All language subtitles for blue.1993.intery.x264-ghouls.2en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
أزرق
2
00:00:24,000 --> 00:00:44,800
ترجمة : رغـد
@Odaghad01
3
00:01:55,658 --> 00:01:58,953
:تقول للفتى
"إفتح عيناك"
4
00:02:00,538 --> 00:02:03,708
،وعندما يفتح عيّناه
.ويرى الضوء
5
00:02:03,833 --> 00:02:06,961
:تجعله يبكي، بقول
6
00:02:07,086 --> 00:02:10,214
يا أزرق، تقدّم
7
00:02:10,340 --> 00:02:13,635
يا أزرق، إظهر
8
00:02:13,760 --> 00:02:17,013
يا أزرق، إصعد
9
00:02:17,138 --> 00:02:20,391
يا أزرق، أدخل
10
00:02:23,269 --> 00:02:26,272
(أزرق، الجزء 1-5
"إفتح عيناك")
11
00:02:52,548 --> 00:02:56,636
إنني جالسٌ برفقة بعض الأصحاب
.في هذا المقهى، أحتسي القهوة
12
00:02:56,761 --> 00:02:59,430
.قُدّمت من قبل لاجئين صغار من البوسنة
13
00:03:01,641 --> 00:03:07,480
تأججت الحرب عبر الجرائد
.وخلال الشوارع المدَمّرة في سراييفو
14
00:03:09,315 --> 00:03:14,028
قالت تانيّا: "ثيابك مقلوبة
"من الوراء للأمام ومن الداخل للخارج
15
00:03:14,904 --> 00:03:19,909
،وبما أنه لم يكن هناك غيرنا
خلعتها وإرتديتها مرة آخرى بشكلٍ صحيح
16
00:03:21,077 --> 00:03:23,788
.أنا دائمًا هُنا قبل أن تُفتح الأبواب
17
00:03:25,790 --> 00:03:28,960
مالحاجة إلى هذا القدر
....الكبير من الأخبار من الخارج
18
00:03:29,085 --> 00:03:33,005
في حين أن كل ذلك
.يتعلق إما بالحياة أو الموت
19
00:03:33,131 --> 00:03:37,135
أكلها تعمل وتجري بداخلي؟
20
00:03:48,271 --> 00:03:51,274
،خطوت خارج الرصيف
.فكاد راكب دراجة أن يصدمني
21
00:03:51,399 --> 00:03:54,026
!إفتح عينيّك اللعينة
22
00:03:57,822 --> 00:04:02,326
،محلقًا من الظلام
.كاد أن يحرّف شعري
23
00:04:04,078 --> 00:04:05,955
.دخلتُ بحالة ذعرٍ شديدة
24
00:04:11,878 --> 00:04:17,175
ظن الطبيب في مستشفى سان بارثولوميو
.أنه بإمكانه اكتشاف العله في شبكيتي
25
00:04:17,300 --> 00:04:20,386
.توسعت حدقة العين مع البيلادونا
26
00:04:20,511 --> 00:04:23,473
فشعلة المصباح تبشرهم
.بضوء رهيب معمي
27
00:04:25,057 --> 00:04:27,310
أنظر لليسار
أنظر للأسفل
28
00:04:27,435 --> 00:04:30,396
أنظر للأعلى
أنظر لليمين
29
00:04:30,521 --> 00:04:33,191
.يومض ضوءٌ أزرق في عينيّ
30
00:04:41,949 --> 00:04:44,243
قنينة زرقاء تطن
31
00:04:44,368 --> 00:04:46,287
.أيامٌ بطيئة
32
00:04:46,412 --> 00:04:49,999
فراشةٌ بلون زرقة السماء
.على زهرة قرنفل
33
00:04:50,124 --> 00:04:54,086
.ضائعة في دفء الضباب الأزرق الحراري
34
00:04:54,212 --> 00:04:56,464
.تغني البلوز
35
00:04:56,589 --> 00:04:58,841
بهدوءٍ وبطئ
36
00:04:59,884 --> 00:05:01,803
.أزرقٌ لون قلبي
37
00:05:01,928 --> 00:05:04,013
.أزرقٌ لون أحلامي
38
00:05:04,138 --> 00:05:07,975
.حبٌ أزرق بطيئ لأيام العائق
العائق نبات مُزهر*
39
00:05:08,100 --> 00:05:10,102
(♪ "أيامٌ العائق")
40
00:05:19,821 --> 00:05:22,198
مالذي يجبُ عليّ فعله الآن؟
41
00:05:46,639 --> 00:05:52,061
،الأزرق هو لونُ الحب العالمي
.وبه يغمر الإنسان
42
00:05:52,186 --> 00:05:55,481
.إنهُ جنةٌ في الأرض
43
00:05:56,983 --> 00:05:58,401
.الأزرق
44
00:06:11,163 --> 00:06:15,376
،إنني أسير حول الشاطئ
