Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,789 --> 00:00:16,789
(Kim Sun A, Ahn Jae Wook)
2
00:00:18,320 --> 00:00:20,829
(Lee mi Sook, Song Young Chang)
3
00:00:23,059 --> 00:00:25,960
(Shin Koo, Oh Hyun Kyung)
4
00:00:51,920 --> 00:00:56,030
(The Empire)
5
00:01:07,569 --> 00:01:08,640
Mom.
6
00:01:16,709 --> 00:01:18,349
Hello.
7
00:01:22,920 --> 00:01:23,959
You were here?
8
00:01:25,890 --> 00:01:26,959
Yes.
9
00:01:30,159 --> 00:01:33,000
Kang Baek is here because he knows you like this place.
10
00:01:33,469 --> 00:01:36,769
Yes. I knew this was your favourite place.
11
00:01:36,769 --> 00:01:40,040
We got the result for the mock trial preliminary round.
12
00:01:40,569 --> 00:01:42,569
We passed it easily.
13
00:01:43,409 --> 00:01:45,109
I see. Congratulations.
14
00:01:45,680 --> 00:01:47,950
- Good job. - Thank you.
15
00:01:48,409 --> 00:01:50,109
So I said I would treat them.
16
00:01:51,920 --> 00:01:54,090
It seems you just started.
17
00:01:54,090 --> 00:01:55,989
May we join you?
18
00:01:57,359 --> 00:02:00,689
I could get a more expensive dish that way.
19
00:02:00,689 --> 00:02:01,760
Right?
20
00:02:02,530 --> 00:02:05,659
I was actually worried we'd be done after the appetizer.
21
00:02:06,000 --> 00:02:07,329
This place is really expensive.
22
00:02:08,000 --> 00:02:10,400
You'll be surprised once by the flavour and twice by the price.
23
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
Come on.
24
00:02:11,439 --> 00:02:13,870
You said I had to try their beef risotto.
25
00:02:13,870 --> 00:02:14,870
Now you say that?
26
00:02:15,139 --> 00:02:16,979
That's not the problem right now.
27
00:02:17,680 --> 00:02:21,250
They look too romantic for us to join them.
28
00:02:21,580 --> 00:02:22,610
You think so?
29
00:02:23,650 --> 00:02:25,419
Were you having an important conversation?
30
00:02:31,060 --> 00:02:32,120
No.
31
00:02:32,560 --> 00:02:34,360
I would love to have a meal...
32
00:02:34,360 --> 00:02:36,129
with my husband, my son, and his friends.
33
00:02:36,229 --> 00:02:38,930
It sounds like a great idea. I hope you're okay with that.
34
00:02:40,430 --> 00:02:41,500
Sure.
35
00:02:42,000 --> 00:02:44,870
They probably don't get to go on a date like this often.
36
00:02:45,599 --> 00:02:46,800
Maybe we're interrupting them.
37
00:02:46,939 --> 00:02:48,169
We're sorry.
38
00:02:48,240 --> 00:02:49,810
Gosh. Don't be sorry.
39
00:02:49,810 --> 00:02:52,979
It's been a while since I saw you. Let me treat you to a meal.
40
00:02:56,879 --> 00:02:59,219
(Episode 6)
41
00:03:05,960 --> 00:03:10,030
Watching them eat risotto reminds me of the squid ink risotto.
42
00:03:10,189 --> 00:03:12,860
Do you remember the one in Venice?
43
00:03:13,060 --> 00:03:14,129
Of course.
44
00:03:14,129 --> 00:03:15,699
You really liked that dish.
45
00:03:15,800 --> 00:03:17,300
It was really funny back then.
46
00:03:18,270 --> 00:03:20,099
The risotto looked really black.
47
00:03:20,099 --> 00:03:21,639
All of our mouths got black.
48
00:03:22,409 --> 00:03:25,310
- Right. - I have a photo from that trip.
49
00:03:25,310 --> 00:03:26,310
Hold on.
50
00:03:27,509 --> 00:03:29,979
You guys were wiping each other's mouth while smiling.
51
00:03:29,979 --> 00:03:31,379
It was such a lovely sight.
52
00:03:31,379 --> 00:03:32,479
So I took a photo.
53
00:03:32,680 --> 00:03:34,120
Is that so? You have a photo of that?
54
00:03:34,219 --> 00:03:36,189
- Here. - Let me see.
55
00:03:38,789 --> 00:03:40,430
Gosh. No way. Look at that.
56
00:03:41,729 --> 00:03:43,289
Goodness.
57
00:03:48,129 --> 00:03:49,770
Gosh.
58
00:03:51,800 --> 00:03:52,870
Look.
59
00:03:52,969 --> 00:03:54,370
This was taken only a few years ago.
60
00:03:54,370 --> 00:03:55,770
But they look like a couple in their 20s.
61
00:03:57,340 --> 00:03:59,639
Gosh. Isn't that from a photoshoot?
62
00:04:03,580 --> 00:04:05,949
We should go to Italy once we pass the bar exam.
63
00:04:06,719 --> 00:04:08,520
- Italy? - Count me in too.
64
00:04:09,020 --> 00:04:10,150
Do you want to tag along?
65
00:04:10,689 --> 00:04:11,789
Of course he should come.
66
00:04:12,719 --> 00:04:15,530
Sweetie, it should just be the two of us.
67
00:04:15,629 --> 00:04:17,730
Sweetie, I told you to stop clinging on to me.
68
00:04:18,930 --> 00:04:21,930
Naples, Rome, and Milan. We should travel all over Italy.
69
00:04:22,500 --> 00:04:26,199
I want to ride the gondola at night in Venice.
70
00:04:26,970 --> 00:04:30,069
Why don't we travel all over Europe, not just Italy?
71
00:04:30,439 --> 00:04:32,079
I want to visit Eastern Europe too.
72
00:04:32,279 --> 00:04:33,339
Have you been to Czech Republic?
73
00:04:33,439 --> 00:04:36,310
I've only been to Czech Republic. But I'd love to visit again.
74
00:04:37,019 --> 00:04:38,480
When I was in Czech Republic last time,
75
00:04:38,480 --> 00:04:40,920
I was a minor, so I couldn't even drink.
76
00:04:41,089 --> 00:04:44,689
Then you can't say that you've been to Czech Republic.
77
00:04:45,160 --> 00:04:48,360
I want to be in Europe on St. Patrick's Day.
78
00:04:48,730 --> 00:04:50,060
So I can go to Ireland.
79
00:04:50,060 --> 00:04:52,629
- That sounds fun. We should go. - Right?
80
00:05:03,040 --> 00:05:04,279
Kang Baek.
81
00:05:05,610 --> 00:05:07,750
Bring Ji Yi home this weekend.
82
00:05:11,079 --> 00:05:12,120
Pardon?
83
00:05:12,120 --> 00:05:15,449
What I wanted to discuss with you was about Kang Baek and Ji Yi.
84
00:05:16,189 --> 00:05:19,060
Once they pass the bar exam, we should send them abroad to study.
85
00:05:19,060 --> 00:05:21,459
Why don't we have them pass the bar exam in the US too?
86
00:05:22,490 --> 00:05:24,959
They can enjoy their honeymoon phase in the US too.
87
00:05:25,160 --> 00:05:28,399
Or we can follow them to the US too. I can go there for training.
88
00:05:28,399 --> 00:05:29,529
And you can take a sabbatical.
89
00:05:31,069 --> 00:05:34,569
Your grandma and other family members want to meet her too.
90
00:05:34,569 --> 00:05:37,410
Bring her home this weekend. Okay? You should go and pick her up.
91
00:05:44,319 --> 00:05:46,620
How should I destroy that witch?
92
00:05:46,779 --> 00:05:48,220
Now that she's on my back,
93
00:05:48,220 --> 00:05:50,519
these guards are changing their stance too.
94
00:05:51,060 --> 00:05:52,420
They don't think I'm important anymore.
95
00:05:53,019 --> 00:05:54,360
That makes all the difference here.
96
00:05:54,629 --> 00:05:57,060
They would do anything to please people in power.
97
00:05:57,060 --> 00:05:59,560
But once these guards write you off, they treat you like some criminal.
98
00:05:59,560 --> 00:06:01,029
And they shove their little title against you.
99
00:06:01,569 --> 00:06:03,769
Do you know how annoying this is?
100
00:06:07,970 --> 00:06:09,240
How come you're so quiet?
101
00:06:10,339 --> 00:06:11,339
Can't you see this?
102
00:06:13,439 --> 00:06:14,449
Hey!
103
00:06:16,050 --> 00:06:17,079
Darn it.
104
00:06:17,350 --> 00:06:19,420
They're treating me like some two-bit thug. Okay?
105
00:06:19,420 --> 00:06:20,420
Darn it.
106
00:06:20,990 --> 00:06:23,120
I'm Ji Joon Ki. I'm the dolphin.
107
00:06:23,120 --> 00:06:25,019
I used to handle billions of dollars.
108
00:06:27,589 --> 00:06:31,829
You see, this place is full of people like you.
109
00:06:31,829 --> 00:06:34,569
Even these chairmen who had billions of dollars...
110
00:06:35,470 --> 00:06:36,800
come in and out of this place.
111
00:06:37,069 --> 00:06:38,439
Think carefully.
112
00:06:39,240 --> 00:06:40,509
You've seen the difference for decades...
113
00:06:41,240 --> 00:06:42,839
between people who go down in flames...
114
00:06:42,839 --> 00:06:44,410
and people who come out and still hit it big.
115
00:06:46,740 --> 00:06:48,550
They're really good at distinguishing the two.
116
00:06:48,750 --> 00:06:52,250
They know if you still got it or you're rotting in here.
117
00:06:53,350 --> 00:06:54,389
Are you telling me...
118
00:06:56,120 --> 00:06:57,660
I'm rotting in here?
119
00:06:59,089 --> 00:07:00,189
Darn it.
120
00:07:01,430 --> 00:07:02,889
Come on.
121
00:07:03,430 --> 00:07:05,699
Losing your temper like this...
122
00:07:06,600 --> 00:07:07,870
is being observed too.
123
00:07:35,189 --> 00:07:36,689
Some of them can stay calm...
124
00:07:36,689 --> 00:07:38,199
because they have people doing their bidding.
