All language subtitles for [SubtitleTools.com] [A-Destiny] Toriko - 56 (1280x720 Hi10p AAC) [3343B799]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,020 Translation kewl0210 2 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Editing KoolKidsK 3 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Hugh_Jasss 4 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Yoshu-sama 5 00:00:34,130 --> 00:00:36,590 Timing Seboo 6 00:00:37,550 --> 00:00:40,220 Typesetting rtrs 7 00:00:44,480 --> 00:00:47,310 Karaoke ThunderEmperor 8 00:00:55,610 --> 00:00:57,490 Encode Kittie 9 00:00:57,950 --> 00:01:00,280 QC Mistral[sA] 10 00:00:57,950 --> 00:01:00,280 prefix- 11 00:01:05,870 --> 00:01:08,830 Distro kokus 12 00:01:05,870 --> 00:01:08,830 Kittie 13 00:01:05,870 --> 00:01:08,830 prefix- 14 00:01:43,150 --> 00:01:46,190 Someone once said... 15 00:01:46,190 --> 00:01:49,680 That there are incredibly sweet lemons with a texture that is soft to the tongue, 16 00:01:49,680 --> 00:01:53,910 mixed with the fresh sourness of lemon, becoming a soufflé. 17 00:01:53,910 --> 00:01:57,720 Soufflémons. 18 00:01:59,840 --> 00:02:02,180 That on nights of a full moon, 19 00:02:02,180 --> 00:02:08,520 there is rich and fragrant salt and pepper that blows off the bodies of spotted seals. 20 00:02:08,520 --> 00:02:12,620 Sealt And Peppers. 21 00:02:13,400 --> 00:02:16,920 The world is in the Gourmet Age. 22 00:02:16,920 --> 00:02:22,990 The age of seeking out yet-unknown tastes. 23 00:02:23,870 --> 00:02:26,250 On his way to the bottom level of Heavy Hole, 24 00:02:26,250 --> 00:02:30,120 Toriko met with trouble, struggling against the strengthening gravity. 25 00:02:30,520 --> 00:02:35,800 But Komatsu's kitchen knife guided him to the location of some ingredients. 26 00:02:36,300 --> 00:02:41,930 Meanwhile, Komatsu learned firsthand the shocking fact that Melk was actually female. 27 00:02:42,480 --> 00:02:47,430 And he also learned the honest truth from Melk about her past. 28 00:02:47,430 --> 00:02:49,690 Toriko finally arrived at the bottom floor 29 00:02:49,690 --> 00:02:52,880 and successfully met with Melk the First. 30 00:02:53,080 --> 00:02:58,030 And he was then guided to Melk the First's workshop. 31 00:02:58,570 --> 00:03:07,040 Debut! 32 00:02:58,570 --> 00:03:07,040 Succeeding as the Second Generation and the Melk Stardust! 33 00:03:07,450 --> 00:03:09,250 These sure are good stones. 34 00:03:09,250 --> 00:03:12,370 I believe they're called Speaker Stones. 35 00:03:12,920 --> 00:03:17,750 It's a miraculous stone that can be mined from the vocal chords of the Rock Condor. 36 00:03:17,750 --> 00:03:22,750 It reverberates the sound around it in such a way that the sound's amplified several times. 37 00:03:26,170 --> 00:03:28,780 This guy is a Scorpion Demon Bull. 38 00:03:28,780 --> 00:03:33,640 He's still a child, but he's already unrivaled here in Heavy Hole. 39 00:03:34,400 --> 00:03:37,980 Even if you fought him, he would be rather too much for you. 40 00:03:38,380 --> 00:03:40,780 What on earth are you doing down here...? 41 00:03:40,780 --> 00:03:45,410 I'm here working on a certain vitally important job. 42 00:03:47,240 --> 00:03:51,030 Scorpion Demon Bulls are extremely intelligent, you see. 43 00:03:51,030 --> 00:03:55,630 So I have him stand guard in order to keep anything from intruding on my work. 44 00:03:55,630 --> 00:03:58,880 It's that important? 45 00:03:59,680 --> 00:04:02,280 Just what is it...? 46 00:04:13,060 --> 00:04:15,730 Use the stone, please! The stone! 