All language subtitles for rrggr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,111 --> 00:0:43,222 Subtitles : Harangoz� Csaba (c)2021 csabah@gmail.com 1 00:01:04,999 --> 00:01:07,600 A j�ttment politikai kalandorok h�res kilenc �ves uralma alatt, 2 00:01:07,635 --> 00:01:09,469 ami a Polg�rh�bor�t k�vette, 3 00:01:09,504 --> 00:01:11,838 tolvajok, gyilkosok �s m�s sz�kev�ny b�n�z�k 4 00:01:11,873 --> 00:01:16,742 az orsz�g minden r�sz�r�l mened�ket tal�ltak Texas �llamban. 5 00:01:16,778 --> 00:01:21,013 1874-ben a Megsz�ll� Uni�s Hadsereget visszavont�k, 6 00:01:21,049 --> 00:01:24,016 �s Texas-t a k�ny�rtelen bandit�k hord�inak a k�nye-kedv�re hagyt�k, 7 00:01:24,052 --> 00:01:27,253 akik minden l�tez� rendv�delem ny�lt megtagad�s�val m�k�dtek. 8 00:01:39,634 --> 00:01:44,003 K�z�tt�k volt az amerikai b�n�gyi hist�ria n�h�ny legvesz�lyesebb alakja is. 9 00:01:44,038 --> 00:01:46,939 Ilyenek, mint p�ld�ul a legend�s zsiv�ny, 10 00:01:46,975 --> 00:01:49,242 minden texas-i vas�t r�me. 11 00:01:49,844 --> 00:01:51,511 Jegyeket, k�rem. 12 00:01:51,546 --> 00:01:53,513 �n vagyok az �j kalauz a vonaton. 13 00:01:53,548 --> 00:01:55,648 Sam Bass a nevem. 14 00:01:55,683 --> 00:01:58,451 Fizessenek, emberek, ide mindennel, amij�k csak van. 15 00:01:58,486 --> 00:02:00,219 Az utaz�s dr�ga Texas-ban, 16 00:02:00,255 --> 00:02:01,954 amikor Sam Bass �zemeli a vonatot. 17 00:02:01,990 --> 00:02:03,356 Bele a t�sk�ba, asszonyom. 18 00:02:05,894 --> 00:02:07,059 K�sz�n�m, kisasszony. 19 00:02:08,496 --> 00:02:10,530 Pazar egy nap, ugye, asszonyom ? 20 00:02:10,565 --> 00:02:13,733 Duke Fisher, egy k�tpisztolyos stop t�bla b�rmelyik orsz�g�ton. 21 00:02:16,538 --> 00:02:19,372 John Wesley Hardin, egy �riember a sz�let�s�n�l fogva, 22 00:02:19,407 --> 00:02:21,274 egy �gyv�d, a k�pes�t�s�t sz�mba v�ve, 23 00:02:21,309 --> 00:02:23,142 s egy gyilkos �szt�n�sen. 24 00:02:23,177 --> 00:02:25,611 Travis County-ban most m�r t�rv�ny �s rend van, Hardin. 25 00:02:26,414 --> 00:02:27,880 Mi a v�d, rend�rb�r� ? 26 00:02:27,916 --> 00:02:31,284 Gyilkoss�g, s�lyos testi s�rt�s �s orsz�g�ti rabl�s. 27 00:02:31,319 --> 00:02:32,652 Csatold le az �v�t, Joe. 28 00:02:38,326 --> 00:02:41,093 David Rudabaugh, a marhatolvajok kir�lya. 29 00:02:47,769 --> 00:02:49,569 �n csak megadom a t�tet, Dave, 30 00:02:49,604 --> 00:02:52,305 de n�lam van a magasabb k�z, h�rom �sz. 31 00:02:59,113 --> 00:03:01,614 N�lad most az alacsonyabb k�z van, partner. 32 00:03:05,620 --> 00:03:08,354 �s a Sundance Kid, egy k�tsz�n� alak, 33 00:03:08,389 --> 00:03:10,456 akinek csak egy igazi bar�tja van, 34 00:03:10,491 --> 00:03:11,791 a Sundance Kid. 35 00:03:13,127 --> 00:03:16,028 Buff Smith, egy j� fi� �s rossz t�rsas�g. 36 00:03:20,068 --> 00:03:21,500 Tartsd fel �ket, Johnny, am�g nyeregbe sz�llok. 37 00:03:22,971 --> 00:03:25,438 John Carver, a leggyorsabb pisztoly Texas-ban. 38 00:03:26,574 --> 00:03:27,707 Gyer�nk, Johnny. 39 00:03:40,488 --> 00:03:41,754 Oh, apa ! 40 00:03:41,789 --> 00:03:42,788 Apa ! 41 00:03:50,999 --> 00:03:52,164 Apa ! 42 00:03:57,238 --> 00:03:58,638 J�l van, emberek. 43 00:03:58,673 --> 00:04:00,072 J�l van. J�l van ! 44 00:04:00,108 --> 00:04:02,375 - Mi majd gondoskodunk r�luk. - Meg�lt�k George Fenton-t ! 45 00:04:02,410 --> 00:04:03,743 - Igaz ez, Helen kisasszony ? - Igen. 46 00:04:03,778 --> 00:04:06,646 Ezek az emberek elkezdtek l�v�ld�zni �s az ap�m itt esett �ssze mellettem. 47 00:04:06,681 --> 00:04:07,847 Sajn�lom, h�lgyem. 48 00:04:07,882 --> 00:04:09,715 � fogta fel az utols� goly�t, amit a Sundance Kid l�tt ki r�m. 49 00:04:09,751 --> 00:04:11,017 Te is ugyanolyan hib�s vagy. 50 00:04:11,052 --> 00:04:13,886 Egy�tt voltatok benne ebben az eg�szben, tolvajok �s gyilkosok. 51 00:04:13,921 --> 00:04:15,655 Gondoskodom r�la, hogy felk�ssenek ez�rt. 52 00:04:15,690 --> 00:04:16,989 H�zzuk fel �ket most azonnal ! 53 00:04:18,593 --> 00:04:21,894 V�rjunk csak ! Csin�ljuk ezt a t�rv�ny �s a rend szerint. 54 00:04:21,929 --> 00:04:23,229 J�l van, fi�k, vigy�tek el �t. 55 00:04:25,667 --> 00:04:27,366 A t�rv�nytelens�ggel szembesz�llni 56 00:04:27,402 --> 00:04:31,270 az �llam �jra fel�ll�totta a Texas Ranger-ek csapat�t, 57 00:04:31,305 --> 00:04:35,007 amely a Polg�rh�bor� kezdete �ta le volt szerelve. 58 00:04:35,043 --> 00:04:38,978 John B. Jones �rnagyot, a Konf�der�ci� egyik dics� tisztj�t 59 00:04:39,013 --> 00:04:41,480 tett�k meg parancsnoknak. 60 00:04:41,516 --> 00:04:44,684 S nem ismertek n�luk remekebb�l harcol� csapatot. 61 00:04:45,653 --> 00:04:46,986 K�t �ven bel�l 62 00:04:47,021 --> 00:04:49,889 Jones �rnagy �s az � Ranger-ei t�rv�nyt �s rendet teremtettek 63 00:04:49,924 --> 00:04:53,192 Texas legeldugottabb r�szeiben is. 64 00:04:53,227 --> 00:04:55,561 Ekkor t�rt�nt, hogy Sam Bass �sszeh�vta 65 00:04:55,596 --> 00:04:58,297 a megmaradt banditavez�reket egyik rejtekhely�re, 66 00:04:58,332 --> 00:04:59,865 a Lampasas foly� r�gi�ban. 67 00:05:13,081 --> 00:05:15,081 Rendben, uraim. 68 00:05:15,116 --> 00:05:17,316 Most, hogy mindannyian itt vagyunk, t�rj�nk a t�rgyra. 69 00:05:20,388 --> 00:05:22,555 Felt�telezem, hogy tudj�tok nem az�rt h�vtalak le benneteket ide, 70 00:05:22,590 --> 00:05:25,391 hogy csak egy�tt legy�nk egy ital �s szivar mellett. 71 00:05:25,426 --> 00:05:26,959 Most m�r kezdj�k el, Sam. 72 00:05:26,994 --> 00:05:28,861 Nem tervezem itt t�lteni az �jszak�t ebben a mocs�rban. 73 00:05:28,896 --> 00:05:32,531 Ne olyan hevesen, Arkansas. �n vagyok az oszt�. 74 00:05:32,567 --> 00:05:36,168 Fi�k, ahogy Jones �rnagy �s a Ranger-ei csin�lj�k a dolgokat, 75 00:05:36,204 --> 00:05:38,337 sokkal rosszabb helyre lesz�nk beszor�tva, mint ez, 76 00:05:38,372 --> 00:05:40,206 ha nem tesz�nk valamit err�l, azonnal. 77 00:05:40,241 --> 00:05:43,275 Nos, ez nem vita t�rgya, Sam. Mi a terved ? 78 00:05:43,311 --> 00:05:44,677 Szervez�d�s, Wes. 79 00:05:44,712 --> 00:05:46,345 Tegy�nk mindent, amink van, egy k�z�sbe. 80 00:05:46,380 --> 00:05:48,080 Dolgozzunk egy�tt valami nagy munk�n. 81 00:05:48,116 --> 00:05:49,648 Osztozunk �s osztozunk egyenl�en. 82 00:05:49,684 --> 00:05:51,250 Nem, �n mindig egyed�l dolgoztam. 83 00:05:51,786 --> 00:05:53,285 �n is, Arkansas. 84 00:05:53,321 --> 00:05:55,521 Mindegyik�nk szeret a maga �tj�n j�rni. 85 00:05:55,556 --> 00:05:56,956 De hova visz ez benn�nket ? 86 00:05:58,092 --> 00:05:59,391 Hogy megy a marhatolvajl�s, Dave ? 87 00:06:00,728 --> 00:06:03,662 Egy tin�t sem hajtottam el k�t h�napja. 88 00:06:03,698 --> 00:06:06,432 Neked sem megy olyan f�nyesen mostan�ban, igaz, Sundance ? 89 00:06:10,838 --> 00:06:11,904 Te, Duke ? 90 00:06:18,446 --> 00:06:19,779 Neked sem, Butch. 91 00:06:20,782 --> 00:06:23,249 �s... John, 92 00:06:23,284 --> 00:06:26,519 �gy mondt�k nekem, hogy a Ranger-ek sz�trobbantott�k az utols� bank munk�dat. 93 00:06:27,588 --> 00:06:28,988 Bele a pof�mba. 94 00:06:29,023 --> 00:06:30,322 Alig tudtam elmenek�lni. 95 00:06:31,492 --> 00:06:33,926 H�t �gy �lltok, fi�k. 96 00:06:33,961 --> 00:06:36,695 �n azt mondom nektek, csak egy m�dja van legy�zni ezt a Jones �rnagyot. 97 00:06:36,731 --> 00:06:40,132 Egy�tt dolgozva ell�thatjuk a baj�t b�rmilyen ellen�nk k�ld�tt Ranger komp�ni�nak. 98 00:06:40,168 --> 00:06:42,401 M�r sz�tvert�k �ket ezel�tt �s mi �jra megtehetj�k ezt. 99 00:06:43,337 --> 00:06:45,237 Mire v�gezn�nk, 100 00:06:45,273 --> 00:06:47,740 m�r a mienk lenne Texas-nak ez a r�sze. 101 00:06:47,775 --> 00:06:49,675 Mindenest�l. 102 00:06:50,678 --> 00:06:53,012 Ez hatalmas egy besz�d, Sam Bass. 103 00:06:54,849 --> 00:06:57,082 Nekem �gy t�nik, hogy ennek az �ltalad javasolt csapatnak 104 00:06:57,118 --> 00:06:58,617 kell lennie majd egy f�n�k�nek is, ugye ? 105 00:06:59,420 --> 00:07:00,586 �gy van. 106 00:07:00,621 --> 00:07:02,955 Azt l�tom, te arra sz�m�tasz, hogy te leszel az, igaz, Sam ? 107 00:07:04,058 --> 00:07:06,458 Mi�rt ink�bb te, mint �n ? 108 00:07:06,494 --> 00:07:09,728 �n t�bb �s nagyobb munk�t vittem v�ghez, amikr�l te csak �lmodozt�l. 109 00:07:10,932 --> 00:07:13,032 Most egy naggyal k�tekedsz, Arkansas. 110 00:07:14,001 --> 00:07:15,134 L�ssuk, hogyan r�ntasz fegyvert. 111 00:07:30,418 --> 00:07:32,484 Fi�k, 112 00:07:32,520 --> 00:07:35,821 igyunk a Long Riders Self-Protective Association-re. 113 00:07:37,058 --> 00:07:38,824 Sam Bass, eln�k. 114 00:07:51,572 --> 00:07:53,272 Jones �rnagy, �n nem becs�l�m le 115 00:07:53,307 --> 00:07:55,808 a nagyszer� szolg�latot, amit �n �s a Ranger-ei 116 00:07:55,843 --> 00:07:57,810 ny�jtottak az elm�lt k�t �vben. 117 00:07:57,845 --> 00:07:59,178 De ez a Sam Bass 118 00:07:59,213 --> 00:08:01,380 Texas-t a nemzet boh�c�v� teszi. 119 00:08:01,415 --> 00:08:03,582 Korm�nyz�, Sam Bass megszervezte 120 00:08:03,618 --> 00:08:05,618 a t�rv�nyen k�v�liek leger�sebb band�j�t, ami valaha is l�tezett. 121 00:08:05,653 --> 00:08:09,922 Az �rd�gbe is, �rnagy, gyakorlatilag itt tev�kenykedik a f�v�ros �rny�k�ban. 122 00:08:09,957 --> 00:08:11,590 S mit, ha szabad k�rdeznem, tett ez �gyben ? 123 00:08:11,626 --> 00:08:13,359 Megpr�b�ltuk rejt�zk�d�sre k�nyszer�teni, uram. 124 00:08:13,394 --> 00:08:16,262 Harminc j� emberemet vesztettem el a m�lt h�napban. 125 00:08:16,297 --> 00:08:18,364 Sam Bass ma az egyik megy�ben csap le, 126 00:08:18,399 --> 00:08:20,466 s egy m�sikban t�nik fel k�t nappal k�s�bb. 127 00:08:21,636 --> 00:08:23,602 A gazember egy legend�v� v�lik. 128 00:08:23,638 --> 00:08:25,704 M�g ballad�kat is �nekelnek r�la. 129 00:08:25,740 --> 00:08:27,439 N�zze meg az asztalomat, uram. 130 00:08:27,475 --> 00:08:30,075 Magas halmokban �llnak a panaszlevelek 131 00:08:30,111 --> 00:08:33,212 �s az �js�gcikkek, melyek az adminisztr�ci�mat t�madj�k. 132 00:08:33,247 --> 00:08:36,548 �rnagy, Sam Bass-t ki kell vonnunk a forgalomb�l 133 00:08:36,584 --> 00:08:39,351 miel�tt a t�rv�nyhoz�s �jra �sszegy�lik. 134 00:08:39,387 --> 00:08:41,487 Ez egy nagy feladat, korm�nyz�. 135 00:08:41,522 --> 00:08:42,721 M�g egy h�nap id�m sem lesz r�. 136 00:08:45,159 --> 00:08:47,459 De ha nem t�r�dik azzal, hogy milyen m�dszereket haszn�lok... 137 00:08:47,495 --> 00:08:49,561 Csin�lja, ahogy csak tudja. 138 00:08:49,597 --> 00:08:53,732 Csak legyen meg id�ben vagy nem lesz semmif�le hitelkeret. 139 00:08:53,768 --> 00:08:56,302 �s ez a Texas Ranger-ek v�g�t jelenten�. 140 00:08:59,111 --> 00:09:02,222 �LLAMI B�RT�N 140 00:09:26,734 --> 00:09:29,668 Carver �s Smith megint a levesben. Most mit csin�ltak ? 141 00:09:29,704 --> 00:09:32,604 Le�t�tt�k Hansen fegy�rt �s megpr�b�ltak �tm�szni a falon. 