Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,120
Based on D.H. Lawrence's
"John Thomas and Lady Jane"
2
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
Still, those Germans
had admirable machines.
3
00:03:02,760 --> 00:03:05,160
They invented
some extraordinary things.
4
00:03:05,320 --> 00:03:07,360
They still lost the war!
5
00:03:08,440 --> 00:03:10,600
Do you know why they did?
6
00:03:10,760 --> 00:03:12,640
They were too methodical.
7
00:03:13,160 --> 00:03:16,840
They fired their cannon
every 10 minutes, like clockwork.
8
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
It's absurd of course.
9
00:03:18,880 --> 00:03:21,720
We soon knew
when we had to run or get down.
10
00:03:22,520 --> 00:03:25,640
Thanks be to God
I didn't fight in that war.
11
00:03:25,960 --> 00:03:27,880
I never could've stood it.
12
00:03:28,040 --> 00:03:30,080
Of course you would have.
13
00:03:30,240 --> 00:03:32,920
You won't be killed
unless you think you will.
14
00:03:33,080 --> 00:03:35,360
I never thought I would be.
15
00:03:35,520 --> 00:03:38,280
And I never met
anyone who was killed
16
00:03:38,440 --> 00:03:41,240
who wasn't already convinced
he would be.
17
00:03:42,640 --> 00:03:45,240
The body works in mysterious ways
18
00:03:46,280 --> 00:03:48,920
with some very strange effects
in wartime.
19
00:03:51,800 --> 00:03:54,680
One day,
one of my sergeants screamed out.
20
00:03:54,840 --> 00:03:57,040
Both his feet had been blown
21
00:03:57,240 --> 00:03:59,320
clean off at the ankle.
22
00:03:59,840 --> 00:04:01,920
I gave him some morphine
23
00:04:02,240 --> 00:04:04,400
to reduce the pain.
24
00:04:05,440 --> 00:04:08,520
When I went back 2 hours later,
he was dead.
25
00:04:10,320 --> 00:04:13,200
It happens.
There's nothing you can do.
26
00:04:13,360 --> 00:04:15,440
No vital organ is hit.
27
00:04:16,760 --> 00:04:18,880
Yet one's life is destroyed.
28
00:04:21,440 --> 00:04:23,280
Nothing anyone can do.
Funny!
29
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
Until 1916,
30
00:04:26,520 --> 00:04:28,960
the German cannons outdid ours.
31
00:04:29,360 --> 00:04:32,120
Ours were so old, we never knew
32
00:04:32,280 --> 00:04:34,240
where they'd reach.
33
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
One awful day,
34
00:04:38,120 --> 00:04:41,880
our cannons killed our own men
in the front line.
35
00:04:43,360 --> 00:04:46,200
We received the order to charge.
As I ran,
36
00:04:46,360 --> 00:04:48,920
I felt a spray of hot water
on my neck.
37
00:04:50,080 --> 00:04:51,640
It was Wallace.
38
00:04:51,800 --> 00:04:54,960
Such a decent chap.
He was from Argentina.
39
00:04:56,480 --> 00:04:58,640
He called to me as I ran.
40
00:04:58,800 --> 00:05:01,200
I was about to answer him
41
00:05:01,360 --> 00:05:03,840
when I saw him overtake me
with no head.
42
00:05:06,080 --> 00:05:07,960
Like a headless chicken!
43
00:05:08,160 --> 00:05:09,640
He went a long way too.
44
00:05:09,800 --> 00:05:12,040
I was covered in his blood.
45
00:05:14,000 --> 00:05:17,040
When I was picked up
shortly after in Flanders,
46
00:05:17,680 --> 00:05:21,320
I realised I'd never thought
I could be killed.
47
00:05:21,480 --> 00:05:24,280
Not even the day
I saw poor Wallace die.
48
00:05:34,540 --> 00:05:36,080
You're not eating?
49
00:05:38,680 --> 00:05:41,480
We should have invited fewer people.
50
00:05:41,481 --> 00:05:43,881
All that conversation exhausted you.
51
00:05:55,882 --> 00:05:59,082
Clifford, you're tired out.
Should I call the Doctor?
52
00:05:59,383 --> 00:06:00,783
What's the point?
53
00:06:07,384 --> 00:06:09,284
I'll let you rest then.
54
00:06:56,885 --> 00:06:58,385
That day, the valet was ill.
55
00:06:58,786 --> 00:07:01,986
Clifford had an order
for the gamekeeper.
56
00:10:16,720 --> 00:10:18,120
Oh, good evening.
57
00:10:18,280 --> 00:10:20,040
Sir Clifford has a message.
58
00:10:20,880 --> 00:10:24,600
For tomorrow night's meal...
For Sunday...
59
00:10:24,960 --> 00:10:27,600
Sir Clifford would like 2 pheasants.
60
00:10:28,401 --> 00:10:30,401
But you don't have to see to it now.
61
00:10:30,600 --> 00:10:31,720
Tomorrow
62
00:10:31,920 --> 00:10:34,920
will be fine with the cook.
63
00:10:35,080 --> 00:10:37,480
Very well, my lady.
I'll see to it.
64
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
That's all.
65
00:10:42,021 --> 00:10:43,921
Thank you. Good evening.
66
00:10:45,120 --> 00:10:46,760
Good evening, my lady.
67
00:11:12,160 --> 00:11:14,320
Does my lady need anything?
68
00:11:14,321 --> 00:11:17,221
No, thank you, Kate. Goodnight.
69
00:11:17,320 --> 00:11:18,560
Goodnight, my lady.
70
00:14:31,261 --> 00:14:32,261
Have you finished, my lady?
71
00:14:32,280 --> 00:14:34,080
Yes, thank you.
72
00:14:50,581 --> 00:14:51,981
Should I help you into bed?
73
00:14:52,280 --> 00:14:56,240
No, thanks, I'll call Marshall.
I'll stay and read for a while.
74
00:14:57,280 --> 00:14:58,400
Goodnight then.
75
00:14:59,040 --> 00:15:00,440
Goodnight, Connie.
76
00:16:33,841 --> 00:16:35,441
Connie!
77
00:16:39,360 --> 00:16:41,080
What's wrong?
78
00:16:44,120 --> 00:16:45,940
I don't know.
79
00:16:47,141 --> 00:16:49,241
What do you mean?
80
00:16:50,342 --> 00:16:51,042
Seen a doctor?
81
00:16:51,400 --> 00:16:54,600
No. I don't think it's serious.
82
00:16:54,880 --> 00:16:57,380
I just feel a bit listless.
83
00:17:01,800 --> 00:17:03,320
Can you get up?
84
00:18:10,421 --> 00:18:11,321
Right...
85
00:18:12,722 --> 00:18:14,722
I see nothing organically wrong.
86
00:18:14,920 --> 00:18:18,200
But you're abnormally weak,
my lady.
87
00:18:19,000 --> 00:18:22,640
I'll prescribe a pick-me-up,
but only you
88
00:18:23,241 --> 00:18:25,441
can make yourself better.
89
00:18:27,242 --> 00:18:28,442
Get a change of air.
90
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
Take your mind off things.
91
00:18:31,360 --> 00:18:35,080
If you don't
I won't answer for the consequences.
92
00:18:35,240 --> 00:18:36,440
Consequences?
93
00:18:37,641 --> 00:18:39,041
It runs in the family.
94
00:18:39,280 --> 00:18:42,200
Your mother's cancer was so abrupt.
95
00:18:42,440 --> 00:18:46,880
That kind of illness
always starts with reduced vitality.
96
00:19:08,240 --> 00:19:10,280
What about Mrs Bolton?
97
00:19:10,360 --> 00:19:12,440
The nurse from Tevershall?
98
00:19:12,680 --> 00:19:14,520
Do you know her?
99
00:19:15,360 --> 00:19:17,020
Vaguely.
100
00:19:17,080 --> 00:19:19,500
She'd be just right to look after you.
101
00:19:20,240 --> 00:19:22,600
Maybe you should ask her opinion?
102
00:19:25,000 --> 00:19:27,220
Well, we have.
103
00:19:27,520 --> 00:19:31,540
She's delighted by the idea
and can start on Monday.
104
00:19:33,441 --> 00:19:36,341
What if I don't want her here?
105
00:19:36,342 --> 00:19:38,142
That's entirely up to you.
106
00:19:38,280 --> 00:19:40,720
Then, the matter's settled.
107
00:19:42,160 --> 00:19:44,040
Absolutely.
108
00:19:45,040 --> 00:19:48,440
I'll take Constance
back to London tomorrow.
109
00:19:51,080 --> 00:19:53,200
Be reasonable, Clifford.
110
00:19:53,360 --> 00:19:56,360
You should have had
a nurse long ago.
111
00:19:58,561 --> 00:20:02,061
The following Monday,
Mrs Bolton moved into Wragby.
112
00:20:08,320 --> 00:20:11,640
Sir Clifford prefers to shave himself.
113
00:20:12,080 --> 00:20:14,640
Unless he's too tired.
114
00:20:17,120 --> 00:20:19,880
Marshall will help you
put him in the bath.
115
00:20:20,040 --> 00:20:21,920
Very well, my lady.
116
00:20:26,760 --> 00:20:29,260
I believe your bath is ready.
117
00:20:30,361 --> 00:20:31,561
Thank you.
118
00:20:35,160 --> 00:20:36,360
Right...
119
00:20:37,000 --> 00:20:38,880
I'll leave you to it.
120
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
See you later.
121
00:20:43,121 --> 00:20:45,621
Yes, see you later.
