Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,111 --> 00:0:43,222
Subtitles : Harangoz� Csaba
(c)2021 csabah@gmail.com
1
00:01:04,999 --> 00:01:07,600
A j�ttment politikai kalandorok
h�res kilenc �ves uralma alatt,
2
00:01:07,635 --> 00:01:09,469
ami a Polg�rh�bor�t k�vette,
3
00:01:09,504 --> 00:01:11,838
tolvajok, gyilkosok �s m�s sz�kev�ny b�n�z�k
4
00:01:11,873 --> 00:01:16,742
az orsz�g minden r�sz�r�l
mened�ket tal�ltak Texas �llamban.
5
00:01:16,778 --> 00:01:21,013
1874-ben a Megsz�ll� Uni�s Hadsereget visszavont�k,
6
00:01:21,049 --> 00:01:24,016
�s Texas-t a k�ny�rtelen bandit�k
hord�inak a k�nye-kedv�re hagyt�k,
7
00:01:24,052 --> 00:01:27,253
akik minden l�tez� rendv�delem
ny�lt megtagad�s�val m�k�dtek.
8
00:01:39,634 --> 00:01:44,003
K�z�tt�k volt az amerikai b�n�gyi
hist�ria n�h�ny legvesz�lyesebb alakja is.
9
00:01:44,038 --> 00:01:46,939
Ilyenek, mint p�ld�ul a legend�s zsiv�ny,
10
00:01:46,975 --> 00:01:49,242
minden texas-i vas�t r�me.
11
00:01:49,844 --> 00:01:51,511
Jegyeket, k�rem.
12
00:01:51,546 --> 00:01:53,513
�n vagyok az �j kalauz a vonaton.
13
00:01:53,548 --> 00:01:55,648
Sam Bass a nevem.
14
00:01:55,683 --> 00:01:58,451
Fizessenek, emberek, ide
mindennel, amij�k csak van.
15
00:01:58,486 --> 00:02:00,219
Az utaz�s dr�ga Texas-ban,
16
00:02:00,255 --> 00:02:01,954
amikor Sam Bass �zemeli a vonatot.
17
00:02:01,990 --> 00:02:03,356
Bele a t�sk�ba, asszonyom.
18
00:02:05,894 --> 00:02:07,059
K�sz�n�m, kisasszony.
19
00:02:08,496 --> 00:02:10,530
Pazar egy nap, ugye, asszonyom ?
20
00:02:10,565 --> 00:02:13,733
Duke Fisher, egy k�tpisztolyos
stop t�bla b�rmelyik orsz�g�ton.
21
00:02:16,538 --> 00:02:19,372
John Wesley Hardin, egy
�riember a sz�let�s�n�l fogva,
22
00:02:19,407 --> 00:02:21,274
egy �gyv�d, a k�pes�t�s�t sz�mba v�ve,
23
00:02:21,309 --> 00:02:23,142
s egy gyilkos �szt�n�sen.
24
00:02:23,177 --> 00:02:25,611
Travis County-ban most
m�r t�rv�ny �s rend van, Hardin.
25
00:02:26,414 --> 00:02:27,880
Mi a v�d, rend�rb�r� ?
26
00:02:27,916 --> 00:02:31,284
Gyilkoss�g, s�lyos testi
s�rt�s �s orsz�g�ti rabl�s.
27
00:02:31,319 --> 00:02:32,652
Csatold le az �v�t, Joe.
28
00:02:38,326 --> 00:02:41,093
David Rudabaugh, a marhatolvajok kir�lya.
29
00:02:47,769 --> 00:02:49,569
�n csak megadom a t�tet, Dave,
30
00:02:49,604 --> 00:02:52,305
de n�lam van a magasabb k�z, h�rom �sz.
31
00:02:59,113 --> 00:03:01,614
N�lad most az alacsonyabb k�z van, partner.
32
00:03:05,620 --> 00:03:08,354
�s a Sundance Kid, egy k�tsz�n� alak,
33
00:03:08,389 --> 00:03:10,456
akinek csak egy igazi bar�tja van,
34
00:03:10,491 --> 00:03:11,791
a Sundance Kid.
35
00:03:13,127 --> 00:03:16,028
Buff Smith, egy j� fi� �s rossz t�rsas�g.
36
00:03:20,068 --> 00:03:21,500
Tartsd fel �ket, Johnny, am�g nyeregbe sz�llok.
37
00:03:22,971 --> 00:03:25,438
John Carver, a leggyorsabb pisztoly Texas-ban.
38
00:03:26,574 --> 00:03:27,707
Gyer�nk, Johnny.
39
00:03:40,488 --> 00:03:41,754
Oh, apa !
40
00:03:41,789 --> 00:03:42,788
Apa !
41
00:03:50,999 --> 00:03:52,164
Apa !
42
00:03:57,238 --> 00:03:58,638
J�l van, emberek.
43
00:03:58,673 --> 00:04:00,072
J�l van. J�l van !
44
00:04:00,108 --> 00:04:02,375
- Mi majd gondoskodunk r�luk.
- Meg�lt�k George Fenton-t !
45
00:04:02,410 --> 00:04:03,743
- Igaz ez, Helen kisasszony ?
- Igen.
46
00:04:03,778 --> 00:04:06,646
Ezek az emberek elkezdtek l�v�ld�zni
�s az ap�m itt esett �ssze mellettem.
47
00:04:06,681 --> 00:04:07,847
Sajn�lom, h�lgyem.
48
00:04:07,882 --> 00:04:09,715
� fogta fel az utols� goly�t,
amit a Sundance Kid l�tt ki r�m.
49
00:04:09,751 --> 00:04:11,017
Te is ugyanolyan hib�s vagy.
50
00:04:11,052 --> 00:04:13,886
Egy�tt voltatok benne ebben
az eg�szben, tolvajok �s gyilkosok.
51
00:04:13,921 --> 00:04:15,655
Gondoskodom r�la, hogy felk�ssenek ez�rt.
52
00:04:15,690 --> 00:04:16,989
H�zzuk fel �ket most azonnal !
53
00:04:18,593 --> 00:04:21,894
V�rjunk csak ! Csin�ljuk ezt
a t�rv�ny �s a rend szerint.
54
00:04:21,929 --> 00:04:23,229
J�l van, fi�k, vigy�tek el �t.
55
00:04:25,667 --> 00:04:27,366
A t�rv�nytelens�ggel szembesz�llni
56
00:04:27,402 --> 00:04:31,270
az �llam �jra fel�ll�totta
a Texas Ranger-ek csapat�t,
57
00:04:31,305 --> 00:04:35,007
amely a Polg�rh�bor�
kezdete �ta le volt szerelve.
58
00:04:35,043 --> 00:04:38,978
John B. Jones �rnagyot,
a Konf�der�ci� egyik dics� tisztj�t
59
00:04:39,013 --> 00:04:41,480
tett�k meg parancsnoknak.
60
00:04:41,516 --> 00:04:44,684
S nem ismertek n�luk remekebb�l harcol� csapatot.
61
00:04:45,653 --> 00:04:46,986
K�t �ven bel�l
62
00:04:47,021 --> 00:04:49,889
Jones �rnagy �s az � Ranger-ei
t�rv�nyt �s rendet teremtettek
63
00:04:49,924 --> 00:04:53,192
Texas legeldugottabb r�szeiben is.
64
00:04:53,227 --> 00:04:55,561
Ekkor t�rt�nt, hogy Sam Bass �sszeh�vta
65
00:04:55,596 --> 00:04:58,297
a megmaradt banditavez�reket egyik rejtekhely�re,
66
00:04:58,332 --> 00:04:59,865
a Lampasas foly� r�gi�ban.
67
00:05:13,081 --> 00:05:15,081
Rendben, uraim.
68
00:05:15,116 --> 00:05:17,316
Most, hogy mindannyian itt
vagyunk, t�rj�nk a t�rgyra.
69
00:05:20,388 --> 00:05:22,555
Felt�telezem, hogy tudj�tok nem
az�rt h�vtalak le benneteket ide,
70
00:05:22,590 --> 00:05:25,391
hogy csak egy�tt legy�nk
egy ital �s szivar mellett.
71
00:05:25,426 --> 00:05:26,959
Most m�r kezdj�k el, Sam.
72
00:05:26,994 --> 00:05:28,861
Nem tervezem itt t�lteni
az �jszak�t ebben a mocs�rban.
73
00:05:28,896 --> 00:05:32,531
Ne olyan hevesen, Arkansas. �n vagyok az oszt�.
74
00:05:32,567 --> 00:05:36,168
Fi�k, ahogy Jones �rnagy �s a
Ranger-ei csin�lj�k a dolgokat,
75
00:05:36,204 --> 00:05:38,337
sokkal rosszabb helyre
lesz�nk beszor�tva, mint ez,
76
00:05:38,372 --> 00:05:40,206
ha nem tesz�nk valamit err�l, azonnal.
77
00:05:40,241 --> 00:05:43,275
Nos, ez nem vita t�rgya, Sam. Mi a terved ?
78
00:05:43,311 --> 00:05:44,677
Szervez�d�s, Wes.
79
00:05:44,712 --> 00:05:46,345
Tegy�nk mindent, amink van, egy k�z�sbe.
80
00:05:46,380 --> 00:05:48,080
Dolgozzunk egy�tt valami nagy munk�n.
81
00:05:48,116 --> 00:05:49,648
Osztozunk �s osztozunk egyenl�en.
82
00:05:49,684 --> 00:05:51,250
Nem, �n mindig egyed�l dolgoztam.
83
00:05:51,786 --> 00:05:53,285
�n is, Arkansas.
84
00:05:53,321 --> 00:05:55,521
Mindegyik�nk szeret a maga �tj�n j�rni.
85
00:05:55,556 --> 00:05:56,956
De hova visz ez benn�nket ?
86
00:05:58,092 --> 00:05:59,391
Hogy megy a marhatolvajl�s, Dave ?
87
00:06:00,728 --> 00:06:03,662
Egy tin�t sem hajtottam el k�t h�napja.
88
00:06:03,698 --> 00:06:06,432
Neked sem megy olyan f�nyesen
mostan�ban, igaz, Sundance ?
89
00:06:10,838 --> 00:06:11,904
Te, Duke ?
90
00:06:18,446 --> 00:06:19,779
Neked sem, Butch.
91
00:06:20,782 --> 00:06:23,249
�s... John,
92
00:06:23,284 --> 00:06:26,519
�gy mondt�k nekem, hogy a Ranger-ek
sz�trobbantott�k az utols� bank munk�dat.
93
00:06:27,588 --> 00:06:28,988
Bele a pof�mba.
94
00:06:29,023 --> 00:06:30,322
Alig tudtam elmenek�lni.
95
00:06:31,492 --> 00:06:33,926
H�t �gy �lltok, fi�k.
96
00:06:33,961 --> 00:06:36,695
�n azt mondom nektek, csak egy
m�dja van legy�zni ezt a Jones �rnagyot.
97
00:06:36,731 --> 00:06:40,132
Egy�tt dolgozva ell�thatjuk a baj�t
b�rmilyen ellen�nk k�ld�tt Ranger komp�ni�nak.
98
00:06:40,168 --> 00:06:42,401
M�r sz�tvert�k �ket ezel�tt
�s mi �jra megtehetj�k ezt.
99
00:06:43,337 --> 00:06:45,237
Mire v�gezn�nk,
100
00:06:45,273 --> 00:06:47,740
m�r a mienk lenne Texas-nak ez a r�sze.
101
00:06:47,775 --> 00:06:49,675
Mindenest�l.
102
00:06:50,678 --> 00:06:53,012
Ez hatalmas egy besz�d, Sam Bass.
103
00:06:54,849 --> 00:06:57,082
Nekem �gy t�nik, hogy ennek
az �ltalad javasolt csapatnak
104
00:06:57,118 --> 00:06:58,617
kell lennie majd egy f�n�k�nek is, ugye ?
105
00:06:59,420 --> 00:07:00,586
�gy van.
106
00:07:00,621 --> 00:07:02,955
Azt l�tom, te arra sz�m�tasz,
hogy te leszel az, igaz, Sam ?
107
00:07:04,058 --> 00:07:06,458
Mi�rt ink�bb te, mint �n ?
108
00:07:06,494 --> 00:07:09,728
�n t�bb �s nagyobb munk�t vittem
v�ghez, amikr�l te csak �lmodozt�l.
109
00:07:10,932 --> 00:07:13,032
Most egy naggyal k�tekedsz, Arkansas.
110
00:07:14,001 --> 00:07:15,134
L�ssuk, hogyan r�ntasz fegyvert.
111
00:07:30,418 --> 00:07:32,484
Fi�k,
112
00:07:32,520 --> 00:07:35,821
igyunk a Long Riders
Self-Protective Association-re.
113
00:07:37,058 --> 00:07:38,824
Sam Bass, eln�k.
114
00:07:51,572 --> 00:07:53,272
Jones �rnagy, �n nem becs�l�m le
115
00:07:53,307 --> 00:07:55,808
a nagyszer� szolg�latot, amit �n �s a Ranger-ei
116
00:07:55,843 --> 00:07:57,810
ny�jtottak az elm�lt k�t �vben.
117
00:07:57,845 --> 00:07:59,178
De ez a Sam Bass
118
00:07:59,213 --> 00:08:01,380
Texas-t a nemzet boh�c�v� teszi.
119
00:08:01,415 --> 00:08:03,582
Korm�nyz�, Sam Bass megszervezte
120
00:08:03,618 --> 00:08:05,618
a t�rv�nyen k�v�liek leger�sebb
band�j�t, ami valaha is l�tezett.
121
00:08:05,653 --> 00:08:09,922
Az �rd�gbe is, �rnagy, gyakorlatilag
itt tev�kenykedik a f�v�ros �rny�k�ban.
122
00:08:09,957 --> 00:08:11,590
S mit, ha szabad k�rdeznem, tett ez �gyben ?
123
00:08:11,626 --> 00:08:13,359
Megpr�b�ltuk rejt�zk�d�sre k�nyszer�teni, uram.
124
00:08:13,394 --> 00:08:16,262
Harminc j� emberemet
vesztettem el a m�lt h�napban.
125
00:08:16,297 --> 00:08:18,364
Sam Bass ma az egyik megy�ben csap le,
126
00:08:18,399 --> 00:08:20,466
s egy m�sikban t�nik fel k�t nappal k�s�bb.
127
00:08:21,636 --> 00:08:23,602
A gazember egy legend�v� v�lik.
128
00:08:23,638 --> 00:08:25,704
M�g ballad�kat is �nekelnek r�la.
129
00:08:25,740 --> 00:08:27,439
N�zze meg az asztalomat, uram.
130
00:08:27,475 --> 00:08:30,075
Magas halmokban �llnak a panaszlevelek
131
00:08:30,111 --> 00:08:33,212
�s az �js�gcikkek, melyek
az adminisztr�ci�mat t�madj�k.
132
00:08:33,247 --> 00:08:36,548
�rnagy, Sam Bass-t ki
kell vonnunk a forgalomb�l
133
00:08:36,584 --> 00:08:39,351
miel�tt a t�rv�nyhoz�s �jra �sszegy�lik.
134
00:08:39,387 --> 00:08:41,487
Ez egy nagy feladat, korm�nyz�.
135
00:08:41,522 --> 00:08:42,721
M�g egy h�nap id�m sem lesz r�.
136
00:08:45,159 --> 00:08:47,459
De ha nem t�r�dik azzal,
hogy milyen m�dszereket haszn�lok...
137
00:08:47,495 --> 00:08:49,561
Csin�lja, ahogy csak tudja.
138
00:08:49,597 --> 00:08:53,732
Csak legyen meg id�ben vagy
nem lesz semmif�le hitelkeret.
139
00:08:53,768 --> 00:08:56,302
�s ez a Texas Ranger-ek v�g�t jelenten�.
140
00:08:59,111 --> 00:09:02,222
�LLAMI B�RT�N
140
00:09:26,734 --> 00:09:29,668
Carver �s Smith megint a
levesben. Most mit csin�ltak ?
141
00:09:29,704 --> 00:09:32,604
Le�t�tt�k Hansen fegy�rt �s
megpr�b�ltak �tm�szni a falon.
