All language subtitles for [English] The Spies Who Loved Me E01 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,063 --> 00:00:09,164 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,960 EPISODE 1 3 00:00:45,590 --> 00:00:46,990 The bride has just arrived. 4 00:00:52,460 --> 00:00:55,330 -Good morning. -Darn it! Everything is ruined. 5 00:00:56,330 --> 00:00:58,140 A whole bunch of reporters are camped outside. 6 00:00:58,200 --> 00:00:59,539 They saw me. 7 00:01:00,500 --> 00:01:01,810 Who leaked my schedule? 8 00:01:02,070 --> 00:01:03,340 We didn't tell anyone. 9 00:01:03,410 --> 00:01:05,039 How could they have known then? 10 00:01:05,110 --> 00:01:07,140 I told my mom the wedding venue only yesterday. 11 00:01:08,550 --> 00:01:10,180 I think one of your staff leaked it. 12 00:01:11,680 --> 00:01:12,820 Ms. Kang. 13 00:01:12,880 --> 00:01:14,850 Calm down a bit. 14 00:01:14,920 --> 00:01:15,890 Is there a back door? 15 00:01:15,950 --> 00:01:17,920 Get the car ready. I'm calling off the wedding. 16 00:01:19,720 --> 00:01:22,390 I'm not going to walk down the aisle like this. 17 00:01:25,930 --> 00:01:28,229 Could you please get a glass of ice water for her? 18 00:01:28,670 --> 00:01:31,000 Okay. I'll go. 19 00:01:37,440 --> 00:01:39,740 You must be getting hot underneath that coat. 20 00:01:39,810 --> 00:01:41,580 Let me take off your coat first. 21 00:01:44,180 --> 00:01:45,850 You're sweating a lot. 22 00:01:47,950 --> 00:01:49,350 It's hot, isn't it? 23 00:01:51,790 --> 00:01:55,130 If photos of my belly get out, everyone will call me a liar. 24 00:01:58,030 --> 00:02:00,160 I can't live with being called a liar. 25 00:02:01,170 --> 00:02:03,470 Not in this state. 26 00:02:14,450 --> 00:02:16,110 What if she actually calls off the wedding? 27 00:02:16,480 --> 00:02:17,680 What about the wedding dress? 28 00:02:21,390 --> 00:02:24,590 It's 1.5 million, a 1 million and 80,000 won... 29 00:02:25,990 --> 00:02:28,490 All right. Ms. Bae. Ms. Yoon. 30 00:02:29,960 --> 00:02:31,760 Mr. Ma and Ms. Song. 31 00:02:55,320 --> 00:02:57,020 -I think she's coming out. -There she is! 32 00:02:57,090 --> 00:02:57,890 It's her! 33 00:02:58,360 --> 00:02:59,420 Who is this guy? 34 00:03:03,430 --> 00:03:04,500 What's his problem? 35 00:03:07,630 --> 00:03:10,030 -There she is! -It's her! 36 00:03:10,100 --> 00:03:12,570 Ms. Kang Yoo-ra! 37 00:03:25,550 --> 00:03:27,520 FACT NOW PRESS CAR 38 00:03:53,410 --> 00:03:54,310 Thanks. 39 00:03:54,380 --> 00:03:55,950 Congratulations. 40 00:03:56,550 --> 00:03:57,750 I wish you a happy married life. 41 00:03:59,350 --> 00:04:01,250 Smile for the camera! 42 00:04:04,589 --> 00:04:06,660 It's not her again. 43 00:04:17,570 --> 00:04:18,770 Let's wrap it up. 44 00:04:19,540 --> 00:04:20,300 Let's go. 45 00:04:20,700 --> 00:04:21,970 Don't step on the dress. 46 00:04:22,370 --> 00:04:23,140 Okay. 47 00:04:35,490 --> 00:04:36,490 A wedding dress. 48 00:04:37,090 --> 00:04:40,120 Whether or not you dream about your wedding day, 49 00:04:40,190 --> 00:04:43,330 all women fantasize about wearing a wedding dress. 50 00:04:44,460 --> 00:04:46,600 But a wedding dress is not 51 00:04:46,660 --> 00:04:48,570 simply an object of fantasy. 52 00:04:49,270 --> 00:04:50,530 Its true beauty lies 53 00:04:50,600 --> 00:04:53,900 in the intrinsic beauty that is unseen. 54 00:04:54,870 --> 00:04:56,310 The dress is the end result 55 00:04:57,070 --> 00:05:00,580 of painstaking work. 56 00:05:01,110 --> 00:05:03,480 To parents, it's proof of a marriage transaction. 57 00:05:03,550 --> 00:05:05,750 You could also call it a body fat calculator. 58 00:05:05,820 --> 00:05:06,850 It hurts! 59 00:05:06,920 --> 00:05:09,550 In the battlefield of marriage, 60 00:05:09,620 --> 00:05:12,020 the dress is a beautiful piece of body armor. 61 00:05:13,020 --> 00:05:15,830 Newlyweds enjoy the best years of marriage. 62 00:05:15,890 --> 00:05:17,190 When a married couple realize 63 00:05:17,260 --> 00:05:20,430 that they are not on the same side, 64 00:05:20,500 --> 00:05:22,370 the war begins. 65 00:05:22,430 --> 00:05:26,840 Actually, it's when reality sinks in. 66 00:05:26,900 --> 00:05:30,470 I'm now on my second marriage after going through a bad one. 67 00:05:31,380 --> 00:05:32,740 That man standing outside 68 00:05:32,810 --> 00:05:36,010 is my second husband. 69 00:05:36,080 --> 00:05:39,180 He's a South Korean diplomat. 70 00:05:39,250 --> 00:05:42,850 He has an uncanny ability in making allies. 71 00:05:42,920 --> 00:05:44,860 He is so good at it 72 00:05:45,460 --> 00:05:48,690 that he was able to change 73 00:05:48,760 --> 00:05:52,360 my mind about not getting married again 74 00:05:52,430 --> 00:05:54,200 after my first one failed. 75 00:05:55,270 --> 00:05:58,300 As long as your husband doesn't take the side of another woman, 76 00:05:58,370 --> 00:05:59,640 it's all good. 77 00:05:59,700 --> 00:06:01,440 My husband always takes my side. 78 00:06:02,440 --> 00:06:05,640 -In the long struggle of life, -Honey. 79 00:06:05,910 --> 00:06:12,650 he is my ally, companion, and husband. 80 00:06:14,590 --> 00:06:16,550 The fact that he's handsome is a bonus. 81 00:06:17,020 --> 00:06:19,560 That clinched the deal for me. 82 00:06:21,090 --> 00:06:22,290 You need to discuss that 83 00:06:22,360 --> 00:06:24,230 with the international energy security bureau. 84 00:06:24,290 --> 00:06:26,900 We should bring up that agenda 85 00:06:26,960 --> 00:06:29,130 at the six-nation summit. 86 00:06:29,200 --> 00:06:29,970 Of course. 87 00:06:30,030 --> 00:06:31,840 If you need me to interpret, just give me a call. 88 00:06:31,900 --> 00:06:33,300 All right. Have a good day. 89 00:06:34,870 --> 00:06:37,610 How did you make time when you're so busy? 90 00:06:37,670 --> 00:06:40,780 I had dinner with Harrison. He got stationed at the US embassy. 91 00:06:43,050 --> 00:06:45,880 He's a friend I knew at the UN. 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,420 Oh, him. 93 00:06:48,690 --> 00:06:50,090 He's stationed here? 94 00:06:50,150 --> 00:06:54,020 Whenever I see him, 95 00:06:54,090 --> 00:06:58,300 he looks more like a police officer than a diplomat. 96 00:06:58,360 --> 00:06:59,600 And a US diplomat at that. 97 00:06:59,660 --> 00:07:01,130 -Really? -Yes. 98 00:07:01,200 --> 00:07:04,840 He's got a sly grin, which is not something of a diplomat. 99 00:07:05,470 --> 00:07:08,370 I think he's an undercover CIA agent. 100 00:07:09,210 --> 00:07:12,710 Well, if it looks that obvious, then it can't be true. 101 00:07:15,050 --> 00:07:17,210 What about Sophie's wedding? 102 00:07:17,280 --> 00:07:19,080 You can't go together with me, can you? 103 00:07:19,550 --> 00:07:21,350 I'll go straight to the wedding after my meeting. 104 00:07:21,420 --> 00:07:23,950 Sophie set us up on a blind date. 105 00:07:24,020 --> 00:07:26,390 I felt guilty for not repaying her until now. 106 00:07:26,790 --> 00:07:28,230 Especially, since I'm a dress designer. 107 00:07:28,290 --> 00:07:30,659 I'm so glad that I'll be able to gift her a wedding dress. 108 00:07:34,159 --> 00:07:36,600 She's having a big wedding, isn't she? 109 00:07:36,670 --> 00:07:38,440 Because it's an international marriage. 110 00:07:38,670 --> 00:07:40,070 She invited all of her college friends 111 00:07:40,140 --> 00:07:42,909 and work friends in America. 