All language subtitles for [ Torrent911.cc ] Jumeaux.Mais.Pas.Trop.2022.FRENCH.CAM.MD.XviD-RZP 01_19_40-01_34_10 (fr-FR) srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:03,200 Bien en fait voilà 2 00:00:04,180 --> 00:00:04,680 c'est 3 00:00:11,674 --> 00:00:16,094 Bonjour madame grégoire 4 00:00:18,368 --> 00:00:21,465 denis ja suis le directeur de campagne 5 00:00:23,641 --> 00:00:24,141 grégoire 6 00:00:28,575 --> 00:00:33,215 et vous voulez nous voir pour pour vous 7 00:00:33,215 --> 00:00:38,190 parler de mon programme de la 8 00:00:38,190 --> 00:00:42,785 politique pour rencontrer les français pour qu'il vous parle 9 00:00:46,437 --> 00:00:51,368 la ville enfin leur du meilleur comme 10 00:00:51,666 --> 00:00:52,145 du bien. 11 00:00:53,278 --> 00:00:57,570 Excusez enfin quand les hommes politiques ils nous font le coup de s'intéresser aux gens 12 00:00:58,227 --> 00:00:59,944 ça sonne souvent des maillots non 13 00:00:59,944 --> 00:01:01,442 je vous assure ça c'est pas du tout le cas 14 00:01:01,740 --> 00:01:04,855 ah sauf que je vous à raconter interne 15 00:01:06,835 --> 00:01:11,826 vous avez des questions en particulier oui par exemple je sais pas notre 16 00:01:12,922 --> 00:01:13,422 travail 17 00:01:13,760 --> 00:01:15,976 alors bon moi je dirige une ss 18 00:01:16,433 --> 00:01:21,196 à la rochelle que la l'informatique infirmière 19 00:01:21,196 --> 00:01:23,213 libérale voilà 20 00:01:26,760 --> 00:01:30,200 et vous habitez depuis longtemps ah 21 00:01:30,200 --> 00:01:35,169 depuis toujours dé pur. Et fier de l'être je 22 00:01:35,169 --> 00:01:39,799 rencontré ici des amours de jeunesse comme dit on s'est 23 00:01:39,799 --> 00:01:41,715 marié deux du brésil. 24 00:01:45,565 --> 00:01:48,942 J'ai fait une partie de mon c'est 25 00:01:50,680 --> 00:01:54,186 ça parce que c'était quoi c'était 26 00:01:55,640 --> 00:01:59,530 par là ça n'a pas trop plus mon coeur non 27 00:02:09,842 --> 00:02:13,933 comme infirmières stressant 28 00:02:27,165 --> 00:02:30,345 enfants madeleine bonjour un 29 00:02:34,419 --> 00:02:38,915 pas ouais 30 00:02:39,014 --> 00:02:43,764 oui j'ai compris prend toujours un le passé normal mais 31 00:02:44,025 --> 00:02:48,885 secret vous savez c'est une adoption voilà le goût classique une de 32 00:02:49,704 --> 00:02:53,259 sans succès assez c'est épuisant les fibres puis médecin qui me disent 33 00:02:54,439 --> 00:02:58,699 chez votre femme c'est peut-être je crois compris 34 00:03:05,127 --> 00:03:09,899 on les voit passe qu'est-ce ce qu'on disait bah oui alors donc du 35 00:03:09,899 --> 00:03:14,374 coup peut-être votre programme on nous présenter bon pour nous on n'a pas déranger plus longtemps 36 00:03:15,434 --> 00:03:20,114 on va vous laisser tranquille une belle famille en tout 37 00:03:20,114 --> 00:03:22,109 cas c'est sympa à ça 38 00:05:38,821 --> 00:05:43,601 parce que l'on on veut tout que ça si on faut aussi attendre la fin des 39 00:05:43,601 --> 00:05:48,321 élections que c'est un peu fragile mais pour nous je 40 00:05:48,321 --> 00:05:53,124 suis et 41 00:05:53,124 --> 00:05:54,024 merci pour 42 00:06:21,356 --> 00:06:24,289 mignon enfin 43 00:06:48,942 --> 00:06:53,433 alors dans un premier temps je vous toujours remercier est 44 00:06:53,851 --> 00:06:58,771 si et si nombreux ce soir et avant de parler de ce qui 45 00:06:58,771 --> 00:07:03,336 nous concerne tous, permettez-moi d'échanger avec vous quelques mots sur moi et sur 46 00:07:05,879 --> 00:07:09,964 sur ma famille comment dire 47 00:07:14,549 --> 00:07:15,089 suis un 48 00:07:19,989 --> 00:07:24,756 voilà j'ai appris récemment j'ai été 49 00:07:24,756 --> 00:07:27,052 adopté par Patrice et patricia au lieu 50 00:07:38,453 --> 00:07:43,283 mais c'est pas tout puisque j'ai aussi appris 51 00:07:43,283 --> 00:07:45,539 que j'avais un frère 52 00:07:49,281 --> 00:07:54,064 à frère jumeau précisément il est entré dans la 53 00:07:54,064 --> 00:07:58,822 vie il n'y a pas