All language subtitles for [SubtitleTools.com] 59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Toriko Episode 58 Translation by Kewl0210] 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,020 Translation kewl0210 3 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Editing KoolKidsK 4 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Hugh_Jasss 5 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Yoshu-sama 6 00:00:34,090 --> 00:00:36,550 Timing Kewl0210 7 00:00:37,510 --> 00:00:40,180 Typesetting rtrs 8 00:00:44,480 --> 00:00:47,310 Karaoke ThunderEmperor 9 00:00:44,480 --> 00:00:47,310 max80 10 00:00:55,610 --> 00:00:57,450 Encode max80 11 00:00:57,910 --> 00:01:00,240 QC Mistral[sA] 12 00:00:57,910 --> 00:01:00,240 prefix- 13 00:01:05,830 --> 00:01:08,790 Distro kokus 14 00:01:05,830 --> 00:01:08,790 Kittie 15 00:01:05,830 --> 00:01:08,790 prefix- 16 00:01:42,740 --> 00:01:45,750 Someone once said... 17 00:01:45,750 --> 00:01:51,710 That there are pouches of fluffy fried tofu filled with kelp soup stock 18 00:01:51,710 --> 00:01:55,510 and wrapped in soft ito konnyaku, 19 00:01:51,710 --> 00:01:55,510 ( "Ito konnyaku" is a gelatin substance cut into noodle-like strips. Usually used for wrapping foods like oden. ) 20 00:01:55,510 --> 00:01:58,610 Sea Apouchones. 21 00:01:59,870 --> 00:02:06,920 That there are pods, filled with freshly fried, fluffy, crisp peas growing inside... 22 00:02:06,920 --> 00:02:10,690 Peadoughnuts. 23 00:02:11,910 --> 00:02:14,390 The world is in the Gourmet Age. 24 00:02:14,390 --> 00:02:19,030 The age of seeking out yet-unknown tastes. 25 00:02:22,220 --> 00:02:26,340 Toriko and the others had boarded the luxurious coach of dreams that tours the Gourmet Cities of the world, 26 00:02:26,340 --> 00:02:27,830 Gourmet Carriage. 27 00:02:29,750 --> 00:02:36,650 He had set his sights on Gourmet Pyramid to capture the Mellow Cola as part of his training. 28 00:02:39,020 --> 00:02:46,710 But first, Toriko and Komatsu headed towards the Gourmet Prison, Honey Prison, to enlist the help of Zebra. 29 00:02:49,020 --> 00:02:50,440 Hurry up and get here, 30 00:02:51,390 --> 00:02:53,120 Toriko. 31 00:02:54,610 --> 00:03:03,070 He Finally Appears! 32 00:02:54,610 --> 00:03:03,070 The Last of the Four Heavenly Kings, Zebra! 33 00:03:09,340 --> 00:03:11,210 We've gotta have enough now. 34 00:03:11,670 --> 00:03:13,180 Right, Zebra? 35 00:03:14,180 --> 00:03:16,370 Toriko-san, um... 36 00:03:16,370 --> 00:03:19,140 For a while now, have you, um, been talking to yourself? 37 00:03:19,140 --> 00:03:24,430 Huh? Yeah, he's my partner. A chef named Komatsu. 38 00:03:25,520 --> 00:03:28,650 Hell no! Komatsu's not a present. 39 00:03:28,650 --> 00:03:29,680 You wanna eat him or somethin'? 40 00:03:30,450 --> 00:03:32,370 Who on earth are you talking with? 41 00:03:32,370 --> 00:03:34,560 Can you see a ghost or something, Toriko-san? 42 00:03:35,270 --> 00:03:40,030 I've definitely had chills ever since we went through the Gate to Hades. 43 00:03:40,440 --> 00:03:41,780 This spooky atmosphere... 44 00:03:42,570 --> 00:03:46,910 It feels like we've actually walked into the realm of the dead. 45 00:03:47,140 --> 00:03:48,580 Oh, I can see it now, Komatsu. 46 00:03:49,310 --> 00:03:50,580 So there is a ghost? 