Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,012 --> 00:00:14,432
- We're also following
the tragic knife murder
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,726
of Sir Arnulf and
Lady Annabel Thistle
3
00:00:16,809 --> 00:00:18,436
this morning.
4
00:00:18,519 --> 00:00:21,147
Their daughter Jessica is
being held under suspicion
5
00:00:21,230 --> 00:00:22,815
by Scotland Yard.
6
00:00:22,899 --> 00:00:25,526
- Morning, Prime Minister.
- No.
7
00:00:25,610 --> 00:00:27,320
- Sir Arnulf was the
head of chemical giant
8
00:00:27,403 --> 00:00:28,821
the Thistle Corporation,
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,573
and his wife a prominent
charity hostess.
10
00:00:30,656 --> 00:00:33,993
Voices around the country
decried the murder
11
00:00:34,076 --> 00:00:36,662
as the latest, most...
12
00:00:36,746 --> 00:00:38,664
- You're barking up
the wrong tree, mate.
13
00:00:38,748 --> 00:00:41,459
I told you, I dropped
the girl at home.
14
00:00:41,542 --> 00:00:42,835
Next thing I know,
15
00:00:42,919 --> 00:00:44,438
she's banging on my door
and I called you mob.
16
00:00:44,462 --> 00:00:46,839
End of story.
17
00:00:46,923 --> 00:00:49,759
I'm innocent as a lamb.
18
00:00:49,842 --> 00:00:51,677
All morning, you lot
have kept me here
19
00:00:51,761 --> 00:00:53,471
without so much as a cup of tea.
20
00:00:53,554 --> 00:00:55,890
- Deplorable. You have
my deepest apologies.
21
00:00:55,973 --> 00:00:57,558
- I know you've a
government to run,
22
00:00:57,642 --> 00:00:59,393
international affairs and so on,
23
00:00:59,477 --> 00:01:00,717
but it's the little courtesies.
24
00:01:00,770 --> 00:01:02,104
Once they go...
- Mm.
25
00:01:02,188 --> 00:01:04,899
They are what separate
us from the barbarians.
26
00:01:04,982 --> 00:01:06,902
- You don't think I had
anything to do with this,
27
00:01:06,984 --> 00:01:08,528
do you?
28
00:01:08,611 --> 00:01:10,380
- You did deliver Miss Thistle
to the scene of the crime.
29
00:01:10,404 --> 00:01:12,698
- That was all above board.
Hired by the girl's nanny.
30
00:01:12,782 --> 00:01:14,367
- Ah, yes. The nanny.
31
00:01:14,450 --> 00:01:16,744
- Plus, that girl didn't
care enough about her parents
32
00:01:16,828 --> 00:01:17,745
to kill them.
33
00:01:17,829 --> 00:01:19,539
- Perhaps, but the simplest
34
00:01:19,622 --> 00:01:22,542
explanation is usually
the correct one.
35
00:01:22,625 --> 00:01:25,002
- I'm not seeing it.
36
00:01:25,086 --> 00:01:28,214
- No. Nor am I, quite.
37
00:01:28,297 --> 00:01:29,715
- What are you
doing mucking about
38
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
with a murder
investigation for, anyway?
39
00:01:31,884 --> 00:01:33,886
Ain't you got a country to run?
40
00:01:33,970 --> 00:01:36,389
- Sir Arnulf ran the
Thistle Corporation.
41
00:01:36,472 --> 00:01:38,307
An important man.
42
00:01:38,391 --> 00:01:39,725
- Means he had enemies.
43
00:01:39,809 --> 00:01:41,269
- Hmm. Don't we all?
44
00:01:43,479 --> 00:01:44,647
Do you know this lady?
45
00:01:44,730 --> 00:01:46,858
- Should I?
46
00:01:46,941 --> 00:01:48,609
- So you've never
seen her before?
47
00:01:48,693 --> 00:01:50,528
- I see she gets
tea. There's that.
48
00:01:51,904 --> 00:01:54,156
Now, this is Miss
Deirdre Hamperton,
49
00:01:54,240 --> 00:01:56,701
Jessica Thistle's nanny.
50
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
- Bugger.
51
00:01:59,412 --> 00:02:00,746
- It would seem, Alfie,
52
00:02:00,830 --> 00:02:03,040
that someone's made a
monkey of you, a patsy.
53
00:02:03,124 --> 00:02:04,584
- Mm.
- A cat's paw.
54
00:02:04,667 --> 00:02:06,144
Yeah, all right, all right.
55
00:02:06,168 --> 00:02:07,962
Where did you say you
found Miss Thistle?
56
00:02:08,045 --> 00:02:10,798
- I didn't say.
Where is she now?
57
00:02:10,882 --> 00:02:14,260
- Under guard in a secure
ward at St. Olave's.
58
00:02:14,343 --> 00:02:16,929
You know, when she
finally came to,
59
00:02:17,013 --> 00:02:18,639
she was in an awful state.
60
00:02:18,723 --> 00:02:20,892
As you can imagine.
61
00:02:20,975 --> 00:02:22,476
- I want a word with her.
62
00:02:22,560 --> 00:02:25,521
- Not strictly protocol,
but I'll see you get access.
63
00:02:25,605 --> 00:02:27,773
- What, so you want
me to keep digging?
64
00:02:27,857 --> 00:02:30,067
- Well, I respect your skills.
65
00:02:30,151 --> 00:02:32,069
If anyone's to get to
the bottom of this...
66
00:02:32,153 --> 00:02:34,655
- This isn't one of your
little plots, is it?
67
00:02:34,739 --> 00:02:36,616
- I don't know what you mean.
68
00:02:36,699 --> 00:02:38,075
- Look me in the eye,
69
00:02:38,159 --> 00:02:40,159
and promise me you didn't
have the Thistles killed.
70
00:02:41,746 --> 00:02:44,832
- Promise you're not using
me for some skullduggery.
71
00:02:44,916 --> 00:02:46,751
- I promise.
72
00:02:48,544 --> 00:02:50,129
- All right, then.
73
00:02:50,212 --> 00:02:52,965
To the point, that snide nanny
still owes me half my fee.
74
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
I won't get mugged
off like that.
75
00:02:54,884 --> 00:02:58,054
- Do let me know if you
find anything interesting.
76
00:02:58,137 --> 00:02:59,847
- Right.
77
00:02:59,931 --> 00:03:01,974
Love to the Queen and all that.
78
00:03:02,058 --> 00:03:04,268
Be seeing you, Mr. Aziz.
79
00:03:06,000 --> 00:03:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
80
00:03:59,115 --> 00:04:02,034
- I think we can manage
a little bit more egg
81
00:04:02,118 --> 00:04:03,278
and some more of the soldier.
82
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
- No.
- It's Mrs. P's day off.
83
00:04:04,996 --> 00:04:06,455
You're with Sam, right?
84
00:04:06,539 --> 00:04:07,999
- I know.
85
00:04:08,082 --> 00:04:09,768
We're going to the zoo, and
then we're gonna go watch
86
00:04:09,792 --> 00:04:10,852
a Punch and Judy
show in the park.
87
00:04:10,876 --> 00:04:12,294
- Whoo-hoo!
- Mm?
88
00:04:12,378 --> 00:04:14,296
- I wish I could come.
89
00:04:14,380 --> 00:04:16,007
- Then come.
- I can't.
90
00:04:16,090 --> 00:04:18,467
I'm late as it is, and
I can't find my keys.
91
00:04:18,551 --> 00:04:21,012
- You know, my father
won't be up for hours.
92
00:04:21,095 --> 00:04:22,263
Jet lag.
93
00:04:22,346 --> 00:04:24,640
You don't have to
run away, Martha.
94
00:04:24,724 --> 00:04:27,601
- I'm not running
away. I have work.
95
00:04:27,685 --> 00:04:32,773
Honey, why don't
we go and get your coat?
96
00:04:32,857 --> 00:04:34,483
Go on. Go, go, go.
97
00:04:34,567 --> 00:04:35,860
Race!
98
00:04:35,943 --> 00:04:39,697
- Thomas, I'm not leaving
to avoid your father.
99
00:04:39,780 --> 00:04:41,907
That's just a bonus.
100
00:04:41,991 --> 00:04:43,617
- Okay.
101
00:04:43,701 --> 00:04:45,911
We need to talk.
102
00:04:45,995 --> 00:04:48,789
- Now?
- Now.
103
00:04:48,873 --> 00:04:52,460
I wanted to bring this
up last night, but, uh...
104
00:04:52,543 --> 00:04:53,794
I had to think about it.
105
00:04:53,878 --> 00:04:55,588
- Ooh, that sounds ominous.
106
00:04:57,381 --> 00:05:00,634
- My father says you don't work
for the Public Records Office.