142
00:09:32,640 --> 00:09:34,073
Nos, h�zd ki Carver-t
143
00:09:34,108 --> 00:09:36,342
�s sz�r�tsd meg, mert
h�vatj�k az igazgat� irod�j�ba.
144
00:09:49,523 --> 00:09:50,589
Hell�, Johnny.
145
00:09:53,394 --> 00:09:54,493
Jones �rnagy !
146
00:09:56,731 --> 00:09:58,397
Eln�z�st, uram, �n...
147
00:09:59,767 --> 00:10:01,467
Az igazgat� emberei valamelyest
148
00:10:01,502 --> 00:10:03,068
megvak�tottak �s v�zben �ztattak.
149
00:10:03,104 --> 00:10:04,570
Gyere ide, �lj le.
150
00:10:05,072 --> 00:10:06,138
K�sz�n�m, uram.
151
00:10:07,508 --> 00:10:08,741
J� l�tni �nt.
152
00:10:09,744 --> 00:10:11,443
Mindig j� l�tni egy r�gi bar�tot.
153
00:10:13,247 --> 00:10:14,680
M�g egy ilyen helyen is.
154
00:10:16,584 --> 00:10:18,517
�gy t�nik a szerencs�d
valahogy elhagyott t�ged, Johnny.
155
00:10:19,954 --> 00:10:21,754
Aha, v�gleg fak�pn�l hagyott, azt hiszem.
156
00:10:24,558 --> 00:10:26,592
Mi t�rt�nt a h�bor� ut�n ?
157
00:10:26,627 --> 00:10:29,328
Az egyik legjobb szakasz �rmester
volt�l, aki csak szolg�lt nekem.
158
00:10:30,131 --> 00:10:31,263
Mi ment f�lre ?
159
00:10:33,868 --> 00:10:37,369
Haza�rve csak egy k�k�m�nyt
�s egy halom szenet tal�ltam
160
00:10:37,405 --> 00:10:39,204
egy jenki gerilla rajta�t�s ut�n.
161
00:10:44,211 --> 00:10:46,945
Ap�mat �s any�mat meg�lt�k,
fiatal �cs�met megsebes�tett�k.
162
00:10:48,649 --> 00:10:50,716
R�la gondoskodtam, azt�n �n...
163
00:10:53,220 --> 00:10:55,187
Akkor �n csatlakoztam a
hat�ron �t ing�z� fosztogat�khoz.
164
00:10:55,222 --> 00:10:56,655
Egyik dolog vezetett a m�sikhoz.
165
00:10:57,591 --> 00:10:58,824
Azt hiszem tudja a t�bbit m�r.
166
00:11:00,127 --> 00:11:01,727
Ez nagyon sajn�latos.
167
00:11:01,762 --> 00:11:03,162
Egy kiv�l� Ranger v�lhatott volna bel�led.
168
00:11:04,799 --> 00:11:06,198
Bel�lem nem.
169
00:11:06,233 --> 00:11:08,900
Sosem seg�ten�k senkit, hogy egy
embert ilyen helyre k�ldj�n megrohadni.
170
00:11:10,171 --> 00:11:11,770
Huszonh�rom �v van m�g h�tra.
171
00:11:12,907 --> 00:11:14,440
Ak�r �letfogytiglant is adhattak volna.
172
00:11:15,609 --> 00:11:17,276
Azt tett�k.
173
00:11:17,311 --> 00:11:20,012
Senki sem b�rt itt ki t�bb mint 10 �vet.
174
00:11:22,283 --> 00:11:24,583
�rmester, egy �j h�bor� folyik odakint.
175
00:11:24,618 --> 00:11:26,351
Ez nem olyan, mint amiben egy�tt harcoltunk.
176
00:11:27,354 --> 00:11:30,489
Nincs z�szl�lenget�s, nincs k�rtsz�.
177
00:11:30,524 --> 00:11:34,593
Ez egy megsemmis�t� h�bor� a
Ranger-eim �s a Sam Bass banda k�z�tt.
178
00:11:35,362 --> 00:11:36,495
Sz�ks�gem van a seg�ts�gedre.
179
00:11:37,398 --> 00:11:39,565
Miben ?
180
00:11:39,600 --> 00:11:43,469
Ismered az �sszes bandita �tvonalat
�s rejtekhelyet a Lampasas River ment�n.
181
00:11:45,840 --> 00:11:48,173
B�szke szokt�l lenni a Texas-i mivoltodra.
182
00:11:48,209 --> 00:11:50,409
Itt van egy es�ly sz�modra,
hogy seg�tsd az �llamodat.
183
00:11:53,013 --> 00:11:55,547
Jobban �rdekel az,
hogyan seg�tsem Johnny Carver-t.
184
00:11:59,553 --> 00:12:01,420
Mit nyerek �n ebb�l ?
185
00:12:01,455 --> 00:12:05,290
Felt�teles szabadl�bat a fel�gyeletem
alatt, mint egy pr�baid�s Ranger.
186
00:12:05,326 --> 00:12:07,960
Egy teljes szabadon bocs�t�s
rem�ny�t, ha j� munk�t v�gzel.
187
00:12:10,998 --> 00:12:14,032
Kik vannak ebben a Sam
Bass band�ban, akir�l besz�l ?
188
00:12:14,068 --> 00:12:15,400
John Wesley Hardin,
189
00:12:16,904 --> 00:12:18,370
David Rudabaugh,
190
00:12:18,405 --> 00:12:19,538
Duke Fisher,
191
00:12:20,274 --> 00:12:21,673
Butch Cassidy.
192
00:12:21,709 --> 00:12:22,875
�s a Sundance Kid ?
193
00:12:24,478 --> 00:12:25,544
�gy van.
194
00:12:28,516 --> 00:12:31,617
Ki tudn� hozni a bar�tomat, Buff
Smith-et is, ugyanezekkel a felt�telekkel ?
195
00:12:31,652 --> 00:12:33,752
Ez r�sze a Korm�nyz�val
val� meg�llapod�somnak.
196
00:12:34,855 --> 00:12:39,308
�rnagy, szerzett mag�nak k�t �j Ranger-t.
197
00:12:56,343 --> 00:12:59,411
Na, mit sz�lsz hozz� ? Ezt a
fordulatot minek nevezed, Bob ?
198
00:12:59,446 --> 00:13:01,413
- Ez nekem magas.
- Micsoda fog�st csin�lt a f�n�k.
199
00:13:01,448 --> 00:13:04,316
Buff Smith �s Johnny Carver,
a leggyorsabb fegyver Texas-ban.
200
00:13:04,351 --> 00:13:05,884
- Az.
- Bonner !
201
00:13:18,432 --> 00:13:20,299
Danny, ismerd meg Buff Smith-et
202
00:13:21,068 --> 00:13:22,901
�s John Carver-t.- Bonner ?
203
00:13:22,937 --> 00:13:24,836
- Hogy van ?
- �k csatlakoztak hozz�nk.
204
00:13:26,006 --> 00:13:27,172
- H�, ez nagyszer� !
205
00:13:27,208 --> 00:13:29,508
Mi azt gondoltuk, hogy rabok lesznek.
206
00:13:29,543 --> 00:13:31,843
�n... nem �rtettem a nev�t el�g tiszt�n.
207
00:13:31,879 --> 00:13:34,413
Ah, Bonner, Danny Bonner.
208
00:13:34,448 --> 00:13:36,515
Vidd �t �ket az �tkezd�be
�s tal�lj nekik priccset majd.
209
00:13:36,550 --> 00:13:38,383
Kora reggel ki fognak lovagolni.
210
00:13:38,419 --> 00:13:40,552
Mi�rt pazaroljuk el a mai �jszak�t, �rnagy ?
211
00:13:40,588 --> 00:13:42,854
Buff �s �n m�r j�l el�re lehet�nk reggelre.
212
00:13:42,890 --> 00:13:44,489
Fel�lem rendben van.
213
00:13:44,525 --> 00:13:46,124
Menj el a kar�mba, Danny.
214
00:13:46,160 --> 00:13:47,426
Tal�lj nekik j� lovakat.
215
00:13:48,896 --> 00:13:50,662
Gyertek velem, fi�k �s
vegy�tek �t a felszerel�seteket.
216
00:13:53,901 --> 00:13:54,933
Igen, uram.
217
00:13:58,906 --> 00:14:00,439
- Hell�, �rnagy.
- Hell�, Pete.
218
00:14:00,474 --> 00:14:02,574
- Milyen volt az �tja, uram ?
- Nem olyan rossz.
219
00:14:03,077 --> 00:14:04,209
Valami �j ?
220
00:14:04,245 --> 00:14:05,877
Igen, uram, de az nem j�.
221
00:14:05,913 --> 00:14:07,879
Elint�zt�k Jim McCoy-t fent Granger-n�l.
222
00:14:08,515 --> 00:14:10,282
A legjobb embereink egyike.
223
00:14:10,317 --> 00:14:12,551
Ezzel 31 embert vesztett�nk ebben a h�napban.
224
00:14:12,586 --> 00:14:14,720
Ez a c�dula volt a kab�tj�ra t�zve, uram.
225
00:14:16,590 --> 00:14:18,957
Ez majd fogalmat ad neked,
hogy mi ellen harcolunk, Johnny.
226
00:14:18,993 --> 00:14:21,560
"Csak k�ldje �ket, �rnagy.
Rengeteg mun�ci�nk van."
227
00:14:21,595 --> 00:14:24,096
Al��r�s, Sam Bass.
228
00:14:24,131 --> 00:14:26,965
J�l van, mi megpr�b�ltunk
alkalmazkodni Mr. Bass-hez �s t�rsas�g�hoz.
229
00:14:27,534 --> 00:14:29,501
Oh, kapit�ny,
230
00:14:29,536 --> 00:14:31,436
bemutatom John Carver-t �s Buff Smith-et.
231
00:14:31,472 --> 00:14:33,171
Csatlakoznak hozz�nk pr�baid�vel.
232
00:14:33,207 --> 00:14:36,174
Fi�k, � itt Pete kapit�ny, a helyettesem.
233
00:14:36,210 --> 00:14:37,609
- �dv�zl�m, kapit�ny.
- �r�l�k, hogy megismerhetem.
234
00:14:37,645 --> 00:14:38,877
Isten hozott titeket a Ranger-ekn�l.
235
00:14:38,912 --> 00:14:40,145
Csak egy pillanatra, k�rem !
236
00:14:40,180 --> 00:14:42,414
Oh, �rnagy, ez a fiatal h�lgy itt
v�rakozik, hogy besz�ljen �nnel.
237
00:14:42,449 --> 00:14:43,582
Helen Fenton kisasszony.
238
00:14:43,617 --> 00:14:46,051
- � a Waco Star �js�g kiad�ja.
- Oh, �rtem.
239
00:14:46,854 --> 00:14:49,054
Nos, mi a gond, Fenton kisasszony ?
240
00:14:49,089 --> 00:14:52,057
J�l �rtettem �nt az el�bb, �rnagy ?
241
00:14:52,092 --> 00:14:54,693
�n kihozta ezeket az embereket a
b�rt�nb�l, hogy Ranger-eket csin�ljon bel�l�k ?
242
00:14:54,728 --> 00:14:55,894
�gy van, Fenton kisasszony.
243
00:14:56,363 --> 00:14:57,996
Jones �rnagy,
244
00:14:58,032 --> 00:15:00,265
ezt a k�t f�rfit el�t�lt�k
245
00:15:00,301 --> 00:15:02,401
mint b�nt�rsakat ap�m gyilkoss�g�ban
246
00:15:02,436 --> 00:15:04,236
k�t �vvel ezel�tt Waco-ban.
247
00:15:04,271 --> 00:15:06,338
Egy terhel� tan� voltam.
248
00:15:06,373 --> 00:15:08,540
�k v�rengz� bandit�k.
249
00:15:08,575 --> 00:15:10,409
Att�l tartok �n engedi,
hogy a szem�lyes trag�di�ja
250
00:15:10,444 --> 00:15:12,811
elvak�tsa �nt a val�s�got illet�en, Fenton kisasszony.
251
00:15:12,846 --> 00:15:15,247
K�t �vvel ezel�tt Texas
egy t�rv�nytelen �llam volt.
252
00:15:15,282 --> 00:15:17,983
Sok fiatal f�rfi, akik j�
�llampolg�rokk� v�lhattak volna,
253
00:15:18,018 --> 00:15:20,419
egy er�szakkal teli �letbe sodr�dott bele.
254
00:15:20,454 --> 00:15:22,721
Ezek a f�rfiak itt j� p�lda erre.
255
00:15:22,756 --> 00:15:25,490
�gy gondolom, hogy adni kell nekik
egy es�lyt, hogy j�v�tegy�k hib�ikat.
256
00:15:25,526 --> 00:15:28,093
Akkor semmi haszna, hogy tov�bb maradjak.
257
00:15:28,128 --> 00:15:31,063
Azt rem�ltem vissza�rve Waco-ba
elmondhatom a megy�m n�p�nek,
258
00:15:31,098 --> 00:15:34,066
hogy a Ranger-ek hamarosan
megszabad�tj�k �ket Sam Bass-t�l.
259
00:15:34,101 --> 00:15:35,634
De hiszen mondhatja.
260
00:15:35,669 --> 00:15:38,570
Ezek az emberek nagy seg�ts�g�nkre
lesznek felg�ngy�l�teni azt a band�t.
261
00:15:38,605 --> 00:15:40,472
�k azok a fajta emberek,
akikre sz�ks�g�nk van.
262
00:15:40,507 --> 00:15:43,608
T�zzel harcolunk a t�z ellen, Fenton kisasszony
263
00:15:43,644 --> 00:15:45,711
Jones �rnagy, ha a Texas Ranger-ek
264
00:15:45,746 --> 00:15:47,979
m�r olyan alacsonyra s�llyedtek,
265
00:15:48,015 --> 00:15:50,215
hogy nem maradt m�s,
mint a b�rt�n�k s�pred�ke,
266
00:15:50,250 --> 00:15:52,517
akkor kev�s a rem�ny
McLennan megye sz�m�ra.
267
00:15:52,553 --> 00:15:55,053
Ennyi er�vel Sam Bass-t
seriffnek is megv�laszthatn�nk.
268
00:15:55,089 --> 00:15:56,188
J� napot, uram !
269
00:15:57,825 --> 00:16:01,526
H� ! Ez a fruska olyan
nyomot hagy, mint egy pr�rit�z.
270
00:16:03,330 --> 00:16:05,230
Azt hiszem a Waco Star k�vetkez� kiad�s�t
271
00:16:05,265 --> 00:16:06,898
kormozott �vegen �t
kellene olvasnia, �rnagy.
272
00:16:06,934 --> 00:16:09,735
Att�l tartok, igen. Most pedig, fi�k,
ha vetn�tek egy pillant�st erre a t�rk�pre.
273
00:16:11,271 --> 00:16:13,105
A legutols� n�gy eset,
amit Sam Bass k�vetett el
274
00:16:13,140 --> 00:16:14,673
mind Little River �s Waco k�z�tt volt.
275
00:16:15,709 --> 00:16:17,075
Ez azt jelenti, hogy a Lampasas foly�
276
00:16:17,111 --> 00:16:18,710
vid�k�n van a f�hadisz�ll�suk, �rnagy.
277
00:16:18,746 --> 00:16:22,314
Igen �s Bass-nek m�r el�g fegyverese
van, hogy blokkoljon minden ismert utat
278
00:16:22,349 --> 00:16:24,750
�s rajta�ss�n az embereimen,
amikor azok megpr�b�lj�k k�vetni �t.
279
00:16:24,785 --> 00:16:27,619
Azt akarom, hogy tal�ld meg a
rejtekhely�t az als�bb f�ldeken
280
00:16:27,654 --> 00:16:30,789
�s fedezz fel egy nem �rz�tt
�sv�nyt a foly� erdej�n kereszt�l.
281
00:16:30,824 --> 00:16:33,759
�gy v�lem Buff �s �n ismer�nk
vagy sz�z szarvas csap�st.
282
00:16:33,794 --> 00:16:35,026
Mindegyiket nem blokkolhatj�k.
283
00:16:35,062 --> 00:16:38,397
J� �s amikor mindennel
v�geztetek, jelentsetek nekem.
