All language subtitles for weinahjer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,208 --> 00:02:45,102 ‫ارائه‌ای از کانالِ تلگرامیِ RevivedCinema 2 00:02:46,204 --> 00:02:51,998 ‫مترجم: هومن 3 00:05:53,353 --> 00:05:59,987 ‫وزن شده، امّا ناکافی ‫(در ترازو وزن شده و ناقص یافت شده‌ای) 4 00:07:05,053 --> 00:07:06,487 ‫اوهوی! دارین چی‌کار می‌کنین؟ 5 00:07:07,420 --> 00:07:08,587 ‫گورت رو گم کن تا نزدمت! 6 00:07:09,620 --> 00:07:10,620 ‫سزار، بیا بریم. 7 00:07:15,887 --> 00:07:16,387 ‫این زن دیوونه‌ست! 8 00:07:17,520 --> 00:07:18,787 ‫محلّش نذار. دیوونه‌ست. 9 00:07:18,887 --> 00:07:20,787 ‫شاید یکی بیاد ما رو ببینه. بیا بریم. 10 00:07:39,253 --> 00:07:40,553 ‫مُچتون رو گرفتم! 11 00:09:10,020 --> 00:09:11,220 ‫اوهوی! گم شو برو بیرون! 12 00:09:19,453 --> 00:09:20,653 ‫چی‌کار داری می‌کنی؟ ‫داره مقاومت می‌کنه. 13 00:09:21,953 --> 00:09:23,587 ‫برو خودت رو تو حموم بشور. برو خونه. 14 00:09:32,487 --> 00:09:35,987 ‫تو مشتریِ من نیستی. برو از این‌جا. 15 00:10:21,553 --> 00:10:22,653 ‫زیاد کوتاه نیست به نظرت؟ 16 00:10:25,753 --> 00:10:26,953 ‫کجاش کوتاهه، خیلی هم بلنده. 17 00:10:27,953 --> 00:10:28,953 ‫همین که خم بشی، شورتت معلوم می‌شه. 18 00:10:30,353 --> 00:10:31,353 ‫فقط لباسِ منه که این‌قدر بلنده. 19 00:10:31,420 --> 00:10:33,620 ‫این‌جوری خیلی زننده می‌شه. 20 00:11:21,387 --> 00:11:22,987 ‫تو اون کُلفَت رو بیرون کردی. 21 00:11:23,687 --> 00:11:25,687 ‫اوه، رفته بودی دنبالش؟ 22 00:11:26,153 --> 00:11:27,020 ‫برایِ چی این کار رو کردی؟ 23 00:11:27,053 --> 00:11:28,953 ‫چون می‌دونستم که اهلِ لاس زدنه. 24 00:11:29,953 --> 00:11:32,453 ‫اون‌جوری که به‌ت زل می‌زد، ‫معلوم بود که دلت رو برده. 25 00:11:33,053 --> 00:11:34,453 ‫پس من هم انداختمش بیرون. 26 00:11:36,253 --> 00:11:38,253 ‫فکر کردی من چی‌ام، یه کلفت‌باز؟ 27 00:11:38,620 --> 00:11:39,620 ‫دیگه چی! 28 00:11:40,253 --> 00:11:42,353 ‫تو آدمِ هیزی هستی. ‫واسه همینه که اون کلفت رو از دست دادیم. 29 00:11:43,220 --> 00:11:45,320 ‫بی‌خود داری به من حسودی می‌کنی. ‫اصلاً برو یه پیرزن بیار. 30 00:11:46,687 --> 00:11:48,720 ‫باشه، پس من یه پیرزن می‌آرم. 31 00:11:49,753 --> 00:11:51,887 ‫البته اگه بشه با این کار جلوت رو گرفت. 32 00:13:17,053 --> 00:13:24,053 ‫زندگیِ من را وزن کن. 33 00:13:42,153 --> 00:13:48,153 ‫زیرا نقصان دارد. 34 00:14:32,353 --> 00:14:34,353 ‫جونیور، جونیور، پا‌شو دیگه دیره! 35 00:14:35,487 --> 00:14:36,487 ‫باشه. 36 00:15:12,587 --> 00:15:13,820 ‫این چیه پوشیدی؟ 37 00:15:13,853 --> 00:15:15,853 ‫این الان مُد شده. 38 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 ‫بعدش هم، خیلی هم راحته. 39 00:15:17,753 --> 00:15:21,420 ‫با این لباس شبیهِ برنج‌کارهامون شدی. ‫عوضش کن. 40 00:15:24,153 --> 00:15:25,753 ‫کاری که به‌ت می‌گم رو بکن! 41 00:15:27,120 --> 00:15:28,620 ‫باشه برا بعد، بذار اول یه چیزی بخورم. 42 00:15:29,353 --> 00:15:32,153 ‫همین الانم برا مراسمِ عشایِ ربّانی دیرمون شده. ‫ساعت هشته. 43 00:15:33,720 --> 00:15:37,320 ‫کارولینا؟ اون شلوار قهوه‌ایم کجاست؟ 44 00:15:39,187 --> 00:15:40,187 ‫تویِ کمده. 45 00:15:40,620 --> 00:15:41,620 ‫اون‌جا نیست. 46 00:15:44,353 --> 00:15:45,353 ‫همون‌جاست دیگه، بگرد پیدا می‌کنی. 47 00:15:46,887 --> 00:15:47,887 ‫چه اصراریه؟ خب می‌گم نیستش. 48 00:15:49,687 --> 00:15:52,520 ‫دیشب اون‌جا دیدمش. 49 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 ‫خودت بیا کارولینا یه نگاهی بنداز. 50 00:15:55,187 --> 00:15:59,520 ‫اَه! یه شلوارم نمی‌تونی پیدا کنی! 51 00:16:00,987 --> 00:16:02,420 ‫مگه کوری؟ 52 00:16:03,187 --> 00:16:04,187 ‫پس بیا پیداش کن. 53 00:16:04,520 --> 00:16:06,620 ‫تو کوری. شلوارت رو هم نمی‌تونی خودت پیدا کنی. 54 00:16:08,220 --> 00:16:10,120 ‫گفتم که اون‌جا نیست. 55 00:16:10,220 --> 00:16:13,920 ‫داری اذیتم می‌کنی. من نمی‌دونم تو این خونه ‫دارم چی‌کار می‌کنم. 56 00:16:19,420 --> 00:16:21,320 ‫اِستِلا، اِستِلا، شلوارِ اربابت کجاست؟ 57 00:16:21,387 --> 00:16:23,387 ‫هنوز اون رو اتو نکشیدم. 58 00:16:25,487 --> 00:16:27,920 ‫تو که گفتی داخلِ کمده. 59 00:16:29,420 --> 00:16:31,220 ‫فکر کردم دیشب اتو کشیدی. 60 00:16:31,387 --> 00:16:33,187 ‫نه اتو نکشیدم. 61 00:16:34,020 --> 00:16:36,020 ‫خب عیبی نداره به‌جاش شلوار آبی‌ت رو بپوش. 62 00:16:36,153 --> 00:16:39,653 ‫آبی؟ با این مگه می‌شه آبی پوشید؟ ‫مگه من دلقکم؟ 63 00:16:39,820 --> 00:16:42,720 ‫پس پیرهنت رو عوض کن. ‫چرا داری گنده‌ش می‌کنی؟ 64 00:16:42,753 --> 00:16:45,753 ‫همیشه تو باید بهم بگی چی بپوشم؟ 65 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 ‫انگار شاهزاده‌ست وقتی یه چیزی بهش می‌گی. 66 00:16:58,520 --> 00:17:01,520 ‫اوهوی! تو هم برو اون لباس‌هایِ ‫مخصوصِ کلیسات رو بپوش. 67 00:17:01,653 --> 00:17:03,653 ‫زود باش، دیرمون می‌شه. 68 00:17:04,787 --> 00:17:07,987 ‫بعد از مراسم هم غیبت نزنه. 69 00:17:11,453 --> 00:17:12,453 ‫ایرادی نداره. 70 00:17:12,853 --> 00:17:15,020 ‫یا تو داروخونه یا تو جایگاهِ پمپِ بنزین ‫بالأخره یه جایی باید کمکمون کنی. 71 00:17:15,153 --> 00:17:19,153 ‫نمی‌شه که همه‌ش وِل بچرخی. 72 00:17:24,287 --> 00:17:27,287 ‫امشب رو باید بیدار بمونیم؟ 73 00:17:28,353 --> 00:17:30,353 ‫زشته اگه این کار رو نکنیم. 74 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 ‫اون خونواده حالم رو بهم می‌رنن. 75 00:17:32,220 --> 00:17:34,220 ‫چون وقتی برایِ انتخابِ شهردار ‫اسم‌نویسی کرده بودی، ازت حمایت نکردن. 76 00:17:35,553 --> 00:17:37,253 ‫اون‌ها بهم قول داده بودن. 77 00:17:37,620 --> 00:17:39,220 ‫سه سال از اون ماجرا می‌گذره. 78 00:17:39,587 --> 00:17:42,587 ‫تقصیرِ خودت بود که باختی. 79 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 ‫تو دیگه بس کن کارولینا. 80 00:17:44,287 --> 00:17:46,387 ‫تو همه‌ش چِشِت دنبال زن‌هاست. 81 00:17:46,787 --> 00:17:48,787 ‫بی‌خیال، شروع نکن! امروز یکشنبه‌ست. 82 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 ‫مگه یکشنبه‌ها رعایت می‌کنی؟ 83 00:17:58,853 --> 00:18:00,853 ‫چرا این هنوز لباسش رو نپوشیده؟ 