47 00:04:16,330 --> 00:04:18,440 Okay, we should be all set now. 48 00:04:18,440 --> 00:04:23,320 So, feel free to chatter to your heart's content, Melk the First. 49 00:04:24,640 --> 00:04:28,070 You're just the man Ryuu-san described, Toriko. 50 00:04:28,070 --> 00:04:33,500 I dunno what my old man told you about me, but you're actually nothing like I expected. 51 00:04:33,500 --> 00:04:35,010 I'm surprised. 52 00:04:35,010 --> 00:04:36,290 Surprised? 53 00:04:36,290 --> 00:04:39,720 I heard you were taciturn and shy around others, 54 00:04:39,720 --> 00:04:41,710 but you actually talk quite a bit. 55 00:04:42,220 --> 00:04:45,330 Since long ago I've always talked a lot. 56 00:04:45,330 --> 00:04:50,680 But because of how I look, for some reason I was always ignored by those around me. 57 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 What? Ignored? 58 00:04:53,640 --> 00:04:55,890 W-Wait a minute, you... 59 00:04:55,890 --> 00:04:58,440 How long have you been using that stone? 60 00:04:58,440 --> 00:05:01,020 This? I found it quite recently. 61 00:05:01,020 --> 00:05:05,360 With this, the Scorpion Demon Bull gets moving right away. 62 00:05:05,360 --> 00:05:07,470 I knew it! 63 00:05:07,470 --> 00:05:11,140 This guy isn't reticent or shy, 64 00:05:11,140 --> 00:05:12,770 his voice was just so quiet 65 00:05:12,770 --> 00:05:15,120 that nobody could hear him, wasn't it? 66 00:05:15,510 --> 00:05:18,240 I'll bet that's the reason for the Second Generation's uneasiness, too. 67 00:05:18,240 --> 00:05:19,790 Hm? Second Generation? 68 00:05:19,790 --> 00:05:22,710 You met my daughter? 69 00:05:22,710 --> 00:05:25,800 How was she? How was her work? 70 00:05:26,850 --> 00:05:31,300 You're unmistakably a true sharpener, Melk-san! 71 00:05:31,720 --> 00:05:33,470 Ch-Chef Komatsu... 72 00:05:33,470 --> 00:05:38,350 Neither your strength, nor your being a woman has anything to do with it! 73 00:05:38,350 --> 00:05:42,280 The First Generation is the First Generation! And Melk-san is Melk-san! 74 00:05:42,860 --> 00:05:50,570 W-Well, the First Generation may have been amazing to be able to get raw materials for the knives, and stuff... 75 00:05:51,030 --> 00:05:55,160 But I don't think that's any reason for you to imitate him, Melk-san! 76 00:05:58,040 --> 00:06:04,680 What's most important is the fact that you actually make super first-class kitchen knives, isn't it?! 77 00:06:11,580 --> 00:06:16,020 At first, I thought he'd be right back. 78 00:06:16,450 --> 00:06:18,480 Just like always. 79 00:06:25,740 --> 00:06:30,830 But no matter how long I waited, he never did. 80 00:06:34,860 --> 00:06:38,980 And even without him, the requests for sharpening were never ending. 81 00:06:38,980 --> 00:06:42,190 So I started to worry. 82 00:06:43,920 --> 00:06:47,260 Did something happen to Master? 83 00:06:47,790 --> 00:06:50,800 Could something like that happen to my master, who's so strong...? 84 00:06:52,280 --> 00:06:56,310 I lamented my own lack of strength. 85 00:06:57,120 --> 00:07:01,030 I couldn't get close to the place Master had gone off to. 86 00:07:01,030 --> 00:07:02,980 All I could do was... 87 00:07:03,740 --> 00:07:07,190 protect the name Melk until Master returned! 88 00:07:10,860 --> 00:07:18,040 With the sharpening skills I had learned, I would have to uphold the trust people had in Master's sharpening! 