All language subtitles for [English] The Empire ep 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,789 --> 00:00:16,789 (Kim Sun A, Ahn Jae Wook) 2 00:00:18,320 --> 00:00:20,829 (Lee mi Sook, Song Young Chang) 3 00:00:23,059 --> 00:00:25,960 (Shin Koo, Oh Hyun Kyung) 4 00:00:51,920 --> 00:00:56,030 (The Empire) 5 00:01:07,569 --> 00:01:08,640 Mom. 6 00:01:16,709 --> 00:01:18,349 Hello. 7 00:01:22,920 --> 00:01:23,959 You were here? 8 00:01:25,890 --> 00:01:26,959 Yes. 9 00:01:30,159 --> 00:01:33,000 Kang Baek is here because he knows you like this place. 10 00:01:33,469 --> 00:01:36,769 Yes. I knew this was your favourite place. 11 00:01:36,769 --> 00:01:40,040 We got the result for the mock trial preliminary round. 12 00:01:40,569 --> 00:01:42,569 We passed it easily. 13 00:01:43,409 --> 00:01:45,109 I see. Congratulations. 14 00:01:45,680 --> 00:01:47,950 - Good job. - Thank you. 15 00:01:48,409 --> 00:01:50,109 So I said I would treat them. 16 00:01:51,920 --> 00:01:54,090 It seems you just started. 17 00:01:54,090 --> 00:01:55,989 May we join you? 18 00:01:57,359 --> 00:02:00,689 I could get a more expensive dish that way. 19 00:02:00,689 --> 00:02:01,760 Right? 20 00:02:02,530 --> 00:02:05,659 I was actually worried we'd be done after the appetizer. 21 00:02:06,000 --> 00:02:07,329 This place is really expensive. 22 00:02:08,000 --> 00:02:10,400 You'll be surprised once by the flavour and twice by the price. 23 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 Come on. 24 00:02:11,439 --> 00:02:13,870 You said I had to try their beef risotto. 25 00:02:13,870 --> 00:02:14,870 Now you say that? 26 00:02:15,139 --> 00:02:16,979 That's not the problem right now. 27 00:02:17,680 --> 00:02:21,250 They look too romantic for us to join them. 28 00:02:21,580 --> 00:02:22,610 You think so? 29 00:02:23,650 --> 00:02:25,419 Were you having an important conversation? 30 00:02:31,060 --> 00:02:32,120 No. 31 00:02:32,560 --> 00:02:34,360 I would love to have a meal... 32 00:02:34,360 --> 00:02:36,129 with my husband, my son, and his friends. 33 00:02:36,229 --> 00:02:38,930 It sounds like a great idea. I hope you're okay with that. 34 00:02:40,430 --> 00:02:41,500 Sure. 35 00:02:42,000 --> 00:02:44,870 They probably don't get to go on a date like this often. 36 00:02:45,599 --> 00:02:46,800 Maybe we're interrupting them. 37 00:02:46,939 --> 00:02:48,169 We're sorry. 38 00:02:48,240 --> 00:02:49,810 Gosh. Don't be sorry. 39 00:02:49,810 --> 00:02:52,979 It's been a while since I saw you. Let me treat you to a meal. 40 00:02:56,879 --> 00:02:59,219 (Episode 6) 41 00:03:05,960 --> 00:03:10,030 Watching them eat risotto reminds me of the squid ink risotto. 42 00:03:10,189 --> 00:03:12,860 Do you remember the one in Venice? 43 00:03:13,060 --> 00:03:14,129 Of course. 44 00:03:14,129 --> 00:03:15,699 You really liked that dish. 45 00:03:15,800 --> 00:03:17,300 It was really funny back then. 46 00:03:18,270 --> 00:03:20,099 The risotto looked really black. 47 00:03:20,099 --> 00:03:21,639 All of our mouths got black. 48 00:03:22,409 --> 00:03:25,310 - Right. - I have a photo from that trip. 49 00:03:25,310 --> 00:03:26,310 Hold on. 50 00:03:27,509 --> 00:03:29,979 You guys were wiping each other's mouth while smiling. 51 00:03:29,979 --> 00:03:31,379 It was such a lovely sight. 52 00:03:31,379 --> 00:03:32,479 So I took a photo. 53 00:03:32,680 --> 00:03:34,120 Is that so? You have a photo of that? 54 00:03:34,219 --> 00:03:36,189 - Here. - Let me see. 55 00:03:38,789 --> 00:03:40,430 Gosh. No way. Look at that. 56 00:03:41,729 --> 00:03:43,289 Goodness. 57 00:03:48,129 --> 00:03:49,770 Gosh. 58 00:03:51,800 --> 00:03:52,870 Look. 59 00:03:52,969 --> 00:03:54,370 This was taken only a few years ago. 60 00:03:54,370 --> 00:03:55,770 But they look like a couple in their 20s. 61 00:03:57,340 --> 00:03:59,639 Gosh. Isn't that from a photoshoot? 62 00:04:03,580 --> 00:04:05,949 We should go to Italy once we pass the bar exam. 63 00:04:06,719 --> 00:04:08,520 - Italy? - Count me in too. 64 00:04:09,020 --> 00:04:10,150 Do you want to tag along? 65 00:04:10,689 --> 00:04:11,789 Of course he should come. 66 00:04:12,719 --> 00:04:15,530 Sweetie, it should just be the two of us. 67 00:04:15,629 --> 00:04:17,730 Sweetie, I told you to stop clinging on to me. 68 00:04:18,930 --> 00:04:21,930 Naples, Rome, and Milan. We should travel all over Italy. 69 00:04:22,500 --> 00:04:26,199 I want to ride the gondola at night in Venice. 70 00:04:26,970 --> 00:04:30,069 Why don't we travel all over Europe, not just Italy? 71 00:04:30,439 --> 00:04:32,079 I want to visit Eastern Europe too. 72 00:04:32,279 --> 00:04:33,339 Have you been to Czech Republic? 73 00:04:33,439 --> 00:04:36,310 I've only been to Czech Republic. But I'd love to visit again. 74 00:04:37,019 --> 00:04:38,480 When I was in Czech Republic last time, 75 00:04:38,480 --> 00:04:40,920 I was a minor, so I couldn't even drink. 76 00:04:41,089 --> 00:04:44,689 Then you can't say that you've been to Czech Republic. 77 00:04:45,160 --> 00:04:48,360 I want to be in Europe on St. Patrick's Day. 78 00:04:48,730 --> 00:04:50,060 So I can go to Ireland. 79 00:04:50,060 --> 00:04:52,629 - That sounds fun. We should go. - Right? 80 00:05:03,040 --> 00:05:04,279 Kang Baek. 81 00:05:05,610 --> 00:05:07,750 Bring Ji Yi home this weekend. 82 00:05:11,079 --> 00:05:12,120 Pardon? 83 00:05:12,120 --> 00:05:15,449 What I wanted to discuss with you was about Kang Baek and Ji Yi. 84 00:05:16,189 --> 00:05:19,060 Once they pass the bar exam, we should send them abroad to study. 85 00:05:19,060 --> 00:05:21,459 Why don't we have them pass the bar exam in the US too? 86 00:05:22,490 --> 00:05:24,959 They can enjoy their honeymoon phase in the US too. 87 00:05:25,160 --> 00:05:28,399 Or we can follow them to the US too. I can go there for training. 88 00:05:28,399 --> 00:05:29,529 And you can take a sabbatical. 89 00:05:31,069 --> 00:05:34,569 Your grandma and other family members want to meet her too. 90 00:05:34,569 --> 00:05:37,410 Bring her home this weekend. Okay? You should go and pick her up. 91 00:05:44,319 --> 00:05:46,620 How should I destroy that witch? 92 00:05:46,779 --> 00:05:48,220 Now that she's on my back, 93 00:05:48,220 --> 00:05:50,519 these guards are changing their stance too. 94 00:05:51,060 --> 00:05:52,420 They don't think I'm important anymore. 95 00:05:53,019 --> 00:05:54,360 That makes all the difference here. 96 00:05:54,629 --> 00:05:57,060 They would do anything to please people in power. 97 00:05:57,060 --> 00:05:59,560 But once these guards write you off, they treat you like some criminal. 98 00:05:59,560 --> 00:06:01,029 And they shove their little title against you. 99 00:06:01,569 --> 00:06:03,769 Do you know how annoying this is? 100 00:06:07,970 --> 00:06:09,240 How come you're so quiet? 101 00:06:10,339 --> 00:06:11,339 Can't you see this? 102 00:06:13,439 --> 00:06:14,449 Hey! 103 00:06:16,050 --> 00:06:17,079 Darn it. 104 00:06:17,350 --> 00:06:19,420 They're treating me like some two-bit thug. Okay? 105 00:06:19,420 --> 00:06:20,420 Darn it. 106 00:06:20,990 --> 00:06:23,120 I'm Ji Joon Ki. I'm the dolphin. 107 00:06:23,120 --> 00:06:25,019 I used to handle billions of dollars. 108 00:06:27,589 --> 00:06:31,829 You see, this place is full of people like you. 109 00:06:31,829 --> 00:06:34,569 Even these chairmen who had billions of dollars... 110 00:06:35,470 --> 00:06:36,800 come in and out of this place. 111 00:06:37,069 --> 00:06:38,439 Think carefully. 112 00:06:39,240 --> 00:06:40,509 You've seen the difference for decades... 113 00:06:41,240 --> 00:06:42,839 between people who go down in flames... 114 00:06:42,839 --> 00:06:44,410 and people who come out and still hit it big. 115 00:06:46,740 --> 00:06:48,550 They're really good at distinguishing the two. 116 00:06:48,750 --> 00:06:52,250 They know if you still got it or you're rotting in here. 117 00:06:53,350 --> 00:06:54,389 Are you telling me... 118 00:06:56,120 --> 00:06:57,660 I'm rotting in here? 119 00:06:59,089 --> 00:07:00,189 Darn it. 120 00:07:01,430 --> 00:07:02,889 Come on. 121 00:07:03,430 --> 00:07:05,699 Losing your temper like this... 122 00:07:06,600 --> 00:07:07,870 is being observed too. 123 00:07:35,189 --> 00:07:36,689 Some of them can stay calm... 124 00:07:36,689 --> 00:07:38,199 because they have people doing their bidding. 