84 00:18:56,387 --> 00:18:59,387 ‫گناهانِ‌مان را ببخش و زندگیِ ابدی عطا فرما. 85 00:19:03,287 --> 00:19:09,287 ‫آیه‌هایی رو که با هم خوندیم، ‫از کتاب دانیال آورده شده. 86 00:19:14,753 --> 00:19:19,753 ‫در این‌جا نوشته شده: ‫«مِنِه، مِنِه، ثِقِل و پَرسین.» ‫(کتاب دانیال، بابِ ۵ آیۀ ۲۵ تا ۲۷) 87 00:19:23,387 --> 00:19:27,387 ‫مِنه: خدا روزهایِ سلطنتِ تو را برشمرده و ‫آن را به پایان رسانده است. 88 00:19:29,253 --> 00:19:33,253 ‫ثِقِل: در ترازو وزن شده و ناقص یافت شده‌ای. 89 00:19:37,120 --> 00:19:41,120 ‫این معنیِ سخنانِ خداوند است. 90 00:19:55,120 --> 00:19:58,120 ‫داوری نکنید تا بر شما داوری نشود. ‫(انجیل مَتّی بابِ ۷ آیۀ ۱) 91 00:19:59,553 --> 00:20:02,553 ‫درسی از متّیِ مقدّس برایِ یادگیری. 92 00:20:05,487 --> 00:20:11,487 ‫در برخوردهایِ روزانۀ‌مان با همسایه‌ها، 93 00:20:13,720 --> 00:20:17,720 ‫به ضعف‌هایِ آن‌ها توجه می‌کنیم. 94 00:20:19,120 --> 00:20:25,120 ‫چرا پرِ کاه را در چشمِ برادرت می‌بینی، ‫امّا از چوبی که در چشمِ خود داری، غافلی؟ 95 00:20:29,453 --> 00:20:30,453 ‫یه خبرهایی برات دارم. 96 00:20:31,153 --> 00:20:32,153 ‫چه خبرهایی؟ 97 00:20:32,753 --> 00:20:34,787 ‫اون دختره چِشمون رو گرفته. 98 00:20:35,753 --> 00:20:36,753 ‫کدوم دختره؟ 99 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 ‫انتخابِ خوب و سریعیه. 100 00:20:38,853 --> 00:20:40,853 ‫اون که ازدواج نکرده، چرا باید موافقت کنه؟ 101 00:20:42,820 --> 00:20:46,820 ‫شده تا حالا یه چیزی رو بخوام و نتونم بدستش بیارم؟ 102 00:20:48,020 --> 00:20:51,020 ‫تکنیک‌هایِ مخ‌زنیِ زن‌ها رو می‌خوای؟ 103 00:20:51,553 --> 00:20:53,553 ‫باید «خوردن» و «وَر‌رفتن» رو کِشِش بدی. 104 00:20:56,520 --> 00:20:59,520 ‫نظرت در مورد یه دختری که تو کاباره کار می‌کنه چیه؟ ‫یه دختر سیزده ساله. 105 00:21:01,987 --> 00:21:04,987 ‫مشکلی هست؟ من هنوزم می‌تونم برم تو کارش. 106 00:21:05,520 --> 00:21:07,520 ‫همه چی برمی‌گرده به زمان‌بندی. 107 00:21:09,053 --> 00:21:11,387 ‫از ساعتِ ۸ تا ۱۱، شمارۀ ۲. 108 00:21:12,553 --> 00:21:15,553 ‫از ساعتِ ۱۱ تا ۱۲ از انرژی‌زاهایی مثلِ ‫تخم‌مرغ و سارساپاریلا استفاده می‌کنم. 109 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 ‫از ساعتِ ۱ تا ۵، شمارۀ ۳. 110 00:21:22,953 --> 00:21:23,953 ‫چطوری؟ 111 00:21:24,620 --> 00:21:25,620 ‫اِوانجِلینا این‌جاست. 112 00:21:25,820 --> 00:21:27,153 ‫آره یه سگِ نگهبان هم باهاشه. 113 00:21:27,687 --> 00:21:29,687 ‫چه خوش‌شانسی تو! سریع به‌ت پا داد. 114 00:21:30,187 --> 00:21:33,187 ‫واقعاً پول و جوونی معجزه می‌کنه. 115 00:21:34,253 --> 00:21:36,253 ‫سیگار داری؟ 116 00:21:36,620 --> 00:21:38,620 ‫مامانم این‌جاست، نمی‌تونم جُم بخورم. 117 00:21:41,120 --> 00:21:42,253 ‫کِی رسیدی؟ 118 00:21:42,287 --> 00:21:42,987 ‫دیشب. 119 00:21:43,953 --> 00:21:45,487 ‫ماشینِ نو گرفتی؟ 120 00:21:45,687 --> 00:21:46,687 ‫همون قدیمیه‌ست. 121 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 ‫محشره. 122 00:21:48,587 --> 00:21:49,653 ‫«مانیل» خوش می‌گذره؟ ‫(پایتختِ فیلیپین) 123 00:21:49,720 --> 00:21:50,920 ‫یه عالمه دوست‌دختر داری، آره؟ 124 00:21:51,253 --> 00:21:53,620 ‫هیچی ندارم. برا همین دارم برا ‫یه دونه خوبش دونه می‌پاشم. 125 00:21:53,653 --> 00:21:54,653 ‫کی؟ 126 00:21:55,653 --> 00:21:57,653 ‫اِوانجِلینا یادته؟ 127 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 ‫اون که دوست‌دخترِ جونیوره! 128 00:22:00,220 --> 00:22:01,220 ‫پیش‌دستی کردی نامرد؟ 129 00:22:01,753 --> 00:22:02,753 ‫تو که این‌جا نبودی. 130 00:22:16,653 --> 00:22:19,653 ‫اوهوی! داری چی‌کار می‌کنی؟ ‫اون‌جا بو گند می‌ده. 131 00:22:19,987 --> 00:22:21,987 ‫کارت ساخته‌ست. مادربزرگت گیرت انداخت. 132 00:22:22,253 --> 00:22:23,253 ‫اون آب پُر از کثافته. 133 00:22:23,353 --> 00:22:25,220 ‫بیا لولا! 134 00:22:25,520 --> 00:22:26,520 ‫بو گند می‌ده. برو خودت رو بشور. 135 00:22:31,187 --> 00:22:33,187 ‫مگه بوش رو حس نمی‌کنی؟ 136 00:22:33,720 --> 00:22:35,720 ‫همه جا رو دنبالت گشتم. 137 00:22:42,520 --> 00:22:43,853 ‫باورم نمی‌شه که شبیه یه خوک شدی. 138 00:22:43,987 --> 00:22:45,987 ‫تو دیگه بزرگ شدی. 139 00:22:47,387 --> 00:22:49,387 ‫بعداً میام پیشتون. 140 00:22:50,187 --> 00:22:52,187 ‫شاید من رو از ارث محروم کنه. 141 00:22:52,453 --> 00:22:53,820 ‫به جُز دردسر چیزی نداری. 142 00:22:56,553 --> 00:23:00,553 ‫داری به چی نگاه می‌کنی؟ ‫بریم سمتِ خونه. 143 00:23:06,787 --> 00:23:08,787 ‫کوالا داره می‌آد. بیایین بندازیمش تو آب. 144 00:23:14,053 --> 00:23:15,620 ‫صبر کن. ممکنه بترسونیش. 145 00:23:16,420 --> 00:23:17,420 ‫بیا یه تنی به آب بزن. آب خوبیه. 146 00:23:21,553 --> 00:23:22,787 ‫جایِ زخم‌هاتم تمیز می‌شه. 147 00:23:22,987 --> 00:23:23,987 ‫نه. 148 00:23:27,487 --> 00:23:29,487 ‫چی‌کار می‌خوای بکنی؟ 149 00:24:00,753 --> 00:24:02,753 ‫یک، دو، سه. 150 00:24:22,687 --> 00:24:23,820 ‫داره غرق می‌شه. 151 00:24:25,887 --> 00:24:27,887 ‫رو سطحِ آب نیست. 152 00:24:35,953 --> 00:24:37,220 ‫پشتش رو ماساژ بده. 153 00:24:37,453 --> 00:24:38,453 ‫بذار من ماساژش می‌دم. 154 00:24:39,453 --> 00:24:40,953 ‫همه‌ش تقصیر توئه. 155 00:24:41,120 --> 00:24:44,120 ‫من چرا؟ این ایدۀ خودت بود. 156 00:24:46,053 --> 00:24:47,720 ‫می‌خوای چی‌کار کنم؟ 157 00:24:47,987 --> 00:24:48,987 ‫بس کنین. 158 00:24:50,287 --> 00:24:52,287 ‫همه با هم این کار رو کردیم. ‫اون‌وقت تو رویِ حرفت فقط با منه؟ 159 00:25:12,453 --> 00:25:13,453 ‫زنیکۀ سیخونکی. 160 00:26:10,820 --> 00:26:11,820 ‫شوهرش خیلی زود مُرد. 161 00:26:13,387 --> 00:26:15,153 ‫انبۀ رسیده، خورده. 162 00:26:17,520 --> 00:26:21,520 ‫خیلی زیاد خورده. ‫نصفِ شبی حمله بهش دست می‌ده. 163 00:26:26,020 --> 00:26:28,020 ‫حیف شد. 164 00:26:29,420 --> 00:26:30,820 ‫اونم که خواب بوده. 165 00:26:31,953 --> 00:26:36,953 ‫فالِش رو بهش گفتم. کارت‌هام از قبل ‫نشون داده بودن که چه اتفاقی می‌خواد بیفته. 166 00:26:39,820 --> 00:26:43,820 ‫اون شب دیدمش. 167 00:26:47,853 --> 00:26:49,853 ‫مردِ خوبی بود. 168 00:26:51,420 --> 00:26:54,420 ‫خواهر مِدینگ چهار تا بچّه داره. 169 00:26:55,887 --> 00:26:57,887 ‫اونی که از همه بزرگتره هنوز نمی‌تونه کار کنه. 170 00:26:58,053 --> 00:27:00,053 ‫کلمنت بیمه داره؟ 171 00:27:00,153 --> 00:27:02,553 ‫نمی‌دونم. همون بهتر که نداشته باشه. 172 00:27:02,787 --> 00:27:06,787 ‫خودت که می‌دونی اگه بیوه‌ها پول داشته باشن ‫چه اتفاقی می‌اوفته. 173 00:27:07,320 --> 00:27:10,320 ‫یه عالمه خواستگار می‌اوفتن دنبالشون. 174 00:27:10,653 --> 00:27:14,353 ‫این وسط بچّه‌ها خیلی حیف می‌شن ‫اگه بخواد به این زودی ازدواج کنه. 175 00:27:18,753 --> 00:27:19,753 ‫ببخشید که دیر کردم. 176 00:27:20,353 --> 00:27:23,353 ‫اوایلِ مراسم رو از دست دادی. 177 00:27:24,353 --> 00:27:26,353 ‫با شوهرم دعوام گرفت. 178 00:27:26,920 --> 00:27:29,920 ‫برا همین دوباره عینکِ آفتابی زدی؟ 