All language subtitles for pennyworth.the.origin.of.batmans.butler.s03e02.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,012 --> 00:00:14,432 - We're also following the tragic knife murder 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,726 of Sir Arnulf and Lady Annabel Thistle 3 00:00:16,809 --> 00:00:18,436 this morning. 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,147 Their daughter Jessica is being held under suspicion 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,815 by Scotland Yard. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,526 - Morning, Prime Minister. - No. 7 00:00:25,610 --> 00:00:27,320 - Sir Arnulf was the head of chemical giant 8 00:00:27,403 --> 00:00:28,821 the Thistle Corporation, 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,573 and his wife a prominent charity hostess. 10 00:00:30,656 --> 00:00:33,993 Voices around the country decried the murder 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,662 as the latest, most... 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,664 - You're barking up the wrong tree, mate. 13 00:00:38,748 --> 00:00:41,459 I told you, I dropped the girl at home. 14 00:00:41,542 --> 00:00:42,835 Next thing I know, 15 00:00:42,919 --> 00:00:44,438 she's banging on my door and I called you mob. 16 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 End of story. 17 00:00:46,923 --> 00:00:49,759 I'm innocent as a lamb. 18 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 All morning, you lot have kept me here 19 00:00:51,761 --> 00:00:53,471 without so much as a cup of tea. 20 00:00:53,554 --> 00:00:55,890 - Deplorable. You have my deepest apologies. 21 00:00:55,973 --> 00:00:57,558 - I know you've a government to run, 22 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 international affairs and so on, 23 00:00:59,477 --> 00:01:00,717 but it's the little courtesies. 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,104 Once they go... - Mm. 25 00:01:02,188 --> 00:01:04,899 They are what separate us from the barbarians. 26 00:01:04,982 --> 00:01:06,902 - You don't think I had anything to do with this, 27 00:01:06,984 --> 00:01:08,528 do you? 28 00:01:08,611 --> 00:01:10,380 - You did deliver Miss Thistle to the scene of the crime. 29 00:01:10,404 --> 00:01:12,698 - That was all above board. Hired by the girl's nanny. 30 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 - Ah, yes. The nanny. 31 00:01:14,450 --> 00:01:16,744 - Plus, that girl didn't care enough about her parents 32 00:01:16,828 --> 00:01:17,745 to kill them. 33 00:01:17,829 --> 00:01:19,539 - Perhaps, but the simplest 34 00:01:19,622 --> 00:01:22,542 explanation is usually the correct one. 35 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 - I'm not seeing it. 36 00:01:25,086 --> 00:01:28,214 - No. Nor am I, quite. 37 00:01:28,297 --> 00:01:29,715 - What are you doing mucking about 38 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 with a murder investigation for, anyway? 39 00:01:31,884 --> 00:01:33,886 Ain't you got a country to run? 40 00:01:33,970 --> 00:01:36,389 - Sir Arnulf ran the Thistle Corporation. 41 00:01:36,472 --> 00:01:38,307 An important man. 42 00:01:38,391 --> 00:01:39,725 - Means he had enemies. 43 00:01:39,809 --> 00:01:41,269 - Hmm. Don't we all? 44 00:01:43,479 --> 00:01:44,647 Do you know this lady? 45 00:01:44,730 --> 00:01:46,858 - Should I? 46 00:01:46,941 --> 00:01:48,609 - So you've never seen her before? 47 00:01:48,693 --> 00:01:50,528 - I see she gets tea. There's that. 48 00:01:51,904 --> 00:01:54,156 Now, this is Miss Deirdre Hamperton, 49 00:01:54,240 --> 00:01:56,701 Jessica Thistle's nanny. 50 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 - Bugger. 51 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 - It would seem, Alfie, 52 00:02:00,830 --> 00:02:03,040 that someone's made a monkey of you, a patsy. 53 00:02:03,124 --> 00:02:04,584 - Mm. - A cat's paw. 54 00:02:04,667 --> 00:02:06,144 Yeah, all right, all right. 55 00:02:06,168 --> 00:02:07,962 Where did you say you found Miss Thistle? 56 00:02:08,045 --> 00:02:10,798 - I didn't say. Where is she now? 57 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 - Under guard in a secure ward at St. Olave's. 58 00:02:14,343 --> 00:02:16,929 You know, when she finally came to, 59 00:02:17,013 --> 00:02:18,639 she was in an awful state. 60 00:02:18,723 --> 00:02:20,892 As you can imagine. 61 00:02:20,975 --> 00:02:22,476 - I want a word with her. 62 00:02:22,560 --> 00:02:25,521 - Not strictly protocol, but I'll see you get access. 63 00:02:25,605 --> 00:02:27,773 - What, so you want me to keep digging? 64 00:02:27,857 --> 00:02:30,067 - Well, I respect your skills. 65 00:02:30,151 --> 00:02:32,069 If anyone's to get to the bottom of this... 66 00:02:32,153 --> 00:02:34,655 - This isn't one of your little plots, is it? 67 00:02:34,739 --> 00:02:36,616 - I don't know what you mean. 68 00:02:36,699 --> 00:02:38,075 - Look me in the eye, 69 00:02:38,159 --> 00:02:40,159 and promise me you didn't have the Thistles killed. 70 00:02:41,746 --> 00:02:44,832 - Promise you're not using me for some skullduggery. 71 00:02:44,916 --> 00:02:46,751 - I promise. 72 00:02:48,544 --> 00:02:50,129 - All right, then. 73 00:02:50,212 --> 00:02:52,965 To the point, that snide nanny still owes me half my fee. 74 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 I won't get mugged off like that. 75 00:02:54,884 --> 00:02:58,054 - Do let me know if you find anything interesting. 76 00:02:58,137 --> 00:02:59,847 - Right. 77 00:02:59,931 --> 00:03:01,974 Love to the Queen and all that. 78 00:03:02,058 --> 00:03:04,268 Be seeing you, Mr. Aziz. 79 00:03:06,000 --> 00:03:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 80 00:03:59,115 --> 00:04:02,034 - I think we can manage a little bit more egg 81 00:04:02,118 --> 00:04:03,278 and some more of the soldier. 82 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 - No. - It's Mrs. P's day off. 83 00:04:04,996 --> 00:04:06,455 You're with Sam, right? 84 00:04:06,539 --> 00:04:07,999 - I know. 85 00:04:08,082 --> 00:04:09,768 We're going to the zoo, and then we're gonna go watch 86 00:04:09,792 --> 00:04:10,852 a Punch and Judy show in the park. 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 - Whoo-hoo! - Mm? 88 00:04:12,378 --> 00:04:14,296 - I wish I could come. 89 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 - Then come. - I can't. 90 00:04:16,090 --> 00:04:18,467 I'm late as it is, and I can't find my keys. 91 00:04:18,551 --> 00:04:21,012 - You know, my father won't be up for hours. 92 00:04:21,095 --> 00:04:22,263 Jet lag. 93 00:04:22,346 --> 00:04:24,640 You don't have to run away, Martha. 94 00:04:24,724 --> 00:04:27,601 - I'm not running away. I have work. 95 00:04:27,685 --> 00:04:32,773 Honey, why don't we go and get your coat? 96 00:04:32,857 --> 00:04:34,483 Go on. Go, go, go. 97 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 Race! 98 00:04:35,943 --> 00:04:39,697 - Thomas, I'm not leaving to avoid your father. 99 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 That's just a bonus. 