47 00:03:51,500 --> 00:03:53,710 There're probably plenty of ghosts there, too. 48 00:03:54,340 --> 00:03:57,620 That's the Gourmet Prison, Honey Prison. 49 00:03:57,620 --> 00:04:01,130 That beehive-looking thing is a Gourmet Prison? 50 00:04:01,430 --> 00:04:05,580 It looks a lot less intimidating than I thought it would. 51 00:04:05,580 --> 00:04:07,760 Even the name, Honey Prison, has a cute ring to it. 52 00:04:08,220 --> 00:04:11,180 It'd be nice if we were going into a dreamland like that. 53 00:04:16,290 --> 00:04:18,020 Toriko-dono has arrived! 54 00:04:19,680 --> 00:04:21,580 We've been awaiting your arrival, 55 00:04:21,580 --> 00:04:23,420 Toriko-dono and Komatsu-dono. 56 00:04:25,640 --> 00:04:29,990 I am the vice warden of Honey Prison, Ohban. 57 00:04:30,340 --> 00:04:33,790 I've heard about everything from the warden. 58 00:04:34,240 --> 00:04:36,150 I knew this place was scary! 59 00:04:36,150 --> 00:04:37,750 It's not cute at all! 60 00:04:38,160 --> 00:04:44,480 What gives? If you heard from old man Ichiryuu, couldn't you have just come to meet me back there? 61 00:04:44,480 --> 00:04:47,430 Are you familiar with the seasons of this area? 62 00:04:47,940 --> 00:04:52,770 In light of the danger, we cannot carelessly wander outside. 63 00:04:53,370 --> 00:04:55,560 Now then, the warden awaits. 64 00:04:57,670 --> 00:05:02,190 This whole time we've been walking on a road a guy like that says is dangerous... 65 00:05:02,980 --> 00:05:05,650 That's really something spooky... 66 00:05:12,040 --> 00:05:15,410 Without further ado, I'll guide you through Honey Prison. 67 00:05:15,960 --> 00:05:19,530 Gourmet Prisons are establishments scattered about the world 68 00:05:19,530 --> 00:05:23,840 that house criminals whom have broken the Eight Gourmet Laws laid down by the IGO. 69 00:05:23,840 --> 00:05:29,060 But for incarcerating those whom have been convicted of committing the particularly heinous A-Class Food Crimes, 70 00:05:29,060 --> 00:05:32,140 there are only three prisons the world over. 71 00:05:32,320 --> 00:05:37,260 There is one established on land, one in the sea, and one in the air. 72 00:05:37,260 --> 00:05:39,790 The World's Three Great Gourmet Prisons. 73 00:05:40,610 --> 00:05:43,780 The first drifts 10,000 meters in the sky, 74 00:05:43,780 --> 00:05:46,190 the airborne gaol, Sky Prison. 75 00:05:47,110 --> 00:05:49,490 Tornadoes frequently form nearby 76 00:05:49,960 --> 00:05:52,490 and hungry mystery birds inhabit the air around it 77 00:05:52,490 --> 00:05:54,950 making escape impossible. 78 00:05:56,240 --> 00:05:59,450 The second is sunken 2,000 meters into the deep sea, 79 00:05:59,450 --> 00:06:02,660 the gaol in the sea, Prison Submarine. 80 00:06:03,090 --> 00:06:04,880 Four hundred atmospheres of pressure bear down upon it 81 00:06:05,340 --> 00:06:07,920 and monstrous, carnivorous fish swim around it in droves. 82 00:06:08,360 --> 00:06:10,420 That place, as well, is outright inescapable. 83 00:06:10,980 --> 00:06:13,930 And the final one is here. 84 00:06:14,500 --> 00:06:17,270 The land gaol, Honey Prison. 85 00:06:17,730 --> 00:06:21,690 The number of prisoners it can house is roughly just over 100 million. 