112 00:07:42,970 --> 00:07:44,810 For the bachelor and bachelorette parties, 113 00:07:44,880 --> 00:07:46,740 they rented several buses. 114 00:07:50,350 --> 00:07:52,150 They're going to make a lot of noise in Jeju. 115 00:07:59,020 --> 00:08:00,920 A car part I ordered finally got here. 116 00:08:00,990 --> 00:08:02,660 Thanks. My friends say that I'm lucky 117 00:08:02,730 --> 00:08:05,760 to have a wife who understands my hobby. 118 00:08:05,830 --> 00:08:07,500 I'm understanding about it 119 00:08:07,560 --> 00:08:10,000 because you've succeeded in life. 120 00:08:11,100 --> 00:08:12,100 Don't be too late. 121 00:08:12,170 --> 00:08:13,000 Okay. 122 00:08:24,350 --> 00:08:27,049 Maybe I let him off too easily from the start. 123 00:08:28,790 --> 00:08:32,590 As long as he doesn't tinker with motorcycles. 124 00:08:46,240 --> 00:08:47,300 Hello. 125 00:08:58,650 --> 00:08:59,880 Is it in white? 126 00:09:00,250 --> 00:09:01,820 It's my wife's favorite color. 127 00:09:03,490 --> 00:09:06,160 This is a big first wedding anniversary gift, isn't it? 128 00:09:07,160 --> 00:09:08,590 Well, she likes big things. 129 00:09:08,990 --> 00:09:11,860 Are you also planning to surprise her with a diamond ring? 130 00:09:16,830 --> 00:09:18,470 She doesn't need that while driving. 131 00:09:38,390 --> 00:09:39,820 MO PARK SONG LEE 132 00:10:01,610 --> 00:10:02,750 HUILOU 133 00:10:07,750 --> 00:10:08,850 Otoro. 134 00:10:10,920 --> 00:10:11,890 Chutoro. 135 00:10:13,760 --> 00:10:14,690 Setoro. 136 00:10:16,360 --> 00:10:17,260 Akami. 137 00:10:25,600 --> 00:10:26,900 -Hoho-niku. -Hoho-niku. 138 00:10:52,400 --> 00:10:54,360 Why is the CIA engaged 139 00:10:55,100 --> 00:10:57,370 in petty industrial espionage? 140 00:10:59,470 --> 00:11:00,240 Mr. Cho. 141 00:11:04,710 --> 00:11:06,840 My name is Shin Ik-hyun. 142 00:11:06,910 --> 00:11:09,150 I'm the director of Janice, a cybersecurity startup. 143 00:11:09,780 --> 00:11:12,120 I was trying to provide 144 00:11:12,180 --> 00:11:13,880 a program to the Helmes Corporation 145 00:11:13,950 --> 00:11:15,820 that can trace cryptocurrency transactions 146 00:11:15,890 --> 00:11:18,820 linked to bankrolling nefarious plots without leaving any tracks. 147 00:11:22,090 --> 00:11:23,560 It's kind of warm in here. 148 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 The deal is off. 149 00:12:24,350 --> 00:12:25,620 MO PARK SONG LEE 150 00:12:48,980 --> 00:12:50,210 You're a fast runner. 151 00:13:20,180 --> 00:13:21,510 We apprehended him. 152 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 What? 153 00:13:26,750 --> 00:13:28,550 Let him go, Chief? 154 00:13:31,220 --> 00:13:34,660 Catching an industrial spy is so much harder than 155 00:13:34,720 --> 00:13:36,460 catching a cheating spouse. You know that. 156 00:13:36,530 --> 00:13:37,960 I pulled it off... 157 00:13:41,300 --> 00:13:42,800 I'll brief him myself. 158 00:13:44,500 --> 00:13:47,470 CIA agent Harrison is working as a regional conflict expert 159 00:13:47,270 --> 00:13:49,670 {\an8}PROFILE AND INVESTIGATION OF HARRISON YOUNG 160 00:13:47,540 --> 00:13:49,770 undercover at the US embassy. 161 00:13:49,840 --> 00:13:51,610 But about three years ago, he was recruited by 162 00:13:51,680 --> 00:13:54,240 the Helmes Corporation and engaged in selling corporate secrets. 163 00:13:55,450 --> 00:13:58,650 He started off by providing classified information to Helmes. 164 00:13:59,550 --> 00:14:03,490 Afterwards, he got directly involved in stealing corporate secrets. 165 00:14:05,290 --> 00:14:06,990 Our source at 166 00:14:07,060 --> 00:14:10,130 Interpol's industrial espionage bureau alerted us about Harrison, 167 00:14:10,190 --> 00:14:11,700 and we learned that he had approached 168 00:14:11,760 --> 00:14:13,830 Shin Ik-hyun, a director at a cybersecurity startup, Janice. 169 00:14:13,900 --> 00:14:15,830 Their kids go to the same international school. 170 00:14:15,900 --> 00:14:19,000 He was after Shin's sophisticated cyber tool. 171 00:14:20,600 --> 00:14:22,970 During a sting operation 172 00:14:23,040 --> 00:14:26,440 where we posed as buyers for Huilou, a Chinese cybersecurity firm, 173 00:14:26,510 --> 00:14:28,480 we nabbed Harrison. 174 00:14:30,950 --> 00:14:33,850 Which he got from Shin Ik-hyun, but it was our trap. 175 00:14:34,480 --> 00:14:36,490 Tell him we'll get back to them 176 00:14:36,550 --> 00:14:40,390 after we've done a thorough investigation on our end. 177 00:14:41,490 --> 00:14:43,090 We will conduct an internal investigation 178 00:14:43,160 --> 00:14:44,790 and inform you later about the results. 179 00:14:45,930 --> 00:14:49,100 Harrison is deeply involved in Helmes' espionage activities. 180 00:14:49,170 --> 00:14:51,230 We're strongly against letting him leave the country. 181 00:14:56,010 --> 00:14:57,110 Mr. Jeon. 182 00:14:57,170 --> 00:15:00,380 If you think I'm going to hand over one of my agents to you 183 00:15:00,440 --> 00:15:02,050 just because you asked nicely, 184 00:15:03,050 --> 00:15:04,350 you're sorely mistaken. 185 00:15:06,380 --> 00:15:09,750 Our source who told us about Harrison is willing to stand as a witness. 186 00:15:12,520 --> 00:15:13,860 And who might that be? 187 00:15:15,490 --> 00:15:16,530 I'll say it again. 188 00:15:18,560 --> 00:15:19,900 Who is it? 189 00:15:22,400 --> 00:15:24,570 I'm not obligated to divulge that information to you. 190 00:15:25,600 --> 00:15:26,900 Have a nice weekend. 191 00:15:27,600 --> 00:15:30,440 Please make Harrison available for questioning on Monday. 192 00:15:31,240 --> 00:15:32,780 I will bring our informant with me. 193 00:15:34,780 --> 00:15:35,880 That'll be all. 194 00:16:12,750 --> 00:16:13,720 GULLIVER PUBLISHERS 195 00:16:13,780 --> 00:16:15,090 INTERPOL INDUSTRIAL ESPIONAGE BUREAU, ASIA 2ND BUREAU 196 00:16:16,920 --> 00:16:19,690 GULLIVER TEAM LEADER, ASIA 2ND BUREAU, JEON JI-HUN 197 00:16:21,020 --> 00:16:23,590 {\an8}GULLIVER TEAM ANALYST, ASIA 2ND BUREAU KIM YOUNG-GU 198 00:16:23,260 --> 00:16:24,590 You're back, Ji-hun? 199 00:16:28,260 --> 00:16:30,500 The CIA chief wasn't happy, was he? 200 00:16:30,570 --> 00:16:32,370 They're going to take all the credit. 201 00:16:34,340 --> 00:16:38,510 {\an8}INTERPOL INDUSTRIAL ESPIONAGE BUREAU, CHIEF, ASIA 2ND BUREAU, KANG TAE-RYONG 202 00:16:34,940 --> 00:16:35,970 That's okay. 203 00:16:36,040 --> 00:16:37,370 They're government employees. 204 00:16:37,440 --> 00:16:38,980 They'll follow CIA protocol. 205 00:16:40,180 --> 00:16:42,110 It'd been so long since I last ran. 206 00:16:42,580 --> 00:16:43,780 My back hurts now. 207 00:16:45,080 --> 00:16:46,680 Move these books somewhere else. 208 00:16:46,750 --> 00:16:48,119 They're your books. 209 00:16:47,920 --> 00:16:48,950 {\an8}FINGERPRINT MATCH, KANG TAE-RYONG 210 00:16:51,020 --> 00:16:52,790 Nobody is buying them. 211 00:16:52,819 --> 00:16:54,819 {\an8}"TRAVEL WRITER GULLIVER'S TRIP TO JEJU ISLAND" 212 00:16:53,190 --> 00:16:55,089 How come none of your relatives are buying them either? 213 00:16:54,890 --> 00:16:56,460 {\an8}JEON JI-HUN 214 00:16:55,859 --> 00:16:57,490 I don't look like a writer. 