100 00:04:41,991 --> 00:04:43,617 - Okay. 101 00:04:43,701 --> 00:04:45,911 We need to talk. 102 00:04:45,995 --> 00:04:48,789 - Now? - Now. 103 00:04:48,873 --> 00:04:52,460 I wanted to bring this up last night, but, uh... 104 00:04:52,543 --> 00:04:53,794 I had to think about it. 105 00:04:53,878 --> 00:04:55,588 - Ooh, that sounds ominous. 106 00:04:57,381 --> 00:05:00,634 - My father says you don't work for the Public Records Office. 107 00:05:00,718 --> 00:05:02,011 - You know that I don't. 108 00:05:02,094 --> 00:05:03,721 I work for Aziz. 109 00:05:03,804 --> 00:05:05,323 That's just basic cover, but you know that. 110 00:05:05,347 --> 00:05:07,433 - Yes, but you told me that was a desk job. 111 00:05:07,516 --> 00:05:09,101 - 99%. 112 00:05:09,185 --> 00:05:12,271 - My father says you're an active MI5 field officer, 113 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 science wing, attached to the prime minister's office 114 00:05:14,732 --> 00:05:15,858 as a troubleshooter. 115 00:05:15,941 --> 00:05:17,902 Licensed to kill. 116 00:05:19,028 --> 00:05:21,739 - You're father said all that? 117 00:05:21,822 --> 00:05:23,949 - I told him he was wrong. 118 00:05:24,033 --> 00:05:26,744 I told him you'd never lie to me. 119 00:05:26,827 --> 00:05:28,704 - Christ. 120 00:05:28,788 --> 00:05:31,874 Thomas, I... - So it's true. 121 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 Oh, my God. 122 00:05:33,209 --> 00:05:34,960 - How would your father even know? 123 00:05:35,044 --> 00:05:36,378 And why would he bring it up? 124 00:05:36,462 --> 00:05:38,106 - That's not the salient point here, is it? 125 00:05:38,130 --> 00:05:39,441 - It's complicated. - No, it's not. It's simple. 126 00:05:39,465 --> 00:05:41,467 You lied to me. You lied to Sam. 127 00:05:41,550 --> 00:05:44,970 - Don't bring Sam into this. - Why not? She's your child. 128 00:05:45,054 --> 00:05:46,514 We agreed you could carry on working 129 00:05:46,597 --> 00:05:48,349 if you took a safe desk job. 130 00:05:48,432 --> 00:05:49,934 - Yeah, that's what this is. 131 00:05:50,017 --> 00:05:52,269 99% of the time. 132 00:05:52,353 --> 00:05:55,606 Am I sometimes in the field, as in not in my office? 133 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 Then yes. 134 00:05:56,774 --> 00:05:58,109 Am I ever in danger? No. 135 00:05:58,192 --> 00:06:00,528 - Are you licensed to kill? 136 00:06:00,611 --> 00:06:04,323 - That's just formal language for... for being allowed... 137 00:06:04,406 --> 00:06:06,492 - Being allowed to... 138 00:06:06,575 --> 00:06:07,952 - Carry a gun. 139 00:06:10,412 --> 00:06:11,455 - Jesus, Martha. 140 00:06:11,539 --> 00:06:12,859 - Well, I thought you kind of knew 141 00:06:12,915 --> 00:06:14,392 that I was doing something more serious, 142 00:06:14,416 --> 00:06:15,894 and I thought you just didn't want to know. 143 00:06:15,918 --> 00:06:17,062 - That's what you told yourself? 144 00:06:17,086 --> 00:06:19,046 That I knew? Really? 145 00:06:19,130 --> 00:06:21,882 We had an agreement, Martha. 146 00:06:21,966 --> 00:06:23,676 How did I not see this? 147 00:06:23,759 --> 00:06:25,679 And of course, other people must know about this. 148 00:06:25,761 --> 00:06:28,180 I mean, Alfie and Lucius are in on this, I suppose? 149 00:06:28,264 --> 00:06:31,016 - No... I mean, ye... 150 00:06:31,100 --> 00:06:33,644 They're trusted colleagues. - Oh, trust, she says. 151 00:06:33,727 --> 00:06:35,813 This has to stop now! 152 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 - I'm doing important work. 153 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 I report directly to the prime minister. 154 00:06:39,567 --> 00:06:41,110 I'm needed. - You're needed here! 155 00:06:41,193 --> 00:06:43,237 - I'm here, aren't I? 156 00:06:43,320 --> 00:06:44,697 And by the way, what the hell 157 00:06:44,780 --> 00:06:46,424 does your father got to do with my business? 158 00:06:46,448 --> 00:06:48,176 What's his agenda? - Never mind him, God damn it. 159 00:06:48,200 --> 00:06:50,452 - Daddy! 160 00:06:51,412 --> 00:06:53,581 We'll talk about this later. 161 00:06:53,664 --> 00:06:55,791 Okay! 162 00:06:55,875 --> 00:06:58,335 Mwah! Have fun with Daddy, okay? 163 00:07:01,172 --> 00:07:02,089 I love you. 164 00:07:08,012 --> 00:07:12,766 - So one blink for yes, and two for no. 165 00:07:14,185 --> 00:07:17,479 Did you murder your ma and da? 166 00:07:23,444 --> 00:07:25,529 - Any change? 167 00:07:25,613 --> 00:07:27,823 - Not a dickie bird. 168 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 - You all right here for a minute? 169 00:07:29,867 --> 00:07:31,202 - Where are you off to? 170 00:07:31,285 --> 00:07:32,637 - I've got to go home and get my gun, 171 00:07:32,661 --> 00:07:34,014 then it's back to that Sister Susie 172 00:07:34,038 --> 00:07:36,248 and ask her what the fuck's what. 173 00:07:39,501 --> 00:07:41,045 - Ay. 174 00:07:41,128 --> 00:07:42,546 Cup of tea? 175 00:07:47,051 --> 00:07:48,469 - Don't be giving me that look. 176 00:07:48,552 --> 00:07:50,763 It's you that went and left me. 177 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 Had to be the hero. 178 00:07:55,893 --> 00:07:59,230 Not enough to be my husband, 179 00:07:59,313 --> 00:08:02,274 father to Alfie. 180 00:08:02,358 --> 00:08:04,443 I think you'd be happy if I threw myself on a fire 181 00:08:04,526 --> 00:08:05,945 like the olden days. 182 00:08:10,449 --> 00:08:12,493 Alfie? 183 00:08:12,576 --> 00:08:14,453 Police let you go then, did they? 184 00:08:15,454 --> 00:08:17,456 - Yeah, it was nothing. - Nothing? 185 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 A murderess covered in blood 186 00:08:19,291 --> 00:08:20,560 with a kitchen knife at the door? 187 00:08:20,584 --> 00:08:22,461 Nothing, he says. 188 00:08:22,544 --> 00:08:23,772 You've grown callous, you have. 189 00:08:23,796 --> 00:08:26,048 - She's not a murderess. 190 00:08:26,131 --> 00:08:28,008 And where are you off to all glammed up? 191 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 - Oh, get on with you. I'm on me way to work. 192 00:08:32,596 --> 00:08:35,307 Well, if she didn't do it, who did? 193 00:08:35,391 --> 00:08:38,185 - Don't know. I'll find out. 194 00:08:38,269 --> 00:08:40,813 You're wearing a carnation to work? 195 00:08:40,896 --> 00:08:42,165 Samantha picked them from her garden, 196 00:08:42,189 --> 00:08:43,482 asked me to wear one. 197 00:08:43,565 --> 00:08:44,984 - And that's your good hat, innit? 198 00:08:45,067 --> 00:08:46,986 - What if it is? It's my hat. 199 00:08:47,069 --> 00:08:49,697 I've a right to wear it. - Yeah, course you do. 200 00:08:49,780 --> 00:08:51,198 - Well, then. 201 00:08:51,282 --> 00:08:53,576 You stick to your murders instead of investigating me, 202 00:08:53,659 --> 00:08:54,702 thank you very much. 203 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 - Why would someone kill a CIA gunman? 204 00:09:09,591 --> 00:09:12,052 - And what's the CIA doing in London to begin with? 205 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 That's what the prime minister wants answered. 