86 00:06:22,210 --> 00:06:25,190 It is undoubtedly the largest Gourmet Prison in the world. 87 00:06:25,920 --> 00:06:30,020 At the end of the perilous road starting from the Gate to Hades, 88 00:06:30,020 --> 00:06:34,610 hundreds of vicious criminals from all over the world are transported here daily. 89 00:06:35,320 --> 00:06:40,010 A-rank Execution Beasts roam the road to keep guard. 90 00:06:41,030 --> 00:06:46,490 Giant kilometer long drawbridges are placed in a total of 12 locations. 91 00:06:46,930 --> 00:06:51,980 Only after a strict check of credentials like Gourmet ID is crossing them allowed. 92 00:06:52,520 --> 00:07:00,410 Depending on the season, even the mighty Convoy Beasts are attacked by the Demon of the Forest. 93 00:07:00,890 --> 00:07:03,060 D-Demon of the Forest? 94 00:07:03,060 --> 00:07:05,970 If you're lucky, you may get a glimpse of it. 95 00:07:08,110 --> 00:07:11,280 Or perhaps I should say if you're unlucky. 96 00:07:12,200 --> 00:07:13,360 Now then, we've arrived. 97 00:07:21,580 --> 00:07:24,460 This is the reception area of Honey Prison. 98 00:07:25,810 --> 00:07:27,960 You guys sure have a lot of different kinds of Execution Beasts. 99 00:07:29,000 --> 00:07:31,930 They've all been tamed by Warden Love. 100 00:07:33,300 --> 00:07:38,430 Typically, it's here that prisoners lose their fighting spirit and accept their fate. 101 00:07:38,430 --> 00:07:39,800 I'll bet. 102 00:07:39,800 --> 00:07:44,060 And a warden that can tame all these beasts really must be something. 103 00:07:44,670 --> 00:07:47,150 I'm looking forward to meeting him. 104 00:07:53,340 --> 00:07:55,700 Chupaly, have there been any changes? 105 00:07:55,960 --> 00:07:57,350 No, vice warden. 106 00:07:57,350 --> 00:08:00,660 Though it seems about 20 prisoners have been attacked. 107 00:08:00,990 --> 00:08:02,330 He's getting violent again, huh? 108 00:08:02,330 --> 00:08:04,710 Getting violent? Who? 109 00:08:04,710 --> 00:08:05,780 It might be... 110 00:08:05,790 --> 00:08:10,590 It's all right. He's calmed down a bit so he's in a better mood. 111 00:08:11,270 --> 00:08:13,070 Geez, that Zebra. 112 00:08:13,070 --> 00:08:15,640 Zebra-san was getting violent? 113 00:08:15,640 --> 00:08:17,440 It's a frequent occurrence. 114 00:08:19,340 --> 00:08:20,640 Is the warden in the office? 115 00:08:20,640 --> 00:08:21,580 Yes. 116 00:08:21,580 --> 00:08:24,560 It's actually the warden who's in a bad mood. 117 00:08:24,560 --> 00:08:26,170 Understood. 118 00:08:26,460 --> 00:08:31,480 Even now, the warden is completely opposed to Zebra's release. 119 00:08:32,980 --> 00:08:36,200 Warden Love is quite angry. 120 00:08:36,540 --> 00:08:39,410 It's terrifying. Do be careful. 121 00:08:42,180 --> 00:08:43,870 Your face is terrifying, too. 122 00:08:44,410 --> 00:08:48,270 But for all of these scary people to be afraid of the warden... 123 00:08:48,270 --> 00:08:50,000 Just what kind of person is he? 124 00:08:50,000 --> 00:08:52,260 And Zebra-san... 125 00:08:54,760 --> 00:08:56,760 Toriko-san! 126 00:09:00,840 --> 00:09:02,020 Convoy Beasts! 127 00:09:02,440 --> 00:09:04,980 Are you guys after Zebra's present? 128 00:09:04,980 --> 00:09:05,850 You'd better knock it off. 129 00:09:06,490 --> 00:09:09,680 Or else you guys'll end up eaten by Zebra instead. 