.بعواصف تعوي
45
00:06:15,501 --> 00:06:17,795
.سنةٌ آخرى تمر
46
00:06:19,297 --> 00:06:23,551
،عبر المياه الهادره
.أسمعُ أصوات أصدقائي الموتى
47
00:06:24,886 --> 00:06:28,681
.الحب هو الحياة الباقية للأبد
48
00:06:30,474 --> 00:06:33,311
.ذكرى قلبي تلجأ إليكم
49
00:06:34,562 --> 00:06:35,980
.ديفيد
50
00:06:37,315 --> 00:06:38,733
.هاورد
51
00:06:40,276 --> 00:06:41,694
.غراهام
52
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
.تيري
53
00:06:45,865 --> 00:06:47,283
.بول
54
00:06:49,160 --> 00:06:50,578
.ديفيد
55
00:06:51,996 --> 00:06:53,414
.هاورد
56
00:06:54,957 --> 00:06:56,375
.غراهام
57
00:06:57,543 --> 00:06:58,961
.تيري
58
00:07:00,546 --> 00:07:01,964
.بول
59
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
.ديفيد
60
00:07:06,052 --> 00:07:07,470
.هاورد
61
00:07:09,096 --> 00:07:10,514
.غراهام
62
00:07:11,682 --> 00:07:13,100
.تيري
63
00:07:14,602 --> 00:07:16,020
.بول
64
00:07:29,325 --> 00:07:33,955
ولكن ماذا لو كان هذا الحاضر
هو أخرٌ ليلة لهذا العالم؟
65
00:07:35,331 --> 00:07:38,459
.في ضوء الشمس الساطع، يخفت حبّك
66
00:07:38,584 --> 00:07:41,754
.يموت في ضوء القمر، ويخفق في الإرتفاع
67
00:07:42,713 --> 00:07:44,799
.منفيه ثلاث مرات من صياح الديك
68
00:07:46,133 --> 00:07:48,177
.في مطلع الفجر
69
00:07:48,302 --> 00:07:50,388
(♪ "حبٌ متلاشي")
70
00:08:03,234 --> 00:08:05,987
أنظر للأسفل
أنظر لليسار
71
00:08:06,112 --> 00:08:08,698
أنظر للأعلى
أنظر لليمين
72
00:08:10,032 --> 00:08:12,827
.وميض الة التصوير، هو سطوعٌ ذري
73
00:08:12,952 --> 00:08:15,246
صورٌ من السي إن إن
74
00:08:15,371 --> 00:08:17,581
.قمرٌ أخضر
75
00:08:17,707 --> 00:08:20,376
.والعالم يتحوّل للون الأرجواني
76
00:08:21,752 --> 00:08:23,838
.شبكيّة عينيّ هي كوكبٌ بعيد
77
00:08:23,963 --> 00:08:27,341
.مريخٌ أحمر، من كتابٍ هزلي لفتى
78
00:08:27,466 --> 00:08:30,678
،عدوى صفراء
.تتفرقع في الزاوية
79
00:08:31,846 --> 00:08:34,181
"قلت : "تبدو هذه كـ كوكب
80
00:08:34,306 --> 00:08:38,185
:فقال الطبيب
"اوه، أظن أنها تبدو كـ بيتزا"
81
00:08:38,310 --> 00:08:41,313
("أزرق، الجزء 6-12 "مرارًا وتكرارًا)
82
00:08:44,400 --> 00:08:47,653
.أسوأ مافي المرض هو الشك
83
00:08:48,738 --> 00:08:51,615
.لقد قمتُ بعرض هذا السيناريو مرارًا وتكرارًا
84
00:08:51,741 --> 00:08:55,786
،كل ساعة في اليوم
.خلال الست سنوات الماضية
85
00:09:24,106 --> 00:09:29,320
يسمو اللون الأزرق فوق الحدود
.الجغرافية للحدود البشرية
86
00:09:30,696 --> 00:09:32,698
(♪ "أنا في المنزل")
87
00:09:54,595 --> 00:09:58,099
أنا في المنزل والستائر مسدولة
88
00:09:59,517 --> 00:10:02,394
.لقد عاد إتش.بي من نيوكاسل
89
00:10:02,520 --> 00:10:05,022
.لكنه خرج
90
00:10:05,147 --> 00:10:07,775
.والغسّالة تزأر بعيدًا
91
00:10:07,900 --> 00:10:10,486
.والبرّاد يزيل الثلج
92
00:10:11,403 --> 00:10:13,280
.هذه أصواته المفضلة
93
00:10:42,268 --> 00:10:46,147
لقد تم منحي الخيار بأن أصبح
.مريضًا في المستشفى
94
00:10:46,272 --> 00:10:49,984
،أو أن آتي مرتين في اليوم
.لأحقن بالوريد