125 00:07:38,529 --> 00:07:40,800 They never have to raise their voices like you. 126 00:07:42,129 --> 00:07:43,129 Are you... 127 00:07:45,639 --> 00:07:46,740 feeling me out? 128 00:07:46,970 --> 00:07:48,009 Chairman Ji. 129 00:07:49,310 --> 00:07:51,610 When I still show you respect and call you Chairman Ji, 130 00:07:51,879 --> 00:07:53,740 you'd better come to your senses. 131 00:07:54,680 --> 00:07:56,579 It only takes a second for you to go from Chairman Ji to Mr. Ji. 132 00:07:56,750 --> 00:07:58,220 You little... 133 00:07:59,779 --> 00:08:00,790 Work with me. 134 00:08:02,420 --> 00:08:04,920 Just trust me. Okay? 135 00:08:08,790 --> 00:08:10,060 Has he gone mad? 136 00:08:10,490 --> 00:08:13,259 How could he mention me? I have nothing to do with that. 137 00:08:13,500 --> 00:08:15,100 I have never met that jerk! 138 00:08:15,430 --> 00:08:16,930 You can't say that right now. 139 00:08:17,670 --> 00:08:19,899 They just gave me a photo of you and the dolphin... 140 00:08:19,899 --> 00:08:21,740 playing golf together. 141 00:08:22,009 --> 00:08:23,980 Gosh. Darn it. 142 00:08:24,439 --> 00:08:28,250 You shouldn't say anything for now. Not a word. 143 00:08:28,980 --> 00:08:32,279 Since the cat's out of the bag, we don't know what they're holding. 144 00:08:32,879 --> 00:08:36,389 Are you sure I can trust this jerk, Attorney Nam? 145 00:08:36,490 --> 00:08:38,690 What could you do then? Do you have another option? 146 00:08:39,659 --> 00:08:40,860 Not trusting your ally is... 147 00:08:40,860 --> 00:08:42,029 the riskiest move at times like this. 148 00:08:42,789 --> 00:08:44,799 You'd better keep your mouth shut. 149 00:08:44,830 --> 00:08:46,159 - Gosh. When is he going to show up? - Where is he? 150 00:08:46,159 --> 00:08:49,669 - I think he's coming. - Is that the black car there? 151 00:08:50,269 --> 00:08:52,100 - He's coming in. - Hey, he's here. 152 00:08:52,100 --> 00:08:53,840 - Get close. - Take photos now. 153 00:08:54,139 --> 00:08:56,309 - Get close. - Be careful. 154 00:08:58,580 --> 00:08:59,779 - Right here. - Mr. Ahn! 155 00:08:59,779 --> 00:09:01,480 - Mr. Ahn! - Mr. Ahn! 156 00:09:01,480 --> 00:09:02,549 - Mr. Ahn Ji Hwan. - Mr. Ahn. 157 00:09:02,549 --> 00:09:04,950 Do you deny accepting political bribes... 158 00:09:04,950 --> 00:09:06,950 from Chairman Ji Joon Ki regarding the Christmas Fund? 159 00:09:06,950 --> 00:09:08,889 You're suspected to have received a large sum of money. 160 00:09:08,889 --> 00:09:10,620 Do you have any comments about that? 161 00:09:10,620 --> 00:09:12,820 A significant sum of the money can't be traced. 162 00:09:12,820 --> 00:09:14,730 And it's rumoured that politicians have gotten their hands on it. 163 00:09:14,730 --> 00:09:15,929 What do you think about the speculation... 164 00:09:15,929 --> 00:09:17,129 that it's being used for the presidential campaign? 165 00:09:17,129 --> 00:09:18,399 We have acquired the statement that... 166 00:09:18,399 --> 00:09:20,769 he treated you to several rounds of golf and gave you cash in person. 167 00:09:20,769 --> 00:09:22,429 What are you talking about? 168 00:09:25,600 --> 00:09:27,470 Gosh. I don't know him. 169 00:09:27,669 --> 00:09:29,340 You got the wrong guy. Leave me alone. 170 00:09:29,470 --> 00:09:31,110 - Mr. Ahn! - Mr. Ahn! 171 00:09:31,110 --> 00:09:32,210 That fool. 172 00:09:32,909 --> 00:09:35,110 How could he bite? 173 00:09:37,519 --> 00:09:39,049 Come on. 174 00:09:39,980 --> 00:09:42,620 He dropped the honorifics to the reporters. 175 00:09:42,720 --> 00:09:45,659 He's over. Darn it. I sided with the wrong guy. 176 00:09:45,659 --> 00:09:48,090 Han Hye Ryul won, darn it. 177 00:09:52,159 --> 00:09:54,500 How could you laugh right now? You and I are in the same boat. 178 00:09:54,500 --> 00:09:56,929 And that boat is going down. You fool. 179 00:09:56,929 --> 00:09:59,870 What happened to all the liquor and stir-fried seafood you fed him? 180 00:10:00,169 --> 00:10:01,210 IL. 181 00:10:02,240 --> 00:10:03,470 How could you be a politician with that temper of yours? 182 00:10:04,879 --> 00:10:07,549 Do you think Han Hye Ryul is over the moon right now? 183 00:10:14,990 --> 00:10:15,990 Well, 184 00:10:17,149 --> 00:10:19,190 isn't this good for us? 185 00:10:22,960 --> 00:10:25,230 Should I summon Mr. Ahn? 186 00:10:25,230 --> 00:10:26,429 Prosecutor Oh. 187 00:10:27,600 --> 00:10:29,570 Do you think the Senior Secretary of the Blue house is your friend? 188 00:10:29,570 --> 00:10:31,370 Do you think we can just summon him? 189 00:10:31,669 --> 00:10:34,570 This is where we bring in criminals and put them in jail. 190 00:10:34,809 --> 00:10:36,139 We have no evidence or proof. 191 00:10:36,139 --> 00:10:39,179 Why should we take some criminal's threat seriously... 192 00:10:39,179 --> 00:10:41,509 when he has nothing to lose from this? 193 00:10:44,220 --> 00:10:46,250 The dolphin, this jerk, 194 00:10:46,250 --> 00:10:48,590 is threatening the higher-ups himself... 195 00:10:48,590 --> 00:10:50,320 without even addressing us in the middle. 196 00:10:51,460 --> 00:10:53,019 Check the dates when he met with his lawyer. 197 00:10:53,019 --> 00:10:55,529 And check every single lawyer who was there on those dates. 198 00:10:55,529 --> 00:10:58,299 I need you to find out all the lawyers... 199 00:10:59,029 --> 00:11:00,500 who are messing with us. 200 00:11:01,700 --> 00:11:03,299 Good job. 201 00:11:03,769 --> 00:11:06,500 I bet everyone including the VIP is scared by now. 202 00:11:08,110 --> 00:11:09,370 Are you sure... 203 00:11:09,370 --> 00:11:11,409 people will forget about Jusung's scandal with this ploy? 204 00:11:11,409 --> 00:11:12,980 Don't worry. 205 00:11:12,980 --> 00:11:15,480 I specialize in blurring the truth, 206 00:11:15,480 --> 00:11:17,450 dragging it out, and fizzling it out. 207 00:11:18,080 --> 00:11:19,750 The cases I handled... 208 00:11:19,750 --> 00:11:22,250 weren't solved because they were innocent. 209 00:11:22,419 --> 00:11:24,019 This is how you escape the law. 210 00:11:24,720 --> 00:11:26,220 Dad. 211 00:11:27,289 --> 00:11:28,789 Goodness, my daughter. 212 00:11:28,960 --> 00:11:30,899 - You look beautiful when you smile. - Gosh. 213 00:11:30,899 --> 00:11:32,600 Dad. Thank you. 214 00:11:32,600 --> 00:11:33,730 Don't mention it. 215 00:11:34,070 --> 00:11:36,230 This is nothing for my daughter. 216 00:11:38,899 --> 00:11:40,840 Then I'll be driving it... 217 00:11:40,840 --> 00:11:43,840 in this direction carefully for a week. 218 00:11:43,840 --> 00:11:45,179 Okay. 219 00:11:45,179 --> 00:11:47,139 You know how to grab people by their throat, right? 220 00:11:47,139 --> 00:11:50,179 You have to make sure they can't breathe. 221 00:11:50,580 --> 00:11:54,049 And then give them a breath of fresh air. 222 00:11:54,049 --> 00:11:57,149 So they realize how precious and great oxygen is. 223 00:11:57,149 --> 00:11:58,960 You must make them experience the suffering. 224 00:11:59,159 --> 00:12:01,529 Only then they will be grateful to be alive. 225 00:12:04,200 --> 00:12:05,899 Don't you worry. 226 00:12:05,899 --> 00:12:08,330 - This will go without a hitch. - Okay. 227 00:12:08,769 --> 00:12:10,840 Thank you so much, Mr. Nam. 228 00:12:10,840 --> 00:12:12,299 Gosh, don't mention it. 229 00:12:13,169 --> 00:12:14,409 Judge Han. 230 00:12:14,409 --> 00:12:16,509 A mere thank-you can't replace your gratitude. 231 00:12:16,639 --> 00:12:19,309 You ought to put aside a great position... 232 00:12:19,879 --> 00:12:22,850 at the legal team in Jusung for Mr. Nam. 233 00:12:22,850 --> 00:12:24,220 Of course. 234 00:12:24,379 --> 00:12:27,049 Gosh, it's all right. 235 00:12:27,049 --> 00:12:28,820 Let me pour you a drink. 236 00:12:37,700 --> 00:12:39,429 - Are they good? - Yes. 237 00:12:41,000 --> 00:12:42,200 Okay. 238 00:12:47,340 --> 00:12:48,539 Let me pass through. 239 00:12:48,740 --> 00:12:50,309 (Fishery) 240 00:12:56,379 --> 00:12:57,519 Okay. Put it in. 241 00:13:04,049 --> 00:13:07,629 (Jeonwoo Frozen Foods) 242 00:13:09,529 --> 00:13:10,830 - Good work. - Sure. 243 00:13:12,360 --> 00:13:13,830 It looks like we're having a party. 