284
00:16:38,432 --> 00:16:41,700
Egy napi lovagl�snyira leszek m�g�ttetek
minden emberrel, akit �ssze tudok szedni.
285
00:16:41,735 --> 00:16:43,869
S ti fogtok odavezetni minket
egy rajta�t� t�mad�sra.
286
00:16:45,172 --> 00:16:47,005
- B�rmi k�rd�s ?
- Nem hiszem.
287
00:16:48,108 --> 00:16:49,441
- Te, Buff ?
- Nincs.
288
00:16:49,476 --> 00:16:51,009
Mondja, �rnagy, �n nem...
289
00:16:51,044 --> 00:16:53,311
Nos...
290
00:16:53,347 --> 00:16:56,782
�n nem h�sos csont szag�t �reztem
ott kint a t�z�n, amikor elment�nk mellette ?
291
00:16:56,817 --> 00:16:58,216
De azt, Buff.
292
00:16:58,252 --> 00:16:59,651
A kantin szak�cs majd ad
neked mindent, amit csak akarsz.
293
00:16:59,686 --> 00:17:01,219
Oh, ember, oh, ember !
294
00:17:01,255 --> 00:17:03,955
Ez lesz az els� alkalom, hogy le�l�k
h�rom vagy n�gy szelet rost�lyoshoz...
295
00:17:03,991 --> 00:17:05,056
k�t �ve m�r.
296
00:17:05,092 --> 00:17:06,158
Csak egy pillanatra, Buff.
297
00:17:09,096 --> 00:17:11,496
Most akkor, fi�k, emelj�tek fel a jobb kezeteket.
298
00:17:17,070 --> 00:17:18,236
Mondj�tok ut�nam.
299
00:17:20,040 --> 00:17:21,940
�nnep�lyesen esk�sz�m...
300
00:17:21,975 --> 00:17:23,909
�nnep�lyesen esk�sz�m...
301
00:17:23,944 --> 00:17:27,078
hogy h�s�gesen szolg�lom Texas �llamot.
302
00:17:27,114 --> 00:17:29,981
hogy h�s�gesen szolg�lom Texas �llamot.
303
00:17:37,958 --> 00:17:39,958
- Danny.
- Szia, Buff.
304
00:17:39,993 --> 00:17:42,260
- Johnny, h�, k�pni-nyelni nem tudtam
305
00:17:42,296 --> 00:17:43,995
amikor megl�ttalak t�ged �s Buff-ot belovagolni.
306
00:17:44,031 --> 00:17:45,697
- Hogy vagytok ?
- A neved Danny Bonner, igaz ?
307
00:17:47,134 --> 00:17:48,400
Mi folyik itt, k�ly�k ?
308
00:17:48,435 --> 00:17:49,968
Sz�gyelled, hogy a testv�remk�nt ismerjenek ?
309
00:17:50,003 --> 00:17:52,137
Nem ez�rt, Johnny, tudod, hogy nem.
310
00:17:52,172 --> 00:17:53,371
�n sohasem sz�gyeltelek t�ged.
311
00:17:53,407 --> 00:17:55,674
Meg�rtam ezt neked a leveleimben.
312
00:17:55,709 --> 00:17:58,343
Abban a b�rt�nben nem osztanak
leveleket senkinek, Danny.
313
00:17:58,378 --> 00:17:59,978
Mi van a csomagokkal amit neked k�ldtem ?
314
00:18:00,747 --> 00:18:03,648
Azt hiszem az �reink �lvezt�k �ket.
315
00:18:03,684 --> 00:18:06,651
Oh, nem csoda, hogy azt
gondoltad, hogy elfordultam t�led.
316
00:18:06,687 --> 00:18:09,921
Nem, �n csak az�rt vettem fel
Bonner nagyb�csi nev�t, mert...
317
00:18:09,957 --> 00:18:11,857
Nos, mert att�l tartottam,
hogy nem vesznek be
318
00:18:11,892 --> 00:18:13,124
a Ranger-ek, ha tudj�k, hogy...
319
00:18:14,394 --> 00:18:16,661
H�t, ez az egyetlen oka. Ez minden.
320
00:18:16,697 --> 00:18:19,164
Oh, figyelj, Johnny, hogyan is
sz�gyelhettelek volna �n t�ged ?
321
00:18:19,199 --> 00:18:20,398
Ezt a kit�ntet�sedet hordom magammal,
322
00:18:20,434 --> 00:18:23,235
mi�ta visszaj�tt�l a h�bor�b�l, nem ?
323
00:18:23,270 --> 00:18:26,037
Most megmutathatom mindenkinek
�s megmondhatom, hogy testv�rek vagyunk.
324
00:18:26,073 --> 00:18:27,506
Nem, m�g nem, k�ly�k.
325
00:18:27,541 --> 00:18:30,208
Mi�rt nem ? Azzal, hogy a
Ranger-ek k�zt vagy, minden j�l van.
326
00:18:30,244 --> 00:18:31,443
Elmehet�nk az �rnagyhoz �s...
327
00:18:31,478 --> 00:18:33,078
Ne, semmit se csin�lj.
328
00:18:33,113 --> 00:18:34,513
Hagyjuk a dolgokat a maguk �tj�n menni.
329
00:18:35,949 --> 00:18:39,117
�rtem m�r. El�sz�r bizony�tani
akarod magad, ez az.
330
00:18:39,152 --> 00:18:42,153
Persze. �gy van.
331
00:18:42,189 --> 00:18:44,723
Figyelj, ha elmenn�l az �rnagyhoz
�s sz�ln�l p�r sz�t az �rdekemben,
332
00:18:44,758 --> 00:18:47,025
akkor megengedn�, hogy veletek
mehessek az els� terepmunk�mra.
333
00:18:47,060 --> 00:18:48,260
Es�lyed sincs, Danny.
334
00:18:48,295 --> 00:18:50,061
Ez speci�lis, csak Buff-nak �s nekem.
335
00:18:50,097 --> 00:18:51,396
Vigy�zz magadra.
336
00:18:53,166 --> 00:18:55,967
Amikor � megsz�letett, Buff,
csak n�gy �s f�l fontot nyomott.
337
00:18:56,003 --> 00:18:58,436
H�t, most m�r egy feln�tt texasi hossz� szarv�.
337
00:19:09,111 --> 00:19:13,888
EL�T�LT GYILKOSOK
RANGER-EKK� V�LTAK
338
00:19:21,461 --> 00:19:22,928
A mindenit, Helen n�ni !
339
00:19:22,963 --> 00:19:25,463
Johnny Carver az egyetlen f�rfi Texas-ban,
340
00:19:25,499 --> 00:19:27,966
aki gyorsabban r�nt fegyvert mint Sam Bass.
341
00:19:29,169 --> 00:19:31,703
Oh, Sam Bass gyorsabb n�la mindk�t kez�vel.
342
00:19:32,806 --> 00:19:34,339
- Igen ?
- Igen !
343
00:19:34,374 --> 00:19:37,943
H�, h�, m�r el�g bandita gyilkosaink vannak itt
Texas-ban, an�lk�l hogy ti ketten csatlakozzatok.
344
00:19:37,978 --> 00:19:39,344
Most pedig vigy�tek ki ezeket az �js�gokat.
345
00:19:39,813 --> 00:19:41,413
Igenis, asszonyom.
346
00:19:41,448 --> 00:19:44,449
De �n m�gis szeretn�k ott lenni amikor
Johnny Carver �s Sam Bass tal�lkozik.
347
00:19:45,786 --> 00:19:47,485
Helen kisasszony !
348
00:19:47,521 --> 00:19:50,755
Sam Bass �s egy csom� fegyveres
�pp most lovagolt be a v�rosba.
349
00:19:50,791 --> 00:19:54,259
A Frontier Palace-ben vertek
tany�t, a legnagyobb nyugalommal.
350
00:19:54,294 --> 00:19:55,794
Hol van a b�keb�r� �s a helyettese ?
351
00:19:55,829 --> 00:19:57,662
Amikor utolj�ra l�tt�k, d�li ir�nyba tartott.
352
00:19:57,698 --> 00:19:58,830
Gy�va !
353
00:19:58,865 --> 00:20:01,099
Nem csoda, ha a fiaink h�s�ket
faragnak ezekb�l a gyilkosokb�l.
354
00:20:01,134 --> 00:20:02,667
Helen kisasszony, csak nem a Palace-be megy?
355
00:20:02,703 --> 00:20:04,636
Hova m�shova ?
�n �js�gokat nyomtatok, Pete.
356
00:20:04,671 --> 00:20:08,139
Az a munk�m, hogy meginterj�voljam
a celebeket, ha a v�rosba j�nnek.
357
00:20:08,175 --> 00:20:09,608
Csak b�zza �nr�m, Mr. Bass.
358
00:20:11,511 --> 00:20:14,946
Vacsora kilenc �rakor
�s mindenb�l a legjobbat.
359
00:20:14,982 --> 00:20:16,181
�s mindent a h�z �ll.
360
00:20:16,216 --> 00:20:18,984
Oh, term�szetesen.
Egy hatalmas megtiszteltet�s, uram.
361
00:20:21,688 --> 00:20:24,022
Bill, Charlie, ter�ts�tek meg a nagy asztalt.
362
00:20:25,392 --> 00:20:27,225
Rendes fick�, mi ?
363
00:20:27,260 --> 00:20:29,728
Igaz�n egy vend�gszeret� v�ros ez a Waco.
364
00:20:29,763 --> 00:20:31,096
Gyakrabban kellene idej�rnunk.
365
00:20:31,765 --> 00:20:33,598
Oh, fi�k. Wes,
366
00:20:35,202 --> 00:20:37,369
az a Belton Bank buli be�rett
367
00:20:37,404 --> 00:20:39,170
�s k�szen �ll, hogy leszak�tsuk az �gr�l.
368
00:20:39,206 --> 00:20:42,173
�, az a fill�rekkel teli malacpersely
nem �ri meg az utat, Sam.
369
00:20:42,209 --> 00:20:44,209
Mire oda�r�nk meg fogja.
370
00:20:44,244 --> 00:20:46,511
Ma h�reket kaptam a d�li fi�kt�l.
371
00:20:46,546 --> 00:20:51,116
A Wells Fargo postakocsi �rkezik egy
nagy k�teg k�szp�nzzel �s mi igaz�n...
372
00:20:56,023 --> 00:20:58,256
Maga Sam Bass, ugye ?
373
00:20:58,291 --> 00:21:01,092
�gy van, asszonyom, de �n
el�nyben van velem szemben.
374
00:21:01,128 --> 00:21:04,262
Helen Fenton vagyok, a Waco Star tulajdonosa.
375
00:21:04,297 --> 00:21:05,997
�r�l�k a tal�lkoz�snak, asszonyom.
376
00:21:06,033 --> 00:21:07,232
Mit tehetek �n�rt ?
377
00:21:07,267 --> 00:21:09,167
Csak egy dolgot.
378
00:21:09,202 --> 00:21:12,470
Maga �s ezek a hi�n�i sz�lljanak
vissza azokra a lovakra odakint
379
00:21:12,506 --> 00:21:16,408
�s hagyj�k, hogy Waco lakoss�ga
�jra friss leveg�t sz�vhasson.
380
00:21:16,443 --> 00:21:19,411
Az �n nevem nem "hi�na",
hugica, hanem Dave Rudabaugh.
381
00:21:19,446 --> 00:21:20,545
Tudom.
382
00:21:20,580 --> 00:21:23,682
Mindegyik�j�k f�nyk�pe
meg van nekem az irod�ban.
383
00:21:23,717 --> 00:21:26,251
Te John Wesley Hardin vagy �s
384
00:21:26,286 --> 00:21:29,688
te meg Duke Fisher �s te vagy Butch Cassidy.
385
00:21:29,723 --> 00:21:31,122
�s �n ki vagyok, hugica ?
386
00:21:33,060 --> 00:21:34,893
Te vagy a Sundance Kid.
387
00:21:37,097 --> 00:21:40,832
Nyugi, Sundance.
Nem vagyok h�ve a n�k ver�s�nek.
388
00:21:40,867 --> 00:21:43,368
Mit tehettem volna ? Hagyjam, hogy lel�jj�n ?
389
00:21:43,403 --> 00:21:45,236
Honnan szedted ezt a h�rt Johnny Carver-r�l ?
390
00:21:46,073 --> 00:21:47,205
Milyen h�rr�l van sz� ?
391
00:21:47,841 --> 00:21:49,541
Olvasd csak.
392
00:21:49,576 --> 00:21:52,544
Azt �rja, hogy Johnny Carver kij�tt a
b�rt�nb�l �s csatlakozott a Ranger-ekhez.
393
00:21:52,579 --> 00:21:53,778
� �s Buff Smith.
394
00:21:53,814 --> 00:21:56,381
Tal�n ez lesz a legjobb
megold�s Texas-nak a v�g�n.
395
00:21:56,416 --> 00:21:59,417
Csin�ljanak Ranger-eket a bandit�k egyik
fel�b�l �s akkor harcolhattok magatok k�zt
396
00:21:59,453 --> 00:22:00,785
am�g meg nem �lt�tek egym�st mind.
397
00:22:00,821 --> 00:22:03,154
T�l sokat besz�lsz, hugica.
398
00:22:03,190 --> 00:22:05,223
K�s�rd a h�lgyet az ajt�hoz, Wes.
399
00:22:05,258 --> 00:22:07,358
Megtal�lom az ajt�t seg�ts�g n�lk�l is.
400
00:22:13,600 --> 00:22:17,202
Fi�k, ez �gy egy bonyolultabb
munka lesz, mint gondoltuk
401
00:22:17,237 --> 00:22:19,003
�s tele lesz buktat�kkal.
402
00:22:19,039 --> 00:22:21,806
A csaj azt �rja itt, hogy
az �rnagy azt mondta neki,
403
00:22:21,842 --> 00:22:25,376
hogy Buff �s Johnny seg�teni
fogja a Ranger-eket elkapni minket.
404
00:22:25,412 --> 00:22:27,078
Ez azt jelenti, hogy �szak fel� kell lovagolniuk.
405
00:22:27,114 --> 00:22:29,814
Hmm, fel nem fogom, hogy
ez a kett� Ranger-eknek �llt.
406
00:22:29,850 --> 00:22:31,883
- �n igen.- Te ismered �ket ?
407
00:22:31,918 --> 00:22:33,485
Ugyanabban a v�rosban n�ttem fel.
408
00:22:33,520 --> 00:22:35,754
Mindketten Jones �rnagy lovass�g�ban voltak.
409
00:22:35,789 --> 00:22:38,389
Mindig hencegtek, hogy micsoda
egy nagyszer� fick� volt ez a Jones.
410
00:22:38,425 --> 00:22:40,158
Ez megmagyar�zza a dolgokat, Butch.
411
00:22:40,193 --> 00:22:42,694
�n is ismerem azokat a hombre-kat.
Rosszat jelentenek.
412
00:22:42,729 --> 00:22:44,229
Nem akarjuk �ket a Lampasas-t�l �szakra.
413
00:22:44,264 --> 00:22:45,830
Hagyd �ket r�m, Sam.
414
00:22:45,866 --> 00:22:48,366
K�l�n�sen gy�l�l�m azt a k�t cs�rg�k�gy�t
415
00:22:48,401 --> 00:22:51,035
ami�rt becsaptak engem
itt Waco-ban k�t �vvel ezel�tt.
416
00:22:51,071 --> 00:22:54,339
Oh, �n nem �gy hallottam, Sundance.
417
00:22:54,374 --> 00:22:55,707
Akkor rosszul hallottad.
418
00:22:59,379 --> 00:23:01,112
Ki szeretn�d fejteni ezt b�vebben, Wes ?
419
00:23:01,148 --> 00:23:04,315
Azt m�r nem ! Nem lesz
pisztolyharc magunk k�z�tt.
420
00:23:04,351 --> 00:23:06,551
Wes, menj �t a t�v�r�irod�ba.
421
00:23:06,586 --> 00:23:09,487
Jeff �s Bart lent vannak Belton-ban,
terepszeml�t tartanak a bank bulihoz.
422
00:23:09,523 --> 00:23:11,556
S�rg�ny�zz nekik, hogy figyeljenek
Carver �s Smith felt�n�s�re
423
00:23:11,591 --> 00:23:13,491
Pecos Palmer szalonj�ban, Granger-ben.