179 00:27:30,920 --> 00:27:32,920 ‫تو خودت که شوهرم رو می‌شناسی ‫وقتی مست می‌کنه. 180 00:27:39,820 --> 00:27:41,820 ‫چرا آخه باید زن‌ها رو کتک بزنن؟ 181 00:27:44,353 --> 00:27:49,353 ‫همۀ مردها اگه این‌جوری وحشی باشن ‫من یکی که قصدِ ازدواج ندارم. 182 00:27:50,953 --> 00:27:53,953 ‫این خیلی وحشتناکه که عاشقِ یکی باشی ‫که همه‌ش بخواد بزندت. 183 00:27:58,287 --> 00:27:59,287 ‫این دیگه چیه؟ 184 00:27:59,587 --> 00:28:00,587 ‫یه نوشیدنی که باهاش سرگیجه بگیری. 185 00:28:01,520 --> 00:28:04,520 ‫خیلی قویّه، مادرم ممکنه بو ببره. 186 00:28:06,420 --> 00:28:08,420 ‫فقط یه ذرّه بخور. 187 00:28:12,153 --> 00:28:13,153 ‫چیز خفنیه. 188 00:28:19,387 --> 00:28:21,387 ‫گلویِ آدم رو می‌سوزونه، آبجو نداشتی؟ 189 00:28:22,420 --> 00:28:25,420 ‫نه ندارم. 190 00:28:32,787 --> 00:28:35,787 ‫این رو از کجا گیر آوردی؟ 191 00:28:36,653 --> 00:28:38,653 ‫یه‌کم بیشتر بیار. 192 00:28:45,220 --> 00:28:49,220 ‫من دیگه نیستم. مامانم بو می‌بره. 193 00:28:53,453 --> 00:28:54,720 ‫کجا داری می‌ری؟ 194 00:28:55,387 --> 00:28:57,187 ‫می‌رم بِشاشم. 195 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 ‫پدرت اون‌جا دراز به دراز خوابیده ‫اون‌وقت تو داری پسرها رو دید می‌زنی؟ 196 00:29:26,287 --> 00:29:28,287 ‫من رو کشوندن این‌جا. 197 00:29:28,920 --> 00:29:29,920 ‫چی‌کار داشتی می‌کردی؟ 198 00:29:30,287 --> 00:29:34,287 ‫اِوانجِلین گفت بیا بریم جونیور رو دید بزنیم. 199 00:29:34,887 --> 00:29:37,887 ‫سعی کن خودت رو از این موضوع بکشی کنار. 200 00:29:38,453 --> 00:29:41,453 ‫هنوز کلّی کار مونده، یا کارِتون رو بکنین ‫یا این‌که برین بیرون. 201 00:29:45,453 --> 00:29:46,653 ‫ترسویِ جاسوس. 202 00:29:47,020 --> 00:29:49,020 ‫خب خودت به من گفتی بیا. 203 00:29:49,753 --> 00:29:50,753 ‫پس چرا نگاه می‌کردی؟ 204 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 ‫تو اصرار کردی. 205 00:29:52,187 --> 00:29:53,187 ‫یه جوری می‌گی انگار خودت دوست نداشتی نگاه کنی. 206 00:29:53,820 --> 00:29:55,820 ‫تمومش کن! 207 00:29:58,253 --> 00:30:00,053 ‫می‌تونم یه لیوان نوشیدنی بخورم؟ 208 00:30:03,187 --> 00:30:05,187 ‫یه لحظه. 209 00:30:28,453 --> 00:30:30,453 ‫مثل این‌که سرت شلوغه. 210 00:30:30,620 --> 00:30:32,620 ‫آره. 211 00:30:34,587 --> 00:30:35,587 ‫مادرم این‌جاست، شاید ما رو ببینه. 212 00:30:35,720 --> 00:30:37,853 ‫داخل داره با یکی حرف می‌زنه. 213 00:30:37,987 --> 00:30:38,987 ‫ممکنه یه نفر ما رو ببینه. 214 00:30:39,753 --> 00:30:42,753 ‫ما مرتّب داریم با هم قرار می‌ذاریم ‫و تو نمی‌ذاری من دستت رو بگیرم. 215 00:30:43,553 --> 00:30:45,553 ‫خب یاد بگیر که بتونی دستم رو بگیری. 216 00:30:46,120 --> 00:30:50,120 ‫فردا بعدِ مراسم بیا بریم یه فیلم نگاه کنیم. 217 00:30:50,753 --> 00:30:52,753 ‫فک و فامیلم از این کار خوششون نمی‌آد. 218 00:30:53,553 --> 00:30:54,553 ‫پس من چطوری تو رو ببینم؟ 219 00:30:55,153 --> 00:30:56,820 ‫خب بیا سمتِ محلّه‌مون، اون‌جا من رو ببین. 220 00:30:56,853 --> 00:30:59,853 ‫مادرت همیشه اون اطرافه. 221 00:31:00,753 --> 00:31:02,753 ‫میگی من چی‌کار کنم؟ 222 00:31:04,953 --> 00:31:07,953 ‫این بچّه‌ها خیلی بی‌ادبن. 223 00:31:09,720 --> 00:31:14,720 ‫این‌جا مراسمِ ختمه. این‌ها بچّه‌های کی هستن؟ 224 00:31:23,720 --> 00:31:24,720 ‫بشین اون‌جا. 225 00:31:41,387 --> 00:31:43,387 ‫کِی رسیدی؟ 226 00:31:44,153 --> 00:31:46,153 ‫دیشب. 227 00:31:52,587 --> 00:31:53,587 ‫خوبی؟ 228 00:31:54,153 --> 00:31:55,153 ‫ممنون. 229 00:32:02,553 --> 00:32:04,553 ‫کجا درس می‌خونی؟ 230 00:32:05,153 --> 00:32:06,687 ‫دانشگاهِ زنانۀ فیلیپین. 231 00:32:06,787 --> 00:32:09,787 ‫چه رشته‌ای؟ 232 00:32:12,153 --> 00:32:13,153 ‫کارشناسیِ هنر. 233 00:32:24,287 --> 00:32:26,487 ‫- زندگی تو مانیل چطوره؟ ‫- می‌گذره. 234 00:32:30,820 --> 00:32:33,820 ‫- تنهایی سخت نمی‌گذره؟ ‫- نه زیاد. 235 00:32:42,453 --> 00:32:44,453 ‫جونیور، پاشو بیا این‌جا. 236 00:32:49,687 --> 00:32:52,687 ‫داشتی چی می‌گفتی در موردِ پسرم؟ 237 00:32:54,253 --> 00:32:56,387 ‫پسرت بزرگ شده و خوش‌تیپه. 238 00:32:58,353 --> 00:33:01,020 ‫هیکلش رو ببین. یه خروس جنگیه برا خودش. 239 00:33:01,087 --> 00:33:04,087 ‫شنیدم دلِ اِوانجِلین، دخترِ دکتر اورتِگا رو بُردی. 240 00:33:05,387 --> 00:33:07,087 ‫خب چه اشکالی داره؟ 241 00:33:07,287 --> 00:33:11,287 ‫من یه پسرِ جوون دارم، اِوانجِلین هم ‫یه دختر جوونه. بهم دیگه می‌آن. 242 00:33:11,587 --> 00:33:15,987 ‫می‌ترسم جونیور هم به خودت رفته باشه. 243 00:33:18,553 --> 00:33:21,553 ‫کُپی برابرِ اصلِ باباشه. فقط باباش خطرناک‌تره. 244 00:33:22,153 --> 00:33:23,553 ‫اگه پسرم به من نرفته باشه، ‫دیگه کی رو می‌خواستی مثلِ من باشه؟ 245 00:33:24,520 --> 00:33:26,520 ‫این برا یه مرد خیلی بده که کم‌رو باشه. 246 00:33:27,153 --> 00:33:31,153 ‫یه مرد باید رو هوا دختر‌ها رو بِقاپه. 247 00:33:32,753 --> 00:33:34,753 ‫اگه تو این کار رو نکنی، یکی دیگه می‌کنه. 248 00:33:35,353 --> 00:33:36,353 ‫این هم شهردارِ شجاعِ ما. 249 00:33:38,920 --> 00:33:39,920 ‫شب‌به‌خیر آقایون. 250 00:33:51,387 --> 00:33:52,387 ‫حالت چطوره؟ 251 00:33:53,220 --> 00:33:54,220 ‫خوبم. 252 00:33:57,120 --> 00:33:58,120 ‫بفرمایین. 253 00:34:05,487 --> 00:34:07,487 ‫خیلی دیر کردی پسر. 254 00:34:17,020 --> 00:34:18,020 ‫چطوری؟ 255 00:34:18,037 --> 00:34:20,987 ‫- واقعاً که خوشگل شدی. ‫- نه بابا؟ 256 00:34:20,153 --> 00:34:21,153 ‫حتّی پوستت هم لطیف‌تر شده. 257 00:34:21,587 --> 00:34:22,587 ‫نه این‌جوری‌ها هم نیست. 258 00:34:22,987 --> 00:34:23,987 ‫پس بالأخره اومدی. 259 00:34:25,087 --> 00:34:27,087 ‫آره، یکشنبۀ پیش. 260 00:34:46,887 --> 00:34:49,887 ‫دیدی؟ اون‌ها فقط برایِ شرکت در مراسم اومدن. ‫نیومدن که شب رو تا صبح بیدار بمونن. 261 00:34:52,453 --> 00:34:53,453 ‫اون‌ها خیلی مغرورن. 262 00:34:54,787 --> 00:34:56,153 ‫مخصوصاً اون زنش. 263 00:35:26,087 --> 00:35:29,087 ‫بیا، بیا این‌جا یه نوشیدنی بخور. 264 00:35:43,153 --> 00:35:45,153 ‫کوالا، بیا بخور. 265 00:36:04,820 --> 00:36:06,820 ‫بخور تا وقتی که مست می‌شی. 266 00:36:53,220 --> 00:37:00,220 ‫شوهرِ از راه رسید. مردِ از پنجره پرید بیرون ‫و سریع زد به چاک. 267 00:37:05,487 --> 00:37:06,487 ‫پس اون کی بود که تعقیب می‌شد؟ 