95
00:10:50,109 --> 00:10:52,736
.بصري لن يعود أبدًا
96
00:10:52,862 --> 00:10:54,864
.شبكيتي مدمرة
97
00:10:56,073 --> 00:11:00,578
،عندما يتوقف النزيف
.فإن ماتبقى من بصري قد يتحسن
98
00:11:00,703 --> 00:11:03,747
توجب عليّ أن أتأقلم
.مع العمى
99
00:11:06,083 --> 00:11:08,335
،لو فقدت نصف بصري
100
00:11:10,379 --> 00:11:12,631
فهل سيكون نظري مشطورًا؟
101
00:11:18,179 --> 00:11:20,181
(♪ "عرقٌ في الليل")
102
00:11:21,182 --> 00:11:23,976
.الفيروس يحتدم بشدة
103
00:11:24,101 --> 00:11:27,938
ليس لديّ أي أصدقاء
.موتى أو يحتضرون الآن
104
00:11:28,856 --> 00:11:31,692
.فالموت يقبض عليهم، مثل غابة زرقاء
105
00:11:31,817 --> 00:11:34,653
.في العمل، وفي السينما
106
00:11:35,779 --> 00:11:38,449
.في المسيرات وفي الشواطئ
107
00:11:39,366 --> 00:11:41,702
.وفي الكنائس وهم على أركابهم
108
00:11:41,827 --> 00:11:45,039
وهم يركضون، يطيرون
109
00:11:45,164 --> 00:11:48,709
صامتين، أم يصرخون
110
00:11:50,669 --> 00:11:54,965
،يبدأ بتعرق في الليل
.وتورمٌ في الغدد
111
00:11:56,008 --> 00:11:59,303
وعندها ينتشر السرطان الأسود
.عبر وجوههم
112
00:12:00,638 --> 00:12:05,476
،بينما يحاربون ليتنفسوا
.سل وإلتهاب رئوي يصيبان الرئة
113
00:12:05,601 --> 00:12:08,354
.وسمٌ في الدماغ
114
00:12:08,479 --> 00:12:10,439
.ردود أفعال مشوشة
115
00:12:11,440 --> 00:12:17,071
يصب العرق عبر الشعر ملبدًا
مثل الأشجار المتعرشه في الغابات الإستوائية
116
00:12:18,239 --> 00:12:20,783
،أصواتٌ مشوشة
117
00:12:22,451 --> 00:12:25,621
.ثم تفقد بعدها للأبد
118
00:12:27,289 --> 00:12:31,377
طارد قلمي هذه القصة
.عبر الصفحة
119
00:12:31,502 --> 00:12:34,755
.يُلقّى في العاصفة بمختلف الإتجاهات
120
00:12:34,880 --> 00:12:36,966
(♪ "تكريس")
121
00:12:54,400 --> 00:12:56,443
!يا إلهي
122
00:13:44,950 --> 00:13:48,078
.دم الأحاسيس أزرق
123
00:13:48,996 --> 00:13:54,752
لقد كرّست نفسي لأجد
.أفضل تعبيرٍ لها
124
00:14:50,349 --> 00:14:52,768
نظري يسوء قليلاً خلال الليل
125
00:14:54,144 --> 00:14:56,271
.قام إتش.بي بعرض دمه عليّ
126
00:14:56,397 --> 00:14:59,024
"لقد قال "سأقتلُ كل شيء
127
00:15:11,495 --> 00:15:16,250
قطرات الحقنة الكيميائية
.تغرّد في جسدي كـالكناري
128
00:15:24,508 --> 00:15:29,054
إنني مرافق من قِبل ظل
.يظهر فيه إتش.بي ويختفي
129
00:15:29,972 --> 00:15:33,100
لقد فقدت النظر في محيط
.عيني اليمنى
130
00:15:33,976 --> 00:15:37,771
أمسك بيديّ أمامي
.وأفرقها ببطئ
131
00:15:38,814 --> 00:15:42,192
في لحظة معينة، تختفي يداي
.من زاوية عينايّ
132
00:15:43,819 --> 00:15:45,821
.هذا ما أعتدت على رؤيته
133
00:15:46,864 --> 00:15:51,410
،ولو كررت هذه الحركة الآن
.فهذا كلُ ماسأراه
134
00:15:53,829 --> 00:15:57,416
.لن أفوز في المعركة ضد الفيروس
135
00:15:57,541 --> 00:16:02,254
:بالرغم من شعارات
"التعايش مع الإيدز"
136
00:16:03,630 --> 00:16:06,800
.الفايروس مستولي بعزيمته
137
00:16:06,925 --> 00:16:09,094
.لذا يجب علينا التعايش مع الإيدز
138
00:16:09,219 --> 00:16:15,434
،بينما ينشرون زغب العث
.في إيتاكا عبر بحر النبيذ الداكن
139
00:16:16,768 --> 00:16:21,482