424
00:23:14,327 --> 00:23:15,627
Ez egy j� �tlet, Sam.
425
00:23:17,063 --> 00:23:19,831
Sundance, vigy�l egy p�rat magaddal
a fi�k k�z�l �s indulj el d�li ir�nyba most.
426
00:23:19,866 --> 00:23:21,699
Azt akarom, hogy meg�ll�tsuk
azt a kett�t m�g Belton el�tt,
427
00:23:21,735 --> 00:23:23,802
nehogy bezavarjanak abba bank buliba holnap.
428
00:23:23,837 --> 00:23:25,103
�r�mmel, Sam.
429
00:23:25,138 --> 00:23:26,704
De nincs sz�ks�gem semmilyen seg�ts�gre.
430
00:23:26,740 --> 00:23:28,807
Tudok egy helyet, ahonnan
leszedhetem mindkett�t a Winchester-emmel,
431
00:23:28,842 --> 00:23:30,208
pontosan ki a nyerg�kb�l.
432
00:23:30,243 --> 00:23:31,676
T�gy, ahogy akarsz, Kid.
433
00:23:31,711 --> 00:23:34,245
Az odafel� vezet� �ton
ugorj be a t�v�r�kezel�h�z.
434
00:23:34,281 --> 00:23:36,080
H�tha vannak h�rei Pecos Palmer-t�l.
435
00:23:38,518 --> 00:23:39,851
Fi�k, ki t�lt ?
436
00:23:46,459 --> 00:23:47,625
Tudod, Johnny,
437
00:23:47,661 --> 00:23:50,261
folyton azokra a sz�p szavakra
eml�kezem abb�l az esk�b�l,
438
00:23:50,297 --> 00:23:52,664
amit az �rnagy mondatott
vel�nk ott Austin-ban.
439
00:23:52,699 --> 00:23:57,902
"�nnep�lyesen esk�sz�m, hogy
h�s�gesen szolg�lom Texas �llamot."
440
00:23:57,938 --> 00:24:02,340
Ez az els� alkalom, hogy valaha
esk�d�ztem k�romkod�s n�lk�l.
441
00:24:02,375 --> 00:24:04,442
Pecos Palmer szalonja van el�tt�nk �pp.
442
00:24:04,477 --> 00:24:06,611
Ott m�r Sundance Kid nyom�ra fogunk bukkanni.
443
00:24:06,646 --> 00:24:09,147
Csak nem azt a k�gy�t fogjuk
hajszolni els�k�nt, ugye ?
444
00:24:09,182 --> 00:24:11,749
�t fogjuk, ha ki tudjuk f�st�lni.
445
00:24:11,785 --> 00:24:13,484
De az �rnagy parancsa az
volt, hogy felder�ts�k a...
446
00:24:13,520 --> 00:24:15,753
Figyelj, hagyd r�m az agyal�st.
447
00:24:15,789 --> 00:24:17,889
Sundance a mi szem�lyes �gy�nk.
448
00:24:17,924 --> 00:24:19,557
Te is annyival tartozol neki, mint �n, nem ?
449
00:24:19,593 --> 00:24:22,560
Oh, persze, Johnny, de megesk�dt�nk a bibli�ra.
450
00:24:22,596 --> 00:24:25,930
�s Sundance az els� a list�mon,
ma, holnap vagy b�rmelyik nap.
451
00:24:49,689 --> 00:24:52,523
Senkit sem ismerek odabent,
csak Pecos-t, a csapl�rost.
452
00:24:52,559 --> 00:24:54,259
Az a kett� a pultn�l.
453
00:24:54,294 --> 00:24:56,928
�gy t�nik nekem, hogy m�r
l�ttam �ket ezel�tt valahol,
454
00:24:56,963 --> 00:24:58,296
Sam Bass band�j�ban.
455
00:24:58,932 --> 00:25:01,098
A nyom kezd felforr�sodni.
456
00:25:07,474 --> 00:25:12,977
Nocsak, nocsak, a Ranger-ek,
Johnny Carver �s Buff Smith.
457
00:25:13,013 --> 00:25:16,047
Vigy�zzatok mit besz�ltek, fi�k,
a t�rv�ny meg�rkezett k�z�nk.
458
00:25:16,082 --> 00:25:18,683
Hogy hallott�l r�lunk ilyen hamar, Pecos ?
459
00:25:18,718 --> 00:25:20,718
Sundance Kid k�ld�tt neked egy t�viratot ?
460
00:25:20,754 --> 00:25:22,921
Sundance Kid ? Sosem hallottam r�la.
461
00:25:24,090 --> 00:25:25,256
Mit k�rtek, Ranger-ek ?
462
00:25:28,962 --> 00:25:30,428
Azt hiszem ez �rtalmatlan lesz.
463
00:25:34,034 --> 00:25:36,301
A whiskey-d is el�g rossz,
Pecos, de jobb, ha nincs benne
464
00:25:36,336 --> 00:25:37,669
egy j� adag patk�nym�reg.
465
00:25:39,806 --> 00:25:41,739
Kihez tartozik az a
szalmasz�n� p�ni odakint ?
466
00:25:41,775 --> 00:25:42,941
Honnan tudn�m ?
467
00:25:42,976 --> 00:25:44,208
Nem voltam odakint.
468
00:25:45,745 --> 00:25:48,579
Azt hiszem az az �n p�nim,
amelyikr�l k�rdez�sk�dsz, Ranger.
469
00:25:49,516 --> 00:25:50,615
Mit sz�m�t az neked ?
470
00:25:52,218 --> 00:25:53,818
Nagyon tetszet�s egy p�ni.
471
00:25:55,121 --> 00:25:57,455
A fi�k nagy siets�gben lehettek,
472
00:25:57,490 --> 00:25:59,691
hogy m�g aznap ide�rtek,
amikor mi �tkelt�nk a Lampasas-on.
473
00:26:00,660 --> 00:26:02,427
Mi gyorsan szeret�nk lovagolni.
474
00:26:02,462 --> 00:26:03,561
Van valami ellenvet�s ?
475
00:26:04,531 --> 00:26:06,431
Nincs. Csak csod�lkoztam, ez minden.
476
00:26:08,568 --> 00:26:10,301
Ki k�ld�tt le ide titeket vel�nk tal�lkozni ?
477
00:26:10,337 --> 00:26:12,170
Sam Bass vagy a Sundance Kid ?
478
00:26:17,077 --> 00:26:19,444
Besz�lj gyorsan. Hol van Sundance ?
479
00:26:19,479 --> 00:26:22,981
Csak tartsatok �szak fel�,
lesben fog �llni r�tok, Ranger.
480
00:26:25,285 --> 00:26:26,351
Menj�nk tov�bb.
481
00:26:31,324 --> 00:26:32,857
Viszl�t, Pecos,
482
00:26:32,892 --> 00:26:35,226
jobb ha nem leszel itt a visszautunkon.
483
00:26:35,261 --> 00:26:37,996
Nem szeretn�d azt a
v�zk�r�t az �llami b�rt�nben.
484
00:26:54,514 --> 00:26:56,381
S�rg�ny�zni fog valahova
az �szak fel� vezet� vonalon.
485
00:26:56,416 --> 00:26:58,116
Sundance tudni fogja, hogy �t keress�k.
486
00:26:58,151 --> 00:27:00,752
A fen�be is, Johnny, akkor
el fog b�jni valahova, nem ?
487
00:27:00,787 --> 00:27:03,388
Nem, � nem, nem fog elfutni.
488
00:27:03,423 --> 00:27:05,857
Ezent�l jobban kell figyeln�nk
a h�tunk m�g�, mint el�re.
489
00:27:10,296 --> 00:27:11,896
Szervusz, Sundance.
490
00:27:11,931 --> 00:27:13,064
V�rj, m�g ezt befejezem.
491
00:27:14,768 --> 00:27:16,034
Ember, ez a vonal le nem �llt ma.
492
00:27:16,069 --> 00:27:17,201
Valami, amit tudnom kellene ?
493
00:27:17,237 --> 00:27:19,670
Aha, Pecos Palmer s�rg�ny�z�tt
Gorey b�keb�r�nak
494
00:27:19,706 --> 00:27:21,572
Belton-ban egy l�v�ld�z�sr�l a szalonj�ban.
495
00:27:21,608 --> 00:27:22,774
Az engem is �rdekelhet ?
496
00:27:22,809 --> 00:27:24,409
A szok�sos g�zsim�rt, Sundance.
497
00:27:26,012 --> 00:27:27,445
K�sz.
498
00:27:27,480 --> 00:27:29,380
Pecos azt mondta, hogy k�t Ranger,
499
00:27:29,416 --> 00:27:33,384
Carver �s Smith a nev�k,
�sszet�ztek Jeff Barton-nal �s Bart Howard-dal.
500
00:27:33,420 --> 00:27:34,752
Igen ?
501
00:27:34,788 --> 00:27:36,554
- Kik gy�ztek ?
- A Ranger-ek.
502
00:27:36,589 --> 00:27:40,058
M�g mindig �szak fel� lovagolnak,
t�ged keresve, ezt mondta Pecos.
503
00:27:40,093 --> 00:27:43,461
Hmm, ez vicces, �n meg �ket keresem.
504
00:28:03,683 --> 00:28:07,518
Tudod, egyre jobban
kedvelem ezt a Ranger dolgot.
505
00:28:07,554 --> 00:28:11,055
Ez volt az els� alkalom, hogy a
fegyvert tiszta lelkiismerettel haszn�ltam.
506
00:28:13,226 --> 00:28:16,727
Legut�bb, amikor a vid�k
ezen a r�sz�n lovagoltam kereszt�l,
507
00:28:16,763 --> 00:28:20,665
az �reg Gorey b�keb�r�
hajszolt engem egy csapattal.
508
00:28:20,700 --> 00:28:22,533
- Hogyan r�ztad le �ket ?
- Hmm ?
509
00:28:22,569 --> 00:28:25,770
Oh, elb�jtam ott t�l, a f�k k�z�tt.
510
00:28:25,805 --> 00:28:27,438
Sim�n ellovagolt mellettem.
511
00:28:27,474 --> 00:28:28,973
Mutasd meg, �gy megl�tjuk ki j�n m�g�tt�nk.
512
00:28:30,076 --> 00:28:32,043
Valaki k�vet benn�nket ?
513
00:28:32,078 --> 00:28:33,778
Igen, reggel �ta folyamatosan.
514
00:28:55,335 --> 00:28:57,001
Mi a nagy terv, k�ly�k ?
515
00:28:57,036 --> 00:28:58,769
Az �rnagy k�ld�tt.
516
00:28:58,805 --> 00:29:02,340
Megtudta, hogy Sam Bass �s
band�ja Waco-ban van �s
517
00:29:02,375 --> 00:29:04,275
d�lre j�nnek.
518
00:29:04,310 --> 00:29:06,677
- Mi�rt t�ged v�lasztott ?
- Nem tudom.
519
00:29:06,713 --> 00:29:10,615
Tal�n �gy gondolta, hogy nincs jobb ember
akivel dolgozhatn�k az els� terepmunk�mon.
520
00:29:10,650 --> 00:29:12,316
Id�t akar nyerni.
521
00:29:12,352 --> 00:29:13,718
Tudja, hogy ki vagy �s t�ged k�ld�tt,
522
00:29:13,753 --> 00:29:16,420
mert nem b�zik bennem,
hogy v�gigcsin�lom a mel�t.
523
00:29:16,456 --> 00:29:18,356
Oh, nem, Johnny, teljesen f�lre�rted �t.
524
00:29:18,391 --> 00:29:21,092
� tudja, hogy nem h�tr�lsz ki
semmib�l, ha egyszer elkezdt�l valamit.
525
00:29:21,127 --> 00:29:22,660
Igen, ha egyszer elkezdek...
526
00:29:22,695 --> 00:29:26,430
Tudj�tok, kezdek teljesen kij�nni
a gyakorlatb�l ezzel mostan�ban.
527
00:29:26,466 --> 00:29:28,833
Hallj�tok, a m�lt �jszaka
l�ttem vele �gy 10 l�bnyir�l
528
00:29:28,868 --> 00:29:32,170
�s t�bb mint m�sf�l h�velykkel f�l� ment. Ha !
529
00:29:32,205 --> 00:29:36,440
H�, a fick�, aki kitette oda azt a
t�bl�t elfelejtette a pontokat az "I"-kr�l.
530
00:29:38,611 --> 00:29:41,012
Oh, m�g mindig egy h�velykkel magasabb.
531
00:29:48,254 --> 00:29:50,421
H�, na ezek azt�n nagyon
j� l�v�sek voltak, Johnny.
532
00:29:51,824 --> 00:29:53,925
Nah�t, szegezz fel engem az ist�ll�ajt�ra sz�radni !
533
00:29:53,960 --> 00:29:55,660
Mondd m�r, hol tanult�l meg �gy l�ni ?
534
00:29:55,695 --> 00:29:57,962
Nagyon j� tan�rom volt.
535
00:30:42,842 --> 00:30:44,242
Sundance lesz az.
536
00:30:44,277 --> 00:30:46,344
- S most is ugyan�gy viszket
az ujja a ravaszon mint mindig.
- V�rjatok !
537
00:30:46,879 --> 00:30:48,379
Ti ketten maradjatok itt.
538
00:30:48,414 --> 00:30:50,214
Johnny, val�sz�n�leg nincs egyed�l !
539
00:30:50,250 --> 00:30:53,184
Ez valami, amit nekem
kell magamnak kider�tenem.
540
00:30:53,219 --> 00:30:55,920
Megnyugtat� lenne sz�momra, ha
nem vinn�lek titeket bele egy csapd�ba.
541
00:30:55,955 --> 00:30:58,489
Buff, �t tartsd itt, ha kell, k�sd g�zsba.
542
00:31:54,981 --> 00:31:57,148
L�tod mit tett�l azzal, hogy ut�nunk j�tt�l ?
543
00:31:57,183 --> 00:32:00,551
Egy fene j� Ranger-t egy
�tkozott dad�v� v�ltoztatt�l.
544
00:32:23,476 --> 00:32:25,743
Fek�dj nagyon nyugodtan, Sundance.
545
00:32:28,014 --> 00:32:29,413
Engedd el azt a Winchester-t.
546
00:32:34,220 --> 00:32:37,254
H�tba l�hetn�lek, mint
ahogy te tetted velem,
547
00:32:37,290 --> 00:32:39,156
de az t�l j� lenne neked.
548
00:32:40,460 --> 00:32:41,625
�llj fel �s tedd fel a kezed.
549
00:32:50,269 --> 00:32:51,268
Magasabbra !
550
00:32:52,605 --> 00:32:55,740
J�l van, Ranger, mi lesz most ?
551
00:32:55,775 --> 00:32:58,943
Az egyik kezeddel lassan
ny�lj le az �vcsatodhoz �s oldd ki.
552
00:32:59,445 --> 00:33:00,644
Lassan, azt mondtam.
553
00:33:06,386 --> 00:33:10,721
Jones �rnagy biztos
meg fog �r�lni, ha �jra l�t.
554
00:33:10,757 --> 00:33:14,225
Azt akarom, hogy megtudd annak a
v�zk�r�nak az �z�t az �llami b�rt�nben.
555
00:33:15,294 --> 00:33:17,395
Szeretn�lek l�tni majd,
miut�n a b�rt�n�r emberei
556
00:33:17,430 --> 00:33:19,563
j�tszadoztak veled egy h�napig vagy tov�bb.
557
00:33:23,336 --> 00:33:25,403
- Valakit eltal�ltak !
- Igen, de melyiket ?
558
00:33:25,438 --> 00:33:26,904
Nem tudok itt v�rni, hogy megtudjam.
559
00:33:35,181 --> 00:33:36,714
Johnny, elkaptad �t !
560
00:33:36,749 --> 00:33:39,583
Oh, ember, az az utols� l�v�s
mindkett�nket aggasztott.
561
00:33:39,619 --> 00:33:41,118
Hol hagytad el az �rnagy csapat�t ?
562
00:33:41,788 --> 00:33:43,888
Lent Round Rock-n�l.