130 00:09:10,860 --> 00:09:11,970 Menu? 131 00:09:11,970 --> 00:09:17,700 Here we have one of the many Punishment Full Course Menus prepared. 132 00:09:17,700 --> 00:09:19,530 Punishment Full Courses? 133 00:09:22,010 --> 00:09:23,760 Inside here is Menu IV. 134 00:09:24,270 --> 00:09:30,590 This is a Punishment Full Course prepared for heinous criminals that publicly lusted insatiably after food. 135 00:09:30,880 --> 00:09:34,000 It's known as the Stolen Food Full Course. 136 00:09:34,000 --> 00:09:34,760 Stolen Food? 137 00:09:35,630 --> 00:09:39,520 In the Gourmet Age, the greatest pleasure one can have is from eating. 138 00:09:39,520 --> 00:09:43,040 Therefore the greatest punishment is to have their food taken. 139 00:09:43,290 --> 00:09:44,880 Thus it is called Stolen Food. 140 00:09:45,150 --> 00:09:46,560 Would you like to take a quick look? 141 00:09:46,900 --> 00:09:48,730 It's on our way anyhow. 142 00:09:53,950 --> 00:09:57,140 What the hell! This cake ain't sweet at all! 143 00:09:57,140 --> 00:09:58,860 What's up with the food here? 144 00:10:00,050 --> 00:10:01,030 Ah, I recognize him. 145 00:10:01,240 --> 00:10:07,630 A first-class Gourmet Crook who skipped out on a over 2 trillion yen in bills from high class restaurants. 146 00:10:08,050 --> 00:10:11,530 He's nicknamed Eat-and-Run Norisuke. A famous grifter. 147 00:10:11,530 --> 00:10:13,840 He's targeted my restaurant in the past, too. 148 00:10:14,170 --> 00:10:16,210 Because of his enormous sweet tooth, 149 00:10:16,210 --> 00:10:22,010 for the hors d'oeuvres of his Stolen Food Full Course he has had his ability to taste sweetness removed. 150 00:10:22,750 --> 00:10:25,310 Lemme eat something sweet! 151 00:10:25,650 --> 00:10:28,510 The pain of having your favorite thing taken away from you, huh? 152 00:10:28,510 --> 00:10:30,390 This sure is a Gourmet Prison. 153 00:10:30,810 --> 00:10:33,450 Oh man. Oh man. Oh man. 154 00:10:33,450 --> 00:10:37,320 He is Rikk. A serious criminal convicted of raising, smuggling, and using Drug Snails. 155 00:10:37,320 --> 00:10:44,160 Just one of them is said to destroy an entire country. 156 00:10:44,710 --> 00:10:47,130 The pleasure receptors in his brain have been removed 157 00:10:47,130 --> 00:10:51,040 so he will eternally suffer from withdrawal symptoms. 158 00:10:53,340 --> 00:10:56,440 Also in here is the leader of Gourmet Mountain Bandits, Baidan. 159 00:10:56,930 --> 00:11:01,830 He's a heinous criminal who has, at this point, killed 20 Bishokuya and stolen their food supplies. 160 00:11:01,830 --> 00:11:03,430 Let me eat! 161 00:11:03,690 --> 00:11:07,300 And the head of the gourmet ingredient poaching group, Joymar. 162 00:11:07,300 --> 00:11:12,780 He's a serious criminal who has over-hunted as much as 1600 creatures of 17 species of protected species. 163 00:11:12,780 --> 00:11:15,610 It's my favorite. I'm beggin' ya! 164 00:11:16,900 --> 00:11:21,600 All of them have had their favorite things taken from them, 165 00:11:21,600 --> 00:11:24,280 but this is only the hors d'oeuvre of the full course. 166 00:11:24,820 --> 00:11:29,000 The prisoners with more serious crimes will continue on to the soup floor 167 00:11:29,000 --> 00:11:34,710 where they're left no choice but to eat poison ingredients if they wish to survive. 