125
00:07:38,529 --> 00:07:40,800
They never have to raise their voices like you.
126
00:07:42,129 --> 00:07:43,129
Are you...
127
00:07:45,639 --> 00:07:46,740
feeling me out?
128
00:07:46,970 --> 00:07:48,009
Chairman Ji.
129
00:07:49,310 --> 00:07:51,610
When I still show you respect and call you Chairman Ji,
130
00:07:51,879 --> 00:07:53,740
you'd better come to your senses.
131
00:07:54,680 --> 00:07:56,579
It only takes a second for you to go from Chairman Ji to Mr. Ji.
132
00:07:56,750 --> 00:07:58,220
You little...
133
00:07:59,779 --> 00:08:00,790
Work with me.
134
00:08:02,420 --> 00:08:04,920
Just trust me. Okay?
135
00:08:08,790 --> 00:08:10,060
Has he gone mad?
136
00:08:10,490 --> 00:08:13,259
How could he mention me? I have nothing to do with that.
137
00:08:13,500 --> 00:08:15,100
I have never met that jerk!
138
00:08:15,430 --> 00:08:16,930
You can't say that right now.
139
00:08:17,670 --> 00:08:19,899
They just gave me a photo of you and the dolphin...
140
00:08:19,899 --> 00:08:21,740
playing golf together.
141
00:08:22,009 --> 00:08:23,980
Gosh. Darn it.
142
00:08:24,439 --> 00:08:28,250
You shouldn't say anything for now. Not a word.
143
00:08:28,980 --> 00:08:32,279
Since the cat's out of the bag, we don't know what they're holding.
144
00:08:32,879 --> 00:08:36,389
Are you sure I can trust this jerk, Attorney Nam?
145
00:08:36,490 --> 00:08:38,690
What could you do then? Do you have another option?
146
00:08:39,659 --> 00:08:40,860
Not trusting your ally is...
147
00:08:40,860 --> 00:08:42,029
the riskiest move at times like this.
148
00:08:42,789 --> 00:08:44,799
You'd better keep your mouth shut.
149
00:08:44,830 --> 00:08:46,159
- Gosh. When is he going to show up? - Where is he?
150
00:08:46,159 --> 00:08:49,669
- I think he's coming. - Is that the black car there?
151
00:08:50,269 --> 00:08:52,100
- He's coming in. - Hey, he's here.
152
00:08:52,100 --> 00:08:53,840
- Get close. - Take photos now.
153
00:08:54,139 --> 00:08:56,309
- Get close. - Be careful.
154
00:08:58,580 --> 00:08:59,779
- Right here. - Mr. Ahn!
155
00:08:59,779 --> 00:09:01,480
- Mr. Ahn! - Mr. Ahn!
156
00:09:01,480 --> 00:09:02,549
- Mr. Ahn Ji Hwan. - Mr. Ahn.
157
00:09:02,549 --> 00:09:04,950
Do you deny accepting political bribes...
158
00:09:04,950 --> 00:09:06,950
from Chairman Ji Joon Ki regarding the Christmas Fund?
159
00:09:06,950 --> 00:09:08,889
You're suspected to have received a large sum of money.
160
00:09:08,889 --> 00:09:10,620
Do you have any comments about that?
161
00:09:10,620 --> 00:09:12,820
A significant sum of the money can't be traced.
162
00:09:12,820 --> 00:09:14,730
And it's rumoured that politicians have gotten their hands on it.
163
00:09:14,730 --> 00:09:15,929
What do you think about the speculation...
164
00:09:15,929 --> 00:09:17,129
that it's being used for the presidential campaign?
165
00:09:17,129 --> 00:09:18,399
We have acquired the statement that...
166
00:09:18,399 --> 00:09:20,769
he treated you to several rounds of golf and gave you cash in person.
167
00:09:20,769 --> 00:09:22,429
What are you talking about?
168
00:09:25,600 --> 00:09:27,470
Gosh. I don't know him.
169
00:09:27,669 --> 00:09:29,340
You got the wrong guy. Leave me alone.
170
00:09:29,470 --> 00:09:31,110
- Mr. Ahn! - Mr. Ahn!
171
00:09:31,110 --> 00:09:32,210
That fool.
172
00:09:32,909 --> 00:09:35,110
How could he bite?
173
00:09:37,519 --> 00:09:39,049
Come on.
174
00:09:39,980 --> 00:09:42,620
He dropped the honorifics to the reporters.
175
00:09:42,720 --> 00:09:45,659
He's over. Darn it. I sided with the wrong guy.
176
00:09:45,659 --> 00:09:48,090
Han Hye Ryul won, darn it.
177
00:09:52,159 --> 00:09:54,500
How could you laugh right now? You and I are in the same boat.
178
00:09:54,500 --> 00:09:56,929
And that boat is going down. You fool.
179
00:09:56,929 --> 00:09:59,870
What happened to all the liquor and stir-fried seafood you fed him?
180
00:10:00,169 --> 00:10:01,210
IL.
181
00:10:02,240 --> 00:10:03,470
How could you be a politician with that temper of yours?
182
00:10:04,879 --> 00:10:07,549
Do you think Han Hye Ryul is over the moon right now?
183
00:10:14,990 --> 00:10:15,990
Well,
184
00:10:17,149 --> 00:10:19,190
isn't this good for us?
185
00:10:22,960 --> 00:10:25,230
Should I summon Mr. Ahn?
186
00:10:25,230 --> 00:10:26,429
Prosecutor Oh.
187
00:10:27,600 --> 00:10:29,570
Do you think the Senior Secretary of the Blue house is your friend?
188
00:10:29,570 --> 00:10:31,370
Do you think we can just summon him?
189
00:10:31,669 --> 00:10:34,570
This is where we bring in criminals and put them in jail.
190
00:10:34,809 --> 00:10:36,139
We have no evidence or proof.
191
00:10:36,139 --> 00:10:39,179
Why should we take some criminal's threat seriously...
192
00:10:39,179 --> 00:10:41,509
when he has nothing to lose from this?
193
00:10:44,220 --> 00:10:46,250
The dolphin, this jerk,
194
00:10:46,250 --> 00:10:48,590
is threatening the higher-ups himself...
195
00:10:48,590 --> 00:10:50,320
without even addressing us in the middle.
196
00:10:51,460 --> 00:10:53,019
Check the dates when he met with his lawyer.
197
00:10:53,019 --> 00:10:55,529
And check every single lawyer who was there on those dates.
198
00:10:55,529 --> 00:10:58,299
I need you to find out all the lawyers...
199
00:10:59,029 --> 00:11:00,500
who are messing with us.
200
00:11:01,700 --> 00:11:03,299
Good job.
201
00:11:03,769 --> 00:11:06,500
I bet everyone including the VIP is scared by now.
202
00:11:08,110 --> 00:11:09,370
Are you sure...
203
00:11:09,370 --> 00:11:11,409
people will forget about Jusung's scandal with this ploy?
204
00:11:11,409 --> 00:11:12,980
Don't worry.
205
00:11:12,980 --> 00:11:15,480
I specialize in blurring the truth,
206
00:11:15,480 --> 00:11:17,450
dragging it out, and fizzling it out.
207
00:11:18,080 --> 00:11:19,750
The cases I handled...
208
00:11:19,750 --> 00:11:22,250
weren't solved because they were innocent.
209
00:11:22,419 --> 00:11:24,019
This is how you escape the law.
210
00:11:24,720 --> 00:11:26,220
Dad.
211
00:11:27,289 --> 00:11:28,789
Goodness, my daughter.
212
00:11:28,960 --> 00:11:30,899
- You look beautiful when you smile. - Gosh.
213
00:11:30,899 --> 00:11:32,600
Dad. Thank you.
214
00:11:32,600 --> 00:11:33,730
Don't mention it.
215
00:11:34,070 --> 00:11:36,230
This is nothing for my daughter.
216
00:11:38,899 --> 00:11:40,840
Then I'll be driving it...
217
00:11:40,840 --> 00:11:43,840
in this direction carefully for a week.
218
00:11:43,840 --> 00:11:45,179
Okay.
219
00:11:45,179 --> 00:11:47,139
You know how to grab people by their throat, right?
220
00:11:47,139 --> 00:11:50,179
You have to make sure they can't breathe.
221
00:11:50,580 --> 00:11:54,049
And then give them a breath of fresh air.
222
00:11:54,049 --> 00:11:57,149
So they realize how precious and great oxygen is.
223
00:11:57,149 --> 00:11:58,960
You must make them experience the suffering.
224
00:11:59,159 --> 00:12:01,529
Only then they will be grateful to be alive.
225
00:12:04,200 --> 00:12:05,899
Don't you worry.
226
00:12:05,899 --> 00:12:08,330
- This will go without a hitch. - Okay.
227
00:12:08,769 --> 00:12:10,840
Thank you so much, Mr. Nam.
228
00:12:10,840 --> 00:12:12,299
Gosh, don't mention it.
229
00:12:13,169 --> 00:12:14,409
Judge Han.
230
00:12:14,409 --> 00:12:16,509
A mere thank-you can't replace your gratitude.
231
00:12:16,639 --> 00:12:19,309
You ought to put aside a great position...
232
00:12:19,879 --> 00:12:22,850
at the legal team in Jusung for Mr. Nam.
233
00:12:22,850 --> 00:12:24,220
Of course.
234
00:12:24,379 --> 00:12:27,049
Gosh, it's all right.
235
00:12:27,049 --> 00:12:28,820
Let me pour you a drink.
236
00:12:37,700 --> 00:12:39,429
- Are they good? - Yes.
237
00:12:41,000 --> 00:12:42,200
Okay.
238
00:12:47,340 --> 00:12:48,539
Let me pass through.
239
00:12:48,740 --> 00:12:50,309
(Fishery)
240
00:12:56,379 --> 00:12:57,519
Okay. Put it in.
241
00:13:04,049 --> 00:13:07,629
(Jeonwoo Frozen Foods)
242
00:13:09,529 --> 00:13:10,830
- Good work. - Sure.
243
00:13:12,360 --> 00:13:13,830
It looks like we're having a party.
244
00:13:14,100 --> 00:13:16,000
I was told to pay special attention to it.
245
00:13:16,600 --> 00:13:19,240
This goes beyond that. You're making a huge fuss.