215 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 I've got good looks, don't I? 216 00:16:59,060 --> 00:17:00,130 {\an8}JEON JI-HUN 217 00:17:06,369 --> 00:17:08,270 The director will be providing mission support. 218 00:17:08,339 --> 00:17:09,640 You'll be joining them, too. 219 00:17:09,710 --> 00:17:11,980 Got it. I will be arriving in Korea in 220 00:17:11,880 --> 00:17:13,080 {\an8}INTERPOL INDUSTRIAL ESPIONAGE BUREAU, GULLIVER FIELD AGENT 221 00:17:12,040 --> 00:17:13,610 18 hours and 24 minutes. 222 00:17:13,140 --> 00:17:14,280 {\an8}ASIA 2ND BUREAU, HWANG SEO-RA 223 00:17:13,680 --> 00:17:15,510 I will meet up with the team leader. 224 00:17:15,580 --> 00:17:17,710 Okay. Good job. Be careful. 225 00:17:17,780 --> 00:17:19,020 How is everything? 226 00:17:21,990 --> 00:17:23,450 Can I go, too? 227 00:17:23,520 --> 00:17:26,160 You have to work on the Harrison dossier on the weekend. 228 00:17:26,220 --> 00:17:28,020 When will I get to work in the field? 229 00:17:28,090 --> 00:17:30,890 I also completed the Interpol Spymaster course. 230 00:17:30,960 --> 00:17:34,860 I got top grades in surveillance and sniping. I'm ready. 231 00:17:34,930 --> 00:17:38,300 I didn't come here to work on Excel sheets all day. 232 00:17:38,370 --> 00:17:40,100 If you're out in the field, 233 00:17:40,170 --> 00:17:41,440 then who'll create the Excel sheets? 234 00:17:41,500 --> 00:17:43,810 Who's going to do the paperwork? 235 00:17:45,640 --> 00:17:49,180 Young-gu, organize those books later, okay? 236 00:17:50,180 --> 00:17:51,410 -Okay. -Ji-hun. 237 00:17:51,480 --> 00:17:52,450 Yes? 238 00:17:58,760 --> 00:18:01,860 Thanks to your source, we nabbed Harrison. 239 00:18:01,930 --> 00:18:02,730 Yes. 240 00:18:03,930 --> 00:18:07,060 We handed over a top Helmes agent, so it'll pay off down the road. 241 00:18:07,830 --> 00:18:09,400 Do you still not know who the informant is? 242 00:18:09,470 --> 00:18:10,700 I'll find out this weekend. 243 00:18:10,770 --> 00:18:12,240 Anything else we need to know? 244 00:18:12,300 --> 00:18:14,040 -You'll meet the source in Jeju, right? -Yes. 245 00:18:14,100 --> 00:18:15,140 Is this informant a Korean? 246 00:18:15,210 --> 00:18:16,670 It could be a Chinese person. 247 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 What's it like in Jeju nowadays? 248 00:18:20,340 --> 00:18:23,280 I went to Jeju on my honeymoon around this time of the year. 249 00:18:23,350 --> 00:18:24,850 It must be different now. 250 00:18:25,680 --> 00:18:26,750 It's an island. 251 00:18:27,920 --> 00:18:29,520 Everyone loves going there. 252 00:18:30,490 --> 00:18:31,350 I know. 253 00:18:32,190 --> 00:18:36,630 It's always fun to take a flight somewhere. 254 00:18:37,360 --> 00:18:39,260 Be careful. See you. 255 00:18:50,740 --> 00:18:52,580 Good morning, passengers. 256 00:18:52,640 --> 00:18:54,740 We thank you for flying with Brown Airlines. 257 00:18:55,550 --> 00:18:59,150 This flight is bound for Jeju International Airport... 258 00:19:11,730 --> 00:19:13,300 Thank you so much. 259 00:19:13,360 --> 00:19:15,600 Hope this will be a pleasant flight. 260 00:19:15,670 --> 00:19:17,870 Thank you for flying with us. 261 00:20:02,510 --> 00:20:06,280 FIVE YEARS AGO 262 00:20:15,090 --> 00:20:16,030 I'm ready. 263 00:20:23,670 --> 00:20:25,130 You're going to Seopjikoji? 264 00:20:30,910 --> 00:20:33,010 The target is leaving the airport. 265 00:20:33,880 --> 00:20:35,180 Where is Jade Ryu? 266 00:20:36,750 --> 00:20:38,380 -He's in his room. -Okay. 267 00:20:38,450 --> 00:20:39,720 Everyone be on standby. 268 00:20:47,120 --> 00:20:48,930 What? What's wrong? 269 00:21:01,600 --> 00:21:02,610 Right. 270 00:21:02,670 --> 00:21:05,240 I'm going to show them the additional dress designs. 271 00:21:05,310 --> 00:21:06,980 So I have to make them sign the contract. 272 00:21:07,040 --> 00:21:08,780 I didn't come here without bringing my work. 273 00:21:08,850 --> 00:21:11,610 If the factory calls, make up an excuse. 274 00:21:11,680 --> 00:21:13,220 Tell them we can pay them soon. 275 00:21:13,880 --> 00:21:15,490 -Good luck. -They're still in their room. 276 00:21:15,550 --> 00:21:17,790 He just entered. It's going well. 277 00:21:17,850 --> 00:21:18,860 Bye. 278 00:21:20,860 --> 00:21:22,960 Please be careful with that. 279 00:21:27,330 --> 00:21:28,330 W Castle. 280 00:21:29,330 --> 00:21:30,800 W Castle... 281 00:21:34,040 --> 00:21:35,470 I'll show you to the Cara room. 282 00:21:39,340 --> 00:21:41,010 What? He's already there? 283 00:21:56,430 --> 00:21:58,900 CARA 284 00:22:02,830 --> 00:22:06,400 The black label products are tailor-made. 285 00:22:06,470 --> 00:22:08,270 So the prices are triple 286 00:22:08,340 --> 00:22:10,340 the price of the previous ones. 287 00:22:16,080 --> 00:22:18,210 They're in the wrong room. 288 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 What is going on? 289 00:22:19,950 --> 00:22:21,080 What's going on, Seo-ra? 290 00:22:21,150 --> 00:22:22,290 I'll check. 291 00:22:26,320 --> 00:22:27,820 They'll sign the contract. 292 00:22:28,420 --> 00:22:30,060 They think your dresses will 293 00:22:30,130 --> 00:22:31,790 be a smash hit in South America. 294 00:22:32,960 --> 00:22:35,260 You'll have to deliver all your dresses 295 00:22:35,330 --> 00:22:38,030 in time for the Shanghai Wedding Expo. That's the condition. 296 00:22:38,100 --> 00:22:40,240 They're willing to pay 80 percent of the contract fee upfront. 297 00:22:40,300 --> 00:22:43,340 You'll receive the rest after delivery. 298 00:22:51,810 --> 00:22:53,650 BAE DOO-LAE 299 00:22:54,950 --> 00:22:56,150 Please excuse me. 300 00:22:56,320 --> 00:22:58,420 I need to talk to my business partner. 301 00:22:58,490 --> 00:22:59,360 Oh, sure. 302 00:23:00,320 --> 00:23:02,230 Who let her in? 303 00:23:03,730 --> 00:23:04,760 I'll take care of this. 304 00:23:04,830 --> 00:23:06,530 Hurry up before she returns. 305 00:23:06,600 --> 00:23:07,860 Yes, sir. 306 00:23:14,000 --> 00:23:16,070 I uploaded all of her design sketches to our cloud server. 307 00:23:16,140 --> 00:23:17,640 We'll start production right away. 308 00:23:17,970 --> 00:23:20,480 We'll have them ready to sell by next week. 309 00:23:20,540 --> 00:23:22,280 Tell her we need the samples by next month. 310 00:23:22,350 --> 00:23:24,910 Good idea. We'll be able to sell the dresses before that. 311 00:23:24,980 --> 00:23:28,990 I also planted a virus that will delete all her files in 12 hours. 312 00:23:29,050 --> 00:23:31,750 There won't be anything left. 313 00:23:31,820 --> 00:23:34,690 I got you, Man-soo. 314 00:23:36,530 --> 00:23:38,560 It's for real. 315 00:23:38,630 --> 00:23:43,700 Yes. The money will come in this week. 316 00:23:43,770 --> 00:23:46,100 We're on a roll. 317 00:23:46,170 --> 00:23:48,140 Tell the dress factory that they don't need to worry. 318 00:23:48,200 --> 00:23:51,910 Talk to a realtor to look at retail space in Cheongdam-dong. 319 00:23:51,970 --> 00:23:54,140 The one in Cara room is Man-soo. 320 00:23:54,210 --> 00:23:55,410 Man-soo? 321 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 That Siberian puppy mill owner? 322 00:23:56,750 --> 00:23:58,480 Yes, he's scamming someone. 323 00:23:58,550 --> 00:24:00,980 What is he doing here? Our target is on his way. 324 00:24:01,050 --> 00:24:02,750 I'll take care of him before Min-sung arrives. 