168 00:11:35,630 --> 00:11:40,210 On the next menu item of the course, the fish dish floor, they are not given a meal. 169 00:11:40,820 --> 00:11:43,370 On the meat dish floor, they are cut off from water as well. 170 00:11:43,370 --> 00:11:45,740 And the prisoners that manage to survive that 171 00:11:45,740 --> 00:11:49,270 finally reach the floor where they are cooked themselves. 172 00:11:49,680 --> 00:11:52,540 Cut, boiled, fried... 173 00:11:52,540 --> 00:11:55,560 and finally dropped outside Honey Prison 174 00:11:55,560 --> 00:11:57,820 where certain death awaits them. 175 00:11:58,260 --> 00:12:02,070 This is the Gourmet Prison, Honey Prison. 176 00:12:04,180 --> 00:12:07,350 Truly a full course of death, huh? 177 00:12:07,350 --> 00:12:10,660 An eye for an eye. We live in a terrifying age. 178 00:12:10,920 --> 00:12:12,490 Right this way, please. 179 00:12:14,860 --> 00:12:18,480 It's my job to provide food for people. 180 00:12:18,880 --> 00:12:23,270 I thought people would always be able to eat delicious meals. 181 00:12:23,270 --> 00:12:25,790 This place is the exact opposite. 182 00:12:25,790 --> 00:12:28,300 A place to take food from people. 183 00:12:28,300 --> 00:12:32,890 In the dazzlingly bright Gourmet Age, this is what you'd call a dark spot. 184 00:12:39,580 --> 00:12:41,180 We're here. 185 00:12:41,510 --> 00:12:43,070 This is the warden's office. 186 00:12:44,410 --> 00:12:45,850 It's huge! 187 00:12:46,940 --> 00:12:50,790 Is the warden a giant like Melk the First? 188 00:12:51,240 --> 00:12:53,790 Warden, I've brought them. 189 00:13:11,970 --> 00:13:16,180 Don't lump me into the same category as Melk the First. 190 00:13:16,690 --> 00:13:17,480 How rude. 191 00:13:21,320 --> 00:13:22,190 A kid?! 192 00:13:22,490 --> 00:13:24,580 My name is Love. 193 00:13:24,580 --> 00:13:26,570 Warden of Honey Prison. 194 00:13:26,800 --> 00:13:28,280 And I'm not a kid! 195 00:13:28,280 --> 00:13:30,660 How rude. Look closely! 196 00:13:30,960 --> 00:13:33,070 Whichever angle I look from, um... 197 00:13:33,080 --> 00:13:35,200 All I see is a young child... 198 00:13:35,200 --> 00:13:37,010 What do you think, Toriko-san? 199 00:13:39,290 --> 00:13:41,750 Wh-What a beauty! 200 00:13:43,200 --> 00:13:44,350 Where'd that come from?! 201 00:13:44,350 --> 00:13:44,800 Warden... 202 00:13:46,410 --> 00:13:49,800 Toriko-san? Uh... Where is there a beauty? 203 00:13:50,000 --> 00:13:53,350 Komatsu, look reaaal close at Warden Love. 204 00:13:56,410 --> 00:14:01,020 The two of you are Toriko-chan and Komatsu-chan, right? 205 00:14:05,920 --> 00:14:09,530 Welcome to Honey Prison. 206 00:14:09,530 --> 00:14:12,280 What a beauty! 207 00:14:15,670 --> 00:14:18,210 That sure was simple. But... 208 00:14:18,550 --> 00:14:20,120 Warden, perhaps that's enough... 209 00:14:22,320 --> 00:14:26,130 But I'm not into guys like you. 210 00:14:28,350 --> 00:14:30,060 Huh? I'm sure that just now... 211 00:14:30,060 --> 00:14:33,430 An illusion? No, it's not that kind of simple hypnotism. 212 00:14:33,890 --> 00:14:36,910 It attacked the instincts directly. Like a command. 213 00:14:36,910 --> 00:14:40,260 It's like I was given order to love her. 214 00:14:41,900 --> 00:14:44,150 Could this be the work of pheromones? 