206 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 Quickly and quietly. 207 00:09:17,308 --> 00:09:19,476 - Why are you asking me? 208 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 - You used to work for the CIA. 209 00:09:21,312 --> 00:09:24,732 - Uh, so does your husband, much higher up. 210 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 What's going on, Martha? 211 00:09:26,275 --> 00:09:28,736 - Miss Kane, Mr. Fox. Lovely day. 212 00:09:28,819 --> 00:09:30,321 - Hi, Henry. 213 00:09:39,413 --> 00:09:42,207 - So what can I do you both for today? 214 00:09:42,291 --> 00:09:43,917 Transportation? Weapons? 215 00:09:44,001 --> 00:09:45,836 - I'd love a cup of tea. 216 00:09:45,919 --> 00:09:47,171 - Kettle's just boiled. 217 00:09:47,254 --> 00:09:48,732 I'll be out front if you need anything. 218 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 - Thanks. 219 00:09:58,891 --> 00:09:59,933 - So? 220 00:10:02,227 --> 00:10:03,562 - Yeah, so I... 221 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 I wanted you to look at the autopsy report. 222 00:10:08,650 --> 00:10:13,364 But I also wanted to talk to you personally. 223 00:10:13,447 --> 00:10:15,240 Like, um... 224 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 Like, as a friend. 225 00:10:22,831 --> 00:10:24,124 - Okay. 226 00:10:24,208 --> 00:10:26,168 - If anyone asks you about our work together... 227 00:10:26,251 --> 00:10:27,920 - You know I don't talk to anyone 228 00:10:28,003 --> 00:10:29,588 about any aspect of my work. 229 00:10:29,671 --> 00:10:31,048 - If Thomas asks... 230 00:10:31,131 --> 00:10:34,426 - I don't talk to anyone. 231 00:10:34,510 --> 00:10:36,428 Especially friends. 232 00:10:38,639 --> 00:10:40,808 - Well, I... 233 00:10:40,891 --> 00:10:45,604 I... I kind of didn't explain the active nature of my work 234 00:10:45,687 --> 00:10:48,524 to Thomas, and he's a little upset. 235 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 - Huh. 236 00:10:49,900 --> 00:10:52,444 I didn't figure you for that kind of deceit. 237 00:10:52,528 --> 00:10:54,238 Interesting. 238 00:10:54,321 --> 00:10:56,281 You always struck me as a woman of strong morals. 239 00:10:56,365 --> 00:10:57,825 Thanks a lot. 240 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 - No, hey. It's good to know you're human. 241 00:11:00,411 --> 00:11:02,621 - I don't do dangerous stuff. 242 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 It's a desk job, mostly. You know that, Lucius. 243 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 I... I'm not putting myself at risk, 244 00:11:07,376 --> 00:11:09,711 is all I'm saying. It's a job. 245 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 - Yes, it is. 246 00:11:15,384 --> 00:11:17,386 Uh, this guy's skin 247 00:11:17,469 --> 00:11:20,597 contained trace levels of beta-santalol. 248 00:11:20,681 --> 00:11:21,890 It's given off as a gas 249 00:11:21,974 --> 00:11:25,310 when fragrant, resinous wood is burned. 250 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 - So we're looking for hippies? 251 00:11:27,396 --> 00:11:28,522 - Maybe. 252 00:11:28,605 --> 00:11:30,041 They couldn't identify the source wood. 253 00:11:30,065 --> 00:11:32,818 I'm thinking it must be something rare. 254 00:11:32,901 --> 00:11:34,903 - So we're looking for rich hippies? 255 00:11:34,987 --> 00:11:37,489 - Hey, it's a clue. 256 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 - Yes. 257 00:11:41,076 --> 00:11:42,911 No, yeah. 258 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 That could be useful. 259 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Thanks, Lucius. 260 00:11:54,965 --> 00:11:57,885 We're cool, right? 261 00:12:08,896 --> 00:12:11,190 - Good morning, Dr. Fox. 262 00:12:14,359 --> 00:12:16,069 - What's not to be cool about? 263 00:12:22,367 --> 00:12:23,494 - Fuck's sake. 264 00:12:23,577 --> 00:12:25,204 Where's me gun? 265 00:12:25,287 --> 00:12:27,247 Told her leave it alone. 266 00:12:27,331 --> 00:12:28,248 I've told her. 267 00:12:30,459 --> 00:12:32,127 Alfie! 268 00:12:32,211 --> 00:12:34,671 - Sam, honey, come... - Thomas. 269 00:12:38,467 --> 00:12:42,387 - Oof. - Uh, I'm sorry to intrude. 270 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 Um... 271 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 - My mum's on her way to you now. 272 00:12:45,557 --> 00:12:46,892 Does she know you got Samantha? 273 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 - What? 274 00:12:48,060 --> 00:12:49,561 No, it's your mother's day off. 275 00:12:49,645 --> 00:12:50,812 - No, it's not. 276 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 She just told me... - Yes, it is. 277 00:12:52,856 --> 00:12:53,899 Anyway, look. 278 00:12:53,982 --> 00:12:56,527 I need to ask you about something. 279 00:12:56,610 --> 00:12:58,070 Two things, actually. 280 00:12:58,153 --> 00:12:59,780 - Well, I'm in a hurry as it goes. 281 00:12:59,863 --> 00:13:01,382 Can it wait? - Three minutes of your time. 282 00:13:01,406 --> 00:13:04,660 Sam, honey, you keep toys here, don't you? 283 00:13:04,743 --> 00:13:07,204 Why don't you go and get one? 284 00:13:07,287 --> 00:13:09,915 - Good girl. 285 00:13:09,998 --> 00:13:11,416 - I'm listening. 286 00:13:11,500 --> 00:13:16,171 - Wayne Enterprises needs some investigative work doing. 287 00:13:16,255 --> 00:13:18,090 I was wondering if you might be interested. 288 00:13:18,173 --> 00:13:20,592 - I didn't know you worked for Wayne Enterprises. 289 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 - Oh, I don't. 290 00:13:22,219 --> 00:13:24,471 I'm asking for my father. 291 00:13:24,555 --> 00:13:26,848 He's in town. 292 00:13:26,932 --> 00:13:28,433 - What's he need investigating? 293 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 - It's an industrial espionage matter. 294 00:13:30,310 --> 00:13:31,704 I just wanted to gauge your interest 295 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 before recommending you to him. 296 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 The pay will be very, very good, I'm sure. 297 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 - Well, you can tell him I'm interested. 298 00:13:39,278 --> 00:13:40,612 - Good, good. 299 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 - Thing number two? 300 00:13:46,868 --> 00:13:48,579 - Yeah, um... 301 00:13:50,872 --> 00:13:55,252 Well, I'm worried that, uh, 302 00:13:55,335 --> 00:13:59,881 Martha has been putting herself in harm's way. 303 00:14:01,049 --> 00:14:02,259 - Has she? 304 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 - Hasn't she? 305 00:14:04,011 --> 00:14:05,804 - Couldn't tell ya. 306 00:14:07,389 --> 00:14:08,682 - What, because you don't know 307 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 or because you don't want to tell me? 308 00:14:13,186 --> 00:14:15,314 What's this about? 