268 00:37:07,620 --> 00:37:09,620 ‫همون مردِ دیگه. ‫چیه فکر کردی من بودم؟ 269 00:37:12,020 --> 00:37:13,020 ‫چاخان نکن. 270 00:39:31,787 --> 00:39:33,253 ‫منتظرِ دکتر نمی‌شین؟ 271 00:39:33,587 --> 00:39:35,587 ‫نه ممکنه بی‌اوفتیم تو ساعتِ خاموشی. 272 00:39:35,587 --> 00:39:37,453 ‫چطور برمی‌گردین خونه؟ 273 00:39:37,487 --> 00:39:39,487 ‫نیتوی ما رو تا خونه می‌رسونه. 274 00:39:39,987 --> 00:39:41,987 ‫بدونِ معطّلی می‌ریم. 275 00:40:43,487 --> 00:40:48,487 ‫این‌جا رو نگاه کنین، یک، دو، سه. 276 00:40:50,953 --> 00:40:53,953 ‫نوبتِ ماست. بذارید بچّه‌ها هم بیان. 277 00:41:23,753 --> 00:41:25,753 ‫تا سه می‌شمارم. 278 00:41:28,053 --> 00:41:30,053 ‫وایستا، من تو عکس نمی‌اوفتم. 279 00:41:58,987 --> 00:42:00,987 ‫بچّه‌ها. 280 00:43:03,487 --> 00:43:04,487 ‫من هم باهاش خاک کنین. 281 00:43:36,753 --> 00:43:39,753 ‫بهش دست نزن. ممکنه اونم آلوده بشه. 282 00:44:58,153 --> 00:45:01,153 ‫نمی‌تونم با خودم ببرمت. 283 00:45:19,987 --> 00:45:21,987 ‫خب پولش رو می‌دم. 284 00:45:22,987 --> 00:45:23,987 ‫گفتم که نمیشه. 285 00:45:24,287 --> 00:45:27,287 ‫شاید این‌جوری به نظر می‌رسم، ‫ولی من هم مشکل‌پسندم. 286 00:45:27,953 --> 00:45:29,753 ‫دنبالِ یکی دیگه می‌گردم. 287 00:45:32,120 --> 00:45:34,120 ‫مشتری‌هامون رو از دست می‌دیم. 288 00:45:34,987 --> 00:45:36,353 ‫لااقل بذارید یه نوشیدنی بخورم، خواهش می‌کنم. 289 00:45:37,120 --> 00:45:38,820 ‫لطفاً برو. 290 00:45:42,987 --> 00:45:44,987 ‫خودت رو بمال به درخت، مجّانیه. 291 00:45:50,620 --> 00:45:52,620 ‫تو مشتری‌هامون رو می‌ترسونی. 292 00:47:24,153 --> 00:47:27,153 ‫بچّه‌ها اجازۀ ورود به این‌جا رو ندارن. 293 00:47:35,287 --> 00:47:39,287 ‫من پسرِ شهردارِ شهرِ بغلی‌م. 294 00:47:39,520 --> 00:47:43,520 ‫برام مهم نیست. بچّه‌ها اجازۀ ورود ندارن. 295 00:47:48,453 --> 00:47:50,453 ‫منتظر چی هستین؟ 296 00:47:51,720 --> 00:47:53,720 ‫پولش رو می‌تونیم بدیم. 297 00:47:54,253 --> 00:47:56,253 ‫اون‌هایی که به سنّ ِقانونی نرسیدن ‫نمی‌تونن وارد بشن. 298 00:47:59,720 --> 00:48:00,720 ‫کجا می‌تونیم بریم؟ 299 00:48:03,487 --> 00:48:05,487 ‫بیاین بریم بولینگ. 300 00:48:05,953 --> 00:48:07,953 ‫اون پدرت نیست؟. چه جیگری هم باهاشه. 301 00:48:09,787 --> 00:48:13,787 ‫محشره. یه دونه آبدارش رو هم گیر آورده. 302 00:48:14,653 --> 00:48:15,653 ‫دوست‌دخترشه؟ 303 00:48:16,653 --> 00:48:17,653 ‫نمی‌دونم. 304 00:48:18,720 --> 00:48:20,720 ‫بیا بریم باهاش حرف بزنیم. شاید اون ما رو راه بده. 305 00:48:21,320 --> 00:48:22,320 ‫ممکنه بپره به‌م. 306 00:48:22,987 --> 00:48:24,987 ‫پس خودش چی؟ 307 00:48:26,120 --> 00:48:28,120 ‫بیاین بریم بولینگ بهتره. 308 00:48:48,220 --> 00:48:49,220 ‫چرا خواهرت اون‌جوریه؟ 309 00:48:49,753 --> 00:48:50,753 ‫کی؟ 310 00:48:51,320 --> 00:48:55,320 ‫اون خواهرِ من نیست. چرا می‌پُرسی؟ 311 00:48:56,420 --> 00:48:57,787 ‫خیلی آرومه. 312 00:48:58,187 --> 00:48:59,620 ‫آره واقعاً اون‌جوریه. 313 00:49:00,053 --> 00:49:02,053 ‫شاید هم بچّه زرنگه. عمداً چیزی نمی‌گه حرومزاده. 314 00:49:02,753 --> 00:49:05,753 ‫باید ممنونِ پدرم باشه که آوردتش این‌جا. 315 00:49:06,753 --> 00:49:08,753 ‫کسی ازش خواستگاری نکرده؟ 316 00:49:09,520 --> 00:49:10,520 ‫شروع کن. 317 00:54:02,820 --> 00:54:04,853 ‫وقتی محمولۀ بنزین اومد، رسید رو امضاء کن. 318 00:54:10,787 --> 00:54:12,787 ‫تو می‌دونی چرا کوالا دیوونه شده؟ 319 00:54:13,887 --> 00:54:17,887 ‫یه روز با همین وضع سر و کلّه‌ش پیدا شد. 320 00:54:35,853 --> 00:54:39,853 ‫با همچین آدم‌هایی دم‌خور نشو. ‫مخصوصاً کوالا. 321 00:54:40,620 --> 00:54:41,620 ‫چرا؟ 322 00:54:42,087 --> 00:54:46,087 ‫دیوونه‌ست. ممکنه به‌ت آسیب برسونه و ‫مریضی‌ش رو به‌ت منتقل کنه. 323 00:54:50,187 --> 00:54:54,153 ‫به مادرت بگو که برایِ ناهار خونه نمی‌آم. 324 00:54:55,020 --> 00:54:57,687 ‫می‌رم از اون یکی شهر برنج بخرم. 325 00:55:09,520 --> 00:55:11,553 ‫این رو برا تو خریدم. 326 00:55:21,687 --> 00:55:26,687 ‫این دمپایی و لباس هم مالِ توئه. 327 00:55:31,187 --> 00:55:33,187 ‫قبل از هر چیز باید بری حموم. 328 00:55:50,553 --> 00:55:55,553 ‫چون خونه نداری، همین‌جا بمون. 329 00:55:58,187 --> 00:56:03,187 ‫اگه گشنه‌ت شد یا جایِ خواب خواستی، ‫می‌تونی بیای این‌جا. 330 00:56:07,420 --> 00:56:10,420 ‫من این‌جا تنهام. 331 00:56:12,353 --> 00:56:15,353 ‫کسی این‌جا تو رو دست نمی‌ندازه. 332 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 ‫نمی‌دونی کجایی هستی؟ 333 00:56:20,353 --> 00:56:23,353 ‫چرا همه‌ش قبرستونی؟ 334 00:56:25,953 --> 00:56:27,953 ‫اسمِ واقعی‌ت چیه؟ 335 00:56:29,720 --> 00:56:31,720 ‫قطعاً اسمت کوالا نبوده. 336 00:57:32,187 --> 00:57:34,187 ‫من فقط یه دونه می‌تونم بخورم. 337 00:57:36,220 --> 00:57:39,220 ‫چقدر تو سوسولی. من سه تا می‌تونم بخورم. 338 00:57:39,787 --> 00:57:42,620 ‫این‌که چیزی نیست، من می‌تونم هشت تا بخورم ‫و هنوزم سرِپا وایستم. 339 00:57:42,753 --> 00:57:43,753 ‫چه پُزی می‌ده. 340 00:57:44,320 --> 00:57:47,320 ‫من دیگه آبجو نمی‌خورم. الان دیگه ‫عرقِ خرما می‌خورم. 341 00:57:56,520 --> 00:57:59,520 ‫کوالا رو ببینین. چه تمیز شده! 342 00:57:59,953 --> 00:58:00,953 ‫کو؟ 343 00:58:01,387 --> 00:58:02,387 ‫اون‌جاست. 344 00:58:03,053 --> 00:58:05,053 ‫خودشه، چه جوری این‌قدر تمیز شده؟ 345 00:58:08,053 --> 00:58:10,053 ‫یه نفر بهش رسیده. 346 00:58:11,387 --> 00:58:13,720 ‫هر کسی این کار رو کرده، ‫حوصلۀ خوبی داشته. 347 00:58:14,120 --> 00:58:17,120 ‫حتّی اگه به‌م پول هم بدن این کار رو نمی‌کنم. 348 00:58:18,053 --> 00:58:21,053 ‫کوالا از دوست‌دخترت خوشگل‌تره. 349 00:58:25,320 --> 00:58:26,387 ‫کورازون، دختر قصّاب رو می‌گم! 350 00:58:26,953 --> 00:58:28,953 ‫کی داره تر و خشکش می‌کنه؟ 351 00:58:29,387 --> 00:58:30,620 ‫بِرتو همون جُذامیه. 352 00:58:30,853 --> 00:58:32,853 ‫باورنکردنیه. 353 00:58:34,753 --> 00:58:37,753 ‫من کوالا رو دیدم که داشت به قبرستون می‌رفت. 354 00:58:38,853 --> 00:58:41,853 ‫اون‌جا همدیگه رو دیدن. ‫بعد با هم رفتن به خونۀ بِرتو. 355 00:58:42,720 --> 00:58:44,720 ‫بِرتو دل و جرأتِ خوبی داره. 356 00:58:45,587 --> 00:58:47,587 ‫کوالا هم دل و جرأتِ خوبی داره. 357 00:58:48,820 --> 00:58:50,820 ‫اون دیوونه‌ست. هر کسی می‌تونه گولش بزنه. 358 00:58:55,687 --> 00:58:57,687 ‫بیاین امشب تعقیبش کنیم. 359 00:59:30,420 --> 00:59:32,420 ‫کوالا، منتظرت بودم. 360 00:59:46,353 --> 00:59:49,353 ‫کیفِت رو بده من برات آویزون کنم. ‫کسی به‌ش دست نمی‌زنه. 361 00:59:58,787 --> 01:00:01,787 ‫بشین. من غذا رو آماده می‌کنم. 362 01:00:11,020 --> 01:00:13,020 ‫دوباره رفته بودی شهر. 363 01:00:13,053 --> 01:00:15,053 ‫یه نگاه به خودت بکن. خیلی کثیف شدی. 364 01:00:15,087 --> 01:00:17,087 ‫به‌ت گفتم که دیگه شهر نری. 365 01:00:17,787 --> 01:00:23,787 ‫چرا اون کفش‌هایی که برات خریدم رو نمی‌پوشی؟ 