89 00:07:21,870 --> 00:07:27,170 But Pochiko always stands like that, waiting for Master to come home. 90 00:07:27,740 --> 00:07:29,800 Animals sure are honest, aren't they? 91 00:07:29,800 --> 00:07:31,470 I'm really no good. 92 00:07:31,830 --> 00:07:35,640 The truth is, even the chefs that have been giving requests, 93 00:07:35,640 --> 00:07:39,850 are probably not satisfied without them being knives sharpened by Master. 94 00:07:40,320 --> 00:07:41,730 Melk-san... 95 00:07:45,280 --> 00:07:48,110 Is it okay if I borrow a few knives? 96 00:07:48,860 --> 00:07:53,030 And some ingredients from the refrigerator downstairs? 97 00:08:01,640 --> 00:08:03,000 This and this... 98 00:08:04,280 --> 00:08:06,170 And one of these, and this... 99 00:08:09,250 --> 00:08:14,380 I'll need a Black Small Pointed Carving Knife, a Revitalizing Meat Cleaver, and a Plumage Usuba Knife... 100 00:08:16,760 --> 00:08:17,760 Amazing! 101 00:08:34,320 --> 00:08:36,780 C'mon, Melk-san! Let's eat. 102 00:08:36,780 --> 00:08:39,120 Th-This, Chef Komatsu... 103 00:08:39,120 --> 00:08:41,330 Let's have a nice meal first. 104 00:08:44,600 --> 00:08:46,710 My daughter is a genius. 105 00:08:46,710 --> 00:08:50,300 Honestly, six years ago when that child was just 15, 106 00:08:50,300 --> 00:08:54,720 her skill as a sharpener may have already been no different than mine. 107 00:08:54,720 --> 00:08:58,880 First Generation. What was the important job you mentioned before? 108 00:08:58,880 --> 00:09:01,600 Did you tell your daughter about it six years ago? 109 00:09:01,600 --> 00:09:06,320 Of course. My important job. 110 00:09:06,320 --> 00:09:09,850 I undertook a request for a kitchen knife from Ryuu-san. 111 00:09:09,850 --> 00:09:12,940 A knife that could handle an ingredient from Acacia's Full Course Menu, 112 00:09:12,940 --> 00:09:16,610 the salad, Air. 113 00:09:16,610 --> 00:09:18,880 Acacia's Full Course? 114 00:09:18,880 --> 00:09:19,780 Air? 115 00:09:19,780 --> 00:09:22,390 When I took that request, 116 00:09:22,390 --> 00:09:24,790 I decided to retire. 117 00:09:24,790 --> 00:09:29,750 That knife would require a large amount of Melk Stardust. 118 00:09:29,750 --> 00:09:31,340 Melk Stardust? 119 00:09:31,340 --> 00:09:36,070 And what's more, it would need many long years to complete. 120 00:09:36,070 --> 00:09:41,220 It may be the final work of my lifetime. 121 00:09:41,220 --> 00:09:44,830 I told my daughter all of this in detail. 122 00:09:44,830 --> 00:09:46,560 And on top of all that, 123 00:09:46,560 --> 00:09:49,980 I told her that I entrusted her to be the Second Generation! 124 00:09:51,120 --> 00:09:53,650 I don't think she heard any of that. 125 00:09:54,600 --> 00:09:55,780 Why?! 126 00:09:55,780 --> 00:09:57,550 Because your voice is so quiet. 127 00:09:57,550 --> 00:09:59,360 How could this be?! 128 00:09:59,800 --> 00:10:04,150 Melk the Second. Deep down she had some nervousness... 129 00:10:04,150 --> 00:10:08,590 Or rather, I didn't sense the strong, frank spirit or calmness of a first-class artisan. 130 00:10:08,590 --> 00:10:10,500 So that was why? 131 00:10:10,500 --> 00:10:15,170 Even with all her skill, she doesn't think she was entrusted with the title of Second Generation. 132 00:10:15,170 --> 00:10:18,090 And never received perfect confidence. 133 00:10:19,020 --> 00:10:21,210 Ever since she was little, 134 00:10:21,210 --> 00:10:23,520 what I thought was her playing around 135 00:10:23,520 --> 00:10:26,770 was really her trying to hear what I was saying? 136 00:10:27,230 --> 00:10:31,220 But I can't just say that to the First here. 137 00:10:31,220 --> 00:10:34,070 The only one I can count on to give the Second confidence is... 138 00:10:34,070 --> 00:10:36,320 you, Komatsu! 