،ويتزايد الوعي بهذا الأمر
.ولكن هناك شيء آخر مفقود
140
00:16:21,607 --> 00:16:25,402
.حسٌ بالواقعية غارق في المسرح
141
00:16:26,570 --> 00:16:30,782
.فكر بالعمى، ستصاب بالعمى
142
00:16:43,378 --> 00:16:46,006
،في المستشفى
.المكان هادئٌ كـقبر
143
00:16:47,424 --> 00:16:51,595
تجاهد الممرضة لإيجاد
.وريد في يدي اليمنى
144
00:16:51,720 --> 00:16:53,722
.فنفقد الأمل بعد المحاولة الخامسة
145
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
هل ستفقد وعيك لو قام
أحدهم بإدخال إبرة في ذراعك؟
146
00:16:59,061 --> 00:17:01,271
،لقد إعتدُت على ذلك
147
00:17:01,396 --> 00:17:03,649
.لكنني لازلت أغمض عينايّ
148
00:17:14,743 --> 00:17:19,873
لقد أرشدني غوتاما بوذا بأن
.أسير بعيدًا عن المرض
149
00:17:21,124 --> 00:17:23,585
لكنه لم يكن مقيدًا
.بسائل الحقن الوريدي
150
00:17:27,381 --> 00:17:30,384
♪ ("سِر بعيدًا") ♪
151
00:17:35,347 --> 00:17:42,521
♪ سِر بعيدًا عني ♪
152
00:17:45,983 --> 00:17:51,947
♪ سِر بعيدًا عني ♪
153
00:18:48,045 --> 00:18:50,339
.القدر هو الأقوى
154
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
.القدر
155
00:18:54,134 --> 00:18:55,552
.مقدّر
156
00:18:56,470 --> 00:18:57,888
.مُـميت
157
00:19:00,015 --> 00:19:02,809
.اُقيل نفسي للقدر
158
00:19:02,934 --> 00:19:04,936
.القدر الأعمى
159
00:19:13,737 --> 00:19:15,947
.الحقنة الوريدية تلسع
160
00:19:16,073 --> 00:19:19,117
.وتضخم كتلة في ذراعي
161
00:19:19,242 --> 00:19:21,328
.تأتي القطرة للخارج
162
00:19:21,453 --> 00:19:24,790
.تؤدي صعقة كهربائية الى شرر في ذراعي
163
00:19:26,208 --> 00:19:29,503
،كيف لي أن أهرب بعيدًا
بحقنة مربوطة على ذراعي؟
164
00:19:30,796 --> 00:19:33,507
كيف ليّ أن أهرب بعيدًا من هذا؟
165
00:20:06,248 --> 00:20:10,794
أملئ هذه الغرفة بصدى العديد
.من الأصوات التي مرت بالزمن هُنا
166
00:20:12,212 --> 00:20:16,299
،أصواتٌ غير مقفلة قادمةٌ
.من الطلاء الأزرق الجاف منذ زمن
167
00:20:18,051 --> 00:20:21,847
يأتي ضوء الشمس
.ليملئ هذه الغرفة الفارغة
168
00:20:21,972 --> 00:20:24,141
.أسميتها غرفتي
169
00:20:24,266 --> 00:20:25,684
.غرفتي
170
00:20:26,893 --> 00:20:29,688
.لقد رحبت غرفتي بالعديد من فصول الصيف
171
00:20:29,813 --> 00:20:31,815
.إحتضنت الضحك والدموع
172
00:20:31,940 --> 00:20:34,651
أبإمكانها تعبئة نفسها بضحكاتك؟
173
00:20:34,776 --> 00:20:39,030
كل كلمة هي شعاعٌ شمسيّ
.نظرة عابرة في الضوء
174
00:20:40,866 --> 00:20:45,120
.هذه أغنية غرفتي
175
00:20:47,247 --> 00:20:51,251
("أزرق، الجزء 13-18 *"كل ثلاث سنوات)
معزوفة لبراين إنو*
176
00:20:53,754 --> 00:20:55,630
.ديفيد
177
00:20:55,756 --> 00:20:57,382
.هاورد
178
00:20:59,259 --> 00:21:00,677
.غراهام
179
00:21:01,553 --> 00:21:02,971
.ديفيد
180
00:21:04,139 --> 00:21:05,557
.بول
181
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
.ديريك
182
00:21:09,853 --> 00:21:11,271
.غراهام
183
00:21:12,272 --> 00:21:13,690
.هاورد
184
00:21:14,900 --> 00:21:16,318
.ديفيد
185
00:21:18,320 --> 00:21:21,782
..إمـتـداداتٌ زرقاء
186
00:21:24,659 --> 00:21:26,161
..تثاؤب..