366 01:00:29,053 --> 01:00:33,053 ‫دوباره با خودت آشغال آوردی؟ ‫این همه قوطی رو می‌خوای چی‌کار؟ 367 01:00:39,053 --> 01:00:41,053 ‫اوهوی، کی اون‌جاست؟ 368 01:00:44,320 --> 01:00:45,320 ‫فرار کنین. 369 01:00:59,620 --> 01:01:03,620 ‫به کسی نگین که کوالا پیش من زندگی می‌کنه. 370 01:01:06,287 --> 01:01:07,287 ‫خواهش می‌کنم ازت. 371 01:03:08,253 --> 01:03:11,253 ‫ساکت. بذارین من حرف‌هام تموم بشه. 372 01:03:12,087 --> 01:03:17,087 ‫بیاین به همۀ مردمِ این شهر نشون بدیم ‫که انجمنِ ما یه انجمنِ موفّقه. 373 01:03:27,053 --> 01:03:30,053 ‫بیاین خیابون‌ها رو تمیز کنیم و ‫اون‌ها رو با سنگ‌هایِ نقّاشی شده، تزئین کنیم. 374 01:03:30,187 --> 01:03:34,187 ‫ما باید خونه‌هایِ اطرافِ راه‌آهن رو هم زیباسازی کنیم. 375 01:03:34,920 --> 01:03:40,287 ‫باید اون‌جا رو تمیز کنیم. ‫برایِ مهمون‌هایِ جشن‌مون مایۀ شرمساریه. 376 01:03:40,920 --> 01:03:42,920 ‫مردمِ زیادی به جشن‌مون میان. 377 01:03:44,253 --> 01:03:45,480 ‫ایپانگ یه آدمِ خودشیرینه. 378 01:03:46,120 --> 01:03:47,920 ‫چرا؟ 379 01:03:47,953 --> 01:03:52,953 ‫داره اون‌جا خدمات‌رسانی می‌کنه. ‫همیشه یه نفر مهمون تو راه‌آهن داره. 380 01:03:54,253 --> 01:03:57,253 ‫چه خدماتی؟ 381 01:04:01,220 --> 01:04:04,220 ‫مشکلِ تو اینه که تجربه‌ش رو نداری. 382 01:04:04,320 --> 01:04:08,320 ‫تجربۀ چی؟ 383 01:04:09,720 --> 01:04:13,387 ‫چرا نظارتِ رژۀ مردمی رو قبول نمی‌کنی؟ 384 01:04:13,520 --> 01:04:16,053 ‫بیاین تو مراسمِ جشن این کار رو بکنیم. 385 01:04:16,120 --> 01:04:18,120 ‫مگه دخترِ اورتگا، ملکۀ رژه نیست؟ 386 01:04:18,687 --> 01:04:20,687 ‫پروژۀ جدیدمون همینه. 387 01:04:21,253 --> 01:04:24,253 ‫مگه ما هر ساله پروژه‌هایِ فرهنگی‌مون رو برگزار نمی‌کنیم؟ 388 01:04:24,520 --> 01:04:27,387 ‫بیاین از یه ستارۀ سینما به‌عنوانِ شوهرِ ملکه دعوت کنیم. 389 01:04:27,453 --> 01:04:29,453 ‫آره. 390 01:06:43,420 --> 01:06:45,420 ‫آبجو، لطفاً. 391 01:06:49,520 --> 01:06:51,120 ‫تعطیل کردیم. 392 01:06:52,020 --> 01:06:56,020 ‫می‌دونم. جایِ دیگه‌ای ندارم که برم. 393 01:06:56,920 --> 01:06:58,920 ‫لطفاً... 394 01:07:04,520 --> 01:07:06,520 ‫یه چند لحظه وایستا. 395 01:07:13,487 --> 01:07:14,487 ‫یه آبجو بده لطفاً. 396 01:07:15,120 --> 01:07:21,120 ‫فروختنِ مشروب به افرادی که ‫به سنّ ِ قانونی نرسیدن، کارِ غیرقانونی‌یه. 397 01:07:22,987 --> 01:07:24,987 ‫ازت خواهش می‌کنم. 398 01:07:48,487 --> 01:07:51,487 ‫نرفتی به مراسمِ رژه؟ ‫اِوانجِلین ملکه است، درسته؟ 399 01:08:12,020 --> 01:08:13,853 ‫ساعتِ خاموشیه. 400 01:08:13,920 --> 01:08:15,920 ‫برام مهم نیست. 401 01:08:18,620 --> 01:08:22,620 ‫پُزِ کی رو داره می‌ده؟ یه ستارۀ سینما؟ 402 01:08:28,387 --> 01:08:33,387 ‫چرا اون‌جوری می‌کنه؟ خودش که می‌دونه دوسِش دارم. 403 01:08:37,387 --> 01:08:39,820 ‫تو هم با دوست‌‌پسرهات این کار رو می‌کنی؟ 404 01:08:39,987 --> 01:08:41,987 ‫من دوست‌پسر ندارم. 405 01:08:42,920 --> 01:08:49,920 ‫به این خوش‌تیپی، دوست‌پسر نداری؟ ‫داری چاخان می‌کنی. 406 01:08:50,853 --> 01:08:55,853 ‫مثل این‌که شایعاتِ پشتِ سرم رو نشنیدی که می‌گن: 407 01:08:57,153 --> 01:08:59,153 ‫«دختر به مادرش رفته». 408 01:08:59,587 --> 01:09:02,587 ‫به حرفِ اون احمق‌ها گوش نده. 409 01:09:04,353 --> 01:09:06,353 ‫مثل این‌که به اخلاقِ مردمِ این‌جا وارد نیستی. 410 01:09:08,253 --> 01:09:18,453 ‫همۀ اعضایِ انجمن، فضول و شایعه‌پراکنن. 411 01:09:44,753 --> 01:09:53,753 ‫دفعۀ دیگه که تو رو حروم‌زاده صدا کنن، ‫سر و کارشون با منه. همه‌شون رو می‌گام. 412 01:10:01,420 --> 01:10:07,420 ‫قبل از این کار می‌رم یه دست بولینگ بازی می‌کنم. 413 01:11:21,687 --> 01:11:24,687 ‫چراغ‌ها! چراغ‌ها! 414 01:14:50,253 --> 01:14:55,253 ‫بابا؟ اگه یه زن باهات سکس داشته باشه، 415 01:14:56,053 --> 01:15:02,053 ‫ولی بعدش نخواد باهات حرفی بزنه، ‫این معنیش چی می‌شه؟ 416 01:15:04,253 --> 01:15:06,253 ‫شاید به‌ش خوش نگذشته. 417 01:15:06,253 --> 01:15:09,050 ‫اینی که من می‌گم از اون نوع زن‌ها نیست. 418 01:15:10,020 --> 01:15:12,387 ‫زن‌ها، همه‌شون مثلِ همن. 419 01:15:12,553 --> 01:15:15,553 ‫اگه ازش لذّت نبرن، گریه‌شون می‌گیره. 420 01:15:16,320 --> 01:15:19,320 ‫اگه هم باهات حال کنن، دیگه نمی‌ذارن بخوابی. 421 01:15:21,487 --> 01:15:24,487 ‫اگه زنِ جلفی باشه، امکانش هست. 422 01:15:26,153 --> 01:15:32,153 ‫یه زن اگه باسواد باشه، فقط سکس تویِ تختخواب ‫نیست که اون رو می‌تونه خوشحال کنه. 423 01:15:44,220 --> 01:15:47,220 ‫سگِت خیلی با‌ادبه. 424 01:15:48,720 --> 01:15:50,287 ‫چرا این‌جایی؟ 425 01:15:50,453 --> 01:15:53,453 ‫جایی برایِ رفتن نداشتم. 426 01:15:58,487 --> 01:16:00,487 ‫بابتِ اون شب معذرت می‌خوام. 427 01:16:03,853 --> 01:16:07,853 ‫از رابطۀ شما دو نفر تعجّب کرده بودم. 428 01:16:09,620 --> 01:16:11,620 ‫اون چرا این‌جا می‌مونه؟ 429 01:16:12,020 --> 01:16:14,020 ‫کجاش عجیبه؟ 430 01:16:14,620 --> 01:16:19,620 ‫این‌جا کسی نمی‌تونه مسخره‌ش کنه. 431 01:17:00,153 --> 01:17:01,687 ‫کوالا کجا رفت؟ 432 01:17:01,787 --> 01:17:04,787 ‫نمی‌دونم. یه چند دقیقه قبل، همین‌جا بود. 433 01:17:16,387 --> 01:17:18,387 ‫کوالا! 434 01:17:25,587 --> 01:17:26,587 ‫کوالا! 435 01:17:33,420 --> 01:17:35,220 ‫کجا رفت؟ 436 01:17:35,320 --> 01:17:40,320 ‫شاید حوصله‌ش سر رفته و گذاشته رفته. 437 01:17:41,153 --> 01:17:46,487 ‫ولی از اون‌جایی که داره با تو زندگی می‌کنه، ‫احتمالش کمه که رفته باشه. 438 01:17:48,553 --> 01:17:49,553 ‫کوالا! 439 01:18:06,087 --> 01:18:08,087 ‫اون‌جاست. 440 01:18:33,287 --> 01:18:35,387 ‫بچّه‌مون رو نکُش. 441 01:18:35,887 --> 01:18:37,887 ‫نکُشِش سزار. 442 01:19:03,353 --> 01:19:05,353 ‫چیزی بلد نیستم. 443 01:19:12,320 --> 01:19:14,320 ‫تو دردسر می‌اوفتی. 444 01:19:54,253 --> 01:19:57,353 ‫صاف بشین، قوز نکن. 445 01:20:00,687 --> 01:20:02,387 ‫آقا معلّم دوسِت داره! 446 01:20:03,187 --> 01:20:06,887 ‫- ساکت! می‌خوای ورقه‌ت رو بگیرم ادواردو؟ ‫- نه آقا. 447 01:20:07,087 --> 01:20:09,887 ‫پس ساکت باش. 448 01:20:03,987 --> 01:20:20,987 ‫ازت خواسته بودم که باهامون بیای. ‫ولی حالا که فعلاً بارون حالمون رو گرفته. 449 01:20:21,720 --> 01:20:24,720 ‫چرا با من نمی‌آی بریم؟ 450 01:20:25,187 --> 01:20:26,187 ‫نه، ممنون. 451 01:20:26,920 --> 01:20:28,353 ‫دیر وقته. 452 01:20:28,420 --> 01:20:29,420 ‫ممکنه نگرانت بشن. 453 01:20:29,853 --> 01:20:32,853 ‫یه‌کم خودمون کار داریم. 454 01:20:53,187 --> 01:20:55,187 ‫چرا با من نمی‌آی بریم؟ آخه دیر وقته! 455 01:20:55,253 --> 01:20:56,620 ‫می‌خوایم با هم یه جایی بریم. 456 01:21:00,620 --> 01:21:04,620 ‫اگه معلّمم رو ببینین خیلی به‌ش می‌خندین. 457 01:21:06,320 --> 01:21:08,320 ‫نباید به آدم‌هایی مثلِ اون بخندی. 458 01:21:09,020 --> 01:21:15,020 ‫پس چی‌کار کنم؟ مثلِ زن‌ها رفتار می‌کنه. ‫خیلی خنده‌داره. 459 01:21:16,087 --> 01:21:21,087 ‫مثلِ من؟ مثلِ کوالا؟ 460 01:21:27,587 --> 01:21:30,587 ‫مردم به این دلیل به بقیه می‌خندن ‫که باهاشون فرق دارن. 461 01:21:31,853 --> 01:21:34,853 ‫برا این‌که صورتِ زشتی دارن. 462 01:21:36,587 --> 01:21:41,587 ‫اون‌ها نمی‌تونن ژرفایِ وجودِ آدم‌ها رو ببینن. 463 01:21:44,120 --> 01:21:46,120 ‫چشم‌ها نمی‌تونن قلب رو ببینن. 464 01:21:47,420 --> 01:21:52,420 ‫برا این کار باید از قلبت استفاده کنی. 465 01:22:15,420 --> 01:22:17,420 ‫چه معجزه‌ای! برگشتی خونه. 466 01:22:20,220 --> 01:22:22,087 ‫تو حتّی نپرسیدی چیزی خوردم یا نه. 467 01:22:22,153 --> 01:22:25,153 ‫اون دختره برات غذا درست نکرد؟ 468 01:22:25,887 --> 01:22:27,887 ‫کدوم دختره؟ 469 01:22:29,253 --> 01:22:31,787 ‫همون رفیقت که تو مدرسه‌ست. 470 01:22:31,820 --> 01:22:34,820 ‫چی داری می‌گی؟ کی؟ 471 01:22:34,987 --> 01:22:35,987 ‫خودت رو به اون راه نزن. 472 01:22:36,553 --> 01:22:38,553 ‫شما رو با هم دیدم. 473 01:22:39,887 --> 01:22:42,887 ‫خودش ازم خواست باهاش برم. 474 01:22:43,453 --> 01:22:46,453 ‫چرا معلّمِ پسرت باید یه همچین درخواستی ازت بکنه؟ ها؟ 475 01:22:53,887 --> 01:22:56,887 ‫چرا از من نخواستی، خودم می‌تونستم براش بخرم؟ 476 01:22:58,787 --> 01:22:59,787 ‫دوباره شروع کردی. 477 01:23:00,153 --> 01:23:01,153 ‫من دوباره شروع کردم؟ 478 01:23:01,620 --> 01:23:02,953 ‫چرا دهنت رو نمی‌بندی؟ 479 01:23:02,987 --> 01:23:05,987 ‫من دهنم رو ببندم کافیه؟ ‫این کارهایِ تو هیچ‌وقت تمومی نداره. 480 01:23:09,920 --> 01:23:14,920 ‫خیلی وقته که می‌خوام تمومش کنم. ‫دارم با غم و غصّه پیر می‌شم. 481 01:23:16,120 --> 01:23:19,120 ‫این اتفاق اگه برا بقیه هم پیش می‌اومد، ‫آبروریزی می‌شد. 482 01:23:20,387 --> 01:23:22,387 ‫پس چرا نمی‌ری آبروریزی کنی؟ 483 01:23:24,253 --> 01:23:29,253 ‫من از اون زن‌ها نیستم. ‫شأنِ خودم رو پایین نمی‌آرم. 484 01:23:29,920 --> 01:23:33,920 ‫چون من تحصیل‌کرده‌م. از مغزم استفاده می‌کنم. 485 01:23:34,787 --> 01:23:36,787 ‫مثلِ تو یه وکیلِ بی‌سواد نیستم. 486 01:23:37,453 --> 01:23:38,587 ‫داری گنده‌تر از دهنت حرف می‌زنی. 487 01:23:38,920 --> 01:23:41,920 ‫دروغ می‌گم مگه؟ کِی تو درسِ وکالت خوندی؟ 488 01:23:42,587 --> 01:23:44,587 ‫اگه به خاطرِ پولِ من نبود، کی تو رو می‌شناخت؟ 489 01:23:45,520 --> 01:23:47,520 ‫تو حتّی وقتی برا شهرداری هم نامزد شدی، 490 01:23:48,487 --> 01:23:50,487 ‫تو همین منطقۀ خودمون رأی نیاوردی. 491 01:23:51,787 --> 01:23:53,020 ‫مگه تقصیرِ من بود؟ 492 01:23:53,253 --> 01:23:54,920 ‫تو یه آدمِ خانم‌بازی. 493 01:23:55,020 --> 01:24:01,020 ‫تو دیگه ملکه کارولینا نیستی. 494 01:24:02,953 --> 01:24:07,953 ‫هر چقدر هم صورتت رو ماساژ بدی، ‫چین و چروکِش از بین نمی‌ره. 495 01:24:08,320 --> 01:24:10,320 ‫حرومزاده! 496 01:24:14,187 --> 01:24:17,187 ‫دیگه داری کلافه‌م می‌کنی. ‫برو بذار به حالِ خودم باشم. 497 01:24:17,187 --> 01:24:19,687 ‫می‌زنمت. 498 01:25:09,020 --> 01:25:13,020 ‫قایمش نکن. کی اون رو به‌ت داده؟ 499 01:25:15,687 --> 01:25:17,687 ‫لایِ کتابم گذاشته بودن. 500 01:25:18,520 --> 01:25:20,520 ‫کی گذاشته؟ 501 01:25:20,653 --> 01:25:22,653 ‫نمی‌دونم. 502 01:25:26,453 --> 01:25:27,453 ‫دینو. 503 01:25:28,853 --> 01:25:31,853 ‫دینو که می‌دونه تو دوست‌دخترِ منی. 504 01:25:33,253 --> 01:25:35,253 ‫من که ازش نخواستم این کار رو بکنه. 505 01:25:35,787 --> 01:25:37,787 ‫به من چه ربطی داره؟ ‫خودش این رو برام نوشته. 506 01:25:37,920 --> 01:25:39,920 ‫من مقصّر نیستم. مگه نه گراسیا؟ 507 01:25:40,187 --> 01:25:43,187 ‫من دخالت نمی‌کنم. از چیزی خبر ندارم. 508 01:26:08,320 --> 01:26:11,320 ‫تو کتابخونه می‌بینمت. 509 01:26:14,520 --> 01:26:16,520 ‫تو هم می‌تونی بری گراسیا. 510 01:26:25,853 --> 01:26:28,187 ‫دوباره که داری با دینو می‌پَری. 511 01:26:28,387 --> 01:26:29,753 ‫اشکالی داره؟ 512 01:26:29,787 --> 01:26:31,253 ‫یعنی چی که اشکالی داره؟ 513 01:26:31,387 --> 01:26:34,387 ‫ما هنوز یه قرار هم نذاشتیم ولی تو داری ‫از قبل به من سرکوفت می‌زنی. 514 01:26:34,653 --> 01:26:36,487 ‫تو به بقیه اجازه می‌دی که باهات لاس بزنن. 515 01:26:36,587 --> 01:26:38,820 ‫چی‌کار کنم؟ خودشون به‌م نزدیک می‌شن. 516 01:26:38,953 --> 01:26:40,953 ‫تو خودت جلب توجه می‌کنی. 517 01:26:42,020 --> 01:26:46,020 ‫بیا جدا بشیم و قالِ قضیه رو بکنیم. 518 01:26:47,487 --> 01:26:50,487 ‫چی فراوونه دختر. 519 01:26:51,387 --> 01:26:56,387 ‫برا من هم همین‌طور. مثلِ آب خوردن ‫یکی رو می‌آرم جات. 520 01:27:02,520 --> 01:27:06,520 ‫ببین، ببین، چی‌کار کردی. 521 01:27:11,253 --> 01:27:13,553 ‫دیگه بریدم. 522 01:27:13,587 --> 01:27:18,587 ‫با هم قرار و مدار ازدواج گذاشتیم. ‫ولی اون می‌ره با یکی دیگه لاس می‌زنه. 523 01:27:19,420 --> 01:27:22,820 ‫تو اگه عاشقِ یکی باشی، فقط به اون وفادار می‌مونی؟ 524 01:27:23,320 --> 01:27:24,920 ‫شاید اون عاشقت نیست. 525 01:27:25,553 --> 01:27:27,553 ‫پس چرا پیشنهاد دوستی‌م رو قبول کرد؟ 526 01:27:28,387 --> 01:27:31,387 ‫دوسِت داره ولی عاشقت نیست. 527 01:27:32,587 --> 01:27:34,320 ‫منظورت چیه؟ 528 01:27:34,353 --> 01:27:35,687 ‫هنوز وقتش نرسیده. 529 01:27:35,853 --> 01:27:39,453 ‫وقتی که به سنِ بلوغ رسیدی، ‫متوجّه منظورم می‌شی. 530 01:27:39,487 --> 01:27:45,487 ‫اگه دخترِ مناسبش رو پیدا کنی، ‫خودت متوجّهِ فرقِ بینِ عشق و هوس می‌شی. 531 01:27:46,720 --> 01:27:49,720 ‫تو الان عاشقِ کوالا هستی ‫یا همین‌جوری دوسِش داری؟ 532 01:27:50,620 --> 01:27:56,620 ‫من هم اوّلش به‌ش نظر داشتم، ‫چون من هم یه مَردم. 533 01:27:58,387 --> 01:28:01,387 ‫ولی الان قضیه فرق کرده. 534 01:28:01,620 --> 01:28:03,820 ‫اون که دیوونه‌ست، چطور عشقِ تو رو درک می‌کنه؟ 