563
00:33:43,923 --> 00:33:47,758
Napnyugt�ig el kell �rni�k Pecos Palmer-hez.
564
00:33:47,794 --> 00:33:50,628
Fogd ezt halom kesely�eledelt
�s sz�ll�tsd le nekik.
565
00:33:50,663 --> 00:33:53,197
De ha gyorsan tov�bbmegy�nk, akkor
van es�ly�nk befejezni a munk�nkat,
566
00:33:53,232 --> 00:33:55,766
am�g a banda a foly�t�l �szakra van.
567
00:33:55,802 --> 00:33:58,669
Az az �rnagy dolga.
�n elv�geztem az eny�met.
568
00:33:58,704 --> 00:33:59,770
Nem �rtem.
569
00:34:00,673 --> 00:34:02,740
Ad �t az �rnagynak a k�sz�netemet.
570
00:34:02,775 --> 00:34:04,909
Mondd meg neki, hogy ne
agg�djon t�bb� Buff �s �nmiattam.
571
00:34:04,944 --> 00:34:06,210
Elhagyjuk Texas-t v�gleg.
572
00:34:06,245 --> 00:34:08,979
De a szavadat adtad neki,
az �nnep�lyes esk�det.
573
00:34:09,015 --> 00:34:11,549
A magamnak tett �g�retek,
csak azok sz�m�tanak nekem
574
00:34:12,285 --> 00:34:13,451
�s �n azt betartottam.
575
00:34:13,486 --> 00:34:15,019
Johnny, v�rj.
576
00:34:15,054 --> 00:34:17,121
Nincs mir�l vitatkozni, k�ly�k.
577
00:34:17,156 --> 00:34:18,722
Egy Ranger a csal�dban el�g.
578
00:34:19,425 --> 00:34:20,424
Gyer�nk, Buff.
579
00:34:22,462 --> 00:34:23,861
Te nem m�sz sehova.
580
00:34:24,864 --> 00:34:26,197
Tedd fel a kezeidet.
581
00:34:28,568 --> 00:34:30,701
Tudod, hogy nem fogsz lel�ni.
582
00:34:30,736 --> 00:34:33,637
Ha �gy gondolod, csak pr�b�lj
meg a fegyvered ut�n ny�lni.
583
00:34:36,509 --> 00:34:40,311
Buff, adhatn�k ennek a bolond k�ly�knek egy
egyl�v�ses el�nyt �s m�gis �n l�n�m le �t.
584
00:34:41,414 --> 00:34:43,080
De nem akarok �rtani neki.
585
00:34:43,115 --> 00:34:44,448
Vedd el a fegyver�t nekem.
586
00:34:45,852 --> 00:34:47,251
Sajn�lom, Johnny.
587
00:34:47,887 --> 00:34:49,987
�n Danny oldal�n vagyok.
588
00:34:50,022 --> 00:34:53,324
S tudod, hogy nekem nem
adhatsz egy egyl�v�ses el�nyt.
589
00:34:53,359 --> 00:34:54,692
Vedd le a fegyversz�j�t, Danny !
590
00:34:57,096 --> 00:34:59,897
Belton a k�vetkez� v�ros �szakra.
591
00:34:59,932 --> 00:35:02,566
Ott �tadlak az �rnagynak �s azt�n
592
00:35:02,602 --> 00:35:05,402
megcsin�lom azt a munk�t,
amire t�ged k�ldtek ki,
593
00:35:05,438 --> 00:35:08,572
felfedezni Sam Bass rejtekhely�t.
594
00:35:08,608 --> 00:35:11,998
De h�t te meg sem tudn�l
k�l�nb�ztetni egy nyomot a m�sikt�l.
595
00:35:12,411 --> 00:35:12,776
De �n meg tudom.
596
00:35:26,158 --> 00:35:28,292
Forr� h�rek lentr�l, f�n�k.
597
00:35:28,327 --> 00:35:31,495
Johnny Carver, Buff Smith �s egy
m�sik Ranger �pp belovagolt Little River-be
598
00:35:31,531 --> 00:35:34,331
a halott, nyereghez k�t�z�tt Sundance Kid-del.
599
00:35:34,367 --> 00:35:35,966
Mikor volt ez ?
600
00:35:36,002 --> 00:35:37,334
Nem t�bb mint egy �r�ja.
601
00:35:37,370 --> 00:35:39,870
A Little River-i t�v�r�sz
s�rg�ny�z�tt fel Belton-ba.
602
00:35:39,906 --> 00:35:42,172
Otthagyt�k Sundance test�t
�s tov�bblovagoltak �szak fel�.
603
00:35:43,609 --> 00:35:47,344
�gy l�tom Sundance nem volt olyan
�gyes azzal a Winchester-rel, mint hitte.
604
00:35:47,380 --> 00:35:49,380
Butch, Dave, vigyetek h�rmat
a fi�k k�z�l �s int�zz�tek el,
605
00:35:49,415 --> 00:35:51,715
hogy az a Carver t�rsas�g
meg legyen �ll�tva Belton-t�l d�lre.
606
00:35:51,751 --> 00:35:54,885
Nem engedhetj�k, hogy csak �gy
belovagoljanak abba a bank buliba holnap reggel.
607
00:35:54,921 --> 00:35:57,388
Luke, Connor �s Hilton.
Gyer�nk, Dave, induljunk.
608
00:36:04,130 --> 00:36:08,232
Innen, fi�k, besziv�rgunk Belton-ba egyenk�nt.
609
00:36:08,267 --> 00:36:10,901
Tal�lkozzunk �ssze a Rancher Hotel-ben ma este.
610
00:36:10,937 --> 00:36:12,169
Ind�tsd el �ket, John.
611
00:36:16,442 --> 00:36:20,177
Ti kett�t�knek mindene meg van, hogy
Ranger-ek legyetek, kiv�ve az agyatokat.
612
00:36:22,014 --> 00:36:26,083
Ha Sam Bass d�lre lovagol,
ahogy az �rnagy mondta neked,
613
00:36:26,118 --> 00:36:29,353
akkor mostanra m�r nagyon k�zel kell lennie.
614
00:36:29,388 --> 00:36:33,357
Nem szeretn�k �res k�zzel
belelovagolni a fogad�bizotts�g�ba.
615
00:36:34,827 --> 00:36:36,527
Sz�p pr�b�lkoz�s, de nincs alku.
616
00:36:43,669 --> 00:36:44,868
Itt keress�nk fedez�ket.
617
00:36:44,904 --> 00:36:46,570
K�nnyen leszedhet�ek lesznek,
amikor meg�llnak a v�zn�l itatni.
618
00:36:46,606 --> 00:36:47,605
Aha.
619
00:36:48,641 --> 00:36:50,207
K�ss�tek ki �ket ott fent a f�khoz, fi�k.
620
00:37:05,992 --> 00:37:08,092
Luke, te oda a szikl�hoz menj.
621
00:37:08,728 --> 00:37:10,761
J�l van. Hilton, te menj �t oda.
622
00:37:30,549 --> 00:37:32,149
�n Carver-t szedem le.
623
00:37:32,184 --> 00:37:34,151
J�.
624
00:37:35,054 --> 00:37:36,320
�n a k�lyk�t kapom le.
625
00:37:51,570 --> 00:37:52,636
Johnny !
626
00:38:42,121 --> 00:38:43,420
Mi�rt nem ment�l tov�bb ?
627
00:38:45,725 --> 00:38:46,857
Nagyon eltal�lt ?
628
00:38:48,027 --> 00:38:49,626
�, csak egy karcol�s.
629
00:38:52,131 --> 00:38:53,230
A h�t�ban.
630
00:38:54,500 --> 00:38:56,467
Azt a goly�t neked sz�nt�k.
631
00:38:56,502 --> 00:38:57,768
Hozd ide az egyik kulacsot.
632
00:39:08,147 --> 00:39:09,146
K�sz.
633
00:39:10,249 --> 00:39:11,315
J�l vagyok.
634
00:39:11,951 --> 00:39:13,217
Azt gondolom, jobb ha
635
00:39:14,053 --> 00:39:16,620
levisz�nk t�ged d�lre, az �rnagyhoz,
636
00:39:16,655 --> 00:39:18,422
ahelyett, hogy Belton-ba menn�nk tov�bb.
637
00:39:19,558 --> 00:39:20,791
Add oda a fegyvered Buff-nak.
638
00:39:21,393 --> 00:39:23,260
Rendben van, Danny.
639
00:39:23,295 --> 00:39:25,362
Vissza foglak vinni t�ged az �rnagyhoz.
640
00:39:27,299 --> 00:39:28,966
Tudtam, hogy nem hagysz fak�pn�l minket.
641
00:39:30,603 --> 00:39:31,935
Ugyan�gy, mint ahogy te sem l�tt�l volna
642
00:39:31,971 --> 00:39:33,137
le engem, Danny.
643
00:39:34,173 --> 00:39:35,639
Buff, idehozn�d a lovamat ?
644
00:39:37,209 --> 00:39:38,809
K�szen leszek �tra indulni egy perc m�lva.
645
00:39:40,112 --> 00:39:41,678
Amint kif�jtam magam.
646
00:39:42,548 --> 00:39:44,381
Persze, k�ly�k. M�ris.
647
00:39:45,451 --> 00:39:47,217
Most n�gy �ra van.
648
00:39:48,687 --> 00:39:51,355
A Lampasas-n�l lehet�nk nyolc �r�ra.
649
00:39:54,126 --> 00:39:56,026
Mintha valahogy...
650
00:39:56,061 --> 00:39:58,095
Olyan s�t�t van �gy n�gykor, nem, Johnny ?
651
00:39:59,965 --> 00:40:01,498
Egy kicsit felh�s�dik, Danny.
652
00:40:03,536 --> 00:40:05,636
�gy t�nik egy kis �szaki sz�l t�mad fel.
653
00:40:05,671 --> 00:40:09,907
S�rg�ny�zni fogunk egy
jelent�st az �rnagynak Little River-b�l.
654
00:40:10,910 --> 00:40:12,009
Csak...
655
00:40:13,445 --> 00:40:16,380
Csak hogy �gy �rjuk al�
mint John �s Daniel Carver.
656
00:40:17,550 --> 00:40:20,651
El�g ebb�l a Bonner dologb�l sz�momra.
657
00:40:23,189 --> 00:40:24,254
Oh...
658
00:40:25,090 --> 00:40:26,490
Eh...
659
00:40:26,525 --> 00:40:28,725
Amint alkalmam lesz...
660
00:40:28,761 --> 00:40:31,094
Tudn�l szerezni nekem egy trendi...
661
00:40:32,231 --> 00:40:34,932
Olyan divatos �razsebet,
amit a fics�rok viselnek ?
662
00:40:36,235 --> 00:40:39,169
Kitenn�m ezt a med�lt nyilv�nosan,
663
00:40:39,939 --> 00:40:42,105
ahol mindenki l�thatn�.
664
00:40:42,141 --> 00:40:43,941
�n magam szerzek neked egyet, Danny.
665
00:40:43,976 --> 00:40:46,470
A n�pek majd megk�rdeznek
engem, azt fogj�k mondani,
666
00:40:46,591 --> 00:40:48,811
"Fi�, hol szerezted azt a med�lt ?"
667
00:40:49,181 --> 00:40:50,480
S �n azt fogom mondani...
668
00:40:52,017 --> 00:40:54,284
Mondom, "Az �n b�ty�m, Johnny
669
00:40:54,320 --> 00:40:56,820
kapta a Shiloh-i harcokban."
670
00:40:56,856 --> 00:40:58,021
"Texas-�rt harcolva."
671
00:40:58,057 --> 00:40:59,723
T�l sokat besz�lsz most, Danny.
672
00:40:59,758 --> 00:41:00,891
Nyugodj le egy kicsit.
673
00:41:03,596 --> 00:41:04,595
Igen.
674
00:41:05,798 --> 00:41:07,064
Igazad van, Ranger.
675
00:41:13,339 --> 00:41:14,571
Johnny...
676
00:41:16,876 --> 00:41:18,275
Johnny, nem l�tom ezt.
677
00:41:19,478 --> 00:41:20,510
Johnny.
678
00:41:21,247 --> 00:41:22,512
Danny.
679
00:41:23,983 --> 00:41:25,082
Danny !
680
00:41:56,515 --> 00:41:59,716
Fogadok, hogy nem tudta, hogy
� Johnny testv�re volt, igaz, �rnagy ?
681
00:41:59,752 --> 00:42:01,451
Eg�sz v�gig tudtam.
682
00:42:02,554 --> 00:42:04,554
Val�j�ban, � mondott egyszer valamit a
683
00:42:04,590 --> 00:42:07,624
b�rt�n�kben l�v� f�rfiakr�l, akik j� Ranger-ek
lehetn�nek, ha meg lenne r� az es�ly�k, s ez
684
00:42:07,660 --> 00:42:10,961
ind�tott el engem azon dolgozni,
hogy kihozzalak t�ged �s Johnny-t.
685
00:42:10,996 --> 00:42:14,598
Johnny k�rt meg, hogy k�rjem meg �nt arra,
hogy Danny a rendes nev�n legyen eltemetve.
686
00:42:14,633 --> 00:42:16,066
Term�szetesen.
687
00:42:16,101 --> 00:42:17,901
Visszaviszem �t magunkkal Austin-ba.
688
00:42:17,937 --> 00:42:20,938
Az �llami temet�ben fog nyugodni,
sok m�s j� texas-ival egy�tt.
689
00:42:20,973 --> 00:42:22,839
�n visszamegy Austin-ba, �rnagy ?
690
00:42:22,875 --> 00:42:24,641
- Visszarendeltek benn�nket.
- De mi lesz Johnny-val ?
691
00:42:24,677 --> 00:42:26,877
Odafent fog dolgozni, k�veti Sam Bass-t
692
00:42:26,912 --> 00:42:28,612
�s �gy hiszi �n szorosan m�g�tte van.
693
00:42:28,647 --> 00:42:30,314
Tudod hogyan lehet �t el�rni ?
694
00:42:30,349 --> 00:42:33,483
H�t, kiszemelt�nk egy helyet tal�lkozni
n�gy m�rf�ldnyire innen, Waco ezen oldal�n.
695
00:42:34,853 --> 00:42:37,354
Jobb ha k�sz�lsz elindulni �jra �szakra, Buff.
696
00:42:37,389 --> 00:42:39,356
Miel�tt m�sz, megkapod
t�lem az utols� instrukci�kat.
697
00:42:39,391 --> 00:42:40,524
Igenis, uram.
698
00:43:01,647 --> 00:43:02,846
Ott van.
699
00:43:02,881 --> 00:43:06,016
50,000 doll�r k�szp�nz, �j jenki pap�rp�nz.
700
00:43:06,051 --> 00:43:08,185
Ugyanolyan j�, mint az
arany �s k�nnyebb hordozni.
701
00:43:08,220 --> 00:43:10,120
A Wells Fargo kezd okosabb lenni.
702
00:43:10,155 --> 00:43:11,822
N�zz�tek azt a sok �rt.
703
00:43:11,857 --> 00:43:14,691
Igen, de �k hamarosan elmennek.
704
00:43:14,727 --> 00:43:17,794
Az � felel�ss�g�k v�get �r a sz�ll�t�ssal.
705
00:43:17,830 --> 00:43:20,297
�k betett�k, mi kivessz�k.
706
00:43:30,042 --> 00:43:31,441
Viszl�t, b�keb�r�.
707
00:43:47,259 --> 00:43:49,026
Szevasz, Dave.
708
00:43:49,061 --> 00:43:51,261
Ember, teljesen let�rtnek n�zel ki.
709
00:43:51,296 --> 00:43:52,896
Hol van Butch �s a t�bbiek ?
710
00:43:52,931 --> 00:43:54,398
Sam bent van ?
711
00:43:54,433 --> 00:43:55,599
Aha.
712
00:43:55,634 --> 00:43:57,801
22-es szoba. M�sodik emelet.
713
00:44:04,076 --> 00:44:05,609
Nem fogom fel, Dave.
714
00:44:05,644 --> 00:44:08,812
Ti �ten h�rom ellen �s
m�gsem b�rtatok vel�k.
715
00:44:08,847 --> 00:44:10,814
Sam, ez csak azon dolgok egyike volt.
