Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,063 --> 00:00:09,164
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:13,160 --> 00:00:14,960
EPISODE 1
3
00:00:45,590 --> 00:00:46,990
The bride has just arrived.
4
00:00:52,460 --> 00:00:55,330
-Good morning.
-Darn it! Everything is ruined.
5
00:00:56,330 --> 00:00:58,140
A whole bunch of reporters
are camped outside.
6
00:00:58,200 --> 00:00:59,539
They saw me.
7
00:01:00,500 --> 00:01:01,810
Who leaked my schedule?
8
00:01:02,070 --> 00:01:03,340
We didn't tell anyone.
9
00:01:03,410 --> 00:01:05,039
How could they have known then?
10
00:01:05,110 --> 00:01:07,140
I told my mom the wedding venue
only yesterday.
11
00:01:08,550 --> 00:01:10,180
I think one of your staff leaked it.
12
00:01:11,680 --> 00:01:12,820
Ms. Kang.
13
00:01:12,880 --> 00:01:14,850
Calm down a bit.
14
00:01:14,920 --> 00:01:15,890
Is there a back door?
15
00:01:15,950 --> 00:01:17,920
Get the car ready.
I'm calling off the wedding.
16
00:01:19,720 --> 00:01:22,390
I'm not going to walk down
the aisle like this.
17
00:01:25,930 --> 00:01:28,229
Could you please get
a glass of ice water for her?
18
00:01:28,670 --> 00:01:31,000
Okay. I'll go.
19
00:01:37,440 --> 00:01:39,740
You must be getting hot
underneath that coat.
20
00:01:39,810 --> 00:01:41,580
Let me take off your coat first.
21
00:01:44,180 --> 00:01:45,850
You're sweating a lot.
22
00:01:47,950 --> 00:01:49,350
It's hot, isn't it?
23
00:01:51,790 --> 00:01:55,130
If photos of my belly get out,
everyone will call me a liar.
24
00:01:58,030 --> 00:02:00,160
I can't live with being called a liar.
25
00:02:01,170 --> 00:02:03,470
Not in this state.
26
00:02:14,450 --> 00:02:16,110
What if she actually
calls off the wedding?
27
00:02:16,480 --> 00:02:17,680
What about the wedding dress?
28
00:02:21,390 --> 00:02:24,590
It's 1.5 million,
a 1 million and 80,000 won...
29
00:02:25,990 --> 00:02:28,490
All right. Ms. Bae. Ms. Yoon.
30
00:02:29,960 --> 00:02:31,760
Mr. Ma and Ms. Song.
31
00:02:55,320 --> 00:02:57,020
-I think she's coming out.
-There she is!
32
00:02:57,090 --> 00:02:57,890
It's her!
33
00:02:58,360 --> 00:02:59,420
Who is this guy?
34
00:03:03,430 --> 00:03:04,500
What's his problem?
35
00:03:07,630 --> 00:03:10,030
-There she is!
-It's her!
36
00:03:10,100 --> 00:03:12,570
Ms. Kang Yoo-ra!
37
00:03:25,550 --> 00:03:27,520
FACT NOW PRESS CAR
38
00:03:53,410 --> 00:03:54,310
Thanks.
39
00:03:54,380 --> 00:03:55,950
Congratulations.
40
00:03:56,550 --> 00:03:57,750
I wish you a happy married life.
41
00:03:59,350 --> 00:04:01,250
Smile for the camera!
42
00:04:04,589 --> 00:04:06,660
It's not her again.
43
00:04:17,570 --> 00:04:18,770
Let's wrap it up.
44
00:04:19,540 --> 00:04:20,300
Let's go.
45
00:04:20,700 --> 00:04:21,970
Don't step on the dress.
46
00:04:22,370 --> 00:04:23,140
Okay.
47
00:04:35,490 --> 00:04:36,490
A wedding dress.
48
00:04:37,090 --> 00:04:40,120
Whether or not you dream about
your wedding day,
49
00:04:40,190 --> 00:04:43,330
all women fantasize about wearing
a wedding dress.
50
00:04:44,460 --> 00:04:46,600
But a wedding dress is not
51
00:04:46,660 --> 00:04:48,570
simply an object of fantasy.
52
00:04:49,270 --> 00:04:50,530
Its true beauty lies
53
00:04:50,600 --> 00:04:53,900
in the intrinsic beauty that is unseen.
54
00:04:54,870 --> 00:04:56,310
The dress is the end result
55
00:04:57,070 --> 00:05:00,580
of painstaking work.
56
00:05:01,110 --> 00:05:03,480
To parents, it's proof of
a marriage transaction.
57
00:05:03,550 --> 00:05:05,750
You could also call it
a body fat calculator.
58
00:05:05,820 --> 00:05:06,850
It hurts!
59
00:05:06,920 --> 00:05:09,550
In the battlefield of marriage,
60
00:05:09,620 --> 00:05:12,020
the dress is a beautiful piece of
body armor.
61
00:05:13,020 --> 00:05:15,830
Newlyweds enjoy
the best years of marriage.
62
00:05:15,890 --> 00:05:17,190
When a married couple realize
63
00:05:17,260 --> 00:05:20,430
that they are not on the same side,
64
00:05:20,500 --> 00:05:22,370
the war begins.
65
00:05:22,430 --> 00:05:26,840
Actually, it's when reality sinks in.
66
00:05:26,900 --> 00:05:30,470
I'm now on my second marriage
after going through a bad one.
67
00:05:31,380 --> 00:05:32,740
That man standing outside
68
00:05:32,810 --> 00:05:36,010
is my second husband.
69
00:05:36,080 --> 00:05:39,180
He's a South Korean diplomat.
70
00:05:39,250 --> 00:05:42,850
He has an uncanny ability
in making allies.
71
00:05:42,920 --> 00:05:44,860
He is so good at it
72
00:05:45,460 --> 00:05:48,690
that he was able to change
73
00:05:48,760 --> 00:05:52,360
my mind about not getting married again
74
00:05:52,430 --> 00:05:54,200
after my first one failed.
75
00:05:55,270 --> 00:05:58,300
As long as your husband doesn't
take the side of another woman,
76
00:05:58,370 --> 00:05:59,640
it's all good.
77
00:05:59,700 --> 00:06:01,440
My husband always takes my side.
78
00:06:02,440 --> 00:06:05,640
-In the long struggle of life,
-Honey.
79
00:06:05,910 --> 00:06:12,650
he is my ally, companion, and husband.
80
00:06:14,590 --> 00:06:16,550
The fact that he's handsome is a bonus.
81
00:06:17,020 --> 00:06:19,560
That clinched the deal for me.
82
00:06:21,090 --> 00:06:22,290
You need to discuss that
83
00:06:22,360 --> 00:06:24,230
with the international
energy security bureau.
84
00:06:24,290 --> 00:06:26,900
We should bring up that agenda
85
00:06:26,960 --> 00:06:29,130
at the six-nation summit.
86
00:06:29,200 --> 00:06:29,970
Of course.
87
00:06:30,030 --> 00:06:31,840
If you need me to interpret,
just give me a call.
88
00:06:31,900 --> 00:06:33,300
All right. Have a good day.
89
00:06:34,870 --> 00:06:37,610
How did you make time when you're so busy?
90
00:06:37,670 --> 00:06:40,780
I had dinner with Harrison.
He got stationed at the US embassy.
91
00:06:43,050 --> 00:06:45,880
He's a friend I knew at the UN.
92
00:06:46,280 --> 00:06:48,420
Oh, him.
93
00:06:48,690 --> 00:06:50,090
He's stationed here?
94
00:06:50,150 --> 00:06:54,020
Whenever I see him,
95
00:06:54,090 --> 00:06:58,300
he looks more like
a police officer than a diplomat.
96
00:06:58,360 --> 00:06:59,600
And a US diplomat at that.
97
00:06:59,660 --> 00:07:01,130
-Really?
-Yes.
98
00:07:01,200 --> 00:07:04,840
He's got a sly grin, which is
not something of a diplomat.
99
00:07:05,470 --> 00:07:08,370
I think he's an undercover CIA agent.
100
00:07:09,210 --> 00:07:12,710
Well, if it looks that obvious,
then it can't be true.
101
00:07:15,050 --> 00:07:17,210
What about Sophie's wedding?
102
00:07:17,280 --> 00:07:19,080
You can't go together with me, can you?
103
00:07:19,550 --> 00:07:21,350
I'll go straight to
the wedding after my meeting.
104
00:07:21,420 --> 00:07:23,950
Sophie set us up on a blind date.
105
00:07:24,020 --> 00:07:26,390
I felt guilty for
not repaying her until now.
106
00:07:26,790 --> 00:07:28,230
Especially, since I'm a dress designer.
107
00:07:28,290 --> 00:07:30,659
I'm so glad that I'll be
able to gift her a wedding dress.
108
00:07:34,159 --> 00:07:36,600
She's having a big wedding, isn't she?
109
00:07:36,670 --> 00:07:38,440
Because it's an international marriage.
110
00:07:38,670 --> 00:07:40,070
She invited all of her college friends
111
00:07:40,140 --> 00:07:42,909
and work friends in America.