246
00:13:20,299 --> 00:13:22,039
I heard Ji Yi was paying us a visit.
247
00:13:22,539 --> 00:13:24,909
Yes, that's right.
248
00:13:25,309 --> 00:13:27,210
I guess the chief prosecutor...
249
00:13:27,210 --> 00:13:29,309
of the Central District Prosecutors' Office must be an important man.
250
00:13:33,419 --> 00:13:35,750
- Isn't that a live snapper? - Yes.
251
00:13:36,149 --> 00:13:39,320
We're serving snapper carpaccio for the appetizer.
252
00:13:39,960 --> 00:13:42,059
I don't feel like having raw food today.
253
00:13:44,059 --> 00:13:46,559
That's one of Ji Yi's favourite dishes.
254
00:13:49,029 --> 00:13:51,440
I said I didn't want it.
255
00:13:51,870 --> 00:13:53,399
I said, not today.
256
00:13:55,370 --> 00:13:58,039
This dish was specified for the meal.
257
00:13:58,809 --> 00:14:01,110
- By whom? - Senior Prosecutor Han.
258
00:14:01,110 --> 00:14:03,750
Because Hye Ryul said so...
259
00:14:04,679 --> 00:14:06,149
What's going on?
260
00:14:07,990 --> 00:14:09,090
You're here.
261
00:14:09,919 --> 00:14:13,720
I guess Hye Ryul has the final say about everything.
262
00:14:14,330 --> 00:14:16,090
My stomach has been feeling a bit off.
263
00:14:16,090 --> 00:14:19,159
The thought of having raw food makes me nauseous.
264
00:14:19,159 --> 00:14:20,970
- Okay. - Since Hye Ryul picked the dish,
265
00:14:20,970 --> 00:14:23,129
she couldn't exclude it from the menu.
266
00:14:23,570 --> 00:14:26,399
So I'll stay in my room for dinner.
267
00:14:26,399 --> 00:14:28,269
What on earth is going on?
268
00:14:28,570 --> 00:14:30,440
The great-granddaughter who will keep our bloodline going...
269
00:14:30,440 --> 00:14:32,909
will be coming to our house to see us.
270
00:14:32,909 --> 00:14:35,110
You can't possibly stay in your room.
271
00:14:35,350 --> 00:14:36,750
Butler Yang.
272
00:14:36,980 --> 00:14:39,049
She's feeling nauseous.
273
00:14:39,379 --> 00:14:40,820
I'm sure you won't have a problem...
274
00:14:40,820 --> 00:14:43,389
excluding that dish. You have tons of ingredients here.
275
00:14:43,549 --> 00:14:45,019
Why can't you do it?
276
00:14:45,820 --> 00:14:46,919
I'm sorry, sir.
277
00:14:49,029 --> 00:14:50,759
I guess it was a simple matter.
278
00:14:54,570 --> 00:14:57,899
Without you, I'm nothing in this house.
279
00:14:59,039 --> 00:15:01,509
So your health must be our top priority.
280
00:15:02,340 --> 00:15:05,940
You're the only one who cares this much about my health.
281
00:15:06,409 --> 00:15:07,779
Are you feeling unwell?
282
00:15:08,210 --> 00:15:10,480
The smell of the fish made me so nauseous.
283
00:15:10,480 --> 00:15:13,049
Oh, no. Let's go and lie down for a bit.
284
00:15:13,049 --> 00:15:14,690
You should stay by my side.
285
00:15:14,690 --> 00:15:15,950
Of course.
286
00:15:33,940 --> 00:15:35,370
This looks nice.
287
00:15:36,669 --> 00:15:38,210
Wait. No.
288
00:15:38,740 --> 00:15:41,879
You can't look too handsome and young.
289
00:15:41,879 --> 00:15:43,950
What if she thinks she's coming here to see you?
290
00:15:44,110 --> 00:15:45,679
I'm sure you have a lot on your plate.
291
00:15:45,919 --> 00:15:48,320
Why didn't you postpone the dinner to some other time?
292
00:15:48,990 --> 00:15:50,419
You have other things to worry about.
293
00:15:52,120 --> 00:15:55,529
Exactly. Today is an important day.
294
00:15:56,090 --> 00:16:00,230
I, Han Hye Ryul, will tell Ji Yi today...
295
00:16:01,299 --> 00:16:04,269
that I'm struggling and admit my defeat.
296
00:16:05,799 --> 00:16:08,269
I'll do it for Kang Baek's sake.
297
00:16:09,169 --> 00:16:11,110
If something goes wrong,
298
00:16:11,379 --> 00:16:13,240
as long as he has Ji Yi,
299
00:16:13,240 --> 00:16:16,450
Kang Baek will be safe.
300
00:16:19,980 --> 00:16:21,490
I understand.
301
00:16:23,549 --> 00:16:26,919
I don't want a lot from you, honey.
302
00:16:27,490 --> 00:16:28,789
I just need you...
303
00:16:29,460 --> 00:16:32,700
to be a shield for my son, Kang Baek.
304
00:16:33,860 --> 00:16:35,129
That's all I need.
305
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Sure.
306
00:16:47,080 --> 00:16:48,149
I will be.
307
00:16:51,120 --> 00:16:52,220
Thank you.
308
00:17:06,500 --> 00:17:09,069
I had no idea Ji Yi was this important to us.
309
00:17:09,970 --> 00:17:13,099
I'll prepare a fancier meal when you bring your future husband.
310
00:17:13,599 --> 00:17:17,440
We'll set up a fluttering awning in the garden. Okay?
311
00:17:17,609 --> 00:17:19,880
Instead of a string quartet,
312
00:17:19,880 --> 00:17:21,579
we'll put grand pianos.
313
00:17:21,579 --> 00:17:23,980
We'll have a piano quartet. What do you think?
314
00:17:24,309 --> 00:17:27,220
I didn't know you could make jokes.
315
00:17:27,480 --> 00:17:29,250
You're so approachable now.
316
00:17:29,250 --> 00:17:32,220
Gosh. When was I ever unapproachable?
317
00:17:32,220 --> 00:17:34,789
You were. You were so unapproachable.
318
00:17:36,029 --> 00:17:38,799
Because you were a queen. A deity.
319
00:17:39,700 --> 00:17:41,369
- Goodness. - You're killing me here.
320
00:17:41,369 --> 00:17:42,930
I wonder if people know...
321
00:17:43,470 --> 00:17:45,869
how silly you can be. So silly.
322
00:17:45,869 --> 00:17:47,240
Be quiet.
323
00:18:01,250 --> 00:18:02,450
Right?
324
00:18:05,460 --> 00:18:07,589
Gosh. We must be having an important guest.
325
00:18:07,759 --> 00:18:09,059
When I come in and out of the house,
326
00:18:09,059 --> 00:18:11,900
only the security cameras welcome me home. Gosh.
327
00:18:12,099 --> 00:18:13,799
You can wait inside.
328
00:18:13,930 --> 00:18:15,269
Don't be like that.
329
00:18:15,269 --> 00:18:17,230
If you think about it,
330
00:18:17,670 --> 00:18:20,569
I'm the only one who truly welcomes Ji Yi to our family.
331
00:18:21,099 --> 00:18:24,410
You guys are all making a fuss when you're hiding a sword each.
332
00:18:24,410 --> 00:18:25,680
Goodness.
333
00:19:33,609 --> 00:19:35,579
I thought Ji Yi was coming.
334
00:19:38,549 --> 00:19:40,849
Right. That's not Ji Yi.
335
00:19:41,589 --> 00:19:43,619
Ji Yi wouldn't have become that pretty overnight.
336
00:19:43,619 --> 00:19:44,690
Stop it!
337
00:19:47,960 --> 00:19:49,029
Kang Baek.
338
00:19:50,759 --> 00:19:51,900
Where's Ji Yi?
339
00:19:53,029 --> 00:19:54,130
Well,
340
00:19:55,069 --> 00:19:57,299
I didn't think this occasion was for Ji Yi.
341
00:19:57,430 --> 00:19:59,240
What are you talking about?
342
00:19:59,569 --> 00:20:01,269
I never got a chance to tell you.
343
00:20:02,109 --> 00:20:03,769
Let me officially introduce her to you.
344
00:20:05,109 --> 00:20:06,380
This is my girlfriend.
345
00:20:15,450 --> 00:20:17,819
Hello. I'm Hong Nan Hee.
346
00:20:19,119 --> 00:20:21,490
Kang Baek and I are in a serious relationship.
347
00:20:32,299 --> 00:20:33,839
Don't be so rude.
348
00:20:34,140 --> 00:20:36,369
We can't keep our guest standing at the door. Show her inside.
349
00:20:37,670 --> 00:20:39,140
Was it Nan Hee?
350
00:20:39,940 --> 00:20:41,650
Nice to meet you. Come on in.
351
00:20:55,890 --> 00:20:59,299
Let's talk more about the details slowly as we have dinner.
352
00:21:00,299 --> 00:21:02,369
Today's star is Kang Baek,
353
00:21:02,700 --> 00:21:05,099
so naturally, Hye Ryul is the host.
354
00:21:05,940 --> 00:21:09,769
Why don't we let her say grace on our behalves?
355
00:21:10,509 --> 00:21:12,839
Sure. Go ahead, Hye Ryul.
356
00:21:16,049 --> 00:21:17,349
All right.
357
00:21:17,849 --> 00:21:20,779
For my son, Kang Baek,
358
00:21:20,920 --> 00:21:25,490
I will say grace by citing a few lines from Proverbs...
359
00:21:25,759 --> 00:21:28,460
which we must bear in mind throughout our lives.
360
00:21:34,700 --> 00:21:38,099
"My son, pay attention to my wisdom,"
361
00:21:38,240 --> 00:21:41,069
"turn your ear to my words of insight,"
362
00:21:41,240 --> 00:21:44,269
"that you may maintain discretion..."
363
00:21:44,539 --> 00:21:48,509
"and your lips may preserve knowledge."
364
00:21:48,750 --> 00:21:50,380
- Amen. - Amen.
365
00:21:52,220 --> 00:21:53,849
"For the lips of the adulterous woman..."