142 00:09:32,640 --> 00:09:34,073 Nos, h�zd ki Carver-t 143 00:09:34,108 --> 00:09:36,342 �s sz�r�tsd meg, mert h�vatj�k az igazgat� irod�j�ba. 144 00:09:49,523 --> 00:09:50,589 Hell�, Johnny. 145 00:09:53,394 --> 00:09:54,493 Jones �rnagy ! 146 00:09:56,731 --> 00:09:58,397 Eln�z�st, uram, �n... 147 00:09:59,767 --> 00:10:01,467 Az igazgat� emberei valamelyest 148 00:10:01,502 --> 00:10:03,068 megvak�tottak �s v�zben �ztattak. 149 00:10:03,104 --> 00:10:04,570 Gyere ide, �lj le. 150 00:10:05,072 --> 00:10:06,138 K�sz�n�m, uram. 151 00:10:07,508 --> 00:10:08,741 J� l�tni �nt. 152 00:10:09,744 --> 00:10:11,443 Mindig j� l�tni egy r�gi bar�tot. 153 00:10:13,247 --> 00:10:14,680 M�g egy ilyen helyen is. 154 00:10:16,584 --> 00:10:18,517 �gy t�nik a szerencs�d valahogy elhagyott t�ged, Johnny. 155 00:10:19,954 --> 00:10:21,754 Aha, v�gleg fak�pn�l hagyott, azt hiszem. 156 00:10:24,558 --> 00:10:26,592 Mi t�rt�nt a h�bor� ut�n ? 157 00:10:26,627 --> 00:10:29,328 Az egyik legjobb szakasz �rmester volt�l, aki csak szolg�lt nekem. 158 00:10:30,131 --> 00:10:31,263 Mi ment f�lre ? 159 00:10:33,868 --> 00:10:37,369 Haza�rve csak egy k�k�m�nyt �s egy halom szenet tal�ltam 160 00:10:37,405 --> 00:10:39,204 egy jenki gerilla rajta�t�s ut�n. 161 00:10:44,211 --> 00:10:46,945 Ap�mat �s any�mat meg�lt�k, fiatal �cs�met megsebes�tett�k. 162 00:10:48,649 --> 00:10:50,716 R�la gondoskodtam, azt�n �n... 163 00:10:53,220 --> 00:10:55,187 Akkor �n csatlakoztam a hat�ron �t ing�z� fosztogat�khoz. 164 00:10:55,222 --> 00:10:56,655 Egyik dolog vezetett a m�sikhoz. 165 00:10:57,591 --> 00:10:58,824 Azt hiszem tudja a t�bbit m�r. 166 00:11:00,127 --> 00:11:01,727 Ez nagyon sajn�latos. 167 00:11:01,762 --> 00:11:03,162 Egy kiv�l� Ranger v�lhatott volna bel�led. 168 00:11:04,799 --> 00:11:06,198 Bel�lem nem. 169 00:11:06,233 --> 00:11:08,900 Sosem seg�ten�k senkit, hogy egy embert ilyen helyre k�ldj�n megrohadni. 170 00:11:10,171 --> 00:11:11,770 Huszonh�rom �v van m�g h�tra. 171 00:11:12,907 --> 00:11:14,440 Ak�r �letfogytiglant is adhattak volna. 172 00:11:15,609 --> 00:11:17,276 Azt tett�k. 173 00:11:17,311 --> 00:11:20,012 Senki sem b�rt itt ki t�bb mint 10 �vet. 174 00:11:22,283 --> 00:11:24,583 �rmester, egy �j h�bor� folyik odakint. 175 00:11:24,618 --> 00:11:26,351 Ez nem olyan, mint amiben egy�tt harcoltunk. 176 00:11:27,354 --> 00:11:30,489 Nincs z�szl�lenget�s, nincs k�rtsz�. 177 00:11:30,524 --> 00:11:34,593 Ez egy megsemmis�t� h�bor� a Ranger-eim �s a Sam Bass banda k�z�tt. 178 00:11:35,362 --> 00:11:36,495 Sz�ks�gem van a seg�ts�gedre. 179 00:11:37,398 --> 00:11:39,565 Miben ? 180 00:11:39,600 --> 00:11:43,469 Ismered az �sszes bandita �tvonalat �s rejtekhelyet a Lampasas River ment�n. 181 00:11:45,840 --> 00:11:48,173 B�szke szokt�l lenni a Texas-i mivoltodra. 182 00:11:48,209 --> 00:11:50,409 Itt van egy es�ly sz�modra, hogy seg�tsd az �llamodat. 183 00:11:53,013 --> 00:11:55,547 Jobban �rdekel az, hogyan seg�tsem Johnny Carver-t. 184 00:11:59,553 --> 00:12:01,420 Mit nyerek �n ebb�l ? 185 00:12:01,455 --> 00:12:05,290 Felt�teles szabadl�bat a fel�gyeletem alatt, mint egy pr�baid�s Ranger. 186 00:12:05,326 --> 00:12:07,960 Egy teljes szabadon bocs�t�s rem�ny�t, ha j� munk�t v�gzel. 187 00:12:10,998 --> 00:12:14,032 Kik vannak ebben a Sam Bass band�ban, akir�l besz�l ? 188 00:12:14,068 --> 00:12:15,400 John Wesley Hardin, 189 00:12:16,904 --> 00:12:18,370 David Rudabaugh, 190 00:12:18,405 --> 00:12:19,538 Duke Fisher, 191 00:12:20,274 --> 00:12:21,673 Butch Cassidy. 192 00:12:21,709 --> 00:12:22,875 �s a Sundance Kid ? 193 00:12:24,478 --> 00:12:25,544 �gy van. 194 00:12:28,516 --> 00:12:31,617 Ki tudn� hozni a bar�tomat, Buff Smith-et is, ugyanezekkel a felt�telekkel ? 195 00:12:31,652 --> 00:12:33,752 Ez r�sze a Korm�nyz�val val� meg�llapod�somnak. 196 00:12:34,855 --> 00:12:39,308 �rnagy, szerzett mag�nak k�t �j Ranger-t. 197 00:12:56,343 --> 00:12:59,411 Na, mit sz�lsz hozz� ? Ezt a fordulatot minek nevezed, Bob ? 198 00:12:59,446 --> 00:13:01,413 - Ez nekem magas. - Micsoda fog�st csin�lt a f�n�k. 199 00:13:01,448 --> 00:13:04,316 Buff Smith �s Johnny Carver, a leggyorsabb fegyver Texas-ban. 200 00:13:04,351 --> 00:13:05,884 - Az. - Bonner ! 201 00:13:18,432 --> 00:13:20,299 Danny, ismerd meg Buff Smith-et 202 00:13:21,068 --> 00:13:22,901 �s John Carver-t. - Bonner ? 203 00:13:22,937 --> 00:13:24,836 - Hogy van ? - �k csatlakoztak hozz�nk. 204 00:13:26,006 --> 00:13:27,172 - H�, ez nagyszer� ! 205 00:13:27,208 --> 00:13:29,508 Mi azt gondoltuk, hogy rabok lesznek. 206 00:13:29,543 --> 00:13:31,843 �n... nem �rtettem a nev�t el�g tiszt�n. 207 00:13:31,879 --> 00:13:34,413 Ah, Bonner, Danny Bonner. 208 00:13:34,448 --> 00:13:36,515 Vidd �t �ket az �tkezd�be �s tal�lj nekik priccset majd. 209 00:13:36,550 --> 00:13:38,383 Kora reggel ki fognak lovagolni. 210 00:13:38,419 --> 00:13:40,552 Mi�rt pazaroljuk el a mai �jszak�t, �rnagy ? 211 00:13:40,588 --> 00:13:42,854 Buff �s �n m�r j�l el�re lehet�nk reggelre. 212 00:13:42,890 --> 00:13:44,489 Fel�lem rendben van. 213 00:13:44,525 --> 00:13:46,124 Menj el a kar�mba, Danny. 214 00:13:46,160 --> 00:13:47,426 Tal�lj nekik j� lovakat. 215 00:13:48,896 --> 00:13:50,662 Gyertek velem, fi�k �s vegy�tek �t a felszerel�seteket. 216 00:13:53,901 --> 00:13:54,933 Igen, uram. 217 00:13:58,906 --> 00:14:00,439 - Hell�, �rnagy. - Hell�, Pete. 218 00:14:00,474 --> 00:14:02,574 - Milyen volt az �tja, uram ? - Nem olyan rossz. 219 00:14:03,077 --> 00:14:04,209 Valami �j ? 220 00:14:04,245 --> 00:14:05,877 Igen, uram, de az nem j�. 221 00:14:05,913 --> 00:14:07,879 Elint�zt�k Jim McCoy-t fent Granger-n�l. 222 00:14:08,515 --> 00:14:10,282 A legjobb embereink egyike. 223 00:14:10,317 --> 00:14:12,551 Ezzel 31 embert vesztett�nk ebben a h�napban. 224 00:14:12,586 --> 00:14:14,720 Ez a c�dula volt a kab�tj�ra t�zve, uram. 225 00:14:16,590 --> 00:14:18,957 Ez majd fogalmat ad neked, hogy mi ellen harcolunk, Johnny. 226 00:14:18,993 --> 00:14:21,560 "Csak k�ldje �ket, �rnagy. Rengeteg mun�ci�nk van." 227 00:14:21,595 --> 00:14:24,096 Al��r�s, Sam Bass. 228 00:14:24,131 --> 00:14:26,965 J�l van, mi megpr�b�ltunk alkalmazkodni Mr. Bass-hez �s t�rsas�g�hoz. 229 00:14:27,534 --> 00:14:29,501 Oh, kapit�ny, 230 00:14:29,536 --> 00:14:31,436 bemutatom John Carver-t �s Buff Smith-et. 231 00:14:31,472 --> 00:14:33,171 Csatlakoznak hozz�nk pr�baid�vel. 232 00:14:33,207 --> 00:14:36,174 Fi�k, � itt Pete kapit�ny, a helyettesem. 233 00:14:36,210 --> 00:14:37,609 - �dv�zl�m, kapit�ny. - �r�l�k, hogy megismerhetem. 234 00:14:37,645 --> 00:14:38,877 Isten hozott titeket a Ranger-ekn�l. 235 00:14:38,912 --> 00:14:40,145 Csak egy pillanatra, k�rem ! 236 00:14:40,180 --> 00:14:42,414 Oh, �rnagy, ez a fiatal h�lgy itt v�rakozik, hogy besz�ljen �nnel. 237 00:14:42,449 --> 00:14:43,582 Helen Fenton kisasszony. 238 00:14:43,617 --> 00:14:46,051 - � a Waco Star �js�g kiad�ja. - Oh, �rtem. 239 00:14:46,854 --> 00:14:49,054 Nos, mi a gond, Fenton kisasszony ? 240 00:14:49,089 --> 00:14:52,057 J�l �rtettem �nt az el�bb, �rnagy ? 241 00:14:52,092 --> 00:14:54,693 �n kihozta ezeket az embereket a b�rt�nb�l, hogy Ranger-eket csin�ljon bel�l�k ? 242 00:14:54,728 --> 00:14:55,894 �gy van, Fenton kisasszony. 243 00:14:56,363 --> 00:14:57,996 Jones �rnagy, 244 00:14:58,032 --> 00:15:00,265 ezt a k�t f�rfit el�t�lt�k 245 00:15:00,301 --> 00:15:02,401 mint b�nt�rsakat ap�m gyilkoss�g�ban 246 00:15:02,436 --> 00:15:04,236 k�t �vvel ezel�tt Waco-ban. 247 00:15:04,271 --> 00:15:06,338 Egy terhel� tan� voltam. 248 00:15:06,373 --> 00:15:08,540 �k v�rengz� bandit�k. 249 00:15:08,575 --> 00:15:10,409 Att�l tartok �n engedi, hogy a szem�lyes trag�di�ja 250 00:15:10,444 --> 00:15:12,811 elvak�tsa �nt a val�s�got illet�en, Fenton kisasszony. 251 00:15:12,846 --> 00:15:15,247 K�t �vvel ezel�tt Texas egy t�rv�nytelen �llam volt. 252 00:15:15,282 --> 00:15:17,983 Sok fiatal f�rfi, akik j� �llampolg�rokk� v�lhattak volna, 253 00:15:18,018 --> 00:15:20,419 egy er�szakkal teli �letbe sodr�dott bele. 254 00:15:20,454 --> 00:15:22,721 Ezek a f�rfiak itt j� p�lda erre. 255 00:15:22,756 --> 00:15:25,490 �gy gondolom, hogy adni kell nekik egy es�lyt, hogy j�v�tegy�k hib�ikat. 256 00:15:25,526 --> 00:15:28,093 Akkor semmi haszna, hogy tov�bb maradjak. 257 00:15:28,128 --> 00:15:31,063 Azt rem�ltem vissza�rve Waco-ba elmondhatom a megy�m n�p�nek, 258 00:15:31,098 --> 00:15:34,066 hogy a Ranger-ek hamarosan megszabad�tj�k �ket Sam Bass-t�l. 259 00:15:34,101 --> 00:15:35,634 De hiszen mondhatja. 260 00:15:35,669 --> 00:15:38,570 Ezek az emberek nagy seg�ts�g�nkre lesznek felg�ngy�l�teni azt a band�t. 261 00:15:38,605 --> 00:15:40,472 �k azok a fajta emberek, akikre sz�ks�g�nk van. 262 00:15:40,507 --> 00:15:43,608 T�zzel harcolunk a t�z ellen, Fenton kisasszony 263 00:15:43,644 --> 00:15:45,711 Jones �rnagy, ha a Texas Ranger-ek 264 00:15:45,746 --> 00:15:47,979 m�r olyan alacsonyra s�llyedtek, 265 00:15:48,015 --> 00:15:50,215 hogy nem maradt m�s, mint a b�rt�n�k s�pred�ke, 266 00:15:50,250 --> 00:15:52,517 akkor kev�s a rem�ny McLennan megye sz�m�ra. 267 00:15:52,553 --> 00:15:55,053 Ennyi er�vel Sam Bass-t seriffnek is megv�laszthatn�nk. 268 00:15:55,089 --> 00:15:56,188 J� napot, uram ! 269 00:15:57,825 --> 00:16:01,526 H� ! Ez a fruska olyan nyomot hagy, mint egy pr�rit�z. 270 00:16:03,330 --> 00:16:05,230 Azt hiszem a Waco Star k�vetkez� kiad�s�t 271 00:16:05,265 --> 00:16:06,898 kormozott �vegen �t kellene olvasnia, �rnagy. 272 00:16:06,934 --> 00:16:09,735 Att�l tartok, igen. Most pedig, fi�k, ha vetn�tek egy pillant�st erre a t�rk�pre. 273 00:16:11,271 --> 00:16:13,105 A legutols� n�gy eset, amit Sam Bass k�vetett el 274 00:16:13,140 --> 00:16:14,673 mind Little River �s Waco k�z�tt volt. 275 00:16:15,709 --> 00:16:17,075 Ez azt jelenti, hogy a Lampasas foly� 276 00:16:17,111 --> 00:16:18,710 vid�k�n van a f�hadisz�ll�suk, �rnagy. 277 00:16:18,746 --> 00:16:22,314 Igen �s Bass-nek m�r el�g fegyverese van, hogy blokkoljon minden ismert utat 278 00:16:22,349 --> 00:16:24,750 �s rajta�ss�n az embereimen, amikor azok megpr�b�lj�k k�vetni �t. 279 00:16:24,785 --> 00:16:27,619 Azt akarom, hogy tal�ld meg a rejtekhely�t az als�bb f�ldeken 280 00:16:27,654 --> 00:16:30,789 �s fedezz fel egy nem �rz�tt �sv�nyt a foly� erdej�n kereszt�l. 281 00:16:30,824 --> 00:16:33,759 �gy v�lem Buff �s �n ismer�nk vagy sz�z szarvas csap�st. 282 00:16:33,794 --> 00:16:35,026 Mindegyiket nem blokkolhatj�k. 283 00:16:35,062 --> 00:16:38,397 J� �s amikor mindennel v�geztetek, jelentsetek nekem. 