325 00:24:02,820 --> 00:24:05,220 You won't have enough time. Let him go. 326 00:24:07,890 --> 00:24:11,160 I can't. I feel sorry for his potential victim. 327 00:24:12,300 --> 00:24:14,000 Let's help her out, sir. 328 00:24:14,060 --> 00:24:15,200 Oh, gosh. 329 00:24:17,470 --> 00:24:18,670 Catch the puppy mill owner first. 330 00:24:23,640 --> 00:24:25,040 ALL FILES 331 00:24:32,150 --> 00:24:33,480 MERCHANDISE PURCHASE CONTRACT 332 00:24:36,650 --> 00:24:37,990 Hey, Man-soo. 333 00:24:38,990 --> 00:24:42,430 We told you that you'll never go back home if we were to catch you again. 334 00:24:42,490 --> 00:24:43,590 What is this? 335 00:24:44,860 --> 00:24:46,030 What's going on? 336 00:24:50,030 --> 00:24:51,100 Damn it! 337 00:24:51,570 --> 00:24:52,500 What are you doing? 338 00:24:52,570 --> 00:24:54,040 These people are scammers. 339 00:24:54,100 --> 00:24:55,910 -Catch Man-soo! -What? 340 00:24:55,970 --> 00:24:57,210 Follow us! 341 00:25:02,180 --> 00:25:03,380 Oh, no! 342 00:25:04,850 --> 00:25:06,420 -He didn't come through the front. -What? 343 00:25:06,480 --> 00:25:08,080 Find him. 344 00:25:08,150 --> 00:25:09,150 Follow me. 345 00:25:41,950 --> 00:25:43,390 He's here! Man-soo! 346 00:25:46,390 --> 00:25:47,920 Are you okay? 347 00:25:50,090 --> 00:25:51,190 Are you all right? 348 00:25:51,260 --> 00:25:52,200 Man-soo. 349 00:25:52,800 --> 00:25:54,030 Over here. 350 00:25:54,100 --> 00:25:55,800 What? Hey. 351 00:25:56,800 --> 00:25:58,330 That didn't hurt. Stop pretending. 352 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 Get up! 353 00:26:04,670 --> 00:26:06,540 Min-sung is arriving. 354 00:26:06,840 --> 00:26:08,180 That's sooner than I expected. 355 00:26:16,290 --> 00:26:19,490 TAXI 356 00:27:03,630 --> 00:27:05,100 -Are you... -Are you okay? 357 00:27:06,300 --> 00:27:07,340 Yes. 358 00:27:07,740 --> 00:27:09,210 But look. 359 00:27:10,210 --> 00:27:11,870 He's obviously a bad guy. 360 00:27:13,410 --> 00:27:14,240 Really? 361 00:27:14,910 --> 00:27:16,080 Why didn't I notice that? 362 00:27:22,990 --> 00:27:24,790 Wrap things up there. The target is in the elevator. 363 00:27:25,490 --> 00:27:26,260 Here. 364 00:27:32,760 --> 00:27:33,800 Excuse me. 365 00:27:37,630 --> 00:27:38,930 Thank you. 366 00:28:10,470 --> 00:28:12,130 You got here early. 367 00:28:12,200 --> 00:28:13,500 Let's eat first. 368 00:28:28,850 --> 00:28:30,750 Min-sung is with Jade Ryu. 369 00:28:34,790 --> 00:28:35,890 I'm all set. 370 00:28:51,770 --> 00:28:52,910 W Castle. 371 00:28:54,280 --> 00:28:55,810 I'll take you to the Cara room. 372 00:28:55,880 --> 00:28:57,650 -Restroom? -This way. 373 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 Min-sung is on the run. 374 00:29:28,940 --> 00:29:29,780 Grab Jade Ryu. 375 00:29:30,880 --> 00:29:32,450 Watch Elevator number four. 376 00:29:33,180 --> 00:29:38,550 Five, four, three... 377 00:29:38,620 --> 00:29:39,860 Ji-hun, he's on the third floor. 378 00:30:12,090 --> 00:30:13,220 Gosh. 379 00:31:08,410 --> 00:31:10,050 They are fighting over there. 380 00:31:58,590 --> 00:32:00,200 We've got Min-sung. 381 00:32:04,698 --> 00:32:07,456 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 382 00:32:11,900 --> 00:32:12,670 Thanks. 383 00:32:20,380 --> 00:32:21,450 Yes, I explained it. 384 00:32:22,450 --> 00:32:23,780 There were no damages to the property. 385 00:32:24,450 --> 00:32:25,450 Okay. 386 00:32:26,450 --> 00:32:27,250 What? 387 00:32:45,570 --> 00:32:46,410 Excuse me. 388 00:32:49,980 --> 00:32:52,380 You don't have to get up. I'll take a seat. 389 00:32:56,650 --> 00:33:00,490 Thanks for what you did for me. 390 00:33:00,550 --> 00:33:01,590 Don't mention it. 391 00:33:02,390 --> 00:33:03,660 Are you all right? 392 00:33:07,960 --> 00:33:12,160 Yes. You recovered my tablet 393 00:33:12,230 --> 00:33:13,700 so we're fine. 394 00:33:14,930 --> 00:33:16,070 Are you sure you're fine? 395 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Did you have a drink? 396 00:33:18,770 --> 00:33:20,870 I just got started. 397 00:33:27,080 --> 00:33:28,380 That's a wedding dress. 398 00:33:34,720 --> 00:33:37,290 I'm Kang Ah-reum. I own the shop, "Beautiful Dress". 399 00:33:38,090 --> 00:33:39,360 {\an8}KANG AH-REUM 400 00:33:38,590 --> 00:33:39,390 Wow. 401 00:33:39,460 --> 00:33:41,360 I've never met a wedding dress designer before. 402 00:33:41,660 --> 00:33:43,060 You're single, I see. 403 00:33:44,100 --> 00:33:45,630 Come to see me when you get married. 404 00:33:45,700 --> 00:33:47,130 I'll give you a big discount. 405 00:33:47,200 --> 00:33:48,870 I'm planning on staying single. 406 00:33:48,930 --> 00:33:52,940 Most of the grooms who come to my shop say that, too. 407 00:33:53,010 --> 00:33:57,440 You know, it's those guys who cry at their wedding. 408 00:33:57,509 --> 00:33:58,880 Crying tears of joy. 409 00:34:03,180 --> 00:34:05,680 That's a glamorous dress. 410 00:34:06,150 --> 00:34:07,489 Those are fake pearls, right? 411 00:34:10,020 --> 00:34:11,060 I'm going to throw it out. 412 00:34:11,120 --> 00:34:13,160 What? Why would you? 413 00:34:15,390 --> 00:34:16,430 It got torn. 414 00:34:17,100 --> 00:34:18,430 Just like my heart. 415 00:34:21,029 --> 00:34:22,230 Last year, 416 00:34:22,299 --> 00:34:24,170 one of my clients canceled a dress order 417 00:34:24,270 --> 00:34:26,210 after she found out the truth about her fiance. 418 00:34:28,339 --> 00:34:30,180 She told me before leaving that 419 00:34:30,239 --> 00:34:34,810 she never wanted to see another white dress again. 420 00:34:34,880 --> 00:34:37,220 I called her to see how she was doing 421 00:34:37,279 --> 00:34:39,049 and she told me she couldn't walk. 422 00:34:39,750 --> 00:34:41,750 Her feet would hurt 423 00:34:41,819 --> 00:34:44,960 whenever she tried to walk. 424 00:34:45,590 --> 00:34:47,630 Her dream was shattered into tiny pieces 425 00:34:48,530 --> 00:34:50,860 and it felt like she was walking on top of them. 426 00:34:51,800 --> 00:34:55,870 I think I know how that feels now. 427 00:34:59,170 --> 00:35:00,640 I'm sorry for her. 428 00:35:03,110 --> 00:35:05,440 I'll buy that dress. 429 00:35:08,780 --> 00:35:09,720 It's expensive. 430 00:35:09,780 --> 00:35:11,950 Don't they give out discounts for scratched refrigerators? 431 00:35:13,920 --> 00:35:15,420 But you said you'll stay single. 432 00:35:16,020 --> 00:35:17,860 I'm going to give it to a celibate person. 433 00:35:25,460 --> 00:35:27,000 Have a good life. 434 00:35:27,500 --> 00:35:28,970 -Thank you. -Thank you. 435 00:35:30,470 --> 00:35:32,070 Hi, Ji-hun! 436 00:35:41,550 --> 00:35:45,280 We hold free group weddings for migrant workers 437 00:35:45,350 --> 00:35:50,860 and couples who can't afford to hold a wedding. 438 00:35:52,060 --> 00:35:56,000 Someone donated this dress a long time ago. 439 00:35:56,060 --> 00:35:58,560 I added the lace frills and beads myself 440 00:35:58,630 --> 00:36:02,030 to make it prettier. 441 00:36:02,100 --> 00:36:04,070 So my friends send me lace patterns to help out 442 00:36:04,140 --> 00:36:06,970 whenever they go on a trip abroad. 443 00:36:07,770 --> 00:36:11,610 I've married 17 couples so far. 444 00:36:14,280 --> 00:36:16,180 You sewed this yourself? 