716
00:44:10,849 --> 00:44:13,650
Carver lel�tte Cassidy-t �s a t�bbi
fi�t n�h�ny szerencs�s l�v�ssel.
717
00:44:13,685 --> 00:44:17,187
�n maradtam meg egyed�l
�s el kellett onnan menek�ln�m.
718
00:44:17,222 --> 00:44:21,258
�gy t�nik Carver-t a saj�t
szem�lyes �gyemnek kell megtennem.
719
00:44:21,293 --> 00:44:23,026
Itt van az alkalmad, Sam.
720
00:44:26,732 --> 00:44:29,032
- Johnny Carver !
- �llj le, Dave !
721
00:44:29,068 --> 00:44:31,902
Visszahozn�d a nyakunkra
azokat a Wells Fargo embereket.
722
00:44:33,105 --> 00:44:35,572
- J� napot, b�keb�r�.
- J� napot, Johnny.
723
00:44:35,607 --> 00:44:39,709
A kapott s�rg�nyeim alapj�n �gy t�nik
�dv�z�lhetlek a t�rv�ny �s rend ezen oldal�n.
724
00:44:39,745 --> 00:44:42,446
- Roppantul �r�l�k ezt hallani, fiatalember.
- K�sz.
725
00:44:42,481 --> 00:44:43,680
H�ny helyettese van ?
726
00:44:43,715 --> 00:44:44,915
Oh, egy sem.
727
00:44:44,950 --> 00:44:47,184
Soha semmi sem t�rt�nik
ebben a kis porf�szekben.
728
00:44:47,219 --> 00:44:48,752
Nos, akkor j�l figyeljen ide, b�keb�r�.
729
00:44:48,787 --> 00:44:52,289
Sokkal t�bb mint egy l� van a
hotel m�g�tt �s hozz� emberek.
730
00:44:52,324 --> 00:44:53,924
Sam Bass band�ja.
731
00:44:53,959 --> 00:44:55,225
Sam Bass ?
732
00:44:55,260 --> 00:44:58,728
H�, ember, Wells Fargo �ppen
most hozta be a megye 50,000 doll�rj�t.
733
00:44:58,764 --> 00:45:00,197
Sz�val ez�rt vannak itt.
734
00:45:00,232 --> 00:45:01,598
Nincs t�bb Ranger errefel� ?
735
00:45:01,633 --> 00:45:02,899
Nincs, m�g egy napi lovagl�snyira sem.
736
00:45:02,935 --> 00:45:05,435
H�t, Johnny, akkor �gy l�tszik
csak te meg �n maradtunk.
737
00:45:05,471 --> 00:45:08,071
Igen, �gy sz�molom, ak�r tetszik, ak�r nem.
738
00:45:08,107 --> 00:45:10,273
Ez m�g �rdekesebb� teszi a fel�ll�st.
739
00:45:12,878 --> 00:45:14,778
Mindenki tudja milyen k�rty�t osztottam neki.
740
00:45:14,813 --> 00:45:15,846
Menj�nk, j�tszunk vel�k.
741
00:45:15,881 --> 00:45:18,281
Milyen fajta k�rty�t osztasz Carter-nek ?
742
00:45:18,317 --> 00:45:20,884
�szokat �s nyolcasokat.
A halott ember leoszt�st.
743
00:45:24,289 --> 00:45:25,622
Be a ketrecbe, gyorsan !
744
00:45:25,657 --> 00:45:26,823
Az asztalok m�g�tt keressetek fedez�ket.
745
00:45:26,859 --> 00:45:28,492
Eddie, Tom, fek�djetek a padl�ra.
746
00:45:38,837 --> 00:45:40,303
Ez nem n�z ki j�l, b�keb�r�.
747
00:45:40,339 --> 00:45:43,305
Mindig van r� es�ly, fiam, hogy
megkapod azt a goly�t, amin a neved van.
748
00:46:23,348 --> 00:46:25,615
Vedd ki a p�nzt a sz�fb�l
�s tedd bele a t�sk�ba.
749
00:46:25,651 --> 00:46:27,450
- De mi�rt ?
- Ne k�rdez�sk�dj, csin�ld.
750
00:46:29,154 --> 00:46:32,054
Ragadj�tok meg azt a
gyepl�rudat �s t�rj�tek be az ajt�t.
751
00:46:35,327 --> 00:46:37,727
- Mind itt van, Ranger.
- H�l�s k�sz�net.
752
00:46:37,763 --> 00:46:39,229
De az a bank p�nze, amit abban a...
753
00:46:41,567 --> 00:46:43,166
Dobja el a fegyvert, b�keb�r� !
754
00:46:43,202 --> 00:46:45,168
- Johnny !
- Dobja el, azt mondom
755
00:46:45,204 --> 00:46:47,170
vagy ezen a goly�n az �n neve lesz.
756
00:47:01,920 --> 00:47:03,353
Mi folyik itt, b�keb�r� ?
757
00:47:03,388 --> 00:47:05,555
Elk�st�l, hogy kirabold ezt a bankot, Sam Bass.
758
00:47:05,591 --> 00:47:08,391
Az a dezert�lt Ranger, Johnny
Carver, �ppen megel�z�tt t�ged.
759
00:47:15,133 --> 00:47:16,833
Ellen�rizte ezt a s�rg�nyt ?
760
00:47:16,868 --> 00:47:18,902
Igen, uram, egyenesen Belton-b�l j�tt,
761
00:47:18,937 --> 00:47:20,604
Az �reg Gorey b�keb�r� maga k�ldte.
762
00:47:20,639 --> 00:47:22,772
"John Carver kirabolta a Belton bankot."
763
00:47:25,077 --> 00:47:28,211
A legutols� doll�romat is
feltettem volna arra az emberre.
764
00:47:28,247 --> 00:47:29,879
�gy mint �n is, uram.
765
00:47:29,915 --> 00:47:32,782
Hab�r �n csak egyszer l�ttam.
766
00:47:32,818 --> 00:47:34,184
Ez egy rettenetes csap�s lesz a Ranger-eknek,
767
00:47:34,219 --> 00:47:36,286
amikor az �js�gok lek�zlik ezt.
768
00:47:36,321 --> 00:47:38,255
M�g ann�l is rosszabb lesz.
769
00:47:38,290 --> 00:47:40,557
Buff Smith-et �szakra k�ldtem,
hogy tal�lkozzon Carver-rel,
770
00:47:40,592 --> 00:47:43,193
�letbev�g� fontoss�g� �zenetet ad �t.
771
00:47:43,228 --> 00:47:45,929
Oh, sz�val jobb ha kiadunk
n�h�ny "k�r�z�tt" �rtes�t�st.
772
00:47:45,964 --> 00:47:47,964
Nem tehet�nk m�st.
773
00:47:48,000 --> 00:47:51,701
S�rg�ny�zz minden Ranger �rs�t,
minden seriff-et az �llamban, hogy
774
00:47:51,737 --> 00:47:54,437
John Carver keresett, �lve vagy halva.
775
00:47:54,806 --> 00:47:56,039
Rendben, uram.
776
00:48:05,183 --> 00:48:08,852
Johnny Carver, te egy rosszabb
csal� vagy, mint a Sundance Kid.
777
00:48:08,887 --> 00:48:10,287
Beviszlek magammal.
778
00:48:10,322 --> 00:48:12,255
L�tom hallott�l a Belton bank dologr�l.
779
00:48:12,291 --> 00:48:13,990
Hallottam, te komisz fr�ter.
780
00:48:14,026 --> 00:48:17,093
K�r�z�si hirdet�seket tettek
ki r�lad eg�sz Texas �llamban.
781
00:48:17,129 --> 00:48:18,862
Oh, nyugodj le, Buff.
782
00:48:18,897 --> 00:48:22,499
Csak az�rt csin�ltam, hogy megmentsem
azt a p�nzt a Sam Bass band�t�l �s
783
00:48:22,534 --> 00:48:25,268
meg�vjam az �reg Gorey
b�keb�r�t, nehogy lel�jj�k.
784
00:48:25,304 --> 00:48:27,237
A p�nz egy biztons�gos helyen van, Buff.
785
00:48:27,272 --> 00:48:30,940
Az �sszes, kiv�ve azt az �sszeget, amivel
egy helyet veszek magamnak Sam Bass asztal�n�l.
786
00:48:30,976 --> 00:48:33,043
�ssze akarsz �llni azzal a csapattal ?
787
00:48:33,078 --> 00:48:36,746
Ez az egyetlen m�dja, hogy megtegyek
egy munk�t az �rnagynak �s Danny-nek.
788
00:48:36,782 --> 00:48:39,282
Csatlakoznom kell hozz�juk, hogy
megtudjam mik�pp lehet �ket csapd�ba csalni.
789
00:48:39,318 --> 00:48:42,752
H�t, k�t�zz engem egy vadmacska fark�hoz...
790
00:48:43,822 --> 00:48:45,188
De, Johnny, az �rnagy mindkett�nket
791
00:48:45,223 --> 00:48:47,257
Austinban akar l�tni azonnal ?
- Mi�rt ?
792
00:48:47,292 --> 00:48:49,426
Hogy seg�ts�nk �rizni a jenki aranyk�lcs�nt.
793
00:48:50,095 --> 00:48:51,628
Jenki aranyk�lcs�nt ?
794
00:48:51,663 --> 00:48:52,996
Oh, ember, hol volt�l eddig ?
795
00:48:53,031 --> 00:48:54,831
Texas-nak egymilli� doll�r k�szp�nzt k�lcs�n�znek.
796
00:48:54,866 --> 00:48:56,599
P�nteken fog �rkezni.
797
00:48:59,204 --> 00:49:00,270
A Texas K�zpont vonalon ?
798
00:49:00,305 --> 00:49:02,605
Egy k�l�nleges vonatot �ll�tottak �ssze emiatt.
799
00:49:02,641 --> 00:49:05,075
Buff, ez a mi es�ly�nk,
hogy a Sam Bass band�t
800
00:49:05,110 --> 00:49:06,643
lesz�ll�tsuk egyenesen az �rnagynak.
801
00:49:06,678 --> 00:49:07,844
�n bemegyek Waco-ba.
802
00:49:07,879 --> 00:49:09,746
Ne, Johnny, kil�nek egyb�l a nyergedb�l.
803
00:49:09,781 --> 00:49:11,314
Oh, ne majr�zz m�r, Buff.
804
00:49:11,350 --> 00:49:13,516
Csak �ss magadnak egy
lyukat ott abban f�s ligetben
805
00:49:13,552 --> 00:49:15,984
�s majd visszaj�v�k
hamarosan, hogy ki�ssalak onnan.
806
00:49:28,555 --> 00:49:33,999
DEZERT�LT RANGER
KIRABOLTA A RABL�KAT.
.......
John Carver t�lj�rt a Sam Bass
bandit�i esz�n �s ellopta a zs�km�nyukat.
.......
KERESETT �LVE VAGY HALVA.
806
00:49:46,551 --> 00:49:48,284
Csak egy pillanatra, k�rem.
807
00:49:48,320 --> 00:49:50,987
- Hozz�m besz�l, h�lgyem ?
- Meglep�, ugye ?
808
00:49:51,022 --> 00:49:54,557
De, tudja, a munk�m r�sze az,
hogy meginterj�voljak h�ress�geket.
809
00:49:54,593 --> 00:49:58,294
Az �n eset�ben, nagyon szeretn�k
n�h�ny adatot kapni a nekrol�gj�hoz.
810
00:49:59,731 --> 00:50:02,565
Azt hiszem �ppen hi�nyoztam az
iskol�b�l, amikor ezt a sz�t tanultuk.
811
00:50:02,601 --> 00:50:04,434
Ez m�sk�nt "gy�szjelent�s".
812
00:50:04,469 --> 00:50:06,069
Oh.
813
00:50:06,104 --> 00:50:07,937
Egy picinyk�t m�g nem korai, h�lgyem ?
814
00:50:08,273 --> 00:50:09,672
�n j�l �rzem magam.
815
00:50:09,708 --> 00:50:12,175
Amit eddig megtudtam, hirtelen
minden a rosszabbra fog fordulni,
816
00:50:12,210 --> 00:50:14,711
amint Sam Bass megtudja,
hogy maga a v�rosban van.
817
00:50:14,746 --> 00:50:18,982
Sz�val, lenne egy p�r utols�
szava a k�vetkez� kiad�somba ?
818
00:50:19,017 --> 00:50:21,584
H�t, persze, h�lgyem. Mir�l ?
819
00:50:21,620 --> 00:50:25,021
Ki szeretn�m nyomtatni,
egyenesen az �n szavaival,
820
00:50:25,056 --> 00:50:27,457
hogy milyen �rz�s egy
�nnep�lyes h�s�gesk�t tenni
821
00:50:27,492 --> 00:50:30,193
az �n saj�t �llam�nak �s megszegni azt.
822
00:50:31,329 --> 00:50:32,495
Viszontl�t�sra.
823
00:50:32,531 --> 00:50:34,898
S azt�n becsapni a saj�t tolvaj bajt�rsait,
824
00:50:34,933 --> 00:50:37,267
m�gnem egyetlen bar�t
n�lk�l v�gzi ezen a vil�gon,
825
00:50:37,302 --> 00:50:39,502
�ld�zve a t�rv�ny �ltal
�s a t�rv�nytelenekkel egyar�nt,
826
00:50:39,538 --> 00:50:41,538
minden f�rfi maga ellen.
827
00:50:41,573 --> 00:50:44,574
Milyen �rz�s ez, John Carver el�t�lt ?
828
00:50:50,215 --> 00:50:52,982
Hugica, te eg�sz j�k�p� lenn�l,
829
00:50:53,018 --> 00:50:56,619
ha let�r�ln�d a nyomdafest�ket
az arcodr�l �s a kezeidr�l.
830
00:51:08,233 --> 00:51:10,200
Van v�r a puc�j�ban.
831
00:51:10,235 --> 00:51:12,535
B�rcsak elmenne miel�tt
Sam Bass megtal�lja �t.
832
00:51:19,211 --> 00:51:21,377
Most m�r t�l k�s�. N�zd, ki j�n ott.
833
00:51:59,417 --> 00:52:00,917
Vegy�l egy kis csirk�t, Sam.
834
00:52:01,987 --> 00:52:04,153
Nagyon �zletes.
835
00:52:04,189 --> 00:52:07,657
Miel�tt lel�lek, Johnny, mi�rt
cseszt�l ki velem a Belton bulin�l ?
836
00:52:09,761 --> 00:52:14,596
�gy v�ltem, az egyetlen m�dja volt annak,
hogy besz�lhetek veled �s nem kezd�nk l�v�ld�zni.
837
00:52:17,235 --> 00:52:19,836
Te �s �n m�r t�l vagyunk
a besz�lget�sdin, Johnny.
838
00:52:21,773 --> 00:52:22,906
Lehet.
839
00:52:27,979 --> 00:52:30,346
Egy bizonyos �zlet bukkant fel,
840
00:52:30,382 --> 00:52:32,348
amit csak te �s az embereid tudnak kezelni.
841
00:52:33,919 --> 00:52:35,251
Mint p�ld�ul micsoda ?
842
00:52:40,191 --> 00:52:41,491
Egy vonatr�l van sz�
843
00:52:42,427 --> 00:52:44,794
�s egymilli� doll�rr�l, kem�ny k�szp�nzben.
844
00:52:50,368 --> 00:52:53,036
Jobban belegondolva,
az a csirke eg�sz j�l n�z ki.
845
00:52:57,509 --> 00:52:58,908
Ter�tsd meg az asztalt, Rico.
846
00:53:01,179 --> 00:53:04,080
Mondd meg Wes-nek, ne dugdossa
�t a fegyver�t azon az ajt�kon ott.
847
00:53:04,115 --> 00:53:06,282
Idegess� tesz.
848
00:53:06,318 --> 00:53:08,151
Ok�, fi�k. Gyertek be.
849
00:53:09,821 --> 00:53:12,422
K�ldd az italokat a h�ts� szob�ba
850
00:53:12,457 --> 00:53:14,157
�s hozz m�g egy t�l csirk�t.
851
00:53:18,396 --> 00:53:20,196
Miut�n k�t �vet leh�ztam az �llami b�rt�nben
852
00:53:20,231 --> 00:53:22,198
b�rmilyen csapathoz be�lltam
volna, csakhogy kijussak onnan.