187
00:21:28,330 --> 00:21:30,540
..وهو يقظ
188
00:21:30,665 --> 00:21:32,083
.أزرق
189
00:21:34,419 --> 00:21:35,837
.أزرق
190
00:21:38,173 --> 00:21:39,883
..إمـتـداداتٌ زرقاء
191
00:21:40,801 --> 00:21:42,469
..تثاؤب..
192
00:21:43,804 --> 00:21:45,639
..وهو يقظ
193
00:21:59,653 --> 00:22:01,112
.أزرق
194
00:22:11,998 --> 00:22:16,586
هنالك صورة في جريدة هذا الصباح
.لـ لاجئين يغادرون البوسنة
195
00:22:16,711 --> 00:22:19,172
.ينظرون إلى ماخارج الوقت
196
00:22:20,423 --> 00:22:23,802
.فلاحات بأوشحة وفساتين سوداء
197
00:22:23,927 --> 00:22:26,763
خارجين من صفحات جريدة
.أوروبا القديمة
198
00:22:28,139 --> 00:22:30,350
.واحدة منهم فقدت ثلاثة من أبنائها
199
00:22:43,363 --> 00:22:45,991
يومض الضوء
.عبر نافذة المستشفى
200
00:22:46,992 --> 00:22:51,121
عند الباب، تقفُ إمرأةٌ مسنة
.تنتظر أن يتوقف المطر عن الهطول
201
00:22:51,246 --> 00:22:54,916
،سألتها لو كان بإمكاني توصيلها
.فأنا قد طلبتُ سيارة أجرة
202
00:22:56,376 --> 00:22:59,087
"أبإمكانك أن تقلني إلى مترو هولبورن؟"
203
00:23:00,839 --> 00:23:03,425
.وفي الطريق، إنهارت بالبكاء
204
00:23:04,509 --> 00:23:07,262
.لقد أتت من إدنبرة
205
00:23:07,387 --> 00:23:10,098
.إبنها في الجناح
206
00:23:10,223 --> 00:23:14,352
،لديه إلتهاب السحايا
.وقد فقد القدرة على إستخدام قدميّه
207
00:23:17,272 --> 00:23:21,151
،بينما تتدفق دموعها
.أنا عاجزٌ عن فعل أيّ شيء
208
00:23:22,611 --> 00:23:24,613
.لا أستطيع رؤيتها
209
00:23:26,072 --> 00:23:28,325
.فقط أسمع صوت نحيبها
210
00:23:44,007 --> 00:23:48,303
بوسع المرء أن يعرف العالم أجمع
.دونما تأثير خارجي
211
00:23:49,804 --> 00:23:53,224
،دون أن يطل المرء من النافذة
.بإمكانه رؤية طريق الجنة
212
00:23:54,392 --> 00:23:58,563
،فبقدر مايتنقل المرء
.تقل معرفته
213
00:24:31,471 --> 00:24:37,519
،في جلبة وضجة الصورة
.أقدّم لكم الأزرق الشامل
214
00:24:38,687 --> 00:24:42,440
.الأزرق، بوابةٌ مفتوحة عبر الروح
215
00:24:42,565 --> 00:24:47,654
إحتمالاتٌ لامتناهيه
.بإن تصبح ملموسة
216
00:25:13,054 --> 00:25:15,682
،ها أنذا مجددًا
.في غرفة الإنتظار
217
00:25:15,807 --> 00:25:19,019
.غرفة الإنتظار هي جحيمٌ في الأرض
218
00:25:20,145 --> 00:25:23,398
هنا تعلم أنك لست
.في تحكّم بذاتك
219
00:25:23,523 --> 00:25:26,317
.تنتظر لأسمك بأن ينادى
220
00:25:26,443 --> 00:25:28,778
!712213
221
00:25:30,739 --> 00:25:32,866
.هنا ليس لديك أيّ إسم
222
00:25:32,991 --> 00:25:35,618
.مراعاة السريّة بلا إسم
223
00:25:37,245 --> 00:25:39,080
أين هو/هي رقم 666؟
224
00:25:40,165 --> 00:25:43,001
هل أنا جالسٌ أمامه/ها؟
225
00:25:44,252 --> 00:25:49,591
لربما رقم 666 هي المرأة ذو الرائحة العطرة
.التي تقلب قنوات التلفاز
226
00:25:51,593 --> 00:25:55,638
مالذي أراه بعد بوابات الضمير؟
227
00:25:57,098 --> 00:26:01,269
.ناشطون يغزون قداس الأحد في الكاتدرائية
228
00:26:01,394 --> 00:26:05,815
.ملحمة قيصر إيفان تشجب بطريرك موسكو
229
00:26:05,940 --> 00:26:10,779
ولد بوجه قمري يبصق
.بينما يرسم إشارة الصليب على جسده مرارً وتكرارًا