244 00:13:14,100 --> 00:13:16,000 I was told to pay special attention to it. 245 00:13:16,600 --> 00:13:19,240 This goes beyond that. You're making a huge fuss. 246 00:13:20,299 --> 00:13:22,039 I heard Ji Yi was paying us a visit. 247 00:13:22,539 --> 00:13:24,909 Yes, that's right. 248 00:13:25,309 --> 00:13:27,210 I guess the chief prosecutor... 249 00:13:27,210 --> 00:13:29,309 of the Central District Prosecutors' Office must be an important man. 250 00:13:33,419 --> 00:13:35,750 - Isn't that a live snapper? - Yes. 251 00:13:36,149 --> 00:13:39,320 We're serving snapper carpaccio for the appetizer. 252 00:13:39,960 --> 00:13:42,059 I don't feel like having raw food today. 253 00:13:44,059 --> 00:13:46,559 That's one of Ji Yi's favourite dishes. 254 00:13:49,029 --> 00:13:51,440 I said I didn't want it. 255 00:13:51,870 --> 00:13:53,399 I said, not today. 256 00:13:55,370 --> 00:13:58,039 This dish was specified for the meal. 257 00:13:58,809 --> 00:14:01,110 - By whom? - Senior Prosecutor Han. 258 00:14:01,110 --> 00:14:03,750 Because Hye Ryul said so... 259 00:14:04,679 --> 00:14:06,149 What's going on? 260 00:14:07,990 --> 00:14:09,090 You're here. 261 00:14:09,919 --> 00:14:13,720 I guess Hye Ryul has the final say about everything. 262 00:14:14,330 --> 00:14:16,090 My stomach has been feeling a bit off. 263 00:14:16,090 --> 00:14:19,159 The thought of having raw food makes me nauseous. 264 00:14:19,159 --> 00:14:20,970 - Okay. - Since Hye Ryul picked the dish, 265 00:14:20,970 --> 00:14:23,129 she couldn't exclude it from the menu. 266 00:14:23,570 --> 00:14:26,399 So I'll stay in my room for dinner. 267 00:14:26,399 --> 00:14:28,269 What on earth is going on? 268 00:14:28,570 --> 00:14:30,440 The great-granddaughter who will keep our bloodline going... 269 00:14:30,440 --> 00:14:32,909 will be coming to our house to see us. 270 00:14:32,909 --> 00:14:35,110 You can't possibly stay in your room. 271 00:14:35,350 --> 00:14:36,750 Butler Yang. 272 00:14:36,980 --> 00:14:39,049 She's feeling nauseous. 273 00:14:39,379 --> 00:14:40,820 I'm sure you won't have a problem... 274 00:14:40,820 --> 00:14:43,389 excluding that dish. You have tons of ingredients here. 275 00:14:43,549 --> 00:14:45,019 Why can't you do it? 276 00:14:45,820 --> 00:14:46,919 I'm sorry, sir. 277 00:14:49,029 --> 00:14:50,759 I guess it was a simple matter. 278 00:14:54,570 --> 00:14:57,899 Without you, I'm nothing in this house. 279 00:14:59,039 --> 00:15:01,509 So your health must be our top priority. 280 00:15:02,340 --> 00:15:05,940 You're the only one who cares this much about my health. 281 00:15:06,409 --> 00:15:07,779 Are you feeling unwell? 282 00:15:08,210 --> 00:15:10,480 The smell of the fish made me so nauseous. 283 00:15:10,480 --> 00:15:13,049 Oh, no. Let's go and lie down for a bit. 284 00:15:13,049 --> 00:15:14,690 You should stay by my side. 285 00:15:14,690 --> 00:15:15,950 Of course. 286 00:15:33,940 --> 00:15:35,370 This looks nice. 287 00:15:36,669 --> 00:15:38,210 Wait. No. 288 00:15:38,740 --> 00:15:41,879 You can't look too handsome and young. 289 00:15:41,879 --> 00:15:43,950 What if she thinks she's coming here to see you? 290 00:15:44,110 --> 00:15:45,679 I'm sure you have a lot on your plate. 291 00:15:45,919 --> 00:15:48,320 Why didn't you postpone the dinner to some other time? 292 00:15:48,990 --> 00:15:50,419 You have other things to worry about. 293 00:15:52,120 --> 00:15:55,529 Exactly. Today is an important day. 294 00:15:56,090 --> 00:16:00,230 I, Han Hye Ryul, will tell Ji Yi today... 295 00:16:01,299 --> 00:16:04,269 that I'm struggling and admit my defeat. 296 00:16:05,799 --> 00:16:08,269 I'll do it for Kang Baek's sake. 297 00:16:09,169 --> 00:16:11,110 If something goes wrong, 298 00:16:11,379 --> 00:16:13,240 as long as he has Ji Yi, 299 00:16:13,240 --> 00:16:16,450 Kang Baek will be safe. 300 00:16:19,980 --> 00:16:21,490 I understand. 301 00:16:23,549 --> 00:16:26,919 I don't want a lot from you, honey. 302 00:16:27,490 --> 00:16:28,789 I just need you... 303 00:16:29,460 --> 00:16:32,700 to be a shield for my son, Kang Baek. 304 00:16:33,860 --> 00:16:35,129 That's all I need. 305 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Sure. 306 00:16:47,080 --> 00:16:48,149 I will be. 307 00:16:51,120 --> 00:16:52,220 Thank you. 308 00:17:06,500 --> 00:17:09,069 I had no idea Ji Yi was this important to us. 309 00:17:09,970 --> 00:17:13,099 I'll prepare a fancier meal when you bring your future husband. 310 00:17:13,599 --> 00:17:17,440 We'll set up a fluttering awning in the garden. Okay? 311 00:17:17,609 --> 00:17:19,880 Instead of a string quartet, 312 00:17:19,880 --> 00:17:21,579 we'll put grand pianos. 313 00:17:21,579 --> 00:17:23,980 We'll have a piano quartet. What do you think? 314 00:17:24,309 --> 00:17:27,220 I didn't know you could make jokes. 315 00:17:27,480 --> 00:17:29,250 You're so approachable now. 316 00:17:29,250 --> 00:17:32,220 Gosh. When was I ever unapproachable? 317 00:17:32,220 --> 00:17:34,789 You were. You were so unapproachable. 318 00:17:36,029 --> 00:17:38,799 Because you were a queen. A deity. 319 00:17:39,700 --> 00:17:41,369 - Goodness. - You're killing me here. 320 00:17:41,369 --> 00:17:42,930 I wonder if people know... 321 00:17:43,470 --> 00:17:45,869 how silly you can be. So silly. 322 00:17:45,869 --> 00:17:47,240 Be quiet. 323 00:18:01,250 --> 00:18:02,450 Right? 324 00:18:05,460 --> 00:18:07,589 Gosh. We must be having an important guest. 325 00:18:07,759 --> 00:18:09,059 When I come in and out of the house, 326 00:18:09,059 --> 00:18:11,900 only the security cameras welcome me home. Gosh. 327 00:18:12,099 --> 00:18:13,799 You can wait inside. 328 00:18:13,930 --> 00:18:15,269 Don't be like that. 329 00:18:15,269 --> 00:18:17,230 If you think about it, 330 00:18:17,670 --> 00:18:20,569 I'm the only one who truly welcomes Ji Yi to our family. 331 00:18:21,099 --> 00:18:24,410 You guys are all making a fuss when you're hiding a sword each. 332 00:18:24,410 --> 00:18:25,680 Goodness. 333 00:19:33,609 --> 00:19:35,579 I thought Ji Yi was coming. 334 00:19:38,549 --> 00:19:40,849 Right. That's not Ji Yi. 335 00:19:41,589 --> 00:19:43,619 Ji Yi wouldn't have become that pretty overnight. 336 00:19:43,619 --> 00:19:44,690 Stop it! 337 00:19:47,960 --> 00:19:49,029 Kang Baek. 338 00:19:50,759 --> 00:19:51,900 Where's Ji Yi? 339 00:19:53,029 --> 00:19:54,130 Well, 340 00:19:55,069 --> 00:19:57,299 I didn't think this occasion was for Ji Yi. 341 00:19:57,430 --> 00:19:59,240 What are you talking about? 342 00:19:59,569 --> 00:20:01,269 I never got a chance to tell you. 343 00:20:02,109 --> 00:20:03,769 Let me officially introduce her to you. 344 00:20:05,109 --> 00:20:06,380 This is my girlfriend. 345 00:20:15,450 --> 00:20:17,819 Hello. I'm Hong Nan Hee. 346 00:20:19,119 --> 00:20:21,490 Kang Baek and I are in a serious relationship. 347 00:20:32,299 --> 00:20:33,839 Don't be so rude. 348 00:20:34,140 --> 00:20:36,369 We can't keep our guest standing at the door. Show her inside. 349 00:20:37,670 --> 00:20:39,140 Was it Nan Hee? 350 00:20:39,940 --> 00:20:41,650 Nice to meet you. Come on in. 351 00:20:55,890 --> 00:20:59,299 Let's talk more about the details slowly as we have dinner. 352 00:21:00,299 --> 00:21:02,369 Today's star is Kang Baek, 353 00:21:02,700 --> 00:21:05,099 so naturally, Hye Ryul is the host. 354 00:21:05,940 --> 00:21:09,769 Why don't we let her say grace on our behalves? 355 00:21:10,509 --> 00:21:12,839 Sure. Go ahead, Hye Ryul. 356 00:21:16,049 --> 00:21:17,349 All right. 357 00:21:17,849 --> 00:21:20,779 For my son, Kang Baek, 358 00:21:20,920 --> 00:21:25,490 I will say grace by citing a few lines from Proverbs... 359 00:21:25,759 --> 00:21:28,460 which we must bear in mind throughout our lives. 360 00:21:34,700 --> 00:21:38,099 "My son, pay attention to my wisdom," 361 00:21:38,240 --> 00:21:41,069 "turn your ear to my words of insight," 362 00:21:41,240 --> 00:21:44,269 "that you may maintain discretion..." 363 00:21:44,539 --> 00:21:48,509 "and your lips may preserve knowledge." 364 00:21:48,750 --> 00:21:50,380 - Amen. - Amen. 365 00:21:52,220 --> 00:21:53,849 "For the lips of the adulterous woman..." 