366
00:21:54,920 --> 00:21:58,559
"drip honey, and her speech is smoother than oil,"
367
00:21:59,160 --> 00:22:01,460
"but in the end, she is bitter as gall,"
368
00:22:01,460 --> 00:22:04,730
"sharp as a double-edged sword."
369
00:22:13,769 --> 00:22:16,240
"Her feet go down to death,"
370
00:22:17,410 --> 00:22:18,609
"and her steps..."
371
00:22:19,680 --> 00:22:21,480
"lead straight to the grave."
372
00:22:23,049 --> 00:22:25,049
"Now then, my sons,"
373
00:22:25,950 --> 00:22:27,180
"listen to me."
374
00:22:28,019 --> 00:22:30,750
"Do not turn aside from what I say..."
375
00:22:31,890 --> 00:22:34,420
"lest you lose your honour to others..."
376
00:22:35,529 --> 00:22:36,730
"and your dignity..."
377
00:22:37,559 --> 00:22:40,000
"to one who is cruel."
378
00:22:41,430 --> 00:22:42,470
Amen.
379
00:22:43,170 --> 00:22:44,670
It's such an impressive line.
380
00:22:45,339 --> 00:22:47,940
Mom, Kang Baek isn't even married yet.
381
00:22:47,940 --> 00:22:49,710
Why would you talk about adultery here?
382
00:22:51,140 --> 00:22:52,809
That was such a grateful prayer.
383
00:22:54,380 --> 00:22:55,450
You heard her, right?
384
00:22:57,450 --> 00:23:00,220
Then with a sense of gratitude, may I say grace...
385
00:23:00,220 --> 00:23:03,220
with my favourite lines from Proverbs?
386
00:23:03,250 --> 00:23:06,289
- What... - My, you must be quite faithful...
387
00:23:06,289 --> 00:23:07,920
because you can respond right away with the same book of Bible.
388
00:23:08,559 --> 00:23:13,230
I will also cite a few lines to say grace.
389
00:23:13,400 --> 00:23:14,829
I can't wait.
390
00:23:25,339 --> 00:23:28,450
"Better a dry crust with peace and quiet..."
391
00:23:28,880 --> 00:23:32,279
"than a house full of feasting, with strife."
392
00:23:38,289 --> 00:23:40,460
"Whoever mocks the poor..."
393
00:23:40,460 --> 00:23:42,859
"shows contempt for their Maker."
394
00:23:43,490 --> 00:23:45,829
"Whoever gloats over disaster..."
395
00:23:45,829 --> 00:23:48,829
"will not go unpunished."
396
00:23:49,829 --> 00:23:51,900
"Acquitting the guilty..."
397
00:23:52,369 --> 00:23:54,809
"and condemning the innocent."
398
00:23:54,809 --> 00:23:57,039
"The Lord detests them both."
399
00:23:57,539 --> 00:23:59,240
"It is not good to be partial to the wicked..."
400
00:23:59,240 --> 00:24:02,509
"and so deprive the innocent of justice."
401
00:24:02,980 --> 00:24:06,079
"Rescue those being led away to death."
402
00:24:06,480 --> 00:24:09,250
"Hold back those staggering toward slaughter."
403
00:24:10,049 --> 00:24:13,220
"It will go well with those who convict the guilty,"
404
00:24:13,660 --> 00:24:17,960
"and rich blessing will come on them."
405
00:24:20,029 --> 00:24:21,569
"If anyone turns a deaf ear to my instruction,"
406
00:24:21,569 --> 00:24:23,099
"even their prayers are detestable."
407
00:24:23,369 --> 00:24:24,869
"For riches do not endure forever,"
408
00:24:25,500 --> 00:24:26,599
"and a crown is..."
409
00:24:27,440 --> 00:24:29,509
"not secure for all generations."
410
00:24:44,990 --> 00:24:47,259
Who says grace in such a threatening way?
411
00:24:47,559 --> 00:24:49,859
It sounds more like a curse than a prayer.
412
00:24:52,430 --> 00:24:54,029
What brought you here unnoticed?
413
00:24:54,130 --> 00:24:56,599
I heard Ji Yi was visiting the house today.
414
00:24:57,029 --> 00:24:59,970
I thought I should at least try...
415
00:24:59,970 --> 00:25:03,170
to win her favour or something and ran over here.
416
00:25:04,839 --> 00:25:06,980
But who is this beauty?
417
00:25:07,140 --> 00:25:09,579
Aunt, this is my girlfriend.
418
00:25:09,750 --> 00:25:12,079
Wow, good for you.
419
00:25:14,420 --> 00:25:16,720
Strangely, she looks somewhat similar.
420
00:25:17,619 --> 00:25:20,319
I have a common face.
421
00:25:20,319 --> 00:25:22,930
No way. It's never common to have such a beautiful face.
422
00:25:23,690 --> 00:25:26,430
Now that you're here, why don't you take a seat?
423
00:25:26,430 --> 00:25:29,329
Since you came, join us for dinner.
424
00:25:30,529 --> 00:25:33,140
I'm not that tactless enough to mingle with those...
425
00:25:33,140 --> 00:25:34,599
who unwelcome me.
426
00:25:36,210 --> 00:25:39,710
By the way, why do you look so down?
427
00:25:39,710 --> 00:25:41,980
It's supposed to be a happy family dinner, right?
428
00:25:45,019 --> 00:25:46,920
Moo Ryul, let's go. I'll see you out.
429
00:25:46,920 --> 00:25:49,720
Mom, I'll leave. Off I go.
430
00:25:52,960 --> 00:25:56,359
Bye. Bye-bye, folks.
431
00:26:06,170 --> 00:26:07,240
Ms. Hong.
432
00:26:09,609 --> 00:26:11,569
Why don't we choose wine together?
433
00:26:12,240 --> 00:26:14,180
Sure, let's do that.
434
00:26:15,150 --> 00:26:16,210
Are you going to go yourself?
435
00:26:18,420 --> 00:26:20,319
Don't tell me you will go.
436
00:26:28,759 --> 00:26:31,190
I don't know why I'm craving soju.
437
00:27:31,759 --> 00:27:33,359
What do you think you are doing?
438
00:27:34,519 --> 00:27:37,730
I can't believe you held it back until we came all the way here.
439
00:27:37,730 --> 00:27:40,130
I asked you a question.
440
00:27:40,960 --> 00:27:43,599
I plan to marry Kang Baek.
441
00:27:46,700 --> 00:27:48,240
You're insane.
442
00:27:48,240 --> 00:27:50,869
It might be unpleasant for you to have your husband's ex...
443
00:27:50,869 --> 00:27:52,609
as your daughter-in-law.
444
00:27:52,609 --> 00:27:54,980
But I don't really mind it.
445
00:28:00,579 --> 00:28:02,390
Now you're being much more realistic.
446
00:28:02,849 --> 00:28:04,849
I wondered if you would put up a fake smile...
447
00:28:04,849 --> 00:28:07,160
behind the thick mask of refinement and dignity.
448
00:28:07,390 --> 00:28:09,329
Don't mess with Kang Baek.
449
00:28:09,329 --> 00:28:13,000
Then was it okay when I messed with Mr. Na?
450
00:28:13,000 --> 00:28:14,599
His heart is going to break.
451
00:28:15,829 --> 00:28:18,670
What do you gain from this? What is it that you want?
452
00:28:18,869 --> 00:28:20,799
Just why are you doing this to me?
453
00:28:21,339 --> 00:28:22,569
I got greedy.
454
00:28:22,970 --> 00:28:25,509
I never had such an intention, but I got greedy.
455
00:28:26,809 --> 00:28:29,279
From the very beginning,
456
00:28:30,309 --> 00:28:33,720
I didn't think of having some kind of relationship with Mr. Na.
457
00:28:34,019 --> 00:28:35,789
To hold onto that empty hope,
458
00:28:35,789 --> 00:28:38,049
I was overly clever and realistic.
459
00:28:39,660 --> 00:28:40,720
And what?
460
00:28:41,390 --> 00:28:42,730
Then I was drawn to him.
461
00:28:43,960 --> 00:28:45,829
Being drawn to someone...
462
00:28:46,599 --> 00:28:48,670
was not something I could control.
463
00:28:51,799 --> 00:28:55,069
Your explanation cannot justify...
464
00:28:55,410 --> 00:28:57,240
that relationship.
465
00:28:58,140 --> 00:29:01,210
A teacher and a student. Married, at that.
466
00:29:02,609 --> 00:29:06,150
It's just that you have a lousy sense of morality.
467
00:29:06,849 --> 00:29:08,150
A sense of morality, did you say?
468
00:29:09,720 --> 00:29:10,920
Compassion.
469
00:29:12,059 --> 00:29:14,420
Isn't that the most basic aspect of morality?
470
00:29:14,690 --> 00:29:16,690
Total compassion started our relationship.
471
00:29:17,859 --> 00:29:20,799
I felt bad for Na Geun Woo.
472
00:29:21,160 --> 00:29:22,230
What?
473
00:29:22,230 --> 00:29:24,269
Making love was more like me comforting him.
474
00:29:24,500 --> 00:29:26,170
Why you little...
475
00:29:28,099 --> 00:29:30,839
Have you never thought that you'd be too much for him?
476
00:29:31,609 --> 00:29:33,410
Not to mention your family.
477
00:29:34,380 --> 00:29:38,150
He's just a selfish and weak man.
478
00:29:39,980 --> 00:29:42,589
You asked me if I could handle him.
479
00:29:43,490 --> 00:29:44,890
That's a wrong question.
480
00:29:45,759 --> 00:29:48,589
You should've asked if he could handle you.
481
00:29:48,589 --> 00:29:49,730
Shut your mouth.
482
00:29:51,490 --> 00:29:53,700
Don't act like you're something.
483
00:29:54,099 --> 00:29:55,869
You are a nobody.
484
00:29:55,869 --> 00:29:57,269
Stop yelling at me.
485
00:29:57,869 --> 00:29:59,200
Or are you interrogating me now?
486
00:30:01,910 --> 00:30:03,740
Why on earth are you doing this?
487
00:30:04,470 --> 00:30:06,710
Why are you going this far?
488
00:30:07,109 --> 00:30:08,309
Don't you remember?
489
00:30:09,079 --> 00:30:11,410
You patronized me that day...