122
00:21:15,080 --> 00:21:17,360
I didn't know you were here!
123
00:21:18,480 --> 00:21:20,040
Sir Clifford is in bed.
124
00:21:20,200 --> 00:21:22,280
Good, thank you.
125
00:21:28,000 --> 00:21:30,160
Why don't you go for a walk?
126
00:21:30,561 --> 00:21:33,661
The daffodils are out
by the gamekeeper's house.
127
00:21:33,760 --> 00:21:36,060
You could pick some for your room.
128
00:21:36,120 --> 00:21:40,140
Daffodils? Already?
129
00:24:30,041 --> 00:24:31,941
I wondered
where the noise came from.
130
00:24:41,242 --> 00:24:44,142
I better rest for a minute
before I go on.
131
00:24:46,843 --> 00:24:48,543
Do you want to sit in the hut?
132
00:24:48,780 --> 00:24:50,400
Yes, please.
133
00:24:51,901 --> 00:24:53,101
Thank you.
134
00:24:54,760 --> 00:24:56,480
Should I shut the door?
135
00:24:56,640 --> 00:24:58,480
Oh, no, thank you.
136
00:27:20,240 --> 00:27:22,400
It's very pretty here.
137
00:27:25,440 --> 00:27:27,160
It's so calm.
138
00:27:32,661 --> 00:27:35,561
I'd like to come and rest here
from time to time.
139
00:27:41,640 --> 00:27:44,280
Do you lock the door when you go?
140
00:27:48,981 --> 00:27:51,281
Is there a spare key?
141
00:27:51,682 --> 00:27:53,282
No, mine's the only one.
142
00:27:55,283 --> 00:27:57,283
Couldn't you find me another one?
143
00:27:58,684 --> 00:27:59,884
Another key for the hut?
144
00:28:00,285 --> 00:28:01,885
Don't you understand me?
145
00:28:02,086 --> 00:28:06,386
I understand you quite well, my lady.
Sir Clifford might have a spare key.
146
00:28:07,687 --> 00:28:09,687
Do you think so?
147
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
It's possible.
148
00:28:12,801 --> 00:28:14,201
Right.
149
00:28:15,502 --> 00:28:16,902
Very well.
150
00:28:17,303 --> 00:28:18,703
I shall ask him.
151
00:28:22,304 --> 00:28:25,304
And if he hasn't
you can get a copy of yours made.
152
00:28:25,305 --> 00:28:28,405
It shouldn't take
more than a day or two.
153
00:28:28,506 --> 00:28:31,106
Perhaps, I don't even know
who cuts keys.
154
00:28:33,007 --> 00:28:35,007
In that case, I'll see to it.
155
00:28:37,008 --> 00:28:40,408
If my lady tells me the day she goes
I'll give her my key.
156
00:28:41,209 --> 00:28:42,109
I'll let you know.
157
00:28:42,640 --> 00:28:43,440
Good evening, Parkin.
158
00:28:43,640 --> 00:28:45,080
'Evening, your ladyship.
159
00:28:57,080 --> 00:28:59,320
I came to see if you were back.
160
00:28:59,621 --> 00:29:01,821
Sir Clifford wants his tea.
161
00:29:02,020 --> 00:29:04,680
Am I late? I didn't notice the time.
162
00:29:11,680 --> 00:29:15,440
I'm sorry, Clifford.
I didn't realise it was so late.
163
00:29:26,441 --> 00:29:28,441
Where were you all this time?
164
00:29:28,742 --> 00:29:30,542
I went for a walk in the forest.
165
00:29:31,443 --> 00:29:34,143
The flowers are in bloom.
166
00:29:34,144 --> 00:29:36,344
Look. Aren't they marvellous?
167
00:29:39,045 --> 00:29:42,045
I stopped for a while
at Parkin's hut.
168
00:29:42,546 --> 00:29:44,946
You know,
where he breeds pheasants.
169
00:29:55,347 --> 00:29:57,347
Do you know if there's a spare key?
170
00:30:00,548 --> 00:30:02,448
You can pour the water now.
171
00:30:02,449 --> 00:30:04,349
Mrs Bolton's warmed the pot.
172
00:30:07,950 --> 00:30:09,450
A spare key to what?
173
00:30:09,451 --> 00:30:10,951
The hut.
174
00:30:12,052 --> 00:30:13,652
It's so peaceful there.
175
00:30:14,753 --> 00:30:17,853
If I had a key
I could go there from time to time.
176
00:30:19,054 --> 00:30:20,454
Parkin said
177
00:30:20,455 --> 00:30:23,055
that you might have a spare key.
178
00:30:24,356 --> 00:30:26,756
I'll have a look, but I doubt it.
179
00:30:31,757 --> 00:30:34,757
I don't think
Parkyn wants me to have one.
180
00:30:34,858 --> 00:30:36,858
Yes, that wouldn't surprise me.
181
00:30:38,059 --> 00:30:39,759
Why's that?
182
00:30:39,960 --> 00:30:42,260
He must think it's his territory.
183
00:30:44,361 --> 00:30:46,461
It's just a place he goes to work.
184
00:30:46,962 --> 00:30:48,662
To you it is.
185
00:30:48,963 --> 00:30:52,163
He must see it as his den
or his lair.
186
00:30:53,564 --> 00:30:56,264
So, you think I shouldn't go there?
187
00:30:56,501 --> 00:30:58,401
That's not the question.
188
00:30:58,520 --> 00:31:01,420
If you want to go there
you can.
189
00:31:01,621 --> 00:31:04,321
The hut belongs to you,
like everything else.
190
00:31:05,222 --> 00:31:06,922
But Parkin might be offended.
191
00:31:07,323 --> 00:31:08,823
I don't want him to be!
192
00:31:11,024 --> 00:31:12,524
You're asking for too much.
193
00:31:13,025 --> 00:31:15,025
Especially with
such an uncouth fellow!
194
00:31:18,400 --> 00:31:21,080
2 weeks later
195
00:31:29,781 --> 00:31:31,281
June 21st.
196
00:31:31,360 --> 00:31:32,900
June 21st?
197
00:31:52,401 --> 00:31:53,901
Do you want me to shave you?
198
00:31:55,002 --> 00:31:56,502
Do you know how to?
199
00:31:58,203 --> 00:32:00,203
Oh, yes, I've often done it.
200
00:32:02,104 --> 00:32:03,604
Go on then.
201
00:32:22,105 --> 00:32:24,005
I didn't know
my lady played the piano.
202
00:32:25,106 --> 00:32:26,606
We'd all forgotten.
203
00:33:00,840 --> 00:33:02,260
What's going on?
204
00:33:02,320 --> 00:33:04,900
Winter tells me
the miners are on strike.
205
00:33:04,960 --> 00:33:06,700
The board are waiting.
206
00:33:06,901 --> 00:33:09,901
Is it reasonable?
What about your nap?
207
00:33:10,002 --> 00:33:11,602
I feel fine.
208
00:33:11,620 --> 00:33:14,060
- Should I go with you?
- Of course not.
209
00:36:55,080 --> 00:36:56,860
How pretty!
210
00:36:56,920 --> 00:36:59,080
Is it a bird house?
211
00:36:59,240 --> 00:37:00,780
A kind of shelter.
212
00:37:00,840 --> 00:37:02,560
It's pretty.
213
00:37:05,661 --> 00:37:07,661
Have the birds built their nests?
214
00:37:08,162 --> 00:37:09,662
Yes, there's some blue tits.
215
00:37:09,720 --> 00:37:11,220
Where?
216
00:37:12,720 --> 00:37:14,720
In that copse.
217
00:37:32,121 --> 00:37:34,121
I'd so like to be a bird.
218
00:37:43,140 --> 00:37:45,380
I've got that spare key for you.
219
00:37:45,581 --> 00:37:46,781
Really?
220
00:37:46,800 --> 00:37:48,580
I'll fetch it.
221
00:38:01,080 --> 00:38:02,760
Thank you very much.
222
00:38:03,280 --> 00:38:05,600
Are you sure I won't disturb you?
223
00:38:06,601 --> 00:38:08,101
You won't disturb me, my lady.
224
00:38:10,002 --> 00:38:11,502
That's perfect then.
225
00:38:21,880 --> 00:38:23,640
Well, good evening.
226
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Good evening.
227
00:38:46,701 --> 00:38:49,701
From then on, Constance went
to the hut almost every day.
228
00:39:04,520 --> 00:39:05,720
Good afternoon.
229
00:42:30,880 --> 00:42:33,440
- Do you want some?
- Oh, yes!
230
00:42:40,520 --> 00:42:41,680
Thank you.
231
00:43:19,481 --> 00:43:21,281
The next few days, she couldn't go.
232
00:43:21,282 --> 00:43:24,782
Clifford's aunt
had turned up unexpectedly.
233
00:43:47,960 --> 00:43:50,160
Have the eggs hatched?
234
00:43:50,761 --> 00:43:53,261
Almost all of the first clutch.
235
00:43:56,962 --> 00:43:59,462
Oh, they're looking at me.
236
00:44:07,063 --> 00:44:08,663
She won't let me.
237
00:44:33,864 --> 00:44:35,464
Isn't it charming?
238
00:44:39,665 --> 00:44:41,265
It's so charming.
239
00:44:41,866 --> 00:44:42,966
Lively, isn't it?
240
00:44:42,967 --> 00:44:44,967
That's the liveliest one.
241
00:44:47,840 --> 00:44:49,760
Is something wrong?
242
00:44:50,600 --> 00:44:52,000
Oh, no.