112
00:07:42,970 --> 00:07:44,810
For the bachelor and bachelorette parties,
113
00:07:44,880 --> 00:07:46,740
they rented several buses.
114
00:07:50,350 --> 00:07:52,150
They're going to make
a lot of noise in Jeju.
115
00:07:59,020 --> 00:08:00,920
A car part I ordered finally got here.
116
00:08:00,990 --> 00:08:02,660
Thanks. My friends say that I'm lucky
117
00:08:02,730 --> 00:08:05,760
to have a wife who understands my hobby.
118
00:08:05,830 --> 00:08:07,500
I'm understanding about it
119
00:08:07,560 --> 00:08:10,000
because you've succeeded in life.
120
00:08:11,100 --> 00:08:12,100
Don't be too late.
121
00:08:12,170 --> 00:08:13,000
Okay.
122
00:08:24,350 --> 00:08:27,049
Maybe I let him off too easily
from the start.
123
00:08:28,790 --> 00:08:32,590
As long as he doesn't
tinker with motorcycles.
124
00:08:46,240 --> 00:08:47,300
Hello.
125
00:08:58,650 --> 00:08:59,880
Is it in white?
126
00:09:00,250 --> 00:09:01,820
It's my wife's favorite color.
127
00:09:03,490 --> 00:09:06,160
This is a big first wedding
anniversary gift, isn't it?
128
00:09:07,160 --> 00:09:08,590
Well, she likes big things.
129
00:09:08,990 --> 00:09:11,860
Are you also planning to surprise her
with a diamond ring?
130
00:09:16,830 --> 00:09:18,470
She doesn't need that while driving.
131
00:09:38,390 --> 00:09:39,820
MO PARK SONG LEE
132
00:10:01,610 --> 00:10:02,750
HUILOU
133
00:10:07,750 --> 00:10:08,850
Otoro.
134
00:10:10,920 --> 00:10:11,890
Chutoro.
135
00:10:13,760 --> 00:10:14,690
Setoro.
136
00:10:16,360 --> 00:10:17,260
Akami.
137
00:10:25,600 --> 00:10:26,900
-Hoho-niku.
-Hoho-niku.
138
00:10:52,400 --> 00:10:54,360
Why is the CIA engaged
139
00:10:55,100 --> 00:10:57,370
in petty industrial espionage?
140
00:10:59,470 --> 00:11:00,240
Mr. Cho.
141
00:11:04,710 --> 00:11:06,840
My name is Shin Ik-hyun.
142
00:11:06,910 --> 00:11:09,150
I'm the director of Janice,
a cybersecurity startup.
143
00:11:09,780 --> 00:11:12,120
I was trying to provide
144
00:11:12,180 --> 00:11:13,880
a program to the Helmes Corporation
145
00:11:13,950 --> 00:11:15,820
that can trace
cryptocurrency transactions
146
00:11:15,890 --> 00:11:18,820
linked to bankrolling nefarious plots
without leaving any tracks.
147
00:11:22,090 --> 00:11:23,560
It's kind of warm in here.
148
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
The deal is off.
149
00:12:24,350 --> 00:12:25,620
MO PARK SONG LEE
150
00:12:48,980 --> 00:12:50,210
You're a fast runner.
151
00:13:20,180 --> 00:13:21,510
We apprehended him.
152
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
What?
153
00:13:26,750 --> 00:13:28,550
Let him go, Chief?
154
00:13:31,220 --> 00:13:34,660
Catching an industrial spy
is so much harder than
155
00:13:34,720 --> 00:13:36,460
catching a cheating spouse. You know that.
156
00:13:36,530 --> 00:13:37,960
I pulled it off...
157
00:13:41,300 --> 00:13:42,800
I'll brief him myself.
158
00:13:44,500 --> 00:13:47,470
CIA agent Harrison is working
as a regional conflict expert
159
00:13:47,270 --> 00:13:49,670
{\an8}PROFILE AND INVESTIGATION
OF HARRISON YOUNG
160
00:13:47,540 --> 00:13:49,770
undercover at the US embassy.
161
00:13:49,840 --> 00:13:51,610
But about three years ago,
he was recruited by
162
00:13:51,680 --> 00:13:54,240
the Helmes Corporation and engaged in
selling corporate secrets.
163
00:13:55,450 --> 00:13:58,650
He started off by providing classified
information to Helmes.
164
00:13:59,550 --> 00:14:03,490
Afterwards, he got directly involved
in stealing corporate secrets.
165
00:14:05,290 --> 00:14:06,990
Our source at
166
00:14:07,060 --> 00:14:10,130
Interpol's industrial espionage bureau
alerted us about Harrison,
167
00:14:10,190 --> 00:14:11,700
and we learned that he had approached
168
00:14:11,760 --> 00:14:13,830
Shin Ik-hyun, a director at
a cybersecurity startup, Janice.
169
00:14:13,900 --> 00:14:15,830
Their kids go to
the same international school.
170
00:14:15,900 --> 00:14:19,000
He was after
Shin's sophisticated cyber tool.
171
00:14:20,600 --> 00:14:22,970
During a sting operation
172
00:14:23,040 --> 00:14:26,440
where we posed as buyers for Huilou,
a Chinese cybersecurity firm,
173
00:14:26,510 --> 00:14:28,480
we nabbed Harrison.
174
00:14:30,950 --> 00:14:33,850
Which he got from Shin Ik-hyun,
but it was our trap.
175
00:14:34,480 --> 00:14:36,490
Tell him we'll get back to them
176
00:14:36,550 --> 00:14:40,390
after we've done a thorough investigation
on our end.
177
00:14:41,490 --> 00:14:43,090
We will conduct an internal investigation
178
00:14:43,160 --> 00:14:44,790
and inform you later about the results.
179
00:14:45,930 --> 00:14:49,100
Harrison is deeply involved in
Helmes' espionage activities.
180
00:14:49,170 --> 00:14:51,230
We're strongly against letting
him leave the country.
181
00:14:56,010 --> 00:14:57,110
Mr. Jeon.
182
00:14:57,170 --> 00:15:00,380
If you think I'm going to hand over
one of my agents to you
183
00:15:00,440 --> 00:15:02,050
just because you asked nicely,
184
00:15:03,050 --> 00:15:04,350
you're sorely mistaken.
185
00:15:06,380 --> 00:15:09,750
Our source who told us about Harrison
is willing to stand as a witness.
186
00:15:12,520 --> 00:15:13,860
And who might that be?
187
00:15:15,490 --> 00:15:16,530
I'll say it again.
188
00:15:18,560 --> 00:15:19,900
Who is it?
189
00:15:22,400 --> 00:15:24,570
I'm not obligated to divulge
that information to you.
190
00:15:25,600 --> 00:15:26,900
Have a nice weekend.
191
00:15:27,600 --> 00:15:30,440
Please make Harrison available for
questioning on Monday.
192
00:15:31,240 --> 00:15:32,780
I will bring our informant with me.
193
00:15:34,780 --> 00:15:35,880
That'll be all.
194
00:16:12,750 --> 00:16:13,720
GULLIVER PUBLISHERS
195
00:16:13,780 --> 00:16:15,090
INTERPOL INDUSTRIAL ESPIONAGE BUREAU,
ASIA 2ND BUREAU
196
00:16:16,920 --> 00:16:19,690
GULLIVER TEAM LEADER, ASIA 2ND BUREAU,
JEON JI-HUN
197
00:16:21,020 --> 00:16:23,590
{\an8}GULLIVER TEAM ANALYST, ASIA 2ND BUREAU
KIM YOUNG-GU
198
00:16:23,260 --> 00:16:24,590
You're back, Ji-hun?
199
00:16:28,260 --> 00:16:30,500
The CIA chief wasn't happy, was he?
200
00:16:30,570 --> 00:16:32,370
They're going to take all the credit.
201
00:16:34,340 --> 00:16:38,510
{\an8}INTERPOL INDUSTRIAL ESPIONAGE BUREAU,
CHIEF, ASIA 2ND BUREAU, KANG TAE-RYONG
202
00:16:34,940 --> 00:16:35,970
That's okay.
203
00:16:36,040 --> 00:16:37,370
They're government employees.
204
00:16:37,440 --> 00:16:38,980
They'll follow CIA protocol.
205
00:16:40,180 --> 00:16:42,110
It'd been so long since I last ran.
206
00:16:42,580 --> 00:16:43,780
My back hurts now.
207
00:16:45,080 --> 00:16:46,680
Move these books somewhere else.
208
00:16:46,750 --> 00:16:48,119
They're your books.
209
00:16:47,920 --> 00:16:48,950
{\an8}FINGERPRINT MATCH, KANG TAE-RYONG
210
00:16:51,020 --> 00:16:52,790
Nobody is buying them.
211
00:16:52,819 --> 00:16:54,819
{\an8}"TRAVEL WRITER GULLIVER'S TRIP
TO JEJU ISLAND"
212
00:16:53,190 --> 00:16:55,089
How come none of your relatives
are buying them either?
213
00:16:54,890 --> 00:16:56,460
{\an8}JEON JI-HUN
214
00:16:55,859 --> 00:16:57,490
I don't look like a writer.
215
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
I've got good looks, don't I?