490
00:30:11,980 --> 00:30:13,819
by buying me expensive and fancy bottles of wine.
491
00:30:15,150 --> 00:30:17,619
I wasn't really interested in getting married,
492
00:30:18,220 --> 00:30:19,920
but that turned out to be the answer.
493
00:30:25,730 --> 00:30:26,730
You see,
494
00:30:28,769 --> 00:30:30,529
I got greedy over a life like this.
495
00:30:32,839 --> 00:30:36,440
If I marry Kang Baek, this will be my life.
496
00:30:41,579 --> 00:30:43,980
I cut my own throat?
497
00:30:44,650 --> 00:30:48,119
That may be your point, but do you actually think it's possible?
498
00:30:48,890 --> 00:30:52,589
Tell me. Do you think you can have him by doing this?
499
00:31:01,430 --> 00:31:02,829
If I can't have him,
500
00:31:04,029 --> 00:31:05,869
I will destroy him, at least.
501
00:31:12,680 --> 00:31:13,809
But you see,
502
00:31:15,250 --> 00:31:18,720
Kang Baek and I love each other.
503
00:31:25,619 --> 00:31:27,420
So accept it,
504
00:31:29,160 --> 00:31:30,230
Mother.
505
00:31:46,809 --> 00:31:48,579
They wouldn't be killing one another...
506
00:31:48,579 --> 00:31:50,910
in the storage, would they?
507
00:31:50,910 --> 00:31:52,150
What are you saying?
508
00:31:52,150 --> 00:31:54,450
There's no need to take this seriously.
509
00:31:54,720 --> 00:31:56,950
- As if it could actually happen. - Your mouth.
510
00:31:58,420 --> 00:32:01,190
Honey, watch your blood pressure.
511
00:32:03,660 --> 00:32:06,460
- I'll go check. - No, I'll go.
512
00:32:09,200 --> 00:32:10,269
Hye Ryul.
513
00:32:14,900 --> 00:32:16,069
I'm okay.
514
00:32:16,269 --> 00:32:19,940
I broke a wine bottle by mistake.
515
00:32:20,940 --> 00:32:23,410
And Hong Nan Hee went home.
516
00:32:23,579 --> 00:32:24,579
Mom.
517
00:32:24,809 --> 00:32:26,880
I taught her that it is against courtesy...
518
00:32:26,880 --> 00:32:28,789
to be an unwelcome guest.
519
00:32:29,220 --> 00:32:32,019
Today's gathering was for Ji Yi.
520
00:32:32,460 --> 00:32:34,819
It wasn't just to see her in person.
521
00:32:34,819 --> 00:32:37,089
If you'd known, you shouldn't have done this.
522
00:32:37,359 --> 00:32:39,930
You were so reckless especially to your elders.
523
00:32:40,160 --> 00:32:42,069
This isn't how I've educated you.
524
00:32:42,700 --> 00:32:45,099
Was this the kind of person my son was?
525
00:32:45,769 --> 00:32:47,200
Did I let you down?
526
00:32:47,670 --> 00:32:51,470
Yes, I'm very disappointed in you.
527
00:32:51,670 --> 00:32:52,940
But it's about my marriage.
528
00:32:53,480 --> 00:32:55,450
It's about my wife.
529
00:32:56,180 --> 00:32:57,609
Kang Baek,
530
00:32:58,480 --> 00:33:01,380
are you even aware of what you're saying?
531
00:33:02,319 --> 00:33:03,789
You'll marry her?
532
00:33:04,390 --> 00:33:05,420
Yes.
533
00:33:07,359 --> 00:33:09,529
What are you saying?
534
00:33:09,529 --> 00:33:12,230
Kang Baek, this is enough for today.
535
00:33:12,460 --> 00:33:14,529
Right, I think we better stop here.
536
00:33:14,529 --> 00:33:16,970
Wait, I didn't realize you were here.
537
00:33:17,569 --> 00:33:19,869
I couldn't even hear you breathe.
538
00:33:20,769 --> 00:33:22,609
Honey, go back to the room.
539
00:33:22,609 --> 00:33:24,410
I want to have the lamp chop.
540
00:33:24,410 --> 00:33:26,940
What should I do not to let you down?
541
00:33:32,049 --> 00:33:33,720
I did my very best,
542
00:33:34,049 --> 00:33:35,750
but I ended up disappointing you.
543
00:33:36,390 --> 00:33:39,089
I gave all my might to fit in,
544
00:33:39,420 --> 00:33:41,559
and now must I do what you want even with my marriage?
545
00:33:42,890 --> 00:33:45,500
Father, you know how much I tried.
546
00:33:47,230 --> 00:33:48,599
Yes, I do.
547
00:33:49,670 --> 00:33:51,230
What are you talking about?
548
00:33:52,799 --> 00:33:53,970
Kang Baek...
549
00:33:57,809 --> 00:33:59,609
didn't want to go to law school.
550
00:34:00,339 --> 00:34:02,509
What on earth is this about?
551
00:34:02,880 --> 00:34:06,650
You must go to law school to become a lawyer.
552
00:34:06,650 --> 00:34:08,750
I didn't want to be a lawyer.
553
00:34:08,989 --> 00:34:11,289
No one asked me about my dream.
554
00:34:11,519 --> 00:34:14,059
All of you said I had to become a lawyer.
555
00:34:14,059 --> 00:34:15,860
That it was only natural.
556
00:34:15,860 --> 00:34:17,989
Why are you telling us this now?
557
00:34:17,989 --> 00:34:20,260
No, you never asked me even once.
558
00:34:21,800 --> 00:34:23,230
But he told you about this, honey?
559
00:34:23,869 --> 00:34:27,369
He consulted with me in case he'd let you down.
560
00:34:27,869 --> 00:34:32,409
Even so, you should've told me.
561
00:34:32,880 --> 00:34:34,510
I didn't want to disappoint you like this.
562
00:34:34,639 --> 00:34:37,449
It's different. It's different from now.
563
00:34:37,849 --> 00:34:39,579
You can't compare it...
564
00:34:39,579 --> 00:34:41,650
- to bringing Hong Nan Hee here. - It's not different.
565
00:34:42,079 --> 00:34:43,420
Both of them concern my life.
566
00:34:43,750 --> 00:34:45,960
I wanted to be a writer, not a lawyer.
567
00:34:46,190 --> 00:34:48,420
I wanted to write poems and novels.
568
00:34:48,420 --> 00:34:49,690
What?
569
00:34:50,059 --> 00:34:51,059
Kang Baek.
570
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
See?
571
00:34:54,429 --> 00:34:55,599
You're disappointed.
572
00:34:56,269 --> 00:34:58,170
All of you are disappointed.
573
00:34:58,840 --> 00:35:01,440
So I gave up not to let you down.
574
00:35:01,940 --> 00:35:04,139
I did the best I could!
575
00:35:12,619 --> 00:35:14,920
But I can't let you do what you want with my marriage.
576
00:35:22,019 --> 00:35:23,090
No.
577
00:35:25,460 --> 00:35:26,699
I'll marry her.
578
00:35:30,070 --> 00:35:31,929
It doesn't have to be Ji Yi.
579
00:35:32,940 --> 00:35:35,639
But not Hong Nan Hee.
580
00:35:36,409 --> 00:35:37,409
Why not?
581
00:35:38,269 --> 00:35:39,840
Why not her?
582
00:35:44,050 --> 00:35:45,719
She's classless.
583
00:35:47,719 --> 00:35:49,150
I'm so sorry,
584
00:35:50,019 --> 00:35:51,750
but you just let me down.
585
00:35:54,690 --> 00:35:55,730
Kang Baek.
586
00:35:56,530 --> 00:35:58,159
- Kang Baek! - Hye Ryul.
587
00:36:00,230 --> 00:36:01,559
Am I the only one who finds it strange?
588
00:36:02,230 --> 00:36:04,170
She's brave and meticulous.
589
00:36:04,630 --> 00:36:07,739
She seems much better than Ji Yi to be Kang Baek's wife.
590
00:36:07,900 --> 00:36:10,369
She's charming too. Don't you agree?
591
00:36:12,110 --> 00:36:14,980
- Mother. - And I don't get it.
592
00:36:15,780 --> 00:36:18,380
Hye Ryul, shouldn't you be able to understand his situation...
593
00:36:18,380 --> 00:36:20,619
more than anyone else here?
594
00:36:21,179 --> 00:36:22,489
You married Professor Na...
595
00:36:22,889 --> 00:36:25,789
despite the whole family's objection.
596
00:36:26,289 --> 00:36:27,889
Only for love.
597
00:36:29,690 --> 00:36:31,230
My wife was adamant about it.
598
00:36:31,860 --> 00:36:33,800
She even said she'd rather cut ties with her dear Hye Ryul...
599
00:36:34,000 --> 00:36:37,269
than letting Professor Na in this house.
600
00:36:38,730 --> 00:36:41,940
Like mother, like son.
601
00:36:41,940 --> 00:36:43,010
Father.
602
00:36:43,010 --> 00:36:45,369
What? Aren't you happy in your marriage?
603
00:36:45,739 --> 00:36:48,579
Then you should root for Kang Baek's happiness.
604
00:36:48,840 --> 00:36:51,079
I was against that punk too.
605
00:36:51,780 --> 00:36:53,519
But you didn't listen to me.
606
00:36:55,619 --> 00:36:57,889
Grill lamb chops with sour marinade and mint,
607
00:36:57,889 --> 00:36:59,260
and bring the dish to my study.
608
00:37:01,219 --> 00:37:04,389
I don't need this darn napkin. It's a hassle.
609
00:37:07,000 --> 00:37:08,030
Honey.
610
00:37:08,829 --> 00:37:11,800
This air might cause me to have indigestion whatever I eat.
611
00:37:11,800 --> 00:37:12,869
Right.
612
00:37:13,170 --> 00:37:15,300
You said you had an upset stomach.
613
00:37:15,300 --> 00:37:18,239
- Should we eat alone in the room? - Let's do that.
614
00:37:20,409 --> 00:37:22,139
I'll make sure the food is well-prepared.
615
00:37:22,510 --> 00:37:23,579
Thanks.
616
00:37:28,650 --> 00:37:29,690
Kang Ye.
617
00:37:30,619 --> 00:37:32,889
Okay, I'll leave you to talk.