535 01:28:04,087 --> 01:28:10,087 ‫اون نیازی به درک کردنِ من نداره. ‫برا اون غیرممکنه که عاشقِ من باشه. 536 01:28:11,487 --> 01:28:24,487 ‫تو این شرایط، همین‌که عاشقش باشم و ‫ازش مواظبت کنم، کافیه. 537 01:28:41,020 --> 01:28:42,020 ‫چی شده؟ 538 01:28:43,120 --> 01:28:45,120 ‫کوالا بارداره! 539 01:28:49,153 --> 01:28:50,987 ‫کی باردارش کرده؟ 540 01:28:51,020 --> 01:28:52,920 ‫همون بِرتویِ جذامی. 541 01:28:52,953 --> 01:28:56,953 ‫وای خدا! برا همین بود که من هیچ‌وقت ‫به مردهایِ این شهر اعتماد نمی‌کردم. 542 01:28:57,687 --> 01:28:59,387 ‫برا همینه که من هم نمی‌خوام ازدواج کنم. 543 01:28:59,420 --> 01:29:00,420 ‫درسته. 544 01:29:00,553 --> 01:29:01,887 ‫کجا این اتّفاق افتاده؟ 545 01:29:01,920 --> 01:29:03,920 ‫تو قبرستون. 546 01:29:04,020 --> 01:29:07,020 ‫شیکمش ۶ ماهه است. 547 01:29:28,253 --> 01:29:30,387 ‫با کوالا چی‌کار باید بکنیم؟ 548 01:29:30,687 --> 01:29:31,687 ‫بیا این‌جا. 549 01:29:32,187 --> 01:29:34,187 ‫نمی‌خوام. 550 01:29:44,720 --> 01:29:47,187 ‫برید گُم شید. 551 01:29:47,720 --> 01:29:48,720 ‫کجا می‌برینش؟ 552 01:29:48,953 --> 01:29:49,953 ‫می‌بریمش پیشِ لولا یاکوبا. 553 01:29:50,353 --> 01:29:51,353 ‫چرا؟ 554 01:29:51,920 --> 01:29:53,353 ‫دستِ بِرتو اون‌جا بهش نمی‌رسه. 555 01:29:53,387 --> 01:29:55,387 ‫عجب احمقیه، پریده رو یه زنِ دیوونه. 556 01:30:11,220 --> 01:30:12,220 ‫بِرتو! 557 01:30:20,853 --> 01:30:21,853 ‫می‌دونم. 558 01:30:22,620 --> 01:30:24,620 ‫چی شده؟ 559 01:30:25,420 --> 01:30:27,420 ‫اعضایِ انجمن به این‌جا اومده بودن. 560 01:30:29,087 --> 01:30:33,087 ‫گفتن که نباید نزدیکِ کوالا بشی. 561 01:30:35,520 --> 01:30:38,520 ‫بیا بریم با لولا یاکوبا حرف بزنیم. ‫همه چیز رو توضیح می‌دیم. 562 01:30:48,053 --> 01:30:51,453 ‫کوالا چی می‌شه؟ 563 01:30:51,520 --> 01:30:53,520 ‫کاری از دستم برنمی‌آد. 564 01:30:57,487 --> 01:31:00,487 ‫می‌رم با پدرم حرف می‌زنم، ‫حتماً می‌تونه به‌مون کمک کنه. 565 01:31:25,520 --> 01:31:27,520 ‫بابا! 566 01:31:39,820 --> 01:31:41,820 ‫اونا کوالا رو بردن. 567 01:31:43,620 --> 01:31:45,253 ‫نمی‌فهمم چی می‌گی. 568 01:31:45,420 --> 01:31:48,953 ‫انجمن، کوالا رو برده. ‫بردنش پیشِ لولا یاکوبا. 569 01:31:49,020 --> 01:31:50,553 ‫به چه جرمی؟ 570 01:31:50,687 --> 01:31:52,687 ‫بارداره. 571 01:31:53,420 --> 01:31:54,787 ‫از کی بارداره؟ 572 01:31:54,887 --> 01:31:56,620 ‫بِرتو. 573 01:31:58,053 --> 01:31:59,420 ‫خب به تو چه ربطی داره؟ 574 01:31:59,453 --> 01:32:03,453 ‫هیچ‌کسی از عشقِ بِرتو به کوالا خبر نداره. 575 01:32:03,920 --> 01:32:07,187 ‫مگه به‌ت نگفته بودم کاری به کارِ ‫اون زنیکۀ دیوونه نداشته باش؟ 576 01:32:07,687 --> 01:32:09,353 ‫خب اون‌ها هم آدمن. 577 01:32:09,587 --> 01:32:11,453 ‫آدم‌هایِ مریضی هستن. 578 01:32:11,487 --> 01:32:14,953 ‫خودت رو قاطی نکن و الّا سر و کارت با خود منه. 579 01:32:15,453 --> 01:32:17,120 ‫می‌خوای چی‌کار کنم؟ 580 01:32:17,320 --> 01:32:21,320 ‫بشم یکی مثلِ تو؟ که فقط به فکرِ خودم ‫و زن‌های اطرافم باشم؟ 581 01:32:22,220 --> 01:32:25,220 ‫از کجا بدونم این تو نیستی که ‫داری برا کوالا حرف درمی‌آری؟ 582 01:33:12,453 --> 01:33:14,787 ‫چرا یه سر نمی‌آی پیشِ ما؟ 583 01:33:15,020 --> 01:33:17,020 ‫ممنون. دارم می‌رم یه جایی. 584 01:33:21,787 --> 01:33:26,787 ‫بیا دیگه یه لبی تر کن باهامون. 585 01:33:30,253 --> 01:33:35,253 ‫بیا دیگه یه مشروبی باهامون بزن. 586 01:33:57,920 --> 01:33:59,520 ‫درسته، خوشمزه‌ست. 587 01:34:01,120 --> 01:34:02,120 ‫چیه این؟ 588 01:34:02,353 --> 01:34:05,353 ‫گوشتِ سگ. 589 01:35:13,553 --> 01:35:15,553 ‫کریسمسه. 590 01:35:43,220 --> 01:35:46,220 ‫سزار، تویی؟ 591 01:36:07,653 --> 01:36:11,653 ‫از این‌جا خوشم نمی‌آد. من رو از این‌جا بیار بیرون. 592 01:36:17,753 --> 01:36:19,753 ‫چی‌کار می‌کنین؟ 593 01:36:29,553 --> 01:36:31,553 ‫جرأت داری گریه کن. 594 01:36:46,753 --> 01:36:49,753 ‫شب و روز به خاطرِ اون بی‌خوابی به سرت زده. 595 01:36:50,153 --> 01:36:53,153 ‫نایِ کار کردنِ زیاد هم نداری. 596 01:36:59,053 --> 01:37:00,787 ‫چند بار رفتی تو کارش دیشب؟ 597 01:37:00,853 --> 01:37:03,853 ‫پس دیگه نمی‌تونی از این‌جا به بعدش با ما باشی. 598 01:37:05,453 --> 01:37:06,720 ‫چرا؟ 599 01:37:07,053 --> 01:37:08,753 ‫چون دیگه متأهلی. 600 01:37:08,787 --> 01:37:11,020 ‫خب اون دست و پام رو که نبسته. 601 01:37:11,387 --> 01:37:13,753 ‫وقتی از خونه بیرون می‌آم، دیگه مجرّدم. 602 01:37:14,220 --> 01:37:15,920 ‫پس زنت چی؟ 603 01:37:15,987 --> 01:37:17,487 ‫من اهمیتی به حرفِ اون نمی‌دم. 604 01:37:17,520 --> 01:37:19,520 ‫من به نظرم تو عاشقشی. 605 01:37:19,687 --> 01:37:22,687 ‫آره، ولی فقط تویِ تخت. 606 01:37:23,753 --> 01:37:27,753 ‫دلم براش سوخت برا همین باهاش ازدواج کردم. 607 01:37:31,387 --> 01:37:33,387 ‫یاد بگیر دوسِش داشته باشی. 608 01:37:36,353 --> 01:37:37,853 ‫داری مثلِ پیرمردها حرف می‌زنی. 609 01:37:38,287 --> 01:37:40,287 ‫مگه بد می‌گم؟ 610 01:37:40,953 --> 01:37:42,820 ‫داری به‌م توهین می‌کنی؟ 611 01:37:42,853 --> 01:37:48,853 ‫برات ساک زد؟ مثلِ یه زالو یا یه حلزون؟ 612 01:37:53,020 --> 01:37:56,020 ‫فقط همین نیست که، گازم هم گرفت. 613 01:38:01,020 --> 01:38:03,020 ‫نخواست ازم که دست نگه‌دارم. 614 01:38:06,920 --> 01:38:09,920 ‫داری به‌م توهین می‌کنی؟ 615 01:38:09,987 --> 01:38:12,987 ‫چون باهاش به هم زدی کلافه‌ای؟ 616 01:38:13,553 --> 01:38:17,553 ‫یه چیزهایی هست که نباید در موردش ‫خارج از خونه حرف بزنی. 617 01:38:18,053 --> 01:38:20,553 ‫داری می‌گی که من یه آدمِ هرزه‌م؟ 618 01:38:21,120 --> 01:38:24,120 ‫نیازی نیست جزئیاتِ زندگیِ خصوصی‌ت رو پیشِ مردم بگی. 619 01:38:24,353 --> 01:38:26,353 ‫تو خیلی مغروری. 620 01:38:31,953 --> 01:38:32,953 ‫تمومش کن. 621 01:38:33,320 --> 01:38:36,320 ‫تقصیر منه که اومده زنم شده؟ 622 01:38:36,487 --> 01:38:40,487 ‫بیا سرش با هم بجنگیم. 623 01:38:44,853 --> 01:38:45,853 ‫می‌خوای به‌ت قرضش بدم؟ 624 01:38:47,187 --> 01:38:49,187 ‫حرومزاده! 