284 00:16:38,432 --> 00:16:41,700 Egy napi lovagl�snyira leszek m�g�ttetek minden emberrel, akit �ssze tudok szedni. 285 00:16:41,735 --> 00:16:43,869 S ti fogtok odavezetni minket egy rajta�t� t�mad�sra. 286 00:16:45,172 --> 00:16:47,005 - B�rmi k�rd�s ? - Nem hiszem. 287 00:16:48,108 --> 00:16:49,441 - Te, Buff ? - Nincs. 288 00:16:49,476 --> 00:16:51,009 Mondja, �rnagy, �n nem... 289 00:16:51,044 --> 00:16:53,311 Nos... 290 00:16:53,347 --> 00:16:56,782 �n nem h�sos csont szag�t �reztem ott kint a t�z�n, amikor elment�nk mellette ? 291 00:16:56,817 --> 00:16:58,216 De azt, Buff. 292 00:16:58,252 --> 00:16:59,651 A kantin szak�cs majd ad neked mindent, amit csak akarsz. 293 00:16:59,686 --> 00:17:01,219 Oh, ember, oh, ember ! 294 00:17:01,255 --> 00:17:03,955 Ez lesz az els� alkalom, hogy le�l�k h�rom vagy n�gy szelet rost�lyoshoz... 295 00:17:03,991 --> 00:17:05,056 k�t �ve m�r. 296 00:17:05,092 --> 00:17:06,158 Csak egy pillanatra, Buff. 297 00:17:09,096 --> 00:17:11,496 Most akkor, fi�k, emelj�tek fel a jobb kezeteket. 298 00:17:17,070 --> 00:17:18,236 Mondj�tok ut�nam. 299 00:17:20,040 --> 00:17:21,940 �nnep�lyesen esk�sz�m... 300 00:17:21,975 --> 00:17:23,909 �nnep�lyesen esk�sz�m... 301 00:17:23,944 --> 00:17:27,078 hogy h�s�gesen szolg�lom Texas �llamot. 302 00:17:27,114 --> 00:17:29,981 hogy h�s�gesen szolg�lom Texas �llamot. 303 00:17:37,958 --> 00:17:39,958 - Danny. - Szia, Buff. 304 00:17:39,993 --> 00:17:42,260 - Johnny, h�, k�pni-nyelni nem tudtam 305 00:17:42,296 --> 00:17:43,995 amikor megl�ttalak t�ged �s Buff-ot belovagolni. 306 00:17:44,031 --> 00:17:45,697 - Hogy vagytok ? - A neved Danny Bonner, igaz ? 307 00:17:47,134 --> 00:17:48,400 Mi folyik itt, k�ly�k ? 308 00:17:48,435 --> 00:17:49,968 Sz�gyelled, hogy a testv�remk�nt ismerjenek ? 309 00:17:50,003 --> 00:17:52,137 Nem ez�rt, Johnny, tudod, hogy nem. 310 00:17:52,172 --> 00:17:53,371 �n sohasem sz�gyeltelek t�ged. 311 00:17:53,407 --> 00:17:55,674 Meg�rtam ezt neked a leveleimben. 312 00:17:55,709 --> 00:17:58,343 Abban a b�rt�nben nem osztanak leveleket senkinek, Danny. 313 00:17:58,378 --> 00:17:59,978 Mi van a csomagokkal amit neked k�ldtem ? 314 00:18:00,747 --> 00:18:03,648 Azt hiszem az �reink �lvezt�k �ket. 315 00:18:03,684 --> 00:18:06,651 Oh, nem csoda, hogy azt gondoltad, hogy elfordultam t�led. 316 00:18:06,687 --> 00:18:09,921 Nem, �n csak az�rt vettem fel Bonner nagyb�csi nev�t, mert... 317 00:18:09,957 --> 00:18:11,857 Nos, mert att�l tartottam, hogy nem vesznek be 318 00:18:11,892 --> 00:18:13,124 a Ranger-ek, ha tudj�k, hogy... 319 00:18:14,394 --> 00:18:16,661 H�t, ez az egyetlen oka. Ez minden. 320 00:18:16,697 --> 00:18:19,164 Oh, figyelj, Johnny, hogyan is sz�gyelhettelek volna �n t�ged ? 321 00:18:19,199 --> 00:18:20,398 Ezt a kit�ntet�sedet hordom magammal, 322 00:18:20,434 --> 00:18:23,235 mi�ta visszaj�tt�l a h�bor�b�l, nem ? 323 00:18:23,270 --> 00:18:26,037 Most megmutathatom mindenkinek �s megmondhatom, hogy testv�rek vagyunk. 324 00:18:26,073 --> 00:18:27,506 Nem, m�g nem, k�ly�k. 325 00:18:27,541 --> 00:18:30,208 Mi�rt nem ? Azzal, hogy a Ranger-ek k�zt vagy, minden j�l van. 326 00:18:30,244 --> 00:18:31,443 Elmehet�nk az �rnagyhoz �s... 327 00:18:31,478 --> 00:18:33,078 Ne, semmit se csin�lj. 328 00:18:33,113 --> 00:18:34,513 Hagyjuk a dolgokat a maguk �tj�n menni. 329 00:18:35,949 --> 00:18:39,117 �rtem m�r. El�sz�r bizony�tani akarod magad, ez az. 330 00:18:39,152 --> 00:18:42,153 Persze. �gy van. 331 00:18:42,189 --> 00:18:44,723 Figyelj, ha elmenn�l az �rnagyhoz �s sz�ln�l p�r sz�t az �rdekemben, 332 00:18:44,758 --> 00:18:47,025 akkor megengedn�, hogy veletek mehessek az els� terepmunk�mra. 333 00:18:47,060 --> 00:18:48,260 Es�lyed sincs, Danny. 334 00:18:48,295 --> 00:18:50,061 Ez speci�lis, csak Buff-nak �s nekem. 335 00:18:50,097 --> 00:18:51,396 Vigy�zz magadra. 336 00:18:53,166 --> 00:18:55,967 Amikor � megsz�letett, Buff, csak n�gy �s f�l fontot nyomott. 337 00:18:56,003 --> 00:18:58,436 H�t, most m�r egy feln�tt texasi hossz� szarv�. 337 00:19:09,111 --> 00:19:13,888 EL�T�LT GYILKOSOK RANGER-EKK� V�LTAK 338 00:19:21,461 --> 00:19:22,928 A mindenit, Helen n�ni ! 339 00:19:22,963 --> 00:19:25,463 Johnny Carver az egyetlen f�rfi Texas-ban, 340 00:19:25,499 --> 00:19:27,966 aki gyorsabban r�nt fegyvert mint Sam Bass. 341 00:19:29,169 --> 00:19:31,703 Oh, Sam Bass gyorsabb n�la mindk�t kez�vel. 342 00:19:32,806 --> 00:19:34,339 - Igen ? - Igen ! 343 00:19:34,374 --> 00:19:37,943 H�, h�, m�r el�g bandita gyilkosaink vannak itt Texas-ban, an�lk�l hogy ti ketten csatlakozzatok. 344 00:19:37,978 --> 00:19:39,344 Most pedig vigy�tek ki ezeket az �js�gokat. 345 00:19:39,813 --> 00:19:41,413 Igenis, asszonyom. 346 00:19:41,448 --> 00:19:44,449 De �n m�gis szeretn�k ott lenni amikor Johnny Carver �s Sam Bass tal�lkozik. 347 00:19:45,786 --> 00:19:47,485 Helen kisasszony ! 348 00:19:47,521 --> 00:19:50,755 Sam Bass �s egy csom� fegyveres �pp most lovagolt be a v�rosba. 349 00:19:50,791 --> 00:19:54,259 A Frontier Palace-ben vertek tany�t, a legnagyobb nyugalommal. 350 00:19:54,294 --> 00:19:55,794 Hol van a b�keb�r� �s a helyettese ? 351 00:19:55,829 --> 00:19:57,662 Amikor utolj�ra l�tt�k, d�li ir�nyba tartott. 352 00:19:57,698 --> 00:19:58,830 Gy�va ! 353 00:19:58,865 --> 00:20:01,099 Nem csoda, ha a fiaink h�s�ket faragnak ezekb�l a gyilkosokb�l. 354 00:20:01,134 --> 00:20:02,667 Helen kisasszony, csak nem a Palace-be megy? 355 00:20:02,703 --> 00:20:04,636 Hova m�shova ? �n �js�gokat nyomtatok, Pete. 356 00:20:04,671 --> 00:20:08,139 Az a munk�m, hogy meginterj�voljam a celebeket, ha a v�rosba j�nnek. 357 00:20:08,175 --> 00:20:09,608 Csak b�zza �nr�m, Mr. Bass. 358 00:20:11,511 --> 00:20:14,946 Vacsora kilenc �rakor �s mindenb�l a legjobbat. 359 00:20:14,982 --> 00:20:16,181 �s mindent a h�z �ll. 360 00:20:16,216 --> 00:20:18,984 Oh, term�szetesen. Egy hatalmas megtiszteltet�s, uram. 361 00:20:21,688 --> 00:20:24,022 Bill, Charlie, ter�ts�tek meg a nagy asztalt. 362 00:20:25,392 --> 00:20:27,225 Rendes fick�, mi ? 363 00:20:27,260 --> 00:20:29,728 Igaz�n egy vend�gszeret� v�ros ez a Waco. 364 00:20:29,763 --> 00:20:31,096 Gyakrabban kellene idej�rnunk. 365 00:20:31,765 --> 00:20:33,598 Oh, fi�k. Wes, 366 00:20:35,202 --> 00:20:37,369 az a Belton Bank buli be�rett 367 00:20:37,404 --> 00:20:39,170 �s k�szen �ll, hogy leszak�tsuk az �gr�l. 368 00:20:39,206 --> 00:20:42,173 �, az a fill�rekkel teli malacpersely nem �ri meg az utat, Sam. 369 00:20:42,209 --> 00:20:44,209 Mire oda�r�nk meg fogja. 370 00:20:44,244 --> 00:20:46,511 Ma h�reket kaptam a d�li fi�kt�l. 371 00:20:46,546 --> 00:20:51,116 A Wells Fargo postakocsi �rkezik egy nagy k�teg k�szp�nzzel �s mi igaz�n... 372 00:20:56,023 --> 00:20:58,256 Maga Sam Bass, ugye ? 373 00:20:58,291 --> 00:21:01,092 �gy van, asszonyom, de �n el�nyben van velem szemben. 374 00:21:01,128 --> 00:21:04,262 Helen Fenton vagyok, a Waco Star tulajdonosa. 375 00:21:04,297 --> 00:21:05,997 �r�l�k a tal�lkoz�snak, asszonyom. 376 00:21:06,033 --> 00:21:07,232 Mit tehetek �n�rt ? 377 00:21:07,267 --> 00:21:09,167 Csak egy dolgot. 378 00:21:09,202 --> 00:21:12,470 Maga �s ezek a hi�n�i sz�lljanak vissza azokra a lovakra odakint 379 00:21:12,506 --> 00:21:16,408 �s hagyj�k, hogy Waco lakoss�ga �jra friss leveg�t sz�vhasson. 380 00:21:16,443 --> 00:21:19,411 Az �n nevem nem "hi�na", hugica, hanem Dave Rudabaugh. 381 00:21:19,446 --> 00:21:20,545 Tudom. 382 00:21:20,580 --> 00:21:23,682 Mindegyik�j�k f�nyk�pe meg van nekem az irod�ban. 383 00:21:23,717 --> 00:21:26,251 Te John Wesley Hardin vagy �s 384 00:21:26,286 --> 00:21:29,688 te meg Duke Fisher �s te vagy Butch Cassidy. 385 00:21:29,723 --> 00:21:31,122 �s �n ki vagyok, hugica ? 386 00:21:33,060 --> 00:21:34,893 Te vagy a Sundance Kid. 387 00:21:37,097 --> 00:21:40,832 Nyugi, Sundance. Nem vagyok h�ve a n�k ver�s�nek. 388 00:21:40,867 --> 00:21:43,368 Mit tehettem volna ? Hagyjam, hogy lel�jj�n ? 389 00:21:43,403 --> 00:21:45,236 Honnan szedted ezt a h�rt Johnny Carver-r�l ? 390 00:21:46,073 --> 00:21:47,205 Milyen h�rr�l van sz� ? 391 00:21:47,841 --> 00:21:49,541 Olvasd csak. 392 00:21:49,576 --> 00:21:52,544 Azt �rja, hogy Johnny Carver kij�tt a b�rt�nb�l �s csatlakozott a Ranger-ekhez. 393 00:21:52,579 --> 00:21:53,778 � �s Buff Smith. 394 00:21:53,814 --> 00:21:56,381 Tal�n ez lesz a legjobb megold�s Texas-nak a v�g�n. 395 00:21:56,416 --> 00:21:59,417 Csin�ljanak Ranger-eket a bandit�k egyik fel�b�l �s akkor harcolhattok magatok k�zt 396 00:21:59,453 --> 00:22:00,785 am�g meg nem �lt�tek egym�st mind. 397 00:22:00,821 --> 00:22:03,154 T�l sokat besz�lsz, hugica. 398 00:22:03,190 --> 00:22:05,223 K�s�rd a h�lgyet az ajt�hoz, Wes. 399 00:22:05,258 --> 00:22:07,358 Megtal�lom az ajt�t seg�ts�g n�lk�l is. 400 00:22:13,600 --> 00:22:17,202 Fi�k, ez �gy egy bonyolultabb munka lesz, mint gondoltuk 401 00:22:17,237 --> 00:22:19,003 �s tele lesz buktat�kkal. 402 00:22:19,039 --> 00:22:21,806 A csaj azt �rja itt, hogy az �rnagy azt mondta neki, 403 00:22:21,842 --> 00:22:25,376 hogy Buff �s Johnny seg�teni fogja a Ranger-eket elkapni minket. 404 00:22:25,412 --> 00:22:27,078 Ez azt jelenti, hogy �szak fel� kell lovagolniuk. 405 00:22:27,114 --> 00:22:29,814 Hmm, fel nem fogom, hogy ez a kett� Ranger-eknek �llt. 406 00:22:29,850 --> 00:22:31,883 - �n igen. - Te ismered �ket ? 407 00:22:31,918 --> 00:22:33,485 Ugyanabban a v�rosban n�ttem fel. 408 00:22:33,520 --> 00:22:35,754 Mindketten Jones �rnagy lovass�g�ban voltak. 409 00:22:35,789 --> 00:22:38,389 Mindig hencegtek, hogy micsoda egy nagyszer� fick� volt ez a Jones. 410 00:22:38,425 --> 00:22:40,158 Ez megmagyar�zza a dolgokat, Butch. 411 00:22:40,193 --> 00:22:42,694 �n is ismerem azokat a hombre-kat. Rosszat jelentenek. 412 00:22:42,729 --> 00:22:44,229 Nem akarjuk �ket a Lampasas-t�l �szakra. 413 00:22:44,264 --> 00:22:45,830 Hagyd �ket r�m, Sam. 414 00:22:45,866 --> 00:22:48,366 K�l�n�sen gy�l�l�m azt a k�t cs�rg�k�gy�t 415 00:22:48,401 --> 00:22:51,035 ami�rt becsaptak engem itt Waco-ban k�t �vvel ezel�tt. 416 00:22:51,071 --> 00:22:54,339 Oh, �n nem �gy hallottam, Sundance. 417 00:22:54,374 --> 00:22:55,707 Akkor rosszul hallottad. 418 00:22:59,379 --> 00:23:01,112 Ki szeretn�d fejteni ezt b�vebben, Wes ? 419 00:23:01,148 --> 00:23:04,315 Azt m�r nem ! Nem lesz pisztolyharc magunk k�z�tt. 420 00:23:04,351 --> 00:23:06,551 Wes, menj �t a t�v�r�irod�ba. 421 00:23:06,586 --> 00:23:09,487 Jeff �s Bart lent vannak Belton-ban, terepszeml�t tartanak a bank bulihoz. 