216
00:16:59,060 --> 00:17:00,130
{\an8}JEON JI-HUN
217
00:17:06,369 --> 00:17:08,270
The director will be
providing mission support.
218
00:17:08,339 --> 00:17:09,640
You'll be joining them, too.
219
00:17:09,710 --> 00:17:11,980
Got it. I will be arriving in Korea in
220
00:17:11,880 --> 00:17:13,080
{\an8}INTERPOL INDUSTRIAL ESPIONAGE BUREAU,
GULLIVER FIELD AGENT
221
00:17:12,040 --> 00:17:13,610
18 hours and 24 minutes.
222
00:17:13,140 --> 00:17:14,280
{\an8}ASIA 2ND BUREAU, HWANG SEO-RA
223
00:17:13,680 --> 00:17:15,510
I will meet up with the team leader.
224
00:17:15,580 --> 00:17:17,710
Okay. Good job. Be careful.
225
00:17:17,780 --> 00:17:19,020
How is everything?
226
00:17:21,990 --> 00:17:23,450
Can I go, too?
227
00:17:23,520 --> 00:17:26,160
You have to work on
the Harrison dossier on the weekend.
228
00:17:26,220 --> 00:17:28,020
When will I get to work in the field?
229
00:17:28,090 --> 00:17:30,890
I also completed
the Interpol Spymaster course.
230
00:17:30,960 --> 00:17:34,860
I got top grades in surveillance
and sniping. I'm ready.
231
00:17:34,930 --> 00:17:38,300
I didn't come here
to work on Excel sheets all day.
232
00:17:38,370 --> 00:17:40,100
If you're out in the field,
233
00:17:40,170 --> 00:17:41,440
then who'll create the Excel sheets?
234
00:17:41,500 --> 00:17:43,810
Who's going to do the paperwork?
235
00:17:45,640 --> 00:17:49,180
Young-gu,
organize those books later, okay?
236
00:17:50,180 --> 00:17:51,410
-Okay.
-Ji-hun.
237
00:17:51,480 --> 00:17:52,450
Yes?
238
00:17:58,760 --> 00:18:01,860
Thanks to your source, we nabbed Harrison.
239
00:18:01,930 --> 00:18:02,730
Yes.
240
00:18:03,930 --> 00:18:07,060
We handed over a top Helmes agent,
so it'll pay off down the road.
241
00:18:07,830 --> 00:18:09,400
Do you still not know
who the informant is?
242
00:18:09,470 --> 00:18:10,700
I'll find out this weekend.
243
00:18:10,770 --> 00:18:12,240
Anything else we need to know?
244
00:18:12,300 --> 00:18:14,040
-You'll meet the source in Jeju, right?
-Yes.
245
00:18:14,100 --> 00:18:15,140
Is this informant a Korean?
246
00:18:15,210 --> 00:18:16,670
It could be a Chinese person.
247
00:18:18,240 --> 00:18:20,280
What's it like in Jeju nowadays?
248
00:18:20,340 --> 00:18:23,280
I went to Jeju on my honeymoon
around this time of the year.
249
00:18:23,350 --> 00:18:24,850
It must be different now.
250
00:18:25,680 --> 00:18:26,750
It's an island.
251
00:18:27,920 --> 00:18:29,520
Everyone loves going there.
252
00:18:30,490 --> 00:18:31,350
I know.
253
00:18:32,190 --> 00:18:36,630
It's always fun to take
a flight somewhere.
254
00:18:37,360 --> 00:18:39,260
Be careful. See you.
255
00:18:50,740 --> 00:18:52,580
Good morning, passengers.
256
00:18:52,640 --> 00:18:54,740
We thank you for
flying with Brown Airlines.
257
00:18:55,550 --> 00:18:59,150
This flight is bound for
Jeju International Airport...
258
00:19:11,730 --> 00:19:13,300
Thank you so much.
259
00:19:13,360 --> 00:19:15,600
Hope this will be a pleasant flight.
260
00:19:15,670 --> 00:19:17,870
Thank you for flying with us.
261
00:20:02,510 --> 00:20:06,280
FIVE YEARS AGO
262
00:20:15,090 --> 00:20:16,030
I'm ready.
263
00:20:23,670 --> 00:20:25,130
You're going to Seopjikoji?
264
00:20:30,910 --> 00:20:33,010
The target is leaving the airport.
265
00:20:33,880 --> 00:20:35,180
Where is Jade Ryu?
266
00:20:36,750 --> 00:20:38,380
-He's in his room.
-Okay.
267
00:20:38,450 --> 00:20:39,720
Everyone be on standby.
268
00:20:47,120 --> 00:20:48,930
What? What's wrong?
269
00:21:01,600 --> 00:21:02,610
Right.
270
00:21:02,670 --> 00:21:05,240
I'm going to show them
the additional dress designs.
271
00:21:05,310 --> 00:21:06,980
So I have to make them sign the contract.
272
00:21:07,040 --> 00:21:08,780
I didn't come here
without bringing my work.
273
00:21:08,850 --> 00:21:11,610
If the factory calls, make up an excuse.
274
00:21:11,680 --> 00:21:13,220
Tell them we can pay them soon.
275
00:21:13,880 --> 00:21:15,490
-Good luck.
-They're still in their room.
276
00:21:15,550 --> 00:21:17,790
He just entered. It's going well.
277
00:21:17,850 --> 00:21:18,860
Bye.
278
00:21:20,860 --> 00:21:22,960
Please be careful with that.
279
00:21:27,330 --> 00:21:28,330
W Castle.
280
00:21:29,330 --> 00:21:30,800
W Castle...
281
00:21:34,040 --> 00:21:35,470
I'll show you to the Cara room.
282
00:21:39,340 --> 00:21:41,010
What? He's already there?
283
00:21:56,430 --> 00:21:58,900
CARA
284
00:22:02,830 --> 00:22:06,400
The black label products are tailor-made.
285
00:22:06,470 --> 00:22:08,270
So the prices are triple
286
00:22:08,340 --> 00:22:10,340
the price of the previous ones.
287
00:22:16,080 --> 00:22:18,210
They're in the wrong room.
288
00:22:18,880 --> 00:22:19,880
What is going on?
289
00:22:19,950 --> 00:22:21,080
What's going on, Seo-ra?
290
00:22:21,150 --> 00:22:22,290
I'll check.
291
00:22:26,320 --> 00:22:27,820
They'll sign the contract.
292
00:22:28,420 --> 00:22:30,060
They think your dresses will
293
00:22:30,130 --> 00:22:31,790
be a smash hit in South America.
294
00:22:32,960 --> 00:22:35,260
You'll have to deliver all your dresses
295
00:22:35,330 --> 00:22:38,030
in time for the Shanghai Wedding Expo.
That's the condition.
296
00:22:38,100 --> 00:22:40,240
They're willing to pay
80 percent of the contract fee upfront.
297
00:22:40,300 --> 00:22:43,340
You'll receive the rest after delivery.
298
00:22:51,810 --> 00:22:53,650
BAE DOO-LAE
299
00:22:54,950 --> 00:22:56,150
Please excuse me.
300
00:22:56,320 --> 00:22:58,420
I need to talk to my business partner.
301
00:22:58,490 --> 00:22:59,360
Oh, sure.
302
00:23:00,320 --> 00:23:02,230
Who let her in?
303
00:23:03,730 --> 00:23:04,760
I'll take care of this.
304
00:23:04,830 --> 00:23:06,530
Hurry up before she returns.
305
00:23:06,600 --> 00:23:07,860
Yes, sir.
306
00:23:14,000 --> 00:23:16,070
I uploaded all of her design sketches
to our cloud server.
307
00:23:16,140 --> 00:23:17,640
We'll start production right away.
308
00:23:17,970 --> 00:23:20,480
We'll have them ready
to sell by next week.
309
00:23:20,540 --> 00:23:22,280
Tell her we need the samples
by next month.
310
00:23:22,350 --> 00:23:24,910
Good idea. We'll be able to sell
the dresses before that.
311
00:23:24,980 --> 00:23:28,990
I also planted a virus that will
delete all her files in 12 hours.
312
00:23:29,050 --> 00:23:31,750
There won't be anything left.
313
00:23:31,820 --> 00:23:34,690
I got you, Man-soo.
314
00:23:36,530 --> 00:23:38,560
It's for real.
315
00:23:38,630 --> 00:23:43,700
Yes. The money will come in this week.
316
00:23:43,770 --> 00:23:46,100
We're on a roll.
317
00:23:46,170 --> 00:23:48,140
Tell the dress factory that
they don't need to worry.
318
00:23:48,200 --> 00:23:51,910
Talk to a realtor to look at
retail space in Cheongdam-dong.
319
00:23:51,970 --> 00:23:54,140
The one in Cara room is Man-soo.
320
00:23:54,210 --> 00:23:55,410
Man-soo?
321
00:23:55,480 --> 00:23:56,680
That Siberian puppy mill owner?
322
00:23:56,750 --> 00:23:58,480
Yes, he's scamming someone.
323
00:23:58,550 --> 00:24:00,980
What is he doing here?
Our target is on his way.
324
00:24:01,050 --> 00:24:02,750
I'll take care of him
before Min-sung arrives.
325
00:24:02,820 --> 00:24:05,220
You won't have enough time. Let him go.