366 00:21:54,920 --> 00:21:58,559 "drip honey, and her speech is smoother than oil," 367 00:21:59,160 --> 00:22:01,460 "but in the end, she is bitter as gall," 368 00:22:01,460 --> 00:22:04,730 "sharp as a double-edged sword." 369 00:22:13,769 --> 00:22:16,240 "Her feet go down to death," 370 00:22:17,410 --> 00:22:18,609 "and her steps..." 371 00:22:19,680 --> 00:22:21,480 "lead straight to the grave." 372 00:22:23,049 --> 00:22:25,049 "Now then, my sons," 373 00:22:25,950 --> 00:22:27,180 "listen to me." 374 00:22:28,019 --> 00:22:30,750 "Do not turn aside from what I say..." 375 00:22:31,890 --> 00:22:34,420 "lest you lose your honour to others..." 376 00:22:35,529 --> 00:22:36,730 "and your dignity..." 377 00:22:37,559 --> 00:22:40,000 "to one who is cruel." 378 00:22:41,430 --> 00:22:42,470 Amen. 379 00:22:43,170 --> 00:22:44,670 It's such an impressive line. 380 00:22:45,339 --> 00:22:47,940 Mom, Kang Baek isn't even married yet. 381 00:22:47,940 --> 00:22:49,710 Why would you talk about adultery here? 382 00:22:51,140 --> 00:22:52,809 That was such a grateful prayer. 383 00:22:54,380 --> 00:22:55,450 You heard her, right? 384 00:22:57,450 --> 00:23:00,220 Then with a sense of gratitude, may I say grace... 385 00:23:00,220 --> 00:23:03,220 with my favourite lines from Proverbs? 386 00:23:03,250 --> 00:23:06,289 - What... - My, you must be quite faithful... 387 00:23:06,289 --> 00:23:07,920 because you can respond right away with the same book of Bible. 388 00:23:08,559 --> 00:23:13,230 I will also cite a few lines to say grace. 389 00:23:13,400 --> 00:23:14,829 I can't wait. 390 00:23:25,339 --> 00:23:28,450 "Better a dry crust with peace and quiet..." 391 00:23:28,880 --> 00:23:32,279 "than a house full of feasting, with strife." 392 00:23:38,289 --> 00:23:40,460 "Whoever mocks the poor..." 393 00:23:40,460 --> 00:23:42,859 "shows contempt for their Maker." 394 00:23:43,490 --> 00:23:45,829 "Whoever gloats over disaster..." 395 00:23:45,829 --> 00:23:48,829 "will not go unpunished." 396 00:23:49,829 --> 00:23:51,900 "Acquitting the guilty..." 397 00:23:52,369 --> 00:23:54,809 "and condemning the innocent." 398 00:23:54,809 --> 00:23:57,039 "The Lord detests them both." 399 00:23:57,539 --> 00:23:59,240 "It is not good to be partial to the wicked..." 400 00:23:59,240 --> 00:24:02,509 "and so deprive the innocent of justice." 401 00:24:02,980 --> 00:24:06,079 "Rescue those being led away to death." 402 00:24:06,480 --> 00:24:09,250 "Hold back those staggering toward slaughter." 403 00:24:10,049 --> 00:24:13,220 "It will go well with those who convict the guilty," 404 00:24:13,660 --> 00:24:17,960 "and rich blessing will come on them." 405 00:24:20,029 --> 00:24:21,569 "If anyone turns a deaf ear to my instruction," 406 00:24:21,569 --> 00:24:23,099 "even their prayers are detestable." 407 00:24:23,369 --> 00:24:24,869 "For riches do not endure forever," 408 00:24:25,500 --> 00:24:26,599 "and a crown is..." 409 00:24:27,440 --> 00:24:29,509 "not secure for all generations." 410 00:24:44,990 --> 00:24:47,259 Who says grace in such a threatening way? 411 00:24:47,559 --> 00:24:49,859 It sounds more like a curse than a prayer. 412 00:24:52,430 --> 00:24:54,029 What brought you here unnoticed? 413 00:24:54,130 --> 00:24:56,599 I heard Ji Yi was visiting the house today. 414 00:24:57,029 --> 00:24:59,970 I thought I should at least try... 415 00:24:59,970 --> 00:25:03,170 to win her favour or something and ran over here. 416 00:25:04,839 --> 00:25:06,980 But who is this beauty? 417 00:25:07,140 --> 00:25:09,579 Aunt, this is my girlfriend. 418 00:25:09,750 --> 00:25:12,079 Wow, good for you. 419 00:25:14,420 --> 00:25:16,720 Strangely, she looks somewhat similar. 420 00:25:17,619 --> 00:25:20,319 I have a common face. 421 00:25:20,319 --> 00:25:22,930 No way. It's never common to have such a beautiful face. 422 00:25:23,690 --> 00:25:26,430 Now that you're here, why don't you take a seat? 423 00:25:26,430 --> 00:25:29,329 Since you came, join us for dinner. 424 00:25:30,529 --> 00:25:33,140 I'm not that tactless enough to mingle with those... 425 00:25:33,140 --> 00:25:34,599 who unwelcome me. 426 00:25:36,210 --> 00:25:39,710 By the way, why do you look so down? 427 00:25:39,710 --> 00:25:41,980 It's supposed to be a happy family dinner, right? 428 00:25:45,019 --> 00:25:46,920 Moo Ryul, let's go. I'll see you out. 429 00:25:46,920 --> 00:25:49,720 Mom, I'll leave. Off I go. 430 00:25:52,960 --> 00:25:56,359 Bye. Bye-bye, folks. 431 00:26:06,170 --> 00:26:07,240 Ms. Hong. 432 00:26:09,609 --> 00:26:11,569 Why don't we choose wine together? 433 00:26:12,240 --> 00:26:14,180 Sure, let's do that. 434 00:26:15,150 --> 00:26:16,210 Are you going to go yourself? 435 00:26:18,420 --> 00:26:20,319 Don't tell me you will go. 436 00:26:28,759 --> 00:26:31,190 I don't know why I'm craving soju. 437 00:27:31,759 --> 00:27:33,359 What do you think you are doing? 438 00:27:34,519 --> 00:27:37,730 I can't believe you held it back until we came all the way here. 439 00:27:37,730 --> 00:27:40,130 I asked you a question. 440 00:27:40,960 --> 00:27:43,599 I plan to marry Kang Baek. 441 00:27:46,700 --> 00:27:48,240 You're insane. 442 00:27:48,240 --> 00:27:50,869 It might be unpleasant for you to have your husband's ex... 443 00:27:50,869 --> 00:27:52,609 as your daughter-in-law. 444 00:27:52,609 --> 00:27:54,980 But I don't really mind it. 445 00:28:00,579 --> 00:28:02,390 Now you're being much more realistic. 446 00:28:02,849 --> 00:28:04,849 I wondered if you would put up a fake smile... 447 00:28:04,849 --> 00:28:07,160 behind the thick mask of refinement and dignity. 448 00:28:07,390 --> 00:28:09,329 Don't mess with Kang Baek. 449 00:28:09,329 --> 00:28:13,000 Then was it okay when I messed with Mr. Na? 450 00:28:13,000 --> 00:28:14,599 His heart is going to break. 451 00:28:15,829 --> 00:28:18,670 What do you gain from this? What is it that you want? 452 00:28:18,869 --> 00:28:20,799 Just why are you doing this to me? 453 00:28:21,339 --> 00:28:22,569 I got greedy. 454 00:28:22,970 --> 00:28:25,509 I never had such an intention, but I got greedy. 455 00:28:26,809 --> 00:28:29,279 From the very beginning, 456 00:28:30,309 --> 00:28:33,720 I didn't think of having some kind of relationship with Mr. Na. 457 00:28:34,019 --> 00:28:35,789 To hold onto that empty hope, 458 00:28:35,789 --> 00:28:38,049 I was overly clever and realistic. 459 00:28:39,660 --> 00:28:40,720 And what? 460 00:28:41,390 --> 00:28:42,730 Then I was drawn to him. 461 00:28:43,960 --> 00:28:45,829 Being drawn to someone... 462 00:28:46,599 --> 00:28:48,670 was not something I could control. 463 00:28:51,799 --> 00:28:55,069 Your explanation cannot justify... 464 00:28:55,410 --> 00:28:57,240 that relationship. 465 00:28:58,140 --> 00:29:01,210 A teacher and a student. Married, at that. 466 00:29:02,609 --> 00:29:06,150 It's just that you have a lousy sense of morality. 467 00:29:06,849 --> 00:29:08,150 A sense of morality, did you say? 468 00:29:09,720 --> 00:29:10,920 Compassion. 469 00:29:12,059 --> 00:29:14,420 Isn't that the most basic aspect of morality? 470 00:29:14,690 --> 00:29:16,690 Total compassion started our relationship. 471 00:29:17,859 --> 00:29:20,799 I felt bad for Na Geun Woo. 472 00:29:21,160 --> 00:29:22,230 What? 473 00:29:22,230 --> 00:29:24,269 Making love was more like me comforting him. 474 00:29:24,500 --> 00:29:26,170 Why you little... 475 00:29:28,099 --> 00:29:30,839 Have you never thought that you'd be too much for him? 476 00:29:31,609 --> 00:29:33,410 Not to mention your family. 477 00:29:34,380 --> 00:29:38,150 He's just a selfish and weak man. 478 00:29:39,980 --> 00:29:42,589 You asked me if I could handle him. 479 00:29:43,490 --> 00:29:44,890 That's a wrong question. 480 00:29:45,759 --> 00:29:48,589 You should've asked if he could handle you. 481 00:29:48,589 --> 00:29:49,730 Shut your mouth. 482 00:29:51,490 --> 00:29:53,700 Don't act like you're something. 483 00:29:54,099 --> 00:29:55,869 You are a nobody. 484 00:29:55,869 --> 00:29:57,269 Stop yelling at me. 485 00:29:57,869 --> 00:29:59,200 Or are you interrogating me now? 486 00:30:01,910 --> 00:30:03,740 Why on earth are you doing this? 487 00:30:04,470 --> 00:30:06,710 Why are you going this far? 488 00:30:07,109 --> 00:30:08,309 Don't you remember? 