107
00:05:00,718 --> 00:05:02,011
- You know that I don't.
108
00:05:02,094 --> 00:05:03,721
I work for Aziz.
109
00:05:03,804 --> 00:05:05,323
That's just basic cover,
but you know that.
110
00:05:05,347 --> 00:05:07,433
- Yes, but you told me
that was a desk job.
111
00:05:07,516 --> 00:05:09,101
- 99%.
112
00:05:09,185 --> 00:05:12,271
- My father says you're an
active MI5 field officer,
113
00:05:12,354 --> 00:05:14,648
science wing, attached to
the prime minister's office
114
00:05:14,732 --> 00:05:15,858
as a troubleshooter.
115
00:05:15,941 --> 00:05:17,902
Licensed to kill.
116
00:05:19,028 --> 00:05:21,739
- You're father said all that?
117
00:05:21,822 --> 00:05:23,949
- I told him he was wrong.
118
00:05:24,033 --> 00:05:26,744
I told him you'd
never lie to me.
119
00:05:26,827 --> 00:05:28,704
- Christ.
120
00:05:28,788 --> 00:05:31,874
Thomas, I...
- So it's true.
121
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Oh, my God.
122
00:05:33,209 --> 00:05:34,960
- How would your
father even know?
123
00:05:35,044 --> 00:05:36,378
And why would he bring it up?
124
00:05:36,462 --> 00:05:38,106
- That's not the salient
point here, is it?
125
00:05:38,130 --> 00:05:39,441
- It's complicated.
- No, it's not. It's simple.
126
00:05:39,465 --> 00:05:41,467
You lied to me.
You lied to Sam.
127
00:05:41,550 --> 00:05:44,970
- Don't bring Sam into this.
- Why not? She's your child.
128
00:05:45,054 --> 00:05:46,514
We agreed you could
carry on working
129
00:05:46,597 --> 00:05:48,349
if you took a safe desk job.
130
00:05:48,432 --> 00:05:49,934
- Yeah, that's what this is.
131
00:05:50,017 --> 00:05:52,269
99% of the time.
132
00:05:52,353 --> 00:05:55,606
Am I sometimes in the field,
as in not in my office?
133
00:05:55,689 --> 00:05:56,690
Then yes.
134
00:05:56,774 --> 00:05:58,109
Am I ever in danger? No.
135
00:05:58,192 --> 00:06:00,528
- Are you licensed to kill?
136
00:06:00,611 --> 00:06:04,323
- That's just formal language
for... for being allowed...
137
00:06:04,406 --> 00:06:06,492
- Being allowed to...
138
00:06:06,575 --> 00:06:07,952
- Carry a gun.
139
00:06:10,412 --> 00:06:11,455
- Jesus, Martha.
140
00:06:11,539 --> 00:06:12,859
- Well, I thought
you kind of knew
141
00:06:12,915 --> 00:06:14,392
that I was doing
something more serious,
142
00:06:14,416 --> 00:06:15,894
and I thought you just
didn't want to know.
143
00:06:15,918 --> 00:06:17,062
- That's what you told yourself?
144
00:06:17,086 --> 00:06:19,046
That I knew? Really?
145
00:06:19,130 --> 00:06:21,882
We had an agreement, Martha.
146
00:06:21,966 --> 00:06:23,676
How did I not see this?
147
00:06:23,759 --> 00:06:25,679
And of course, other people
must know about this.
148
00:06:25,761 --> 00:06:28,180
I mean, Alfie and Lucius
are in on this, I suppose?
149
00:06:28,264 --> 00:06:31,016
- No... I mean, ye...
150
00:06:31,100 --> 00:06:33,644
They're trusted colleagues.
- Oh, trust, she says.
151
00:06:33,727 --> 00:06:35,813
This has to stop now!
152
00:06:35,896 --> 00:06:37,731
- I'm doing important work.
153
00:06:37,815 --> 00:06:39,483
I report directly to
the prime minister.
154
00:06:39,567 --> 00:06:41,110
I'm needed.
- You're needed here!
155
00:06:41,193 --> 00:06:43,237
- I'm here, aren't I?
156
00:06:43,320 --> 00:06:44,697
And by the way, what the hell
157
00:06:44,780 --> 00:06:46,424
does your father got
to do with my business?
158
00:06:46,448 --> 00:06:48,176
What's his agenda?
- Never mind him, God damn it.
159
00:06:48,200 --> 00:06:50,452
- Daddy!
160
00:06:51,412 --> 00:06:53,581
We'll
talk about this later.
161
00:06:53,664 --> 00:06:55,791
Okay!
162
00:06:55,875 --> 00:06:58,335
Mwah! Have fun
with Daddy, okay?
163
00:07:01,172 --> 00:07:02,089
I love you.
164
00:07:08,012 --> 00:07:12,766
- So one blink for
yes, and two for no.
165
00:07:14,185 --> 00:07:17,479
Did you murder your ma and da?
166
00:07:23,444 --> 00:07:25,529
- Any change?
167
00:07:25,613 --> 00:07:27,823
- Not a dickie bird.
168
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
- You all right
here for a minute?
169
00:07:29,867 --> 00:07:31,202
- Where are you off to?
170
00:07:31,285 --> 00:07:32,637
- I've got to go
home and get my gun,
171
00:07:32,661 --> 00:07:34,014
then it's back to
that Sister Susie
172
00:07:34,038 --> 00:07:36,248
and ask her what
the fuck's what.
173
00:07:39,501 --> 00:07:41,045
- Ay.
174
00:07:41,128 --> 00:07:42,546
Cup of tea?
175
00:07:47,051 --> 00:07:48,469
- Don't be giving me that look.
176
00:07:48,552 --> 00:07:50,763
It's you that went and left me.
177
00:07:50,846 --> 00:07:53,474
Had to be the hero.
178
00:07:55,893 --> 00:07:59,230
Not enough to be my husband,
179
00:07:59,313 --> 00:08:02,274
father to Alfie.
180
00:08:02,358 --> 00:08:04,443
I think you'd be happy if
I threw myself on a fire
181
00:08:04,526 --> 00:08:05,945
like the olden days.
182
00:08:10,449 --> 00:08:12,493
Alfie?
183
00:08:12,576 --> 00:08:14,453
Police let you go
then, did they?
184
00:08:15,454 --> 00:08:17,456
- Yeah, it was nothing.
- Nothing?
185
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
A murderess covered in blood
186
00:08:19,291 --> 00:08:20,560
with a kitchen
knife at the door?
187
00:08:20,584 --> 00:08:22,461
Nothing, he says.
188
00:08:22,544 --> 00:08:23,772
You've grown callous, you have.
189
00:08:23,796 --> 00:08:26,048
- She's not a murderess.
190
00:08:26,131 --> 00:08:28,008
And where are you off
to all glammed up?
191
00:08:28,092 --> 00:08:31,095
- Oh, get on with you.
I'm on me way to work.
192
00:08:32,596 --> 00:08:35,307
Well, if she didn't
do it, who did?
193
00:08:35,391 --> 00:08:38,185
- Don't know. I'll find out.
194
00:08:38,269 --> 00:08:40,813
You're wearing a
carnation to work?
195
00:08:40,896 --> 00:08:42,165
Samantha picked them
from her garden,
196
00:08:42,189 --> 00:08:43,482
asked me to wear one.
197
00:08:43,565 --> 00:08:44,984
- And that's your
good hat, innit?
198
00:08:45,067 --> 00:08:46,986
- What if it is? It's my hat.
199
00:08:47,069 --> 00:08:49,697
I've a right to wear it.
- Yeah, course you do.
200
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
- Well, then.
201
00:08:51,282 --> 00:08:53,576
You stick to your murders
instead of investigating me,
202
00:08:53,659 --> 00:08:54,702
thank you very much.
203
00:09:07,256 --> 00:09:09,508
- Why would someone
kill a CIA gunman?
204
00:09:09,591 --> 00:09:12,052
- And what's the CIA doing
in London to begin with?
205
00:09:12,136 --> 00:09:14,346
That's what the prime
minister wants answered.
206
00:09:14,430 --> 00:09:15,848
Quickly and quietly.
207
00:09:17,308 --> 00:09:19,476
- Why are you asking me?
208
00:09:19,560 --> 00:09:21,228
- You used to work for the CIA.
209
00:09:21,312 --> 00:09:24,732
- Uh, so does your
husband, much higher up.
210
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
What's going on, Martha?
211
00:09:26,275 --> 00:09:28,736
- Miss Kane,
Mr. Fox. Lovely day.
212
00:09:28,819 --> 00:09:30,321
- Hi, Henry.
213
00:09:39,413 --> 00:09:42,207
- So what can I do
you both for today?