853
00:53:22,233 --> 00:53:24,033
M�g a jenki lovass�gba is.
854
00:53:24,069 --> 00:53:26,903
K�l�n�sen amikor es�lyem ad�dott,
kiegyenl�tsem a sz�ml�m Sundance-el.
855
00:53:26,938 --> 00:53:28,504
Becs�letes p�rharc volt ?
856
00:53:28,540 --> 00:53:31,307
M�r amennyire az lehetett Sundance-el.
857
00:53:31,343 --> 00:53:33,176
� szigor�an egy sz�m�t� j�t�kos volt.
858
00:53:33,211 --> 00:53:36,045
Ez�ttal az � Winchester-e volt
az �n hatl�vet� pisztolyommal szemben.
859
00:53:36,081 --> 00:53:38,748
Mi lett azzal a bar�toddal, Buff Smith-el ?
860
00:53:39,651 --> 00:53:41,884
Bar�tok valamikor, de t�bb� m�r nem.
861
00:53:41,920 --> 00:53:43,353
Buff egy vakbuzg� lett, azt hiszem.
862
00:53:43,388 --> 00:53:45,555
� a Ranger-ekkel akart maradni,
ez�rt elv�ltak az �tjaink.
863
00:53:46,191 --> 00:53:47,690
Ha te nem vagy egy Ranger,
864
00:53:48,793 --> 00:53:50,827
akkor mit csin�lt�l a belton-i zs�km�nnyal ?
865
00:53:52,664 --> 00:53:54,631
Az egy biztons�gos helyen van, Sam.
866
00:53:54,666 --> 00:53:56,532
Egy nap majd elviszlek hozz�.
867
00:53:56,568 --> 00:53:58,835
Mind�ssze csak a r�szemet akarom bel�le.
868
00:53:58,870 --> 00:54:01,471
Ez egy k�nny� �g�ret, Johnny,
869
00:54:01,506 --> 00:54:03,006
de a p�nz besz�l.
870
00:54:03,041 --> 00:54:06,476
Nos, itt van valamennyi,
hogy mondjon p�r sz�t.
871
00:54:06,511 --> 00:54:10,313
K�tezer, amit a k�lts�gekre
vettem ki erre a p�nzesvonat bulira.
872
00:54:10,348 --> 00:54:11,447
Kezelheted ezt, Sam.
873
00:54:14,586 --> 00:54:16,552
Ez bevesz a band�ba.
874
00:54:16,588 --> 00:54:19,689
Most mes�lj nek�nk arr�l a kincses vonatr�l.
875
00:54:19,724 --> 00:54:21,290
Ez az a jenki k�lcs�n
876
00:54:21,326 --> 00:54:24,293
amir�l az �js�gokban olvastam ?
- �gy van.
877
00:54:24,329 --> 00:54:27,997
De azt a sz�ll�tm�nyt egy vonatnyi
Pinkerton �s Ranger fogja k�s�rni.
878
00:54:28,033 --> 00:54:30,533
A parancsokban, amiket Jones
�rnagy asztal�n l�ttam, nem fogj�k.
879
00:54:30,568 --> 00:54:31,934
Titokban j�n le
880
00:54:31,970 --> 00:54:34,103
a Texas K�zpont vonalon, Dallas-b�l.
881
00:54:34,139 --> 00:54:36,272
Melyik nap ? Mi a vonat sz�ma ?
883
00:54:37,575 --> 00:54:39,409
Sam, nekem sz�ks�gem
van r�d �s az embereidre.
884
00:54:39,444 --> 00:54:42,779
De ha mindent elmondok neked, amit tudok,
akkor tal�n neked nem lesz sz�ks�ged r�m.
885
00:54:42,814 --> 00:54:45,815
Te nyert�l, Johnny.
886
00:54:45,850 --> 00:54:49,952
�gy v�lem a legjobb ha mindannyian
Round Rock k�zel�ben lesz�nk p�ntek reggelre.
887
00:54:49,988 --> 00:54:51,721
Ez a v�ros a v�laszt�som a bulira.
888
00:54:51,756 --> 00:54:53,189
Round Rock megfelel nekem.
889
00:54:53,224 --> 00:54:56,325
A rakt�r pont a v�rosban van, rengeteg
fedez�k �s k�nny� menek�l�si �tvonalak.
890
00:54:56,361 --> 00:54:58,428
- �ll az alku akkor ?
- �ll az alku.
891
00:55:00,131 --> 00:55:02,632
Ok�, fi�k, takar�ts�tok le az
asztalt �s j�tszunk egy kis p�kert.
892
00:55:03,101 --> 00:55:04,467
�n nem, Sam.
893
00:55:04,502 --> 00:55:05,702
Annyira �desen illatozom...
894
00:55:05,737 --> 00:55:08,638
Azt hiszem �tmegyek Sing
Wong-hoz �s veszek egy j� f�rd�t.
895
00:55:08,673 --> 00:55:10,073
Viszl�t k�s�bb.
896
00:55:12,377 --> 00:55:13,609
Sziasztok, partnerek.
897
00:55:17,482 --> 00:55:19,782
Jobb ha ut�nan�zel, hogy
�ps�gben �t�rjen Sing Wong-hoz.
898
00:55:19,818 --> 00:55:21,651
Nem szeretn�m ha b�rmi t�rt�nne vele.
899
00:55:22,053 --> 00:55:23,419
Ah, igen.
900
00:55:25,090 --> 00:55:26,189
Gyertek.
901
00:55:29,060 --> 00:55:30,426
�js�got, Mr. Carver ?
902
00:55:30,462 --> 00:55:32,695
Nem, k�sz, m�r l�ttam.
903
00:55:32,731 --> 00:55:35,631
Nem fog maga meg Sam Bass p�rharcot v�vni ?
904
00:55:35,667 --> 00:55:37,567
Nos, nem ma, azt hiszem.
905
00:55:37,602 --> 00:55:39,368
Oh, k�r !
906
00:55:40,438 --> 00:55:42,472
- Tenn�l nekem egy sz�vess�get ?
- Persze.
907
00:55:42,507 --> 00:55:44,574
- Tudsz titkot tartani ?
- B�rmit.
908
00:55:46,377 --> 00:55:49,045
Itt egy ez�st doll�r neked.
909
00:55:49,080 --> 00:55:51,748
Csak vezesd a lovamat az
utca v�g�n l�v� b�rist�ll�hoz.
910
00:55:51,783 --> 00:55:53,983
�, persze �s k�sz�n�m, Johnny.
911
00:55:54,018 --> 00:55:57,120
- Akarja, hogy lenyergeljem �s megetessem ?
- Nem.
912
00:55:57,155 --> 00:55:59,822
Csak vezesd kereszt�l az
ist�ll�n, ki a h�ts� utc�ba
913
00:55:59,858 --> 00:56:02,291
�s azt�n hozd le �t azon az
utc�n Sing Wong h�za m�g�.
914
00:56:02,327 --> 00:56:03,793
�n ott fogok v�rni r�d. Meg�rtetted ?
915
00:56:03,828 --> 00:56:08,297
Nem hagyja ugye, hogy a v�n
Sam Bass elkergesse a v�rosb�l ?
916
00:56:08,333 --> 00:56:10,600
T�l sokat agg�dsz, k�ly�k. Most pedig indulj.
917
00:56:31,589 --> 00:56:33,923
- Meg�rtett�l mindent, Buff ?
- Aha, persze, Johnny.
918
00:56:33,958 --> 00:56:37,193
Felsz�llok a k�vetkez� Austin-ba tart�
vonatra �s megmondom az �rnagynak,
919
00:56:37,228 --> 00:56:40,630
hogy r�vetted a Sam Bass
band�t az aranyvonat kirabl�s�ra
920
00:56:40,665 --> 00:56:43,166
Round Rock-n�l, most p�nteken.
- �gy van.
921
00:56:43,201 --> 00:56:45,434
H�, tiszt�ra moshatn�l engem
n�la a belton-i bank buli miatt is.
922
00:56:45,470 --> 00:56:48,237
Oh, biztos �r�lni fog,
hogy megtudja mit csin�lt�l.
923
00:56:49,507 --> 00:56:52,008
Hadd menjek fel az �ton egy
j� darabot, miel�tt felt�nsz.
924
00:57:04,088 --> 00:57:06,055
Gyere csak be, Johnny.
925
00:57:06,090 --> 00:57:07,824
Dobj be egy p�rat az �tra.
926
00:57:07,859 --> 00:57:09,392
R�m f�rne egy p�r poh�r.
927
00:57:09,427 --> 00:57:11,894
H�, csinibb vagy mint egy �zott p�zsmapatk�ny.
928
00:57:11,930 --> 00:57:13,629
�lvezted a f�rd�det oda�t Wong-n�l ?
929
00:57:13,665 --> 00:57:16,165
Aha �s bep�toltam egy kis alv�st is.
930
00:57:16,201 --> 00:57:18,000
Egy k�d forr� v�z t�nyleg csod�latos.
931
00:57:18,036 --> 00:57:20,203
Magam is veszek egy f�rd�t
minden h�napban, ha kell, ha nem.
932
00:57:31,516 --> 00:57:33,149
Hol szedted �ssze ?
933
00:57:33,184 --> 00:57:34,884
Dahl k�zel�ben, Johnny.
934
00:57:34,919 --> 00:57:36,552
Azut�n kaptuk el, miut�n elv�ltatok.
935
00:57:38,456 --> 00:57:40,122
Mit sz�lsz ehhez, Johnny ?
936
00:57:40,692 --> 00:57:42,491
Persze, hogy tal�lkoztam vele.
937
00:57:42,527 --> 00:57:44,727
Egy utols� es�lyt akartam neki
adni, hogy hagyja ott a Ranger-eket
938
00:57:44,762 --> 00:57:45,928
�s �lljon be hozz�nk.
939
00:57:45,964 --> 00:57:47,897
Csatlakozzak hozz�d ?
940
00:57:47,932 --> 00:57:51,267
Egy olyan emberhez, aki el�rul
egy olyan bar�tot, mint az �rnagy,
941
00:57:51,302 --> 00:57:53,002
miut�n � kijuttatott t�ged egy b�rt�nb�l ?
942
00:57:54,572 --> 00:57:56,138
Mondtam, hogy megt�rt.
943
00:57:56,174 --> 00:57:59,609
Nem kell nekem megt�rnem ahhoz,
hogy gy�l�ljek ilyen g�r�nyeket, mint te.
944
00:58:00,411 --> 00:58:02,612
Ez a Rudabaugh,
945
00:58:02,647 --> 00:58:05,348
� l�tte h�tba a bar�tomat, Danny Bonner-t.
946
00:58:06,050 --> 00:58:07,917
Eldicsekedett vele nekem.
947
00:58:10,255 --> 00:58:12,255
Mit mondasz, Sam ? Hadd n�m�tsam el �r�kre.
948
00:58:12,290 --> 00:58:13,623
V�rj egy kicsit, Dave.
949
00:58:13,658 --> 00:58:15,791
Biztos vagy benne, hogy nem
volt alkalma �zeneteket k�ldeni ?
950
00:58:15,827 --> 00:58:18,261
Nem jutott ki onnan a f�k k�z�l.
951
00:58:18,296 --> 00:58:20,463
J�l megdolgoztuk �t, eg�sz d�lut�n.
952
00:58:20,498 --> 00:58:24,166
Pr�b�ltuk megt�rni ezt szomor�
t�rt�netet a ti sz�thullott bar�ts�gotokr�l.
953
00:58:24,202 --> 00:58:27,270
- �s semmi ?- Semmit se szedt�nk ki bel�le.
954
00:58:27,305 --> 00:58:30,806
El kell ismernem, �gy t�nik
ez egy igazi sz�tv�l�s, val�ban.
955
00:58:30,842 --> 00:58:34,243
Ok�, Johnny, �gy v�lem
ez bebiztos�t t�ged vel�nk.
956
00:58:35,113 --> 00:58:36,279
Mit akarsz mit tegy�nk vele ?
957
00:58:36,915 --> 00:58:38,514
Hadd menjen el.
958
00:58:38,549 --> 00:58:40,182
Amir�l nem tud, az nem �rthat nek�nk.
959
00:58:40,218 --> 00:58:42,151
Oh, ahhoz most m�r t�l k�s�, Johnny.
960
00:58:42,186 --> 00:58:44,053
Nem tudok b�zni benne, m�r r�n�z�sre sem.
961
00:58:45,356 --> 00:58:47,390
Adj neki m�g egy es�lyt, Sam.
962
00:58:47,425 --> 00:58:49,592
V�g�l is, egyszer a bar�tom volt.
963
00:58:50,929 --> 00:58:53,696
- Nekem nem bar�tom.
- Nekem se.
964
00:58:57,702 --> 00:58:59,502
Sajn�lom, Johnny.
965
00:59:14,018 --> 00:59:16,419
Tudom, hogy mit �rzel most, Johnny.
966
00:59:16,454 --> 00:59:18,487
De amikor egy milli�, aranyban, forog kock�n
967
00:59:19,357 --> 00:59:21,324
nem reszk�rozhatunk semmit.
968
00:59:23,461 --> 00:59:24,860
J�l van, Sam.
969
00:59:26,397 --> 00:59:28,197
Induljunk el d�lre.
970
00:59:28,232 --> 00:59:30,066
Ez a besz�d.
971
00:59:30,101 --> 00:59:32,401
Ki az utc�ra, fi�k.
972
00:59:32,437 --> 00:59:34,570
Sz�tv�lunk �s induljatok Little River fel�.
973
00:59:40,611 --> 00:59:42,144
Csak egy percre, Sam.
974
00:59:42,180 --> 00:59:45,047
Van egy kis befejezetlen
�gyem azzal a l�nnyal odabent.
975
00:59:53,691 --> 00:59:55,758
J�l van, sz�val t�vedtem.
976
00:59:55,793 --> 00:59:58,928
M�gis vannak m�g bar�tai
�s egy sz�p csapat, r�ad�sul.
977
00:59:58,963 --> 01:00:01,297
�lj le �s figyelj r�m !
978
01:00:01,332 --> 01:00:03,332
Ezt �gy kell csin�lnom, hogy durv�nak
l�tsszon, mivel figyelik minden mozdulatomat.
979
01:00:03,368 --> 01:00:06,002
Sz�val ha seg�teni akarsz felsz�molni
Sam Bass-t �s az eg�sz band�j�t,
980
01:00:06,037 --> 01:00:07,603
csak �lj le oda �s figyelj egy kicsit.
981
01:00:11,509 --> 01:00:13,242
Hagyja abba !
982
01:00:13,277 --> 01:00:15,544
Fogd fel, azt a bank bulit csak az�rt csin�ltam,
983
01:00:15,580 --> 01:00:17,279
hogy beker�ljek a Sam Bass csapatba.
984
01:00:17,315 --> 01:00:19,081
A p�nz egy r�sz�t fel kellett haszn�lnom.
985
01:00:19,117 --> 01:00:20,683
A marad�k �ton van vissza a bankba.
986
01:00:20,718 --> 01:00:24,053
- Egy sz�t sem hiszek el, amit mond !
- Figyelj r�m,
987
01:00:24,088 --> 01:00:27,023
most �ppen d�li ir�nyba
lovagolunk. Kev�s az id�.
988
01:00:27,058 --> 01:00:30,226
�lj fel az �jszakai vonatra Austin-ba �s mondd
meg Jones �rnagynak, hogy m�g neki dolgozom.
989
01:00:30,261 --> 01:00:31,994
Mondd neki, hogy r�vettem
Sam Bass-t �s az eg�sz band�j�t,
990
01:00:32,030 --> 01:00:34,463
hogy kirabolj�k a jenki
aranyvonatot Round Rock-n�l, p�nteken.
991
01:00:34,499 --> 01:00:35,998
Megjegyezted ? Round Rock, p�nteken.
992
01:00:38,803 --> 01:00:40,369
Most �lj le.
993
01:00:40,405 --> 01:00:43,072
Meg�lt�k Buff Smith-et miel�tt
elvihette volna az �zenetet az �rnagynak.
994
01:00:43,107 --> 01:00:45,107
Nem haszn�lhatom a t�v�r�t.