422 00:23:09,523 --> 00:23:11,556 S�rg�ny�zz nekik, hogy figyeljenek Carver �s Smith felt�n�s�re 423 00:23:11,591 --> 00:23:13,491 Pecos Palmer szalonj�ban, Granger-ben. 424 00:23:14,327 --> 00:23:15,627 Ez egy j� �tlet, Sam. 425 00:23:17,063 --> 00:23:19,831 Sundance, vigy�l egy p�rat magaddal a fi�k k�z�l �s indulj el d�li ir�nyba most. 426 00:23:19,866 --> 00:23:21,699 Azt akarom, hogy meg�ll�tsuk azt a kett�t m�g Belton el�tt, 427 00:23:21,735 --> 00:23:23,802 nehogy bezavarjanak abba bank buliba holnap. 428 00:23:23,837 --> 00:23:25,103 �r�mmel, Sam. 429 00:23:25,138 --> 00:23:26,704 De nincs sz�ks�gem semmilyen seg�ts�gre. 430 00:23:26,740 --> 00:23:28,807 Tudok egy helyet, ahonnan leszedhetem mindkett�t a Winchester-emmel, 431 00:23:28,842 --> 00:23:30,208 pontosan ki a nyerg�kb�l. 432 00:23:30,243 --> 00:23:31,676 T�gy, ahogy akarsz, Kid. 433 00:23:31,711 --> 00:23:34,245 Az odafel� vezet� �ton ugorj be a t�v�r�kezel�h�z. 434 00:23:34,281 --> 00:23:36,080 H�tha vannak h�rei Pecos Palmer-t�l. 435 00:23:38,518 --> 00:23:39,851 Fi�k, ki t�lt ? 436 00:23:46,459 --> 00:23:47,625 Tudod, Johnny, 437 00:23:47,661 --> 00:23:50,261 folyton azokra a sz�p szavakra eml�kezem abb�l az esk�b�l, 438 00:23:50,297 --> 00:23:52,664 amit az �rnagy mondatott vel�nk ott Austin-ban. 439 00:23:52,699 --> 00:23:57,902 "�nnep�lyesen esk�sz�m, hogy h�s�gesen szolg�lom Texas �llamot." 440 00:23:57,938 --> 00:24:02,340 Ez az els� alkalom, hogy valaha esk�d�ztem k�romkod�s n�lk�l. 441 00:24:02,375 --> 00:24:04,442 Pecos Palmer szalonja van el�tt�nk �pp. 442 00:24:04,477 --> 00:24:06,611 Ott m�r Sundance Kid nyom�ra fogunk bukkanni. 443 00:24:06,646 --> 00:24:09,147 Csak nem azt a k�gy�t fogjuk hajszolni els�k�nt, ugye ? 444 00:24:09,182 --> 00:24:11,749 �t fogjuk, ha ki tudjuk f�st�lni. 445 00:24:11,785 --> 00:24:13,484 De az �rnagy parancsa az volt, hogy felder�ts�k a... 446 00:24:13,520 --> 00:24:15,753 Figyelj, hagyd r�m az agyal�st. 447 00:24:15,789 --> 00:24:17,889 Sundance a mi szem�lyes �gy�nk. 448 00:24:17,924 --> 00:24:19,557 Te is annyival tartozol neki, mint �n, nem ? 449 00:24:19,593 --> 00:24:22,560 Oh, persze, Johnny, de megesk�dt�nk a bibli�ra. 450 00:24:22,596 --> 00:24:25,930 �s Sundance az els� a list�mon, ma, holnap vagy b�rmelyik nap. 451 00:24:49,689 --> 00:24:52,523 Senkit sem ismerek odabent, csak Pecos-t, a csapl�rost. 452 00:24:52,559 --> 00:24:54,259 Az a kett� a pultn�l. 453 00:24:54,294 --> 00:24:56,928 �gy t�nik nekem, hogy m�r l�ttam �ket ezel�tt valahol, 454 00:24:56,963 --> 00:24:58,296 Sam Bass band�j�ban. 455 00:24:58,932 --> 00:25:01,098 A nyom kezd felforr�sodni. 456 00:25:07,474 --> 00:25:12,977 Nocsak, nocsak, a Ranger-ek, Johnny Carver �s Buff Smith. 457 00:25:13,013 --> 00:25:16,047 Vigy�zzatok mit besz�ltek, fi�k, a t�rv�ny meg�rkezett k�z�nk. 458 00:25:16,082 --> 00:25:18,683 Hogy hallott�l r�lunk ilyen hamar, Pecos ? 459 00:25:18,718 --> 00:25:20,718 Sundance Kid k�ld�tt neked egy t�viratot ? 460 00:25:20,754 --> 00:25:22,921 Sundance Kid ? Sosem hallottam r�la. 461 00:25:24,090 --> 00:25:25,256 Mit k�rtek, Ranger-ek ? 462 00:25:28,962 --> 00:25:30,428 Azt hiszem ez �rtalmatlan lesz. 463 00:25:34,034 --> 00:25:36,301 A whiskey-d is el�g rossz, Pecos, de jobb, ha nincs benne 464 00:25:36,336 --> 00:25:37,669 egy j� adag patk�nym�reg. 465 00:25:39,806 --> 00:25:41,739 Kihez tartozik az a szalmasz�n� p�ni odakint ? 466 00:25:41,775 --> 00:25:42,941 Honnan tudn�m ? 467 00:25:42,976 --> 00:25:44,208 Nem voltam odakint. 468 00:25:45,745 --> 00:25:48,579 Azt hiszem az az �n p�nim, amelyikr�l k�rdez�sk�dsz, Ranger. 469 00:25:49,516 --> 00:25:50,615 Mit sz�m�t az neked ? 470 00:25:52,218 --> 00:25:53,818 Nagyon tetszet�s egy p�ni. 471 00:25:55,121 --> 00:25:57,455 A fi�k nagy siets�gben lehettek, 472 00:25:57,490 --> 00:25:59,691 hogy m�g aznap ide�rtek, amikor mi �tkelt�nk a Lampasas-on. 473 00:26:00,660 --> 00:26:02,427 Mi gyorsan szeret�nk lovagolni. 474 00:26:02,462 --> 00:26:03,561 Van valami ellenvet�s ? 475 00:26:04,531 --> 00:26:06,431 Nincs. Csak csod�lkoztam, ez minden. 476 00:26:08,568 --> 00:26:10,301 Ki k�ld�tt le ide titeket vel�nk tal�lkozni ? 477 00:26:10,337 --> 00:26:12,170 Sam Bass vagy a Sundance Kid ? 478 00:26:17,077 --> 00:26:19,444 Besz�lj gyorsan. Hol van Sundance ? 479 00:26:19,479 --> 00:26:22,981 Csak tartsatok �szak fel�, lesben fog �llni r�tok, Ranger. 480 00:26:25,285 --> 00:26:26,351 Menj�nk tov�bb. 481 00:26:31,324 --> 00:26:32,857 Viszl�t, Pecos, 482 00:26:32,892 --> 00:26:35,226 jobb ha nem leszel itt a visszautunkon. 483 00:26:35,261 --> 00:26:37,996 Nem szeretn�d azt a v�zk�r�t az �llami b�rt�nben. 484 00:26:54,514 --> 00:26:56,381 S�rg�ny�zni fog valahova az �szak fel� vezet� vonalon. 485 00:26:56,416 --> 00:26:58,116 Sundance tudni fogja, hogy �t keress�k. 486 00:26:58,151 --> 00:27:00,752 A fen�be is, Johnny, akkor el fog b�jni valahova, nem ? 487 00:27:00,787 --> 00:27:03,388 Nem, � nem, nem fog elfutni. 488 00:27:03,423 --> 00:27:05,857 Ezent�l jobban kell figyeln�nk a h�tunk m�g�, mint el�re. 489 00:27:10,296 --> 00:27:11,896 Szervusz, Sundance. 490 00:27:11,931 --> 00:27:13,064 V�rj, m�g ezt befejezem. 491 00:27:14,768 --> 00:27:16,034 Ember, ez a vonal le nem �llt ma. 492 00:27:16,069 --> 00:27:17,201 Valami, amit tudnom kellene ? 493 00:27:17,237 --> 00:27:19,670 Aha, Pecos Palmer s�rg�ny�z�tt Gorey b�keb�r�nak 494 00:27:19,706 --> 00:27:21,572 Belton-ban egy l�v�ld�z�sr�l a szalonj�ban. 495 00:27:21,608 --> 00:27:22,774 Az engem is �rdekelhet ? 496 00:27:22,809 --> 00:27:24,409 A szok�sos g�zsim�rt, Sundance. 497 00:27:26,012 --> 00:27:27,445 K�sz. 498 00:27:27,480 --> 00:27:29,380 Pecos azt mondta, hogy k�t Ranger, 499 00:27:29,416 --> 00:27:33,384 Carver �s Smith a nev�k, �sszet�ztek Jeff Barton-nal �s Bart Howard-dal. 500 00:27:33,420 --> 00:27:34,752 Igen ? 501 00:27:34,788 --> 00:27:36,554 - Kik gy�ztek ? - A Ranger-ek. 502 00:27:36,589 --> 00:27:40,058 M�g mindig �szak fel� lovagolnak, t�ged keresve, ezt mondta Pecos. 503 00:27:40,093 --> 00:27:43,461 Hmm, ez vicces, �n meg �ket keresem. 504 00:28:03,683 --> 00:28:07,518 Tudod, egyre jobban kedvelem ezt a Ranger dolgot. 505 00:28:07,554 --> 00:28:11,055 Ez volt az els� alkalom, hogy a fegyvert tiszta lelkiismerettel haszn�ltam. 506 00:28:13,226 --> 00:28:16,727 Legut�bb, amikor a vid�k ezen a r�sz�n lovagoltam kereszt�l, 507 00:28:16,763 --> 00:28:20,665 az �reg Gorey b�keb�r� hajszolt engem egy csapattal. 508 00:28:20,700 --> 00:28:22,533 - Hogyan r�ztad le �ket ? - Hmm ? 509 00:28:22,569 --> 00:28:25,770 Oh, elb�jtam ott t�l, a f�k k�z�tt. 510 00:28:25,805 --> 00:28:27,438 Sim�n ellovagolt mellettem. 511 00:28:27,474 --> 00:28:28,973 Mutasd meg, �gy megl�tjuk ki j�n m�g�tt�nk. 512 00:28:30,076 --> 00:28:32,043 Valaki k�vet benn�nket ? 513 00:28:32,078 --> 00:28:33,778 Igen, reggel �ta folyamatosan. 514 00:28:55,335 --> 00:28:57,001 Mi a nagy terv, k�ly�k ? 515 00:28:57,036 --> 00:28:58,769 Az �rnagy k�ld�tt. 516 00:28:58,805 --> 00:29:02,340 Megtudta, hogy Sam Bass �s band�ja Waco-ban van �s 517 00:29:02,375 --> 00:29:04,275 d�lre j�nnek. 518 00:29:04,310 --> 00:29:06,677 - Mi�rt t�ged v�lasztott ? - Nem tudom. 519 00:29:06,713 --> 00:29:10,615 Tal�n �gy gondolta, hogy nincs jobb ember akivel dolgozhatn�k az els� terepmunk�mon. 520 00:29:10,650 --> 00:29:12,316 Id�t akar nyerni. 521 00:29:12,352 --> 00:29:13,718 Tudja, hogy ki vagy �s t�ged k�ld�tt, 522 00:29:13,753 --> 00:29:16,420 mert nem b�zik bennem, hogy v�gigcsin�lom a mel�t. 523 00:29:16,456 --> 00:29:18,356 Oh, nem, Johnny, teljesen f�lre�rted �t. 524 00:29:18,391 --> 00:29:21,092 � tudja, hogy nem h�tr�lsz ki semmib�l, ha egyszer elkezdt�l valamit. 525 00:29:21,127 --> 00:29:22,660 Igen, ha egyszer elkezdek... 526 00:29:22,695 --> 00:29:26,430 Tudj�tok, kezdek teljesen kij�nni a gyakorlatb�l ezzel mostan�ban. 527 00:29:26,466 --> 00:29:28,833 Hallj�tok, a m�lt �jszaka l�ttem vele �gy 10 l�bnyir�l 528 00:29:28,868 --> 00:29:32,170 �s t�bb mint m�sf�l h�velykkel f�l� ment. Ha ! 529 00:29:32,205 --> 00:29:36,440 H�, a fick�, aki kitette oda azt a t�bl�t elfelejtette a pontokat az "I"-kr�l. 530 00:29:38,611 --> 00:29:41,012 Oh, m�g mindig egy h�velykkel magasabb. 531 00:29:48,254 --> 00:29:50,421 H�, na ezek azt�n nagyon j� l�v�sek voltak, Johnny. 532 00:29:51,824 --> 00:29:53,925 Nah�t, szegezz fel engem az ist�ll�ajt�ra sz�radni ! 533 00:29:53,960 --> 00:29:55,660 Mondd m�r, hol tanult�l meg �gy l�ni ? 534 00:29:55,695 --> 00:29:57,962 Nagyon j� tan�rom volt. 535 00:30:42,842 --> 00:30:44,242 Sundance lesz az. 536 00:30:44,277 --> 00:30:46,344 - S most is ugyan�gy viszket az ujja a ravaszon mint mindig. - V�rjatok ! 537 00:30:46,879 --> 00:30:48,379 Ti ketten maradjatok itt. 538 00:30:48,414 --> 00:30:50,214 Johnny, val�sz�n�leg nincs egyed�l ! 539 00:30:50,250 --> 00:30:53,184 Ez valami, amit nekem kell magamnak kider�tenem. 540 00:30:53,219 --> 00:30:55,920 Megnyugtat� lenne sz�momra, ha nem vinn�lek titeket bele egy csapd�ba. 541 00:30:55,955 --> 00:30:58,489 Buff, �t tartsd itt, ha kell, k�sd g�zsba. 542 00:31:54,981 --> 00:31:57,148 L�tod mit tett�l azzal, hogy ut�nunk j�tt�l ? 543 00:31:57,183 --> 00:32:00,551 Egy fene j� Ranger-t egy �tkozott dad�v� v�ltoztatt�l. 544 00:32:23,476 --> 00:32:25,743 Fek�dj nagyon nyugodtan, Sundance. 545 00:32:28,014 --> 00:32:29,413 Engedd el azt a Winchester-t. 546 00:32:34,220 --> 00:32:37,254 H�tba l�hetn�lek, mint ahogy te tetted velem, 547 00:32:37,290 --> 00:32:39,156 de az t�l j� lenne neked. 548 00:32:40,460 --> 00:32:41,625 �llj fel �s tedd fel a kezed. 549 00:32:50,269 --> 00:32:51,268 Magasabbra ! 550 00:32:52,605 --> 00:32:55,740 J�l van, Ranger, mi lesz most ? 551 00:32:55,775 --> 00:32:58,943 Az egyik kezeddel lassan ny�lj le az �vcsatodhoz �s oldd ki. 552 00:32:59,445 --> 00:33:00,644 Lassan, azt mondtam. 553 00:33:06,386 --> 00:33:10,721 Jones �rnagy biztos meg fog �r�lni, ha �jra l�t. 554 00:33:10,757 --> 00:33:14,225 Azt akarom, hogy megtudd annak a v�zk�r�nak az �z�t az �llami b�rt�nben. 555 00:33:15,294 --> 00:33:17,395 Szeretn�lek l�tni majd, miut�n a b�rt�n�r emberei 556 00:33:17,430 --> 00:33:19,563 j�tszadoztak veled egy h�napig vagy tov�bb. 557 00:33:23,336 --> 00:33:25,403 - Valakit eltal�ltak ! - Igen, de melyiket ? 558 00:33:25,438 --> 00:33:26,904 Nem tudok itt v�rni, hogy megtudjam. 559 00:33:35,181 --> 00:33:36,714 Johnny, elkaptad �t ! 560 00:33:36,749 --> 00:33:39,583 Oh, ember, az az utols� l�v�s mindkett�nket aggasztott. 561 00:33:39,619 --> 00:33:41,118 Hol hagytad el az �rnagy csapat�t ? 