243
00:44:54,101 --> 00:44:55,901
It's so trusting.
244
00:44:56,702 --> 00:44:58,502
Don't cry for that, my lady.
245
00:44:59,803 --> 00:45:01,403
Put it back.
246
00:45:28,960 --> 00:45:30,200
Do you want to?
247
00:45:47,201 --> 00:45:48,701
Let's go in the hut.
248
00:51:29,702 --> 00:51:31,702
I suppose it was bound to happen.
249
00:51:34,903 --> 00:51:37,103
Yes, I think so too.
250
00:51:52,880 --> 00:51:54,960
I must hurry.
251
00:51:58,861 --> 00:52:01,661
Don't come with me.
I'll be back soon.
252
00:52:07,162 --> 00:52:08,962
Say something...
253
00:52:10,763 --> 00:52:13,363
What should I say to yer?
254
00:52:13,564 --> 00:52:15,664
You don't regret it, do you?
255
00:52:16,360 --> 00:52:18,380
Me? No.
256
00:52:18,960 --> 00:52:21,480
- Do you?
- Me?
257
00:52:22,080 --> 00:52:24,040
I'm happy.
258
00:52:49,041 --> 00:52:51,541
That night, Constance
was the perfect wife.
259
00:52:52,142 --> 00:52:54,542
The housewife every man dreams of.
260
00:52:54,543 --> 00:52:56,943
Modest yet attentive,
261
00:52:57,444 --> 00:52:59,444
with her big, clear eyes
262
00:52:59,445 --> 00:53:03,445
and calm gentleness
which so well hid her intelligence.
263
00:55:31,880 --> 00:55:33,900
You're here late.
264
00:55:47,920 --> 00:55:49,960
Did you want to come in?
265
00:55:50,320 --> 00:55:52,360
Just to lock up.
266
00:56:04,960 --> 00:56:07,460
Are you angry about yesterday?
267
00:56:09,061 --> 00:56:10,861
Not at all.
268
00:56:12,562 --> 00:56:13,262
And you?
269
00:56:13,360 --> 00:56:15,800
Me? Not at all.
270
00:56:19,201 --> 00:56:20,701
You didn't feel as if you...
271
00:56:20,760 --> 00:56:23,700
so to speak... lowered yourself?
272
00:56:24,101 --> 00:56:26,201
By doing it with a man like me...
273
00:56:26,402 --> 00:56:27,702
Lowered myself?
274
00:56:28,203 --> 00:56:30,703
Why? Do you think
I lowered myself?
275
00:56:32,160 --> 00:56:34,920
With one of your husband's servants.
276
00:56:35,721 --> 00:56:39,021
You're not a servant -
you're the gamekeeper!
277
00:56:42,480 --> 00:56:45,640
But maybe you feel as if you've...
278
00:56:45,800 --> 00:56:48,260
lost something?
279
00:56:50,461 --> 00:56:52,661
Don't think that, my lady.
280
00:57:01,440 --> 00:57:04,000
It's... not easy
281
00:57:06,001 --> 00:57:08,001
to call you "my lady"
and then to...
282
00:57:08,402 --> 00:57:10,402
I don't want you to call me that.
283
00:57:10,440 --> 00:57:12,360
I really don't.
284
00:57:12,520 --> 00:57:14,700
And if you like me...
285
00:57:16,480 --> 00:57:18,200
Do you like me?
286
00:57:19,680 --> 00:57:20,800
Yes.
287
00:57:22,560 --> 00:57:23,680
Ay...
288
00:57:25,040 --> 00:57:27,440
These things happen...
289
00:57:55,200 --> 00:57:58,880
Come on, then.
What's the point of talking?
290
00:59:23,600 --> 00:59:25,840
I can't stay long.
291
00:59:26,320 --> 00:59:28,560
You came so late.
292
00:59:29,560 --> 00:59:31,520
Yer not cold?
293
00:59:37,840 --> 00:59:42,160
Yer should come to my place.
It'd be more comfortable.
294
00:59:44,240 --> 00:59:47,100
Do yer mind if I accompany yer?
295
00:59:58,160 --> 00:59:59,680
Let me go.
296
01:00:02,080 --> 01:00:04,120
I'm not stopping you.
297
01:00:06,200 --> 01:00:08,600
I'll come tomorrow if I can.
298
01:00:16,240 --> 01:00:17,440
Goodnight.
299
01:00:47,840 --> 01:00:49,360
The next few days,
300
01:00:49,520 --> 01:00:52,000
Constance stayed away from the hut.
301
01:01:15,920 --> 01:01:17,320
Hello, Gold.
302
01:01:24,840 --> 01:01:27,240
How good to see you, my lady.
303
01:01:27,280 --> 01:01:30,240
I was worried about you.
How are you?
304
01:01:30,241 --> 01:01:32,241
Oh, I'm fine now. Just fine.
305
01:01:32,242 --> 01:01:34,442
- Would you like a cup of tea?
- I'd love one.
306
01:01:34,560 --> 01:01:37,160
I'm not disturbing you?
307
01:01:56,761 --> 01:01:58,761
You don't miss your job too much?
308
01:01:58,780 --> 01:01:59,840
Oh, no!
309
01:01:59,900 --> 01:02:02,580
Time flies when you have a child.
310
01:02:02,680 --> 01:02:07,120
I always dreamt of having children
and looking after them.
311
01:02:07,521 --> 01:02:09,421
It's heaven.
312
01:02:42,322 --> 01:02:44,522
Luke will be home soon.
313
01:02:44,560 --> 01:02:47,440
First the miners,
then the engineers.
314
01:02:48,920 --> 01:02:51,220
Are you going along the road?
315
01:02:51,921 --> 01:02:54,921
No, I'll go through the warren.
316
01:03:22,360 --> 01:03:24,400
What are you doing here?
317
01:03:26,000 --> 01:03:27,940
Were you going to the hut?
318
01:03:28,000 --> 01:03:30,620
No, I was going home.
319
01:03:30,960 --> 01:03:32,660
I went to Marehay
320
01:03:32,720 --> 01:03:35,140
and I'm on my way home.
321
01:03:35,200 --> 01:03:38,420
I must be going.
No one knows where I am.
322
01:03:42,400 --> 01:03:44,680
I won't bother you any longer.
323
01:04:23,600 --> 01:04:25,200
Come on.
324
01:07:08,720 --> 01:07:09,760
Come on.
325
01:09:57,280 --> 01:09:59,440
We both came together this time.
326
01:10:01,440 --> 01:10:03,080
We did?
327
01:11:07,320 --> 01:11:10,520
How do I look?
My dress isn't too creased?
328
01:11:29,821 --> 01:11:30,921
There.
329
01:11:33,422 --> 01:11:34,522
How can I ever thank you?
330
01:11:35,240 --> 01:11:36,480
What for?
331
01:11:37,880 --> 01:11:39,880
Well, for this.
332
01:11:46,680 --> 01:11:48,800
No reason to thank me.
333
01:11:53,801 --> 01:11:54,901
But...
334
01:11:55,600 --> 01:11:58,120
I just wanted to thank you.
335
01:12:27,800 --> 01:12:29,640
Well, goodbye.
336
01:12:30,720 --> 01:12:32,160
Goodbye.
337
01:13:38,720 --> 01:13:41,200
Sorry, I lost track of time.
338
01:13:41,280 --> 01:13:43,480
I walked over to Marehay.
339
01:13:43,540 --> 01:13:45,900
I saw Mrs Flint and her baby.
340
01:13:45,960 --> 01:13:48,820
Then, I had tea with her.
341
01:13:48,880 --> 01:13:50,880
Such a sweet baby!
342
01:13:50,920 --> 01:13:54,880
His hair is so soft,
it looks like feathers.
343
01:13:54,920 --> 01:13:57,500
Did you wonder where I was?
344
01:13:57,560 --> 01:13:59,020
We did, indeed.
345
01:13:59,080 --> 01:14:01,420
We nearly called the police!
346
01:14:01,480 --> 01:14:03,820
I saw you go towards the gate.
347
01:14:03,880 --> 01:14:05,540
I thought you'd gone
348
01:14:05,640 --> 01:14:08,200
to have tea at the rectory.
349
01:14:08,360 --> 01:14:10,820
I thought of it, but in the end
350
01:14:10,920 --> 01:14:12,980
I went to Marehay.
351
01:14:13,800 --> 01:14:15,780
You should have a hot bath.
352
01:14:15,840 --> 01:14:18,720
You'll catch your death of cold.
353
01:14:21,921 --> 01:14:25,421
Were you looking for me,
Andromache? Could I hope for that?
354
01:14:26,480 --> 01:14:28,740
I am here for my son
355
01:14:29,141 --> 01:14:34,041
Since once a day, you let me see
All that remains of Hector and Troy.
356
01:14:34,460 --> 01:14:36,220
I was on my way
357
01:14:36,921 --> 01:14:39,621
To kiss him and grieve with him.
358
01:14:39,922 --> 01:14:45,522
The Greeks, to judge by their alarms,
Will soon give you more cause to cry.
359
01:14:46,123 --> 01:14:49,123
What is this fear in their hearts?
360
01:14:49,180 --> 01:14:51,620
Has some Trojan escaped you?
361
01:14:54,480 --> 01:14:56,800
- Goodnight.
- Goodnight, Connie.
362
01:18:31,440 --> 01:18:33,140
Tell me, Connie...
363
01:18:33,200 --> 01:18:37,100
Have you heard the rumour
that you're seeking an heir
364
01:18:37,101 --> 01:18:38,701
for Wragby?