309 00:14:15,397 --> 00:14:17,542 - Well, I know that you and Martha work together sometimes 310 00:14:17,566 --> 00:14:19,651 and, um, well, I'm... 311 00:14:19,735 --> 00:14:22,154 I'm trying to understand 312 00:14:22,237 --> 00:14:25,907 what kind of work it is that she does. 313 00:14:27,743 --> 00:14:30,245 - Why don't you ask her? 314 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 - Well, I'm asking you. 315 00:14:32,080 --> 00:14:34,916 - After sweetening me up with talk of your old man's money. 316 00:14:35,000 --> 00:14:37,544 - That was a legitimate proposition. 317 00:14:40,547 --> 00:14:43,383 - This sounds like a matter between husband and wife. 318 00:14:43,467 --> 00:14:46,470 Not something I like getting involved in. 319 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 - I'm asking as a friend. 320 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 - Well, as a friend, 321 00:14:53,060 --> 00:14:55,479 I think you should trust your wife. 322 00:14:59,399 --> 00:15:01,610 - Hmm. Well, thanks for the advice. 323 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 My father will get in contact, I expect. 324 00:15:06,114 --> 00:15:10,911 Now, me and you have gotta get to the zoo. 325 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 - Well, hang on. 326 00:15:12,496 --> 00:15:13,955 That's Toby. 327 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 He's mine. 328 00:15:15,666 --> 00:15:18,794 You shouldn't go around stealing other people's bears. 329 00:15:18,877 --> 00:15:21,296 Pretty bad habit. - Sorry. 330 00:15:22,631 --> 00:15:26,635 - Oh, come on, you. Bear thief. 331 00:15:30,138 --> 00:15:31,682 - What are you starin' at? 332 00:15:34,518 --> 00:15:36,395 - Here you go, my friend. 333 00:15:36,478 --> 00:15:38,689 One builder's tea. 334 00:15:40,023 --> 00:15:42,901 Oh, oh, no sleeping on the job! 335 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 Oh, fuck! 336 00:15:48,824 --> 00:15:50,158 Fuck, fuck! 337 00:15:50,242 --> 00:15:52,077 Fuck! Shit! 338 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 Shit! 339 00:16:04,548 --> 00:16:06,007 Fuck! 340 00:16:07,884 --> 00:16:09,845 Sorry, hen! 341 00:16:12,013 --> 00:16:14,015 Fucking move! 342 00:16:18,478 --> 00:16:21,523 I've got you now, you fuck. 343 00:16:25,026 --> 00:16:27,529 Are you all right? 344 00:16:31,950 --> 00:16:34,077 Fuck! Shit! 345 00:16:42,085 --> 00:16:43,503 Fuck. 346 00:16:57,976 --> 00:16:58,976 Fuck. 347 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 Fuck! 348 00:17:22,000 --> 00:17:24,419 - Um, are you all right? 349 00:17:24,503 --> 00:17:26,254 - What's it to you? 350 00:17:26,338 --> 00:17:28,340 Bloody doctor, aren't ye? 351 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 - Yes. 352 00:17:30,383 --> 00:17:32,260 - Are you coming? 353 00:17:32,344 --> 00:17:33,720 - Um... 354 00:17:33,804 --> 00:17:35,514 - In or out? 355 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 Fuckin' hell. 356 00:17:44,105 --> 00:17:46,358 - Yeah, he's a lovely guy. - Is that right? 357 00:17:46,441 --> 00:17:49,778 - Yeah, he likes a story. Goes on and on, you know? 358 00:17:49,861 --> 00:17:51,446 - All right, Alfie. - All right. 359 00:17:58,912 --> 00:18:01,331 - Hello. I thought you were going to the ashram. 360 00:18:01,414 --> 00:18:03,625 - Trying. Come to get me spare gun. 361 00:18:03,708 --> 00:18:05,043 Mum keeps hiding my Beretta. 362 00:18:05,126 --> 00:18:06,604 - Well, I should think the police will be there 363 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 if you don't get a move on. 364 00:18:08,004 --> 00:18:09,506 - Well, they won't, 365 00:18:09,589 --> 00:18:11,567 because I didn't give 'em the ashram or Sister Susie. 366 00:18:11,591 --> 00:18:13,134 - I see. 367 00:18:13,218 --> 00:18:15,554 Why does your mother hide your gun? 368 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 Psychological warfare. 369 00:18:18,557 --> 00:18:20,475 Wants me to get a different job. 370 00:18:20,559 --> 00:18:22,602 - Well, I certainly wouldn't want any son of mine 371 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 doing what you do. 372 00:18:24,604 --> 00:18:27,065 - She lied to me today. 373 00:18:27,148 --> 00:18:29,442 Said she was going to work, but she wasn't. 374 00:18:29,526 --> 00:18:31,069 - Is that so? 375 00:18:31,152 --> 00:18:32,404 - All glammed up. 376 00:18:32,487 --> 00:18:34,906 Best hat, carnation, perfume. 377 00:18:34,990 --> 00:18:38,451 You'd think she was, you know, on a date. 378 00:18:38,535 --> 00:18:39,744 - And why not? 379 00:18:39,828 --> 00:18:42,664 Mrs. Pennyworth is an attractive lady. 380 00:18:42,747 --> 00:18:44,833 Single... - She's not single. 381 00:18:44,916 --> 00:18:46,418 She's my mum. 382 00:18:46,501 --> 00:18:47,669 - I'll stop discussing it, 383 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 as I see it makes you uncomfortable. 384 00:18:49,754 --> 00:18:53,717 Still, I imagine she has needs. 385 00:18:56,052 --> 00:18:58,388 Like everyone. 386 00:18:58,471 --> 00:19:00,932 - Mr. Pennyworth. - Bloody hell, it's you. 387 00:19:01,016 --> 00:19:03,768 - I need your help. - Hey, come here. 388 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 You're all right. Here, sit down. 389 00:19:07,188 --> 00:19:09,441 Hey. 390 00:19:12,527 --> 00:19:14,654 - Ah, that's a knife wound. 391 00:19:14,738 --> 00:19:16,865 Get the first aid. 392 00:19:16,948 --> 00:19:18,199 - I'm sorry. 393 00:19:18,283 --> 00:19:19,719 I didn't know what they were planning. 394 00:19:19,743 --> 00:19:21,095 I didn't know anyone would be hurt. 395 00:19:21,119 --> 00:19:22,829 - Hey, easy. We'll get you sorted. 396 00:19:22,913 --> 00:19:24,539 What you talking about? 397 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 - My real name is Elizabeth Vincy. 398 00:19:27,792 --> 00:19:29,794 I'm an actress. 399 00:19:29,878 --> 00:19:33,840 I answered an advertisement, that's all. 400 00:19:33,924 --> 00:19:36,051 - Here. Call the ambulance now. 401 00:19:36,134 --> 00:19:38,803 An advert, you say? Yeah, go on. 402 00:19:38,887 --> 00:19:40,138 - Yeah. 403 00:19:42,057 --> 00:19:45,185 I met two men. 404 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 They wore dark suits. 405 00:19:47,604 --> 00:19:50,231 Americans, I think. 406 00:19:50,315 --> 00:19:54,319 They said this girl, Jessica, was in trouble. 407 00:19:54,402 --> 00:19:56,988 Needed to come home. 408 00:19:57,072 --> 00:19:59,199 I thought I was doing the right thing. 409 00:20:03,161 --> 00:20:05,580 This morning, I heard about the Thistles. 410 00:20:07,749 --> 00:20:09,918 So I set out to see you to explain. 411 00:20:10,001 --> 00:20:11,211 - And then what happened? 412 00:20:11,294 --> 00:20:15,131 - There was a man waiting outside my flat. 413 00:20:15,215 --> 00:20:16,883 I managed to get away. 414 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 - The ambulance is on its way. And Daveboy's on the line. 415 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 I think you'd best take it. 416 00:20:21,805 --> 00:20:23,640 - Yeah. Keep the pressure on that. 417 00:20:23,723 --> 00:20:25,308 - Oh, dear. 418 00:20:27,268 --> 00:20:29,229 - Daveboy. - Ah, finally. 419 00:20:29,312 --> 00:20:31,189 I had to get Jessica out of there. 