326
00:24:07,890 --> 00:24:11,160
I can't.
I feel sorry for his potential victim.
327
00:24:12,300 --> 00:24:14,000
Let's help her out, sir.
328
00:24:14,060 --> 00:24:15,200
Oh, gosh.
329
00:24:17,470 --> 00:24:18,670
Catch the puppy mill owner first.
330
00:24:23,640 --> 00:24:25,040
ALL FILES
331
00:24:32,150 --> 00:24:33,480
MERCHANDISE PURCHASE CONTRACT
332
00:24:36,650 --> 00:24:37,990
Hey, Man-soo.
333
00:24:38,990 --> 00:24:42,430
We told you that you'll never go back
home if we were to catch you again.
334
00:24:42,490 --> 00:24:43,590
What is this?
335
00:24:44,860 --> 00:24:46,030
What's going on?
336
00:24:50,030 --> 00:24:51,100
Damn it!
337
00:24:51,570 --> 00:24:52,500
What are you doing?
338
00:24:52,570 --> 00:24:54,040
These people are scammers.
339
00:24:54,100 --> 00:24:55,910
-Catch Man-soo!
-What?
340
00:24:55,970 --> 00:24:57,210
Follow us!
341
00:25:02,180 --> 00:25:03,380
Oh, no!
342
00:25:04,850 --> 00:25:06,420
-He didn't come through the front.
-What?
343
00:25:06,480 --> 00:25:08,080
Find him.
344
00:25:08,150 --> 00:25:09,150
Follow me.
345
00:25:41,950 --> 00:25:43,390
He's here! Man-soo!
346
00:25:46,390 --> 00:25:47,920
Are you okay?
347
00:25:50,090 --> 00:25:51,190
Are you all right?
348
00:25:51,260 --> 00:25:52,200
Man-soo.
349
00:25:52,800 --> 00:25:54,030
Over here.
350
00:25:54,100 --> 00:25:55,800
What? Hey.
351
00:25:56,800 --> 00:25:58,330
That didn't hurt. Stop pretending.
352
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
Get up!
353
00:26:04,670 --> 00:26:06,540
Min-sung is arriving.
354
00:26:06,840 --> 00:26:08,180
That's sooner than I expected.
355
00:26:16,290 --> 00:26:19,490
TAXI
356
00:27:03,630 --> 00:27:05,100
-Are you...
-Are you okay?
357
00:27:06,300 --> 00:27:07,340
Yes.
358
00:27:07,740 --> 00:27:09,210
But look.
359
00:27:10,210 --> 00:27:11,870
He's obviously a bad guy.
360
00:27:13,410 --> 00:27:14,240
Really?
361
00:27:14,910 --> 00:27:16,080
Why didn't I notice that?
362
00:27:22,990 --> 00:27:24,790
Wrap things up there.
The target is in the elevator.
363
00:27:25,490 --> 00:27:26,260
Here.
364
00:27:32,760 --> 00:27:33,800
Excuse me.
365
00:27:37,630 --> 00:27:38,930
Thank you.
366
00:28:10,470 --> 00:28:12,130
You got here early.
367
00:28:12,200 --> 00:28:13,500
Let's eat first.
368
00:28:28,850 --> 00:28:30,750
Min-sung is with Jade Ryu.
369
00:28:34,790 --> 00:28:35,890
I'm all set.
370
00:28:51,770 --> 00:28:52,910
W Castle.
371
00:28:54,280 --> 00:28:55,810
I'll take you to the Cara room.
372
00:28:55,880 --> 00:28:57,650
-Restroom?
-This way.
373
00:29:27,640 --> 00:29:28,880
Min-sung is on the run.
374
00:29:28,940 --> 00:29:29,780
Grab Jade Ryu.
375
00:29:30,880 --> 00:29:32,450
Watch Elevator number four.
376
00:29:33,180 --> 00:29:38,550
Five, four, three...
377
00:29:38,620 --> 00:29:39,860
Ji-hun, he's on the third floor.
378
00:30:12,090 --> 00:30:13,220
Gosh.
379
00:31:08,410 --> 00:31:10,050
They are fighting over there.
380
00:31:58,590 --> 00:32:00,200
We've got Min-sung.
381
00:32:04,698 --> 00:32:07,456
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON
382
00:32:11,900 --> 00:32:12,670
Thanks.
383
00:32:20,380 --> 00:32:21,450
Yes, I explained it.
384
00:32:22,450 --> 00:32:23,780
There were no damages to the property.
385
00:32:24,450 --> 00:32:25,450
Okay.
386
00:32:26,450 --> 00:32:27,250
What?
387
00:32:45,570 --> 00:32:46,410
Excuse me.
388
00:32:49,980 --> 00:32:52,380
You don't have to get up.
I'll take a seat.
389
00:32:56,650 --> 00:33:00,490
Thanks for what you did for me.
390
00:33:00,550 --> 00:33:01,590
Don't mention it.
391
00:33:02,390 --> 00:33:03,660
Are you all right?
392
00:33:07,960 --> 00:33:12,160
Yes. You recovered my tablet
393
00:33:12,230 --> 00:33:13,700
so we're fine.
394
00:33:14,930 --> 00:33:16,070
Are you sure you're fine?
395
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Did you have a drink?
396
00:33:18,770 --> 00:33:20,870
I just got started.
397
00:33:27,080 --> 00:33:28,380
That's a wedding dress.
398
00:33:34,720 --> 00:33:37,290
I'm Kang Ah-reum.
I own the shop, "Beautiful Dress".
399
00:33:38,090 --> 00:33:39,360
{\an8}KANG AH-REUM
400
00:33:38,590 --> 00:33:39,390
Wow.
401
00:33:39,460 --> 00:33:41,360
I've never met
a wedding dress designer before.
402
00:33:41,660 --> 00:33:43,060
You're single, I see.
403
00:33:44,100 --> 00:33:45,630
Come to see me when you get married.
404
00:33:45,700 --> 00:33:47,130
I'll give you a big discount.
405
00:33:47,200 --> 00:33:48,870
I'm planning on staying single.
406
00:33:48,930 --> 00:33:52,940
Most of the grooms who come
to my shop say that, too.
407
00:33:53,010 --> 00:33:57,440
You know, it's those guys
who cry at their wedding.
408
00:33:57,509 --> 00:33:58,880
Crying tears of joy.
409
00:34:03,180 --> 00:34:05,680
That's a glamorous dress.
410
00:34:06,150 --> 00:34:07,489
Those are fake pearls, right?
411
00:34:10,020 --> 00:34:11,060
I'm going to throw it out.
412
00:34:11,120 --> 00:34:13,160
What? Why would you?
413
00:34:15,390 --> 00:34:16,430
It got torn.
414
00:34:17,100 --> 00:34:18,430
Just like my heart.
415
00:34:21,029 --> 00:34:22,230
Last year,
416
00:34:22,299 --> 00:34:24,170
one of my clients canceled a dress order
417
00:34:24,270 --> 00:34:26,210
after she found out the truth
about her fiance.
418
00:34:28,339 --> 00:34:30,180
She told me before leaving that
419
00:34:30,239 --> 00:34:34,810
she never wanted to see
another white dress again.
420
00:34:34,880 --> 00:34:37,220
I called her to see how she was doing
421
00:34:37,279 --> 00:34:39,049
and she told me she couldn't walk.
422
00:34:39,750 --> 00:34:41,750
Her feet would hurt
423
00:34:41,819 --> 00:34:44,960
whenever she tried to walk.
424
00:34:45,590 --> 00:34:47,630
Her dream was shattered into tiny pieces
425
00:34:48,530 --> 00:34:50,860
and it felt like she was walking
on top of them.
426
00:34:51,800 --> 00:34:55,870
I think I know how that feels now.
427
00:34:59,170 --> 00:35:00,640
I'm sorry for her.
428
00:35:03,110 --> 00:35:05,440
I'll buy that dress.
429
00:35:08,780 --> 00:35:09,720
It's expensive.
430
00:35:09,780 --> 00:35:11,950
Don't they give out discounts
for scratched refrigerators?
431
00:35:13,920 --> 00:35:15,420
But you said you'll stay single.
432
00:35:16,020 --> 00:35:17,860
I'm going to give it to a celibate person.
433
00:35:25,460 --> 00:35:27,000
Have a good life.
434
00:35:27,500 --> 00:35:28,970
-Thank you.
-Thank you.
435
00:35:30,470 --> 00:35:32,070
Hi, Ji-hun!
436
00:35:41,550 --> 00:35:45,280
We hold free group weddings
for migrant workers
437
00:35:45,350 --> 00:35:50,860
and couples who can't afford to
hold a wedding.
438
00:35:52,060 --> 00:35:56,000
Someone donated this dress
a long time ago.
439
00:35:56,060 --> 00:35:58,560
I added the lace frills and beads myself
440
00:35:58,630 --> 00:36:02,030
to make it prettier.
441
00:36:02,100 --> 00:36:04,070
So my friends send me
lace patterns to help out
442
00:36:04,140 --> 00:36:06,970
whenever they go on a trip abroad.
443
00:36:07,770 --> 00:36:11,610
I've married 17 couples so far.
444
00:36:14,280 --> 00:36:16,180
You sewed this yourself?