215 00:14:44,150 --> 00:14:46,320 I knew you'd figure it out, Toriko-chan. 216 00:14:46,710 --> 00:14:50,700 It's true, I can freely control pheromones. 217 00:14:50,980 --> 00:14:52,400 Pheromones? 218 00:14:52,400 --> 00:14:54,930 A substance secreted by animals from their bodies 219 00:14:54,930 --> 00:15:00,000 that affect the actions and physiological phenomena of other individuals. 220 00:15:00,000 --> 00:15:02,830 What I just released at the two of you were sex pheromones. 221 00:15:03,180 --> 00:15:06,500 That pheromone is secreted in order to attract the opposite sex. 222 00:15:07,990 --> 00:15:11,510 The warden is able to use several hundred different types of pheromones. 223 00:15:11,510 --> 00:15:17,870 Like a queen bee, she issues orders to the staff and wild beasts to run Honey Prison. 224 00:15:17,870 --> 00:15:21,980 So even those powerful Execution Beasts could be controlled by pheromones? 225 00:15:22,520 --> 00:15:27,480 In humans, pheromones are said to be sensed by the vomeronasal organ in the nose. 226 00:15:28,290 --> 00:15:33,280 That connects to the brain's hypothalamus. In other words, directly to the instincts. 227 00:15:33,720 --> 00:15:36,820 They enter without taste or smell. 228 00:15:36,820 --> 00:15:39,700 Pheromones are something that cannot be blocked by anyone. 229 00:15:40,020 --> 00:15:45,540 So you're saying that you can make any living thing do whatever you want? 230 00:15:45,740 --> 00:15:47,690 There's one child I can't control! 231 00:15:48,530 --> 00:15:52,590 Just one that won't obey, even in the slightest! 232 00:15:53,470 --> 00:15:56,100 Uh, that person... Don't tell me... 233 00:15:56,100 --> 00:15:57,470 Zebra-chan! 234 00:15:57,860 --> 00:15:59,860 The perfect strike to my tastes! 235 00:15:59,860 --> 00:16:02,020 The down-the-line fastball, Zebra-chan! 236 00:16:02,600 --> 00:16:05,550 The reason the warden opposes Zebra's release is... 237 00:16:05,560 --> 00:16:10,860 Well, frankly... She wants her beloved Zebra near her at all times. 238 00:16:12,320 --> 00:16:13,890 What kinda reason is that?! 239 00:16:13,890 --> 00:16:15,310 What's wrong with that?! 240 00:16:15,310 --> 00:16:17,940 Can't an old lady like me be in love?! 241 00:16:17,940 --> 00:16:19,740 Uh, how old is she? 242 00:16:21,050 --> 00:16:25,330 I get it. It's the president's orders, so there's nothing I can do. 243 00:16:25,660 --> 00:16:28,000 The crimes Zebra-chan committed are heavy, 244 00:16:28,250 --> 00:16:33,190 but he discovered even more of ingredients than even Toriko-chan has so far. 245 00:16:33,190 --> 00:16:36,080 He's a truly accomplished Bishokuya. 246 00:16:36,090 --> 00:16:38,140 Well, most of them were unofficial though. 247 00:16:39,300 --> 00:16:44,020 Ore Armor Fang Pig (Kougai Kibabuta) (Mammal Beast) Capture Level 45 B-Rank Execution Beast 248 00:16:41,710 --> 00:16:43,700 That is a B-Rank Execution Beast, the Ore Armor Fang Pig. 249 00:16:44,210 --> 00:16:46,020 Then this place is... 250 00:16:46,490 --> 00:16:47,910 The execution grounds. 251 00:16:47,910 --> 00:16:51,300 The main dish floor of the Punishment Full Courses. 252 00:16:51,420 --> 00:16:57,820 All prisoners with the harshest sentences are led directly here, past the other floors. 