445 00:36:16,250 --> 00:36:17,180 Yes. 446 00:36:17,780 --> 00:36:19,950 You're a better seamstress than I am. 447 00:36:21,750 --> 00:36:24,190 I have something to show you. 448 00:36:26,860 --> 00:36:28,860 I don't know if you'll like it. 449 00:36:30,330 --> 00:36:31,800 It's beautiful. 450 00:36:32,560 --> 00:36:33,500 It's from Belgium. 451 00:36:33,570 --> 00:36:35,000 -Made in Belgium? -Yes. 452 00:36:35,170 --> 00:36:37,270 Shall I try it on? 453 00:36:37,870 --> 00:36:39,140 Would you like to? 454 00:36:40,510 --> 00:36:41,710 Let me help you. 455 00:36:42,680 --> 00:36:44,180 Now, stand still. 456 00:36:46,750 --> 00:36:49,180 I didn't expect to sell that dress to a Catholic nun. 457 00:36:50,180 --> 00:36:52,550 It was like selling a fridge to an Eskimo. 458 00:36:54,350 --> 00:36:55,350 Thanks. 459 00:36:55,920 --> 00:36:57,820 You gave her a deep discount. 460 00:36:59,190 --> 00:37:01,960 Well, promise to buy an expensive dress from my shop someday. 461 00:37:02,560 --> 00:37:03,930 If I ever get married. 462 00:37:05,430 --> 00:37:07,100 So you're a travel writer? 463 00:37:07,170 --> 00:37:10,100 No wonder you know about these hidden places. 464 00:37:11,540 --> 00:37:14,710 But I don't bring just anyone here. 465 00:37:16,840 --> 00:37:18,640 Is that your pickup line? 466 00:37:19,580 --> 00:37:20,410 Yes. 467 00:37:21,080 --> 00:37:22,210 What's the success rate? 468 00:37:22,980 --> 00:37:25,580 Honestly, it's much harder to pick up 469 00:37:25,650 --> 00:37:28,220 a girl on a trip than at a nightclub. 470 00:37:29,290 --> 00:37:32,590 In that case, you would have better luck 471 00:37:32,660 --> 00:37:34,690 picking up a girl at a club while traveling. 472 00:37:34,760 --> 00:37:36,730 I've already tried that. 473 00:37:38,060 --> 00:37:39,600 You should get a different job. 474 00:37:40,400 --> 00:37:41,870 I wish I could. 475 00:37:41,930 --> 00:37:44,340 A travel writer doesn't make a lot. And traveling can be grueling. 476 00:37:44,400 --> 00:37:46,010 You get hungry and lonely. 477 00:37:47,010 --> 00:37:49,170 The worst is when you get sick on a trip. 478 00:37:50,780 --> 00:37:52,410 Then why do you keep doing it? 479 00:37:55,580 --> 00:37:58,780 It's for those special moments. 480 00:37:58,850 --> 00:38:00,690 You get surprised by a marvelous scene 481 00:38:03,490 --> 00:38:05,920 once in a while and that makes it worth it. 482 00:38:07,990 --> 00:38:10,300 The long journey just melts away 483 00:38:10,360 --> 00:38:13,530 when you experience 484 00:38:16,400 --> 00:38:19,870 that magical moment. 485 00:38:22,880 --> 00:38:24,240 Like this moment. 486 00:39:26,310 --> 00:39:27,870 I just landed. 487 00:39:27,940 --> 00:39:30,040 I'm going to drop my bags at the hotel and go out. 488 00:39:30,110 --> 00:39:32,410 These bags are so heavy. 489 00:39:38,480 --> 00:39:41,650 CHEN LEE, SOPHIE AHN 490 00:39:48,890 --> 00:39:49,930 JANG DOO-BONG 491 00:39:57,270 --> 00:39:58,470 What? 492 00:40:09,350 --> 00:40:10,320 Sophie! 493 00:40:11,420 --> 00:40:12,520 Ah-reum! 494 00:40:13,590 --> 00:40:15,520 -Congratulations. -Thank you. 495 00:40:16,790 --> 00:40:18,190 You're always busy working on weekends. 496 00:40:18,260 --> 00:40:20,090 Doo-lae is holding the fort while I'm away. 497 00:40:20,260 --> 00:40:21,730 She sent cash for your wedding gift. 498 00:40:23,330 --> 00:40:25,960 Derrick has a meeting, so he'll be coming tomorrow. 499 00:40:26,030 --> 00:40:28,330 Don't worry. He won't be late for your wedding. 500 00:40:28,770 --> 00:40:30,200 Try on the dress. 501 00:40:30,270 --> 00:40:31,500 I need to make sure it fits you. 502 00:40:32,270 --> 00:40:34,740 -Let's go to your room. -Sure. It's upstairs. 503 00:40:34,810 --> 00:40:35,940 Let's go. 504 00:40:36,010 --> 00:40:37,280 I hope it fits. 505 00:40:54,490 --> 00:40:56,230 INTERPOL INDUSTRIAL ESPIONAGE BUREAU 506 00:40:56,300 --> 00:40:57,800 ASIA BUREAU DIRECTOR, BAN JIN-MIN 507 00:41:04,500 --> 00:41:06,510 We don't know the source's identity yet? 508 00:41:06,670 --> 00:41:08,110 I'm expecting a call from the source. 509 00:41:09,170 --> 00:41:10,910 What does this person want? 510 00:41:11,910 --> 00:41:13,110 A new life. 511 00:41:13,180 --> 00:41:15,310 What? That's it? 512 00:41:15,780 --> 00:41:16,780 Yes. 513 00:41:18,050 --> 00:41:19,420 A fresh start. 514 00:41:19,480 --> 00:41:20,950 A fresh start. 515 00:41:22,120 --> 00:41:24,060 I really want to start a new life. 516 00:41:24,520 --> 00:41:26,860 Exactly. You need to take a break. 517 00:41:26,930 --> 00:41:28,560 You've been studying all your life. 518 00:41:30,560 --> 00:41:31,960 I think I made the wrong choice. 519 00:41:32,030 --> 00:41:35,330 You're at the top in your field. That's no small feat. 520 00:41:35,970 --> 00:41:38,440 I made a mistake. 521 00:41:38,500 --> 00:41:41,540 Oh, my. Hold on. Wait a minute. 522 00:41:53,820 --> 00:41:55,020 Let me see. 523 00:41:59,020 --> 00:42:01,030 This is a beautiful wedding dress 524 00:42:01,090 --> 00:42:02,530 made by the celebrated designer, Ah-reum. 525 00:42:02,590 --> 00:42:04,200 It's you that's beautiful. 526 00:42:06,100 --> 00:42:07,170 Thanks. 527 00:42:07,630 --> 00:42:08,930 You don't have to thank me. 528 00:42:09,700 --> 00:42:11,500 You introduced me to Derrick, 529 00:42:11,570 --> 00:42:13,740 but I never got to repay you until today. 530 00:42:13,810 --> 00:42:15,310 You deserved a big gift. 531 00:42:17,040 --> 00:42:18,840 I'm relieved that you don't hate me for it. 532 00:42:19,440 --> 00:42:20,550 If... 533 00:42:21,680 --> 00:42:24,020 I hadn't invited you to that party, 534 00:42:24,080 --> 00:42:25,620 you probably wouldn't have married Derrick. 535 00:42:27,990 --> 00:42:31,020 I think I would have eventually met him. 536 00:42:31,560 --> 00:42:33,290 You think I deserve better? 537 00:42:33,760 --> 00:42:35,130 Yes, I do. 538 00:42:35,190 --> 00:42:38,460 Well, you should've introduced me to another guy. 539 00:42:39,730 --> 00:42:41,500 You could have married someone better. 540 00:42:42,170 --> 00:42:43,400 Someone better than him? 541 00:42:44,100 --> 00:42:47,340 I realized something after my second marriage. 542 00:42:48,340 --> 00:42:50,140 Men can't be good all the time. 543 00:42:50,680 --> 00:42:51,980 There are good times. 544 00:42:52,040 --> 00:42:54,980 Life isn't always pleasant. 545 00:42:55,050 --> 00:42:56,380 When it gets tough, 546 00:42:56,450 --> 00:42:57,980 we're trapped in a dark place. 547 00:42:58,450 --> 00:43:00,290 But my husband is someone 548 00:43:00,350 --> 00:43:03,520 who will always stay by my side. 549 00:43:04,560 --> 00:43:06,660 He's earned my trust. 550 00:43:07,330 --> 00:43:09,090 That's why I married him. 551 00:43:10,860 --> 00:43:13,000 What if Derrick is the darkness? 552 00:43:13,530 --> 00:43:15,400 Oh, my! 553 00:43:16,270 --> 00:43:18,970 Oh, gosh. This can't be happening. I was so careful. 554 00:43:19,040 --> 00:43:20,210 What should we do? 555 00:43:20,810 --> 00:43:22,940 I'll get this fixed somewhere. 556 00:43:23,380 --> 00:43:25,710 Where? You would have to go downtown. 557 00:43:25,780 --> 00:43:26,880 I know a place. 558 00:43:29,180 --> 00:43:31,280 I'll go straight to the bachelorette party after I'm done. 559 00:43:31,350 --> 00:43:32,450 Okay. 560 00:43:42,330 --> 00:43:45,200 A source is very precious to an agent. 