365
01:18:40,802 --> 01:18:43,802
- Is there such a rumour?
- Yes.
366
01:18:44,200 --> 01:18:46,280
As absurd as it may seem.
367
01:18:48,320 --> 01:18:50,780
Who told you?
368
01:18:52,080 --> 01:18:53,720
Winter.
369
01:18:54,080 --> 01:18:57,640
He asked ever so innocently:
370
01:18:58,320 --> 01:19:01,840
"Is there any truth to the rumour?"
371
01:19:02,520 --> 01:19:04,560
And what did you say?
372
01:19:05,261 --> 01:19:06,561
Won't you turn around?
373
01:19:07,862 --> 01:19:09,462
It's annoying!
374
01:19:14,840 --> 01:19:16,800
What could I say?
375
01:19:17,101 --> 01:19:20,201
"There's no truth to it,
to my knowledge".
376
01:19:22,801 --> 01:19:24,601
And that there couldn't be any?
377
01:19:25,360 --> 01:19:29,000
No, I didn't go that far.
378
01:19:29,240 --> 01:19:32,440
I wasn't too sure, to be honest.
379
01:19:33,141 --> 01:19:35,141
What did you tell him?
380
01:19:37,242 --> 01:19:41,842
Well, it may sound a bit puerile,
but I was caught off guard.
381
01:19:42,680 --> 01:19:46,100
I said that we hadn't given up hope.
382
01:19:51,001 --> 01:19:53,801
What if I did have a baby?
383
01:19:54,620 --> 01:19:56,100
Whose baby?
384
01:19:56,201 --> 01:19:59,101
Whose baby!
A baby, that's all. My baby.
385
01:20:01,680 --> 01:20:03,720
Come now!
386
01:20:05,221 --> 01:20:08,921
I may be mundane,
but nature's laws require you
387
01:20:08,922 --> 01:20:11,722
to have a partner
for conception to occur.
388
01:20:12,623 --> 01:20:14,123
Oh, that's not a problem!
389
01:20:14,124 --> 01:20:18,624
You say so yourself: "One body
is as good as the next," isn't it?
390
01:20:22,840 --> 01:20:25,000
Good.
391
01:20:26,001 --> 01:20:27,601
One point to you.
392
01:20:38,302 --> 01:20:40,702
Where's your father
taking you in June?
393
01:20:41,703 --> 01:20:44,803
Near Menton. The Villa Natividad.
394
01:20:45,504 --> 01:20:47,104
The Villa Natividad?
395
01:20:48,560 --> 01:20:51,160
It's too good to be true!
396
01:20:51,440 --> 01:20:53,040
You're going?
397
01:20:53,441 --> 01:20:55,441
That's what's planned.
398
01:20:55,842 --> 01:20:57,942
You don't want me to say no?
399
01:20:58,440 --> 01:21:00,120
Oh, no.
400
01:21:58,200 --> 01:21:59,520
Hello.
401
01:22:12,600 --> 01:22:16,000
I told Clifford I might have a baby.
402
01:22:18,040 --> 01:22:19,440
You said that?
403
01:22:24,741 --> 01:22:26,841
Well, it's possible, you know.
404
01:22:35,942 --> 01:22:37,542
Would Sir Clifford...
405
01:22:38,443 --> 01:22:40,543
accept it as his own?
406
01:22:40,560 --> 01:22:42,160
Yes, I think so.
407
01:22:49,861 --> 01:22:52,461
But... you didn't mention me?
408
01:22:52,680 --> 01:22:54,120
No.
409
01:23:01,921 --> 01:23:04,021
I'm going away soon
with my father and sister.
410
01:23:04,280 --> 01:23:07,440
I could always say
I'd met someone there.
411
01:23:08,000 --> 01:23:11,260
You're going away? For how long?
412
01:23:11,480 --> 01:23:13,600
5 to 6 weeks.
413
01:23:14,001 --> 01:23:15,201
When do you go?
414
01:23:15,340 --> 01:23:18,200
In 3 weeks' time. Around mid-June.
415
01:23:18,360 --> 01:23:21,260
I see. That's not far off.
416
01:23:22,760 --> 01:23:24,120
Leave it.
417
01:23:24,720 --> 01:23:26,320
I'll do it.
418
01:23:31,221 --> 01:23:34,321
Sir Clifford will think
some society type
419
01:23:34,322 --> 01:23:36,822
got you pregnant, won't he?
420
01:23:40,123 --> 01:23:42,223
What'd he say
if he knew it was me?
421
01:23:42,580 --> 01:23:44,380
He'd be furious.
422
01:23:45,281 --> 01:23:46,681
But you won't
423
01:23:46,682 --> 01:23:48,082
tell him will you?
424
01:23:48,700 --> 01:23:50,300
You needn't worry about that.
425
01:23:56,401 --> 01:23:59,501
Is that why you wanted me?
To have a baby?
426
01:24:03,602 --> 01:24:05,002
I don't know.
427
01:24:08,103 --> 01:24:09,803
I wanted...
428
01:24:10,904 --> 01:24:13,004
I don't know what I wanted.
429
01:24:14,505 --> 01:24:16,305
I just wanted...
430
01:24:17,206 --> 01:24:19,306
I wanted you.
431
01:24:19,907 --> 01:24:21,307
I want you.
432
01:24:23,308 --> 01:24:25,408
And a baby, too, perhaps.
433
01:24:27,009 --> 01:24:29,009
You didn't consider me?
434
01:24:31,510 --> 01:24:33,410
I liked your body.
435
01:24:33,811 --> 01:24:35,211
My body?
436
01:24:35,960 --> 01:24:37,460
D'you still like it?
437
01:24:39,161 --> 01:24:40,361
Yes.
438
01:24:44,462 --> 01:24:46,862
I can't imagine
439
01:24:47,263 --> 01:24:49,863
that you like to touch me
like I do.
440
01:24:50,764 --> 01:24:53,364
I do. I love touching you.
441
01:24:53,965 --> 01:24:55,965
I don't think so.
442
01:24:58,766 --> 01:25:01,266
It's just that I'm a little scared.
443
01:25:01,967 --> 01:25:03,967
Do you like it when I touch you?
444
01:25:04,868 --> 01:25:07,268
Yes, very much.
445
01:25:07,669 --> 01:25:10,469
Well, what's stopping you then?
446
01:25:17,800 --> 01:25:20,680
Now you can touch me if you like.
447
01:26:56,360 --> 01:26:57,880
Yer beautiful.
448
01:26:58,600 --> 01:27:00,880
Can we lie down?
449
01:29:16,840 --> 01:29:19,960
If he has the baby
we'll have had this.
450
01:29:45,680 --> 01:29:47,240
See yer soon then?
451
01:29:53,320 --> 01:29:55,400
Go on, yer run along now.
452
01:31:08,240 --> 01:31:11,560
Oh, Lady Chatterley,
what a pleasure to see you!
453
01:31:11,880 --> 01:31:13,560
Good morning, Mrs Bentley.
454
01:31:15,880 --> 01:31:18,160
Sir Clifford isn't with you?
455
01:31:18,960 --> 01:31:20,800
I'm afraid not.
456
01:31:20,960 --> 01:31:23,160
He rarely comes now.
457
01:31:24,720 --> 01:31:27,880
Excuse me,
I live just opposite the Company.
458
01:31:28,040 --> 01:31:32,320
Sir Clifford passes by my window
every time he goes to work.
459
01:31:33,000 --> 01:31:36,280
Is Sir Clifford as well as they say?
460
01:31:36,600 --> 01:31:39,240
He's in fine form, thank you.
461
01:31:39,720 --> 01:31:42,120
I felt it as soon as you came in.
462
01:31:42,400 --> 01:31:45,220
You look absolutely radiant.
463
01:34:39,721 --> 01:34:41,121
Hello.
464
01:34:41,722 --> 01:34:43,822
- Can I come in?
- Come on in.
465
01:34:44,923 --> 01:34:46,423
I'm not disturbing you?
466
01:34:46,724 --> 01:34:50,324
No, I just got back from Uthwaite
about some poachers.
467
01:35:06,325 --> 01:35:08,425
Please carry on eating.
468
01:35:11,326 --> 01:35:14,426
Do you want a cup of tea?
The kettle's boiling.
469
01:35:14,627 --> 01:35:16,427
Maybe I can do it.
470
01:35:19,428 --> 01:35:20,828
If you like.
471
01:35:21,629 --> 01:35:22,829
The pot's there.
472
01:35:22,900 --> 01:35:24,860
And the tea's on the shelf.
473
01:36:14,600 --> 01:36:16,040
Is that you?
474
01:36:17,840 --> 01:36:19,640
In that photo.
475
01:36:20,080 --> 01:36:22,440
Is that you at your wedding?
476
01:36:24,480 --> 01:36:25,580
Just after.
477
01:36:30,081 --> 01:36:33,381
Were you in love with her
when the photo was taken?
478
01:36:33,680 --> 01:36:36,500
I suppose so, in a way.
479
01:36:36,660 --> 01:36:38,180
I was smitten.
480
01:36:51,120 --> 01:36:52,680
Do you still love her?
481
01:36:53,120 --> 01:36:55,560
Me? No, I don't love her any more.
482
01:36:56,661 --> 01:36:59,061
But it wasn't love anyway.
483
01:36:59,262 --> 01:37:01,062
It wasn't love between us.
484
01:37:01,540 --> 01:37:03,640
But... Really?
485
01:37:05,120 --> 01:37:07,280
I'd rather change the subject.