995
01:00:45,143 --> 01:00:47,443
Bass bar�tai lehallgatj�k a vonalat.
996
01:00:47,478 --> 01:00:49,078
Te maradt�l az egyetlen es�ly.
997
01:00:49,113 --> 01:00:52,982
K�rlek, Helen nagyn�ni, � az
igazat mondja. Hinned kell neki !
998
01:00:53,017 --> 01:00:54,550
J�l mondod, k�ly�k.
999
01:00:54,585 --> 01:00:56,485
Ha � nem megy, te menj el a vonattal.
1000
01:00:59,524 --> 01:01:00,790
Itt van egy kis p�nz sz�modra.
1001
01:01:00,825 --> 01:01:03,225
B�rcsak hihetn�k mag�nak.
1002
01:01:04,595 --> 01:01:05,895
Jobb, ha hiszel nekem.
1003
01:01:05,930 --> 01:01:08,030
Tal�n ez seg�t meggy�zni t�ged.
1004
01:01:12,303 --> 01:01:13,402
Mmm...
1005
01:01:15,940 --> 01:01:18,541
Ne agg�dj, Johnny, el fog menni, biztosan.
1006
01:01:19,677 --> 01:01:21,377
Most pedig, h�lgyem, hagyja
ki a nevemet az �js�gj�b�l
1007
01:01:21,412 --> 01:01:23,345
vagy visszaj�v�k �s �jra ezt teszem.
1008
01:01:32,223 --> 01:01:34,290
Buff Smith-et igaz�n
meg�lt�k, Fenton kisasszony ?
1009
01:01:34,325 --> 01:01:36,592
Igen. A Frontier Palace-ban, l�ttam a holttest�t.
1010
01:01:36,627 --> 01:01:38,360
�rnagy, ez �gy t�nik ad egy kis hitelt
1011
01:01:38,396 --> 01:01:39,895
a t�rt�netnek, amit Carver mondott �nnek.
1012
01:01:39,931 --> 01:01:41,997
Igen, de lehet, hogy egy csapda.
1013
01:01:42,033 --> 01:01:44,700
Egy helyre csalogatni az embereinket
�s azt�n egy m�sik helyen kirabolni a vonatot.
1014
01:01:44,735 --> 01:01:46,769
Johnny Carver nem tenne ilyet, �rnagy.
1015
01:01:46,804 --> 01:01:48,404
Isten bizony, nem tenne !
1016
01:01:48,439 --> 01:01:50,239
Jimmy a p�rtfog�ja.
1017
01:01:50,274 --> 01:01:51,740
Val�j�ban, ha Jimmy nem lett volna
1018
01:01:51,776 --> 01:01:53,943
nem hiszem, hogy vesz�dtem
volna lej�nni ide Austin-ba.
1019
01:01:54,745 --> 01:01:56,212
S m�gis volt ott valami
1020
01:01:56,247 --> 01:01:58,948
k�ts�gbeesett f�le �szintes�g abban a f�rfiban,
1021
01:01:58,983 --> 01:02:00,282
amit nem lehet tagadni.
1022
01:02:00,318 --> 01:02:02,685
K�l�n�sen abban a cs�kban, amit adott neked.
1023
01:02:02,954 --> 01:02:04,086
Oh ?
1024
01:02:04,122 --> 01:02:06,322
Igen, �rnagy, de er�szakkal t�rt�nt.
1025
01:02:06,357 --> 01:02:08,224
Azt hiszem az a c�lja volt,
hogy sz�rakoztassa az embereket,
1026
01:02:08,259 --> 01:02:09,525
akik odakintr�l figyeltek befel�
1027
01:02:09,560 --> 01:02:11,494
�s ezzel elterelje a gyan�jukat.
1028
01:02:12,063 --> 01:02:13,362
Nos, kedvesem,
1029
01:02:13,397 --> 01:02:16,232
m�r t�l sokat kock�ztattam
Carver miatt, hogy most visszakozzak.
1030
01:02:16,267 --> 01:02:18,567
Ezt m�r v�gigcsin�ljuk, ak�rmi is lesz.
1031
01:02:18,603 --> 01:02:20,803
Amikor az az aranyvonat Round Rock-ba �r,
1032
01:02:20,838 --> 01:02:23,072
az embereim �s �n ott lesz�nk,
hogy Sam Bass-nek egy fogad�st adjunk.
1033
01:02:23,107 --> 01:02:25,908
- �s a Waco Star.
- �n is ! Oh, igen !
1034
01:02:30,381 --> 01:02:32,915
Johnny, le a kalappal el�tted.
1035
01:02:32,950 --> 01:02:36,585
Ah, fi�k, k�ts�get kiz�r�an,
a 44-es sz�m� a mi bab�nk.
1036
01:02:36,621 --> 01:02:39,455
Most d�b�r�g lefel� eg�szen
Waco-ig s azt�n fel Round Rock-ba.
1037
01:02:39,490 --> 01:02:42,024
Minden m�s szerelv�ny a
mell�kv�g�nyokon, utat engedve neki.
1038
01:02:42,059 --> 01:02:43,726
Tudjuk m�r, hogy mennyire �rzik ?
1039
01:02:43,761 --> 01:02:45,227
Aha, h�rman vannak a p�nzzel
1040
01:02:45,263 --> 01:02:47,463
�s a t�bbi Pinkerton szem�lyzet
utask�nt vegy�lt el a kocsikban.
1041
01:02:47,498 --> 01:02:49,932
Nem lenne jobb, ha most
Round Rock-ba v�gtatn�nk, Sam,
1042
01:02:49,967 --> 01:02:52,334
mivel a 44-es szabadon fut,
egy �r�val a menetrend el�tt lesz.
1043
01:02:52,370 --> 01:02:55,004
�gy van, Johnny. Csakhogy
nem fogunk Round Rock-ba menni.
1044
01:02:57,141 --> 01:02:58,674
Nem �rtem, Sam.
1045
01:02:58,709 --> 01:03:02,811
- Ha a vonat ott �ll meg el�sz�r...
- Mi�rt v�rjunk m�g meg�ll ?
1046
01:03:02,847 --> 01:03:06,348
Dave, eml�kszel arra a patk� alak�
kanyarra Round Rockt�l kicsit �szakra ?
1047
01:03:06,384 --> 01:03:08,951
Persze. Sokszor j�rtam v�gig,
amikor m�g a vas�ton dolgoztam.
1048
01:03:08,986 --> 01:03:11,720
A 44-es teljesen lelassul
amikor ott fog elhaladni.
1049
01:03:11,756 --> 01:03:13,556
Te �s Dave felugortok,
�tveszitek a mozdonyt
1050
01:03:13,591 --> 01:03:16,025
lekapcsolj�tok azt az expressz vagont,
h�trahagyj�tok a vonat t�bbi r�sz�t
1051
01:03:16,060 --> 01:03:19,228
�s a Pinkerton-okat, majd
tal�lkozunk Cooper v�ztart�ly�n�l.
1052
01:03:19,263 --> 01:03:20,829
Ah, t�rt�nelmet �rsz, Sam.
1053
01:03:20,865 --> 01:03:23,065
M�g soha senki nem lopott
el egy mozg� vonatot ezel�tt.
1054
01:03:23,100 --> 01:03:25,601
Oh, Dave, amint megszabadultatok
att�l az expressz kocsit�l,
1055
01:03:25,636 --> 01:03:27,803
jelezz nek�nk egy hossz�
�s egy r�vid f�ttyjellel,
1056
01:03:27,838 --> 01:03:29,738
hogy tudjuk minden rendben ment.
- J�.
1057
01:03:29,774 --> 01:03:32,241
- Egy hossz� �s egy r�vid.
- S nehogy megfeledkezz r�la.
1058
01:03:32,276 --> 01:03:34,410
Mert ha nem halljuk azt a
jelz�st, azt gondoljuk elcseszted
1059
01:03:34,445 --> 01:03:37,780
�t�ll�tjuk a v�lt�t, s az eg�sz
eg�sz vonatot kisiklatjuk a v�ztoronyn�l.
1060
01:03:37,815 --> 01:03:41,217
H�t, adj egy nekem egy harmadik
embert a lekapcsol�shoz �s nem hib�zok.
1061
01:03:41,252 --> 01:03:43,152
Azt hiszem �n j� leszek, Sam.
1062
01:03:43,187 --> 01:03:44,720
�n is vasutas voltam valamikor r�gen.
1063
01:03:45,456 --> 01:03:47,156
Nah�t, ez leny�g�z�.
1064
01:03:47,191 --> 01:03:49,825
Nem csoda, hogy ennyire kedvellek.
1065
01:03:49,860 --> 01:03:51,026
Ugyan�gy �rzek �n is.
1066
01:03:51,062 --> 01:03:52,394
Ti h�rman jobb ha felmentek a domb tetej�re,
1067
01:03:52,430 --> 01:03:54,063
tal�ljatok egy j� pontot,
ahonnan felsz�lltok arra a mozdonyra.
1068
01:03:58,169 --> 01:03:59,602
H�, Sam,
1069
01:03:59,637 --> 01:04:02,771
nem mostan�ban fogunk
megszabadulni ett�l a szimul�l�t�l ?
1070
01:04:02,807 --> 01:04:05,441
De. Amint sz�tkapcsolja a vonatot.
1071
01:04:05,910 --> 01:04:07,409
Nagyon sz�vesen.
1072
01:04:13,351 --> 01:04:16,118
- A 44-es �pp elhagyta Temple-t, �rnagy.
- K�sz, Joe.
1073
01:04:17,622 --> 01:04:19,355
Kevesebb mint egy �ra, kapit�ny.
1074
01:04:19,390 --> 01:04:21,023
B�rmi jele Bass valamelyik
ember�nek a v�rosban m�r ?
1075
01:04:21,058 --> 01:04:22,258
Nem, uram, eddig nem.
1076
01:04:22,293 --> 01:04:23,959
M�r r�g�ta be kellett
volna sziv�rogniuk,
1077
01:04:23,995 --> 01:04:26,228
ha igaz�n ide j�nn�nek.
- Igen, uram.
1078
01:04:26,264 --> 01:04:28,264
- Ez nem j�l n�z ki.
- Nem.
1079
01:04:29,000 --> 01:04:30,299
Nos, Fenton kisasszony,
1080
01:04:30,334 --> 01:04:31,767
maga vigye be Jimmy-t a v�r�terembe
1081
01:04:31,802 --> 01:04:33,235
�s amikor a vonat befut,
1082
01:04:33,271 --> 01:04:35,771
tartsa �t bent addig, am�g ennek v�ge nem lesz.
- Igen, uram.
1083
01:04:35,806 --> 01:04:37,740
De azt hiszem jobb, ha el�bb
keresek egy darab k�telet hozz�.
1084
01:04:37,775 --> 01:04:40,209
Ah, Helen nagyn�ni,
1085
01:04:40,244 --> 01:04:42,478
le fogok maradni az eg�sz ramaz�rir�l.
1086
01:04:43,247 --> 01:04:45,080
Ind�tsuk el a fi�kat d�l fel�.
1087
01:04:47,952 --> 01:04:49,618
Mr. Bass,
1088
01:04:49,654 --> 01:04:52,821
�pp most kaptam egy gyorsh�rt Round
Rock-b�l. Az eg�sz v�ros tele van Ranger-ekkel.
1089
01:04:52,857 --> 01:04:54,323
Tess�k, egy szivar.
1090
01:04:54,358 --> 01:04:56,558
Fogadd el ezt a szivart �s eml�kezz,
1091
01:04:56,594 --> 01:04:59,228
senki m�s esz�ben ne b�zz, csak a saj�tod�ban.
1092
01:05:26,624 --> 01:05:29,325
Megadom �s emelek h�t centet.
1093
01:05:33,531 --> 01:05:35,297
�gy v�lem ez az els� fill�res j�t�k
1094
01:05:35,333 --> 01:05:37,199
amit valaha is j�tszottak
egy milli� doll�ros asztalon.
1095
01:05:39,670 --> 01:05:41,236
Emelek �t centtel.
1096
01:06:42,433 --> 01:06:44,566
Siess m�r azzal a csapszeggel, Johnny.
1097
01:06:54,979 --> 01:06:59,214
Ok�, Johnny, csatlakozz
hozz�nk el�l a mozdonyn�l.
1098
01:06:59,250 --> 01:07:00,716
Valami hib�dzik, fi�k.
1099
01:07:00,751 --> 01:07:02,050
A vonat lassul.
1100
01:07:07,124 --> 01:07:09,458
Hagyd azt, Bill, fent vannak a tet�n.
1101
01:07:16,467 --> 01:07:18,534
J� volt a meg�rz�sem Carver-r�l,
1102
01:07:18,569 --> 01:07:20,502
elindult, hogy figyelmeztesse
a Pinkerton szem�lyzetet.
1103
01:07:20,538 --> 01:07:23,572
- H�t, akkor neki ezzel v�ge, ugye ?
- Amint felt�nik.
1104
01:07:27,244 --> 01:07:28,510
Most, Duke, most !
1105
01:07:55,039 --> 01:07:57,539
Ez volt a jel, Wes. Siker�lt nekik.
1106
01:07:57,575 --> 01:07:59,274
H�vj�tok el az embereket a v�lt�t�l.
1107
01:08:00,077 --> 01:08:02,478
K�sz�ljetek kirobbantani azt a vagont.
1108
01:08:33,644 --> 01:08:35,043
Mi�rt nem lass�tj�k le ?
1109
01:08:41,418 --> 01:08:42,985
Engedd el azt a f�kez�kart !
1110
01:08:43,020 --> 01:08:45,354
S hagyjam, hogy vezesd egyenesen Austin-ba ?
1111
01:08:45,389 --> 01:08:46,788
Azt m�r nem, Ranger.
1112
01:08:53,998 --> 01:08:55,697
Dave �s Johnny �sszeverekedtek.
1113
01:09:06,210 --> 01:09:07,576
Meg kell �ll�tanunk azt a vonatot !
1114
01:09:58,362 --> 01:09:59,828
Bajt jelez.
1115
01:10:01,365 --> 01:10:03,265
Carver pr�b�l jelezni a Ranger-eknek.
1116
01:10:03,300 --> 01:10:04,800
- Sz�lljanak l�ra az emberek.
- Igen, uram.
1117
01:10:10,507 --> 01:10:11,640
Siessetek, emberek !
1118
01:10:18,782 --> 01:10:21,283
Ez az �cs�m�rt �s Buff-�rt.
1119
01:10:46,010 --> 01:10:47,576
Itt vannak a Ranger-ek.
1120
01:10:47,611 --> 01:10:51,046
- Mit mondasz, Sam ? Legyen t�zharc ?
- Aha, ez egy lesz�mol�s.
1121
01:10:51,081 --> 01:10:52,914
�n elkapom Carver-t �s
tov�bbvezetem a mozdonyt.
1122
01:10:52,950 --> 01:10:54,216
Tal�lkozunk feljebb a p�ly�n.
1123
01:12:38,689 --> 01:12:39,855
Nekem ?
1124
01:12:40,457 --> 01:12:42,157
H�, Johnny, k�sz.
1125
01:12:42,192 --> 01:12:43,258
Shh.
1126
01:12:45,896 --> 01:12:49,131
Ez harminc most. Adja hozz� a
Waco Star sz�ml�j�hoz.
- Igen, kisasszony.
1127
01:12:49,166 --> 01:12:51,233
Nos, egy extra kiad�s
jelenik meg Waco utc�in
1128
01:12:51,268 --> 01:12:53,435
f�l �r�n bel�l �s micsoda t�rt�net.
1129
01:12:53,470 --> 01:12:55,771
K�sz�net neked, Johnny.
1130
01:12:55,806 --> 01:12:57,790
Eml�kszel mit mondtam
neked mit csin�lok veled, ha a
1131
01:12:57,891 --> 01:12:59,974
nevemet az �js�godba teszed m�g egyszer ?
1132
01:13:01,812 --> 01:13:03,145
H�t...
1133
01:13:06,717 --> 01:13:08,083
Fordulj el, fi�.
1134
01:13:29,777 --> 01:13:40,111
Subtitles : Harangoz� Csaba
(c)2021 csabah@gmail.com97821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.