très longtemps et j'aime beaucoup qui me rejette sur 54 00:07:58,822 --> 00:07:59,322 sa 55 00:08:20,779 --> 00:08:25,761 voilà mon frère si je voulais cacher c'est 56 00:08:25,761 --> 00:08:29,052 parce que parce que j'avais peur en fait 57 00:08:32,564 --> 00:08:37,064 ne pas savoir gérer un tel bout bouleversement dans ma vie parce que 58 00:08:39,335 --> 00:08:42,026 quelque mais 59 00:08:42,880 --> 00:08:44,774 j'ai vraiment décidé de partager avec vous cette 60 00:09:06,221 --> 00:09:10,888 soir c'est clair 61 00:09:10,888 --> 00:09:15,040 que que découvrir qu'on a un frère jumeaux c'est 62 00:09:16,220 --> 00:09:20,911 c'est une émotion incroyable en fait dit qu'il est blanc je 63 00:09:20,911 --> 00:09:25,899 fais tu crois pas quoi mais ce soir je pense 64 00:09:25,899 --> 00:09:30,620 très fort on pense très fort À cette jeune fille 65 00:09:30,620 --> 00:09:34,987 17 ans qui a café ce choix de nous confier grégoire soir de Noël 66 00:09:38,375 --> 00:09:43,375 c'est pas le cadeau qu'on aura voulu mais ça 67 00:09:43,375 --> 00:09:48,269 pas dû être facile pour je suis sûr qu'elle a fait ce 68 00:09:48,269 --> 00:09:49,489 pour pour nous 69 00:09:54,084 --> 00:09:59,029 voudrais lui dire que qu'on l'a 70 00:09:59,029 --> 00:10:03,397 juge pas et surtout qu'on lui veut pas 71 00:10:16,475 --> 00:10:16,975 Merci 72 00:10:48,884 --> 00:10:53,844 Mes chers amis après toutes ces années à me battre contre vents et 73 00:10:53,844 --> 00:10:58,479 marées, suis heureux vous annoncer que j'ai enfin gagné 74 00:10:58,660 --> 00:11:03,214 ce combat pour vous le gros mytho donc 75 00:11:03,554 --> 00:11:08,454 avec une immense fierté que aujourd'hui ce superbe qui dit ce 76 00:11:08,474 --> 00:11:13,443 magnifique et si nécessaire pas jeunesse Paul ainsi nommé en l'honneur et la 77 00:11:13,443 --> 00:11:18,063 mémoire de celui qui durant 30 ans en fut le principal l'animateur et dont le 78 00:11:18,063 --> 00:11:22,774 fils reprend aujourd'hui si le flambeau 79 00:11:24,034 --> 00:11:28,569 plus qu'un lieu de vie véritablement le cœur même de notre 80 00:11:28,569 --> 00:11:32,709 cité qui est aujourd'hui ré réhabiliter il était temps 81 00:11:34,129 --> 00:11:37,759 alors tous voeux de réussite 82 00:11:39,134 --> 00:11:42,306 anthony l'argent 83 00:11:51,629 --> 00:11:56,547 merci pour votre confiance et surtout cette générosité ma 84 00:11:56,547 --> 00:12:01,449 vie garantie c'est ça d'aller réouvrir et nous le savons que vous et moi vous 85 00:12:01,449 --> 00:12:06,408 êtes un homme de garantie on peut 86 00:12:06,408 --> 00:12:10,736 kiffer avec nous aujourd'hui et je sais qu'ils nous regardent de la où 87 00:12:12,923 --> 00:12:17,532 alors pour qu'ils nous entendent j'aimerais qu'on très fort 88 00:12:18,109 --> 00:12:21,856 vraiment toutes nos forces le nouvel espace Paul. 89 00:12:40,567 --> 00:12:41,067 Très 90 00:12:48,772 --> 00:12:53,676 qu'un seulement mais j'ai gardé 2-3 contacts quand j'aime beaucoup mais beaucoup celle avec les 91 00:12:53,676 --> 00:12:56,808 plumes oui très s'il porté 92 00:12:59,037 --> 00:13:03,772 lama qu'est-ce qu'il vous ma fille de combat 93 00:13:06,004 --> 00:13:10,984 pardon allez bien vous avez fait pour 94 00:13:11,364 --> 00:13:15,199 de recouvrir cette salle c'est simple je fais du chantage du coup il le choix 95 00:13:16,059 --> 00:13:20,894 d'accord faites le mec et est censé tout le temps alors monsieur le directeur on va 96 00:13:30,057 --> 00:13:34,933 très cool ton discours merci beaucoup ouais ça me fait plaisir voir oui passe 97 00:13:34,933 --> 00:13:38,044 bien plutôt pour le 98 00:13:41,621 --> 00:13:46,117 justement de voulais te dire 99 00:13:48,788 --> 00:13:53,342 mais je le sais depuis le début mais je sais pas comment te dire quoi le début de quoi c'est notre 100 00:13:53,342 --> 00:13:58,174 jumelle non les 101 00:14:02,289 --> 00:14:06,789 voulais dire que tu vas être 7926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.