486
01:37:39,581 --> 01:37:42,381
When did you lose your husband?
487
01:37:43,182 --> 01:37:44,682
17 years ago.
488
01:37:44,860 --> 01:37:46,060
Really...
489
01:37:47,261 --> 01:37:48,861
He was 28.
490
01:37:49,260 --> 01:37:50,860
And I was 24.
491
01:37:54,960 --> 01:37:56,920
Was it in the mine?
492
01:37:57,221 --> 01:37:59,421
Yes, an explosion.
493
01:38:04,222 --> 01:38:06,322
Mining wasn't for him.
494
01:38:06,640 --> 01:38:09,040
His father was a miner,
so he was too.
495
01:38:09,041 --> 01:38:12,041
But he wasn't cut out
to go down the mine.
496
01:38:20,842 --> 01:38:22,242
You often think of him?
497
01:38:23,143 --> 01:38:24,543
Oh, yes.
498
01:38:25,000 --> 01:38:27,200
I can't help it.
499
01:38:28,701 --> 01:38:32,501
It was so sudden.
And we were so happy together.
500
01:38:39,760 --> 01:38:41,080
A few days later,
501
01:38:41,281 --> 01:38:43,681
Clifford wished to go out
with Constance.
502
01:38:45,920 --> 01:38:47,980
Look at me on my foaming steed!
503
01:38:48,181 --> 01:38:51,481
- Coughing, more like.
- Yes, that's it.
504
01:38:52,082 --> 01:38:53,682
Spluttering, even!
505
01:39:11,583 --> 01:39:15,583
I thought we could do some work
on the house next year.
506
01:39:15,880 --> 01:39:17,760
The mine's doing well.
507
01:39:19,961 --> 01:39:22,261
What if there are more strikes?
508
01:39:23,162 --> 01:39:25,962
Why on earth
should they go on strike again?
509
01:39:26,220 --> 01:39:29,240
They'd ruin the industry...
or what's left of it.
510
01:39:30,141 --> 01:39:32,241
Maybe they don't care
about ruining it...
511
01:39:32,942 --> 01:39:34,542
It's what fills their bellies.
512
01:39:34,743 --> 01:39:37,543
If not their pockets,
as Mrs Bolton would say.
513
01:39:38,244 --> 01:39:40,844
No, I'm not too worried
about strikes.
514
01:39:42,345 --> 01:39:45,545
Simply because they'll soon be
virtually impossible.
515
01:39:45,960 --> 01:39:47,060
What do you mean?
516
01:39:47,961 --> 01:39:49,561
Are you going to ban strikes?
517
01:39:49,962 --> 01:39:52,062
The miners will never let you!
518
01:39:52,463 --> 01:39:56,063
We won't tell them.
It's for their own good.
519
01:39:56,964 --> 01:39:59,564
The slightest spanner in the works
520
01:39:59,980 --> 01:40:01,580
and they'd starve.
521
01:40:01,981 --> 01:40:05,581
They would, not me.
I have other resources.
522
01:40:17,382 --> 01:40:20,982
Are you so sure that there's
nothing good in socialism?
523
01:40:21,383 --> 01:40:22,583
Heavens, no!
524
01:40:23,320 --> 01:40:26,980
Nothing is more dangerous
than an ideal based on lies.
525
01:40:27,381 --> 01:40:30,481
The masses only want one thing:
masters.
526
01:40:32,400 --> 01:40:34,440
- Meaning you.
- Meaning me.
527
01:40:34,920 --> 01:40:36,940
You, us.
528
01:40:37,500 --> 01:40:41,420
Well, I'm sorry,
but I find that rather facile.
529
01:40:41,421 --> 01:40:42,521
What?
530
01:40:42,980 --> 01:40:46,080
That some are made to command,
others to obey.
531
01:40:46,480 --> 01:40:48,560
That's the way it's always been.
532
01:40:48,920 --> 01:40:51,580
May I remind you
on which side you were born?
533
01:40:52,881 --> 01:40:55,981
- I don't play boss.
- Of course you do. You are one.
534
01:40:56,382 --> 01:40:58,482
All your servants know it full well.
535
01:40:58,783 --> 01:41:02,383
Being pleasant to them
doesn't change your role.
536
01:41:02,784 --> 01:41:04,884
You're their boss, like it or not.
537
01:41:05,820 --> 01:41:07,940
Even with Mrs Bolton.
538
01:41:08,380 --> 01:41:10,960
I'm sure I don't boss her.
539
01:41:11,961 --> 01:41:14,961
No, you ask her to do things.
And she does.
540
01:41:15,280 --> 01:41:17,420
It's exactly the same.
541
01:41:35,921 --> 01:41:38,421
What if I tried to go to the spring?
542
01:41:38,422 --> 01:41:40,022
I haven't seen it in ages.
543
01:41:41,123 --> 01:41:42,923
Yes, why not?
544
01:42:04,840 --> 01:42:07,460
- Will you come to my place tonight?
- Tonight?
545
01:42:07,820 --> 01:42:10,420
Yes, this evening. For the night.
546
01:42:11,400 --> 01:42:12,660
All right.
547
01:42:12,861 --> 01:42:14,061
I must go.
548
01:42:14,400 --> 01:42:16,840
I'll wait at the gate.
Around 10...
549
01:42:28,100 --> 01:42:29,760
This chair is admirable.
550
01:42:54,761 --> 01:42:55,961
It's icy cold.
551
01:42:57,162 --> 01:42:58,762
Shouldn't one make a wish?
552
01:42:59,300 --> 01:43:00,680
One should.
553
01:43:01,260 --> 01:43:02,680
And did you?
554
01:43:03,080 --> 01:43:06,180
Yes, but one mustn't tell.
555
01:43:40,560 --> 01:43:42,800
You should hoot for Parkin.
556
01:43:42,920 --> 01:43:45,440
Let her catch her breath.
557
01:43:46,841 --> 01:43:49,941
Is there a stone
to put under the wheel?
558
01:44:16,560 --> 01:44:18,560
- I'll help.
- No, don't push!
559
01:44:18,720 --> 01:44:20,680
What's the point of the engine?
560
01:44:23,280 --> 01:44:25,000
Put the stone back.
561
01:44:35,801 --> 01:44:38,201
- You should call...
- Leave me alone!
562
01:44:39,402 --> 01:44:41,202
Can't you stay still for 5 minutes?
563
01:45:22,420 --> 01:45:24,540
I thought you were having trouble.
564
01:45:25,000 --> 01:45:26,080
Won't it move?
565
01:45:26,480 --> 01:45:27,560
It would seem not.
566
01:45:39,960 --> 01:45:42,860
- Is there any petrol?
- Of course! A full tank.
567
01:46:05,300 --> 01:46:06,600
What's wrong?
568
01:46:07,000 --> 01:46:08,380
Can you see?
569
01:46:09,581 --> 01:46:10,681
No.
570
01:46:11,382 --> 01:46:12,982
The connections look fine.
571
01:46:18,060 --> 01:46:19,500
Give her a try.
572
01:46:26,420 --> 01:46:28,000
That's better. I'll just push...
573
01:46:28,201 --> 01:46:30,801
Wait! Let the engine try.
She's got to do it.
574
01:46:37,002 --> 01:46:39,802
Clifford, this chair
can't move on her own!
575
01:46:40,003 --> 01:46:41,803
Why bother insisting?
576
01:46:50,120 --> 01:46:51,400
She won't do it.
577
01:46:51,701 --> 01:46:53,301
She's done it before.
578
01:46:55,220 --> 01:46:56,320
Careful!
579
01:47:10,021 --> 01:47:12,421
There! What did I tell you?
580
01:47:14,322 --> 01:47:16,322
- You're pushing?
- Ay.
581
01:47:16,420 --> 01:47:17,640
Let go of her!
582
01:47:17,841 --> 01:47:20,141
- She won't make it on her own.
- Let go!
583
01:47:21,342 --> 01:47:24,442
It's what she was made for.
She has to do it.
584
01:47:29,180 --> 01:47:30,380
Clifford, the brake!
585
01:47:31,000 --> 01:47:32,000
The brake!
586
01:47:32,200 --> 01:47:34,240
The brake, Clifford!
587
01:47:42,200 --> 01:47:44,520
I'm clearly at everyone's mercy.
588
01:48:03,621 --> 01:48:05,721
I think this chair needs pushing.
589
01:48:11,040 --> 01:48:14,360
Would you be so kind
as to push me home, Parkin?
590
01:48:14,920 --> 01:48:17,160
I hope I didn't offend you at all.
591
01:48:17,760 --> 01:48:19,880
No, no offence, sir.
592
01:48:23,920 --> 01:48:26,280
Would you like me
to push the chair?
593
01:48:27,881 --> 01:48:29,081
Please do.
594
01:48:51,560 --> 01:48:53,240
Is that really necessary?
595
01:48:53,960 --> 01:48:56,520
You should have let us push before.
596
01:49:24,321 --> 01:49:26,821
Parkin, it only remains for me
to thank you.
597
01:49:26,822 --> 01:49:30,222
I need another engine for this chair.
598
01:49:31,123 --> 01:49:34,223
Go and have a beer
in the kitchen, won't you?
599
01:49:34,624 --> 01:49:37,224
No, thank you, sir.
I'll be getting back.
600
01:49:56,340 --> 01:49:57,960
I'll lunch in my room
601
01:49:57,961 --> 01:49:59,561
If you don't mind.
602
01:49:59,562 --> 01:50:01,262
As you wish, my dear.
603
01:50:07,240 --> 01:50:08,400
Cards.