214
00:09:42,291 --> 00:09:43,917
Transportation? Weapons?
215
00:09:44,001 --> 00:09:45,836
- I'd love a cup of tea.
216
00:09:45,919 --> 00:09:47,171
- Kettle's just boiled.
217
00:09:47,254 --> 00:09:48,732
I'll be out front if
you need anything.
218
00:09:48,756 --> 00:09:50,215
- Thanks.
219
00:09:58,891 --> 00:09:59,933
- So?
220
00:10:02,227 --> 00:10:03,562
- Yeah, so I...
221
00:10:03,645 --> 00:10:06,023
I wanted you to look
at the autopsy report.
222
00:10:08,650 --> 00:10:13,364
But I also wanted to
talk to you personally.
223
00:10:13,447 --> 00:10:15,240
Like, um...
224
00:10:18,327 --> 00:10:19,620
Like, as a friend.
225
00:10:22,831 --> 00:10:24,124
- Okay.
226
00:10:24,208 --> 00:10:26,168
- If anyone asks you
about our work together...
227
00:10:26,251 --> 00:10:27,920
- You know I don't
talk to anyone
228
00:10:28,003 --> 00:10:29,588
about any aspect of my work.
229
00:10:29,671 --> 00:10:31,048
- If Thomas asks...
230
00:10:31,131 --> 00:10:34,426
- I don't talk to anyone.
231
00:10:34,510 --> 00:10:36,428
Especially friends.
232
00:10:38,639 --> 00:10:40,808
- Well, I...
233
00:10:40,891 --> 00:10:45,604
I... I kind of didn't explain
the active nature of my work
234
00:10:45,687 --> 00:10:48,524
to Thomas, and he's
a little upset.
235
00:10:48,607 --> 00:10:49,817
- Huh.
236
00:10:49,900 --> 00:10:52,444
I didn't figure you for
that kind of deceit.
237
00:10:52,528 --> 00:10:54,238
Interesting.
238
00:10:54,321 --> 00:10:56,281
You always struck me as
a woman of strong morals.
239
00:10:56,365 --> 00:10:57,825
Thanks a lot.
240
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
- No, hey. It's good
to know you're human.
241
00:11:00,411 --> 00:11:02,621
- I don't do dangerous stuff.
242
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
It's a desk job, mostly.
You know that, Lucius.
243
00:11:05,416 --> 00:11:07,292
I... I'm not putting
myself at risk,
244
00:11:07,376 --> 00:11:09,711
is all I'm saying. It's a job.
245
00:11:10,963 --> 00:11:12,297
- Yes, it is.
246
00:11:15,384 --> 00:11:17,386
Uh, this guy's skin
247
00:11:17,469 --> 00:11:20,597
contained trace levels
of beta-santalol.
248
00:11:20,681 --> 00:11:21,890
It's given off as a gas
249
00:11:21,974 --> 00:11:25,310
when fragrant, resinous
wood is burned.
250
00:11:25,394 --> 00:11:27,312
- So we're looking for hippies?
251
00:11:27,396 --> 00:11:28,522
- Maybe.
252
00:11:28,605 --> 00:11:30,041
They couldn't identify
the source wood.
253
00:11:30,065 --> 00:11:32,818
I'm thinking it must
be something rare.
254
00:11:32,901 --> 00:11:34,903
- So we're looking
for rich hippies?
255
00:11:34,987 --> 00:11:37,489
- Hey, it's a clue.
256
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
- Yes.
257
00:11:41,076 --> 00:11:42,911
No, yeah.
258
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
That could be useful.
259
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Thanks, Lucius.
260
00:11:54,965 --> 00:11:57,885
We're cool, right?
261
00:12:08,896 --> 00:12:11,190
- Good morning, Dr. Fox.
262
00:12:14,359 --> 00:12:16,069
- What's not to be cool about?
263
00:12:22,367 --> 00:12:23,494
- Fuck's sake.
264
00:12:23,577 --> 00:12:25,204
Where's me gun?
265
00:12:25,287 --> 00:12:27,247
Told
her leave it alone.
266
00:12:27,331 --> 00:12:28,248
I've told her.
267
00:12:30,459 --> 00:12:32,127
Alfie!
268
00:12:32,211 --> 00:12:34,671
- Sam, honey, come...
- Thomas.
269
00:12:38,467 --> 00:12:42,387
- Oof.
- Uh, I'm sorry to intrude.
270
00:12:42,471 --> 00:12:43,597
Um...
271
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
- My mum's on her
way to you now.
272
00:12:45,557 --> 00:12:46,892
Does she know you got Samantha?
273
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
- What?
274
00:12:48,060 --> 00:12:49,561
No, it's your mother's day off.
275
00:12:49,645 --> 00:12:50,812
- No, it's not.
276
00:12:50,896 --> 00:12:52,773
She just told me...
- Yes, it is.
277
00:12:52,856 --> 00:12:53,899
Anyway, look.
278
00:12:53,982 --> 00:12:56,527
I need to ask you
about something.
279
00:12:56,610 --> 00:12:58,070
Two things, actually.
280
00:12:58,153 --> 00:12:59,780
- Well, I'm in a
hurry as it goes.
281
00:12:59,863 --> 00:13:01,382
Can it wait?
- Three minutes of your time.
282
00:13:01,406 --> 00:13:04,660
Sam, honey, you keep
toys here, don't you?
283
00:13:04,743 --> 00:13:07,204
Why don't you go and get one?
284
00:13:07,287 --> 00:13:09,915
- Good girl.
285
00:13:09,998 --> 00:13:11,416
- I'm listening.
286
00:13:11,500 --> 00:13:16,171
- Wayne Enterprises needs
some investigative work doing.
287
00:13:16,255 --> 00:13:18,090
I was wondering if you
might be interested.
288
00:13:18,173 --> 00:13:20,592
- I didn't know you worked
for Wayne Enterprises.
289
00:13:20,676 --> 00:13:22,135
- Oh, I don't.
290
00:13:22,219 --> 00:13:24,471
I'm asking for my father.
291
00:13:24,555 --> 00:13:26,848
He's in town.
292
00:13:26,932 --> 00:13:28,433
- What's he need investigating?
293
00:13:28,517 --> 00:13:30,227
- It's an industrial
espionage matter.
294
00:13:30,310 --> 00:13:31,704
I just wanted to
gauge your interest
295
00:13:31,728 --> 00:13:33,105
before recommending you to him.
296
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
The pay will be very,
very good, I'm sure.
297
00:13:36,400 --> 00:13:39,194
- Well, you can tell
him I'm interested.
298
00:13:39,278 --> 00:13:40,612
- Good, good.
299
00:13:43,532 --> 00:13:44,908
- Thing number two?
300
00:13:46,868 --> 00:13:48,579
- Yeah, um...
301
00:13:50,872 --> 00:13:55,252
Well, I'm worried that, uh,
302
00:13:55,335 --> 00:13:59,881
Martha has been putting
herself in harm's way.
303
00:14:01,049 --> 00:14:02,259
- Has she?
304
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
- Hasn't she?
305
00:14:04,011 --> 00:14:05,804
- Couldn't tell ya.
306
00:14:07,389 --> 00:14:08,682
- What, because you don't know
307
00:14:08,765 --> 00:14:10,309
or because you don't
want to tell me?
308
00:14:13,186 --> 00:14:15,314
What's this about?
309
00:14:15,397 --> 00:14:17,542
- Well, I know that you and
Martha work together sometimes
310
00:14:17,566 --> 00:14:19,651
and, um, well, I'm...
311
00:14:19,735 --> 00:14:22,154
I'm trying to understand
312
00:14:22,237 --> 00:14:25,907
what kind of work
it is that she does.
313
00:14:27,743 --> 00:14:30,245
- Why don't you ask her?
314
00:14:30,329 --> 00:14:31,997
- Well, I'm asking you.
315
00:14:32,080 --> 00:14:34,916
- After sweetening me up with
talk of your old man's money.
316
00:14:35,000 --> 00:14:37,544
- That was a
legitimate proposition.
317
00:14:40,547 --> 00:14:43,383
- This sounds like a matter
between husband and wife.
318
00:14:43,467 --> 00:14:46,470
Not something I like
getting involved in.
319
00:14:46,553 --> 00:14:49,348
- I'm asking as a friend.
320
00:14:51,016 --> 00:14:52,976
- Well, as a friend,
321
00:14:53,060 --> 00:14:55,479
I think you should
trust your wife.
322
00:14:59,399 --> 00:15:01,610
- Hmm. Well, thanks
for the advice.
323
00:15:01,693 --> 00:15:04,571
My father will get
in contact, I expect.