618
00:37:39,059 --> 00:37:40,130
You see,
619
00:37:42,159 --> 00:37:45,130
Kang Baek loved writing ever since he was little,
620
00:37:45,739 --> 00:37:47,269
although no one cared.
621
00:37:48,239 --> 00:37:50,269
He gave up on it for you, Mom.
622
00:37:57,980 --> 00:38:00,219
Leave Kang Baek alone for now.
623
00:38:01,349 --> 00:38:03,320
I'm telling you not to add fuel...
624
00:38:04,219 --> 00:38:06,360
to his temporary emotions.
625
00:38:10,989 --> 00:38:12,760
I should've realized this much sooner.
626
00:38:14,900 --> 00:38:17,630
Now I'm suffering from the worst regret ever.
627
00:38:19,869 --> 00:38:21,539
If only I hadn't tried to stop you,
628
00:38:22,269 --> 00:38:24,570
I wouldn't have ended up letting him in our family.
629
00:38:24,969 --> 00:38:26,110
Mom.
630
00:38:29,050 --> 00:38:30,179
Ms. Yang!
631
00:38:30,980 --> 00:38:34,519
Hurry up with the main dish. We must send it to the annex.
632
00:38:42,960 --> 00:38:45,829
Don't take what my mom said to heart.
633
00:38:48,130 --> 00:38:50,099
- Look. - I beg you.
634
00:38:50,969 --> 00:38:52,099
Today,
635
00:38:53,570 --> 00:38:55,469
let's not say anything.
636
00:38:56,340 --> 00:38:57,440
Please.
637
00:39:00,440 --> 00:39:02,949
If you truly care for me,
638
00:39:03,679 --> 00:39:04,710
please.
639
00:39:24,800 --> 00:39:27,139
It's been a long time.
640
00:39:27,639 --> 00:39:30,610
A petty offender transformed into a big shot.
641
00:39:32,170 --> 00:39:34,039
A rich criminal is different indeed.
642
00:39:34,280 --> 00:39:35,809
He looks better than us.
643
00:39:36,110 --> 00:39:37,550
Lowly scumbag.
644
00:39:37,949 --> 00:39:40,250
His face looks so clean and sleek.
645
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
I need to manage my skin condition.
646
00:39:42,650 --> 00:39:45,389
A man only looks awful if he doesn't manage himself as he ages.
647
00:39:47,559 --> 00:39:48,820
You're single, aren't you?
648
00:39:49,960 --> 00:39:51,030
Geez.
649
00:39:53,599 --> 00:39:56,800
It's good to see you in a long time, but what brought you here?
650
00:39:57,300 --> 00:39:59,170
Sorry there's nothing I can do to help.
651
00:39:59,170 --> 00:40:00,500
Don't be upsetting.
652
00:40:00,500 --> 00:40:04,210
Come on and help us, rather aggressively.
653
00:40:05,039 --> 00:40:06,380
Talk to me with respect.
654
00:40:07,409 --> 00:40:08,980
You're not showing me respect,
655
00:40:08,980 --> 00:40:11,550
and this boy is being rude to me too.
656
00:40:12,750 --> 00:40:15,079
You're driving me crazy.
657
00:40:15,349 --> 00:40:18,190
You lowlife, do you think you're something...
658
00:40:18,190 --> 00:40:19,960
because people call you Mr. Chairman?
659
00:40:28,730 --> 00:40:32,199
People call me Mr. Chairman for a good reason.
660
00:40:32,570 --> 00:40:33,800
You're too tactless.
661
00:40:33,800 --> 00:40:37,539
That's why your life hasn't gotten any better.
662
00:40:43,880 --> 00:40:45,579
You've got dandruff on your shoulder.
663
00:40:48,679 --> 00:40:49,750
I'm busy.
664
00:40:49,989 --> 00:40:52,320
My all-day interview with the lawyer starts in 10 minutes.
665
00:40:54,989 --> 00:40:56,030
And you.
666
00:40:57,159 --> 00:40:58,190
You got on my bad side.
667
00:40:59,059 --> 00:41:00,099
Like I care.
668
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
(Interview Room)
669
00:41:12,369 --> 00:41:14,710
That was stiff.
670
00:41:15,239 --> 00:41:17,150
What makes that jerk so full of himself?
671
00:41:17,679 --> 00:41:19,280
He's the same lowlife. A lowlife never changes.
672
00:41:19,280 --> 00:41:20,849
He's the same lowlife. A lowlife never changes.
673
00:41:21,750 --> 00:41:26,090
What matters is, that piece of trash attracted so many roaches.
674
00:41:26,989 --> 00:41:28,960
And he's acting so fearless...
675
00:41:29,530 --> 00:41:31,429
because someone's got his back.
676
00:41:33,400 --> 00:41:37,969
Just what is it that he could do in here?
677
00:41:53,949 --> 00:41:55,679
My gosh, you're already here.
678
00:41:57,090 --> 00:41:59,789
Beautiful weather, isn't it?
679
00:41:59,789 --> 00:42:01,460
The weather is great today.
680
00:42:02,889 --> 00:42:04,460
Have you been keeping cool?
681
00:42:05,090 --> 00:42:07,730
Well, the thing is...
682
00:42:12,500 --> 00:42:14,300
It still remains vacant.
683
00:42:17,869 --> 00:42:19,170
You really think so?
684
00:42:19,440 --> 00:42:22,539
Well, I was surprised because he brought her home.
685
00:42:22,539 --> 00:42:25,250
He called her his girlfriend and said they were seriously dating.
686
00:42:25,579 --> 00:42:27,579
Who knew Kang Baek would do such a gutsy thing?
687
00:42:28,679 --> 00:42:30,519
What do you mean?
688
00:42:30,519 --> 00:42:31,550
You didn't know?
689
00:42:32,019 --> 00:42:34,460
We told him to bring you home so we could see you...
690
00:42:34,460 --> 00:42:36,429
and talk to you guys about your wedding,
691
00:42:37,289 --> 00:42:41,130
but he brought... Nan Hee? Was her name Nan Hee?
692
00:42:41,699 --> 00:42:42,699
He brought her home.
693
00:42:47,469 --> 00:42:50,309
My gosh. I guess you had no idea.
694
00:42:54,039 --> 00:42:57,150
He brought Hong Nan Hee home?
695
00:42:57,150 --> 00:42:58,210
Yes.
696
00:42:58,880 --> 00:43:00,719
We prepared a feast for you.
697
00:43:00,719 --> 00:43:04,090
The entire family gathered together and waited, only to be shocked.
698
00:43:04,420 --> 00:43:06,960
It was a whole new ball game.
699
00:43:07,659 --> 00:43:10,489
That makes no sense.
700
00:43:15,460 --> 00:43:17,699
Wow, it gave me goosebumps.
701
00:43:18,969 --> 00:43:20,039
What do you mean by that?
702
00:43:21,039 --> 00:43:22,099
She dazzled me.
703
00:43:23,139 --> 00:43:24,510
Sorry, I don't follow.
704
00:43:25,269 --> 00:43:26,639
Who do you stand with?
705
00:43:27,039 --> 00:43:29,280
Nan Hee is quite charming.
706
00:43:29,579 --> 00:43:31,409
Now, I understand why they've all fallen for her.
707
00:43:32,610 --> 00:43:34,280
"They?"
708
00:43:34,949 --> 00:43:36,820
Yes, that's right.
709
00:43:38,420 --> 00:43:41,059
I wasn't the only one who fell for her charms.
710
00:43:41,559 --> 00:43:44,190
My step-grandmother, who is the real power behind the throne...
711
00:43:45,030 --> 00:43:46,300
and...
712
00:43:48,030 --> 00:43:49,230
And so on.
713
00:43:50,570 --> 00:43:52,130
Looks like you need to step up your game.
714
00:43:52,329 --> 00:43:53,400
Help me,
715
00:43:54,300 --> 00:43:55,369
please.
716
00:43:57,570 --> 00:43:59,809
Kang Baek is the only one for me.
717
00:44:02,610 --> 00:44:05,510
Don't be depressed. I'll be on your side.
718
00:44:06,719 --> 00:44:08,079
Do I have your word?
719
00:44:08,849 --> 00:44:12,789
Well, everything has strings attached though.
720
00:44:14,019 --> 00:44:15,789
I'll come straight to the point.
721
00:44:16,159 --> 00:44:17,929
I am going to marry him.
722
00:44:18,989 --> 00:44:20,460
No matter the cost.
723
00:44:22,630 --> 00:44:23,800
Sounds like a deal.
724
00:44:34,340 --> 00:44:35,380
Dad.
725
00:44:37,610 --> 00:44:39,780
It's fine if he doesn't choose me, but it can't be her.
726
00:44:41,280 --> 00:44:43,690
- Hello? - Stop the investigation on Jusung.
727
00:44:44,920 --> 00:44:46,090
You can't even do that, Dad?
728
00:44:46,920 --> 00:44:49,219
Well, I understand.
729
00:44:49,760 --> 00:44:51,130
But what's wrong, my princess?
730
00:44:52,329 --> 00:44:53,360
And...
731
00:44:55,699 --> 00:44:56,800
hire a professor as my tutor.
732
00:44:57,670 --> 00:44:59,639
I will not let that girl beat me.
733
00:45:01,500 --> 00:45:02,570
Are you really all right?
734
00:45:03,610 --> 00:45:04,610
I'm really sorry.
735
00:45:06,179 --> 00:45:07,239
It's fine.
736
00:45:08,679 --> 00:45:09,909
Are you okay?
737
00:45:10,380 --> 00:45:11,809
I expected no less.
738
00:45:12,550 --> 00:45:13,820
Are you really okay?
739
00:45:14,050 --> 00:45:16,019
Yes, it's really fine.
740
00:45:16,019 --> 00:45:19,219
I tell it like it is. You know that about me, don't you?
741
00:45:20,860 --> 00:45:22,619
It was like Romeo and Juliet.
742
00:45:23,429 --> 00:45:25,190
Or like, Pyramus and Thisbe.
743
00:45:25,460 --> 00:45:28,900
I felt as though I was a tragic heroine or a protagonist of a myth.
744
00:45:28,900 --> 00:45:30,300
It was kind of fun.