489 00:30:09,079 --> 00:30:11,410 You patronized me that day... 490 00:30:11,980 --> 00:30:13,819 by buying me expensive and fancy bottles of wine. 491 00:30:15,150 --> 00:30:17,619 I wasn't really interested in getting married, 492 00:30:18,220 --> 00:30:19,920 but that turned out to be the answer. 493 00:30:25,730 --> 00:30:26,730 You see, 494 00:30:28,769 --> 00:30:30,529 I got greedy over a life like this. 495 00:30:32,839 --> 00:30:36,440 If I marry Kang Baek, this will be my life. 496 00:30:41,579 --> 00:30:43,980 I cut my own throat? 497 00:30:44,650 --> 00:30:48,119 That may be your point, but do you actually think it's possible? 498 00:30:48,890 --> 00:30:52,589 Tell me. Do you think you can have him by doing this? 499 00:31:01,430 --> 00:31:02,829 If I can't have him, 500 00:31:04,029 --> 00:31:05,869 I will destroy him, at least. 501 00:31:12,680 --> 00:31:13,809 But you see, 502 00:31:15,250 --> 00:31:18,720 Kang Baek and I love each other. 503 00:31:25,619 --> 00:31:27,420 So accept it, 504 00:31:29,160 --> 00:31:30,230 Mother. 505 00:31:46,809 --> 00:31:48,579 They wouldn't be killing one another... 506 00:31:48,579 --> 00:31:50,910 in the storage, would they? 507 00:31:50,910 --> 00:31:52,150 What are you saying? 508 00:31:52,150 --> 00:31:54,450 There's no need to take this seriously. 509 00:31:54,720 --> 00:31:56,950 - As if it could actually happen. - Your mouth. 510 00:31:58,420 --> 00:32:01,190 Honey, watch your blood pressure. 511 00:32:03,660 --> 00:32:06,460 - I'll go check. - No, I'll go. 512 00:32:09,200 --> 00:32:10,269 Hye Ryul. 513 00:32:14,900 --> 00:32:16,069 I'm okay. 514 00:32:16,269 --> 00:32:19,940 I broke a wine bottle by mistake. 515 00:32:20,940 --> 00:32:23,410 And Hong Nan Hee went home. 516 00:32:23,579 --> 00:32:24,579 Mom. 517 00:32:24,809 --> 00:32:26,880 I taught her that it is against courtesy... 518 00:32:26,880 --> 00:32:28,789 to be an unwelcome guest. 519 00:32:29,220 --> 00:32:32,019 Today's gathering was for Ji Yi. 520 00:32:32,460 --> 00:32:34,819 It wasn't just to see her in person. 521 00:32:34,819 --> 00:32:37,089 If you'd known, you shouldn't have done this. 522 00:32:37,359 --> 00:32:39,930 You were so reckless especially to your elders. 523 00:32:40,160 --> 00:32:42,069 This isn't how I've educated you. 524 00:32:42,700 --> 00:32:45,099 Was this the kind of person my son was? 525 00:32:45,769 --> 00:32:47,200 Did I let you down? 526 00:32:47,670 --> 00:32:51,470 Yes, I'm very disappointed in you. 527 00:32:51,670 --> 00:32:52,940 But it's about my marriage. 528 00:32:53,480 --> 00:32:55,450 It's about my wife. 529 00:32:56,180 --> 00:32:57,609 Kang Baek, 530 00:32:58,480 --> 00:33:01,380 are you even aware of what you're saying? 531 00:33:02,319 --> 00:33:03,789 You'll marry her? 532 00:33:04,390 --> 00:33:05,420 Yes. 533 00:33:07,359 --> 00:33:09,529 What are you saying? 534 00:33:09,529 --> 00:33:12,230 Kang Baek, this is enough for today. 535 00:33:12,460 --> 00:33:14,529 Right, I think we better stop here. 536 00:33:14,529 --> 00:33:16,970 Wait, I didn't realize you were here. 537 00:33:17,569 --> 00:33:19,869 I couldn't even hear you breathe. 538 00:33:20,769 --> 00:33:22,609 Honey, go back to the room. 539 00:33:22,609 --> 00:33:24,410 I want to have the lamp chop. 540 00:33:24,410 --> 00:33:26,940 What should I do not to let you down? 541 00:33:32,049 --> 00:33:33,720 I did my very best, 542 00:33:34,049 --> 00:33:35,750 but I ended up disappointing you. 543 00:33:36,390 --> 00:33:39,089 I gave all my might to fit in, 544 00:33:39,420 --> 00:33:41,559 and now must I do what you want even with my marriage? 545 00:33:42,890 --> 00:33:45,500 Father, you know how much I tried. 546 00:33:47,230 --> 00:33:48,599 Yes, I do. 547 00:33:49,670 --> 00:33:51,230 What are you talking about? 548 00:33:52,799 --> 00:33:53,970 Kang Baek... 549 00:33:57,809 --> 00:33:59,609 didn't want to go to law school. 550 00:34:00,339 --> 00:34:02,509 What on earth is this about? 551 00:34:02,880 --> 00:34:06,650 You must go to law school to become a lawyer. 552 00:34:06,650 --> 00:34:08,750 I didn't want to be a lawyer. 553 00:34:08,989 --> 00:34:11,289 No one asked me about my dream. 554 00:34:11,519 --> 00:34:14,059 All of you said I had to become a lawyer. 555 00:34:14,059 --> 00:34:15,860 That it was only natural. 556 00:34:15,860 --> 00:34:17,989 Why are you telling us this now? 557 00:34:17,989 --> 00:34:20,260 No, you never asked me even once. 558 00:34:21,800 --> 00:34:23,230 But he told you about this, honey? 559 00:34:23,869 --> 00:34:27,369 He consulted with me in case he'd let you down. 560 00:34:27,869 --> 00:34:32,409 Even so, you should've told me. 561 00:34:32,880 --> 00:34:34,510 I didn't want to disappoint you like this. 562 00:34:34,639 --> 00:34:37,449 It's different. It's different from now. 563 00:34:37,849 --> 00:34:39,579 You can't compare it... 564 00:34:39,579 --> 00:34:41,650 - to bringing Hong Nan Hee here. - It's not different. 565 00:34:42,079 --> 00:34:43,420 Both of them concern my life. 566 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 I wanted to be a writer, not a lawyer. 567 00:34:46,190 --> 00:34:48,420 I wanted to write poems and novels. 568 00:34:48,420 --> 00:34:49,690 What? 569 00:34:50,059 --> 00:34:51,059 Kang Baek. 570 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 See? 571 00:34:54,429 --> 00:34:55,599 You're disappointed. 572 00:34:56,269 --> 00:34:58,170 All of you are disappointed. 573 00:34:58,840 --> 00:35:01,440 So I gave up not to let you down. 574 00:35:01,940 --> 00:35:04,139 I did the best I could! 575 00:35:12,619 --> 00:35:14,920 But I can't let you do what you want with my marriage. 576 00:35:22,019 --> 00:35:23,090 No. 577 00:35:25,460 --> 00:35:26,699 I'll marry her. 578 00:35:30,070 --> 00:35:31,929 It doesn't have to be Ji Yi. 579 00:35:32,940 --> 00:35:35,639 But not Hong Nan Hee. 580 00:35:36,409 --> 00:35:37,409 Why not? 581 00:35:38,269 --> 00:35:39,840 Why not her? 582 00:35:44,050 --> 00:35:45,719 She's classless. 583 00:35:47,719 --> 00:35:49,150 I'm so sorry, 584 00:35:50,019 --> 00:35:51,750 but you just let me down. 585 00:35:54,690 --> 00:35:55,730 Kang Baek. 586 00:35:56,530 --> 00:35:58,159 - Kang Baek! - Hye Ryul. 587 00:36:00,230 --> 00:36:01,559 Am I the only one who finds it strange? 588 00:36:02,230 --> 00:36:04,170 She's brave and meticulous. 589 00:36:04,630 --> 00:36:07,739 She seems much better than Ji Yi to be Kang Baek's wife. 590 00:36:07,900 --> 00:36:10,369 She's charming too. Don't you agree? 591 00:36:12,110 --> 00:36:14,980 - Mother. - And I don't get it. 592 00:36:15,780 --> 00:36:18,380 Hye Ryul, shouldn't you be able to understand his situation... 593 00:36:18,380 --> 00:36:20,619 more than anyone else here? 594 00:36:21,179 --> 00:36:22,489 You married Professor Na... 595 00:36:22,889 --> 00:36:25,789 despite the whole family's objection. 596 00:36:26,289 --> 00:36:27,889 Only for love. 597 00:36:29,690 --> 00:36:31,230 My wife was adamant about it. 598 00:36:31,860 --> 00:36:33,800 She even said she'd rather cut ties with her dear Hye Ryul... 599 00:36:34,000 --> 00:36:37,269 than letting Professor Na in this house. 600 00:36:38,730 --> 00:36:41,940 Like mother, like son. 601 00:36:41,940 --> 00:36:43,010 Father. 602 00:36:43,010 --> 00:36:45,369 What? Aren't you happy in your marriage? 603 00:36:45,739 --> 00:36:48,579 Then you should root for Kang Baek's happiness. 604 00:36:48,840 --> 00:36:51,079 I was against that punk too. 605 00:36:51,780 --> 00:36:53,519 But you didn't listen to me. 606 00:36:55,619 --> 00:36:57,889 Grill lamb chops with sour marinade and mint, 607 00:36:57,889 --> 00:36:59,260 and bring the dish to my study. 608 00:37:01,219 --> 00:37:04,389 I don't need this darn napkin. It's a hassle. 609 00:37:07,000 --> 00:37:08,030 Honey. 610 00:37:08,829 --> 00:37:11,800 This air might cause me to have indigestion whatever I eat. 611 00:37:11,800 --> 00:37:12,869 Right. 612 00:37:13,170 --> 00:37:15,300 You said you had an upset stomach. 613 00:37:15,300 --> 00:37:18,239 - Should we eat alone in the room? - Let's do that. 614 00:37:20,409 --> 00:37:22,139 I'll make sure the food is well-prepared. 