562 00:33:41,788 --> 00:33:43,888 Lent Round Rock-n�l. 563 00:33:43,923 --> 00:33:47,758 Napnyugt�ig el kell �rni�k Pecos Palmer-hez. 564 00:33:47,794 --> 00:33:50,628 Fogd ezt halom kesely�eledelt �s sz�ll�tsd le nekik. 565 00:33:50,663 --> 00:33:53,197 De ha gyorsan tov�bbmegy�nk, akkor van es�ly�nk befejezni a munk�nkat, 566 00:33:53,232 --> 00:33:55,766 am�g a banda a foly�t�l �szakra van. 567 00:33:55,802 --> 00:33:58,669 Az az �rnagy dolga. �n elv�geztem az eny�met. 568 00:33:58,704 --> 00:33:59,770 Nem �rtem. 569 00:34:00,673 --> 00:34:02,740 Ad �t az �rnagynak a k�sz�netemet. 570 00:34:02,775 --> 00:34:04,909 Mondd meg neki, hogy ne agg�djon t�bb� Buff �s �nmiattam. 571 00:34:04,944 --> 00:34:06,210 Elhagyjuk Texas-t v�gleg. 572 00:34:06,245 --> 00:34:08,979 De a szavadat adtad neki, az �nnep�lyes esk�det. 573 00:34:09,015 --> 00:34:11,549 A magamnak tett �g�retek, csak azok sz�m�tanak nekem 574 00:34:12,285 --> 00:34:13,451 �s �n azt betartottam. 575 00:34:13,486 --> 00:34:15,019 Johnny, v�rj. 576 00:34:15,054 --> 00:34:17,121 Nincs mir�l vitatkozni, k�ly�k. 577 00:34:17,156 --> 00:34:18,722 Egy Ranger a csal�dban el�g. 578 00:34:19,425 --> 00:34:20,424 Gyer�nk, Buff. 579 00:34:22,462 --> 00:34:23,861 Te nem m�sz sehova. 580 00:34:24,864 --> 00:34:26,197 Tedd fel a kezeidet. 581 00:34:28,568 --> 00:34:30,701 Tudod, hogy nem fogsz lel�ni. 582 00:34:30,736 --> 00:34:33,637 Ha �gy gondolod, csak pr�b�lj meg a fegyvered ut�n ny�lni. 583 00:34:36,509 --> 00:34:40,311 Buff, adhatn�k ennek a bolond k�ly�knek egy egyl�v�ses el�nyt �s m�gis �n l�n�m le �t. 584 00:34:41,414 --> 00:34:43,080 De nem akarok �rtani neki. 585 00:34:43,115 --> 00:34:44,448 Vedd el a fegyver�t nekem. 586 00:34:45,852 --> 00:34:47,251 Sajn�lom, Johnny. 587 00:34:47,887 --> 00:34:49,987 �n Danny oldal�n vagyok. 588 00:34:50,022 --> 00:34:53,324 S tudod, hogy nekem nem adhatsz egy egyl�v�ses el�nyt. 589 00:34:53,359 --> 00:34:54,692 Vedd le a fegyversz�j�t, Danny ! 590 00:34:57,096 --> 00:34:59,897 Belton a k�vetkez� v�ros �szakra. 591 00:34:59,932 --> 00:35:02,566 Ott �tadlak az �rnagynak �s azt�n 592 00:35:02,602 --> 00:35:05,402 megcsin�lom azt a munk�t, amire t�ged k�ldtek ki, 593 00:35:05,438 --> 00:35:08,572 felfedezni Sam Bass rejtekhely�t. 594 00:35:08,608 --> 00:35:11,998 De h�t te meg sem tudn�l k�l�nb�ztetni egy nyomot a m�sikt�l. 595 00:35:12,411 --> 00:35:12,776 De �n meg tudom. 596 00:35:26,158 --> 00:35:28,292 Forr� h�rek lentr�l, f�n�k. 597 00:35:28,327 --> 00:35:31,495 Johnny Carver, Buff Smith �s egy m�sik Ranger �pp belovagolt Little River-be 598 00:35:31,531 --> 00:35:34,331 a halott, nyereghez k�t�z�tt Sundance Kid-del. 599 00:35:34,367 --> 00:35:35,966 Mikor volt ez ? 600 00:35:36,002 --> 00:35:37,334 Nem t�bb mint egy �r�ja. 601 00:35:37,370 --> 00:35:39,870 A Little River-i t�v�r�sz s�rg�ny�z�tt fel Belton-ba. 602 00:35:39,906 --> 00:35:42,172 Otthagyt�k Sundance test�t �s tov�bblovagoltak �szak fel�. 603 00:35:43,609 --> 00:35:47,344 �gy l�tom Sundance nem volt olyan �gyes azzal a Winchester-rel, mint hitte. 604 00:35:47,380 --> 00:35:49,380 Butch, Dave, vigyetek h�rmat a fi�k k�z�l �s int�zz�tek el, 605 00:35:49,415 --> 00:35:51,715 hogy az a Carver t�rsas�g meg legyen �ll�tva Belton-t�l d�lre. 606 00:35:51,751 --> 00:35:54,885 Nem engedhetj�k, hogy csak �gy belovagoljanak abba a bank buliba holnap reggel. 607 00:35:54,921 --> 00:35:57,388 Luke, Connor �s Hilton. Gyer�nk, Dave, induljunk. 608 00:36:04,130 --> 00:36:08,232 Innen, fi�k, besziv�rgunk Belton-ba egyenk�nt. 609 00:36:08,267 --> 00:36:10,901 Tal�lkozzunk �ssze a Rancher Hotel-ben ma este. 610 00:36:10,937 --> 00:36:12,169 Ind�tsd el �ket, John. 611 00:36:16,442 --> 00:36:20,177 Ti kett�t�knek mindene meg van, hogy Ranger-ek legyetek, kiv�ve az agyatokat. 612 00:36:22,014 --> 00:36:26,083 Ha Sam Bass d�lre lovagol, ahogy az �rnagy mondta neked, 613 00:36:26,118 --> 00:36:29,353 akkor mostanra m�r nagyon k�zel kell lennie. 614 00:36:29,388 --> 00:36:33,357 Nem szeretn�k �res k�zzel belelovagolni a fogad�bizotts�g�ba. 615 00:36:34,827 --> 00:36:36,527 Sz�p pr�b�lkoz�s, de nincs alku. 616 00:36:43,669 --> 00:36:44,868 Itt keress�nk fedez�ket. 617 00:36:44,904 --> 00:36:46,570 K�nnyen leszedhet�ek lesznek, amikor meg�llnak a v�zn�l itatni. 618 00:36:46,606 --> 00:36:47,605 Aha. 619 00:36:48,641 --> 00:36:50,207 K�ss�tek ki �ket ott fent a f�khoz, fi�k. 620 00:37:05,992 --> 00:37:08,092 Luke, te oda a szikl�hoz menj. 621 00:37:08,728 --> 00:37:10,761 J�l van. Hilton, te menj �t oda. 622 00:37:30,549 --> 00:37:32,149 �n Carver-t szedem le. 623 00:37:32,184 --> 00:37:34,151 J�. 624 00:37:35,054 --> 00:37:36,320 �n a k�lyk�t kapom le. 625 00:37:51,570 --> 00:37:52,636 Johnny ! 626 00:38:42,121 --> 00:38:43,420 Mi�rt nem ment�l tov�bb ? 627 00:38:45,725 --> 00:38:46,857 Nagyon eltal�lt ? 628 00:38:48,027 --> 00:38:49,626 �, csak egy karcol�s. 629 00:38:52,131 --> 00:38:53,230 A h�t�ban. 630 00:38:54,500 --> 00:38:56,467 Azt a goly�t neked sz�nt�k. 631 00:38:56,502 --> 00:38:57,768 Hozd ide az egyik kulacsot. 632 00:39:08,147 --> 00:39:09,146 K�sz. 633 00:39:10,249 --> 00:39:11,315 J�l vagyok. 634 00:39:11,951 --> 00:39:13,217 Azt gondolom, jobb ha 635 00:39:14,053 --> 00:39:16,620 levisz�nk t�ged d�lre, az �rnagyhoz, 636 00:39:16,655 --> 00:39:18,422 ahelyett, hogy Belton-ba menn�nk tov�bb. 637 00:39:19,558 --> 00:39:20,791 Add oda a fegyvered Buff-nak. 638 00:39:21,393 --> 00:39:23,260 Rendben van, Danny. 639 00:39:23,295 --> 00:39:25,362 Vissza foglak vinni t�ged az �rnagyhoz. 640 00:39:27,299 --> 00:39:28,966 Tudtam, hogy nem hagysz fak�pn�l minket. 641 00:39:30,603 --> 00:39:31,935 Ugyan�gy, mint ahogy te sem l�tt�l volna 642 00:39:31,971 --> 00:39:33,137 le engem, Danny. 643 00:39:34,173 --> 00:39:35,639 Buff, idehozn�d a lovamat ? 644 00:39:37,209 --> 00:39:38,809 K�szen leszek �tra indulni egy perc m�lva. 645 00:39:40,112 --> 00:39:41,678 Amint kif�jtam magam. 646 00:39:42,548 --> 00:39:44,381 Persze, k�ly�k. M�ris. 647 00:39:45,451 --> 00:39:47,217 Most n�gy �ra van. 648 00:39:48,687 --> 00:39:51,355 A Lampasas-n�l lehet�nk nyolc �r�ra. 649 00:39:54,126 --> 00:39:56,026 Mintha valahogy... 650 00:39:56,061 --> 00:39:58,095 Olyan s�t�t van �gy n�gykor, nem, Johnny ? 651 00:39:59,965 --> 00:40:01,498 Egy kicsit felh�s�dik, Danny. 652 00:40:03,536 --> 00:40:05,636 �gy t�nik egy kis �szaki sz�l t�mad fel. 653 00:40:05,671 --> 00:40:09,907 S�rg�ny�zni fogunk egy jelent�st az �rnagynak Little River-b�l. 654 00:40:10,910 --> 00:40:12,009 Csak... 655 00:40:13,445 --> 00:40:16,380 Csak hogy �gy �rjuk al� mint John �s Daniel Carver. 656 00:40:17,550 --> 00:40:20,651 El�g ebb�l a Bonner dologb�l sz�momra. 657 00:40:23,189 --> 00:40:24,254 Oh... 658 00:40:25,090 --> 00:40:26,490 Eh... 659 00:40:26,525 --> 00:40:28,725 Amint alkalmam lesz... 660 00:40:28,761 --> 00:40:31,094 Tudn�l szerezni nekem egy trendi... 661 00:40:32,231 --> 00:40:34,932 Olyan divatos �razsebet, amit a fics�rok viselnek ? 662 00:40:36,235 --> 00:40:39,169 Kitenn�m ezt a med�lt nyilv�nosan, 663 00:40:39,939 --> 00:40:42,105 ahol mindenki l�thatn�. 664 00:40:42,141 --> 00:40:43,941 �n magam szerzek neked egyet, Danny. 665 00:40:43,976 --> 00:40:46,470 A n�pek majd megk�rdeznek engem, azt fogj�k mondani, 666 00:40:46,591 --> 00:40:48,811 "Fi�, hol szerezted azt a med�lt ?" 667 00:40:49,181 --> 00:40:50,480 S �n azt fogom mondani... 668 00:40:52,017 --> 00:40:54,284 Mondom, "Az �n b�ty�m, Johnny 669 00:40:54,320 --> 00:40:56,820 kapta a Shiloh-i harcokban." 670 00:40:56,856 --> 00:40:58,021 "Texas-�rt harcolva." 671 00:40:58,057 --> 00:40:59,723 T�l sokat besz�lsz most, Danny. 672 00:40:59,758 --> 00:41:00,891 Nyugodj le egy kicsit. 673 00:41:03,596 --> 00:41:04,595 Igen. 674 00:41:05,798 --> 00:41:07,064 Igazad van, Ranger. 675 00:41:13,339 --> 00:41:14,571 Johnny... 676 00:41:16,876 --> 00:41:18,275 Johnny, nem l�tom ezt. 677 00:41:19,478 --> 00:41:20,510 Johnny. 678 00:41:21,247 --> 00:41:22,512 Danny. 679 00:41:23,983 --> 00:41:25,082 Danny ! 680 00:41:56,515 --> 00:41:59,716 Fogadok, hogy nem tudta, hogy � Johnny testv�re volt, igaz, �rnagy ? 681 00:41:59,752 --> 00:42:01,451 Eg�sz v�gig tudtam. 682 00:42:02,554 --> 00:42:04,554 Val�j�ban, � mondott egyszer valamit a 683 00:42:04,590 --> 00:42:07,624 b�rt�n�kben l�v� f�rfiakr�l, akik j� Ranger-ek lehetn�nek, ha meg lenne r� az es�ly�k, s ez 684 00:42:07,660 --> 00:42:10,961 ind�tott el engem azon dolgozni, hogy kihozzalak t�ged �s Johnny-t. 685 00:42:10,996 --> 00:42:14,598 Johnny k�rt meg, hogy k�rjem meg �nt arra, hogy Danny a rendes nev�n legyen eltemetve. 686 00:42:14,633 --> 00:42:16,066 Term�szetesen. 687 00:42:16,101 --> 00:42:17,901 Visszaviszem �t magunkkal Austin-ba. 688 00:42:17,937 --> 00:42:20,938 Az �llami temet�ben fog nyugodni, sok m�s j� texas-ival egy�tt. 689 00:42:20,973 --> 00:42:22,839 �n visszamegy Austin-ba, �rnagy ? 690 00:42:22,875 --> 00:42:24,641 - Visszarendeltek benn�nket. - De mi lesz Johnny-val ? 691 00:42:24,677 --> 00:42:26,877 Odafent fog dolgozni, k�veti Sam Bass-t 692 00:42:26,912 --> 00:42:28,612 �s �gy hiszi �n szorosan m�g�tte van. 693 00:42:28,647 --> 00:42:30,314 Tudod hogyan lehet �t el�rni ? 694 00:42:30,349 --> 00:42:33,483 H�t, kiszemelt�nk egy helyet tal�lkozni n�gy m�rf�ldnyire innen, Waco ezen oldal�n. 695 00:42:34,853 --> 00:42:37,354 Jobb ha k�sz�lsz elindulni �jra �szakra, Buff. 696 00:42:37,389 --> 00:42:39,356 Miel�tt m�sz, megkapod t�lem az utols� instrukci�kat. 697 00:42:39,391 --> 00:42:40,524 Igenis, uram. 698 00:43:01,647 --> 00:43:02,846 Ott van. 699 00:43:02,881 --> 00:43:06,016 50,000 doll�r k�szp�nz, �j jenki pap�rp�nz. 700 00:43:06,051 --> 00:43:08,185 Ugyanolyan j�, mint az arany �s k�nnyebb hordozni. 701 00:43:08,220 --> 00:43:10,120 A Wells Fargo kezd okosabb lenni. 702 00:43:10,155 --> 00:43:11,822 N�zz�tek azt a sok �rt. 703 00:43:11,857 --> 00:43:14,691 Igen, de �k hamarosan elmennek. 704 00:43:14,727 --> 00:43:17,794 Az � felel�ss�g�k v�get �r a sz�ll�t�ssal. 705 00:43:17,830 --> 00:43:20,297 �k betett�k, mi kivessz�k. 706 00:43:30,042 --> 00:43:31,441 Viszl�t, b�keb�r�. 707 00:43:47,259 --> 00:43:49,026 Szevasz, Dave. 708 00:43:49,061 --> 00:43:51,261 Ember, teljesen let�rtnek n�zel ki. 709 00:43:51,296 --> 00:43:52,896 Hol van Butch �s a t�bbiek ? 710 00:43:52,931 --> 00:43:54,398 Sam bent van ? 711 00:43:54,433 --> 00:43:55,599 Aha. 712 00:43:55,634 --> 00:43:57,801 22-es szoba. M�sodik emelet. 