253 00:16:58,200 --> 00:17:02,660 In other words, all of the prisoners here have death sentences. 254 00:17:03,010 --> 00:17:08,860 Besides them, we also have dangerous wild beasts and isolated creatures that are being held here temporarily. 255 00:17:08,860 --> 00:17:14,550 A little while ago there was a small weird looking bird-man sorta thing thrown in here. 256 00:17:14,780 --> 00:17:16,310 That was quite ferocious. 257 00:17:16,310 --> 00:17:18,640 Though it was probably still a child. 258 00:17:19,120 --> 00:17:22,180 By the way, Zebra-chan is on this floor, too. 259 00:17:23,490 --> 00:17:25,390 Zebra-san... um... 260 00:17:25,910 --> 00:17:28,730 Just what did he do, exactly? 261 00:17:33,820 --> 00:17:36,650 He ate too much food. 262 00:17:37,390 --> 00:17:40,700 Huh? He ate too much? And he got a death sentence for that? 263 00:17:40,870 --> 00:17:42,780 Yes. Now come this way. 264 00:17:42,780 --> 00:17:47,450 This problem child... is really just a glutton? 265 00:17:47,920 --> 00:17:50,330 So why did he get a death sentence? 266 00:17:52,730 --> 00:17:56,630 Is ol' Zebra in a special solitary confinement cell? 267 00:17:56,970 --> 00:17:58,800 No, he's at one of the execution grounds. 268 00:17:58,800 --> 00:18:01,220 Is he being executed? 269 00:18:01,460 --> 00:18:04,540 Yes. Ever since he came here, 270 00:18:04,540 --> 00:18:06,890 he has constantly been having his execution performed onto him. 271 00:18:07,230 --> 00:18:08,690 Seriously? 272 00:18:08,690 --> 00:18:11,310 Might that have been his idea? 273 00:18:11,310 --> 00:18:12,480 You know him well. 274 00:18:13,300 --> 00:18:17,780 Getting executed is perfect for Zebra-chan. 275 00:18:18,460 --> 00:18:21,450 C'mon, this is Zebra-chan's room. 276 00:18:29,590 --> 00:18:30,710 Zebra! 277 00:18:31,630 --> 00:18:32,850 Zebra-chan! 278 00:18:32,850 --> 00:18:34,670 Looks like we're finally saying goodbye! 279 00:18:34,670 --> 00:18:35,300 Warden... 280 00:18:35,590 --> 00:18:37,510 We came to get you. 281 00:18:37,730 --> 00:18:39,970 That man is... Zebra-san. 282 00:18:42,030 --> 00:18:42,800 Hey, Zeb... 283 00:18:43,850 --> 00:18:47,860 Oh yeah. He hasn't said a word since we got here. 284 00:18:48,270 --> 00:18:50,520 Could he be... recharging? 285 00:18:50,870 --> 00:18:51,400 Uh-oh! 286 00:18:52,350 --> 00:18:56,570 Growsaurus (Mammal Beast) Capture Level 57 A-Rank Execution Beast 287 00:18:54,350 --> 00:18:57,170 The A-Rank Execution Beast, the Growsaurus has started moving. 288 00:18:57,390 --> 00:18:59,240 It's going to pull the chain, get away! 289 00:18:59,690 --> 00:19:00,650 Huh? What? 290 00:19:00,780 --> 00:19:03,820 In these execution grounds, Zebra has both arms and legs 291 00:19:03,820 --> 00:19:06,940 attached to one execution beast each by a chain. 292 00:19:07,850 --> 00:19:11,690 If all four execution beasts pull at the same time 293 00:19:11,690 --> 00:19:13,610 his body will not come out unscathed. 294 00:19:15,430 --> 00:19:16,250 Zebra! 295 00:19:21,550 --> 00:19:22,800 Love you! 296 00:19:23,790 --> 00:19:26,690 It looks like my playtime with you guys... 297 00:19:26,690 --> 00:19:29,720 ends today, too. 298 00:19:29,720 --> 00:19:31,440 So long. 299 00:19:33,120 --> 00:19:33,770 This is bad. 300 00:19:34,050 --> 00:19:35,690 Cover your ears, Komatsu! 