745
00:45:32,099 --> 00:45:34,500
"Oh, my poor love Thisbe."
746
00:45:34,900 --> 00:45:37,070
"You died because of me, yet I stand here alive."
747
00:45:37,969 --> 00:45:40,480
"I shall thrust this dagger into my sinful heart..."
748
00:45:40,739 --> 00:45:42,210
"and follow you in death."
749
00:45:42,849 --> 00:45:44,780
"The lion behind the rock. Come out..."
750
00:45:44,780 --> 00:45:46,849
"and chew up this sinful flesh."
751
00:45:47,219 --> 00:45:49,820
"This veil shall soak up my blood."
752
00:45:53,820 --> 00:45:55,389
No wonder you're in the drama club.
753
00:45:55,389 --> 00:45:56,389
- I'm good, right? - Yes.
754
00:45:58,329 --> 00:46:00,760
- Try it. - Gosh, I can't.
755
00:46:00,760 --> 00:46:02,829
- Come on. Do it. - I can't.
756
00:46:03,300 --> 00:46:06,369
"You died because of me, yet I stand here alive, Thisbe."
757
00:46:07,139 --> 00:46:08,269
Come on!
758
00:46:10,809 --> 00:46:13,340
"You died because of me, yet I stand here alive,"
759
00:46:14,380 --> 00:46:15,380
"Thisbe."
760
00:46:18,110 --> 00:46:19,110
"This dagger..."
761
00:46:20,420 --> 00:46:21,550
"With this dagger..."
762
00:46:21,880 --> 00:46:23,519
"I shall thrust this dagger into my sinful heart..."
763
00:46:23,519 --> 00:46:24,789
"and follow you in death."
764
00:46:25,050 --> 00:46:26,619
"I shall thrust this dagger into my sinful heart..."
765
00:46:26,619 --> 00:46:28,260
"and follow you in death."
766
00:46:29,420 --> 00:46:30,429
"Thisbe."
767
00:46:32,530 --> 00:46:34,730
Bravo!
768
00:46:35,099 --> 00:46:37,369
- That was great! - You're here.
769
00:46:37,769 --> 00:46:39,269
Nice, sandwiches!
770
00:46:39,269 --> 00:46:41,769
Hey, finish what you were doing.
771
00:46:41,969 --> 00:46:44,039
Oh, is he a rookie actor?
772
00:46:44,570 --> 00:46:46,070
He's got a nice face.
773
00:46:46,139 --> 00:46:47,179
Stop making fun of me.
774
00:46:47,639 --> 00:46:49,909
- Oh, you're here. - Hi.
775
00:46:57,690 --> 00:47:00,659
All right. Everyone is here, so let's get started.
776
00:47:06,159 --> 00:47:07,400
Oh, sorry.
777
00:47:08,360 --> 00:47:09,360
(Assistant Woo)
778
00:47:18,039 --> 00:47:19,039
I'm really sorry.
779
00:47:25,449 --> 00:47:28,179
Why aren't you picking up? Let's meet up and talk.
780
00:47:34,360 --> 00:47:36,829
I want to win first place and the excellence award too.
781
00:47:39,260 --> 00:47:40,559
I'll be straightforward with you.
782
00:47:40,829 --> 00:47:41,860
Help me.
783
00:47:44,570 --> 00:47:47,039
I told you from the get-go that I'd help you out.
784
00:47:48,469 --> 00:47:50,739
Didn't you say you were too busy and couldn't make time?
785
00:47:51,469 --> 00:47:52,610
I had a change of heart.
786
00:47:54,679 --> 00:47:55,780
I'll do it properly.
787
00:47:56,579 --> 00:47:58,579
Whatever it is, I'll beat Hong Nan Hee.
788
00:48:02,349 --> 00:48:03,719
"Written Oath."
789
00:48:04,750 --> 00:48:07,489
"I will conduct research and prepare my statement of defence..."
790
00:48:10,159 --> 00:48:13,429
"on my own, without the help of anyone."
791
00:48:18,500 --> 00:48:19,739
(Name: Jang Ji Yi)
792
00:48:19,739 --> 00:48:21,699
"I pledge that I will not contact an outsider..."
793
00:48:22,739 --> 00:48:24,969
"or seek help from anyone."
794
00:48:32,610 --> 00:48:36,949
(Jang Ji Yi)
795
00:48:46,030 --> 00:48:48,099
So? Is the food ready?
796
00:48:49,030 --> 00:48:50,869
Yes, everything you asked for.
797
00:48:50,869 --> 00:48:52,670
Meat, seafood, Korean food, and Western dishes too.
798
00:48:53,070 --> 00:48:54,900
Everything from healthy dishes to fried chicken.
799
00:48:55,099 --> 00:48:59,210
Darn it. I can't believe I have to prepare a feast for a convict.
800
00:48:59,570 --> 00:49:01,739
Am I under some kind of spell or something?
801
00:49:01,940 --> 00:49:04,050
Why did we get Intel from that scumbag, of all people?
802
00:49:04,050 --> 00:49:07,519
We just let our guard down, thinking the knife was in our hand.
803
00:49:07,920 --> 00:49:09,949
Dropping bombs is their specialty, but we had no idea.
804
00:49:10,750 --> 00:49:13,320
Why couldn't you figure it out sooner if you're that smart?
805
00:49:13,590 --> 00:49:16,059
Strictly speaking, this is all your fault.
806
00:49:16,059 --> 00:49:18,659
You were the one who put me in touch...
807
00:49:18,659 --> 00:49:19,760
with that nut job, you idiot!
808
00:49:19,760 --> 00:49:21,000
Hey, get your facts straight.
809
00:49:21,000 --> 00:49:23,130
You asked me to put me in touch with him.
810
00:49:28,599 --> 00:49:30,269
As for booze, give him Kaoliang liquor.
811
00:49:30,610 --> 00:49:31,670
First,
812
00:49:32,710 --> 00:49:34,440
get him drunk.
813
00:49:34,980 --> 00:49:36,949
Then either squeeze something big out of him...
814
00:49:37,280 --> 00:49:38,780
so we can turn the tables,
815
00:49:39,849 --> 00:49:42,050
or get him to promise us that he won't mess with us.
816
00:49:43,590 --> 00:49:44,690
Settle it, once and for all.
817
00:49:47,820 --> 00:49:49,730
Chairman Ji, dig in.
818
00:49:50,489 --> 00:49:52,690
It's a humble spread, but we ordered a few dishes for you.
819
00:49:52,690 --> 00:49:55,000
Take your time. Have your drink too.
820
00:50:00,239 --> 00:50:03,070
Chairman Ji, you like Kaoliang liquor.
821
00:50:03,869 --> 00:50:05,369
Here, have some.
822
00:50:05,369 --> 00:50:07,940
Kaoliang liquor pairs very well with Chinese food.
823
00:50:07,940 --> 00:50:09,980
Especially with stir-fried seafood.
824
00:50:11,409 --> 00:50:12,980
Mr. Ko, you should have some too.
825
00:50:12,980 --> 00:50:15,079
Pour me some too.
826
00:50:16,050 --> 00:50:19,250
Come on. Let's drink. Here's to Kaoliang liquor.
827
00:50:19,250 --> 00:50:20,289
Cheers.
828
00:50:25,429 --> 00:50:29,500
I've been living on nothing but beans and rice.
829
00:50:29,500 --> 00:50:31,630
I'll get an upset stomach if I suddenly eat greasy food.
830
00:50:32,030 --> 00:50:33,800
My intestines will go into shock.
831
00:50:36,099 --> 00:50:39,070
You've eaten nothing but beans and rice, but you still look great.
832
00:50:39,510 --> 00:50:42,579
You still look healthy and strong, Chairman Ji.
833
00:50:43,750 --> 00:50:46,449
Are you saying that I'm cut out to live in jail?
834
00:50:50,389 --> 00:50:51,389
Well...
835
00:50:52,219 --> 00:50:53,989
Don't twist my words, please.
836
00:50:56,960 --> 00:50:58,260
Thank you for your cooperation.
837
00:50:58,929 --> 00:51:00,300
Continue to help us out.
838
00:51:00,630 --> 00:51:01,630
"Cooperation?"
839
00:51:01,960 --> 00:51:03,599
Who? Me?
840
00:51:03,800 --> 00:51:05,300
I should cooperate?
841
00:51:05,969 --> 00:51:07,039
Why should I?
842
00:51:08,969 --> 00:51:12,710
Well... How should I put this?
843
00:51:14,340 --> 00:51:18,480
You know, the big shot in the opposition party...
844
00:51:19,650 --> 00:51:22,619
I blew the whistle on a politician in the opposition party?
845
00:51:23,320 --> 00:51:24,789
Who says that?
846
00:51:26,489 --> 00:51:28,389
I know nothing about it.
847
00:51:28,960 --> 00:51:30,360
Big shot, my foot.
848
00:51:31,159 --> 00:51:33,800
I just blew the whistle on some despicable scumbags,
849
00:51:33,800 --> 00:51:37,400
who took my money and acted like it never happened.
850
00:51:38,400 --> 00:51:39,429
I don't care if they're cops...
851
00:51:41,139 --> 00:51:42,739
or darned prosecutors.
852
00:51:52,849 --> 00:51:54,519
Oh, I see.
853
00:51:55,880 --> 00:51:58,719
I guess you haven't received the list yet.
854
00:51:59,349 --> 00:52:02,360
It's not even a quarter of the full list I have.
855
00:52:02,360 --> 00:52:03,360
So...
856
00:52:04,960 --> 00:52:08,900
small fry like you guys shouldn't mess with me.
857
00:52:11,070 --> 00:52:13,199
The food is stinking up the room. Put these away.
858
00:52:26,380 --> 00:52:27,480
Chairman Ji.
859
00:52:31,750 --> 00:52:34,820
You see, you're smart.
860
00:52:35,789 --> 00:52:37,329
I'm useful.
861
00:52:37,329 --> 00:52:39,059
And I'm easy to control. Why?
862
00:52:39,690 --> 00:52:41,000
I'm simple.
863
00:52:41,800 --> 00:52:45,070
But why aren't you taking advantage of me?
864
00:52:48,900 --> 00:52:51,239
What are you afraid of?
865
00:52:52,239 --> 00:52:55,710
Prosecutors were...