713 00:44:04,076 --> 00:44:05,609 Nem fogom fel, Dave. 714 00:44:05,644 --> 00:44:08,812 Ti �ten h�rom ellen �s m�gsem b�rtatok vel�k. 715 00:44:08,847 --> 00:44:10,814 Sam, ez csak azon dolgok egyike volt. 716 00:44:10,849 --> 00:44:13,650 Carver lel�tte Cassidy-t �s a t�bbi fi�t n�h�ny szerencs�s l�v�ssel. 717 00:44:13,685 --> 00:44:17,187 �n maradtam meg egyed�l �s el kellett onnan menek�ln�m. 718 00:44:17,222 --> 00:44:21,258 �gy t�nik Carver-t a saj�t szem�lyes �gyemnek kell megtennem. 719 00:44:21,293 --> 00:44:23,026 Itt van az alkalmad, Sam. 720 00:44:26,732 --> 00:44:29,032 - Johnny Carver ! - �llj le, Dave ! 721 00:44:29,068 --> 00:44:31,902 Visszahozn�d a nyakunkra azokat a Wells Fargo embereket. 722 00:44:33,105 --> 00:44:35,572 - J� napot, b�keb�r�. - J� napot, Johnny. 723 00:44:35,607 --> 00:44:39,709 A kapott s�rg�nyeim alapj�n �gy t�nik �dv�z�lhetlek a t�rv�ny �s rend ezen oldal�n. 724 00:44:39,745 --> 00:44:42,446 - Roppantul �r�l�k ezt hallani, fiatalember. - K�sz. 725 00:44:42,481 --> 00:44:43,680 H�ny helyettese van ? 726 00:44:43,715 --> 00:44:44,915 Oh, egy sem. 727 00:44:44,950 --> 00:44:47,184 Soha semmi sem t�rt�nik ebben a kis porf�szekben. 728 00:44:47,219 --> 00:44:48,752 Nos, akkor j�l figyeljen ide, b�keb�r�. 729 00:44:48,787 --> 00:44:52,289 Sokkal t�bb mint egy l� van a hotel m�g�tt �s hozz� emberek. 730 00:44:52,324 --> 00:44:53,924 Sam Bass band�ja. 731 00:44:53,959 --> 00:44:55,225 Sam Bass ? 732 00:44:55,260 --> 00:44:58,728 H�, ember, Wells Fargo �ppen most hozta be a megye 50,000 doll�rj�t. 733 00:44:58,764 --> 00:45:00,197 Sz�val ez�rt vannak itt. 734 00:45:00,232 --> 00:45:01,598 Nincs t�bb Ranger errefel� ? 735 00:45:01,633 --> 00:45:02,899 Nincs, m�g egy napi lovagl�snyira sem. 736 00:45:02,935 --> 00:45:05,435 H�t, Johnny, akkor �gy l�tszik csak te meg �n maradtunk. 737 00:45:05,471 --> 00:45:08,071 Igen, �gy sz�molom, ak�r tetszik, ak�r nem. 738 00:45:08,107 --> 00:45:10,273 Ez m�g �rdekesebb� teszi a fel�ll�st. 739 00:45:12,878 --> 00:45:14,778 Mindenki tudja milyen k�rty�t osztottam neki. 740 00:45:14,813 --> 00:45:15,846 Menj�nk, j�tszunk vel�k. 741 00:45:15,881 --> 00:45:18,281 Milyen fajta k�rty�t osztasz Carter-nek ? 742 00:45:18,317 --> 00:45:20,884 �szokat �s nyolcasokat. A halott ember leoszt�st. 743 00:45:24,289 --> 00:45:25,622 Be a ketrecbe, gyorsan ! 744 00:45:25,657 --> 00:45:26,823 Az asztalok m�g�tt keressetek fedez�ket. 745 00:45:26,859 --> 00:45:28,492 Eddie, Tom, fek�djetek a padl�ra. 746 00:45:38,837 --> 00:45:40,303 Ez nem n�z ki j�l, b�keb�r�. 747 00:45:40,339 --> 00:45:43,305 Mindig van r� es�ly, fiam, hogy megkapod azt a goly�t, amin a neved van. 748 00:46:23,348 --> 00:46:25,615 Vedd ki a p�nzt a sz�fb�l �s tedd bele a t�sk�ba. 749 00:46:25,651 --> 00:46:27,450 - De mi�rt ? - Ne k�rdez�sk�dj, csin�ld. 750 00:46:29,154 --> 00:46:32,054 Ragadj�tok meg azt a gyepl�rudat �s t�rj�tek be az ajt�t. 751 00:46:35,327 --> 00:46:37,727 - Mind itt van, Ranger. - H�l�s k�sz�net. 752 00:46:37,763 --> 00:46:39,229 De az a bank p�nze, amit abban a... 753 00:46:41,567 --> 00:46:43,166 Dobja el a fegyvert, b�keb�r� ! 754 00:46:43,202 --> 00:46:45,168 - Johnny ! - Dobja el, azt mondom 755 00:46:45,204 --> 00:46:47,170 vagy ezen a goly�n az �n neve lesz. 756 00:47:01,920 --> 00:47:03,353 Mi folyik itt, b�keb�r� ? 757 00:47:03,388 --> 00:47:05,555 Elk�st�l, hogy kirabold ezt a bankot, Sam Bass. 758 00:47:05,591 --> 00:47:08,391 Az a dezert�lt Ranger, Johnny Carver, �ppen megel�z�tt t�ged. 759 00:47:15,133 --> 00:47:16,833 Ellen�rizte ezt a s�rg�nyt ? 760 00:47:16,868 --> 00:47:18,902 Igen, uram, egyenesen Belton-b�l j�tt, 761 00:47:18,937 --> 00:47:20,604 Az �reg Gorey b�keb�r� maga k�ldte. 762 00:47:20,639 --> 00:47:22,772 "John Carver kirabolta a Belton bankot." 763 00:47:25,077 --> 00:47:28,211 A legutols� doll�romat is feltettem volna arra az emberre. 764 00:47:28,247 --> 00:47:29,879 �gy mint �n is, uram. 765 00:47:29,915 --> 00:47:32,782 Hab�r �n csak egyszer l�ttam. 766 00:47:32,818 --> 00:47:34,184 Ez egy rettenetes csap�s lesz a Ranger-eknek, 767 00:47:34,219 --> 00:47:36,286 amikor az �js�gok lek�zlik ezt. 768 00:47:36,321 --> 00:47:38,255 M�g ann�l is rosszabb lesz. 769 00:47:38,290 --> 00:47:40,557 Buff Smith-et �szakra k�ldtem, hogy tal�lkozzon Carver-rel, 770 00:47:40,592 --> 00:47:43,193 �letbev�g� fontoss�g� �zenetet ad �t. 771 00:47:43,228 --> 00:47:45,929 Oh, sz�val jobb ha kiadunk n�h�ny "k�r�z�tt" �rtes�t�st. 772 00:47:45,964 --> 00:47:47,964 Nem tehet�nk m�st. 773 00:47:48,000 --> 00:47:51,701 S�rg�ny�zz minden Ranger �rs�t, minden seriff-et az �llamban, hogy 774 00:47:51,737 --> 00:47:54,437 John Carver keresett, �lve vagy halva. 775 00:47:54,806 --> 00:47:56,039 Rendben, uram. 776 00:48:05,183 --> 00:48:08,852 Johnny Carver, te egy rosszabb csal� vagy, mint a Sundance Kid. 777 00:48:08,887 --> 00:48:10,287 Beviszlek magammal. 778 00:48:10,322 --> 00:48:12,255 L�tom hallott�l a Belton bank dologr�l. 779 00:48:12,291 --> 00:48:13,990 Hallottam, te komisz fr�ter. 780 00:48:14,026 --> 00:48:17,093 K�r�z�si hirdet�seket tettek ki r�lad eg�sz Texas �llamban. 781 00:48:17,129 --> 00:48:18,862 Oh, nyugodj le, Buff. 782 00:48:18,897 --> 00:48:22,499 Csak az�rt csin�ltam, hogy megmentsem azt a p�nzt a Sam Bass band�t�l �s 783 00:48:22,534 --> 00:48:25,268 meg�vjam az �reg Gorey b�keb�r�t, nehogy lel�jj�k. 784 00:48:25,304 --> 00:48:27,237 A p�nz egy biztons�gos helyen van, Buff. 785 00:48:27,272 --> 00:48:30,940 Az �sszes, kiv�ve azt az �sszeget, amivel egy helyet veszek magamnak Sam Bass asztal�n�l. 786 00:48:30,976 --> 00:48:33,043 �ssze akarsz �llni azzal a csapattal ? 787 00:48:33,078 --> 00:48:36,746 Ez az egyetlen m�dja, hogy megtegyek egy munk�t az �rnagynak �s Danny-nek. 788 00:48:36,782 --> 00:48:39,282 Csatlakoznom kell hozz�juk, hogy megtudjam mik�pp lehet �ket csapd�ba csalni. 789 00:48:39,318 --> 00:48:42,752 H�t, k�t�zz engem egy vadmacska fark�hoz... 790 00:48:43,822 --> 00:48:45,188 De, Johnny, az �rnagy mindkett�nket 791 00:48:45,223 --> 00:48:47,257 Austinban akar l�tni azonnal ? - Mi�rt ? 792 00:48:47,292 --> 00:48:49,426 Hogy seg�ts�nk �rizni a jenki aranyk�lcs�nt. 793 00:48:50,095 --> 00:48:51,628 Jenki aranyk�lcs�nt ? 794 00:48:51,663 --> 00:48:52,996 Oh, ember, hol volt�l eddig ? 795 00:48:53,031 --> 00:48:54,831 Texas-nak egymilli� doll�r k�szp�nzt k�lcs�n�znek. 796 00:48:54,866 --> 00:48:56,599 P�nteken fog �rkezni. 797 00:48:59,204 --> 00:49:00,270 A Texas K�zpont vonalon ? 798 00:49:00,305 --> 00:49:02,605 Egy k�l�nleges vonatot �ll�tottak �ssze emiatt. 799 00:49:02,641 --> 00:49:05,075 Buff, ez a mi es�ly�nk, hogy a Sam Bass band�t 800 00:49:05,110 --> 00:49:06,643 lesz�ll�tsuk egyenesen az �rnagynak. 801 00:49:06,678 --> 00:49:07,844 �n bemegyek Waco-ba. 802 00:49:07,879 --> 00:49:09,746 Ne, Johnny, kil�nek egyb�l a nyergedb�l. 803 00:49:09,781 --> 00:49:11,314 Oh, ne majr�zz m�r, Buff. 804 00:49:11,350 --> 00:49:13,516 Csak �ss magadnak egy lyukat ott abban f�s ligetben 805 00:49:13,552 --> 00:49:15,984 �s majd visszaj�v�k hamarosan, hogy ki�ssalak onnan. 806 00:49:28,555 --> 00:49:33,999 DEZERT�LT RANGER KIRABOLTA A RABL�KAT. ....... John Carver t�lj�rt a Sam Bass bandit�i esz�n �s ellopta a zs�km�nyukat. ....... KERESETT �LVE VAGY HALVA. 806 00:49:46,551 --> 00:49:48,284 Csak egy pillanatra, k�rem. 807 00:49:48,320 --> 00:49:50,987 - Hozz�m besz�l, h�lgyem ? - Meglep�, ugye ? 808 00:49:51,022 --> 00:49:54,557 De, tudja, a munk�m r�sze az, hogy meginterj�voljak h�ress�geket. 809 00:49:54,593 --> 00:49:58,294 Az �n eset�ben, nagyon szeretn�k n�h�ny adatot kapni a nekrol�gj�hoz. 810 00:49:59,731 --> 00:50:02,565 Azt hiszem �ppen hi�nyoztam az iskol�b�l, amikor ezt a sz�t tanultuk. 811 00:50:02,601 --> 00:50:04,434 Ez m�sk�nt "gy�szjelent�s". 812 00:50:04,469 --> 00:50:06,069 Oh. 813 00:50:06,104 --> 00:50:07,937 Egy picinyk�t m�g nem korai, h�lgyem ? 814 00:50:08,273 --> 00:50:09,672 �n j�l �rzem magam. 815 00:50:09,708 --> 00:50:12,175 Amit eddig megtudtam, hirtelen minden a rosszabbra fog fordulni, 816 00:50:12,210 --> 00:50:14,711 amint Sam Bass megtudja, hogy maga a v�rosban van. 817 00:50:14,746 --> 00:50:18,982 Sz�val, lenne egy p�r utols� szava a k�vetkez� kiad�somba ? 818 00:50:19,017 --> 00:50:21,584 H�t, persze, h�lgyem. Mir�l ? 819 00:50:21,620 --> 00:50:25,021 Ki szeretn�m nyomtatni, egyenesen az �n szavaival, 820 00:50:25,056 --> 00:50:27,457 hogy milyen �rz�s egy �nnep�lyes h�s�gesk�t tenni 821 00:50:27,492 --> 00:50:30,193 az �n saj�t �llam�nak �s megszegni azt. 822 00:50:31,329 --> 00:50:32,495 Viszontl�t�sra. 823 00:50:32,531 --> 00:50:34,898 S azt�n becsapni a saj�t tolvaj bajt�rsait, 824 00:50:34,933 --> 00:50:37,267 m�gnem egyetlen bar�t n�lk�l v�gzi ezen a vil�gon, 825 00:50:37,302 --> 00:50:39,502 �ld�zve a t�rv�ny �ltal �s a t�rv�nytelenekkel egyar�nt, 826 00:50:39,538 --> 00:50:41,538 minden f�rfi maga ellen. 827 00:50:41,573 --> 00:50:44,574 Milyen �rz�s ez, John Carver el�t�lt ? 828 00:50:50,215 --> 00:50:52,982 Hugica, te eg�sz j�k�p� lenn�l, 829 00:50:53,018 --> 00:50:56,619 ha let�r�ln�d a nyomdafest�ket az arcodr�l �s a kezeidr�l. 830 00:51:08,233 --> 00:51:10,200 Van v�r a puc�j�ban. 831 00:51:10,235 --> 00:51:12,535 B�rcsak elmenne miel�tt Sam Bass megtal�lja �t. 832 00:51:19,211 --> 00:51:21,377 Most m�r t�l k�s�. N�zd, ki j�n ott. 833 00:51:59,417 --> 00:52:00,917 Vegy�l egy kis csirk�t, Sam. 834 00:52:01,987 --> 00:52:04,153 Nagyon �zletes. 835 00:52:04,189 --> 00:52:07,657 Miel�tt lel�lek, Johnny, mi�rt cseszt�l ki velem a Belton bulin�l ? 836 00:52:09,761 --> 00:52:14,596 �gy v�ltem, az egyetlen m�dja volt annak, hogy besz�lhetek veled �s nem kezd�nk l�v�ld�zni. 837 00:52:17,235 --> 00:52:19,836 Te �s �n m�r t�l vagyunk a besz�lget�sdin, Johnny. 838 00:52:21,773 --> 00:52:22,906 Lehet. 839 00:52:27,979 --> 00:52:30,346 Egy bizonyos �zlet bukkant fel, 840 00:52:30,382 --> 00:52:32,348 amit csak te �s az embereid tudnak kezelni. 841 00:52:33,919 --> 00:52:35,251 Mint p�ld�ul micsoda ? 842 00:52:40,191 --> 00:52:41,491 Egy vonatr�l van sz� 843 00:52:42,427 --> 00:52:44,794 �s egymilli� doll�rr�l, kem�ny k�szp�nzben. 844 00:52:50,368 --> 00:52:53,036 Jobban belegondolva, az a csirke eg�sz j�l n�z ki. 845 00:52:57,509 --> 00:52:58,908 Ter�tsd meg az asztalt, Rico. 846 00:53:01,179 --> 00:53:04,080 Mondd meg Wes-nek, ne dugdossa �t a fegyver�t azon az ajt�kon ott. 847 00:53:04,115 --> 00:53:06,282 Idegess� tesz. 848 00:53:06,318 --> 00:53:08,151 Ok�, fi�k. Gyertek be. 849 00:53:09,821 --> 00:53:12,422 K�ldd az italokat a h�ts� szob�ba 850 00:53:12,457 --> 00:53:14,157 �s hozz m�g egy t�l csirk�t. 851 00:53:18,396 --> 00:53:20,196 Miut�n k�t �vet leh�ztam az �llami b�rt�nben 852 00:53:20,231 --> 00:53:22,198 b�rmilyen csapathoz be�lltam volna, csakhogy kijussak onnan. 