230
00:26:10,904 --> 00:26:12,864
.بينما هو جاثٍ على ركبتيه
231
00:26:12,989 --> 00:26:17,327
أستغلق البوابات اللؤلؤية في أوجه المتدينين؟
232
00:26:19,788 --> 00:26:23,416
تناقش المرأه ذو
.الرائحة العطرة أمر الإبر
233
00:26:23,541 --> 00:26:26,169
لابد من وجود نقاشٍ
.هنا حول الإبر دائمًا
234
00:26:27,170 --> 00:26:29,881
.لديها خطٌ وضع على رقبتها
235
00:26:43,394 --> 00:26:45,563
كيف لنا أن ندرك؟
236
00:26:50,902 --> 00:26:53,029
لو كان لنا أن ندرك على الإطلاق؟
237
00:27:02,455 --> 00:27:04,916
.بمعظم الأوقات، نحن خفيين
238
00:27:17,720 --> 00:27:20,306
..لو تم تطهير أبواب الإدراك
239
00:27:21,766 --> 00:27:25,270
.جيدًا، سيرى كلٌ شيءٍ على حقيقته
240
00:28:09,480 --> 00:28:12,483
("الأزرق، الجزء 19-24 "ماركو بولو)
241
00:28:36,507 --> 00:28:41,137
.الكلب ينبح، والقافلة تسير
242
00:28:43,097 --> 00:28:47,060
.ماركو بولو يتعثر عبر الجبل الأزرق*
هو رحالة ومستكشف إيطالي*
243
00:28:49,270 --> 00:28:52,232
.ماركو بولو يتوقف
244
00:28:52,357 --> 00:28:56,402
،ويجلس على عرشٍ من اللازورد
.على ضفاف نهر أوكسوس
245
00:28:56,527 --> 00:29:01,866
في حين يقدم مهامه القسيّة
.إلى أحفاد الإسكندر الأكبر
246
00:29:03,534 --> 00:29:06,287
،تقترب القافلة
247
00:29:06,412 --> 00:29:09,666
.أقمشة زرقاء ترفرفها الرياح
248
00:29:10,959 --> 00:29:15,630
،أناسٌ زرق من فوق البحر
،لازرود أزرق
249
00:29:15,755 --> 00:29:21,886
،أتوا ليجمعوا اللازورد
.ببقعه الذهبية
250
00:30:13,938 --> 00:30:17,650
الطريق إلى مدينة أكوا فيتاي
.محميٌ بمتاهه
251
00:30:17,775 --> 00:30:20,194
.مبنية من الكريستال والمرايا
252
00:30:20,320 --> 00:30:23,072
والتي تسبب العمى
.في ضوء الشمس
253
00:30:24,490 --> 00:30:29,746
،تعكس المرايا جميع خياناتكم
.تضخمها، وتقودكم للجنون
254
00:30:31,164 --> 00:30:34,208
.يسير الأزرق عبر المتاهه
255
00:30:34,334 --> 00:30:36,794
،الصمت المطبق مطلوبٌ من كل زواره
256
00:30:36,919 --> 00:30:41,549
لكي لا يزعج حضورهم الشعراء الذين
.يديرون عمليات التنقيب
257
00:30:41,674 --> 00:30:44,218
.يتم الحفر فقط في أهدأ الأيام
258
00:30:44,344 --> 00:30:46,846
.بينما يخرّب المطر والرياح الإكتشافات
259
00:30:48,681 --> 00:30:51,517
.علم آثار الأصوات قد تم تحسينه للتّو
260
00:30:51,642 --> 00:30:54,479
،وحتى وقتٍ قريب
...كان فهرس الكلمات
261
00:30:54,604 --> 00:30:57,273
.قد نُظّم بطريقة عشوائية
262
00:30:59,150 --> 00:31:05,156
الأزرق يشاهد كل كلمة أو عبارة
.تبلورت في الشرر المتطاير
263
00:31:05,281 --> 00:31:09,202
،قصيدةٌ من نار
.تلقي كل شيءٍ في الظلام
264
00:31:09,327 --> 00:31:12,080
.ببريق إنعكاسها
265
00:31:26,886 --> 00:31:30,640
عندما كنتُ مراهقًا، إعتدتُ على العمل
.لدى المعهد الوطني الملكي للمكفوفين
266
00:31:30,765 --> 00:31:33,351
.في مناشدتهم لراديوهات في عيد الميلاد
267
00:31:33,476 --> 00:31:37,271
،مع السيّده بنش العزيزة
.تبلغ من العمر 70 عامًا
268
00:31:37,397 --> 00:31:40,525
والتي إعتادت على القدوم كل
.صباح بدراجة هارلي دافيسون خاصتها
269
00:31:41,567 --> 00:31:43,611
.لقد أبقتنا على أطراف أصابعنا