139 00:10:37,560 --> 00:10:39,310 Relax. 140 00:10:39,310 --> 00:10:42,240 Your daughter is handling the work perfectly well. 141 00:10:42,240 --> 00:10:43,490 R-Really? 142 00:10:43,490 --> 00:10:46,990 Right now she's doing a brilliant job as the Second Generation. 143 00:10:50,750 --> 00:10:51,710 Itadakimasu. 144 00:10:58,310 --> 00:10:59,420 Delicious! 145 00:10:59,420 --> 00:11:00,920 That's good. 146 00:11:00,920 --> 00:11:02,600 It's Lily Oyster Fried Rice. 147 00:11:02,600 --> 00:11:06,060 Heh... Did Lily Oyster really have such a strong flavor? 148 00:11:06,060 --> 00:11:10,980 If you prepare it through a small opening when the shell is still closed, its flavor is stronger. 149 00:11:11,390 --> 00:11:16,730 If the oyster's savory succinic acid doesn't come into contact with air, it will stay concentrated. 150 00:11:16,730 --> 00:11:20,020 Lily Oyster is a Special Preparation Ingredient. 151 00:11:20,020 --> 00:11:24,310 And I couldn't have made it without your original Black Small Pointed Carving Knife. 152 00:11:25,420 --> 00:11:27,370 Please try that dish. 153 00:11:30,660 --> 00:11:34,690 Incredible! It doesn't have the smell of Smoke Jellyfish at all! 154 00:11:34,690 --> 00:11:36,170 All that stands out is the savoriness. 155 00:11:36,660 --> 00:11:38,250 I used a Revitalizing Meat Cleaver. 156 00:11:38,650 --> 00:11:41,720 If it's cut at a fixed speed, there won't be any bad smell released. 157 00:11:42,830 --> 00:11:46,050 This squid is soft like jelly because 158 00:11:46,050 --> 00:11:49,560 unless you use a Plumage Usuba Knife, the skin won't peel cleanly. 159 00:11:49,560 --> 00:11:52,140 For this, I used a Rebellion Chinese Chef's Knife. 160 00:11:52,140 --> 00:11:54,940 This was an Infinite Petty Knife. 161 00:11:54,940 --> 00:11:57,150 And this, a Single Blade Sashimi Knife. 162 00:11:57,150 --> 00:11:58,190 And this one... 163 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 Melk-san. 164 00:12:02,400 --> 00:12:07,450 Every one of these are dishes that can only be made with your knives, Melk-san. 165 00:12:07,810 --> 00:12:12,250 No matter where in the world you search, the only things that can cut like this 166 00:12:12,250 --> 00:12:14,870 are Melk Kitchen Knives. 167 00:12:16,730 --> 00:12:21,590 You've done a great job upholding the trust people have in your master's knives. 168 00:12:22,340 --> 00:12:26,700 Chefs all over the world have recognized them for a long time now. 169 00:12:26,700 --> 00:12:27,350 And they still do. 170 00:12:27,870 --> 00:12:32,220 You've firmly protected the name Melk Kitchen Knives. 171 00:12:43,780 --> 00:12:47,110 So, the reason I came here is... 172 00:12:47,110 --> 00:12:49,490 and the Second seems to want it too... 173 00:12:49,490 --> 00:12:53,160 I have a request from my old man. 174 00:12:54,410 --> 00:12:56,880 A request from Ryuu-san is it? 175 00:12:56,880 --> 00:12:59,850 Come with me. I'll show you... 176 00:13:00,180 --> 00:13:03,010 to the location of the Melk Stardust. 177 00:13:16,870 --> 00:13:19,310 This is the Melk Stardust. 178 00:13:19,310 --> 00:13:20,560 Take all you want! 179 00:13:20,560 --> 00:13:22,570 Then I'll just help myself. 