853 00:53:22,233 --> 00:53:24,033 M�g a jenki lovass�gba is. 854 00:53:24,069 --> 00:53:26,903 K�l�n�sen amikor es�lyem ad�dott, kiegyenl�tsem a sz�ml�m Sundance-el. 855 00:53:26,938 --> 00:53:28,504 Becs�letes p�rharc volt ? 856 00:53:28,540 --> 00:53:31,307 M�r amennyire az lehetett Sundance-el. 857 00:53:31,343 --> 00:53:33,176 � szigor�an egy sz�m�t� j�t�kos volt. 858 00:53:33,211 --> 00:53:36,045 Ez�ttal az � Winchester-e volt az �n hatl�vet� pisztolyommal szemben. 859 00:53:36,081 --> 00:53:38,748 Mi lett azzal a bar�toddal, Buff Smith-el ? 860 00:53:39,651 --> 00:53:41,884 Bar�tok valamikor, de t�bb� m�r nem. 861 00:53:41,920 --> 00:53:43,353 Buff egy vakbuzg� lett, azt hiszem. 862 00:53:43,388 --> 00:53:45,555 � a Ranger-ekkel akart maradni, ez�rt elv�ltak az �tjaink. 863 00:53:46,191 --> 00:53:47,690 Ha te nem vagy egy Ranger, 864 00:53:48,793 --> 00:53:50,827 akkor mit csin�lt�l a belton-i zs�km�nnyal ? 865 00:53:52,664 --> 00:53:54,631 Az egy biztons�gos helyen van, Sam. 866 00:53:54,666 --> 00:53:56,532 Egy nap majd elviszlek hozz�. 867 00:53:56,568 --> 00:53:58,835 Mind�ssze csak a r�szemet akarom bel�le. 868 00:53:58,870 --> 00:54:01,471 Ez egy k�nny� �g�ret, Johnny, 869 00:54:01,506 --> 00:54:03,006 de a p�nz besz�l. 870 00:54:03,041 --> 00:54:06,476 Nos, itt van valamennyi, hogy mondjon p�r sz�t. 871 00:54:06,511 --> 00:54:10,313 K�tezer, amit a k�lts�gekre vettem ki erre a p�nzesvonat bulira. 872 00:54:10,348 --> 00:54:11,447 Kezelheted ezt, Sam. 873 00:54:14,586 --> 00:54:16,552 Ez bevesz a band�ba. 874 00:54:16,588 --> 00:54:19,689 Most mes�lj nek�nk arr�l a kincses vonatr�l. 875 00:54:19,724 --> 00:54:21,290 Ez az a jenki k�lcs�n 876 00:54:21,326 --> 00:54:24,293 amir�l az �js�gokban olvastam ? - �gy van. 877 00:54:24,329 --> 00:54:27,997 De azt a sz�ll�tm�nyt egy vonatnyi Pinkerton �s Ranger fogja k�s�rni. 878 00:54:28,033 --> 00:54:30,533 A parancsokban, amiket Jones �rnagy asztal�n l�ttam, nem fogj�k. 879 00:54:30,568 --> 00:54:31,934 Titokban j�n le 880 00:54:31,970 --> 00:54:34,103 a Texas K�zpont vonalon, Dallas-b�l. 881 00:54:34,139 --> 00:54:36,272 Melyik nap ? Mi a vonat sz�ma ? 883 00:54:37,575 --> 00:54:39,409 Sam, nekem sz�ks�gem van r�d �s az embereidre. 884 00:54:39,444 --> 00:54:42,779 De ha mindent elmondok neked, amit tudok, akkor tal�n neked nem lesz sz�ks�ged r�m. 885 00:54:42,814 --> 00:54:45,815 Te nyert�l, Johnny. 886 00:54:45,850 --> 00:54:49,952 �gy v�lem a legjobb ha mindannyian Round Rock k�zel�ben lesz�nk p�ntek reggelre. 887 00:54:49,988 --> 00:54:51,721 Ez a v�ros a v�laszt�som a bulira. 888 00:54:51,756 --> 00:54:53,189 Round Rock megfelel nekem. 889 00:54:53,224 --> 00:54:56,325 A rakt�r pont a v�rosban van, rengeteg fedez�k �s k�nny� menek�l�si �tvonalak. 890 00:54:56,361 --> 00:54:58,428 - �ll az alku akkor ? - �ll az alku. 891 00:55:00,131 --> 00:55:02,632 Ok�, fi�k, takar�ts�tok le az asztalt �s j�tszunk egy kis p�kert. 892 00:55:03,101 --> 00:55:04,467 �n nem, Sam. 893 00:55:04,502 --> 00:55:05,702 Annyira �desen illatozom... 894 00:55:05,737 --> 00:55:08,638 Azt hiszem �tmegyek Sing Wong-hoz �s veszek egy j� f�rd�t. 895 00:55:08,673 --> 00:55:10,073 Viszl�t k�s�bb. 896 00:55:12,377 --> 00:55:13,609 Sziasztok, partnerek. 897 00:55:17,482 --> 00:55:19,782 Jobb ha ut�nan�zel, hogy �ps�gben �t�rjen Sing Wong-hoz. 898 00:55:19,818 --> 00:55:21,651 Nem szeretn�m ha b�rmi t�rt�nne vele. 899 00:55:22,053 --> 00:55:23,419 Ah, igen. 900 00:55:25,090 --> 00:55:26,189 Gyertek. 901 00:55:29,060 --> 00:55:30,426 �js�got, Mr. Carver ? 902 00:55:30,462 --> 00:55:32,695 Nem, k�sz, m�r l�ttam. 903 00:55:32,731 --> 00:55:35,631 Nem fog maga meg Sam Bass p�rharcot v�vni ? 904 00:55:35,667 --> 00:55:37,567 Nos, nem ma, azt hiszem. 905 00:55:37,602 --> 00:55:39,368 Oh, k�r ! 906 00:55:40,438 --> 00:55:42,472 - Tenn�l nekem egy sz�vess�get ? - Persze. 907 00:55:42,507 --> 00:55:44,574 - Tudsz titkot tartani ? - B�rmit. 908 00:55:46,377 --> 00:55:49,045 Itt egy ez�st doll�r neked. 909 00:55:49,080 --> 00:55:51,748 Csak vezesd a lovamat az utca v�g�n l�v� b�rist�ll�hoz. 910 00:55:51,783 --> 00:55:53,983 �, persze �s k�sz�n�m, Johnny. 911 00:55:54,018 --> 00:55:57,120 - Akarja, hogy lenyergeljem �s megetessem ? - Nem. 912 00:55:57,155 --> 00:55:59,822 Csak vezesd kereszt�l az ist�ll�n, ki a h�ts� utc�ba 913 00:55:59,858 --> 00:56:02,291 �s azt�n hozd le �t azon az utc�n Sing Wong h�za m�g�. 914 00:56:02,327 --> 00:56:03,793 �n ott fogok v�rni r�d. Meg�rtetted ? 915 00:56:03,828 --> 00:56:08,297 Nem hagyja ugye, hogy a v�n Sam Bass elkergesse a v�rosb�l ? 916 00:56:08,333 --> 00:56:10,600 T�l sokat agg�dsz, k�ly�k. Most pedig indulj. 917 00:56:31,589 --> 00:56:33,923 - Meg�rtett�l mindent, Buff ? - Aha, persze, Johnny. 918 00:56:33,958 --> 00:56:37,193 Felsz�llok a k�vetkez� Austin-ba tart� vonatra �s megmondom az �rnagynak, 919 00:56:37,228 --> 00:56:40,630 hogy r�vetted a Sam Bass band�t az aranyvonat kirabl�s�ra 920 00:56:40,665 --> 00:56:43,166 Round Rock-n�l, most p�nteken. - �gy van. 921 00:56:43,201 --> 00:56:45,434 H�, tiszt�ra moshatn�l engem n�la a belton-i bank buli miatt is. 922 00:56:45,470 --> 00:56:48,237 Oh, biztos �r�lni fog, hogy megtudja mit csin�lt�l. 923 00:56:49,507 --> 00:56:52,008 Hadd menjek fel az �ton egy j� darabot, miel�tt felt�nsz. 924 00:57:04,088 --> 00:57:06,055 Gyere csak be, Johnny. 925 00:57:06,090 --> 00:57:07,824 Dobj be egy p�rat az �tra. 926 00:57:07,859 --> 00:57:09,392 R�m f�rne egy p�r poh�r. 927 00:57:09,427 --> 00:57:11,894 H�, csinibb vagy mint egy �zott p�zsmapatk�ny. 928 00:57:11,930 --> 00:57:13,629 �lvezted a f�rd�det oda�t Wong-n�l ? 929 00:57:13,665 --> 00:57:16,165 Aha �s bep�toltam egy kis alv�st is. 930 00:57:16,201 --> 00:57:18,000 Egy k�d forr� v�z t�nyleg csod�latos. 931 00:57:18,036 --> 00:57:20,203 Magam is veszek egy f�rd�t minden h�napban, ha kell, ha nem. 932 00:57:31,516 --> 00:57:33,149 Hol szedted �ssze ? 933 00:57:33,184 --> 00:57:34,884 Dahl k�zel�ben, Johnny. 934 00:57:34,919 --> 00:57:36,552 Azut�n kaptuk el, miut�n elv�ltatok. 935 00:57:38,456 --> 00:57:40,122 Mit sz�lsz ehhez, Johnny ? 936 00:57:40,692 --> 00:57:42,491 Persze, hogy tal�lkoztam vele. 937 00:57:42,527 --> 00:57:44,727 Egy utols� es�lyt akartam neki adni, hogy hagyja ott a Ranger-eket 938 00:57:44,762 --> 00:57:45,928 �s �lljon be hozz�nk. 939 00:57:45,964 --> 00:57:47,897 Csatlakozzak hozz�d ? 940 00:57:47,932 --> 00:57:51,267 Egy olyan emberhez, aki el�rul egy olyan bar�tot, mint az �rnagy, 941 00:57:51,302 --> 00:57:53,002 miut�n � kijuttatott t�ged egy b�rt�nb�l ? 942 00:57:54,572 --> 00:57:56,138 Mondtam, hogy megt�rt. 943 00:57:56,174 --> 00:57:59,609 Nem kell nekem megt�rnem ahhoz, hogy gy�l�ljek ilyen g�r�nyeket, mint te. 944 00:58:00,411 --> 00:58:02,612 Ez a Rudabaugh, 945 00:58:02,647 --> 00:58:05,348 � l�tte h�tba a bar�tomat, Danny Bonner-t. 946 00:58:06,050 --> 00:58:07,917 Eldicsekedett vele nekem. 947 00:58:10,255 --> 00:58:12,255 Mit mondasz, Sam ? Hadd n�m�tsam el �r�kre. 948 00:58:12,290 --> 00:58:13,623 V�rj egy kicsit, Dave. 949 00:58:13,658 --> 00:58:15,791 Biztos vagy benne, hogy nem volt alkalma �zeneteket k�ldeni ? 950 00:58:15,827 --> 00:58:18,261 Nem jutott ki onnan a f�k k�z�l. 951 00:58:18,296 --> 00:58:20,463 J�l megdolgoztuk �t, eg�sz d�lut�n. 952 00:58:20,498 --> 00:58:24,166 Pr�b�ltuk megt�rni ezt szomor� t�rt�netet a ti sz�thullott bar�ts�gotokr�l. 953 00:58:24,202 --> 00:58:27,270 - �s semmi ? - Semmit se szedt�nk ki bel�le. 954 00:58:27,305 --> 00:58:30,806 El kell ismernem, �gy t�nik ez egy igazi sz�tv�l�s, val�ban. 955 00:58:30,842 --> 00:58:34,243 Ok�, Johnny, �gy v�lem ez bebiztos�t t�ged vel�nk. 956 00:58:35,113 --> 00:58:36,279 Mit akarsz mit tegy�nk vele ? 957 00:58:36,915 --> 00:58:38,514 Hadd menjen el. 958 00:58:38,549 --> 00:58:40,182 Amir�l nem tud, az nem �rthat nek�nk. 959 00:58:40,218 --> 00:58:42,151 Oh, ahhoz most m�r t�l k�s�, Johnny. 960 00:58:42,186 --> 00:58:44,053 Nem tudok b�zni benne, m�r r�n�z�sre sem. 961 00:58:45,356 --> 00:58:47,390 Adj neki m�g egy es�lyt, Sam. 962 00:58:47,425 --> 00:58:49,592 V�g�l is, egyszer a bar�tom volt. 963 00:58:50,929 --> 00:58:53,696 - Nekem nem bar�tom. - Nekem se. 964 00:58:57,702 --> 00:58:59,502 Sajn�lom, Johnny. 965 00:59:14,018 --> 00:59:16,419 Tudom, hogy mit �rzel most, Johnny. 966 00:59:16,454 --> 00:59:18,487 De amikor egy milli�, aranyban, forog kock�n 967 00:59:19,357 --> 00:59:21,324 nem reszk�rozhatunk semmit. 968 00:59:23,461 --> 00:59:24,860 J�l van, Sam. 969 00:59:26,397 --> 00:59:28,197 Induljunk el d�lre. 970 00:59:28,232 --> 00:59:30,066 Ez a besz�d. 971 00:59:30,101 --> 00:59:32,401 Ki az utc�ra, fi�k. 972 00:59:32,437 --> 00:59:34,570 Sz�tv�lunk �s induljatok Little River fel�. 973 00:59:40,611 --> 00:59:42,144 Csak egy percre, Sam. 974 00:59:42,180 --> 00:59:45,047 Van egy kis befejezetlen �gyem azzal a l�nnyal odabent. 975 00:59:53,691 --> 00:59:55,758 J�l van, sz�val t�vedtem. 976 00:59:55,793 --> 00:59:58,928 M�gis vannak m�g bar�tai �s egy sz�p csapat, r�ad�sul. 977 00:59:58,963 --> 01:00:01,297 �lj le �s figyelj r�m ! 978 01:00:01,332 --> 01:00:03,332 Ezt �gy kell csin�lnom, hogy durv�nak l�tsszon, mivel figyelik minden mozdulatomat. 979 01:00:03,368 --> 01:00:06,002 Sz�val ha seg�teni akarsz felsz�molni Sam Bass-t �s az eg�sz band�j�t, 980 01:00:06,037 --> 01:00:07,603 csak �lj le oda �s figyelj egy kicsit. 981 01:00:11,509 --> 01:00:13,242 Hagyja abba ! 982 01:00:13,277 --> 01:00:15,544 Fogd fel, azt a bank bulit csak az�rt csin�ltam, 983 01:00:15,580 --> 01:00:17,279 hogy beker�ljek a Sam Bass csapatba. 984 01:00:17,315 --> 01:00:19,081 A p�nz egy r�sz�t fel kellett haszn�lnom. 985 01:00:19,117 --> 01:00:20,683 A marad�k �ton van vissza a bankba. 986 01:00:20,718 --> 01:00:24,053 - Egy sz�t sem hiszek el, amit mond ! - Figyelj r�m, 987 01:00:24,088 --> 01:00:27,023 most �ppen d�li ir�nyba lovagolunk. Kev�s az id�. 988 01:00:27,058 --> 01:00:30,226 �lj fel az �jszakai vonatra Austin-ba �s mondd meg Jones �rnagynak, hogy m�g neki dolgozom. 989 01:00:30,261 --> 01:00:31,994 Mondd neki, hogy r�vettem Sam Bass-t �s az eg�sz band�j�t, 990 01:00:32,030 --> 01:00:34,463 hogy kirabolj�k a jenki aranyvonatot Round Rock-n�l, p�nteken. 991 01:00:34,499 --> 01:00:35,998 Megjegyezted ? Round Rock, p�nteken. 992 01:00:38,803 --> 01:00:40,369 Most �lj le. 993 01:00:40,405 --> 01:00:43,072 Meg�lt�k Buff Smith-et miel�tt elvihette volna az �zenetet az �rnagynak. 