615 00:37:22,510 --> 00:37:23,579 Thanks. 616 00:37:28,650 --> 00:37:29,690 Kang Ye. 617 00:37:30,619 --> 00:37:32,889 Okay, I'll leave you to talk. 618 00:37:39,059 --> 00:37:40,130 You see, 619 00:37:42,159 --> 00:37:45,130 Kang Baek loved writing ever since he was little, 620 00:37:45,739 --> 00:37:47,269 although no one cared. 621 00:37:48,239 --> 00:37:50,269 He gave up on it for you, Mom. 622 00:37:57,980 --> 00:38:00,219 Leave Kang Baek alone for now. 623 00:38:01,349 --> 00:38:03,320 I'm telling you not to add fuel... 624 00:38:04,219 --> 00:38:06,360 to his temporary emotions. 625 00:38:10,989 --> 00:38:12,760 I should've realized this much sooner. 626 00:38:14,900 --> 00:38:17,630 Now I'm suffering from the worst regret ever. 627 00:38:19,869 --> 00:38:21,539 If only I hadn't tried to stop you, 628 00:38:22,269 --> 00:38:24,570 I wouldn't have ended up letting him in our family. 629 00:38:24,969 --> 00:38:26,110 Mom. 630 00:38:29,050 --> 00:38:30,179 Ms. Yang! 631 00:38:30,980 --> 00:38:34,519 Hurry up with the main dish. We must send it to the annex. 632 00:38:42,960 --> 00:38:45,829 Don't take what my mom said to heart. 633 00:38:48,130 --> 00:38:50,099 - Look. - I beg you. 634 00:38:50,969 --> 00:38:52,099 Today, 635 00:38:53,570 --> 00:38:55,469 let's not say anything. 636 00:38:56,340 --> 00:38:57,440 Please. 637 00:39:00,440 --> 00:39:02,949 If you truly care for me, 638 00:39:03,679 --> 00:39:04,710 please. 639 00:39:24,800 --> 00:39:27,139 It's been a long time. 640 00:39:27,639 --> 00:39:30,610 A petty offender transformed into a big shot. 641 00:39:32,170 --> 00:39:34,039 A rich criminal is different indeed. 642 00:39:34,280 --> 00:39:35,809 He looks better than us. 643 00:39:36,110 --> 00:39:37,550 Lowly scumbag. 644 00:39:37,949 --> 00:39:40,250 His face looks so clean and sleek. 645 00:39:40,250 --> 00:39:41,750 I need to manage my skin condition. 646 00:39:42,650 --> 00:39:45,389 A man only looks awful if he doesn't manage himself as he ages. 647 00:39:47,559 --> 00:39:48,820 You're single, aren't you? 648 00:39:49,960 --> 00:39:51,030 Geez. 649 00:39:53,599 --> 00:39:56,800 It's good to see you in a long time, but what brought you here? 650 00:39:57,300 --> 00:39:59,170 Sorry there's nothing I can do to help. 651 00:39:59,170 --> 00:40:00,500 Don't be upsetting. 652 00:40:00,500 --> 00:40:04,210 Come on and help us, rather aggressively. 653 00:40:05,039 --> 00:40:06,380 Talk to me with respect. 654 00:40:07,409 --> 00:40:08,980 You're not showing me respect, 655 00:40:08,980 --> 00:40:11,550 and this boy is being rude to me too. 656 00:40:12,750 --> 00:40:15,079 You're driving me crazy. 657 00:40:15,349 --> 00:40:18,190 You lowlife, do you think you're something... 658 00:40:18,190 --> 00:40:19,960 because people call you Mr. Chairman? 659 00:40:28,730 --> 00:40:32,199 People call me Mr. Chairman for a good reason. 660 00:40:32,570 --> 00:40:33,800 You're too tactless. 661 00:40:33,800 --> 00:40:37,539 That's why your life hasn't gotten any better. 662 00:40:43,880 --> 00:40:45,579 You've got dandruff on your shoulder. 663 00:40:48,679 --> 00:40:49,750 I'm busy. 664 00:40:49,989 --> 00:40:52,320 My all-day interview with the lawyer starts in 10 minutes. 665 00:40:54,989 --> 00:40:56,030 And you. 666 00:40:57,159 --> 00:40:58,190 You got on my bad side. 667 00:40:59,059 --> 00:41:00,099 Like I care. 668 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 (Interview Room) 669 00:41:12,369 --> 00:41:14,710 That was stiff. 670 00:41:15,239 --> 00:41:17,150 What makes that jerk so full of himself? 671 00:41:17,679 --> 00:41:19,280 He's the same lowlife. A lowlife never changes. 672 00:41:19,280 --> 00:41:20,849 He's the same lowlife. A lowlife never changes. 673 00:41:21,750 --> 00:41:26,090 What matters is, that piece of trash attracted so many roaches. 674 00:41:26,989 --> 00:41:28,960 And he's acting so fearless... 675 00:41:29,530 --> 00:41:31,429 because someone's got his back. 676 00:41:33,400 --> 00:41:37,969 Just what is it that he could do in here? 677 00:41:53,949 --> 00:41:55,679 My gosh, you're already here. 678 00:41:57,090 --> 00:41:59,789 Beautiful weather, isn't it? 679 00:41:59,789 --> 00:42:01,460 The weather is great today. 680 00:42:02,889 --> 00:42:04,460 Have you been keeping cool? 681 00:42:05,090 --> 00:42:07,730 Well, the thing is... 682 00:42:12,500 --> 00:42:14,300 It still remains vacant. 683 00:42:17,869 --> 00:42:19,170 You really think so? 684 00:42:19,440 --> 00:42:22,539 Well, I was surprised because he brought her home. 685 00:42:22,539 --> 00:42:25,250 He called her his girlfriend and said they were seriously dating. 686 00:42:25,579 --> 00:42:27,579 Who knew Kang Baek would do such a gutsy thing? 687 00:42:28,679 --> 00:42:30,519 What do you mean? 688 00:42:30,519 --> 00:42:31,550 You didn't know? 689 00:42:32,019 --> 00:42:34,460 We told him to bring you home so we could see you... 690 00:42:34,460 --> 00:42:36,429 and talk to you guys about your wedding, 691 00:42:37,289 --> 00:42:41,130 but he brought... Nan Hee? Was her name Nan Hee? 692 00:42:41,699 --> 00:42:42,699 He brought her home. 693 00:42:47,469 --> 00:42:50,309 My gosh. I guess you had no idea. 694 00:42:54,039 --> 00:42:57,150 He brought Hong Nan Hee home? 695 00:42:57,150 --> 00:42:58,210 Yes. 696 00:42:58,880 --> 00:43:00,719 We prepared a feast for you. 697 00:43:00,719 --> 00:43:04,090 The entire family gathered together and waited, only to be shocked. 698 00:43:04,420 --> 00:43:06,960 It was a whole new ball game. 699 00:43:07,659 --> 00:43:10,489 That makes no sense. 700 00:43:15,460 --> 00:43:17,699 Wow, it gave me goosebumps. 701 00:43:18,969 --> 00:43:20,039 What do you mean by that? 702 00:43:21,039 --> 00:43:22,099 She dazzled me. 703 00:43:23,139 --> 00:43:24,510 Sorry, I don't follow. 704 00:43:25,269 --> 00:43:26,639 Who do you stand with? 705 00:43:27,039 --> 00:43:29,280 Nan Hee is quite charming. 706 00:43:29,579 --> 00:43:31,409 Now, I understand why they've all fallen for her. 707 00:43:32,610 --> 00:43:34,280 "They?" 708 00:43:34,949 --> 00:43:36,820 Yes, that's right. 709 00:43:38,420 --> 00:43:41,059 I wasn't the only one who fell for her charms. 710 00:43:41,559 --> 00:43:44,190 My step-grandmother, who is the real power behind the throne... 711 00:43:45,030 --> 00:43:46,300 and... 712 00:43:48,030 --> 00:43:49,230 And so on. 713 00:43:50,570 --> 00:43:52,130 Looks like you need to step up your game. 714 00:43:52,329 --> 00:43:53,400 Help me, 715 00:43:54,300 --> 00:43:55,369 please. 716 00:43:57,570 --> 00:43:59,809 Kang Baek is the only one for me. 717 00:44:02,610 --> 00:44:05,510 Don't be depressed. I'll be on your side. 718 00:44:06,719 --> 00:44:08,079 Do I have your word? 719 00:44:08,849 --> 00:44:12,789 Well, everything has strings attached though. 720 00:44:14,019 --> 00:44:15,789 I'll come straight to the point. 721 00:44:16,159 --> 00:44:17,929 I am going to marry him. 722 00:44:18,989 --> 00:44:20,460 No matter the cost. 723 00:44:22,630 --> 00:44:23,800 Sounds like a deal. 724 00:44:34,340 --> 00:44:35,380 Dad. 725 00:44:37,610 --> 00:44:39,780 It's fine if he doesn't choose me, but it can't be her. 726 00:44:41,280 --> 00:44:43,690 - Hello? - Stop the investigation on Jusung. 727 00:44:44,920 --> 00:44:46,090 You can't even do that, Dad? 728 00:44:46,920 --> 00:44:49,219 Well, I understand. 729 00:44:49,760 --> 00:44:51,130 But what's wrong, my princess? 730 00:44:52,329 --> 00:44:53,360 And... 731 00:44:55,699 --> 00:44:56,800 hire a professor as my tutor. 732 00:44:57,670 --> 00:44:59,639 I will not let that girl beat me. 733 00:45:01,500 --> 00:45:02,570 Are you really all right? 734 00:45:03,610 --> 00:45:04,610 I'm really sorry. 735 00:45:06,179 --> 00:45:07,239 It's fine. 736 00:45:08,679 --> 00:45:09,909 Are you okay? 737 00:45:10,380 --> 00:45:11,809 I expected no less. 738 00:45:12,550 --> 00:45:13,820 Are you really okay? 739 00:45:14,050 --> 00:45:16,019 Yes, it's really fine. 740 00:45:16,019 --> 00:45:19,219 I tell it like it is. You know that about me, don't you? 741 00:45:20,860 --> 00:45:22,619 It was like Romeo and Juliet. 742 00:45:23,429 --> 00:45:25,190 Or like, Pyramus and Thisbe. 