445
00:36:16,250 --> 00:36:17,180
Yes.
446
00:36:17,780 --> 00:36:19,950
You're a better seamstress than I am.
447
00:36:21,750 --> 00:36:24,190
I have something to show you.
448
00:36:26,860 --> 00:36:28,860
I don't know if you'll like it.
449
00:36:30,330 --> 00:36:31,800
It's beautiful.
450
00:36:32,560 --> 00:36:33,500
It's from Belgium.
451
00:36:33,570 --> 00:36:35,000
-Made in Belgium?
-Yes.
452
00:36:35,170 --> 00:36:37,270
Shall I try it on?
453
00:36:37,870 --> 00:36:39,140
Would you like to?
454
00:36:40,510 --> 00:36:41,710
Let me help you.
455
00:36:42,680 --> 00:36:44,180
Now, stand still.
456
00:36:46,750 --> 00:36:49,180
I didn't expect to sell
that dress to a Catholic nun.
457
00:36:50,180 --> 00:36:52,550
It was like selling a fridge to an Eskimo.
458
00:36:54,350 --> 00:36:55,350
Thanks.
459
00:36:55,920 --> 00:36:57,820
You gave her a deep discount.
460
00:36:59,190 --> 00:37:01,960
Well, promise to buy an expensive dress
from my shop someday.
461
00:37:02,560 --> 00:37:03,930
If I ever get married.
462
00:37:05,430 --> 00:37:07,100
So you're a travel writer?
463
00:37:07,170 --> 00:37:10,100
No wonder you know about
these hidden places.
464
00:37:11,540 --> 00:37:14,710
But I don't bring just anyone here.
465
00:37:16,840 --> 00:37:18,640
Is that your pickup line?
466
00:37:19,580 --> 00:37:20,410
Yes.
467
00:37:21,080 --> 00:37:22,210
What's the success rate?
468
00:37:22,980 --> 00:37:25,580
Honestly, it's much harder to pick up
469
00:37:25,650 --> 00:37:28,220
a girl on a trip than at a nightclub.
470
00:37:29,290 --> 00:37:32,590
In that case, you would have better luck
471
00:37:32,660 --> 00:37:34,690
picking up a girl at a club
while traveling.
472
00:37:34,760 --> 00:37:36,730
I've already tried that.
473
00:37:38,060 --> 00:37:39,600
You should get a different job.
474
00:37:40,400 --> 00:37:41,870
I wish I could.
475
00:37:41,930 --> 00:37:44,340
A travel writer doesn't make a lot.
And traveling can be grueling.
476
00:37:44,400 --> 00:37:46,010
You get hungry and lonely.
477
00:37:47,010 --> 00:37:49,170
The worst is when you get sick on a trip.
478
00:37:50,780 --> 00:37:52,410
Then why do you keep doing it?
479
00:37:55,580 --> 00:37:58,780
It's for those special moments.
480
00:37:58,850 --> 00:38:00,690
You get surprised by a marvelous scene
481
00:38:03,490 --> 00:38:05,920
once in a while
and that makes it worth it.
482
00:38:07,990 --> 00:38:10,300
The long journey just melts away
483
00:38:10,360 --> 00:38:13,530
when you experience
484
00:38:16,400 --> 00:38:19,870
that magical moment.
485
00:38:22,880 --> 00:38:24,240
Like this moment.
486
00:39:26,310 --> 00:39:27,870
I just landed.
487
00:39:27,940 --> 00:39:30,040
I'm going to drop my bags
at the hotel and go out.
488
00:39:30,110 --> 00:39:32,410
These bags are so heavy.
489
00:39:38,480 --> 00:39:41,650
CHEN LEE, SOPHIE AHN
490
00:39:48,890 --> 00:39:49,930
JANG DOO-BONG
491
00:39:57,270 --> 00:39:58,470
What?
492
00:40:09,350 --> 00:40:10,320
Sophie!
493
00:40:11,420 --> 00:40:12,520
Ah-reum!
494
00:40:13,590 --> 00:40:15,520
-Congratulations.
-Thank you.
495
00:40:16,790 --> 00:40:18,190
You're always busy working on weekends.
496
00:40:18,260 --> 00:40:20,090
Doo-lae is holding the fort
while I'm away.
497
00:40:20,260 --> 00:40:21,730
She sent cash for your wedding gift.
498
00:40:23,330 --> 00:40:25,960
Derrick has a meeting,
so he'll be coming tomorrow.
499
00:40:26,030 --> 00:40:28,330
Don't worry.
He won't be late for your wedding.
500
00:40:28,770 --> 00:40:30,200
Try on the dress.
501
00:40:30,270 --> 00:40:31,500
I need to make sure it fits you.
502
00:40:32,270 --> 00:40:34,740
-Let's go to your room.
-Sure. It's upstairs.
503
00:40:34,810 --> 00:40:35,940
Let's go.
504
00:40:36,010 --> 00:40:37,280
I hope it fits.
505
00:40:54,490 --> 00:40:56,230
INTERPOL INDUSTRIAL ESPIONAGE BUREAU
506
00:40:56,300 --> 00:40:57,800
ASIA BUREAU DIRECTOR, BAN JIN-MIN
507
00:41:04,500 --> 00:41:06,510
We don't know the source's identity yet?
508
00:41:06,670 --> 00:41:08,110
I'm expecting a call from the source.
509
00:41:09,170 --> 00:41:10,910
What does this person want?
510
00:41:11,910 --> 00:41:13,110
A new life.
511
00:41:13,180 --> 00:41:15,310
What? That's it?
512
00:41:15,780 --> 00:41:16,780
Yes.
513
00:41:18,050 --> 00:41:19,420
A fresh start.
514
00:41:19,480 --> 00:41:20,950
A fresh start.
515
00:41:22,120 --> 00:41:24,060
I really want to start a new life.
516
00:41:24,520 --> 00:41:26,860
Exactly. You need to take a break.
517
00:41:26,930 --> 00:41:28,560
You've been studying all your life.
518
00:41:30,560 --> 00:41:31,960
I think I made the wrong choice.
519
00:41:32,030 --> 00:41:35,330
You're at the top in your field.
That's no small feat.
520
00:41:35,970 --> 00:41:38,440
I made a mistake.
521
00:41:38,500 --> 00:41:41,540
Oh, my. Hold on. Wait a minute.
522
00:41:53,820 --> 00:41:55,020
Let me see.
523
00:41:59,020 --> 00:42:01,030
This is a beautiful wedding dress
524
00:42:01,090 --> 00:42:02,530
made by the celebrated designer, Ah-reum.
525
00:42:02,590 --> 00:42:04,200
It's you that's beautiful.
526
00:42:06,100 --> 00:42:07,170
Thanks.
527
00:42:07,630 --> 00:42:08,930
You don't have to thank me.
528
00:42:09,700 --> 00:42:11,500
You introduced me to Derrick,
529
00:42:11,570 --> 00:42:13,740
but I never got to repay you until today.
530
00:42:13,810 --> 00:42:15,310
You deserved a big gift.
531
00:42:17,040 --> 00:42:18,840
I'm relieved that you
don't hate me for it.
532
00:42:19,440 --> 00:42:20,550
If...
533
00:42:21,680 --> 00:42:24,020
I hadn't invited you to that party,
534
00:42:24,080 --> 00:42:25,620
you probably wouldn't
have married Derrick.
535
00:42:27,990 --> 00:42:31,020
I think I would have eventually met him.
536
00:42:31,560 --> 00:42:33,290
You think I deserve better?
537
00:42:33,760 --> 00:42:35,130
Yes, I do.
538
00:42:35,190 --> 00:42:38,460
Well, you should've introduced me
to another guy.
539
00:42:39,730 --> 00:42:41,500
You could have married someone better.
540
00:42:42,170 --> 00:42:43,400
Someone better than him?
541
00:42:44,100 --> 00:42:47,340
I realized something
after my second marriage.
542
00:42:48,340 --> 00:42:50,140
Men can't be good all the time.
543
00:42:50,680 --> 00:42:51,980
There are good times.
544
00:42:52,040 --> 00:42:54,980
Life isn't always pleasant.
545
00:42:55,050 --> 00:42:56,380
When it gets tough,
546
00:42:56,450 --> 00:42:57,980
we're trapped in a dark place.
547
00:42:58,450 --> 00:43:00,290
But my husband is someone
548
00:43:00,350 --> 00:43:03,520
who will always stay by my side.
549
00:43:04,560 --> 00:43:06,660
He's earned my trust.
550
00:43:07,330 --> 00:43:09,090
That's why I married him.
551
00:43:10,860 --> 00:43:13,000
What if Derrick is the darkness?
552
00:43:13,530 --> 00:43:15,400
Oh, my!
553
00:43:16,270 --> 00:43:18,970
Oh, gosh. This can't be happening.
I was so careful.
554
00:43:19,040 --> 00:43:20,210
What should we do?
555
00:43:20,810 --> 00:43:22,940
I'll get this fixed somewhere.
556
00:43:23,380 --> 00:43:25,710
Where? You would have to go downtown.
557
00:43:25,780 --> 00:43:26,880
I know a place.