604
01:50:09,640 --> 01:50:12,000
- 3.
- 2.
605
01:50:55,400 --> 01:50:57,560
- You're here...
- Yes.
606
01:51:04,840 --> 01:51:06,520
You're on time.
607
01:51:06,680 --> 01:51:09,000
Yes, it was very easy.
608
01:51:40,320 --> 01:51:42,480
Do you hear those noises?
609
01:51:44,920 --> 01:51:46,760
It's the trees.
610
01:51:52,320 --> 01:51:54,560
It sounds like they call each other,
611
01:51:54,760 --> 01:51:56,960
each in their own language.
612
01:52:08,600 --> 01:52:10,440
And what are they?
613
01:52:12,800 --> 01:52:14,360
Pine trees.
614
01:52:28,600 --> 01:52:30,280
You leave the light on?
615
01:52:30,440 --> 01:52:31,920
At night, I do.
616
01:52:32,480 --> 01:52:35,840
Then people can't tell
if I'm in or not.
617
01:52:36,640 --> 01:52:37,800
What people?
618
01:52:37,960 --> 01:52:39,600
I don't know. Anybody.
619
01:52:47,240 --> 01:52:49,200
Do you want something to eat?
620
01:52:49,360 --> 01:52:50,880
No, thank you.
621
01:52:51,480 --> 01:52:53,360
But you eat if you're hungry.
622
01:52:53,520 --> 01:52:56,320
I'm all right.
I'll just make some tea.
623
01:54:09,440 --> 01:54:11,240
Do you want one?
624
01:54:11,800 --> 01:54:13,520
Yes, please.
625
01:55:00,520 --> 01:55:02,240
Will you love me?
626
01:55:03,280 --> 01:55:06,080
Yes... I'll love you.
627
01:55:06,240 --> 01:55:08,760
You must love me.
628
01:55:27,000 --> 01:55:28,640
You should take that off.
629
01:55:30,760 --> 01:55:32,560
Take yours off then.
630
01:56:05,840 --> 01:56:06,880
Turn round.
631
01:56:09,440 --> 01:56:12,120
Turn round
Before you put the candle out.
632
01:57:31,280 --> 01:57:33,280
You're already awake?
633
01:58:05,120 --> 01:58:06,600
Yer better go.
634
01:58:32,280 --> 01:58:33,940
Is it sunny?
635
01:58:35,400 --> 01:58:37,020
It will be.
636
01:58:41,120 --> 01:58:44,180
How curious. It's tiny now.
637
01:58:44,280 --> 01:58:46,320
Like a bud.
638
02:00:13,421 --> 02:00:16,521
When did you say
Hilda was coming for you?
639
02:00:17,222 --> 02:00:18,422
On Thursday.
640
02:00:19,060 --> 02:00:21,660
Oh, yes, that's right, Thursday.
641
02:00:27,161 --> 02:00:28,561
When will you be back?
642
02:00:29,862 --> 02:00:31,262
A month later.
643
02:00:32,663 --> 02:00:34,463
5 weeks at the most.
644
02:00:35,664 --> 02:00:37,264
If you ever do come back.
645
02:00:37,565 --> 02:00:40,465
- Why wouldn't I come back?
- Who knows?
646
02:00:40,966 --> 02:00:42,766
The hand of God...
647
02:00:43,167 --> 02:00:44,967
An earthquake...
648
02:00:47,268 --> 02:00:49,068
Or a heart quake.
649
02:00:51,769 --> 02:00:53,569
Talking of which,
650
02:00:54,470 --> 02:00:57,770
is your sister looking
for a new husband too?
651
02:00:58,071 --> 02:01:00,071
I mean, as well as yours.
652
02:01:03,072 --> 02:01:04,672
Not that I know of.
653
02:01:05,400 --> 02:01:07,300
The plan only concerns you?
654
02:01:11,801 --> 02:01:14,201
Would you like to know
my conditions?
655
02:01:14,402 --> 02:01:17,702
- Your conditions?
- As the legal father.
656
02:01:17,803 --> 02:01:20,303
Or had that detail slipped your mind?
657
02:01:23,104 --> 02:01:24,704
Go ahead.
658
02:01:27,005 --> 02:01:30,805
The child will be English
on both sides.
659
02:01:32,006 --> 02:01:33,606
On the father's side,
660
02:01:34,200 --> 02:01:36,680
of at least decent stock.
661
02:01:39,520 --> 02:01:41,600
I shall bear it in mind.
662
02:02:51,800 --> 02:02:53,360
Right...
663
02:03:11,060 --> 02:03:13,600
- I thought you'd got lost.
- Lost? No.
664
02:03:14,060 --> 02:03:16,580
But I was getting ready to leave.
665
02:03:17,720 --> 02:03:19,160
When do you go?
666
02:03:19,320 --> 02:03:20,560
Tomorrow.
667
02:03:20,661 --> 02:03:23,161
- Tomorrow?
- Yes.
668
02:03:23,960 --> 02:03:27,240
My sister's picking me up.
We leave after lunch.
669
02:03:34,320 --> 02:03:38,140
- Where are you going?
- To London, then Paris.
670
02:03:38,320 --> 02:03:41,960
And near the Italian border,
near Menton.
671
02:03:42,120 --> 02:03:43,540
Not where the war was?
672
02:03:43,600 --> 02:03:45,820
No. Much further south.
673
02:03:45,960 --> 02:03:48,340
By the seaside.
674
02:03:56,440 --> 02:03:58,880
It's only for a month.
675
02:04:03,081 --> 02:04:05,281
Won't you be glad to see me again?
676
02:04:09,360 --> 02:04:10,120
You know...
677
02:04:10,320 --> 02:04:12,280
it'll do me good to go away.
678
02:04:12,840 --> 02:04:14,960
I haven't been away in so long.
679
02:04:15,640 --> 02:04:18,200
Ay, it'll do you good.
680
02:04:40,901 --> 02:04:42,201
What are you doing?
681
02:04:42,802 --> 02:04:44,802
I want to run in the rain.
682
02:04:44,903 --> 02:04:47,403
Don't you think you're wet enough?
683
02:04:47,404 --> 02:04:51,004
No, not at all.
I have to take all this off.
684
02:07:26,805 --> 02:07:28,005
Wait.
685
02:08:45,160 --> 02:08:46,760
It's pretty.
686
02:09:04,440 --> 02:09:06,760
You need a flower too.
687
02:09:08,400 --> 02:09:09,680
Wait there.
688
02:09:37,120 --> 02:09:38,880
It's too long.
689
02:10:42,400 --> 02:10:43,600
There.
690
02:10:46,360 --> 02:10:48,120
That's good.
691
02:10:52,120 --> 02:10:54,120
You need a crown too.
692
02:11:26,920 --> 02:11:30,400
It would be so good
if we were alone in this forest.
693
02:11:34,360 --> 02:11:35,560
Come here.
694
02:11:46,861 --> 02:11:49,461
Wouldn't yer like
to go to Canada with me?
695
02:11:52,160 --> 02:11:56,000
The world's the same everywhere.
It'll be the same in Canada.
696
02:11:56,600 --> 02:11:59,080
But nobody will know who we are.
697
02:12:00,880 --> 02:12:02,680
Not at first.
698
02:12:03,581 --> 02:12:06,281
But they will.
Then, it'll be just the same.
699
02:12:16,082 --> 02:12:18,282
Wouldn't you like me
to buy a little farm?
700
02:12:18,283 --> 02:12:20,383
You could look after it.
701
02:12:22,184 --> 02:12:24,384
I have enough of my own money.
702
02:12:24,385 --> 02:12:27,185
Then, you'd be your own boss.
703
02:12:28,886 --> 02:12:30,686
How much have yer got?
704
02:12:30,687 --> 02:12:33,287
I don't know exactly.
705
02:12:33,288 --> 02:12:36,288
4 to 5 hundred pounds a year.
706
02:12:36,440 --> 02:12:39,520
4 to 5 hundred a year!
Every year?
707
02:12:39,521 --> 02:12:41,621
It's my mother's inheritance.
708
02:12:43,822 --> 02:12:48,222
Well, I never...! I thought I was
comfortably off with �100 saved up.
709
02:12:48,240 --> 02:12:51,280
Wouldn't you like to have a farm?
710
02:12:53,040 --> 02:12:55,740
My sister could help me find one.
711
02:12:55,741 --> 02:12:58,341
She's very practically minded.
712
02:12:59,042 --> 02:13:03,242
I don't think
I'd want a woman to set me up.
713
02:13:06,120 --> 02:13:08,480
I'm not just any woman.
714
02:13:10,760 --> 02:13:12,080
And anyway...
715
02:13:12,560 --> 02:13:15,120
it wouldn't be
just setting you up.
716
02:13:15,280 --> 02:13:17,160
You could start the farm,
717
02:13:17,320 --> 02:13:19,800
then I could come and live with you.
718
02:13:19,960 --> 02:13:23,480
If we decide to get divorced
and live together.
719
02:13:26,240 --> 02:13:29,480
Yer'd never want
to live with me on a farm.
720
02:13:30,320 --> 02:13:32,920
Yer'd never want
to be Mrs Oliver Parkin.
721
02:13:33,080 --> 02:13:35,200
I would! Why wouldn't I?
722
02:13:36,520 --> 02:13:38,280
And you'd be independent,
723
02:13:38,480 --> 02:13:40,640
you wouldn't owe anyone anything.
724
02:13:46,360 --> 02:13:50,840
I think what you prefer
is being alone as much as possible.