994 01:00:43,107 --> 01:00:45,107 Nem haszn�lhatom a t�v�r�t. 995 01:00:45,143 --> 01:00:47,443 Bass bar�tai lehallgatj�k a vonalat. 996 01:00:47,478 --> 01:00:49,078 Te maradt�l az egyetlen es�ly. 997 01:00:49,113 --> 01:00:52,982 K�rlek, Helen nagyn�ni, � az igazat mondja. Hinned kell neki ! 998 01:00:53,017 --> 01:00:54,550 J�l mondod, k�ly�k. 999 01:00:54,585 --> 01:00:56,485 Ha � nem megy, te menj el a vonattal. 1000 01:00:59,524 --> 01:01:00,790 Itt van egy kis p�nz sz�modra. 1001 01:01:00,825 --> 01:01:03,225 B�rcsak hihetn�k mag�nak. 1002 01:01:04,595 --> 01:01:05,895 Jobb, ha hiszel nekem. 1003 01:01:05,930 --> 01:01:08,030 Tal�n ez seg�t meggy�zni t�ged. 1004 01:01:12,303 --> 01:01:13,402 Mmm... 1005 01:01:15,940 --> 01:01:18,541 Ne agg�dj, Johnny, el fog menni, biztosan. 1006 01:01:19,677 --> 01:01:21,377 Most pedig, h�lgyem, hagyja ki a nevemet az �js�gj�b�l 1007 01:01:21,412 --> 01:01:23,345 vagy visszaj�v�k �s �jra ezt teszem. 1008 01:01:32,223 --> 01:01:34,290 Buff Smith-et igaz�n meg�lt�k, Fenton kisasszony ? 1009 01:01:34,325 --> 01:01:36,592 Igen. A Frontier Palace-ban, l�ttam a holttest�t. 1010 01:01:36,627 --> 01:01:38,360 �rnagy, ez �gy t�nik ad egy kis hitelt 1011 01:01:38,396 --> 01:01:39,895 a t�rt�netnek, amit Carver mondott �nnek. 1012 01:01:39,931 --> 01:01:41,997 Igen, de lehet, hogy egy csapda. 1013 01:01:42,033 --> 01:01:44,700 Egy helyre csalogatni az embereinket �s azt�n egy m�sik helyen kirabolni a vonatot. 1014 01:01:44,735 --> 01:01:46,769 Johnny Carver nem tenne ilyet, �rnagy. 1015 01:01:46,804 --> 01:01:48,404 Isten bizony, nem tenne ! 1016 01:01:48,439 --> 01:01:50,239 Jimmy a p�rtfog�ja. 1017 01:01:50,274 --> 01:01:51,740 Val�j�ban, ha Jimmy nem lett volna 1018 01:01:51,776 --> 01:01:53,943 nem hiszem, hogy vesz�dtem volna lej�nni ide Austin-ba. 1019 01:01:54,745 --> 01:01:56,212 S m�gis volt ott valami 1020 01:01:56,247 --> 01:01:58,948 k�ts�gbeesett f�le �szintes�g abban a f�rfiban, 1021 01:01:58,983 --> 01:02:00,282 amit nem lehet tagadni. 1022 01:02:00,318 --> 01:02:02,685 K�l�n�sen abban a cs�kban, amit adott neked. 1023 01:02:02,954 --> 01:02:04,086 Oh ? 1024 01:02:04,122 --> 01:02:06,322 Igen, �rnagy, de er�szakkal t�rt�nt. 1025 01:02:06,357 --> 01:02:08,224 Azt hiszem az a c�lja volt, hogy sz�rakoztassa az embereket, 1026 01:02:08,259 --> 01:02:09,525 akik odakintr�l figyeltek befel� 1027 01:02:09,560 --> 01:02:11,494 �s ezzel elterelje a gyan�jukat. 1028 01:02:12,063 --> 01:02:13,362 Nos, kedvesem, 1029 01:02:13,397 --> 01:02:16,232 m�r t�l sokat kock�ztattam Carver miatt, hogy most visszakozzak. 1030 01:02:16,267 --> 01:02:18,567 Ezt m�r v�gigcsin�ljuk, ak�rmi is lesz. 1031 01:02:18,603 --> 01:02:20,803 Amikor az az aranyvonat Round Rock-ba �r, 1032 01:02:20,838 --> 01:02:23,072 az embereim �s �n ott lesz�nk, hogy Sam Bass-nek egy fogad�st adjunk. 1033 01:02:23,107 --> 01:02:25,908 - �s a Waco Star. - �n is ! Oh, igen ! 1034 01:02:30,381 --> 01:02:32,915 Johnny, le a kalappal el�tted. 1035 01:02:32,950 --> 01:02:36,585 Ah, fi�k, k�ts�get kiz�r�an, a 44-es sz�m� a mi bab�nk. 1036 01:02:36,621 --> 01:02:39,455 Most d�b�r�g lefel� eg�szen Waco-ig s azt�n fel Round Rock-ba. 1037 01:02:39,490 --> 01:02:42,024 Minden m�s szerelv�ny a mell�kv�g�nyokon, utat engedve neki. 1038 01:02:42,059 --> 01:02:43,726 Tudjuk m�r, hogy mennyire �rzik ? 1039 01:02:43,761 --> 01:02:45,227 Aha, h�rman vannak a p�nzzel 1040 01:02:45,263 --> 01:02:47,463 �s a t�bbi Pinkerton szem�lyzet utask�nt vegy�lt el a kocsikban. 1041 01:02:47,498 --> 01:02:49,932 Nem lenne jobb, ha most Round Rock-ba v�gtatn�nk, Sam, 1042 01:02:49,967 --> 01:02:52,334 mivel a 44-es szabadon fut, egy �r�val a menetrend el�tt lesz. 1043 01:02:52,370 --> 01:02:55,004 �gy van, Johnny. Csakhogy nem fogunk Round Rock-ba menni. 1044 01:02:57,141 --> 01:02:58,674 Nem �rtem, Sam. 1045 01:02:58,709 --> 01:03:02,811 - Ha a vonat ott �ll meg el�sz�r... - Mi�rt v�rjunk m�g meg�ll ? 1046 01:03:02,847 --> 01:03:06,348 Dave, eml�kszel arra a patk� alak� kanyarra Round Rockt�l kicsit �szakra ? 1047 01:03:06,384 --> 01:03:08,951 Persze. Sokszor j�rtam v�gig, amikor m�g a vas�ton dolgoztam. 1048 01:03:08,986 --> 01:03:11,720 A 44-es teljesen lelassul amikor ott fog elhaladni. 1049 01:03:11,756 --> 01:03:13,556 Te �s Dave felugortok, �tveszitek a mozdonyt 1050 01:03:13,591 --> 01:03:16,025 lekapcsolj�tok azt az expressz vagont, h�trahagyj�tok a vonat t�bbi r�sz�t 1051 01:03:16,060 --> 01:03:19,228 �s a Pinkerton-okat, majd tal�lkozunk Cooper v�ztart�ly�n�l. 1052 01:03:19,263 --> 01:03:20,829 Ah, t�rt�nelmet �rsz, Sam. 1053 01:03:20,865 --> 01:03:23,065 M�g soha senki nem lopott el egy mozg� vonatot ezel�tt. 1054 01:03:23,100 --> 01:03:25,601 Oh, Dave, amint megszabadultatok att�l az expressz kocsit�l, 1055 01:03:25,636 --> 01:03:27,803 jelezz nek�nk egy hossz� �s egy r�vid f�ttyjellel, 1056 01:03:27,838 --> 01:03:29,738 hogy tudjuk minden rendben ment. - J�. 1057 01:03:29,774 --> 01:03:32,241 - Egy hossz� �s egy r�vid. - S nehogy megfeledkezz r�la. 1058 01:03:32,276 --> 01:03:34,410 Mert ha nem halljuk azt a jelz�st, azt gondoljuk elcseszted 1059 01:03:34,445 --> 01:03:37,780 �t�ll�tjuk a v�lt�t, s az eg�sz eg�sz vonatot kisiklatjuk a v�ztoronyn�l. 1060 01:03:37,815 --> 01:03:41,217 H�t, adj egy nekem egy harmadik embert a lekapcsol�shoz �s nem hib�zok. 1061 01:03:41,252 --> 01:03:43,152 Azt hiszem �n j� leszek, Sam. 1062 01:03:43,187 --> 01:03:44,720 �n is vasutas voltam valamikor r�gen. 1063 01:03:45,456 --> 01:03:47,156 Nah�t, ez leny�g�z�. 1064 01:03:47,191 --> 01:03:49,825 Nem csoda, hogy ennyire kedvellek. 1065 01:03:49,860 --> 01:03:51,026 Ugyan�gy �rzek �n is. 1066 01:03:51,062 --> 01:03:52,394 Ti h�rman jobb ha felmentek a domb tetej�re, 1067 01:03:52,430 --> 01:03:54,063 tal�ljatok egy j� pontot, ahonnan felsz�lltok arra a mozdonyra. 1068 01:03:58,169 --> 01:03:59,602 H�, Sam, 1069 01:03:59,637 --> 01:04:02,771 nem mostan�ban fogunk megszabadulni ett�l a szimul�l�t�l ? 1070 01:04:02,807 --> 01:04:05,441 De. Amint sz�tkapcsolja a vonatot. 1071 01:04:05,910 --> 01:04:07,409 Nagyon sz�vesen. 1072 01:04:13,351 --> 01:04:16,118 - A 44-es �pp elhagyta Temple-t, �rnagy. - K�sz, Joe. 1073 01:04:17,622 --> 01:04:19,355 Kevesebb mint egy �ra, kapit�ny. 1074 01:04:19,390 --> 01:04:21,023 B�rmi jele Bass valamelyik ember�nek a v�rosban m�r ? 1075 01:04:21,058 --> 01:04:22,258 Nem, uram, eddig nem. 1076 01:04:22,293 --> 01:04:23,959 M�r r�g�ta be kellett volna sziv�rogniuk, 1077 01:04:23,995 --> 01:04:26,228 ha igaz�n ide j�nn�nek. - Igen, uram. 1078 01:04:26,264 --> 01:04:28,264 - Ez nem j�l n�z ki. - Nem. 1079 01:04:29,000 --> 01:04:30,299 Nos, Fenton kisasszony, 1080 01:04:30,334 --> 01:04:31,767 maga vigye be Jimmy-t a v�r�terembe 1081 01:04:31,802 --> 01:04:33,235 �s amikor a vonat befut, 1082 01:04:33,271 --> 01:04:35,771 tartsa �t bent addig, am�g ennek v�ge nem lesz. - Igen, uram. 1083 01:04:35,806 --> 01:04:37,740 De azt hiszem jobb, ha el�bb keresek egy darab k�telet hozz�. 1084 01:04:37,775 --> 01:04:40,209 Ah, Helen nagyn�ni, 1085 01:04:40,244 --> 01:04:42,478 le fogok maradni az eg�sz ramaz�rir�l. 1086 01:04:43,247 --> 01:04:45,080 Ind�tsuk el a fi�kat d�l fel�. 1087 01:04:47,952 --> 01:04:49,618 Mr. Bass, 1088 01:04:49,654 --> 01:04:52,821 �pp most kaptam egy gyorsh�rt Round Rock-b�l. Az eg�sz v�ros tele van Ranger-ekkel. 1089 01:04:52,857 --> 01:04:54,323 Tess�k, egy szivar. 1090 01:04:54,358 --> 01:04:56,558 Fogadd el ezt a szivart �s eml�kezz, 1091 01:04:56,594 --> 01:04:59,228 senki m�s esz�ben ne b�zz, csak a saj�tod�ban. 1092 01:05:26,624 --> 01:05:29,325 Megadom �s emelek h�t centet. 1093 01:05:33,531 --> 01:05:35,297 �gy v�lem ez az els� fill�res j�t�k 1094 01:05:35,333 --> 01:05:37,199 amit valaha is j�tszottak egy milli� doll�ros asztalon. 1095 01:05:39,670 --> 01:05:41,236 Emelek �t centtel. 1096 01:06:42,433 --> 01:06:44,566 Siess m�r azzal a csapszeggel, Johnny. 1097 01:06:54,979 --> 01:06:59,214 Ok�, Johnny, csatlakozz hozz�nk el�l a mozdonyn�l. 1098 01:06:59,250 --> 01:07:00,716 Valami hib�dzik, fi�k. 1099 01:07:00,751 --> 01:07:02,050 A vonat lassul. 1100 01:07:07,124 --> 01:07:09,458 Hagyd azt, Bill, fent vannak a tet�n. 1101 01:07:16,467 --> 01:07:18,534 J� volt a meg�rz�sem Carver-r�l, 1102 01:07:18,569 --> 01:07:20,502 elindult, hogy figyelmeztesse a Pinkerton szem�lyzetet. 1103 01:07:20,538 --> 01:07:23,572 - H�t, akkor neki ezzel v�ge, ugye ? - Amint felt�nik. 1104 01:07:27,244 --> 01:07:28,510 Most, Duke, most ! 1105 01:07:55,039 --> 01:07:57,539 Ez volt a jel, Wes. Siker�lt nekik. 1106 01:07:57,575 --> 01:07:59,274 H�vj�tok el az embereket a v�lt�t�l. 1107 01:08:00,077 --> 01:08:02,478 K�sz�ljetek kirobbantani azt a vagont. 1108 01:08:33,644 --> 01:08:35,043 Mi�rt nem lass�tj�k le ? 1109 01:08:41,418 --> 01:08:42,985 Engedd el azt a f�kez�kart ! 1110 01:08:43,020 --> 01:08:45,354 S hagyjam, hogy vezesd egyenesen Austin-ba ? 1111 01:08:45,389 --> 01:08:46,788 Azt m�r nem, Ranger. 1112 01:08:53,998 --> 01:08:55,697 Dave �s Johnny �sszeverekedtek. 1113 01:09:06,210 --> 01:09:07,576 Meg kell �ll�tanunk azt a vonatot ! 1114 01:09:58,362 --> 01:09:59,828 Bajt jelez. 1115 01:10:01,365 --> 01:10:03,265 Carver pr�b�l jelezni a Ranger-eknek. 1116 01:10:03,300 --> 01:10:04,800 - Sz�lljanak l�ra az emberek. - Igen, uram. 1117 01:10:10,507 --> 01:10:11,640 Siessetek, emberek ! 1118 01:10:18,782 --> 01:10:21,283 Ez az �cs�m�rt �s Buff-�rt. 1119 01:10:46,010 --> 01:10:47,576 Itt vannak a Ranger-ek. 1120 01:10:47,611 --> 01:10:51,046 - Mit mondasz, Sam ? Legyen t�zharc ? - Aha, ez egy lesz�mol�s. 1121 01:10:51,081 --> 01:10:52,914 �n elkapom Carver-t �s tov�bbvezetem a mozdonyt. 1122 01:10:52,950 --> 01:10:54,216 Tal�lkozunk feljebb a p�ly�n. 1123 01:12:38,689 --> 01:12:39,855 Nekem ? 1124 01:12:40,457 --> 01:12:42,157 H�, Johnny, k�sz. 1125 01:12:42,192 --> 01:12:43,258 Shh. 1126 01:12:45,896 --> 01:12:49,131 Ez harminc most. Adja hozz� a Waco Star sz�ml�j�hoz. - Igen, kisasszony. 1127 01:12:49,166 --> 01:12:51,233 Nos, egy extra kiad�s jelenik meg Waco utc�in 1128 01:12:51,268 --> 01:12:53,435 f�l �r�n bel�l �s micsoda t�rt�net. 1129 01:12:53,470 --> 01:12:55,771 K�sz�net neked, Johnny. 1130 01:12:55,806 --> 01:12:57,790 Eml�kszel mit mondtam neked mit csin�lok veled, ha a 1131 01:12:57,891 --> 01:12:59,974 nevemet az �js�godba teszed m�g egyszer ? 1132 01:13:01,812 --> 01:13:03,145 H�t... 1133 01:13:06,717 --> 01:13:08,083 Fordulj el, fi�. 1134 01:13:29,777 --> 01:13:40,111 Subtitles : Harangoz� Csaba (c)2021 csabah@gmail.com97821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.