558
00:43:29,180 --> 00:43:31,280
I'll go straight to
the bachelorette party after I'm done.
559
00:43:31,350 --> 00:43:32,450
Okay.
560
00:43:42,330 --> 00:43:45,200
A source is very precious to an agent.
561
00:43:45,260 --> 00:43:47,130
Even though you have no blood relation,
562
00:43:47,200 --> 00:43:51,000
the source is risking his or her life
for you.
563
00:43:52,870 --> 00:43:55,170
-I know.
-You can't afford to make a mistake.
564
00:43:55,240 --> 00:43:56,040
You aware of that?
565
00:43:59,180 --> 00:44:01,080
Protect your source.
566
00:44:01,150 --> 00:44:02,510
Don't make the same mistake twice.
567
00:44:05,050 --> 00:44:06,280
Be mindful to not trust
568
00:44:08,820 --> 00:44:11,260
your source completely.
569
00:44:12,020 --> 00:44:13,490
When you're dating someone?
570
00:44:15,330 --> 00:44:17,130
-Don't cheat.
-When you're investigating a case?
571
00:44:17,200 --> 00:44:18,160
Watch out of double spies.
572
00:44:18,230 --> 00:44:21,030
-When your gut tells you it won't work.
-Then follow your gut.
573
00:44:22,130 --> 00:44:23,270
Bingo.
574
00:44:27,010 --> 00:44:28,370
Don't mess up.
575
00:44:28,440 --> 00:44:30,880
You have to perform well for my sake.
576
00:44:31,380 --> 00:44:32,180
Right.
577
00:44:37,580 --> 00:44:39,050
Look for some smugglers.
578
00:44:39,280 --> 00:44:40,920
I heard some smuggle bigshots.
579
00:45:03,780 --> 00:45:07,750
HALLEE CATHOLIC CHURCH
580
00:45:21,330 --> 00:45:22,990
Hi, Ji-hun!
581
00:45:26,030 --> 00:45:27,330
How have you been?
582
00:45:27,400 --> 00:45:29,570
I was in town, so I dropped by to see you.
583
00:45:29,630 --> 00:45:31,170
I'm glad you came.
584
00:45:31,570 --> 00:45:33,740
I have something to ask you about.
585
00:45:33,810 --> 00:45:37,610
You mentioned how there was a guy
stealing money from migrant workers.
586
00:45:37,680 --> 00:45:39,110
He offers to smuggle them into Japan.
587
00:45:40,180 --> 00:45:43,110
Is he still causing problems?
588
00:45:43,180 --> 00:45:45,120
He stopped showing up since last year.
589
00:45:45,980 --> 00:45:47,620
I heard that he went to Busan.
590
00:45:49,490 --> 00:45:50,260
Busan?
591
00:46:02,000 --> 00:46:03,870
Goodbye, Reverend Mother.
592
00:46:06,370 --> 00:46:07,340
Ji-hun!
593
00:46:08,070 --> 00:46:08,870
Yes?
594
00:46:10,080 --> 00:46:11,780
Oh, it's nothing. Take care.
595
00:46:12,340 --> 00:46:13,850
Take care of yourself. I'll visit again.
596
00:46:29,190 --> 00:46:33,330
Lord, my prayer was answered today.
597
00:47:03,500 --> 00:47:05,630
I've waited for this moment.
598
00:47:12,940 --> 00:47:16,010
I wanted to avoid this moment.
599
00:47:17,310 --> 00:47:20,880
He's my ex-husband.
600
00:47:23,950 --> 00:47:27,290
She's my ex-wife.
601
00:47:30,060 --> 00:47:32,290
We should have never met.
602
00:47:33,190 --> 00:47:34,760
Back then.
603
00:47:34,830 --> 00:47:35,860
Even now.
604
00:47:36,900 --> 00:47:39,460
-We shouldn't have met.
-We shouldn't have met.
605
00:48:04,520 --> 00:48:05,560
Are you hungry?
606
00:48:08,030 --> 00:48:09,630
Still, don't eat your hair.
607
00:48:15,370 --> 00:48:16,700
What brings you here?
608
00:48:17,740 --> 00:48:19,100
A wedding.
609
00:48:19,170 --> 00:48:20,210
You already had a wedding.
610
00:48:20,270 --> 00:48:21,340
Not mine.
611
00:48:22,810 --> 00:48:24,510
You knew I got remarried?
612
00:48:28,080 --> 00:48:29,510
So what are you doing here?
613
00:48:30,080 --> 00:48:32,280
Writing another travel book
that nobody buys?
614
00:48:32,350 --> 00:48:35,350
I wrote a new book. Do you want one?
With my autograph.
615
00:48:37,390 --> 00:48:40,260
Your signature on the divorce papers
was enough for me.
616
00:48:40,330 --> 00:48:41,760
Don't be like that.
617
00:48:41,830 --> 00:48:44,130
Foreign couples stay as friends
after a divorce.
618
00:48:44,200 --> 00:48:46,400
You should've married a foreigner then.
619
00:48:46,460 --> 00:48:49,530
Forget it.
There's no way to get through to you.
620
00:48:49,970 --> 00:48:51,070
You were so full of yourself.
621
00:48:51,140 --> 00:48:53,240
What? We had good communication.
622
00:48:55,910 --> 00:48:58,080
That only happened twice
during our entire marriage.
623
00:48:58,140 --> 00:48:59,910
The time we got married
and when we got divorced.
624
00:48:59,980 --> 00:49:02,450
I regret that it even happened once.
625
00:49:06,990 --> 00:49:08,620
I should've just kept to myself.
626
00:49:08,690 --> 00:49:10,820
Yes. You should've stayed away from me
627
00:49:10,890 --> 00:49:12,760
five years ago, too.
628
00:49:12,820 --> 00:49:15,190
I had to say hi since I saw you.
629
00:49:15,790 --> 00:49:19,460
You don't have to say hi.
Don't even come to my funeral.
630
00:49:26,910 --> 00:49:27,970
HUSBAND
631
00:49:32,840 --> 00:49:34,080
Hello, honey.
632
00:49:34,150 --> 00:49:35,150
Did you arrive safely?
633
00:49:35,880 --> 00:49:37,020
Of course.
634
00:49:37,180 --> 00:49:38,350
Are you with Sophie?
635
00:49:42,290 --> 00:49:43,320
I'm alone.
636
00:49:45,690 --> 00:49:48,230
Sophie is acting like any other bride
before their big day.
637
00:49:48,790 --> 00:49:49,990
She must be very nervous.
638
00:49:52,900 --> 00:49:56,030
Okay. I won't stay out too late.
Don't worry.
639
00:49:57,140 --> 00:49:59,400
I'll call you later tonight, honey.
640
00:49:59,470 --> 00:50:01,440
-All right.
-Bye.
641
00:50:18,720 --> 00:50:25,600
INTERNATIONAL ENERGY SECURITY DIV.
642
00:50:28,530 --> 00:50:29,730
You look happy.
643
00:50:29,800 --> 00:50:31,240
Yes, I am.
644
00:50:31,300 --> 00:50:33,300
Is that the latest model?
645
00:50:33,370 --> 00:50:34,410
Yes. What?
646
00:50:39,740 --> 00:50:41,780
Yes, I like anything that's new.
647
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
Can I see it?
648
00:50:43,350 --> 00:50:44,720
Give it back.
649
00:50:44,780 --> 00:50:46,520
The lock pattern is the same.
650
00:50:45,850 --> 00:50:46,720
{\an8}KANG AH-REUM
651
00:50:46,580 --> 00:50:47,720
Give it back.
652
00:50:48,090 --> 00:50:49,950
You haven't changed at all.
653
00:50:50,920 --> 00:50:54,130
How can you not be serious even now?
654
00:50:54,660 --> 00:50:57,700
It's the first time we've met
since the divorce.
655
00:50:59,800 --> 00:51:02,130
I expected you to have changed a little.
656
00:51:03,270 --> 00:51:07,570
It would be a bitter pill to swallow
if you were a better person now.
657
00:51:07,940 --> 00:51:11,180
I made so many sacrifices
trying to make you better.
658
00:51:13,380 --> 00:51:16,280
Out of respect to you,
I haven't changed a bit.
659
00:51:19,250 --> 00:51:21,590
You always make it sound like
you're doing me a favor.
660
00:51:21,650 --> 00:51:22,720
Excuse me.
661
00:51:25,760 --> 00:51:27,660
Yes. Are you here?
662
00:51:27,730 --> 00:51:28,890
What?
663
00:51:29,930 --> 00:51:31,060
I'll call you back.
664
00:51:33,700 --> 00:51:37,070
It was nice to see you.
I won't say hi the next time we meet.
665
00:51:37,140 --> 00:51:39,300
And tell your friend I said congrats.
666
00:51:40,540 --> 00:51:41,610
Have a good trip.
667
00:51:44,880 --> 00:51:45,910
Hey!
668
00:51:48,050 --> 00:51:50,680
Stop right there.
669
00:51:51,750 --> 00:51:52,980
I'm going to leave first.
670
00:51:53,550 --> 00:51:55,290
Sorry, but I'm in a hurry.
671
00:51:55,950 --> 00:51:57,160
I don't have time to wait.
672
00:51:59,360 --> 00:52:03,230
You're always in a hurry
and never have time.