725
02:13:51,840 --> 02:13:54,400
You like seeing me from time to time,
726
02:13:54,560 --> 02:13:57,760
but I don't think
you want me here all the time.
727
02:14:02,600 --> 02:14:05,520
That's why I think
you should have a farm
728
02:14:05,720 --> 02:14:08,600
where I could come
from time to time,
729
02:14:08,760 --> 02:14:11,120
without worrying about marriage.
730
02:14:12,400 --> 02:14:13,480
Yer right.
731
02:14:14,960 --> 02:14:17,560
Once you marry a woman,
it's a mess.
732
02:14:18,200 --> 02:14:20,680
She starts bossing you about.
733
02:14:21,200 --> 02:14:25,060
Well, usually,
the man does the bossing.
734
02:14:26,380 --> 02:14:27,820
Forget it.
735
02:14:39,921 --> 02:14:42,121
God, how I love you!
736
02:14:51,522 --> 02:14:54,822
The next day, Constance
was delighted to be leaving.
737
02:15:12,080 --> 02:15:13,400
I'll be right back.
738
02:15:20,480 --> 02:15:22,200
Goodbye, Clifford.
739
02:15:22,280 --> 02:15:24,300
Bon voyage, Connie.
740
02:15:41,701 --> 02:15:43,201
Go on, drive off.
741
02:16:40,400 --> 02:16:41,680
Stop!
742
02:16:41,700 --> 02:16:42,680
What?
743
02:16:42,760 --> 02:16:44,680
Stop, I beg you!
744
02:16:44,681 --> 02:16:46,181
Stop!
745
02:17:25,660 --> 02:17:27,460
You're here...
746
02:17:29,080 --> 02:17:30,640
Don't cry.
747
02:17:30,641 --> 02:17:33,141
It'll be all right.
748
02:17:34,242 --> 02:17:36,042
It'll be just fine.
749
02:18:05,920 --> 02:18:07,800
Yer fly away now.
750
02:18:41,401 --> 02:18:43,101
What is going on?
751
02:18:48,280 --> 02:18:50,240
Well, what a good start!
752
02:19:06,441 --> 02:19:09,241
The two women
met their father in London.
753
02:19:09,642 --> 02:19:13,842
where they spent a few days
before going to Southampton.
754
02:19:14,543 --> 02:19:18,743
The three of them formed a clan,
protecting each other.
755
02:19:19,444 --> 02:19:22,644
And Constance realised
to her surprise
756
02:19:22,645 --> 02:19:26,645
the power of these family ties
757
02:19:26,646 --> 02:19:29,746
although she had so often denied it.
758
02:19:30,947 --> 02:19:34,647
On the ferry, she confided in Hilda
759
02:19:34,648 --> 02:19:36,048
who disapproved of the misalliance,
760
02:19:36,049 --> 02:19:40,249
but couldn't help being in sympathy
with the passion itself.
761
02:19:41,450 --> 02:19:44,150
In Paris, the trio became a quartet.
762
02:19:44,451 --> 02:19:46,651
Duncan Forbes, a Scottish painter,
763
02:19:47,052 --> 02:19:50,652
the sister's childhood friend,
joined them.
764
02:19:50,920 --> 02:19:53,520
They set off together
765
02:19:53,620 --> 02:19:55,840
across France
from north to south,
766
02:19:56,441 --> 02:19:59,341
stopping wherever
the fancy took them.
767
02:20:05,342 --> 02:20:08,042
Finally, they came
to their destination,
768
02:20:08,080 --> 02:20:09,960
2 weeks after they left,
769
02:20:09,961 --> 02:20:13,361
they reached the Villa Natividad
on the Riviera.
770
02:21:09,862 --> 02:21:13,662
Constance was only happy
with Hilda and Duncan.
771
02:21:14,763 --> 02:21:17,463
For the first few days,
she had loved it.
772
02:21:17,464 --> 02:21:22,164
But she now felt
a sort of creeping malaise
773
02:21:22,265 --> 02:21:25,065
which she was unable to control.
774
02:21:44,666 --> 02:21:46,266
She received
775
02:21:46,267 --> 02:21:48,867
regular news from Clifford.
776
02:21:48,868 --> 02:21:51,568
He was glad
she was enjoying the Riviera
777
02:21:51,569 --> 02:21:54,469
and told her with his typical wit
778
02:21:54,470 --> 02:22:00,070
of his recent readings and
a few anecdotes about Wragby life.
779
02:22:00,271 --> 02:22:03,971
His best stories
came straight from Mrs Bolton
780
02:22:03,972 --> 02:22:05,972
who had told him
that very morning
781
02:22:05,973 --> 02:22:09,773
about the gamekeeper's
misadventures.
782
02:22:09,774 --> 02:22:13,574
The day before,
Bertha, Parkin's lawful wife,
783
02:22:13,575 --> 02:22:17,075
had moved back in,
with all her worldly goods.
784
02:22:17,776 --> 02:22:20,576
The man she used to live with,
a miner,
785
02:22:20,577 --> 02:22:23,477
had apparently thrown her out.
786
02:23:09,178 --> 02:23:14,178
I have just received your letter.
I am replying in a quiet moment.
787
02:23:16,379 --> 02:23:21,579
You will be surprised and happy
by the state of Sir Clifford's health.
788
02:23:21,580 --> 02:23:26,080
He has recovered so well that
all he thinks of is seeing you again.
789
02:23:26,681 --> 02:23:31,681
As for Parkin,
the situation changes every day.
790
02:23:31,682 --> 02:23:34,682
The day after Bertha turned up,
791
02:23:34,683 --> 02:23:40,483
she went to the JP to get Parkin
to live a decent life with her at last.
792
02:23:40,484 --> 02:23:42,684
But Parkin flatly refused.
793
02:23:42,685 --> 02:23:45,685
So, the JP told him
to apply for a divorce.
794
02:23:45,686 --> 02:23:48,886
Parkin said
he would as soon as possible.
795
02:23:48,887 --> 02:23:52,087
Parkin's been at his mother's
for a week now.
796
02:23:52,088 --> 02:23:54,588
He now says he has to leave
797
02:23:54,589 --> 02:23:59,589
and Sir Clifford will have to find
a new gamekeeper.
798
02:24:00,590 --> 02:24:05,590
I was about to close, but there's
more news, so I'll write in haste.
799
02:24:06,140 --> 02:24:10,160
As Parkin went past the inn, Bertha's
brother was there with his mates.
800
02:24:10,220 --> 02:24:13,260
They'd all been drinking.
801
02:24:13,680 --> 02:24:17,400
Dan Coutts stopped him,
then threw himself on him.
802
02:24:17,560 --> 02:24:20,340
They went out the back to fight.
803
02:24:20,440 --> 02:24:22,720
They say it was a terrible sight.
804
02:24:22,880 --> 02:24:26,300
All those brutes
standing around, watching.
805
02:24:26,400 --> 02:24:30,300
Parkin was knocked to the ground
806
02:24:30,360 --> 02:24:34,400
and hit his head
on the rails in the courtyard.
807
02:24:34,840 --> 02:24:38,060
The doctor said
he had slight concussion,
808
02:24:38,120 --> 02:24:42,340
but he didn't stop retching for hours.
We were so worried.
809
02:24:43,200 --> 02:24:46,480
I went to see him at his mother's.
He's a bit better.
810
02:24:46,640 --> 02:24:49,080
I told him
you were coming back soon,
811
02:24:49,240 --> 02:24:50,760
and he just turned
812
02:24:50,960 --> 02:24:52,440
and looked at me.
813
02:24:52,600 --> 02:24:54,520
Then, he fell asleep.
814
02:26:14,460 --> 02:26:16,960
My dear Connie! How are you?
815
02:26:17,000 --> 02:26:18,060
Me?
816
02:26:19,600 --> 02:26:23,560
Just fine. But what about you?
817
02:26:28,061 --> 02:26:30,461
It's a miracle to see you standing.
818
02:26:31,862 --> 02:26:33,462
Can you walk?
819
02:26:33,463 --> 02:26:35,363
I wouldn't call it walking.
820
02:26:35,364 --> 02:26:37,964
But I can go forward
in my own way.
821
02:26:39,665 --> 02:26:41,965
Field! Were you in on the plot?
822
02:26:42,300 --> 02:26:43,840
Surprised, my lady?
823
02:26:43,841 --> 02:26:47,941
You can say that again!
And a little scared too.
824
02:26:48,000 --> 02:26:49,860
It's not dangerous?
825
02:26:49,861 --> 02:26:52,261
No, you needn't worry.
826
02:26:52,662 --> 02:26:56,162
Shall we go? Or would you rather
I fetch the chair?
827
02:26:56,220 --> 02:26:57,300
Let's go.
828
02:27:17,680 --> 02:27:19,740
At last, my lady, you're here!
829
02:27:20,641 --> 02:27:22,641
Welcome home!
830
02:27:22,820 --> 02:27:26,100
What a joy to see you again.
Let me kiss you.
831
02:27:29,501 --> 02:27:31,001
All right, Clifford?
832
02:27:31,002 --> 02:27:33,502
The steps are the hardest part.
833
02:27:40,240 --> 02:27:42,420
It's really wonderful.
834
02:27:45,321 --> 02:27:48,721
Come on, Marshall, let's go.
835
02:28:02,022 --> 02:28:04,622
You must be exhausted.
How was the journey?
836
02:28:05,523 --> 02:28:08,023
It went perfectly.
837
02:28:19,924 --> 02:28:24,024
Thank you for your letter.
What would I do without you?