324
00:15:06,114 --> 00:15:10,911
Now, me and you have
gotta get to the zoo.
325
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
- Well, hang on.
326
00:15:12,496 --> 00:15:13,955
That's Toby.
327
00:15:14,039 --> 00:15:15,582
He's mine.
328
00:15:15,666 --> 00:15:18,794
You shouldn't go around
stealing other people's bears.
329
00:15:18,877 --> 00:15:21,296
Pretty bad habit.
- Sorry.
330
00:15:22,631 --> 00:15:26,635
- Oh, come on,
you. Bear thief.
331
00:15:30,138 --> 00:15:31,682
- What are you starin' at?
332
00:15:34,518 --> 00:15:36,395
- Here you go, my friend.
333
00:15:36,478 --> 00:15:38,689
One builder's tea.
334
00:15:40,023 --> 00:15:42,901
Oh, oh, no sleeping on
the job!
335
00:15:46,154 --> 00:15:48,740
Oh, fuck!
336
00:15:48,824 --> 00:15:50,158
Fuck, fuck!
337
00:15:50,242 --> 00:15:52,077
Fuck! Shit!
338
00:15:52,160 --> 00:15:54,371
Shit!
339
00:16:04,548 --> 00:16:06,007
Fuck!
340
00:16:07,884 --> 00:16:09,845
Sorry, hen!
341
00:16:12,013 --> 00:16:14,015
Fucking move!
342
00:16:18,478 --> 00:16:21,523
I've got you now, you fuck.
343
00:16:25,026 --> 00:16:27,529
Are you all right?
344
00:16:31,950 --> 00:16:34,077
Fuck! Shit!
345
00:16:42,085 --> 00:16:43,503
Fuck.
346
00:16:57,976 --> 00:16:58,976
Fuck.
347
00:17:00,729 --> 00:17:02,564
Fuck!
348
00:17:22,000 --> 00:17:24,419
- Um, are you all right?
349
00:17:24,503 --> 00:17:26,254
- What's it to you?
350
00:17:26,338 --> 00:17:28,340
Bloody doctor, aren't ye?
351
00:17:28,423 --> 00:17:30,300
- Yes.
352
00:17:30,383 --> 00:17:32,260
- Are you coming?
353
00:17:32,344 --> 00:17:33,720
- Um...
354
00:17:33,804 --> 00:17:35,514
- In or out?
355
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
Fuckin' hell.
356
00:17:44,105 --> 00:17:46,358
- Yeah, he's a lovely guy.
- Is that right?
357
00:17:46,441 --> 00:17:49,778
- Yeah, he likes a story.
Goes on and on, you know?
358
00:17:49,861 --> 00:17:51,446
- All right, Alfie.
- All right.
359
00:17:58,912 --> 00:18:01,331
- Hello. I thought you
were going to the ashram.
360
00:18:01,414 --> 00:18:03,625
- Trying. Come to
get me spare gun.
361
00:18:03,708 --> 00:18:05,043
Mum keeps hiding my Beretta.
362
00:18:05,126 --> 00:18:06,604
- Well, I should think
the police will be there
363
00:18:06,628 --> 00:18:07,921
if you don't get a move on.
364
00:18:08,004 --> 00:18:09,506
- Well, they won't,
365
00:18:09,589 --> 00:18:11,567
because I didn't give 'em
the ashram or Sister Susie.
366
00:18:11,591 --> 00:18:13,134
- I see.
367
00:18:13,218 --> 00:18:15,554
Why does your mother
hide your gun?
368
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
Psychological warfare.
369
00:18:18,557 --> 00:18:20,475
Wants me to get a different job.
370
00:18:20,559 --> 00:18:22,602
- Well, I certainly wouldn't
want any son of mine
371
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
doing what you do.
372
00:18:24,604 --> 00:18:27,065
- She lied to me today.
373
00:18:27,148 --> 00:18:29,442
Said she was going to
work, but she wasn't.
374
00:18:29,526 --> 00:18:31,069
- Is that so?
375
00:18:31,152 --> 00:18:32,404
- All glammed up.
376
00:18:32,487 --> 00:18:34,906
Best hat, carnation, perfume.
377
00:18:34,990 --> 00:18:38,451
You'd think she was,
you know, on a date.
378
00:18:38,535 --> 00:18:39,744
- And why not?
379
00:18:39,828 --> 00:18:42,664
Mrs. Pennyworth is
an attractive lady.
380
00:18:42,747 --> 00:18:44,833
Single...
- She's not single.
381
00:18:44,916 --> 00:18:46,418
She's my mum.
382
00:18:46,501 --> 00:18:47,669
- I'll stop discussing it,
383
00:18:47,752 --> 00:18:49,671
as I see it makes
you uncomfortable.
384
00:18:49,754 --> 00:18:53,717
Still, I imagine she has needs.
385
00:18:56,052 --> 00:18:58,388
Like everyone.
386
00:18:58,471 --> 00:19:00,932
- Mr. Pennyworth.
- Bloody hell, it's you.
387
00:19:01,016 --> 00:19:03,768
- I need your help.
- Hey, come here.
388
00:19:05,520 --> 00:19:07,105
You're all right.
Here, sit down.
389
00:19:07,188 --> 00:19:09,441
Hey.
390
00:19:12,527 --> 00:19:14,654
- Ah, that's a knife wound.
391
00:19:14,738 --> 00:19:16,865
Get the first aid.
392
00:19:16,948 --> 00:19:18,199
- I'm sorry.
393
00:19:18,283 --> 00:19:19,719
I didn't know what
they were planning.
394
00:19:19,743 --> 00:19:21,095
I didn't know anyone
would be hurt.
395
00:19:21,119 --> 00:19:22,829
- Hey, easy. We'll
get you sorted.
396
00:19:22,913 --> 00:19:24,539
What you talking about?
397
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
- My real name is
Elizabeth Vincy.
398
00:19:27,792 --> 00:19:29,794
I'm an actress.
399
00:19:29,878 --> 00:19:33,840
I answered an
advertisement, that's all.
400
00:19:33,924 --> 00:19:36,051
- Here. Call the
ambulance now.
401
00:19:36,134 --> 00:19:38,803
An advert, you
say? Yeah, go on.
402
00:19:38,887 --> 00:19:40,138
- Yeah.
403
00:19:42,057 --> 00:19:45,185
I met two men.
404
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
They wore dark suits.
405
00:19:47,604 --> 00:19:50,231
Americans, I think.
406
00:19:50,315 --> 00:19:54,319
They said this girl,
Jessica, was in trouble.
407
00:19:54,402 --> 00:19:56,988
Needed to come home.
408
00:19:57,072 --> 00:19:59,199
I thought I was doing
the right thing.
409
00:20:03,161 --> 00:20:05,580
This morning, I heard
about the Thistles.
410
00:20:07,749 --> 00:20:09,918
So I set out to
see you to explain.
411
00:20:10,001 --> 00:20:11,211
- And then what happened?
412
00:20:11,294 --> 00:20:15,131
- There was a man
waiting outside my flat.
413
00:20:15,215 --> 00:20:16,883
I managed
to get away.
414
00:20:16,967 --> 00:20:20,178
- The ambulance is on its way.
And Daveboy's on the line.
415
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
I think you'd best take it.
416
00:20:21,805 --> 00:20:23,640
- Yeah. Keep the
pressure on that.
417
00:20:23,723 --> 00:20:25,308
- Oh, dear.
418
00:20:27,268 --> 00:20:29,229
- Daveboy.
- Ah, finally.
419
00:20:29,312 --> 00:20:31,189
I had to get Jessica
out of there.
420
00:20:31,273 --> 00:20:32,941
Someone tried to kill her.
421
00:20:34,776 --> 00:20:36,903
- They're trying up loose ends.
422
00:20:36,987 --> 00:20:39,864
- Who's tying up loose ends?
423
00:20:39,948 --> 00:20:41,908
- Where'd you take
her? Where are you?
424
00:20:41,992 --> 00:20:43,994
- The closest place
I could think of,
425
00:20:44,077 --> 00:20:47,038
though I don't imagine
you're going to be thrilled.
426
00:20:47,122 --> 00:20:48,957
- Where are you?
427
00:20:56,589 --> 00:20:58,383
- Come on in.
428
00:20:58,466 --> 00:21:00,051
- Thanks.
429
00:21:20,739 --> 00:21:22,365
- Blimey, Sandra.
430
00:21:22,449 --> 00:21:24,284
Look at all this.
431
00:21:24,367 --> 00:21:25,535
Must've cost a bomb.
432
00:21:25,618 --> 00:21:28,079
- Mm, probably.
433
00:21:28,163 --> 00:21:30,832
You still living with your mum?
- Yeah, 'course.