270
00:31:43,736 --> 00:31:48,616
أعطتها وظيفتها كبستانيه
.الوقت لتمرح في يناير
271
00:31:48,741 --> 00:31:53,788
لقد كانت السيّده بينش
.أول إمرأة مثلية أقابلها
272
00:31:54,997 --> 00:31:59,168
،خائف ومرتاب من هويتي الجنسية
.كانت هي أملي
273
00:32:00,670 --> 00:32:03,506
"إصعد، لنذهب بجولة"
274
00:32:03,631 --> 00:32:07,218
.لقد كانت تبدو مثل إديث بياف
275
00:32:07,343 --> 00:32:10,430
ترتدي قلسونة سخيفة
.بزاوية جريئة
276
00:32:11,305 --> 00:32:13,433
لقد ترأست جميع الفتيات الأكبر منها
277
00:32:13,558 --> 00:32:17,520
الواتي أتين سنة بعد آخرى لشركتها
278
00:32:25,153 --> 00:32:27,196
،في الجريدة اليوم
279
00:32:28,114 --> 00:32:33,786
لا توفر ثلاثة أرباع منظمات
.الإيدز معلومات لجنس أكثر أمانًا
280
00:32:33,911 --> 00:32:37,165
قال أحدهم أنه ليس لديهم
.ايّ مثليين في مجتمعاتهم
281
00:32:37,290 --> 00:32:42,044
،جرب الذهاب للمقاطعة إكس
.فلديهم مسرحًا
282
00:32:48,217 --> 00:32:52,263
،أن تكون أو لاتكون
.هذا هو السؤال
283
00:33:00,646 --> 00:33:03,733
!يبدو أن رؤيتي أغلقت
284
00:33:03,858 --> 00:33:07,403
.أما المستشفى فقد كان أكثر هدوءًا هذا الصباح
285
00:33:07,528 --> 00:33:08,946
.ساكن
286
00:33:10,740 --> 00:33:13,868
.لدي شعورٌ بالغرق في معدتي
287
00:33:13,993 --> 00:33:15,912
.أشعر أني قد هُزمت
288
00:33:17,580 --> 00:33:20,666
.عقلي، حاد الذكاء
289
00:33:20,791 --> 00:33:23,336
.لكن جسدي، يتهاوى
290
00:33:24,837 --> 00:33:28,925
،مصباحٌ ضوئي عاري
.في غرفةٍ مخربه داكنة
291
00:33:30,468 --> 00:33:34,680
،هنالك موت في الهواء
.ولكن لن نتكلم عنه
292
00:33:36,307 --> 00:33:40,478
،لكنني أعلم أن الهدوء سيُكسر
.من صراخ الزوّار المذهولين
293
00:33:40,603 --> 00:33:43,231
"النجدة، أيتها الممرضة! النجدة"
294
00:33:43,731 --> 00:33:47,401
يليها صوت الأقدام المندفعة
.على طول الممر
295
00:33:48,569 --> 00:33:50,404
.ثم سكون
296
00:33:55,743 --> 00:33:58,788
("ابيض و أزرق")
297
00:33:58,913 --> 00:34:07,964
♪ الأزرق يحمي الأبيض من البراءة ♪
298
00:34:09,590 --> 00:34:15,763
♪ الأزرق يجر الأسود معه ♪
299
00:34:24,522 --> 00:34:26,607
♪ أزرق - ♪
♪ أزرق - ♪
300
00:34:26,732 --> 00:34:35,783
♪ الأزرق هو ظلمةٌ مرئية ♪
301
00:34:48,546 --> 00:34:57,680
♪ الأزرق يحمي الأبيض من البراءة ♪
302
00:35:00,266 --> 00:35:06,689
♪ الأزرق يجر الأسود معه ♪
303
00:35:08,899 --> 00:35:10,901
♪ أزرق - ♪
♪ أزرق - ♪
304
00:35:11,027 --> 00:35:20,244
♪ الأزرق هو ظلمةٌ مرئية ♪
305
00:35:35,259 --> 00:35:38,262
،عبر الجبال
.يقبع ضريح إلى ريتا
306
00:35:38,387 --> 00:35:41,807
أين هم جميعهم في النداء النهائي؟
307
00:35:41,932 --> 00:35:44,727
.ريتا هي قديّسة القضايا الخاسرة
308
00:35:44,852 --> 00:35:47,104
.قديسة كل من بلغ نهاية تعقله
309
00:35:47,229 --> 00:35:50,608
الذين احيطوا وحوصروا من قبل
.الحقائق في هذا العالم
310
00:35:51,567 --> 00:35:54,612
.تلك الحقائق، منفصلة عن السبب
311
00:35:54,737 --> 00:35:58,324
محبوسٌ الفتى ذو العيون الزرقاء
.في نظامٍ غير واقعي
312
00:35:58,449 --> 00:36:03,663