625 01:39:57,353 --> 01:40:01,353 ‫یه کلبه داخلِ کوهستان پیدا کردم. 626 01:40:03,287 --> 01:40:08,287 ‫پُرس‌و‌جو کردم مالِ کسی نیست. 627 01:40:11,820 --> 01:40:17,820 ‫تعمیرش می‌کنم و اون اطراف سبزی می‌کارم. 628 01:40:19,153 --> 01:40:23,153 ‫کوالا که بچّه‌ش رو به‌دنیا آورد، ‫می‌رم و هر دو تاشون رو می‌آرم. 629 01:40:25,087 --> 01:40:27,087 ‫می‌برمشون اون‌جا. 630 01:40:28,053 --> 01:40:29,353 ‫اون‌جا زندگی می‌کنیم. 631 01:40:29,520 --> 01:40:31,520 ‫پس بیا تعمیرش کنیم. 632 01:40:32,353 --> 01:40:33,353 ‫از این‌جا دوره. 633 01:40:34,087 --> 01:40:38,087 ‫الان تو تعطیلاتِ کریسمس هستیم ‫و من هم فعلاً کاری ندارم. 634 01:40:42,920 --> 01:40:45,920 ‫من دیگه باید برم، ممکنه دنبالم بگردن. 635 01:40:46,787 --> 01:40:50,787 ‫می‌شه این رو بدی به کوالا؟ 636 01:40:52,187 --> 01:40:53,187 ‫حتماً. 637 01:40:56,720 --> 01:40:59,420 ‫- کریسمس مبارک. ‫- کریسمس مبارک. 638 01:41:01,120 --> 01:41:03,120 ‫شب‌به‌خیر پاستورا. 639 01:41:04,153 --> 01:41:05,153 ‫چرا اومدی این‌جا؟ 640 01:41:05,653 --> 01:41:07,520 ‫یه هدیه برا کوالا آوردم. 641 01:41:07,587 --> 01:41:08,587 ‫از طرف بِرتو؟ 642 01:41:09,220 --> 01:41:11,220 ‫نه از طرفِ خودم. 643 01:41:12,187 --> 01:41:14,187 ‫باشه، بذارش اون‌جا. 644 01:41:15,820 --> 01:41:18,820 ‫اشکالی نداره خودم به‌ش بدم؟ 645 01:41:47,753 --> 01:41:52,853 ‫این هدیه از طرفِ بِرتوئه. 646 01:44:26,053 --> 01:44:27,953 ‫نه، نه، نرو. 647 01:44:45,353 --> 01:44:51,353 ‫باید تو رو برمی‌گردوندم و الّا تو رو از من می‌گیرن. 648 01:44:55,387 --> 01:45:01,387 ‫هر وقت بچّه‌ت به‌دنیا اومد برمی‌گردم پیشت. 649 01:45:02,487 --> 01:45:07,487 ‫می‌برمت یه جایِ دور. 650 01:46:02,220 --> 01:46:05,220 ‫می‌خوای بچّۀ کوالا رو به فرزندخوندگی قبول کنی؟ 651 01:46:09,253 --> 01:46:13,053 ‫آره می‌خوام در راهِ خدا یه کار خیری انجام بدم. 652 01:46:13,787 --> 01:46:16,453 ‫تو که بلد نیستی از بچّه مراقبت کنی. 653 01:46:16,520 --> 01:46:19,520 ‫یکی از نوه‌هام رو خودم بزرگ کردم. 654 01:46:21,020 --> 01:46:25,020 ‫یه دایه هم براش می‌گیرم. 655 01:46:26,220 --> 01:46:28,220 ‫بذارید من بچّه رو بزرگ کنم. 656 01:46:29,853 --> 01:46:32,687 ‫من دیگه پیر شدم بذارید سرم با یه چیزی گرم باشه. 657 01:46:32,920 --> 01:46:36,820 ‫تو بهتره ازدواج کنی تا بتونی خودتم بچّه‌دار بشی. 658 01:46:37,753 --> 01:46:40,753 ‫قبل از این‌که دیگه عقیم بشی. 659 01:46:42,520 --> 01:46:46,520 ‫چرا پیشنهادِ آقایِ لامبیدو رو قبول نمی‌کنی؟ 660 01:46:46,653 --> 01:46:48,653 ‫چی؟ اون میمون! اصلاً حرفش رو هم نزن! 661 01:46:49,553 --> 01:46:52,553 ‫ترجیح می‌دم ترشیده می‌مونم. 662 01:46:54,587 --> 01:46:57,587 ‫تنها زندگی کردن خیلی سخته. 663 01:47:13,153 --> 01:47:14,153 ‫به بقیه هم آسیبی زده تا حالا؟ 664 01:47:14,853 --> 01:47:19,953 ‫راستش نه. بعضی مواقع فقط می‌خنده. ‫بعضی مواقع هم اوقات تلخی می‌کنه. 665 01:47:24,187 --> 01:47:25,187 ‫می‌فهمه ما داریم چی می‌گیم؟ 666 01:47:25,720 --> 01:47:26,720 ‫نمی‌دونم. 667 01:47:28,287 --> 01:47:30,287 ‫برنامه‌تون چیه براش؟ 668 01:47:32,120 --> 01:47:35,120 ‫به‌ش اجازه می‌دم بچّه‌ش رو به‌دنیا بیاره. 669 01:47:36,553 --> 01:47:40,553 ‫بعد هم می‌برمش به آسایشگاهِ روانی. 670 01:52:05,987 --> 01:52:06,987 ‫دکتر، کمکم کن. 671 01:52:07,420 --> 01:52:08,420 ‫کوالا بچّه‌ش داره به‌دنیا می‌آد. 672 01:52:09,053 --> 01:52:11,053 ‫من فکر کردم کوالا پیشِ لولا یاکوباست. 673 01:52:11,153 --> 01:52:15,153 ‫نه فرار کرده. باهام بیا بریم. 674 01:52:16,153 --> 01:52:17,153 ‫کیه؟ 675 01:52:17,720 --> 01:52:21,720 ‫کوالا داره بچّه‌ش به‌دنیا می‌آد. لطفاً با من بیا. ‫خواهش می‌کنم به‌ش رحم کن. 676 01:52:22,187 --> 01:52:24,187 ‫حرفش رو باور نکن، داره سرت شیره می‌ماله. 677 01:52:25,153 --> 01:52:26,153 ‫باور کن دارم راستش رو می‌گم. ‫لطفاً همین الان با من بیا. 678 01:52:28,820 --> 01:52:29,753 ‫راحتمون بذار. 679 01:52:29,987 --> 01:52:32,987 ‫به‌ش رحم کن. حرفم رو باور کن. 680 01:52:33,687 --> 01:52:36,287 ‫از خونه‌مون برو بیرون و الّا پلیس رو خبر می‌کنم. 681 01:52:37,287 --> 01:52:42,287 ‫کوالا داره بچّه‌ش به‌دنیا می‌آد. التماست می‌کنم. ‫لطفاً با من بیا. 682 01:53:16,887 --> 01:53:21,887 ‫همسایه‌ها کمک کنین. شوهرم رو داره می‌کشه. 683 01:53:27,553 --> 01:53:29,187 ‫چه خبر شده؟ 684 01:53:29,253 --> 01:53:31,753 ‫بِرتو زده به سرش. دکتر اورتگا رو گروگان گرفته. 685 01:53:34,153 --> 01:53:36,153 ‫کجا داری می‌ری؟ 686 01:53:41,553 --> 01:53:43,553 ‫کوالا گُم شده. فرار کرده. 687 01:54:03,120 --> 01:54:04,820 ‫کمکم کنین. پلیس رو خبر کنین. 688 01:54:04,853 --> 01:54:06,853 ‫من نمی‌خوام تو رو بُکشم. 689 01:54:12,287 --> 01:54:13,587 ‫چه خبر شده؟ 690 01:54:14,787 --> 01:54:17,787 ‫بِرتو دیوونه شده. داره دکتر اورتگا رو ‫با خودش می‌بره قبرستون. 691 01:54:28,520 --> 01:54:29,520 ‫می‌رم دنبالشون. 692 01:54:29,953 --> 01:54:30,953 ‫نصفِ‌شبی نرو بیرون. 693 01:54:31,320 --> 01:54:32,320 ‫ولی... 694 01:54:32,853 --> 01:54:34,320 ‫چی شده؟ 695 01:54:34,487 --> 01:54:38,487 ‫بِرتو دیوونه شده و دکتر اورتگا رو دزدیده. 696 01:54:39,653 --> 01:54:41,653 ‫حقیقت نداره. من بِرتو رو می‌شناسم. 697 01:54:42,020 --> 01:54:45,020 ‫تو اون رو می‌شناسی. به حرفت گوش می‌دن. 698 01:54:45,387 --> 01:54:47,953 ‫ممکنه یه بلایی سرِ بِرتو بیارن. 699 01:54:48,153 --> 01:54:50,153 ‫اوهوی! رو حرفِ من حرف نزن. ‫اونی که قراره بلا سرش بیاد تویی. 700 01:54:50,953 --> 01:54:53,953 ‫به‌ش رحم کن بابا. اون‌ها بِرتو رو می‌کشن. 701 01:54:54,653 --> 01:54:58,653 ‫مگه به‌ت نگفتم باهاش دوست نشو؟ 702 01:55:01,953 --> 01:55:03,953 ‫از اون پلّه‌ها پایین نرو. ‫دارم به‌ت هشدار می‌دم. 703 01:55:05,387 --> 01:55:08,953 ‫حالم به‌هم می‌خوره که همه‌ش داری تهدید می‌کنی. 704 01:55:10,787 --> 01:55:11,787 ‫برو دنبالش. 705 01:55:12,453 --> 01:55:14,453 ‫چشمش درآد! 706 01:56:33,220 --> 01:56:35,220 ‫نزنش! 707 01:56:52,953 --> 01:56:54,953 ‫من نمی‌خواستم اون رو بکشم. 708 01:58:40,020 --> 01:58:46,020 ‫کوالا بچّه‌ت خوشگله. ‫بچّۀ تو و بِرتو. 709 01:59:00,820 --> 01:59:02,820 ‫چی شده؟ 710 01:59:12,053 --> 01:59:14,053 ‫کوالا! 711 01:59:30,053 --> 01:59:31,053 ‫سزار! 712 01:59:44,953 --> 01:59:47,953 ‫سزار بچّه‌مون زنده‌ست. 713 02:00:24,787 --> 02:00:27,787 ‫نه سزار. التماست می‌کنم. به‌م رحم کن. 714 02:00:42,687 --> 02:00:44,687 ‫چرا این کار رو کردی؟ 715 02:01:16,715 --> 02:01:19,715 ‫بِرتو! 716 02:02:19,215 --> 02:02:24,715 ‫کوالا! کوالا! 717 02:06:42,215 --> 02:06:47,715 ‫ارائه‌ای از کانالِ تلگرامیِ RevivedCinema 718 02:06:48,215 --> 02:06:52,715 ‫مترجم: هومن 69608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.