434
00:21:30,915 --> 00:21:34,294
Can't leave her
on her tod, can I?
435
00:21:34,377 --> 00:21:37,005
How you been?
436
00:21:37,088 --> 00:21:40,383
- Yeah, fabulous.
Really happy.
437
00:21:40,467 --> 00:21:43,428
- Always said you'd
make it, didn't I?
438
00:21:43,511 --> 00:21:44,929
- You said a lot of things.
439
00:21:48,058 --> 00:21:50,101
What's with Daveboy
and the girl?
440
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
You in trouble again?
- Nah.
441
00:21:52,103 --> 00:21:55,732
Babysitting job. Thanks
for helping out, though.
442
00:21:55,815 --> 00:21:57,567
You're looking
lovely, by the way.
443
00:21:57,650 --> 00:22:01,154
The, uh, hair and that.
444
00:22:03,073 --> 00:22:05,116
- Who's the square, baby?
445
00:22:05,200 --> 00:22:06,618
Not a rozzer, is he?
446
00:22:06,701 --> 00:22:08,828
- He's a friend from home.
447
00:22:08,912 --> 00:22:11,956
- Hmm.
- Alfie Pennyworth.
448
00:22:12,040 --> 00:22:14,125
- Mm, Ian.
449
00:22:17,045 --> 00:22:19,214
Cool.
450
00:22:19,297 --> 00:22:21,966
- You in the music line
as well, are you, Ian?
451
00:22:22,050 --> 00:22:23,426
- As it happens...
452
00:22:23,510 --> 00:22:26,096
- Ian's song is number six
on the charts this week.
453
00:22:26,179 --> 00:22:27,055
- Yeah.
454
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
- Number six?
455
00:22:28,932 --> 00:22:30,683
Well done.
456
00:22:30,767 --> 00:22:32,477
Ian.
457
00:22:32,560 --> 00:22:34,646
That's just three
behind yours, innit?
458
00:22:37,774 --> 00:22:38,983
- How'd you know that?
459
00:22:39,067 --> 00:22:40,507
- You think I don't
keep up with you?
460
00:22:40,568 --> 00:22:44,155
"Candlesticks and
Caravans." Lovely tune.
461
00:22:45,865 --> 00:22:47,492
Makes me think I
never appreciated 'em
462
00:22:47,575 --> 00:22:48,910
the way I should.
463
00:22:48,993 --> 00:22:51,496
Candlesticks or caravans.
464
00:22:54,249 --> 00:22:56,960
Everyone's very proud of Sandra.
465
00:22:59,087 --> 00:23:01,047
- Daveboy and the girl
are in the bedroom.
466
00:23:01,131 --> 00:23:03,299
Said she could have
some of me clothes.
467
00:23:04,467 --> 00:23:07,846
- Right. Thanks, Sandra.
468
00:23:10,807 --> 00:23:13,101
- Come on, let's get a drink.
469
00:23:15,061 --> 00:23:17,689
- Fuck's sake.
470
00:23:17,772 --> 00:23:19,190
You took your time.
471
00:23:19,274 --> 00:23:20,900
- I had a few other
things to deal with.
472
00:23:20,984 --> 00:23:23,611
How's she been?
473
00:23:23,695 --> 00:23:24,988
- See for yourself.
474
00:23:25,071 --> 00:23:26,698
She's been like that
since she came to.
475
00:23:28,283 --> 00:23:30,285
- What do you reckon?
Think she done it?
476
00:23:30,368 --> 00:23:32,287
- No.
477
00:23:32,370 --> 00:23:33,872
No, look at her.
478
00:23:33,955 --> 00:23:36,040
She couldn't hurt a fly.
479
00:23:36,124 --> 00:23:38,042
Someone's fitted her up.
480
00:23:38,126 --> 00:23:39,711
- Fitted us up, too.
481
00:23:39,794 --> 00:23:41,296
Someone who wanted
the Thistles dead.
482
00:23:41,379 --> 00:23:44,632
Someone with a lot of
resources and manpower.
483
00:23:47,135 --> 00:23:51,556
- That bloke at the hospital,
what sort of goon was he?
484
00:23:51,639 --> 00:23:53,308
- Short hair, shiny shoes.
485
00:23:53,391 --> 00:23:55,685
- Hmm.
486
00:23:55,768 --> 00:23:58,062
- What're you thinking?
487
00:23:58,146 --> 00:24:01,107
- I'm thinking that nanny
showed up at the office.
488
00:24:01,191 --> 00:24:02,734
Turns out, she's an actress
489
00:24:02,817 --> 00:24:05,945
hired by a couple of blokes
with American accents.
490
00:24:06,029 --> 00:24:07,614
This morning, someone
tried to blot her.
491
00:24:07,697 --> 00:24:09,282
Might have succeeded.
492
00:24:09,365 --> 00:24:11,743
- Yanks with money.
- Mm.
493
00:24:11,826 --> 00:24:13,870
- It's got to be
government, don't it?
494
00:24:13,953 --> 00:24:15,288
- Has that smell.
495
00:24:15,371 --> 00:24:17,415
Now they're cleaning
up their mess.
496
00:24:17,498 --> 00:24:19,584
- Mm.
497
00:24:19,667 --> 00:24:21,794
What are you gonna do now?
498
00:24:21,878 --> 00:24:24,923
We cannae give her back to
the Scotland Yard pricks.
499
00:24:25,006 --> 00:24:26,758
They almost got her killed once.
500
00:24:26,841 --> 00:24:28,551
- We keep going till
we get to the bottom.
501
00:24:28,635 --> 00:24:29,928
- Aye.
502
00:24:30,011 --> 00:24:32,972
- I'll ask Sandra if
Jessica can stay a while.
503
00:24:33,056 --> 00:24:35,266
Is that Ian prat her
boyfriend, you think?
504
00:24:35,350 --> 00:24:39,103
- That wee ferret? Aye.
505
00:24:39,187 --> 00:24:41,731
Sandra looks fine, though.
506
00:24:41,814 --> 00:24:43,733
You missed your
chance here, Alfie.
507
00:24:43,816 --> 00:24:46,152
Look at this place.
508
00:24:46,236 --> 00:24:49,489
Gertcha.
509
00:25:18,851 --> 00:25:21,145
Foolishness.
510
00:25:23,439 --> 00:25:24,983
- Pardon me.
511
00:25:26,234 --> 00:25:27,694
Mature companion?
512
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
- Excuse me?
513
00:25:28,778 --> 00:25:30,238
- "Walks through Vicky Park?
514
00:25:30,321 --> 00:25:32,782
Chats over tea? Mature
companion seeks same?"
515
00:25:32,865 --> 00:25:34,701
This is you, isn't it?
516
00:25:34,784 --> 00:25:37,412
I'm "Older and Wiser."
- Oh.
517
00:25:37,495 --> 00:25:40,832
Yes, but I've just realized
I've promised to...
518
00:25:40,915 --> 00:25:42,667
- I understand.
519
00:25:42,750 --> 00:25:45,962
I jumped ship my first
time. Attack of the nerves.
520
00:25:46,045 --> 00:25:47,588
Pretended I had to feed the dog.
521
00:25:50,174 --> 00:25:51,342
- One cup.
522
00:25:51,426 --> 00:25:54,053
Then you can run off
to tend your dog.
523
00:25:54,137 --> 00:25:56,180
- I haven't got a dog.
- Neither have I.
524
00:26:00,101 --> 00:26:01,686
- All right.
525
00:26:08,609 --> 00:26:11,738
- I'm Frederick, by the way.
526
00:26:11,821 --> 00:26:14,032
- Mary.
527
00:26:22,373 --> 00:26:24,917
- Alfred Pennyworth on
line one, Prime Minister.
528
00:26:30,298 --> 00:26:32,884
- Alfie.
- Mr. Aziz.
529
00:26:32,967 --> 00:26:34,719
- Tell me you know where she is.
530
00:26:34,802 --> 00:26:35,887
- Who?
531
00:26:35,970 --> 00:26:38,222
- Don't be obtuse.
Jessica Thistle.
532
00:26:38,306 --> 00:26:40,600
- Funny you should ask. I
do know that, as it goes.
533
00:26:40,683 --> 00:26:42,643
- Ah, small mercies.
Where is she?
534
00:26:42,727 --> 00:26:44,645
- Someone with short
hair and shiny shoes
535
00:26:44,729 --> 00:26:45,897
tried to abduct her,
536
00:26:45,980 --> 00:26:47,774
so Daveboy took her
to a safe place.
537
00:26:47,857 --> 00:26:50,360
- By short hair, you mean
to imply government man?
538
00:26:50,443 --> 00:26:52,236
You think I'm
behind this, do you?