180 00:13:44,960 --> 00:13:46,950 Yes! That's the way! 181 00:13:46,950 --> 00:13:48,110 I did it! 182 00:13:48,110 --> 00:13:50,260 I knew you could do it, Chef Komatsu. You've got a knack for it. 183 00:13:50,800 --> 00:13:54,040 A sharpening technique that usually takes people a year to learn, 184 00:13:54,040 --> 00:13:56,220 you learned in just a few days. 185 00:13:56,220 --> 00:13:58,940 That's just because you're such a good teacher, Melk-san. 186 00:13:58,940 --> 00:14:00,850 By the way, Melk-san, 187 00:14:00,850 --> 00:14:03,480 how many days did it take you to learn that sharpening technique? 188 00:14:03,480 --> 00:14:06,050 Well, I could do it the first time I tried. 189 00:14:06,050 --> 00:14:08,570 Amazing. This person really is a genius. 190 00:14:10,740 --> 00:14:13,410 Hey! I'm back. 191 00:14:13,850 --> 00:14:15,830 Sorry I took so long. 192 00:14:16,270 --> 00:14:17,450 Toriko-san... 193 00:14:18,180 --> 00:14:20,630 I was so worried! 194 00:14:20,630 --> 00:14:24,430 But I'm glad you made it back okay! 195 00:14:24,890 --> 00:14:26,340 Toriko. 196 00:14:27,040 --> 00:14:28,510 Welcome back. 197 00:14:30,290 --> 00:14:32,530 Her indecision is gone. 198 00:14:32,530 --> 00:14:35,510 And she's overflowing with the confidence of a first-class artisan. 199 00:14:36,310 --> 00:14:41,440 Komatsu, you thoroughly fulfilled your duty, didn't you? 200 00:14:41,440 --> 00:14:46,610 Man, where do I begin? I've got a ton of stuff to tell you. 201 00:14:50,490 --> 00:14:53,810 He just had a really quiet voice? Can that even happen? 202 00:14:53,810 --> 00:14:55,160 Are you serious? 203 00:14:55,160 --> 00:15:00,040 It's true that I always had a feeling he was mumbling something... 204 00:15:00,040 --> 00:15:02,750 But what's past is past. 205 00:15:03,300 --> 00:15:07,670 What really matters most is that Master is all right. 206 00:15:07,670 --> 00:15:10,470 Now then, let's get down to business. Check this out. 207 00:15:12,340 --> 00:15:14,890 Wh-What are these beautiful stones? 208 00:15:15,450 --> 00:15:17,390 C-Could they be...? 209 00:15:17,390 --> 00:15:20,140 Yeah. Melk Stardust. 210 00:15:20,590 --> 00:15:25,250 The phantasmal stones that are able to sharpen any material in the world. 211 00:15:25,250 --> 00:15:28,690 This is Melk Stardust? It's so beautiful... 212 00:15:28,690 --> 00:15:32,860 We had a deal, right? Now you've gotta make a kitchen knife for Komatsu. 213 00:15:32,860 --> 00:15:34,700 Of course. Leave it to me. 214 00:15:54,670 --> 00:15:56,720 The fang of the Dragon King, Derouth. 215 00:15:58,470 --> 00:16:01,570 The legendary dragon said to live for 10,000 years. 216 00:16:02,050 --> 00:16:05,750 With just the single tooth the Derouth grows in its lifetime, 217 00:16:05,750 --> 00:16:07,850 it became king of this world. 218 00:16:09,230 --> 00:16:11,940 This is a piece of that Dragon King's fang. 219 00:16:11,940 --> 00:16:17,650 It's something Master mined from a Derouth fossil he discovered long ago. 220 00:16:18,240 --> 00:16:22,870 But it's extremely strong and hard to process, so it slept here for many years. 221 00:16:23,280 --> 00:16:27,290 With the Melk Stardust, I can cut this down and sharpen it! 222 00:16:28,470 --> 00:16:33,670 Y-You can't mean you're going to use something so important to make my knife? 223 00:16:33,670 --> 00:16:36,100 Hey, hey, are you sure about this? 224 00:16:36,100 --> 00:16:39,510 If someone put in an order for that, it'd cost a few hundred million, wouldn't it? 225 00:16:39,510 --> 00:16:42,010 Komatsu doesn't have that kind of cash. 226 00:16:42,010 --> 00:16:43,890 I don't need any money. 227 00:16:44,790 --> 00:16:49,130 Up until now, I've always doubted my own skill. 228 00:16:50,050 --> 00:16:55,280 I've simply never once made a knife with full confidence. 