743 00:45:25,460 --> 00:45:28,900 I felt as though I was a tragic heroine or a protagonist of a myth. 744 00:45:28,900 --> 00:45:30,300 It was kind of fun. 745 00:45:32,099 --> 00:45:34,500 "Oh, my poor love Thisbe." 746 00:45:34,900 --> 00:45:37,070 "You died because of me, yet I stand here alive." 747 00:45:37,969 --> 00:45:40,480 "I shall thrust this dagger into my sinful heart..." 748 00:45:40,739 --> 00:45:42,210 "and follow you in death." 749 00:45:42,849 --> 00:45:44,780 "The lion behind the rock. Come out..." 750 00:45:44,780 --> 00:45:46,849 "and chew up this sinful flesh." 751 00:45:47,219 --> 00:45:49,820 "This veil shall soak up my blood." 752 00:45:53,820 --> 00:45:55,389 No wonder you're in the drama club. 753 00:45:55,389 --> 00:45:56,389 - I'm good, right? - Yes. 754 00:45:58,329 --> 00:46:00,760 - Try it. - Gosh, I can't. 755 00:46:00,760 --> 00:46:02,829 - Come on. Do it. - I can't. 756 00:46:03,300 --> 00:46:06,369 "You died because of me, yet I stand here alive, Thisbe." 757 00:46:07,139 --> 00:46:08,269 Come on! 758 00:46:10,809 --> 00:46:13,340 "You died because of me, yet I stand here alive," 759 00:46:14,380 --> 00:46:15,380 "Thisbe." 760 00:46:18,110 --> 00:46:19,110 "This dagger..." 761 00:46:20,420 --> 00:46:21,550 "With this dagger..." 762 00:46:21,880 --> 00:46:23,519 "I shall thrust this dagger into my sinful heart..." 763 00:46:23,519 --> 00:46:24,789 "and follow you in death." 764 00:46:25,050 --> 00:46:26,619 "I shall thrust this dagger into my sinful heart..." 765 00:46:26,619 --> 00:46:28,260 "and follow you in death." 766 00:46:29,420 --> 00:46:30,429 "Thisbe." 767 00:46:32,530 --> 00:46:34,730 Bravo! 768 00:46:35,099 --> 00:46:37,369 - That was great! - You're here. 769 00:46:37,769 --> 00:46:39,269 Nice, sandwiches! 770 00:46:39,269 --> 00:46:41,769 Hey, finish what you were doing. 771 00:46:41,969 --> 00:46:44,039 Oh, is he a rookie actor? 772 00:46:44,570 --> 00:46:46,070 He's got a nice face. 773 00:46:46,139 --> 00:46:47,179 Stop making fun of me. 774 00:46:47,639 --> 00:46:49,909 - Oh, you're here. - Hi. 775 00:46:57,690 --> 00:47:00,659 All right. Everyone is here, so let's get started. 776 00:47:06,159 --> 00:47:07,400 Oh, sorry. 777 00:47:08,360 --> 00:47:09,360 (Assistant Woo) 778 00:47:18,039 --> 00:47:19,039 I'm really sorry. 779 00:47:25,449 --> 00:47:28,179 Why aren't you picking up? Let's meet up and talk. 780 00:47:34,360 --> 00:47:36,829 I want to win first place and the excellence award too. 781 00:47:39,260 --> 00:47:40,559 I'll be straightforward with you. 782 00:47:40,829 --> 00:47:41,860 Help me. 783 00:47:44,570 --> 00:47:47,039 I told you from the get-go that I'd help you out. 784 00:47:48,469 --> 00:47:50,739 Didn't you say you were too busy and couldn't make time? 785 00:47:51,469 --> 00:47:52,610 I had a change of heart. 786 00:47:54,679 --> 00:47:55,780 I'll do it properly. 787 00:47:56,579 --> 00:47:58,579 Whatever it is, I'll beat Hong Nan Hee. 788 00:48:02,349 --> 00:48:03,719 "Written Oath." 789 00:48:04,750 --> 00:48:07,489 "I will conduct research and prepare my statement of defence..." 790 00:48:10,159 --> 00:48:13,429 "on my own, without the help of anyone." 791 00:48:18,500 --> 00:48:19,739 (Name: Jang Ji Yi) 792 00:48:19,739 --> 00:48:21,699 "I pledge that I will not contact an outsider..." 793 00:48:22,739 --> 00:48:24,969 "or seek help from anyone." 794 00:48:32,610 --> 00:48:36,949 (Jang Ji Yi) 795 00:48:46,030 --> 00:48:48,099 So? Is the food ready? 796 00:48:49,030 --> 00:48:50,869 Yes, everything you asked for. 797 00:48:50,869 --> 00:48:52,670 Meat, seafood, Korean food, and Western dishes too. 798 00:48:53,070 --> 00:48:54,900 Everything from healthy dishes to fried chicken. 799 00:48:55,099 --> 00:48:59,210 Darn it. I can't believe I have to prepare a feast for a convict. 800 00:48:59,570 --> 00:49:01,739 Am I under some kind of spell or something? 801 00:49:01,940 --> 00:49:04,050 Why did we get Intel from that scumbag, of all people? 802 00:49:04,050 --> 00:49:07,519 We just let our guard down, thinking the knife was in our hand. 803 00:49:07,920 --> 00:49:09,949 Dropping bombs is their specialty, but we had no idea. 804 00:49:10,750 --> 00:49:13,320 Why couldn't you figure it out sooner if you're that smart? 805 00:49:13,590 --> 00:49:16,059 Strictly speaking, this is all your fault. 806 00:49:16,059 --> 00:49:18,659 You were the one who put me in touch... 807 00:49:18,659 --> 00:49:19,760 with that nut job, you idiot! 808 00:49:19,760 --> 00:49:21,000 Hey, get your facts straight. 809 00:49:21,000 --> 00:49:23,130 You asked me to put me in touch with him. 810 00:49:28,599 --> 00:49:30,269 As for booze, give him Kaoliang liquor. 811 00:49:30,610 --> 00:49:31,670 First, 812 00:49:32,710 --> 00:49:34,440 get him drunk. 813 00:49:34,980 --> 00:49:36,949 Then either squeeze something big out of him... 814 00:49:37,280 --> 00:49:38,780 so we can turn the tables, 815 00:49:39,849 --> 00:49:42,050 or get him to promise us that he won't mess with us. 816 00:49:43,590 --> 00:49:44,690 Settle it, once and for all. 817 00:49:47,820 --> 00:49:49,730 Chairman Ji, dig in. 818 00:49:50,489 --> 00:49:52,690 It's a humble spread, but we ordered a few dishes for you. 819 00:49:52,690 --> 00:49:55,000 Take your time. Have your drink too. 820 00:50:00,239 --> 00:50:03,070 Chairman Ji, you like Kaoliang liquor. 821 00:50:03,869 --> 00:50:05,369 Here, have some. 822 00:50:05,369 --> 00:50:07,940 Kaoliang liquor pairs very well with Chinese food. 823 00:50:07,940 --> 00:50:09,980 Especially with stir-fried seafood. 824 00:50:11,409 --> 00:50:12,980 Mr. Ko, you should have some too. 825 00:50:12,980 --> 00:50:15,079 Pour me some too. 826 00:50:16,050 --> 00:50:19,250 Come on. Let's drink. Here's to Kaoliang liquor. 827 00:50:19,250 --> 00:50:20,289 Cheers. 828 00:50:25,429 --> 00:50:29,500 I've been living on nothing but beans and rice. 829 00:50:29,500 --> 00:50:31,630 I'll get an upset stomach if I suddenly eat greasy food. 830 00:50:32,030 --> 00:50:33,800 My intestines will go into shock. 831 00:50:36,099 --> 00:50:39,070 You've eaten nothing but beans and rice, but you still look great. 832 00:50:39,510 --> 00:50:42,579 You still look healthy and strong, Chairman Ji. 833 00:50:43,750 --> 00:50:46,449 Are you saying that I'm cut out to live in jail? 834 00:50:50,389 --> 00:50:51,389 Well... 835 00:50:52,219 --> 00:50:53,989 Don't twist my words, please. 836 00:50:56,960 --> 00:50:58,260 Thank you for your cooperation. 837 00:50:58,929 --> 00:51:00,300 Continue to help us out. 838 00:51:00,630 --> 00:51:01,630 "Cooperation?" 839 00:51:01,960 --> 00:51:03,599 Who? Me? 840 00:51:03,800 --> 00:51:05,300 I should cooperate? 841 00:51:05,969 --> 00:51:07,039 Why should I? 842 00:51:08,969 --> 00:51:12,710 Well... How should I put this? 843 00:51:14,340 --> 00:51:18,480 You know, the big shot in the opposition party... 844 00:51:19,650 --> 00:51:22,619 I blew the whistle on a politician in the opposition party? 845 00:51:23,320 --> 00:51:24,789 Who says that? 846 00:51:26,489 --> 00:51:28,389 I know nothing about it. 847 00:51:28,960 --> 00:51:30,360 Big shot, my foot. 848 00:51:31,159 --> 00:51:33,800 I just blew the whistle on some despicable scumbags, 849 00:51:33,800 --> 00:51:37,400 who took my money and acted like it never happened. 850 00:51:38,400 --> 00:51:39,429 I don't care if they're cops... 851 00:51:41,139 --> 00:51:42,739 or darned prosecutors. 852 00:51:52,849 --> 00:51:54,519 Oh, I see. 853 00:51:55,880 --> 00:51:58,719 I guess you haven't received the list yet. 854 00:51:59,349 --> 00:52:02,360 It's not even a quarter of the full list I have. 855 00:52:02,360 --> 00:52:03,360 So... 856 00:52:04,960 --> 00:52:08,900 small fry like you guys shouldn't mess with me. 857 00:52:11,070 --> 00:52:13,199 The food is stinking up the room. Put these away. 858 00:52:26,380 --> 00:52:27,480 Chairman Ji. 859 00:52:31,750 --> 00:52:34,820 You see, you're smart. 860 00:52:35,789 --> 00:52:37,329 I'm useful. 861 00:52:37,329 --> 00:52:39,059 And I'm easy to control. Why? 862 00:52:39,690 --> 00:52:41,000 I'm simple. 