539
00:26:52,320 --> 00:26:54,072
- Well, I'm not accusing you,
540
00:26:54,155 --> 00:26:56,300
but you'll understand why I'm
reluctant to bring her in.
541
00:26:56,324 --> 00:26:58,076
- Oh, I do, I do.
542
00:26:58,159 --> 00:27:00,453
- Good. Long as we're kosher.
543
00:27:00,536 --> 00:27:02,336
- There'll have to be
arrest warrants made out
544
00:27:02,413 --> 00:27:04,333
for you and Daveboy, but
that's a mere formality.
545
00:27:04,374 --> 00:27:06,793
I'm sure the courts will
be lenient with you.
546
00:27:06,876 --> 00:27:09,504
- Steady on. There's
no need for threats.
547
00:27:09,587 --> 00:27:12,882
I'll bring her in
as soon as I can.
548
00:27:12,965 --> 00:27:14,342
- See that you do.
549
00:27:16,260 --> 00:27:17,303
- Mm.
550
00:27:21,557 --> 00:27:23,768
I said, "Oui, oui!"
551
00:27:23,851 --> 00:27:27,230
- But it seems "vache" is
not French for vacancy,
552
00:27:27,313 --> 00:27:28,564
rather "cow."
553
00:27:28,648 --> 00:27:30,650
I ended up sleeping
in the stables.
554
00:27:30,733 --> 00:27:32,527
- You're having me on.
- It's the truth.
555
00:27:32,610 --> 00:27:34,987
Myself and four cows.
556
00:27:35,071 --> 00:27:37,698
I forget their names.
One was Francine.
557
00:27:37,782 --> 00:27:40,910
Oh, they're
funny, the French, aren't they?
558
00:27:40,993 --> 00:27:44,163
- Mary, I'm very glad
you chose to stay.
559
00:27:44,247 --> 00:27:46,541
- So am I.
560
00:27:46,624 --> 00:27:50,086
- Now, if I may, I see you're
wearing a wedding band.
561
00:27:50,169 --> 00:27:51,587
- Yes.
562
00:27:51,671 --> 00:27:54,173
Five years since
Mr. P's been gone.
563
00:27:54,257 --> 00:27:56,342
I still can't bring
myself to take it off.
564
00:27:56,426 --> 00:27:57,635
- Five years?
565
00:27:57,718 --> 00:27:59,971
And alone all this time?
566
00:28:00,054 --> 00:28:01,848
- Except for my son, Alfie.
567
00:28:01,931 --> 00:28:03,182
Still at home.
568
00:28:03,266 --> 00:28:04,600
I keep telling him
569
00:28:04,684 --> 00:28:06,978
he needs to find a nice
girl and settle down.
570
00:28:07,061 --> 00:28:09,772
He was gonna get
married once, but she...
571
00:28:09,856 --> 00:28:13,609
Well, it didn't work out.
572
00:28:13,693 --> 00:28:16,571
I think he's holding
a torch, poor dear.
573
00:28:16,654 --> 00:28:18,114
- Yes, but I was gonna say
574
00:28:18,197 --> 00:28:22,785
as you've got your own
ring, you won't need this.
575
00:28:22,869 --> 00:28:25,163
Find it makes things
simpler at the hotel.
576
00:28:25,246 --> 00:28:26,330
- Hotel?
577
00:28:26,414 --> 00:28:29,417
- If we present as
husband and wife.
578
00:28:29,500 --> 00:28:32,003
- I don't understand.
579
00:28:32,086 --> 00:28:34,005
- You read my advertisement.
580
00:28:34,088 --> 00:28:36,799
"Older and wiser.
Follows carpe diem."
581
00:28:36,883 --> 00:28:38,509
Latin for "seize the day"?
582
00:28:38,593 --> 00:28:41,220
- I thought it had to
do with fish on Fridays.
583
00:28:41,304 --> 00:28:42,680
I had you down as a Catholic.
584
00:28:42,763 --> 00:28:44,265
- You're new to this.
585
00:28:44,348 --> 00:28:47,185
Carpe diem is code
among the Lonelyhearts.
586
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
It means you're a bit of a goer.
587
00:28:49,395 --> 00:28:52,315
Game for a bunk-up,
as the youth say.
588
00:28:54,567 --> 00:28:57,778
So Mary, we've had our tea,
589
00:28:57,862 --> 00:29:00,656
bit of a chat.
590
00:29:00,740 --> 00:29:03,326
Shall we seize the day?
591
00:29:07,705 --> 00:29:09,790
Mary!
- Don't you Mary me!
592
00:29:09,874 --> 00:29:11,167
You stay away or my Alfie
593
00:29:11,250 --> 00:29:13,294
will have your head
on a bloody pike!
594
00:29:13,377 --> 00:29:16,339
Carpe diem my foot. Pervert.
595
00:29:28,476 --> 00:29:30,978
- Hi.
596
00:29:31,062 --> 00:29:32,730
- What do you want?
597
00:29:32,813 --> 00:29:35,125
- Uh, well, I got your address
from the bazaar on Portobello.
598
00:29:35,149 --> 00:29:38,110
They said they sold you
agarwood to use as incense.
599
00:29:38,194 --> 00:29:40,571
Agarwood's pretty rare, so.
600
00:29:40,655 --> 00:29:41,906
- Are you a reporter?
601
00:29:41,989 --> 00:29:42,907
- No.
602
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
- Police?
603
00:29:44,700 --> 00:29:46,285
- Not exactly.
604
00:29:46,369 --> 00:29:47,954
- Bugger off, then.
605
00:30:51,142 --> 00:30:52,977
- See, Thomas?
606
00:30:53,060 --> 00:30:54,645
I never do anything dangerous.
607
00:31:35,603 --> 00:31:37,396
- Jesus, fuck!
608
00:31:37,480 --> 00:31:39,440
You hit me in the bloody face!
609
00:31:39,523 --> 00:31:41,025
- Well, you tried to brain me.
610
00:31:41,108 --> 00:31:42,586
- I thought you were a thief!
- Really?
611
00:31:42,610 --> 00:31:43,819
I'm with the government.
612
00:31:43,903 --> 00:31:45,488
- Hooray for you.
Now do fuck off.
613
00:31:45,571 --> 00:31:47,990
- You just assaulted
a government official,
614
00:31:48,074 --> 00:31:49,992
so I can have you
thrown in the Tower
615
00:31:50,076 --> 00:31:51,452
or you can answer
some questions.
616
00:31:51,535 --> 00:31:52,995
- Nonsense. I'm on
my own premises.
617
00:31:53,079 --> 00:31:54,705
You broke in.
618
00:31:54,789 --> 00:31:58,042
- Sorry, but I need
answers. Sit down.
619
00:32:06,550 --> 00:32:07,802
Thank you.
620
00:32:10,805 --> 00:32:12,264
All right, what's your name?
621
00:32:12,348 --> 00:32:14,809
- Sister Susie.
- Your given name.
622
00:32:16,102 --> 00:32:18,020
- Susan Cardigan.
623
00:32:18,104 --> 00:32:20,898
- You run this place?
- I do.
624
00:32:20,981 --> 00:32:23,401
- Where is everyone?
- I sent them away.
625
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
- Why?
626
00:32:24,735 --> 00:32:26,237
- Their journey here is done.
627
00:32:26,320 --> 00:32:28,572
It's time for me to move on.
628
00:32:30,741 --> 00:32:31,784
- Right.
629
00:32:33,661 --> 00:32:35,454
You know this man?
630
00:32:36,997 --> 00:32:39,125
- Oh, my God. Is he...
- He's dead.
631
00:32:39,208 --> 00:32:41,752
He was murdered a couple
of streets away from here.
632
00:32:41,836 --> 00:32:44,255
How do you know him?
- I don't.
633
00:32:44,338 --> 00:32:46,924
- Susan, come on. You're lying.
634
00:32:47,007 --> 00:32:49,093
You're in some very
deep water here.
635
00:32:49,176 --> 00:32:50,636
Now, I can help
you get to shore,
636
00:32:50,720 --> 00:32:52,555
or I can let you drown.
637
00:32:55,182 --> 00:32:56,851
- They just showed up one day.
638
00:32:56,934 --> 00:32:58,894
- Who's they?
639
00:32:58,978 --> 00:33:00,396
- The Americans.
640
00:33:00,479 --> 00:33:02,815
The man in the picture,
his friends, and Glubb.
641
00:33:02,898 --> 00:33:04,859
- Glubb?
- Dr. Glubb.
642
00:33:04,942 --> 00:33:07,570
He said they were from the
Peace Corps medical division.
643
00:33:07,653 --> 00:33:10,364
Said he had a new drug
that needed test subjects.