673
00:52:04,630 --> 00:52:07,200
You have no manners at all.
You haven't changed.
674
00:52:07,630 --> 00:52:10,940
Don't ever say hi if you see me again.
675
00:52:11,000 --> 00:52:12,870
Don't even come visit me
when I'm on my deathbed.
676
00:52:12,940 --> 00:52:16,510
You're always pretending to be sincere.
677
00:52:16,570 --> 00:52:19,340
I can't stand your fake sincerity.
678
00:52:20,080 --> 00:52:22,380
Move it! Don't ever stand in my way again!
679
00:52:34,230 --> 00:52:35,360
Who? Jang Doo-bong?
680
00:52:35,430 --> 00:52:36,390
He's here?
681
00:52:37,130 --> 00:52:38,160
Are you sure about that?
682
00:52:39,530 --> 00:52:40,930
I haven't gotten the call yet.
683
00:52:43,300 --> 00:52:45,570
Let's look for Doo-bong first.
684
00:52:45,640 --> 00:52:50,540
He's probably looking for a pushover
685
00:52:50,610 --> 00:52:53,180
to scam in some dark alley.
686
00:53:05,060 --> 00:53:06,120
Did you cry?
687
00:53:07,030 --> 00:53:08,290
Over what?
688
00:53:09,390 --> 00:53:13,000
The scientist you have a crush on
is getting married to another man.
689
00:53:14,930 --> 00:53:15,930
Get to the point.
690
00:53:17,300 --> 00:53:19,400
I'm not here to chitchat
with a competitor.
691
00:53:19,470 --> 00:53:20,870
A lawyer who doesn't like to chitchat.
692
00:53:20,940 --> 00:53:22,940
I don't work for your competitor anymore.
693
00:53:23,010 --> 00:53:24,740
I'm going to start my own company.
694
00:53:24,810 --> 00:53:25,940
Your...
695
00:53:29,780 --> 00:53:32,250
Your own corporate espionage firm?
What a joke.
696
00:53:32,750 --> 00:53:34,390
-That's ridiculous.
-Hey.
697
00:53:34,450 --> 00:53:37,190
It's time for me to be my own boss.
698
00:53:37,460 --> 00:53:39,990
How long are you going to work
for that sleazeball?
699
00:53:41,490 --> 00:53:42,690
I'm next in line to the top job.
700
00:53:42,760 --> 00:53:45,600
I know that you do all the grunt work.
701
00:53:45,660 --> 00:53:47,030
Why don't you go into business with me?
702
00:53:47,100 --> 00:53:48,530
You have no money.
703
00:53:48,600 --> 00:53:53,500
I'm a former police officer
with deep contacts.
704
00:53:53,570 --> 00:53:58,540
You're third in line to lead Helmes.
We would make a great team.
705
00:53:58,610 --> 00:54:00,140
I'm not third in line.
706
00:54:01,350 --> 00:54:03,410
Together, we could rule this industry.
707
00:54:04,150 --> 00:54:05,180
Don't get carried away.
708
00:54:05,250 --> 00:54:09,520
We're involved in corporate espionage
709
00:54:09,590 --> 00:54:11,060
where we kill without any mercy.
710
00:54:11,620 --> 00:54:14,830
I consider you as a true friend.
That's why I called you here.
711
00:54:17,030 --> 00:54:21,270
Helmes' days are numbered.
It's only a matter of time.
712
00:54:25,670 --> 00:54:28,270
There's a traitor in your organization.
713
00:54:30,640 --> 00:54:31,940
There's always a traitor.
714
00:54:32,610 --> 00:54:34,510
A traitor who looks just like you.
715
00:54:35,150 --> 00:54:37,180
Your cover has been blown.
716
00:54:37,950 --> 00:54:39,820
My source inside the CIA told me.
717
00:54:39,880 --> 00:54:44,090
Your guy, Harrison is being interrogated
at a CIA black site.
718
00:54:59,370 --> 00:55:00,570
If you're lying to me...
719
00:55:00,640 --> 00:55:03,880
Interpol agents in Korea grabbed him.
720
00:55:04,740 --> 00:55:08,710
The CIA is too embarrassed to tell
anyone that their agent was turned.
721
00:55:09,180 --> 00:55:13,080
An informant is going to prove
that Harrison works for Helmes.
722
00:55:15,850 --> 00:55:17,390
Who is the source?
723
00:55:20,590 --> 00:55:21,530
Who do you think it is?
724
00:55:29,370 --> 00:55:31,740
The scientist you're in love with.
725
00:55:31,800 --> 00:55:33,870
She's leading the EcoSun project.
726
00:55:33,940 --> 00:55:35,640
You invested a lot of time
to bring her over.
727
00:55:35,740 --> 00:55:37,510
She's the Interpol informant.
728
00:55:40,580 --> 00:55:41,650
Why would she?
729
00:55:42,280 --> 00:55:43,780
She's getting married.
730
00:55:44,480 --> 00:55:47,490
Marriage can change people.
731
00:55:47,950 --> 00:55:50,790
She's not going to put up
with your threats anymore.
732
00:55:50,860 --> 00:55:52,720
She devotes her life to pure research.
733
00:55:52,790 --> 00:55:55,130
The money you pay her
only compounds her guilt.
734
00:55:58,060 --> 00:56:00,160
E-TICKET, SOPHIE AHN
735
00:56:00,230 --> 00:56:01,500
ARRIVAL: SINGAPORE
736
00:56:27,330 --> 00:56:31,500
I don't believe it.
Sophie would never do such a thing.
737
00:56:32,100 --> 00:56:35,130
She did far more than you could imagine.
738
00:56:35,630 --> 00:56:37,770
She took research money from you
739
00:56:37,840 --> 00:56:40,610
but tried to sell the artificial sun
technology to the highest bidder.
740
00:56:41,710 --> 00:56:43,070
-Really?
-Yes.
741
00:56:43,140 --> 00:56:47,350
Then she got cold feet at the last minute
and went to the Interpol.
742
00:56:52,950 --> 00:56:55,250
I don't believe it. I refuse to.
743
00:56:56,220 --> 00:56:57,320
How can I believe what you say?
744
00:56:59,390 --> 00:57:01,260
We got an offer from her, too.
745
00:57:03,290 --> 00:57:05,630
Buddy, could you get your hands
on that technology?
746
00:57:05,700 --> 00:57:08,330
I'll pay more for it than anyone else.
747
00:57:08,400 --> 00:57:11,970
Selling it will provide the seed money
for our business venture.
748
00:57:15,940 --> 00:57:19,010
Who else knows about this?
749
00:57:19,080 --> 00:57:22,110
Everybody will find out soon.
It's just a matter of time.
750
00:57:22,180 --> 00:57:24,280
I can't guarantee she'll be safe
for much longer.
751
00:57:40,060 --> 00:57:42,000
You know where she is, don't you?
752
00:57:44,040 --> 00:57:45,570
-Buddy.
-Yes.
753
00:57:45,640 --> 00:57:46,500
You look tired.
754
00:57:46,570 --> 00:57:48,710
Me? I'm fine.
755
00:57:52,610 --> 00:57:53,680
Get some rest.
756
00:58:23,170 --> 00:58:24,610
An arrow lock pattern?
757
00:58:26,210 --> 00:58:28,210
I'll change mine to that one, too.
758
00:58:28,280 --> 00:58:30,580
Love is about facing the same direction.
759
00:58:32,950 --> 00:58:35,550
Be careful so it's not
in the opposite direction.
760
00:58:36,550 --> 00:58:41,660
In that event, it'll go that way.
761
00:58:43,690 --> 00:58:46,030
Knowing a password doesn't mean
you unlock any secrets.
762
00:58:47,030 --> 00:58:48,270
I don't care about secrets.
763
00:58:48,930 --> 00:58:51,140
Having lots of secrets brings wealth.
764
00:58:51,200 --> 00:58:53,670
You can keep separate bank funds.
765
00:58:54,970 --> 00:58:58,210
But don't let me find your darkest secret.
766
00:59:01,850 --> 00:59:04,680
I told you I disliked marriage.
767
00:59:05,680 --> 00:59:06,580
So do I.
768
00:59:07,520 --> 00:59:09,090
Choosing to...
769
00:59:10,590 --> 00:59:14,690
marry someone is the worst mistake
that even ordinary, nice folks make.
770
00:59:15,630 --> 00:59:17,930
Then why do you design wedding dresses?
771
00:59:20,230 --> 00:59:22,270
It makes me love
wedding dresses even more.
772
00:59:23,930 --> 00:59:26,540
Because I know that marriage is hard work.
773
00:59:27,310 --> 00:59:30,010
So I want to dress the bride
with something beautiful.
774
00:59:32,140 --> 00:59:35,250
My mother made hanbok dresses.
775
00:59:35,880 --> 00:59:38,220
Hanbok wedding dresses to be exact.
776
00:59:38,280 --> 00:59:40,890
She married my dad
who wasn't a good provider.
777
00:59:41,590 --> 00:59:44,720
But she hated it
when people told her that.
778
00:59:45,390 --> 00:59:47,160
She rejected those comments.
779
00:59:47,220 --> 00:59:49,960
When she sewed hanbok dresses,
she wished good luck to the bride.