229 00:16:57,030 --> 00:17:00,830 The courage and confidence that Chef Komatsu gave me 230 00:17:00,830 --> 00:17:06,290 have completely cleared away the uneasiness that's always clung to my heart. 231 00:17:06,940 --> 00:17:10,000 I'm truly... truly grateful. 232 00:17:10,000 --> 00:17:14,380 I don't need money, but I'll make this with all my body and soul. 233 00:17:14,780 --> 00:17:19,140 This will be my first work as the true Second Generation. 234 00:17:20,190 --> 00:17:22,070 Th-Thank you so much! 235 00:17:22,070 --> 00:17:23,560 But... 236 00:17:23,560 --> 00:17:25,770 I'll use one more piece of material. 237 00:17:25,770 --> 00:17:28,600 Is it okay if I use this? 238 00:17:28,600 --> 00:17:30,030 Ah, that's... 239 00:17:30,030 --> 00:17:32,150 Isn't that the knife that Komatsu broke? 240 00:17:32,710 --> 00:17:36,190 The knife is saying "I can still work". 241 00:17:37,030 --> 00:17:39,240 It's screaming "I don't want to die", 242 00:17:39,240 --> 00:17:42,030 "I don't want to go away". 243 00:17:42,640 --> 00:17:48,340 I've worked with knives for many years, but I've never seen one like this. 244 00:17:48,340 --> 00:17:51,460 Because it belongs to Chef Komatsu, who poured so much love into it. 245 00:17:51,460 --> 00:17:54,440 So that's why I can choose these materials without hesitation. 246 00:17:54,440 --> 00:17:58,650 Because I'm sure he'll treasure this Derouth Fang as well. 247 00:17:58,650 --> 00:18:03,390 And that I can grant the wish of this broken knife as well. 248 00:18:03,390 --> 00:18:05,270 Me-Melk-san... 249 00:18:05,270 --> 00:18:07,020 It's okay, right? Chef Komatsu? 250 00:18:07,480 --> 00:18:10,390 Of course. Of course it is. 251 00:18:10,390 --> 00:18:11,770 Thank you so much. 252 00:18:15,930 --> 00:18:21,050 That reminds me, the old First Generation praised Komatsu's knife. 253 00:18:21,700 --> 00:18:23,490 Hm? What's this knife? 254 00:18:23,490 --> 00:18:28,200 That? It's a kitchen knife that belongs to the chef I formed a combo with. 255 00:18:28,200 --> 00:18:32,520 To be honest, without it, I wouldn't have made it here. 256 00:18:32,520 --> 00:18:33,290 Let's see. 257 00:18:35,710 --> 00:18:36,670 This is... 258 00:18:37,580 --> 00:18:39,840 I see. This is a nice kitchen knife. 259 00:18:39,840 --> 00:18:42,420 I wonder how long it's been 260 00:18:42,420 --> 00:18:46,140 since I've been interested in the owner of a knife I looked at. 261 00:18:47,070 --> 00:18:48,740 Toriko, 262 00:18:48,740 --> 00:18:51,770 you've found yourself an excellent partner. 263 00:18:51,770 --> 00:18:53,980 Yeah. 264 00:18:53,980 --> 00:18:58,000 My master who I thought only ever focused on the knives... 265 00:18:58,000 --> 00:19:00,110 showed interest in the user of one? 266 00:19:00,110 --> 00:19:02,240 Just what I'd expect from Chef Komatsu. 267 00:19:02,240 --> 00:19:06,490 Naw, I only used that knife in an utterly normal way. 268 00:19:06,490 --> 00:19:10,070 But it's an honor. For my knife to be praised by him, 269 00:19:10,070 --> 00:19:13,290 it kind of makes me happier than if he'd praised me directly. 270 00:19:13,290 --> 00:19:16,420 So, how long do you think it'll take to finish the knife? 271 00:19:16,420 --> 00:19:21,160 I'd like some time until I can make something I'm happy with. 272 00:19:21,160 --> 00:19:22,550 I see... 273 00:19:22,550 --> 00:19:23,430 Is something wrong? 