561 00:43:45,260 --> 00:43:47,130 Even though you have no blood relation, 562 00:43:47,200 --> 00:43:51,000 the source is risking his or her life for you. 563 00:43:52,870 --> 00:43:55,170 -I know. -You can't afford to make a mistake. 564 00:43:55,240 --> 00:43:56,040 You aware of that? 565 00:43:59,180 --> 00:44:01,080 Protect your source. 566 00:44:01,150 --> 00:44:02,510 Don't make the same mistake twice. 567 00:44:05,050 --> 00:44:06,280 Be mindful to not trust 568 00:44:08,820 --> 00:44:11,260 your source completely. 569 00:44:12,020 --> 00:44:13,490 When you're dating someone? 570 00:44:15,330 --> 00:44:17,130 -Don't cheat. -When you're investigating a case? 571 00:44:17,200 --> 00:44:18,160 Watch out of double spies. 572 00:44:18,230 --> 00:44:21,030 -When your gut tells you it won't work. -Then follow your gut. 573 00:44:22,130 --> 00:44:23,270 Bingo. 574 00:44:27,010 --> 00:44:28,370 Don't mess up. 575 00:44:28,440 --> 00:44:30,880 You have to perform well for my sake. 576 00:44:31,380 --> 00:44:32,180 Right. 577 00:44:37,580 --> 00:44:39,050 Look for some smugglers. 578 00:44:39,280 --> 00:44:40,920 I heard some smuggle bigshots. 579 00:45:03,780 --> 00:45:07,750 HALLEE CATHOLIC CHURCH 580 00:45:21,330 --> 00:45:22,990 Hi, Ji-hun! 581 00:45:26,030 --> 00:45:27,330 How have you been? 582 00:45:27,400 --> 00:45:29,570 I was in town, so I dropped by to see you. 583 00:45:29,630 --> 00:45:31,170 I'm glad you came. 584 00:45:31,570 --> 00:45:33,740 I have something to ask you about. 585 00:45:33,810 --> 00:45:37,610 You mentioned how there was a guy stealing money from migrant workers. 586 00:45:37,680 --> 00:45:39,110 He offers to smuggle them into Japan. 587 00:45:40,180 --> 00:45:43,110 Is he still causing problems? 588 00:45:43,180 --> 00:45:45,120 He stopped showing up since last year. 589 00:45:45,980 --> 00:45:47,620 I heard that he went to Busan. 590 00:45:49,490 --> 00:45:50,260 Busan? 591 00:46:02,000 --> 00:46:03,870 Goodbye, Reverend Mother. 592 00:46:06,370 --> 00:46:07,340 Ji-hun! 593 00:46:08,070 --> 00:46:08,870 Yes? 594 00:46:10,080 --> 00:46:11,780 Oh, it's nothing. Take care. 595 00:46:12,340 --> 00:46:13,850 Take care of yourself. I'll visit again. 596 00:46:29,190 --> 00:46:33,330 Lord, my prayer was answered today. 597 00:47:03,500 --> 00:47:05,630 I've waited for this moment. 598 00:47:12,940 --> 00:47:16,010 I wanted to avoid this moment. 599 00:47:17,310 --> 00:47:20,880 He's my ex-husband. 600 00:47:23,950 --> 00:47:27,290 She's my ex-wife. 601 00:47:30,060 --> 00:47:32,290 We should have never met. 602 00:47:33,190 --> 00:47:34,760 Back then. 603 00:47:34,830 --> 00:47:35,860 Even now. 604 00:47:36,900 --> 00:47:39,460 -We shouldn't have met. -We shouldn't have met. 605 00:48:04,520 --> 00:48:05,560 Are you hungry? 606 00:48:08,030 --> 00:48:09,630 Still, don't eat your hair. 607 00:48:15,370 --> 00:48:16,700 What brings you here? 608 00:48:17,740 --> 00:48:19,100 A wedding. 609 00:48:19,170 --> 00:48:20,210 You already had a wedding. 610 00:48:20,270 --> 00:48:21,340 Not mine. 611 00:48:22,810 --> 00:48:24,510 You knew I got remarried? 612 00:48:28,080 --> 00:48:29,510 So what are you doing here? 613 00:48:30,080 --> 00:48:32,280 Writing another travel book that nobody buys? 614 00:48:32,350 --> 00:48:35,350 I wrote a new book. Do you want one? With my autograph. 615 00:48:37,390 --> 00:48:40,260 Your signature on the divorce papers was enough for me. 616 00:48:40,330 --> 00:48:41,760 Don't be like that. 617 00:48:41,830 --> 00:48:44,130 Foreign couples stay as friends after a divorce. 618 00:48:44,200 --> 00:48:46,400 You should've married a foreigner then. 619 00:48:46,460 --> 00:48:49,530 Forget it. There's no way to get through to you. 620 00:48:49,970 --> 00:48:51,070 You were so full of yourself. 621 00:48:51,140 --> 00:48:53,240 What? We had good communication. 622 00:48:55,910 --> 00:48:58,080 That only happened twice during our entire marriage. 623 00:48:58,140 --> 00:48:59,910 The time we got married and when we got divorced. 624 00:48:59,980 --> 00:49:02,450 I regret that it even happened once. 625 00:49:06,990 --> 00:49:08,620 I should've just kept to myself. 626 00:49:08,690 --> 00:49:10,820 Yes. You should've stayed away from me 627 00:49:10,890 --> 00:49:12,760 five years ago, too. 628 00:49:12,820 --> 00:49:15,190 I had to say hi since I saw you. 629 00:49:15,790 --> 00:49:19,460 You don't have to say hi. Don't even come to my funeral. 630 00:49:26,910 --> 00:49:27,970 HUSBAND 631 00:49:32,840 --> 00:49:34,080 Hello, honey. 632 00:49:34,150 --> 00:49:35,150 Did you arrive safely? 633 00:49:35,880 --> 00:49:37,020 Of course. 634 00:49:37,180 --> 00:49:38,350 Are you with Sophie? 635 00:49:42,290 --> 00:49:43,320 I'm alone. 636 00:49:45,690 --> 00:49:48,230 Sophie is acting like any other bride before their big day. 637 00:49:48,790 --> 00:49:49,990 She must be very nervous. 638 00:49:52,900 --> 00:49:56,030 Okay. I won't stay out too late. Don't worry. 639 00:49:57,140 --> 00:49:59,400 I'll call you later tonight, honey. 640 00:49:59,470 --> 00:50:01,440 -All right. -Bye. 641 00:50:18,720 --> 00:50:25,600 INTERNATIONAL ENERGY SECURITY DIV. 642 00:50:28,530 --> 00:50:29,730 You look happy. 643 00:50:29,800 --> 00:50:31,240 Yes, I am. 644 00:50:31,300 --> 00:50:33,300 Is that the latest model? 645 00:50:33,370 --> 00:50:34,410 Yes. What? 646 00:50:39,740 --> 00:50:41,780 Yes, I like anything that's new. 647 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 Can I see it? 648 00:50:43,350 --> 00:50:44,720 Give it back. 649 00:50:44,780 --> 00:50:46,520 The lock pattern is the same. 650 00:50:45,850 --> 00:50:46,720 {\an8}KANG AH-REUM 651 00:50:46,580 --> 00:50:47,720 Give it back. 652 00:50:48,090 --> 00:50:49,950 You haven't changed at all. 653 00:50:50,920 --> 00:50:54,130 How can you not be serious even now? 654 00:50:54,660 --> 00:50:57,700 It's the first time we've met since the divorce. 655 00:50:59,800 --> 00:51:02,130 I expected you to have changed a little. 656 00:51:03,270 --> 00:51:07,570 It would be a bitter pill to swallow if you were a better person now. 657 00:51:07,940 --> 00:51:11,180 I made so many sacrifices trying to make you better. 658 00:51:13,380 --> 00:51:16,280 Out of respect to you, I haven't changed a bit. 659 00:51:19,250 --> 00:51:21,590 You always make it sound like you're doing me a favor. 660 00:51:21,650 --> 00:51:22,720 Excuse me. 661 00:51:25,760 --> 00:51:27,660 Yes. Are you here? 662 00:51:27,730 --> 00:51:28,890 What? 663 00:51:29,930 --> 00:51:31,060 I'll call you back. 664 00:51:33,700 --> 00:51:37,070 It was nice to see you. I won't say hi the next time we meet. 665 00:51:37,140 --> 00:51:39,300 And tell your friend I said congrats. 666 00:51:40,540 --> 00:51:41,610 Have a good trip. 667 00:51:44,880 --> 00:51:45,910 Hey! 668 00:51:48,050 --> 00:51:50,680 Stop right there. 669 00:51:51,750 --> 00:51:52,980 I'm going to leave first. 670 00:51:53,550 --> 00:51:55,290 Sorry, but I'm in a hurry. 671 00:51:55,950 --> 00:51:57,160 I don't have time to wait. 672 00:51:59,360 --> 00:52:03,230 You're always in a hurry and never have time. 673 00:52:04,630 --> 00:52:07,200 You have no manners at all. You haven't changed. 674 00:52:07,630 --> 00:52:10,940 Don't ever say hi if you see me again. 