301 00:19:36,360 --> 00:19:38,070 Hurry, cover your ears right now! 302 00:19:42,820 --> 00:19:44,030 Here it comes! 303 00:19:52,560 --> 00:19:54,250 What is this?! 304 00:20:10,690 --> 00:20:14,600 Hey, Zebra! Are you trying to destroy us, too?! 305 00:20:16,280 --> 00:20:18,110 How was that, Toriko? 306 00:20:18,110 --> 00:20:20,780 Did my voice wake you up? 307 00:20:20,780 --> 00:20:23,320 You've got an idiotic peaceful look on your face... 308 00:20:24,370 --> 00:20:29,650 It looks like the world was pretty boring without me. 309 00:21:35,970 --> 00:21:37,310 I'm your newscaster, Tina. 310 00:21:37,760 --> 00:21:40,400 The 2nd Gourmet Monster Contest. 311 00:21:40,910 --> 00:21:44,590 We received many entries from all you viewers. 312 00:21:45,100 --> 00:21:48,910 3,230 in all! 313 00:21:49,180 --> 00:21:51,220 Thank you all so much! 314 00:21:51,220 --> 00:21:58,160 Of all the submissions we chose the following five as 5-star quality submissions. 315 00:21:58,160 --> 00:22:20,190 "5-Star" top-quality works 316 00:21:58,780 --> 00:22:01,840 The Watiger, by Maecho-san from Oosaka. 317 00:22:02,300 --> 00:22:05,890 The Bubble Knuckle. By Blue Sky-san from Fukuoka Prefecture. 318 00:22:06,380 --> 00:22:09,760 The Bonbon Wood. By Pollux-san from Fukuoka Prefecture. 319 00:22:10,260 --> 00:22:13,450 Island Horse. By Pentan-san Kanagawa Prefecture. 320 00:22:14,010 --> 00:22:17,780 Curry Mercury. By Mopey-san Wakayama Prefecture. 321 00:22:18,040 --> 00:22:20,060 Congratulations everyone! 322 00:22:20,190 --> 00:22:24,190 Special prize "4-Star" excellent works 323 00:22:20,460 --> 00:22:27,260 And these excellent submissions were selected for a special prize and rated at 4-stars. 324 00:22:24,690 --> 00:22:28,190 Special prize "4-Star" excellent works 325 00:22:28,740 --> 00:22:32,200 Special prize "4-Star" excellent works 326 00:22:29,590 --> 00:22:32,070 It's a heaping helping of unique ingredients! 327 00:22:32,700 --> 00:22:36,200 Special prize "4-Star" excellent works 328 00:22:34,050 --> 00:22:36,540 Every one of them shines brilliantly! 329 00:22:36,740 --> 00:22:40,210 Special prize "4-Star" excellent works 330 00:22:38,790 --> 00:22:42,180 I wish I had a little more of an imagination... 331 00:22:40,750 --> 00:22:44,210 Special prize "4-Star" excellent works 332 00:22:44,020 --> 00:22:47,410 Congratulations to these 19 special winners! 333 00:22:44,750 --> 00:22:48,210 Special prize "4-Star" excellent works 334 00:22:48,210 --> 00:22:54,200 The 5-star and 4-star works are set to appear on the TV anime. 335 00:22:54,200 --> 00:22:56,350 I hope you're looking forward to it! 336 00:22:56,350 --> 00:22:58,300 Now then, on to the next item of news. 337 00:23:00,640 --> 00:23:02,770 A roaring voice, voice, voice! 338 00:23:02,770 --> 00:23:04,230 Everything about him is abnormal! 339 00:23:04,230 --> 00:23:07,360 The last of the Four Heavenly Kings creates a big sensation! 340 00:23:07,690 --> 00:23:10,990 Unleash the Roar! 341 00:23:07,690 --> 00:23:10,990 The Release of the Condemned Criminal Zebra! 342 00:23:11,180 --> 00:23:13,170 Next time will be a heaping helping of fun, too! 27609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.