274 00:19:23,930 --> 00:19:27,890 No. It's just there's an ingredient I want to hurry to go get. 275 00:19:29,940 --> 00:19:33,100 Well, let me see what Ryuu-san requested of you. 276 00:19:35,380 --> 00:19:39,480 I see. None of these can be gotten by normal means. 277 00:19:42,040 --> 00:19:45,820 It may be best for you to hurry with this Mellow Cola. 278 00:19:45,820 --> 00:19:47,120 Huh? Why? 279 00:19:47,120 --> 00:19:50,710 It's the season when the Cola will be most delicious. 280 00:19:50,710 --> 00:19:54,830 I'm sure its location is Gourmet Pyramid. 281 00:19:59,050 --> 00:20:01,090 Gourmet Pyramid? 282 00:20:01,090 --> 00:20:03,220 I've heard of it. 283 00:20:03,220 --> 00:20:08,030 The giant maze in the middle of a vast desert, Gourmet Pyramid. 284 00:20:08,030 --> 00:20:10,270 No one ever comes back from it. 285 00:20:10,270 --> 00:20:12,810 It's nicknamed the Bishokuya Graveyard! 286 00:20:17,450 --> 00:20:20,900 I'll need Zebra's power. 287 00:21:36,980 --> 00:21:39,440 Ti 288 00:21:36,980 --> 00:21:39,440 na 289 00:21:36,980 --> 00:21:39,440 Pa 290 00:21:36,980 --> 00:21:39,440 n 291 00:21:39,440 --> 00:21:42,610 Welcome to the heaping helping of a talk show, "Tinapan"! 292 00:21:42,610 --> 00:21:46,990 Today's guest is the Gourmet Human National Treasure Setsuno-sama. 293 00:21:47,290 --> 00:21:50,000 There's no need to attach a "sama". 294 00:21:50,000 --> 00:21:51,120 Call me Setsunon. 295 00:21:51,120 --> 00:21:54,400 I couldn't! That's such a childhood-friend sort of name! 296 00:21:54,400 --> 00:21:55,930 Who's a childhood friend?! 297 00:21:55,930 --> 00:21:58,060 You're so overly familiar! 298 00:21:58,060 --> 00:21:59,290 Sorry, my mistake... 299 00:21:59,290 --> 00:22:04,710 Today we'll have our guest bare their souls with a girls talk. 300 00:22:06,590 --> 00:22:08,720 Setsuno-san? Where'd this set come from?! 301 00:22:08,720 --> 00:22:10,250 Call me Setsunon. 302 00:22:10,250 --> 00:22:11,590 Yes, excuse me. 303 00:22:12,580 --> 00:22:15,520 Today's guest is Tina-san. 304 00:22:15,880 --> 00:22:17,610 What kind of person is your type? 305 00:22:17,610 --> 00:22:19,560 Well, I'm the host, actually. 306 00:22:19,560 --> 00:22:23,320 I'd have to go with men with pompadours. 307 00:22:23,320 --> 00:22:25,940 Like Jiro-chan in his younger days. 308 00:22:25,940 --> 00:22:26,940 Wh-Who's that? 309 00:22:27,940 --> 00:22:29,940 Are you in love with anyone? 310 00:22:29,940 --> 00:22:31,480 U-Um... 311 00:22:31,480 --> 00:22:34,110 I used to have lots of crushes when I was younger. 312 00:22:34,110 --> 00:22:36,620 With my memories of love as inspiration, 313 00:22:37,100 --> 00:22:38,790 I made menus like the "Setsunon Heart-Pound Tray" 314 00:22:39,170 --> 00:22:43,360 and the "Setsunon Heart-Throb Set-Meal". 315 00:22:43,360 --> 00:22:48,050 But what gets me most in a tizzy has to be Jirou-chan. 316 00:22:48,050 --> 00:22:49,240 Ah... 317 00:22:49,240 --> 00:22:51,010 We're about out of time. 318 00:22:51,010 --> 00:22:53,390 Thanks to today's guest, Setsuno-san. 319 00:22:53,390 --> 00:22:55,080 I said call me Setsunon! 320 00:22:55,080 --> 00:22:56,310 Right! Setsunon! 321 00:22:56,310 --> 00:22:59,440 Now then, on to the next corner. 322 00:23:01,980 --> 00:23:05,630 Melk's soul, Komatsu's heart, Toriko's passion, 323 00:23:05,630 --> 00:23:08,690 the scrape with all of them put together is here! 324 00:23:08,690 --> 00:23:12,030 A Work With All Her Might! 325 00:23:08,690 --> 00:23:12,030 The Melk Kitchen Knife Completed! 326 00:23:12,030 --> 00:23:14,870 Next time will be a heaping helping of fun, too! 25987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.