780
00:59:50,030 --> 00:59:52,160
So that made her a spreader of luck.
781
00:59:55,070 --> 00:59:57,030
I understand
782
00:59:58,070 --> 01:00:00,270
my mom better
after I started designing dresses.
783
01:00:01,110 --> 01:00:03,370
Wishing good fortune to others
784
01:00:05,110 --> 01:00:07,280
makes me happier.
785
01:00:08,950 --> 01:00:10,180
Look at the sun.
786
01:00:10,250 --> 01:00:14,220
I can never own it.
787
01:00:15,690 --> 01:00:20,620
But I want it and can feel it right now,
788
01:00:22,430 --> 01:00:25,600
so it's shining for me. Right?
789
01:00:31,440 --> 01:00:33,400
We both hate the same things.
790
01:00:39,380 --> 01:00:40,580
How does this sound?
791
01:00:41,150 --> 01:00:43,150
Instead of doing what we like,
792
01:00:44,150 --> 01:00:46,880
how about we do
what we don't like together?
793
01:01:29,730 --> 01:01:30,690
Why you...
794
01:01:33,830 --> 01:01:36,500
Is it that you didn't change
or couldn't change?
795
01:01:39,040 --> 01:01:41,340
Are you sure it was Doo-bong?
796
01:01:41,410 --> 01:01:45,010
Yes. He's the guy who worked
at the casino two years ago, right?
797
01:01:45,080 --> 01:01:46,410
He came to exchange US dollars.
798
01:01:48,180 --> 01:01:49,350
Who was he with?
799
01:01:50,350 --> 01:01:53,050
They were young guys.
I think they were Chinese.
800
01:01:58,890 --> 01:02:01,890
Doo-bong didn't go down to Jeju
to pick oranges.
801
01:02:02,530 --> 01:02:04,800
About your source...
802
01:02:04,860 --> 01:02:08,400
I think your source
contacted Doo-bong, too.
803
01:02:09,730 --> 01:02:12,470
If your source was in possession of
valuable technology,
804
01:02:12,540 --> 01:02:15,670
it would be smarter to sell it
to a rival firm than to go to Interpol.
805
01:02:18,240 --> 01:02:19,840
Your source hasn't called yet, right?
806
01:02:20,850 --> 01:02:23,410
It's easy to read what they're thinking.
807
01:02:23,480 --> 01:02:25,350
You should look for Doo-bong first.
808
01:02:26,480 --> 01:02:27,520
Hold on.
809
01:02:30,190 --> 01:02:32,290
-The source contacted me.
-You received a message?
810
01:02:32,360 --> 01:02:33,120
Yes.
811
01:02:34,190 --> 01:02:37,390
"I would like to invite you
to my bachelorette party."
812
01:02:37,860 --> 01:02:39,600
"I'd like to invite you
to my bachelorette party."
813
01:02:39,660 --> 01:02:43,430
"On the day of the wedding,
before meeting the VIP,"
814
01:02:43,500 --> 01:02:45,440
"you need to find the bride first."
815
01:02:47,200 --> 01:02:49,110
"I will be waiting for you, Sheriff."
816
01:02:49,170 --> 01:02:50,340
Sheriff?
817
01:02:50,810 --> 01:02:52,040
Dress code...
818
01:02:52,540 --> 01:02:55,580
I have to get dressed as a sheriff?
819
01:02:56,850 --> 01:02:58,350
But why?
820
01:03:13,930 --> 01:03:16,300
Good evening. Thank you.
821
01:03:23,510 --> 01:03:25,540
There's a sheriff coming. Let him through.
822
01:03:36,090 --> 01:03:37,920
-Congratulations.
-Thanks.
823
01:03:37,990 --> 01:03:39,160
You look so pretty.
824
01:03:39,220 --> 01:03:40,860
-Thank you.
-You're such a pretty bride.
825
01:03:40,930 --> 01:03:41,860
Thanks.
826
01:03:41,930 --> 01:03:43,990
-I'll talk to you later.
-Later.
827
01:03:58,580 --> 01:04:00,380
Oh, the dress code.
828
01:04:17,800 --> 01:04:19,200
I'm exhausted.
829
01:04:20,300 --> 01:04:21,370
Do we get off soon?
830
01:04:22,230 --> 01:04:24,400
-There's one hour left.
-An hour?
831
01:04:24,470 --> 01:04:26,440
-Did you do your shift?
-Yes, I did.
832
01:04:26,500 --> 01:04:27,640
Take more rest.
833
01:04:50,030 --> 01:04:51,430
I hope I don't meet someone I know.
834
01:05:08,580 --> 01:05:10,510
Where is the bride?
835
01:05:10,980 --> 01:05:12,950
Go check the VIP room.
836
01:05:20,390 --> 01:05:22,630
I have to find the bride.
837
01:05:34,000 --> 01:05:35,210
Sophie!
838
01:05:44,850 --> 01:05:46,550
Do you know...
839
01:05:46,820 --> 01:05:48,420
-Where is the bride?
-Sorry?
840
01:05:48,520 --> 01:05:51,460
-Where is the bride?
-Where is the bride?
841
01:05:51,720 --> 01:05:54,120
-I don't know. Sorry.
-I don't know. Sorry.
842
01:06:05,970 --> 01:06:06,970
I can't make it
843
01:06:07,970 --> 01:06:08,870
to your wedding tomorrow.
844
01:06:09,370 --> 01:06:10,370
Is that why you're here?
845
01:06:10,440 --> 01:06:11,440
I'm talking about you.
846
01:06:11,510 --> 01:06:12,510
Your cover is blown.
847
01:06:15,080 --> 01:06:16,250
-What?
-Why...
848
01:06:17,250 --> 01:06:19,650
Why did you betray us, Sophie?
849
01:06:32,730 --> 01:06:34,300
Sheriff, dance with us.
850
01:06:34,770 --> 01:06:35,930
Dance for us.
851
01:06:36,230 --> 01:06:39,400
-I'm not a...
-Oh, yes. You can do it.
852
01:07:03,060 --> 01:07:05,230
I'll cover your tracks.
So give me the files.
853
01:07:06,260 --> 01:07:08,430
I'll take care of it. Let me help you.
854
01:07:08,500 --> 01:07:09,670
Your life is in danger.
855
01:07:10,200 --> 01:07:11,440
I'll help you.
856
01:07:15,170 --> 01:07:15,970
Over here!
857
01:07:16,940 --> 01:07:18,210
Get him out of here.
858
01:07:23,280 --> 01:07:24,450
He's a stalker.
859
01:07:26,050 --> 01:07:27,080
Sophie!
860
01:07:28,990 --> 01:07:30,390
Sophie!
861
01:07:30,790 --> 01:07:33,160
Sophie!
862
01:07:53,880 --> 01:07:55,080
Where's the bride?
863
01:07:55,150 --> 01:07:56,180
Who is that?
864
01:07:56,980 --> 01:07:58,680
He looks kind of familiar.
865
01:07:58,750 --> 01:08:00,480
Where's the bride?
866
01:08:07,220 --> 01:08:08,360
Sophie?
867
01:08:11,030 --> 01:08:12,530
The bride!
868
01:08:40,890 --> 01:08:42,959
Sophie?
869
01:09:17,360 --> 01:09:18,530
Oh, no.
870
01:10:01,000 --> 01:10:04,410
That's how we met again.
871
01:10:06,740 --> 01:10:10,580
On the island where
we fell in love with each other.
872
01:10:13,250 --> 01:10:15,550
If it was a karmic connection
that brought us together...
873
01:10:17,020 --> 01:10:21,020
If it was destiny for
two incompatible people to meet again,
874
01:10:23,230 --> 01:10:27,800
then this night is our destiny.
875
01:10:52,555 --> 01:10:55,541
THE SPIES WHO LOVED ME
876
01:10:55,560 --> 01:10:57,170
Then the person who hired me
was your friend?
877
01:10:57,230 --> 01:10:59,140
-They have a summer house here.
-Let's check it out.
878
01:10:59,200 --> 01:11:01,140
Ex-spouses shouldn't hang out together.
879
01:11:01,200 --> 01:11:04,140
You and I have no obligation
to each other.
880
01:11:04,210 --> 01:11:06,040
But we're not complete strangers either.
881
01:11:06,110 --> 01:11:07,940
That woman you had an affair with.
882
01:11:08,010 --> 01:11:09,250
We meet again.
883
01:11:09,310 --> 01:11:11,110
You haven't changed one bit.
884
01:11:11,180 --> 01:11:13,650
I shouldn't have gotten
my feet dirty to cross this river.
885
01:11:13,720 --> 01:11:14,920
A woman fell off a cliff?
886
01:11:14,980 --> 01:11:17,520
I wish nobody gets hurt tonight.
887
01:11:17,590 --> 01:11:18,720
No one will get hurt.
888
01:11:18,790 --> 01:11:19,960
Don't worry.
889
01:11:20,020 --> 01:11:20,960
I'll be there soon.
890
01:11:21,020 --> 01:11:23,290
Don't tell anyone. Come alone.
891
01:11:23,360 --> 01:11:25,560
Don't trust anyone.
Even the person next to you.
63274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.