675 00:52:11,000 --> 00:52:12,870 Don't even come visit me when I'm on my deathbed. 676 00:52:12,940 --> 00:52:16,510 You're always pretending to be sincere. 677 00:52:16,570 --> 00:52:19,340 I can't stand your fake sincerity. 678 00:52:20,080 --> 00:52:22,380 Move it! Don't ever stand in my way again! 679 00:52:34,230 --> 00:52:35,360 Who? Jang Doo-bong? 680 00:52:35,430 --> 00:52:36,390 He's here? 681 00:52:37,130 --> 00:52:38,160 Are you sure about that? 682 00:52:39,530 --> 00:52:40,930 I haven't gotten the call yet. 683 00:52:43,300 --> 00:52:45,570 Let's look for Doo-bong first. 684 00:52:45,640 --> 00:52:50,540 He's probably looking for a pushover 685 00:52:50,610 --> 00:52:53,180 to scam in some dark alley. 686 00:53:05,060 --> 00:53:06,120 Did you cry? 687 00:53:07,030 --> 00:53:08,290 Over what? 688 00:53:09,390 --> 00:53:13,000 The scientist you have a crush on is getting married to another man. 689 00:53:14,930 --> 00:53:15,930 Get to the point. 690 00:53:17,300 --> 00:53:19,400 I'm not here to chitchat with a competitor. 691 00:53:19,470 --> 00:53:20,870 A lawyer who doesn't like to chitchat. 692 00:53:20,940 --> 00:53:22,940 I don't work for your competitor anymore. 693 00:53:23,010 --> 00:53:24,740 I'm going to start my own company. 694 00:53:24,810 --> 00:53:25,940 Your... 695 00:53:29,780 --> 00:53:32,250 Your own corporate espionage firm? What a joke. 696 00:53:32,750 --> 00:53:34,390 -That's ridiculous. -Hey. 697 00:53:34,450 --> 00:53:37,190 It's time for me to be my own boss. 698 00:53:37,460 --> 00:53:39,990 How long are you going to work for that sleazeball? 699 00:53:41,490 --> 00:53:42,690 I'm next in line to the top job. 700 00:53:42,760 --> 00:53:45,600 I know that you do all the grunt work. 701 00:53:45,660 --> 00:53:47,030 Why don't you go into business with me? 702 00:53:47,100 --> 00:53:48,530 You have no money. 703 00:53:48,600 --> 00:53:53,500 I'm a former police officer with deep contacts. 704 00:53:53,570 --> 00:53:58,540 You're third in line to lead Helmes. We would make a great team. 705 00:53:58,610 --> 00:54:00,140 I'm not third in line. 706 00:54:01,350 --> 00:54:03,410 Together, we could rule this industry. 707 00:54:04,150 --> 00:54:05,180 Don't get carried away. 708 00:54:05,250 --> 00:54:09,520 We're involved in corporate espionage 709 00:54:09,590 --> 00:54:11,060 where we kill without any mercy. 710 00:54:11,620 --> 00:54:14,830 I consider you as a true friend. That's why I called you here. 711 00:54:17,030 --> 00:54:21,270 Helmes' days are numbered. It's only a matter of time. 712 00:54:25,670 --> 00:54:28,270 There's a traitor in your organization. 713 00:54:30,640 --> 00:54:31,940 There's always a traitor. 714 00:54:32,610 --> 00:54:34,510 A traitor who looks just like you. 715 00:54:35,150 --> 00:54:37,180 Your cover has been blown. 716 00:54:37,950 --> 00:54:39,820 My source inside the CIA told me. 717 00:54:39,880 --> 00:54:44,090 Your guy, Harrison is being interrogated at a CIA black site. 718 00:54:59,370 --> 00:55:00,570 If you're lying to me... 719 00:55:00,640 --> 00:55:03,880 Interpol agents in Korea grabbed him. 720 00:55:04,740 --> 00:55:08,710 The CIA is too embarrassed to tell anyone that their agent was turned. 721 00:55:09,180 --> 00:55:13,080 An informant is going to prove that Harrison works for Helmes. 722 00:55:15,850 --> 00:55:17,390 Who is the source? 723 00:55:20,590 --> 00:55:21,530 Who do you think it is? 724 00:55:29,370 --> 00:55:31,740 The scientist you're in love with. 725 00:55:31,800 --> 00:55:33,870 She's leading the EcoSun project. 726 00:55:33,940 --> 00:55:35,640 You invested a lot of time to bring her over. 727 00:55:35,740 --> 00:55:37,510 She's the Interpol informant. 728 00:55:40,580 --> 00:55:41,650 Why would she? 729 00:55:42,280 --> 00:55:43,780 She's getting married. 730 00:55:44,480 --> 00:55:47,490 Marriage can change people. 731 00:55:47,950 --> 00:55:50,790 She's not going to put up with your threats anymore. 732 00:55:50,860 --> 00:55:52,720 She devotes her life to pure research. 733 00:55:52,790 --> 00:55:55,130 The money you pay her only compounds her guilt. 734 00:55:58,060 --> 00:56:00,160 E-TICKET, SOPHIE AHN 735 00:56:00,230 --> 00:56:01,500 ARRIVAL: SINGAPORE 736 00:56:27,330 --> 00:56:31,500 I don't believe it. Sophie would never do such a thing. 737 00:56:32,100 --> 00:56:35,130 She did far more than you could imagine. 738 00:56:35,630 --> 00:56:37,770 She took research money from you 739 00:56:37,840 --> 00:56:40,610 but tried to sell the artificial sun technology to the highest bidder. 740 00:56:41,710 --> 00:56:43,070 -Really? -Yes. 741 00:56:43,140 --> 00:56:47,350 Then she got cold feet at the last minute and went to the Interpol. 742 00:56:52,950 --> 00:56:55,250 I don't believe it. I refuse to. 743 00:56:56,220 --> 00:56:57,320 How can I believe what you say? 744 00:56:59,390 --> 00:57:01,260 We got an offer from her, too. 745 00:57:03,290 --> 00:57:05,630 Buddy, could you get your hands on that technology? 746 00:57:05,700 --> 00:57:08,330 I'll pay more for it than anyone else. 747 00:57:08,400 --> 00:57:11,970 Selling it will provide the seed money for our business venture. 748 00:57:15,940 --> 00:57:19,010 Who else knows about this? 749 00:57:19,080 --> 00:57:22,110 Everybody will find out soon. It's just a matter of time. 750 00:57:22,180 --> 00:57:24,280 I can't guarantee she'll be safe for much longer. 751 00:57:40,060 --> 00:57:42,000 You know where she is, don't you? 752 00:57:44,040 --> 00:57:45,570 -Buddy. -Yes. 753 00:57:45,640 --> 00:57:46,500 You look tired. 754 00:57:46,570 --> 00:57:48,710 Me? I'm fine. 755 00:57:52,610 --> 00:57:53,680 Get some rest. 756 00:58:23,170 --> 00:58:24,610 An arrow lock pattern? 757 00:58:26,210 --> 00:58:28,210 I'll change mine to that one, too. 758 00:58:28,280 --> 00:58:30,580 Love is about facing the same direction. 759 00:58:32,950 --> 00:58:35,550 Be careful so it's not in the opposite direction. 760 00:58:36,550 --> 00:58:41,660 In that event, it'll go that way. 761 00:58:43,690 --> 00:58:46,030 Knowing a password doesn't mean you unlock any secrets. 762 00:58:47,030 --> 00:58:48,270 I don't care about secrets. 763 00:58:48,930 --> 00:58:51,140 Having lots of secrets brings wealth. 764 00:58:51,200 --> 00:58:53,670 You can keep separate bank funds. 765 00:58:54,970 --> 00:58:58,210 But don't let me find your darkest secret. 766 00:59:01,850 --> 00:59:04,680 I told you I disliked marriage. 767 00:59:05,680 --> 00:59:06,580 So do I. 768 00:59:07,520 --> 00:59:09,090 Choosing to... 769 00:59:10,590 --> 00:59:14,690 marry someone is the worst mistake that even ordinary, nice folks make. 770 00:59:15,630 --> 00:59:17,930 Then why do you design wedding dresses? 771 00:59:20,230 --> 00:59:22,270 It makes me love wedding dresses even more. 772 00:59:23,930 --> 00:59:26,540 Because I know that marriage is hard work. 773 00:59:27,310 --> 00:59:30,010 So I want to dress the bride with something beautiful. 774 00:59:32,140 --> 00:59:35,250 My mother made hanbok dresses. 775 00:59:35,880 --> 00:59:38,220 Hanbok wedding dresses to be exact. 776 00:59:38,280 --> 00:59:40,890 She married my dad who wasn't a good provider. 777 00:59:41,590 --> 00:59:44,720 But she hated it when people told her that. 778 00:59:45,390 --> 00:59:47,160 She rejected those comments. 