420 00:20:31,273 --> 00:20:32,941 Someone tried to kill her. 421 00:20:34,776 --> 00:20:36,903 - They're trying up loose ends. 422 00:20:36,987 --> 00:20:39,864 - Who's tying up loose ends? 423 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 - Where'd you take her? Where are you? 424 00:20:41,992 --> 00:20:43,994 - The closest place I could think of, 425 00:20:44,077 --> 00:20:47,038 though I don't imagine you're going to be thrilled. 426 00:20:47,122 --> 00:20:48,957 - Where are you? 427 00:20:56,589 --> 00:20:58,383 - Come on in. 428 00:20:58,466 --> 00:21:00,051 - Thanks. 429 00:21:20,739 --> 00:21:22,365 - Blimey, Sandra. 430 00:21:22,449 --> 00:21:24,284 Look at all this. 431 00:21:24,367 --> 00:21:25,535 Must've cost a bomb. 432 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 - Mm, probably. 433 00:21:28,163 --> 00:21:30,832 You still living with your mum? - Yeah, 'course. 434 00:21:30,915 --> 00:21:34,294 Can't leave her on her tod, can I? 435 00:21:34,377 --> 00:21:37,005 How you been? 436 00:21:37,088 --> 00:21:40,383 - Yeah, fabulous. Really happy. 437 00:21:40,467 --> 00:21:43,428 - Always said you'd make it, didn't I? 438 00:21:43,511 --> 00:21:44,929 - You said a lot of things. 439 00:21:48,058 --> 00:21:50,101 What's with Daveboy and the girl? 440 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 You in trouble again? - Nah. 441 00:21:52,103 --> 00:21:55,732 Babysitting job. Thanks for helping out, though. 442 00:21:55,815 --> 00:21:57,567 You're looking lovely, by the way. 443 00:21:57,650 --> 00:22:01,154 The, uh, hair and that. 444 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 - Who's the square, baby? 445 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Not a rozzer, is he? 446 00:22:06,701 --> 00:22:08,828 - He's a friend from home. 447 00:22:08,912 --> 00:22:11,956 - Hmm. - Alfie Pennyworth. 448 00:22:12,040 --> 00:22:14,125 - Mm, Ian. 449 00:22:17,045 --> 00:22:19,214 Cool. 450 00:22:19,297 --> 00:22:21,966 - You in the music line as well, are you, Ian? 451 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 - As it happens... 452 00:22:23,510 --> 00:22:26,096 - Ian's song is number six on the charts this week. 453 00:22:26,179 --> 00:22:27,055 - Yeah. 454 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 - Number six? 455 00:22:28,932 --> 00:22:30,683 Well done. 456 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Ian. 457 00:22:32,560 --> 00:22:34,646 That's just three behind yours, innit? 458 00:22:37,774 --> 00:22:38,983 - How'd you know that? 459 00:22:39,067 --> 00:22:40,507 - You think I don't keep up with you? 460 00:22:40,568 --> 00:22:44,155 "Candlesticks and Caravans." Lovely tune. 461 00:22:45,865 --> 00:22:47,492 Makes me think I never appreciated 'em 462 00:22:47,575 --> 00:22:48,910 the way I should. 463 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Candlesticks or caravans. 464 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 Everyone's very proud of Sandra. 465 00:22:59,087 --> 00:23:01,047 - Daveboy and the girl are in the bedroom. 466 00:23:01,131 --> 00:23:03,299 Said she could have some of me clothes. 467 00:23:04,467 --> 00:23:07,846 - Right. Thanks, Sandra. 468 00:23:10,807 --> 00:23:13,101 - Come on, let's get a drink. 469 00:23:15,061 --> 00:23:17,689 - Fuck's sake. 470 00:23:17,772 --> 00:23:19,190 You took your time. 471 00:23:19,274 --> 00:23:20,900 - I had a few other things to deal with. 472 00:23:20,984 --> 00:23:23,611 How's she been? 473 00:23:23,695 --> 00:23:24,988 - See for yourself. 474 00:23:25,071 --> 00:23:26,698 She's been like that since she came to. 475 00:23:28,283 --> 00:23:30,285 - What do you reckon? Think she done it? 476 00:23:30,368 --> 00:23:32,287 - No. 477 00:23:32,370 --> 00:23:33,872 No, look at her. 478 00:23:33,955 --> 00:23:36,040 She couldn't hurt a fly. 479 00:23:36,124 --> 00:23:38,042 Someone's fitted her up. 480 00:23:38,126 --> 00:23:39,711 - Fitted us up, too. 481 00:23:39,794 --> 00:23:41,296 Someone who wanted the Thistles dead. 482 00:23:41,379 --> 00:23:44,632 Someone with a lot of resources and manpower. 483 00:23:47,135 --> 00:23:51,556 - That bloke at the hospital, what sort of goon was he? 484 00:23:51,639 --> 00:23:53,308 - Short hair, shiny shoes. 485 00:23:53,391 --> 00:23:55,685 - Hmm. 486 00:23:55,768 --> 00:23:58,062 - What're you thinking? 487 00:23:58,146 --> 00:24:01,107 - I'm thinking that nanny showed up at the office. 488 00:24:01,191 --> 00:24:02,734 Turns out, she's an actress 489 00:24:02,817 --> 00:24:05,945 hired by a couple of blokes with American accents. 490 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 This morning, someone tried to blot her. 491 00:24:07,697 --> 00:24:09,282 Might have succeeded. 492 00:24:09,365 --> 00:24:11,743 - Yanks with money. - Mm. 493 00:24:11,826 --> 00:24:13,870 - It's got to be government, don't it? 494 00:24:13,953 --> 00:24:15,288 - Has that smell. 495 00:24:15,371 --> 00:24:17,415 Now they're cleaning up their mess. 496 00:24:17,498 --> 00:24:19,584 - Mm. 497 00:24:19,667 --> 00:24:21,794 What are you gonna do now? 498 00:24:21,878 --> 00:24:24,923 We cannae give her back to the Scotland Yard pricks. 499 00:24:25,006 --> 00:24:26,758 They almost got her killed once. 500 00:24:26,841 --> 00:24:28,551 - We keep going till we get to the bottom. 501 00:24:28,635 --> 00:24:29,928 - Aye. 502 00:24:30,011 --> 00:24:32,972 - I'll ask Sandra if Jessica can stay a while. 503 00:24:33,056 --> 00:24:35,266 Is that Ian prat her boyfriend, you think? 504 00:24:35,350 --> 00:24:39,103 - That wee ferret? Aye. 505 00:24:39,187 --> 00:24:41,731 Sandra looks fine, though. 506 00:24:41,814 --> 00:24:43,733 You missed your chance here, Alfie. 507 00:24:43,816 --> 00:24:46,152 Look at this place. 508 00:24:46,236 --> 00:24:49,489 Gertcha. 509 00:25:18,851 --> 00:25:21,145 Foolishness. 510 00:25:23,439 --> 00:25:24,983 - Pardon me. 511 00:25:26,234 --> 00:25:27,694 Mature companion? 512 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 - Excuse me? 513 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 - "Walks through Vicky Park? 514 00:25:30,321 --> 00:25:32,782 Chats over tea? Mature companion seeks same?" 515 00:25:32,865 --> 00:25:34,701 This is you, isn't it? 516 00:25:34,784 --> 00:25:37,412 I'm "Older and Wiser." - Oh. 517 00:25:37,495 --> 00:25:40,832 Yes, but I've just realized I've promised to... 518 00:25:40,915 --> 00:25:42,667 - I understand. 519 00:25:42,750 --> 00:25:45,962 I jumped ship my first time. Attack of the nerves. 520 00:25:46,045 --> 00:25:47,588 Pretended I had to feed the dog. 521 00:25:50,174 --> 00:25:51,342 - One cup. 522 00:25:51,426 --> 00:25:54,053 Then you can run off to tend your dog. 523 00:25:54,137 --> 00:25:56,180 - I haven't got a dog. - Neither have I. 524 00:26:00,101 --> 00:26:01,686 - All right. 525 00:26:08,609 --> 00:26:11,738 - I'm Frederick, by the way. 526 00:26:11,821 --> 00:26:14,032 - Mary. 527 00:26:22,373 --> 00:26:24,917 - Alfred Pennyworth on line one, Prime Minister. 528 00:26:30,298 --> 00:26:32,884 - Alfie. - Mr. Aziz. 529 00:26:32,967 --> 00:26:34,719 - Tell me you know where she is. 530 00:26:34,802 --> 00:26:35,887 - Who? 531 00:26:35,970 --> 00:26:38,222 - Don't be obtuse. Jessica Thistle. 