863 00:52:41,800 --> 00:52:45,070 But why aren't you taking advantage of me? 864 00:52:48,900 --> 00:52:51,239 What are you afraid of? 865 00:52:52,239 --> 00:52:55,710 Prosecutors were... 866 00:52:56,039 --> 00:52:59,650 born rich and only memorized the textbooks. 867 00:52:59,650 --> 00:53:01,449 They know nothing about the world. 868 00:53:01,650 --> 00:53:03,420 I'm worried about... 869 00:53:03,420 --> 00:53:05,289 how you'd survive in this world... 870 00:53:05,289 --> 00:53:07,059 without your title. 871 00:53:08,760 --> 00:53:10,590 - Geez. - That's darn right. 872 00:53:11,059 --> 00:53:12,889 A lowly ex-convict is... 873 00:53:12,889 --> 00:53:15,630 worried about you. 874 00:53:16,059 --> 00:53:17,670 You're helpless. 875 00:53:18,530 --> 00:53:20,800 You nerds have nothing but knowledge. 876 00:53:22,769 --> 00:53:24,610 The answer for life... 877 00:53:25,039 --> 00:53:28,039 doesn't come from what you memorized. 878 00:53:34,750 --> 00:53:36,050 My goodness. 879 00:53:40,889 --> 00:53:42,789 What are you doing? 880 00:53:43,019 --> 00:53:45,130 What is this mess? 881 00:54:12,150 --> 00:54:14,159 Haven't you seen someone eating before? 882 00:54:14,159 --> 00:54:17,429 You think an ex-convict eats in a different way? 883 00:54:19,460 --> 00:54:22,659 Why were you startled? You cowards. 884 00:54:28,400 --> 00:54:30,269 That tastes awful. 885 00:54:32,809 --> 00:54:33,940 Hey, Mr. Ko. 886 00:54:34,739 --> 00:54:36,340 If you kill her, 887 00:54:36,750 --> 00:54:40,719 I'll give you something big enough to shake this country big time. 888 00:54:41,150 --> 00:54:42,250 Okay? 889 00:54:48,820 --> 00:54:50,659 You darn wench! 890 00:54:55,260 --> 00:54:58,269 Don't you dare mess with me again. 891 00:54:59,130 --> 00:55:00,800 I dare you. 892 00:55:01,440 --> 00:55:03,840 I dare you, darn wench. 893 00:55:18,190 --> 00:55:20,219 What should I do about him? 894 00:55:21,889 --> 00:55:23,360 Why are you so angry? 895 00:55:24,630 --> 00:55:26,289 Aren't you upset? 896 00:55:26,760 --> 00:55:29,400 An ex-convict is threatening a prosecutor. 897 00:55:29,960 --> 00:55:31,829 Let's make this clear. 898 00:55:32,500 --> 00:55:35,269 He didn't say he'd kill me himself. 899 00:55:35,269 --> 00:55:38,139 He asked Mr. Ko to kill me. 900 00:55:38,139 --> 00:55:39,840 That's an instigation. 901 00:55:40,940 --> 00:55:42,809 And insult. 902 00:55:42,809 --> 00:55:46,210 I'm not sure if that'll be considered public. 903 00:55:47,480 --> 00:55:48,579 Ms. Han. 904 00:55:49,380 --> 00:55:51,190 Do you think this is funny? 905 00:55:52,619 --> 00:55:56,190 Who do you think is most humiliated in this building? 906 00:55:56,730 --> 00:55:57,730 Me? 907 00:55:58,059 --> 00:56:02,130 No, it's Mr. Jang and Mr. Ko. 908 00:56:03,300 --> 00:56:07,969 They'd rather get caught pooping on the street. 909 00:56:08,739 --> 00:56:12,210 Dropping by at Mr. Jang's office was beneficial to us. 910 00:56:12,210 --> 00:56:14,480 It's nothing to get angry about. You should be happy. 911 00:56:15,440 --> 00:56:17,510 Still, that dolphin punk... 912 00:56:29,960 --> 00:56:32,030 Hello. Han Hye Ryul speaking. 913 00:56:34,659 --> 00:56:35,730 Yes. 914 00:56:37,400 --> 00:56:38,429 Yes. 915 00:56:39,230 --> 00:56:40,670 I'll see you there. 916 00:56:46,309 --> 00:56:47,579 One. Two. 917 00:56:48,139 --> 00:56:50,280 Three. Four. 918 00:56:50,980 --> 00:56:53,719 One, two, three, four. 919 00:56:53,949 --> 00:56:55,519 One, two, three, four. 920 00:56:55,750 --> 00:56:57,090 Be careful. 921 00:56:57,090 --> 00:56:58,150 Yes. 922 00:56:58,820 --> 00:57:00,559 One, two, three, four. 923 00:57:03,090 --> 00:57:04,659 One, two, three, four. 924 00:57:06,059 --> 00:57:08,000 One. Two. 925 00:57:13,670 --> 00:57:15,539 May I ask for one? 926 00:57:16,539 --> 00:57:18,940 You must return the last one with one pack. 927 00:57:21,880 --> 00:57:24,849 That's an excessive profit. Isn't that illegal? 928 00:57:25,610 --> 00:57:28,550 That sounds like a seriously unfair legal act. 929 00:57:29,380 --> 00:57:31,349 You must've studied law. 930 00:57:31,789 --> 00:57:33,019 But you know what? 931 00:57:33,219 --> 00:57:36,059 Civil Law Article One says if no provisions exist in acts, 932 00:57:36,059 --> 00:57:37,829 customary law shall apply. 933 00:57:38,360 --> 00:57:41,800 But sometimes customary law is stronger than acts. 934 00:57:43,670 --> 00:57:46,530 That's the case for this last cigarette. 935 00:57:47,900 --> 00:57:51,369 I'll be too scared to smoke it. 936 00:57:52,070 --> 00:57:54,139 Still, the highlight of spy movie... 937 00:57:54,739 --> 00:57:57,150 is the smoke during the operation. 938 00:57:58,480 --> 00:58:01,050 I'm still going to smoke it even if you rip me off. 939 00:58:01,920 --> 00:58:03,889 You had to act like a spy movie... 940 00:58:03,889 --> 00:58:06,219 because you got someone on you. 941 00:58:06,219 --> 00:58:08,989 Why did someone great like you want to see me? 942 00:58:08,989 --> 00:58:12,889 When I heard someone's on me, 943 00:58:13,130 --> 00:58:14,329 I realized... 944 00:58:14,329 --> 00:58:17,469 they finally recognized me. 945 00:58:17,469 --> 00:58:19,869 The intelligence service is doing their job right. 946 00:58:19,869 --> 00:58:22,369 I became a little full of myself. 947 00:58:23,000 --> 00:58:24,139 Congratulations. 948 00:58:24,610 --> 00:58:26,670 Let me tell you something discouraging. 949 00:58:26,670 --> 00:58:27,909 Soon, 950 00:58:27,909 --> 00:58:30,949 you'll realize it's not a big deal. 951 00:58:31,210 --> 00:58:33,210 You're so condescending. 952 00:58:35,079 --> 00:58:38,190 - Isn't it amazing? - Yes, I approve. 953 00:58:38,489 --> 00:58:41,260 Sorry to say this when you approve me, 954 00:58:41,989 --> 00:58:44,929 but I don't trust you. 955 00:58:45,460 --> 00:58:48,260 So meeting up with you like this is rather disconcerting. 956 00:58:49,300 --> 00:58:51,929 Yet, you're here. 957 00:58:52,630 --> 00:58:53,969 That's good enough for me. 958 00:58:55,670 --> 00:58:57,539 It's very rare for the press to unite... 959 00:58:57,539 --> 00:58:59,840 and impose an embargo. 960 00:59:01,179 --> 00:59:03,980 They double check and cross check on each other. 961 00:59:04,710 --> 00:59:06,050 It's chaos. 962 00:59:07,119 --> 00:59:10,650 The dolphin is determined to mess it up. 963 00:59:11,150 --> 00:59:12,820 That's how influential it is. 964 00:59:13,860 --> 00:59:15,260 And a false report is crucial. 965 00:59:22,099 --> 00:59:26,070 But I have more than that. 966 00:59:28,969 --> 00:59:30,769 You should know. 967 00:59:32,269 --> 00:59:33,309 Why is that? 968 00:59:33,909 --> 00:59:37,480 Their goal is you. 969 00:59:51,659 --> 00:59:54,929 Things we accomplished, share and plan. 970 00:59:55,599 --> 00:59:57,630 He can't do that with you. 971 00:59:58,099 --> 01:00:00,230 If I give him to you, 972 01:00:00,769 --> 01:00:02,500 will you be able to handle him? 973 01:00:07,039 --> 01:00:09,010 I'm not going to say anything to him. 974 01:00:09,710 --> 01:00:11,949 Nothing will change anyway because of you. 975 01:00:47,519 --> 01:00:48,880 Kang Baek. 976 01:00:50,250 --> 01:00:51,949 I've thought about it. 977 01:00:53,050 --> 01:00:54,159 Let's... 978 01:00:56,019 --> 01:00:57,260 get married. 979 01:01:07,199 --> 01:01:10,409 (The Empire) 980 01:01:52,909 --> 01:01:55,179 Wish your son happiness as his father. 981 01:01:55,480 --> 01:01:56,579 I have something to say. 982 01:01:56,579 --> 01:01:58,690 That you were seeing someone? 983 01:01:58,690 --> 01:01:59,949 I'm thinking about getting my own place... 984 01:01:59,949 --> 01:02:01,159 and living with Nan Hee. 985 01:02:01,519 --> 01:02:03,460 That jerk? He's crazy. 986 01:02:03,590 --> 01:02:05,130 We have to go crazy too. 987 01:02:05,130 --> 01:02:06,829 Give him Han Hye Ryul. 988 01:02:07,360 --> 01:02:08,960 Let's take advantage of the dolphin. 989 01:02:09,429 --> 01:02:11,630 - Think about yourself. - Let's get married. 990 01:02:11,630 --> 01:02:12,630 (Mom) 991 01:02:12,969 --> 01:02:15,039 Kang Baek's in the shower, Mother. 992 01:02:15,639 --> 01:02:17,210 What are you doing? 993 01:02:17,269 --> 01:02:18,840 He's not going home tonight. 994 01:02:19,940 --> 01:02:22,739 - I won't let him. - Put Kang Baek on the phone now! 995 01:02:40,130 --> 01:02:43,360 (The Empire) 70789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.