866
00:52:56,039 --> 00:52:59,650
born rich and only memorized the textbooks.
867
00:52:59,650 --> 00:53:01,449
They know nothing about the world.
868
00:53:01,650 --> 00:53:03,420
I'm worried about...
869
00:53:03,420 --> 00:53:05,289
how you'd survive in this world...
870
00:53:05,289 --> 00:53:07,059
without your title.
871
00:53:08,760 --> 00:53:10,590
- Geez. - That's darn right.
872
00:53:11,059 --> 00:53:12,889
A lowly ex-convict is...
873
00:53:12,889 --> 00:53:15,630
worried about you.
874
00:53:16,059 --> 00:53:17,670
You're helpless.
875
00:53:18,530 --> 00:53:20,800
You nerds have nothing but knowledge.
876
00:53:22,769 --> 00:53:24,610
The answer for life...
877
00:53:25,039 --> 00:53:28,039
doesn't come from what you memorized.
878
00:53:34,750 --> 00:53:36,050
My goodness.
879
00:53:40,889 --> 00:53:42,789
What are you doing?
880
00:53:43,019 --> 00:53:45,130
What is this mess?
881
00:54:12,150 --> 00:54:14,159
Haven't you seen someone eating before?
882
00:54:14,159 --> 00:54:17,429
You think an ex-convict eats in a different way?
883
00:54:19,460 --> 00:54:22,659
Why were you startled? You cowards.
884
00:54:28,400 --> 00:54:30,269
That tastes awful.
885
00:54:32,809 --> 00:54:33,940
Hey, Mr. Ko.
886
00:54:34,739 --> 00:54:36,340
If you kill her,
887
00:54:36,750 --> 00:54:40,719
I'll give you something big enough to shake this country big time.
888
00:54:41,150 --> 00:54:42,250
Okay?
889
00:54:48,820 --> 00:54:50,659
You darn wench!
890
00:54:55,260 --> 00:54:58,269
Don't you dare mess with me again.
891
00:54:59,130 --> 00:55:00,800
I dare you.
892
00:55:01,440 --> 00:55:03,840
I dare you, darn wench.
893
00:55:18,190 --> 00:55:20,219
What should I do about him?
894
00:55:21,889 --> 00:55:23,360
Why are you so angry?
895
00:55:24,630 --> 00:55:26,289
Aren't you upset?
896
00:55:26,760 --> 00:55:29,400
An ex-convict is threatening a prosecutor.
897
00:55:29,960 --> 00:55:31,829
Let's make this clear.
898
00:55:32,500 --> 00:55:35,269
He didn't say he'd kill me himself.
899
00:55:35,269 --> 00:55:38,139
He asked Mr. Ko to kill me.
900
00:55:38,139 --> 00:55:39,840
That's an instigation.
901
00:55:40,940 --> 00:55:42,809
And insult.
902
00:55:42,809 --> 00:55:46,210
I'm not sure if that'll be considered public.
903
00:55:47,480 --> 00:55:48,579
Ms. Han.
904
00:55:49,380 --> 00:55:51,190
Do you think this is funny?
905
00:55:52,619 --> 00:55:56,190
Who do you think is most humiliated in this building?
906
00:55:56,730 --> 00:55:57,730
Me?
907
00:55:58,059 --> 00:56:02,130
No, it's Mr. Jang and Mr. Ko.
908
00:56:03,300 --> 00:56:07,969
They'd rather get caught pooping on the street.
909
00:56:08,739 --> 00:56:12,210
Dropping by at Mr. Jang's office was beneficial to us.
910
00:56:12,210 --> 00:56:14,480
It's nothing to get angry about. You should be happy.
911
00:56:15,440 --> 00:56:17,510
Still, that dolphin punk...
912
00:56:29,960 --> 00:56:32,030
Hello. Han Hye Ryul speaking.
913
00:56:34,659 --> 00:56:35,730
Yes.
914
00:56:37,400 --> 00:56:38,429
Yes.
915
00:56:39,230 --> 00:56:40,670
I'll see you there.
916
00:56:46,309 --> 00:56:47,579
One. Two.
917
00:56:48,139 --> 00:56:50,280
Three. Four.
918
00:56:50,980 --> 00:56:53,719
One, two, three, four.
919
00:56:53,949 --> 00:56:55,519
One, two, three, four.
920
00:56:55,750 --> 00:56:57,090
Be careful.
921
00:56:57,090 --> 00:56:58,150
Yes.
922
00:56:58,820 --> 00:57:00,559
One, two, three, four.
923
00:57:03,090 --> 00:57:04,659
One, two, three, four.
924
00:57:06,059 --> 00:57:08,000
One. Two.
925
00:57:13,670 --> 00:57:15,539
May I ask for one?
926
00:57:16,539 --> 00:57:18,940
You must return the last one with one pack.
927
00:57:21,880 --> 00:57:24,849
That's an excessive profit. Isn't that illegal?
928
00:57:25,610 --> 00:57:28,550
That sounds like a seriously unfair legal act.
929
00:57:29,380 --> 00:57:31,349
You must've studied law.
930
00:57:31,789 --> 00:57:33,019
But you know what?
931
00:57:33,219 --> 00:57:36,059
Civil Law Article One says if no provisions exist in acts,
932
00:57:36,059 --> 00:57:37,829
customary law shall apply.
933
00:57:38,360 --> 00:57:41,800
But sometimes customary law is stronger than acts.
934
00:57:43,670 --> 00:57:46,530
That's the case for this last cigarette.
935
00:57:47,900 --> 00:57:51,369
I'll be too scared to smoke it.
936
00:57:52,070 --> 00:57:54,139
Still, the highlight of spy movie...
937
00:57:54,739 --> 00:57:57,150
is the smoke during the operation.
938
00:57:58,480 --> 00:58:01,050
I'm still going to smoke it even if you rip me off.
939
00:58:01,920 --> 00:58:03,889
You had to act like a spy movie...
940
00:58:03,889 --> 00:58:06,219
because you got someone on you.
941
00:58:06,219 --> 00:58:08,989
Why did someone great like you want to see me?
942
00:58:08,989 --> 00:58:12,889
When I heard someone's on me,
943
00:58:13,130 --> 00:58:14,329
I realized...
944
00:58:14,329 --> 00:58:17,469
they finally recognized me.
945
00:58:17,469 --> 00:58:19,869
The intelligence service is doing their job right.
946
00:58:19,869 --> 00:58:22,369
I became a little full of myself.
947
00:58:23,000 --> 00:58:24,139
Congratulations.
948
00:58:24,610 --> 00:58:26,670
Let me tell you something discouraging.
949
00:58:26,670 --> 00:58:27,909
Soon,
950
00:58:27,909 --> 00:58:30,949
you'll realize it's not a big deal.
951
00:58:31,210 --> 00:58:33,210
You're so condescending.
952
00:58:35,079 --> 00:58:38,190
- Isn't it amazing? - Yes, I approve.
953
00:58:38,489 --> 00:58:41,260
Sorry to say this when you approve me,
954
00:58:41,989 --> 00:58:44,929
but I don't trust you.
955
00:58:45,460 --> 00:58:48,260
So meeting up with you like this is rather disconcerting.
956
00:58:49,300 --> 00:58:51,929
Yet, you're here.
957
00:58:52,630 --> 00:58:53,969
That's good enough for me.
958
00:58:55,670 --> 00:58:57,539
It's very rare for the press to unite...
959
00:58:57,539 --> 00:58:59,840
and impose an embargo.
960
00:59:01,179 --> 00:59:03,980
They double check and cross check on each other.
961
00:59:04,710 --> 00:59:06,050
It's chaos.
962
00:59:07,119 --> 00:59:10,650
The dolphin is determined to mess it up.
963
00:59:11,150 --> 00:59:12,820
That's how influential it is.
964
00:59:13,860 --> 00:59:15,260
And a false report is crucial.
965
00:59:22,099 --> 00:59:26,070
But I have more than that.
966
00:59:28,969 --> 00:59:30,769
You should know.
967
00:59:32,269 --> 00:59:33,309
Why is that?
968
00:59:33,909 --> 00:59:37,480
Their goal is you.
969
00:59:51,659 --> 00:59:54,929
Things we accomplished, share and plan.
970
00:59:55,599 --> 00:59:57,630
He can't do that with you.
971
00:59:58,099 --> 01:00:00,230
If I give him to you,
972
01:00:00,769 --> 01:00:02,500
will you be able to handle him?
973
01:00:07,039 --> 01:00:09,010
I'm not going to say anything to him.
974
01:00:09,710 --> 01:00:11,949
Nothing will change anyway because of you.
975
01:00:47,519 --> 01:00:48,880
Kang Baek.
976
01:00:50,250 --> 01:00:51,949
I've thought about it.
977
01:00:53,050 --> 01:00:54,159
Let's...
978
01:00:56,019 --> 01:00:57,260
get married.
979
01:01:07,199 --> 01:01:10,409
(The Empire)
980
01:01:52,909 --> 01:01:55,179
Wish your son happiness as his father.
981
01:01:55,480 --> 01:01:56,579
I have something to say.
982
01:01:56,579 --> 01:01:58,690
That you were seeing someone?
983
01:01:58,690 --> 01:01:59,949
I'm thinking about getting my own place...
984
01:01:59,949 --> 01:02:01,159
and living with Nan Hee.
985
01:02:01,519 --> 01:02:03,460
That jerk? He's crazy.
986
01:02:03,590 --> 01:02:05,130
We have to go crazy too.
987
01:02:05,130 --> 01:02:06,829
Give him Han Hye Ryul.
988
01:02:07,360 --> 01:02:08,960
Let's take advantage of the dolphin.
989
01:02:09,429 --> 01:02:11,630
- Think about yourself. - Let's get married.
990
01:02:11,630 --> 01:02:12,630
(Mom)
991
01:02:12,969 --> 01:02:15,039
Kang Baek's in the shower, Mother.
992
01:02:15,639 --> 01:02:17,210
What are you doing?
993
01:02:17,269 --> 01:02:18,840
He's not going home tonight.
994
01:02:19,940 --> 01:02:22,739
- I won't let him. - Put Kang Baek on the phone now!
995
01:02:40,130 --> 01:02:43,360
(The Empire)
70789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.