532 00:26:38,306 --> 00:26:40,600 - Funny you should ask. I do know that, as it goes. 533 00:26:40,683 --> 00:26:42,643 - Ah, small mercies. Where is she? 534 00:26:42,727 --> 00:26:44,645 - Someone with short hair and shiny shoes 535 00:26:44,729 --> 00:26:45,897 tried to abduct her, 536 00:26:45,980 --> 00:26:47,774 so Daveboy took her to a safe place. 537 00:26:47,857 --> 00:26:50,360 - By short hair, you mean to imply government man? 538 00:26:50,443 --> 00:26:52,236 You think I'm behind this, do you? 539 00:26:52,320 --> 00:26:54,072 - Well, I'm not accusing you, 540 00:26:54,155 --> 00:26:56,300 but you'll understand why I'm reluctant to bring her in. 541 00:26:56,324 --> 00:26:58,076 - Oh, I do, I do. 542 00:26:58,159 --> 00:27:00,453 - Good. Long as we're kosher. 543 00:27:00,536 --> 00:27:02,336 - There'll have to be arrest warrants made out 544 00:27:02,413 --> 00:27:04,333 for you and Daveboy, but that's a mere formality. 545 00:27:04,374 --> 00:27:06,793 I'm sure the courts will be lenient with you. 546 00:27:06,876 --> 00:27:09,504 - Steady on. There's no need for threats. 547 00:27:09,587 --> 00:27:12,882 I'll bring her in as soon as I can. 548 00:27:12,965 --> 00:27:14,342 - See that you do. 549 00:27:16,260 --> 00:27:17,303 - Mm. 550 00:27:21,557 --> 00:27:23,768 I said, "Oui, oui!" 551 00:27:23,851 --> 00:27:27,230 - But it seems "vache" is not French for vacancy, 552 00:27:27,313 --> 00:27:28,564 rather "cow." 553 00:27:28,648 --> 00:27:30,650 I ended up sleeping in the stables. 554 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 - You're having me on. - It's the truth. 555 00:27:32,610 --> 00:27:34,987 Myself and four cows. 556 00:27:35,071 --> 00:27:37,698 I forget their names. One was Francine. 557 00:27:37,782 --> 00:27:40,910 Oh, they're funny, the French, aren't they? 558 00:27:40,993 --> 00:27:44,163 - Mary, I'm very glad you chose to stay. 559 00:27:44,247 --> 00:27:46,541 - So am I. 560 00:27:46,624 --> 00:27:50,086 - Now, if I may, I see you're wearing a wedding band. 561 00:27:50,169 --> 00:27:51,587 - Yes. 562 00:27:51,671 --> 00:27:54,173 Five years since Mr. P's been gone. 563 00:27:54,257 --> 00:27:56,342 I still can't bring myself to take it off. 564 00:27:56,426 --> 00:27:57,635 - Five years? 565 00:27:57,718 --> 00:27:59,971 And alone all this time? 566 00:28:00,054 --> 00:28:01,848 - Except for my son, Alfie. 567 00:28:01,931 --> 00:28:03,182 Still at home. 568 00:28:03,266 --> 00:28:04,600 I keep telling him 569 00:28:04,684 --> 00:28:06,978 he needs to find a nice girl and settle down. 570 00:28:07,061 --> 00:28:09,772 He was gonna get married once, but she... 571 00:28:09,856 --> 00:28:13,609 Well, it didn't work out. 572 00:28:13,693 --> 00:28:16,571 I think he's holding a torch, poor dear. 573 00:28:16,654 --> 00:28:18,114 - Yes, but I was gonna say 574 00:28:18,197 --> 00:28:22,785 as you've got your own ring, you won't need this. 575 00:28:22,869 --> 00:28:25,163 Find it makes things simpler at the hotel. 576 00:28:25,246 --> 00:28:26,330 - Hotel? 577 00:28:26,414 --> 00:28:29,417 - If we present as husband and wife. 578 00:28:29,500 --> 00:28:32,003 - I don't understand. 579 00:28:32,086 --> 00:28:34,005 - You read my advertisement. 580 00:28:34,088 --> 00:28:36,799 "Older and wiser. Follows carpe diem." 581 00:28:36,883 --> 00:28:38,509 Latin for "seize the day"? 582 00:28:38,593 --> 00:28:41,220 - I thought it had to do with fish on Fridays. 583 00:28:41,304 --> 00:28:42,680 I had you down as a Catholic. 584 00:28:42,763 --> 00:28:44,265 - You're new to this. 585 00:28:44,348 --> 00:28:47,185 Carpe diem is code among the Lonelyhearts. 586 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 It means you're a bit of a goer. 587 00:28:49,395 --> 00:28:52,315 Game for a bunk-up, as the youth say. 588 00:28:54,567 --> 00:28:57,778 So Mary, we've had our tea, 589 00:28:57,862 --> 00:29:00,656 bit of a chat. 590 00:29:00,740 --> 00:29:03,326 Shall we seize the day? 591 00:29:07,705 --> 00:29:09,790 Mary! - Don't you Mary me! 592 00:29:09,874 --> 00:29:11,167 You stay away or my Alfie 593 00:29:11,250 --> 00:29:13,294 will have your head on a bloody pike! 594 00:29:13,377 --> 00:29:16,339 Carpe diem my foot. Pervert. 595 00:29:28,476 --> 00:29:30,978 - Hi. 596 00:29:31,062 --> 00:29:32,730 - What do you want? 597 00:29:32,813 --> 00:29:35,125 - Uh, well, I got your address from the bazaar on Portobello. 598 00:29:35,149 --> 00:29:38,110 They said they sold you agarwood to use as incense. 599 00:29:38,194 --> 00:29:40,571 Agarwood's pretty rare, so. 600 00:29:40,655 --> 00:29:41,906 - Are you a reporter? 601 00:29:41,989 --> 00:29:42,907 - No. 602 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 - Police? 603 00:29:44,700 --> 00:29:46,285 - Not exactly. 604 00:29:46,369 --> 00:29:47,954 - Bugger off, then. 605 00:30:51,142 --> 00:30:52,977 - See, Thomas? 606 00:30:53,060 --> 00:30:54,645 I never do anything dangerous. 607 00:31:35,603 --> 00:31:37,396 - Jesus, fuck! 608 00:31:37,480 --> 00:31:39,440 You hit me in the bloody face! 609 00:31:39,523 --> 00:31:41,025 - Well, you tried to brain me. 610 00:31:41,108 --> 00:31:42,586 - I thought you were a thief! - Really? 611 00:31:42,610 --> 00:31:43,819 I'm with the government. 612 00:31:43,903 --> 00:31:45,488 - Hooray for you. Now do fuck off. 613 00:31:45,571 --> 00:31:47,990 - You just assaulted a government official, 614 00:31:48,074 --> 00:31:49,992 so I can have you thrown in the Tower 615 00:31:50,076 --> 00:31:51,452 or you can answer some questions. 616 00:31:51,535 --> 00:31:52,995 - Nonsense. I'm on my own premises. 617 00:31:53,079 --> 00:31:54,705 You broke in. 618 00:31:54,789 --> 00:31:58,042 - Sorry, but I need answers. Sit down. 619 00:32:06,550 --> 00:32:07,802 Thank you. 620 00:32:10,805 --> 00:32:12,264 All right, what's your name? 621 00:32:12,348 --> 00:32:14,809 - Sister Susie. - Your given name. 622 00:32:16,102 --> 00:32:18,020 - Susan Cardigan. 623 00:32:18,104 --> 00:32:20,898 - You run this place? - I do. 624 00:32:20,981 --> 00:32:23,401 - Where is everyone? - I sent them away. 625 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 - Why? 626 00:32:24,735 --> 00:32:26,237 - Their journey here is done. 627 00:32:26,320 --> 00:32:28,572 It's time for me to move on. 628 00:32:30,741 --> 00:32:31,784 - Right. 629 00:32:33,661 --> 00:32:35,454 You know this man? 630 00:32:36,997 --> 00:32:39,125 - Oh, my God. Is he... - He's dead. 631 00:32:39,208 --> 00:32:41,752 He was murdered a couple of streets away from here. 632 00:32:41,836 --> 00:32:44,255 How do you know him? - I don't. 633 00:32:44,338 --> 00:32:46,924 - Susan, come on. You're lying. 634 00:32:47,007 --> 00:32:49,093 You're in some very deep water here. 635 00:32:49,176 --> 00:32:50,636 Now, I can help you get to shore, 636 00:32:50,720 --> 00:32:52,555 or I can let you drown. 637 00:32:55,182 --> 00:32:56,851 - They just showed up one day. 638 00:32:56,934 --> 00:32:58,894 - Who's they? 639 00:32:58,978 --> 00:33:00,396 - The Americans. 