838
02:28:26,425 --> 02:28:29,425
So, what happened in the end?
839
02:28:29,426 --> 02:28:31,126
Is Parkin here?
840
02:28:31,960 --> 02:28:33,440
He moved out yesterday.
841
02:28:33,541 --> 02:28:36,041
The new gamekeeper is moving in.
842
02:28:36,842 --> 02:28:38,242
The new gamekeeper...
843
02:28:38,243 --> 02:28:39,243
Mrs Bolton?
844
02:28:39,280 --> 02:28:41,360
Excuse me... Coming.
845
02:30:03,240 --> 02:30:05,200
I wanted to tell you...
846
02:30:07,101 --> 02:30:09,501
I think I'm going to have a baby.
847
02:30:13,800 --> 02:30:15,840
Have you told Sir Clifford?
848
02:30:16,360 --> 02:30:17,800
Not yet.
849
02:30:20,080 --> 02:30:22,240
When you do,
850
02:30:23,240 --> 02:30:24,960
will he accept it?
851
02:30:26,120 --> 02:30:27,160
Yes.
852
02:30:29,561 --> 02:30:31,961
You shouldn't hate him for that.
853
02:30:32,380 --> 02:30:33,900
I don't hate him.
854
02:30:34,600 --> 02:30:35,800
Yes, you do.
855
02:30:36,640 --> 02:30:39,000
You hate everyone at the moment.
856
02:30:41,160 --> 02:30:42,800
Yes, yer right.
857
02:30:44,400 --> 02:30:48,160
I feel like I've swallowed poison.
It's horrible.
858
02:30:52,861 --> 02:30:55,461
Is it the idea of going to Sheffield?
859
02:30:56,662 --> 02:30:59,662
Yeah, I hate the idea of that too.
860
02:31:02,040 --> 02:31:04,280
You'd rather have stayed here?
861
02:31:05,381 --> 02:31:09,981
No use discussing it. I've always
known it wouldn't last. It's over.
862
02:31:10,360 --> 02:31:14,240
No, listen to me.
Don't go to Sheffield.
863
02:31:15,000 --> 02:31:18,520
It's not in your nature.
You'll be unhappy there.
864
02:31:18,680 --> 02:31:22,360
Why can't we look
for a place of our own?
865
02:31:24,061 --> 02:31:26,161
That's all over and done with.
866
02:31:26,280 --> 02:31:29,840
And it's not right for a man
to live off a woman.
867
02:31:32,200 --> 02:31:34,920
I'm so worried
you'll be unhappy there.
868
02:31:35,600 --> 02:31:37,240
We'll see...
869
02:31:42,720 --> 02:31:45,800
But promise me... Look at me.
870
02:31:48,080 --> 02:31:50,520
Promise me, if you're really unhappy
871
02:31:50,720 --> 02:31:53,560
you'll let me find you
something else.
872
02:31:54,120 --> 02:31:55,760
Do you promise?
873
02:32:01,080 --> 02:32:05,160
The thing is,
I can't be like other folk.
874
02:32:06,160 --> 02:32:09,080
I'm so unhappy
when I can't be alone.
875
02:32:11,560 --> 02:32:14,720
But why should you be
like other folk?
876
02:32:15,080 --> 02:32:16,360
It's better you're not.
877
02:32:16,800 --> 02:32:18,600
No, it's not.
878
02:32:18,760 --> 02:32:20,840
You have to be like other folk.
879
02:32:24,360 --> 02:32:28,520
When I was a kid,
my mother kept calling me a girl.
880
02:32:29,160 --> 02:32:32,880
She said there was
something in my character, like,
881
02:32:33,040 --> 02:32:35,600
that was more like a woman
than a man.
882
02:32:36,240 --> 02:32:38,520
Well, maybe she was right.
883
02:32:40,521 --> 02:32:44,321
Why do you say that
as if it were a weakness. It's not.
884
02:32:44,322 --> 02:32:48,322
You're more sensitive
than idiots like Dan Coutts.
885
02:32:48,323 --> 02:32:51,423
You should be proud
of being sensitive.
886
02:32:51,500 --> 02:32:54,400
Yer can call it
being sensitive or whatever.
887
02:32:54,560 --> 02:32:56,980
I see it as a handicap.
888
02:32:57,381 --> 02:33:00,581
The idea of going to that factory
is like death!
889
02:33:00,960 --> 02:33:04,380
Other folk manage it
without making a fuss.
890
02:33:08,880 --> 02:33:11,360
That's why I wanted
to go to Canada.
891
02:33:11,420 --> 02:33:14,040
But yer don't want to go, so...
892
02:33:14,120 --> 02:33:16,540
No, please don't go to Canada.
893
02:33:16,560 --> 02:33:19,680
I've been there and to America.
894
02:33:19,740 --> 02:33:21,640
I couldn't be happy there.
895
02:33:22,440 --> 02:33:25,160
And I don't think
you'd like it either.
896
02:33:25,320 --> 02:33:27,840
It'd kill something in you.
897
02:33:28,400 --> 02:33:30,360
You have a gift.
898
02:33:30,640 --> 02:33:33,200
You don't realise it, but I know.
899
02:33:33,360 --> 02:33:35,280
You have the gift of life.
900
02:33:35,440 --> 02:33:37,440
Now I'm afraid you'll spoil it
901
02:33:37,640 --> 02:33:39,160
when I need it so much.
902
02:33:39,320 --> 02:33:41,720
Please trust me.
903
02:33:45,280 --> 02:33:48,640
I know one thing for sure:
you only get one life.
904
02:33:48,960 --> 02:33:51,400
Exactly. That's just it.
905
02:33:51,560 --> 02:33:55,600
I can give you the money tomorrow
and you can buy a place.
906
02:33:56,080 --> 02:33:58,760
A little farm you could work on.
907
02:34:00,760 --> 02:34:03,840
No! You don't understand.
908
02:34:14,320 --> 02:34:15,760
I love you.
909
02:34:16,360 --> 02:34:18,560
If you only knew how much!
910
02:34:20,640 --> 02:34:22,560
But I mustn't feel small.
911
02:34:24,240 --> 02:34:26,920
I feel like there's no place for me,
912
02:34:28,160 --> 02:34:30,520
like I'm worth nothing to no one...
913
02:34:30,880 --> 02:34:32,280
except to you.
914
02:34:41,800 --> 02:34:45,840
When you went away, I tried
not to think about you too much,
915
02:34:46,240 --> 02:34:49,920
because it was no use.
What was the point?
916
02:34:50,480 --> 02:34:52,800
But when I still thought about you...
917
02:34:53,680 --> 02:34:56,120
I said to myself:
918
02:34:56,840 --> 02:34:59,040
You're like my home.
919
02:34:59,560 --> 02:35:03,040
And yet, real houses
don't mean much to me.
920
02:35:08,040 --> 02:35:09,800
It's because...
921
02:35:11,560 --> 02:35:13,560
until I met you,
922
02:35:14,400 --> 02:35:18,360
everything was like a prison to me.
I felt locked up,
923
02:35:18,520 --> 02:35:20,240
belittled.
924
02:35:21,360 --> 02:35:25,200
You opened up the world to me.
And when I think of that...
925
02:35:29,200 --> 02:35:32,000
how you opened up to me...
926
02:35:33,960 --> 02:35:38,360
how you gave me freedom...
927
02:35:40,120 --> 02:35:42,720
I think I'm stupid to be afraid.
928
02:35:42,880 --> 02:35:46,200
And if you want me
to work on a farm next year,
929
02:35:46,360 --> 02:35:48,200
then, I accept.
930
02:35:55,280 --> 02:35:57,200
I'm sorry.
931
02:35:58,840 --> 02:36:02,280
It's because I'm so happy
we're together again.
932
02:36:37,840 --> 02:36:40,160
I better go now
933
02:36:40,440 --> 02:36:42,920
without saying goodbye or anything.
934
02:36:45,960 --> 02:36:49,200
But I just wanted to say
that while we're apart,
935
02:36:49,360 --> 02:36:51,920
I mean, while we're not together,
936
02:36:52,080 --> 02:36:54,600
I don't mind if you see other women.
937
02:36:56,680 --> 02:36:58,560
I won't need to.
938
02:36:58,720 --> 02:37:00,000
You never know.
939
02:37:00,840 --> 02:37:03,720
But don't tell me.
It'll be your secret.
940
02:37:03,880 --> 02:37:06,320
But keep your heart gentle.
941
02:37:06,480 --> 02:37:09,640
Because if you do
I'll never lose you.
942
02:37:10,920 --> 02:37:13,000
I've been without women before.
943
02:37:13,880 --> 02:37:16,200
I can wait, you know.
944
02:37:16,840 --> 02:37:19,920
Really? You'll wait for me?
945
02:37:22,720 --> 02:37:24,400
If I need you one day,
946
02:37:26,120 --> 02:37:27,840
if I can't stand my life,
947
02:37:28,000 --> 02:37:30,360
if I decide to leave Clifford
948
02:37:30,520 --> 02:37:32,240
you'll come for me?
949
02:37:32,840 --> 02:37:35,760
If you think you need me
I'll come.
950
02:37:36,200 --> 02:37:38,460
If you think
you have no other choice
951
02:37:38,520 --> 02:37:41,000
I'll do what's best for us.
952
02:37:41,040 --> 02:37:43,040
I'll get a job on a farm and...
953
02:37:43,200 --> 02:37:46,240
You'll come for me
if I can't bear it any more?
954
02:37:47,160 --> 02:37:48,480
Yes.
65536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.