644
00:33:10,448 --> 00:33:12,342
- The Peace Corps doesn't
run secret drug trials.
645
00:33:12,366 --> 00:33:14,744
I know.
646
00:33:14,827 --> 00:33:16,787
They had CIA written
all over them.
647
00:33:16,871 --> 00:33:18,622
- You knew they were
CIA or you're guessing?
648
00:33:18,706 --> 00:33:20,124
- What's the difference?
649
00:33:20,207 --> 00:33:21,333
You're all the man.
650
00:33:21,417 --> 00:33:23,419
And this man paid
very well, so...
651
00:33:23,502 --> 00:33:26,088
- So you let him use your
followers as guinea pigs
652
00:33:26,172 --> 00:33:28,299
in an experimental drug trial?
653
00:33:30,634 --> 00:33:33,971
- Right, let's see what Sister
Susie's got to say for herself.
654
00:33:34,054 --> 00:33:38,267
- That new boyfriend
of Sandra's, Ian?
655
00:33:38,350 --> 00:33:39,810
What a cunt, eh?
656
00:33:41,228 --> 00:33:43,397
- Seemed like a
nice enough chap.
657
00:33:43,481 --> 00:33:45,775
- So you're not
jealous, then, huh?
658
00:33:45,858 --> 00:33:47,568
- Me?
659
00:33:47,651 --> 00:33:48,651
Nah.
660
00:33:48,694 --> 00:33:51,322
12 o'clock.
661
00:33:57,620 --> 00:34:03,083
All right. Short
hair, shiny shoes.
662
00:34:06,962 --> 00:34:09,006
- What did the drug do?
663
00:34:09,090 --> 00:34:10,007
- Nothing.
664
00:34:10,090 --> 00:34:11,717
No effect that I ever saw.
665
00:34:11,801 --> 00:34:13,969
But they kept the kids in
here when they were testing,
666
00:34:14,053 --> 00:34:16,639
so I didn't see that much.
667
00:34:16,722 --> 00:34:20,518
I wasn't, you know.
668
00:34:20,601 --> 00:34:23,020
- So this Dr. Glubb, he
was the man in charge?
669
00:34:23,103 --> 00:34:24,355
- Oh, very much so.
670
00:34:24,438 --> 00:34:25,815
The others were
sort of bodyguards.
671
00:34:25,898 --> 00:34:27,233
- So where's Glubb now?
672
00:34:27,316 --> 00:34:28,734
- I don't know.
673
00:34:28,818 --> 00:34:31,362
He left one night last
week, never came back.
674
00:34:31,445 --> 00:34:33,239
The CIA men stayed
another couple of days
675
00:34:33,322 --> 00:34:35,699
doing their thing, and
then they left too.
676
00:34:35,783 --> 00:34:38,285
They didn't tell me anything.
677
00:34:38,369 --> 00:34:42,122
I figured they were done
testing and went home.
678
00:34:55,302 --> 00:34:59,265
- So you thought no big
deal, nothing bad happened,
679
00:34:59,348 --> 00:35:01,308
your kids are okay,
680
00:35:01,392 --> 00:35:04,436
and you didn't know about
the dead CIA officer?
681
00:35:04,520 --> 00:35:07,356
- I didn't.
682
00:35:07,439 --> 00:35:09,567
- So how come you're moving on?
683
00:35:14,029 --> 00:35:17,575
- Aren't you here
about the Thistles?
684
00:35:17,658 --> 00:35:20,077
- The Thistles?
685
00:35:25,749 --> 00:35:28,502
Know what I mean, eh? Hmm?
686
00:35:28,586 --> 00:35:31,255
The fuck are you looking at, eh?
687
00:35:31,338 --> 00:35:32,381
- Freeze.
688
00:35:50,024 --> 00:35:52,276
Oh, hi. Listen.
689
00:36:06,665 --> 00:36:09,084
- Oi, step away from her.
690
00:36:13,255 --> 00:36:14,590
Drop the gun.
691
00:36:27,603 --> 00:36:29,772
- Where's that
granddaughter of mine?
692
00:36:31,565 --> 00:36:33,317
- Asleep.
693
00:36:33,400 --> 00:36:34,777
- Martha?
694
00:36:34,860 --> 00:36:36,987
- She should be home soon.
695
00:36:37,071 --> 00:36:38,822
- Gives us time to talk.
696
00:36:38,906 --> 00:36:43,452
I'm sorry we got off on
the wrong foot yesterday.
697
00:36:43,535 --> 00:36:44,828
- Me too.
698
00:36:44,912 --> 00:36:46,956
- Did you talk to Martha?
699
00:36:48,415 --> 00:36:49,500
- I did.
700
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
- And?
701
00:36:51,210 --> 00:36:53,629
- Well, that's
between me and Martha.
702
00:36:57,424 --> 00:37:00,469
If she's lying to
you about her work,
703
00:37:00,552 --> 00:37:02,680
that's a concern, no?
704
00:37:02,763 --> 00:37:06,016
I mean, if she has
a secret life...
705
00:37:06,100 --> 00:37:07,643
- She has no secret life.
706
00:37:07,726 --> 00:37:10,020
You knew
all along, huh?
707
00:37:10,104 --> 00:37:13,190
Just didn't want to trust
your old man with the truth.
708
00:37:15,484 --> 00:37:17,319
- Something like that.
709
00:37:18,946 --> 00:37:22,074
- Well, fair enough.
710
00:37:22,157 --> 00:37:25,077
I guess I haven't earned
much trust from you.
711
00:37:25,160 --> 00:37:26,996
Not recently.
712
00:37:27,079 --> 00:37:29,289
- Yeah, we've...
713
00:37:29,373 --> 00:37:31,166
We've been strangers.
714
00:37:31,250 --> 00:37:33,085
- And I regret that deeply.
715
00:37:33,168 --> 00:37:34,920
Just for the record,
I know you think
716
00:37:35,004 --> 00:37:37,423
I disapprove of her,
and maybe I once did.
717
00:37:37,506 --> 00:37:40,551
But now I come to meet
her, Martha's a great gal.
718
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
- Thanks.
719
00:37:42,261 --> 00:37:45,973
- Did you ask her about
our missing employee?
720
00:37:46,056 --> 00:37:47,933
- I did not.
721
00:37:48,017 --> 00:37:49,268
She still thinks you're here
722
00:37:49,351 --> 00:37:50,671
to get to know
your granddaughter.
723
00:37:50,728 --> 00:37:52,730
I didn't want to
disillusion her.
724
00:37:52,813 --> 00:37:56,608
- But Thomas, I told you
how important this is.
725
00:37:56,692 --> 00:37:59,236
This is about more than
just me or the Wayne family.
726
00:37:59,320 --> 00:38:01,071
This is about national security.
727
00:38:01,155 --> 00:38:02,239
- Oh, please.
- I'm serious.
728
00:38:02,322 --> 00:38:03,574
- So am I, Dad.
729
00:38:03,657 --> 00:38:06,368
I'm not gonna suborn
my wife for you.
730
00:38:06,452 --> 00:38:10,122
Or the family or
national security.
731
00:38:10,205 --> 00:38:13,292
Frankly, I'm surprised you
asked me to do such a thing.
732
00:38:13,375 --> 00:38:14,585
You always taught me that
733
00:38:14,668 --> 00:38:17,046
a gentleman owns
nothing but his honor.
734
00:38:17,129 --> 00:38:18,297
- Honor.
735
00:38:18,380 --> 00:38:19,649
You take all the money
and the privilege
736
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
and none of the responsibility.
737
00:38:21,008 --> 00:38:22,801
Where's the honor in that?
738
00:38:22,885 --> 00:38:24,470
Let me tell you, all of this,
739
00:38:24,553 --> 00:38:28,515
this fabulous trust fund
life you lead can all go
740
00:38:28,599 --> 00:38:29,808
and vanish like smoke.
741
00:38:29,892 --> 00:38:31,894
That is how serious
the situation is.
742
00:38:31,977 --> 00:38:33,437
- I know how privileged I am
743
00:38:33,520 --> 00:38:35,773
and I know I have
responsibilities.
744
00:38:35,856 --> 00:38:39,151
I was about to say
despite my misgivings,
745
00:38:39,234 --> 00:38:40,986
I'll help you.
746
00:38:41,070 --> 00:38:43,030
The truth is I, too,
747
00:38:43,113 --> 00:38:45,115
want to make things
right between us.
748
00:38:45,199 --> 00:38:46,742
But you leave
Martha out of this.
749
00:38:46,825 --> 00:38:48,619
- Son...
- You leave her out of this.
750
00:38:48,702 --> 00:38:49,620
That's final.
751
00:38:49,703 --> 00:38:51,246
I have a better solution.