779 00:59:47,220 --> 00:59:49,960 When she sewed hanbok dresses, she wished good luck to the bride. 780 00:59:50,030 --> 00:59:52,160 So that made her a spreader of luck. 781 00:59:55,070 --> 00:59:57,030 I understand 782 00:59:58,070 --> 01:00:00,270 my mom better after I started designing dresses. 783 01:00:01,110 --> 01:00:03,370 Wishing good fortune to others 784 01:00:05,110 --> 01:00:07,280 makes me happier. 785 01:00:08,950 --> 01:00:10,180 Look at the sun. 786 01:00:10,250 --> 01:00:14,220 I can never own it. 787 01:00:15,690 --> 01:00:20,620 But I want it and can feel it right now, 788 01:00:22,430 --> 01:00:25,600 so it's shining for me. Right? 789 01:00:31,440 --> 01:00:33,400 We both hate the same things. 790 01:00:39,380 --> 01:00:40,580 How does this sound? 791 01:00:41,150 --> 01:00:43,150 Instead of doing what we like, 792 01:00:44,150 --> 01:00:46,880 how about we do what we don't like together? 793 01:01:29,730 --> 01:01:30,690 Why you... 794 01:01:33,830 --> 01:01:36,500 Is it that you didn't change or couldn't change? 795 01:01:39,040 --> 01:01:41,340 Are you sure it was Doo-bong? 796 01:01:41,410 --> 01:01:45,010 Yes. He's the guy who worked at the casino two years ago, right? 797 01:01:45,080 --> 01:01:46,410 He came to exchange US dollars. 798 01:01:48,180 --> 01:01:49,350 Who was he with? 799 01:01:50,350 --> 01:01:53,050 They were young guys. I think they were Chinese. 800 01:01:58,890 --> 01:02:01,890 Doo-bong didn't go down to Jeju to pick oranges. 801 01:02:02,530 --> 01:02:04,800 About your source... 802 01:02:04,860 --> 01:02:08,400 I think your source contacted Doo-bong, too. 803 01:02:09,730 --> 01:02:12,470 If your source was in possession of valuable technology, 804 01:02:12,540 --> 01:02:15,670 it would be smarter to sell it to a rival firm than to go to Interpol. 805 01:02:18,240 --> 01:02:19,840 Your source hasn't called yet, right? 806 01:02:20,850 --> 01:02:23,410 It's easy to read what they're thinking. 807 01:02:23,480 --> 01:02:25,350 You should look for Doo-bong first. 808 01:02:26,480 --> 01:02:27,520 Hold on. 809 01:02:30,190 --> 01:02:32,290 -The source contacted me. -You received a message? 810 01:02:32,360 --> 01:02:33,120 Yes. 811 01:02:34,190 --> 01:02:37,390 "I would like to invite you to my bachelorette party." 812 01:02:37,860 --> 01:02:39,600 "I'd like to invite you to my bachelorette party." 813 01:02:39,660 --> 01:02:43,430 "On the day of the wedding, before meeting the VIP," 814 01:02:43,500 --> 01:02:45,440 "you need to find the bride first." 815 01:02:47,200 --> 01:02:49,110 "I will be waiting for you, Sheriff." 816 01:02:49,170 --> 01:02:50,340 Sheriff? 817 01:02:50,810 --> 01:02:52,040 Dress code... 818 01:02:52,540 --> 01:02:55,580 I have to get dressed as a sheriff? 819 01:02:56,850 --> 01:02:58,350 But why? 820 01:03:13,930 --> 01:03:16,300 Good evening. Thank you. 821 01:03:23,510 --> 01:03:25,540 There's a sheriff coming. Let him through. 822 01:03:36,090 --> 01:03:37,920 -Congratulations. -Thanks. 823 01:03:37,990 --> 01:03:39,160 You look so pretty. 824 01:03:39,220 --> 01:03:40,860 -Thank you. -You're such a pretty bride. 825 01:03:40,930 --> 01:03:41,860 Thanks. 826 01:03:41,930 --> 01:03:43,990 -I'll talk to you later. -Later. 827 01:03:58,580 --> 01:04:00,380 Oh, the dress code. 828 01:04:17,800 --> 01:04:19,200 I'm exhausted. 829 01:04:20,300 --> 01:04:21,370 Do we get off soon? 830 01:04:22,230 --> 01:04:24,400 -There's one hour left. -An hour? 831 01:04:24,470 --> 01:04:26,440 -Did you do your shift? -Yes, I did. 832 01:04:26,500 --> 01:04:27,640 Take more rest. 833 01:04:50,030 --> 01:04:51,430 I hope I don't meet someone I know. 834 01:05:08,580 --> 01:05:10,510 Where is the bride? 835 01:05:10,980 --> 01:05:12,950 Go check the VIP room. 836 01:05:20,390 --> 01:05:22,630 I have to find the bride. 837 01:05:34,000 --> 01:05:35,210 Sophie! 838 01:05:44,850 --> 01:05:46,550 Do you know... 839 01:05:46,820 --> 01:05:48,420 -Where is the bride? -Sorry? 840 01:05:48,520 --> 01:05:51,460 -Where is the bride? -Where is the bride? 841 01:05:51,720 --> 01:05:54,120 -I don't know. Sorry. -I don't know. Sorry. 842 01:06:05,970 --> 01:06:06,970 I can't make it 843 01:06:07,970 --> 01:06:08,870 to your wedding tomorrow. 844 01:06:09,370 --> 01:06:10,370 Is that why you're here? 845 01:06:10,440 --> 01:06:11,440 I'm talking about you. 846 01:06:11,510 --> 01:06:12,510 Your cover is blown. 847 01:06:15,080 --> 01:06:16,250 -What? -Why... 848 01:06:17,250 --> 01:06:19,650 Why did you betray us, Sophie? 849 01:06:32,730 --> 01:06:34,300 Sheriff, dance with us. 850 01:06:34,770 --> 01:06:35,930 Dance for us. 851 01:06:36,230 --> 01:06:39,400 -I'm not a... -Oh, yes. You can do it. 852 01:07:03,060 --> 01:07:05,230 I'll cover your tracks. So give me the files. 853 01:07:06,260 --> 01:07:08,430 I'll take care of it. Let me help you. 854 01:07:08,500 --> 01:07:09,670 Your life is in danger. 855 01:07:10,200 --> 01:07:11,440 I'll help you. 856 01:07:15,170 --> 01:07:15,970 Over here! 857 01:07:16,940 --> 01:07:18,210 Get him out of here. 858 01:07:23,280 --> 01:07:24,450 He's a stalker. 859 01:07:26,050 --> 01:07:27,080 Sophie! 860 01:07:28,990 --> 01:07:30,390 Sophie! 861 01:07:30,790 --> 01:07:33,160 Sophie! 862 01:07:53,880 --> 01:07:55,080 Where's the bride? 863 01:07:55,150 --> 01:07:56,180 Who is that? 864 01:07:56,980 --> 01:07:58,680 He looks kind of familiar. 865 01:07:58,750 --> 01:08:00,480 Where's the bride? 866 01:08:07,220 --> 01:08:08,360 Sophie? 867 01:08:11,030 --> 01:08:12,530 The bride! 868 01:08:40,890 --> 01:08:42,959 Sophie? 869 01:09:17,360 --> 01:09:18,530 Oh, no. 870 01:10:01,000 --> 01:10:04,410 That's how we met again. 871 01:10:06,740 --> 01:10:10,580 On the island where we fell in love with each other. 872 01:10:13,250 --> 01:10:15,550 If it was a karmic connection that brought us together... 873 01:10:17,020 --> 01:10:21,020 If it was destiny for two incompatible people to meet again, 874 01:10:23,230 --> 01:10:27,800 then this night is our destiny. 875 01:10:52,555 --> 01:10:55,541 THE SPIES WHO LOVED ME 876 01:10:55,560 --> 01:10:57,170 Then the person who hired me was your friend? 877 01:10:57,230 --> 01:10:59,140 -They have a summer house here. -Let's check it out. 878 01:10:59,200 --> 01:11:01,140 Ex-spouses shouldn't hang out together. 879 01:11:01,200 --> 01:11:04,140 You and I have no obligation to each other. 880 01:11:04,210 --> 01:11:06,040 But we're not complete strangers either. 881 01:11:06,110 --> 01:11:07,940 That woman you had an affair with. 882 01:11:08,010 --> 01:11:09,250 We meet again. 883 01:11:09,310 --> 01:11:11,110 You haven't changed one bit. 884 01:11:11,180 --> 01:11:13,650 I shouldn't have gotten my feet dirty to cross this river. 885 01:11:13,720 --> 01:11:14,920 A woman fell off a cliff? 886 01:11:14,980 --> 01:11:17,520 I wish nobody gets hurt tonight. 887 01:11:17,590 --> 01:11:18,720 No one will get hurt. 888 01:11:18,790 --> 01:11:19,960 Don't worry. 889 01:11:20,020 --> 01:11:20,960 I'll be there soon. 890 01:11:21,020 --> 01:11:23,290 Don't tell anyone. Come alone. 891 01:11:23,360 --> 01:11:25,560 Don't trust anyone. Even the person next to you. 63274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.