640 00:33:00,479 --> 00:33:02,815 The man in the picture, his friends, and Glubb. 641 00:33:02,898 --> 00:33:04,859 - Glubb? - Dr. Glubb. 642 00:33:04,942 --> 00:33:07,570 He said they were from the Peace Corps medical division. 643 00:33:07,653 --> 00:33:10,364 Said he had a new drug that needed test subjects. 644 00:33:10,448 --> 00:33:12,342 - The Peace Corps doesn't run secret drug trials. 645 00:33:12,366 --> 00:33:14,744 I know. 646 00:33:14,827 --> 00:33:16,787 They had CIA written all over them. 647 00:33:16,871 --> 00:33:18,622 - You knew they were CIA or you're guessing? 648 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 - What's the difference? 649 00:33:20,207 --> 00:33:21,333 You're all the man. 650 00:33:21,417 --> 00:33:23,419 And this man paid very well, so... 651 00:33:23,502 --> 00:33:26,088 - So you let him use your followers as guinea pigs 652 00:33:26,172 --> 00:33:28,299 in an experimental drug trial? 653 00:33:30,634 --> 00:33:33,971 - Right, let's see what Sister Susie's got to say for herself. 654 00:33:34,054 --> 00:33:38,267 - That new boyfriend of Sandra's, Ian? 655 00:33:38,350 --> 00:33:39,810 What a cunt, eh? 656 00:33:41,228 --> 00:33:43,397 - Seemed like a nice enough chap. 657 00:33:43,481 --> 00:33:45,775 - So you're not jealous, then, huh? 658 00:33:45,858 --> 00:33:47,568 - Me? 659 00:33:47,651 --> 00:33:48,651 Nah. 660 00:33:48,694 --> 00:33:51,322 12 o'clock. 661 00:33:57,620 --> 00:34:03,083 All right. Short hair, shiny shoes. 662 00:34:06,962 --> 00:34:09,006 - What did the drug do? 663 00:34:09,090 --> 00:34:10,007 - Nothing. 664 00:34:10,090 --> 00:34:11,717 No effect that I ever saw. 665 00:34:11,801 --> 00:34:13,969 But they kept the kids in here when they were testing, 666 00:34:14,053 --> 00:34:16,639 so I didn't see that much. 667 00:34:16,722 --> 00:34:20,518 I wasn't, you know. 668 00:34:20,601 --> 00:34:23,020 - So this Dr. Glubb, he was the man in charge? 669 00:34:23,103 --> 00:34:24,355 - Oh, very much so. 670 00:34:24,438 --> 00:34:25,815 The others were sort of bodyguards. 671 00:34:25,898 --> 00:34:27,233 - So where's Glubb now? 672 00:34:27,316 --> 00:34:28,734 - I don't know. 673 00:34:28,818 --> 00:34:31,362 He left one night last week, never came back. 674 00:34:31,445 --> 00:34:33,239 The CIA men stayed another couple of days 675 00:34:33,322 --> 00:34:35,699 doing their thing, and then they left too. 676 00:34:35,783 --> 00:34:38,285 They didn't tell me anything. 677 00:34:38,369 --> 00:34:42,122 I figured they were done testing and went home. 678 00:34:55,302 --> 00:34:59,265 - So you thought no big deal, nothing bad happened, 679 00:34:59,348 --> 00:35:01,308 your kids are okay, 680 00:35:01,392 --> 00:35:04,436 and you didn't know about the dead CIA officer? 681 00:35:04,520 --> 00:35:07,356 - I didn't. 682 00:35:07,439 --> 00:35:09,567 - So how come you're moving on? 683 00:35:14,029 --> 00:35:17,575 - Aren't you here about the Thistles? 684 00:35:17,658 --> 00:35:20,077 - The Thistles? 685 00:35:25,749 --> 00:35:28,502 Know what I mean, eh? Hmm? 686 00:35:28,586 --> 00:35:31,255 The fuck are you looking at, eh? 687 00:35:31,338 --> 00:35:32,381 - Freeze. 688 00:35:50,024 --> 00:35:52,276 Oh, hi. Listen. 689 00:36:06,665 --> 00:36:09,084 - Oi, step away from her. 690 00:36:13,255 --> 00:36:14,590 Drop the gun. 691 00:36:27,603 --> 00:36:29,772 - Where's that granddaughter of mine? 692 00:36:31,565 --> 00:36:33,317 - Asleep. 693 00:36:33,400 --> 00:36:34,777 - Martha? 694 00:36:34,860 --> 00:36:36,987 - She should be home soon. 695 00:36:37,071 --> 00:36:38,822 - Gives us time to talk. 696 00:36:38,906 --> 00:36:43,452 I'm sorry we got off on the wrong foot yesterday. 697 00:36:43,535 --> 00:36:44,828 - Me too. 698 00:36:44,912 --> 00:36:46,956 - Did you talk to Martha? 699 00:36:48,415 --> 00:36:49,500 - I did. 700 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 - And? 701 00:36:51,210 --> 00:36:53,629 - Well, that's between me and Martha. 702 00:36:57,424 --> 00:37:00,469 If she's lying to you about her work, 703 00:37:00,552 --> 00:37:02,680 that's a concern, no? 704 00:37:02,763 --> 00:37:06,016 I mean, if she has a secret life... 705 00:37:06,100 --> 00:37:07,643 - She has no secret life. 706 00:37:07,726 --> 00:37:10,020 You knew all along, huh? 707 00:37:10,104 --> 00:37:13,190 Just didn't want to trust your old man with the truth. 708 00:37:15,484 --> 00:37:17,319 - Something like that. 709 00:37:18,946 --> 00:37:22,074 - Well, fair enough. 710 00:37:22,157 --> 00:37:25,077 I guess I haven't earned much trust from you. 711 00:37:25,160 --> 00:37:26,996 Not recently. 712 00:37:27,079 --> 00:37:29,289 - Yeah, we've... 713 00:37:29,373 --> 00:37:31,166 We've been strangers. 714 00:37:31,250 --> 00:37:33,085 - And I regret that deeply. 715 00:37:33,168 --> 00:37:34,920 Just for the record, I know you think 716 00:37:35,004 --> 00:37:37,423 I disapprove of her, and maybe I once did. 717 00:37:37,506 --> 00:37:40,551 But now I come to meet her, Martha's a great gal. 718 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 - Thanks. 719 00:37:42,261 --> 00:37:45,973 - Did you ask her about our missing employee? 720 00:37:46,056 --> 00:37:47,933 - I did not. 721 00:37:48,017 --> 00:37:49,268 She still thinks you're here 722 00:37:49,351 --> 00:37:50,671 to get to know your granddaughter. 723 00:37:50,728 --> 00:37:52,730 I didn't want to disillusion her. 724 00:37:52,813 --> 00:37:56,608 - But Thomas, I told you how important this is. 725 00:37:56,692 --> 00:37:59,236 This is about more than just me or the Wayne family. 726 00:37:59,320 --> 00:38:01,071 This is about national security. 727 00:38:01,155 --> 00:38:02,239 - Oh, please. - I'm serious. 728 00:38:02,322 --> 00:38:03,574 - So am I, Dad. 729 00:38:03,657 --> 00:38:06,368 I'm not gonna suborn my wife for you. 730 00:38:06,452 --> 00:38:10,122 Or the family or national security. 731 00:38:10,205 --> 00:38:13,292 Frankly, I'm surprised you asked me to do such a thing. 732 00:38:13,375 --> 00:38:14,585 You always taught me that 733 00:38:14,668 --> 00:38:17,046 a gentleman owns nothing but his honor. 734 00:38:17,129 --> 00:38:18,297 - Honor. 735 00:38:18,380 --> 00:38:19,649 You take all the money and the privilege 736 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 and none of the responsibility. 737 00:38:21,008 --> 00:38:22,801 Where's the honor in that? 738 00:38:22,885 --> 00:38:24,470 Let me tell you, all of this, 739 00:38:24,553 --> 00:38:28,515 this fabulous trust fund life you lead can all go 740 00:38:28,599 --> 00:38:29,808 and vanish like smoke. 741 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 That is how serious the situation is. 742 00:38:31,977 --> 00:38:33,437 - I know how privileged I am 743 00:38:33,520 --> 00:38:35,773 and I know I have responsibilities. 744 00:38:35,856 --> 00:38:39,151 I was about to say despite my misgivings, 745 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 I'll help you. 746 00:38:41,070 --> 00:38:43,030 The truth is I, too, 747 00:38:43,113 --> 00:38:45,115 want to make things right between us. 748 00:38:45,199 --> 00:38:46,742 But you leave Martha out of this. 749 00:38:46,825 --> 00:38:48,619 - Son... - You leave her out of this. 750 00:38:48,702 --> 00:38:49,620 That's final. 