752
00:38:51,330 --> 00:38:54,416
I know just the guy to
find your missing employee.
753
00:38:54,500 --> 00:38:57,044
I've spoken to him,
and he's ready to go.
754
00:38:57,127 --> 00:38:58,462
- You've spoken to him?
755
00:38:58,545 --> 00:39:01,965
But this is confidential
family business!
756
00:39:02,049 --> 00:39:05,219
Nobody must know!
- Relax.
757
00:39:05,302 --> 00:39:09,640
I haven't given him any details
because I don't have any.
758
00:39:09,723 --> 00:39:11,934
This guy will make you
pay through the nose,
759
00:39:12,017 --> 00:39:13,977
but he's the best in his field.
760
00:39:14,061 --> 00:39:15,854
He'll find your man.
761
00:39:15,938 --> 00:39:17,689
He's waiting for your call.
762
00:39:20,150 --> 00:39:22,611
I'll give you the name,
763
00:39:22,694 --> 00:39:24,696
and you give me the details.
764
00:39:27,825 --> 00:39:31,578
What does this missing employee
have that you want so badly?
765
00:39:35,749 --> 00:39:37,126
- His mind.
766
00:39:37,209 --> 00:39:39,211
He's a rat bastard,
but he's a genius.
767
00:39:39,294 --> 00:39:42,089
He was head of our
former research division
768
00:39:42,172 --> 00:39:43,799
working with the CIA
769
00:39:43,882 --> 00:39:46,260
on an experimental
psychokinetics drug project
770
00:39:46,343 --> 00:39:49,388
called Operation Lullaby State.
771
00:39:49,471 --> 00:39:50,681
- What's a psychokinetic drug?
772
00:39:50,764 --> 00:39:52,558
- It's essentially mind control,
773
00:39:52,641 --> 00:39:54,935
but psychokinetic
sounds less scary.
774
00:39:55,018 --> 00:39:57,980
Lullaby is designed for
military applications.
775
00:39:58,063 --> 00:39:59,439
Programming soldiers,
776
00:39:59,523 --> 00:40:03,152
suppressing the passive
response, so forth.
777
00:40:03,235 --> 00:40:05,362
- You mean creating
efficient killing machines?
778
00:40:05,445 --> 00:40:07,281
- Low aggression rates
are a real problem
779
00:40:07,364 --> 00:40:08,615
in modern infantry.
780
00:40:08,699 --> 00:40:10,617
And Glubb was working
on a whole range
781
00:40:10,701 --> 00:40:12,369
of alternative uses for the drug
782
00:40:12,452 --> 00:40:13,745
- Oh, so you thought,
783
00:40:13,829 --> 00:40:15,429
"Gee, what a great
business opportunity."
784
00:40:15,456 --> 00:40:17,374
- I didn't make this world, son.
785
00:40:17,457 --> 00:40:21,837
I'm just trying to run the
family business the best I can.
786
00:40:28,093 --> 00:40:29,553
- Just take it.
787
00:40:42,983 --> 00:40:45,235
- Martha.
788
00:40:45,319 --> 00:40:46,778
Martha, come on, now.
789
00:40:50,282 --> 00:40:51,491
- Alfred?
790
00:40:53,785 --> 00:40:54,912
How long have I been out?
791
00:40:54,995 --> 00:40:56,997
- Not too long.
792
00:40:57,080 --> 00:40:58,540
- What are you doing here?
793
00:40:58,624 --> 00:41:00,334
- Well, same thing
as you, I'd imagine.
794
00:41:00,417 --> 00:41:02,419
Trying to find out who
killed the Thistles.
795
00:41:02,503 --> 00:41:04,087
- The woman mentioned them.
796
00:41:06,006 --> 00:41:08,091
Do you mean the
couple in the news?
797
00:41:08,175 --> 00:41:09,593
Murdered by their daughter?
798
00:41:09,676 --> 00:41:11,053
- Yeah.
799
00:41:11,136 --> 00:41:14,514
It's their daughter,
Jessica, was a member here.
800
00:41:14,598 --> 00:41:16,975
- Oh, my God.
801
00:41:18,769 --> 00:41:21,271
Oh, my God!
- Yeah.
802
00:41:21,355 --> 00:41:22,814
A right, old cock-up.
803
00:41:24,608 --> 00:41:26,109
- What happened?
804
00:41:26,193 --> 00:41:28,946
- Well, them blokes done
Sister Susie and we done them.
805
00:41:29,029 --> 00:41:31,448
They were about to
do you, as it goes.
806
00:41:31,532 --> 00:41:33,325
- Thanks.
807
00:41:33,408 --> 00:41:34,493
- Funny thing.
808
00:41:34,576 --> 00:41:35,869
Only this morning, your old man
809
00:41:35,953 --> 00:41:38,413
was asking me if
your job's dangerous.
810
00:41:38,497 --> 00:41:40,374
- He was?
811
00:41:40,457 --> 00:41:41,541
Oh.
812
00:41:41,625 --> 00:41:43,543
Fuck.
813
00:41:43,627 --> 00:41:47,464
- Don't worry. I kept schtum.
814
00:41:47,547 --> 00:41:49,675
- Thanks.
815
00:41:49,758 --> 00:41:52,302
- Any idea who they are?
They got no ID on them.
816
00:41:54,137 --> 00:41:55,389
- They're CIA.
817
00:41:55,472 --> 00:41:58,016
- Fuck. I thought so.
818
00:42:00,352 --> 00:42:02,771
- Alfie, you wanna see this.
819
00:42:10,612 --> 00:42:12,823
- What's this about?
820
00:42:12,906 --> 00:42:15,325
- You reckon they
were making a porno?
821
00:42:15,409 --> 00:42:17,160
- It was an experiment.
822
00:42:17,244 --> 00:42:20,497
They were testing a new drug
on members of the ashram.
823
00:42:20,581 --> 00:42:22,666
- What kind of drug?
824
00:42:22,749 --> 00:42:23,834
- I don't know.
825
00:42:23,917 --> 00:42:28,046
But it's the CIA,
so nothing good.
826
00:42:28,130 --> 00:42:30,048
- This drug,
827
00:42:30,132 --> 00:42:32,509
they must've given it
to Jessica Thistle.
828
00:42:32,592 --> 00:42:33,885
- Stands to reason.
829
00:42:33,969 --> 00:42:35,769
- And that could've made
her kill her parents.
830
00:42:35,846 --> 00:42:39,558
- But why would the CIA want
her to kill her parents?
831
00:42:39,641 --> 00:42:41,059
- Sure they had their reasons.
832
00:42:41,143 --> 00:42:43,603
- She was normal when
we dropped her home.
833
00:42:43,687 --> 00:42:46,315
- Maybe there was
a delayed reaction.
834
00:42:46,398 --> 00:42:50,110
Or something that set
her off, like a trigger.
835
00:42:50,193 --> 00:42:52,529
- A trigger like what?
836
00:42:52,612 --> 00:42:55,532
- Could be anything.
837
00:42:55,615 --> 00:42:57,200
Oh, fuck.
- Fuck.
838
00:42:57,284 --> 00:42:58,410
- What?
839
00:42:58,493 --> 00:43:01,705
- We left Jessica with Sandra.
- Alfie!
840
00:43:01,788 --> 00:43:02,873
Fuck.
841
00:43:12,090 --> 00:43:13,842
- Oh, no.
842
00:43:17,804 --> 00:43:20,265
- I wish they'd come back.
843
00:43:20,349 --> 00:43:22,476
- They will.
844
00:43:22,559 --> 00:43:25,103
When they're done
whatever they need to do.
845
00:43:28,982 --> 00:43:31,151
Alfie's a cold-hearted bastard.
846
00:43:32,652 --> 00:43:36,657
But if I was in trouble,
there's nobody I'd trust more.
847
00:43:36,740 --> 00:43:38,992
- Oi, Gerald!
848
00:43:39,076 --> 00:43:42,287
Put on Sandra's.
- Oh, God.
849
00:43:42,371 --> 00:43:45,082
I've heard it too many
bloody times as it is.
850
00:43:45,165 --> 00:43:48,877
- Sandra, love, this song
can never be played enough.
851
00:44:13,902 --> 00:44:15,529
You all right?
852
00:44:46,226 --> 00:44:47,686
- Hey, hey, wait!
853
00:44:58,113 --> 00:44:59,948
- Fuck.
854
00:45:31,396 --> 00:45:33,023
- Please!
855
00:45:53,502 --> 00:45:55,378
- Fuck this!
856
00:45:55,462 --> 00:45:58,048
Oh, fuck!
857
00:46:27,827 --> 00:46:29,913
- Hi!
857
00:46:30,305 --> 00:47:30,897
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
59157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.