751 00:38:49,703 --> 00:38:51,246 I have a better solution. 752 00:38:51,330 --> 00:38:54,416 I know just the guy to find your missing employee. 753 00:38:54,500 --> 00:38:57,044 I've spoken to him, and he's ready to go. 754 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 - You've spoken to him? 755 00:38:58,545 --> 00:39:01,965 But this is confidential family business! 756 00:39:02,049 --> 00:39:05,219 Nobody must know! - Relax. 757 00:39:05,302 --> 00:39:09,640 I haven't given him any details because I don't have any. 758 00:39:09,723 --> 00:39:11,934 This guy will make you pay through the nose, 759 00:39:12,017 --> 00:39:13,977 but he's the best in his field. 760 00:39:14,061 --> 00:39:15,854 He'll find your man. 761 00:39:15,938 --> 00:39:17,689 He's waiting for your call. 762 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 I'll give you the name, 763 00:39:22,694 --> 00:39:24,696 and you give me the details. 764 00:39:27,825 --> 00:39:31,578 What does this missing employee have that you want so badly? 765 00:39:35,749 --> 00:39:37,126 - His mind. 766 00:39:37,209 --> 00:39:39,211 He's a rat bastard, but he's a genius. 767 00:39:39,294 --> 00:39:42,089 He was head of our former research division 768 00:39:42,172 --> 00:39:43,799 working with the CIA 769 00:39:43,882 --> 00:39:46,260 on an experimental psychokinetics drug project 770 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 called Operation Lullaby State. 771 00:39:49,471 --> 00:39:50,681 - What's a psychokinetic drug? 772 00:39:50,764 --> 00:39:52,558 - It's essentially mind control, 773 00:39:52,641 --> 00:39:54,935 but psychokinetic sounds less scary. 774 00:39:55,018 --> 00:39:57,980 Lullaby is designed for military applications. 775 00:39:58,063 --> 00:39:59,439 Programming soldiers, 776 00:39:59,523 --> 00:40:03,152 suppressing the passive response, so forth. 777 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 - You mean creating efficient killing machines? 778 00:40:05,445 --> 00:40:07,281 - Low aggression rates are a real problem 779 00:40:07,364 --> 00:40:08,615 in modern infantry. 780 00:40:08,699 --> 00:40:10,617 And Glubb was working on a whole range 781 00:40:10,701 --> 00:40:12,369 of alternative uses for the drug 782 00:40:12,452 --> 00:40:13,745 - Oh, so you thought, 783 00:40:13,829 --> 00:40:15,429 "Gee, what a great business opportunity." 784 00:40:15,456 --> 00:40:17,374 - I didn't make this world, son. 785 00:40:17,457 --> 00:40:21,837 I'm just trying to run the family business the best I can. 786 00:40:28,093 --> 00:40:29,553 - Just take it. 787 00:40:42,983 --> 00:40:45,235 - Martha. 788 00:40:45,319 --> 00:40:46,778 Martha, come on, now. 789 00:40:50,282 --> 00:40:51,491 - Alfred? 790 00:40:53,785 --> 00:40:54,912 How long have I been out? 791 00:40:54,995 --> 00:40:56,997 - Not too long. 792 00:40:57,080 --> 00:40:58,540 - What are you doing here? 793 00:40:58,624 --> 00:41:00,334 - Well, same thing as you, I'd imagine. 794 00:41:00,417 --> 00:41:02,419 Trying to find out who killed the Thistles. 795 00:41:02,503 --> 00:41:04,087 - The woman mentioned them. 796 00:41:06,006 --> 00:41:08,091 Do you mean the couple in the news? 797 00:41:08,175 --> 00:41:09,593 Murdered by their daughter? 798 00:41:09,676 --> 00:41:11,053 - Yeah. 799 00:41:11,136 --> 00:41:14,514 It's their daughter, Jessica, was a member here. 800 00:41:14,598 --> 00:41:16,975 - Oh, my God. 801 00:41:18,769 --> 00:41:21,271 Oh, my God! - Yeah. 802 00:41:21,355 --> 00:41:22,814 A right, old cock-up. 803 00:41:24,608 --> 00:41:26,109 - What happened? 804 00:41:26,193 --> 00:41:28,946 - Well, them blokes done Sister Susie and we done them. 805 00:41:29,029 --> 00:41:31,448 They were about to do you, as it goes. 806 00:41:31,532 --> 00:41:33,325 - Thanks. 807 00:41:33,408 --> 00:41:34,493 - Funny thing. 808 00:41:34,576 --> 00:41:35,869 Only this morning, your old man 809 00:41:35,953 --> 00:41:38,413 was asking me if your job's dangerous. 810 00:41:38,497 --> 00:41:40,374 - He was? 811 00:41:40,457 --> 00:41:41,541 Oh. 812 00:41:41,625 --> 00:41:43,543 Fuck. 813 00:41:43,627 --> 00:41:47,464 - Don't worry. I kept schtum. 814 00:41:47,547 --> 00:41:49,675 - Thanks. 815 00:41:49,758 --> 00:41:52,302 - Any idea who they are? They got no ID on them. 816 00:41:54,137 --> 00:41:55,389 - They're CIA. 817 00:41:55,472 --> 00:41:58,016 - Fuck. I thought so. 818 00:42:00,352 --> 00:42:02,771 - Alfie, you wanna see this. 819 00:42:10,612 --> 00:42:12,823 - What's this about? 820 00:42:12,906 --> 00:42:15,325 - You reckon they were making a porno? 821 00:42:15,409 --> 00:42:17,160 - It was an experiment. 822 00:42:17,244 --> 00:42:20,497 They were testing a new drug on members of the ashram. 823 00:42:20,581 --> 00:42:22,666 - What kind of drug? 824 00:42:22,749 --> 00:42:23,834 - I don't know. 825 00:42:23,917 --> 00:42:28,046 But it's the CIA, so nothing good. 826 00:42:28,130 --> 00:42:30,048 - This drug, 827 00:42:30,132 --> 00:42:32,509 they must've given it to Jessica Thistle. 828 00:42:32,592 --> 00:42:33,885 - Stands to reason. 829 00:42:33,969 --> 00:42:35,769 - And that could've made her kill her parents. 830 00:42:35,846 --> 00:42:39,558 - But why would the CIA want her to kill her parents? 831 00:42:39,641 --> 00:42:41,059 - Sure they had their reasons. 832 00:42:41,143 --> 00:42:43,603 - She was normal when we dropped her home. 833 00:42:43,687 --> 00:42:46,315 - Maybe there was a delayed reaction. 834 00:42:46,398 --> 00:42:50,110 Or something that set her off, like a trigger. 835 00:42:50,193 --> 00:42:52,529 - A trigger like what? 836 00:42:52,612 --> 00:42:55,532 - Could be anything. 837 00:42:55,615 --> 00:42:57,200 Oh, fuck. - Fuck. 838 00:42:57,284 --> 00:42:58,410 - What? 839 00:42:58,493 --> 00:43:01,705 - We left Jessica with Sandra. - Alfie! 840 00:43:01,788 --> 00:43:02,873 Fuck. 841 00:43:12,090 --> 00:43:13,842 - Oh, no. 842 00:43:17,804 --> 00:43:20,265 - I wish they'd come back. 843 00:43:20,349 --> 00:43:22,476 - They will. 844 00:43:22,559 --> 00:43:25,103 When they're done whatever they need to do. 845 00:43:28,982 --> 00:43:31,151 Alfie's a cold-hearted bastard. 846 00:43:32,652 --> 00:43:36,657 But if I was in trouble, there's nobody I'd trust more. 847 00:43:36,740 --> 00:43:38,992 - Oi, Gerald! 848 00:43:39,076 --> 00:43:42,287 Put on Sandra's. - Oh, God. 849 00:43:42,371 --> 00:43:45,082 I've heard it too many bloody times as it is. 850 00:43:45,165 --> 00:43:48,877 - Sandra, love, this song can never be played enough. 851 00:44:13,902 --> 00:44:15,529 You all right? 852 00:44:46,226 --> 00:44:47,686 - Hey, hey, wait! 853 00:44:58,113 --> 00:44:59,948 - Fuck. 854 00:45:31,396 --> 00:45:33,023 - Please! 855 00:45:53,502 --> 00:45:55,378 - Fuck this! 856 00:45:55,462 --> 00:45:58,048 Oh, fuck! 857 00:46:27,827 --> 00:46:29,913 - Hi! 857 00:46:30,305 --> 00:47:30,897 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 59157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.