أستذوب كل هذه الحقائق الضبابية
التي تخدع في أنفاسه الأخيرة؟
313
00:36:03,788 --> 00:36:08,209
،لأنه إعتاد على الإيمان بالصورة
.سيكون هنالك فكرة مطلقة في القيمة
314
00:36:08,334 --> 00:36:11,003
.عالمهُ قد نُسيّ
:خلاصة الأوامر
315
00:36:11,128 --> 00:36:15,174
لاتخلق أي وثن وتعبده
316
00:36:15,299 --> 00:36:19,220
على الرغم من أنك تعرف أن
.المهمة هي تعبئة الصفحة الفارغة
317
00:36:19,345 --> 00:36:25,101
صلّ من أعماق قلبك ليتم
.تحريرك من الصورة
318
00:36:43,411 --> 00:36:46,747
.الصورة هي سجن الروح
319
00:36:46,872 --> 00:36:49,709
.وراثتك، وتعليمك
320
00:36:49,834 --> 00:36:52,128
.رذائلك، وطموحاتك
321
00:36:52,253 --> 00:36:56,090
،خصالك
.وعالمك النفسيّ
322
00:36:57,550 --> 00:37:00,302
.لقد عبرت خلف السماء
323
00:37:01,804 --> 00:37:04,181
عن ماذا تبحث؟
324
00:37:06,058 --> 00:37:09,103
.زرقة النعيم التي لا يسبر غورها
325
00:37:10,813 --> 00:37:13,816
(♪ أزرق، الجزء 25-29
"زُرقه")
326
00:37:16,944 --> 00:37:19,697
،بأن تصبح رائد فضاءٍ في الفراغ
327
00:37:19,822 --> 00:37:24,660
أترك المنزل المريح الذي
.يسجنك مع الطمأنينة
328
00:37:24,785 --> 00:37:31,000
تذكر، بأن تتلقى
.أو أن تذهب ليسوا أبدييّن
329
00:37:32,126 --> 00:37:37,548
،حارب الخوف الذي يولّد البداية
.الوسط، والنهاية
330
00:37:39,258 --> 00:37:45,139
.للأزرق، لايوجد هنالك أيُّ حدودٍ أو حلول
331
00:37:52,271 --> 00:37:56,400
.الوقت هو مايحدّ الضوء من الوصول إلينا
332
00:38:08,412 --> 00:38:11,957
كيف عبر أصدقائي نهر الكوبالت؟
333
00:38:12,082 --> 00:38:14,794
بماذا دفعوا لسائق العبّارة؟
334
00:38:15,795 --> 00:38:20,633
بينما كانوا يتنقلون على الشاطئ
.تحت هذه السماء السوداء النفاثة
335
00:38:22,301 --> 00:38:26,138
مات بعضهم على أقدامهم
.بلمحة بصر
336
00:38:26,263 --> 00:38:29,809
هل شاهدوا الموت مع كلاب الجحيم
،وهي تسحب عربة داكنة
337
00:38:29,934 --> 00:38:31,936
،بكدماتٍ زرقاء وسوداء
338
00:38:32,061 --> 00:38:35,523
تزيد الظلمة في غياب النور؟
339
00:38:35,648 --> 00:38:38,275
هل سمعوا انفجار البوق؟
340
00:38:41,737 --> 00:38:45,574
أسرع ديفيد إلى منزله مرعوبًا
.على متن القطار من واترلو
341
00:38:45,699 --> 00:38:49,370
فوصل تعبًا وفاقدًا للوعي
.ومات في تلك الليلة
342
00:38:50,287 --> 00:38:55,417
تيري الذي جلس يتمتم بإرتباك
.بدموعه المنفلته
343
00:38:56,794 --> 00:38:59,004
...والآخرون أختفوا كزهورٍ
344
00:38:59,129 --> 00:39:02,174
مقطوعة بمنجل
،السفاح ذو اللحية الزرقاء
345
00:39:02,299 --> 00:39:05,386
.عطشٌة بإنحسار مياه الحياة
346
00:39:06,846 --> 00:39:10,474
،تحول هاورد ببطئ إلى حجر
347
00:39:10,599 --> 00:39:13,185
،يتحجر يومًا بعد يوم
348
00:39:13,310 --> 00:39:16,772
،عقله مسجون في حصن خرساني
349
00:39:16,897 --> 00:39:23,070
وكل ما أمكننا سماعه آهاته على الهاتف
.تعبر العالم
350
00:40:14,079 --> 00:40:18,584
،يجلس المجنون فينسنت على كرسيه الأصفر
.وهو حاضنٌ ركبتيه إلى صدره
351
00:40:18,709 --> 00:40:20,127
.موزات
352
00:40:21,086 --> 00:40:26,467
،تذبل أزهار عبّاد الشمس في الوعاء الفارغ
.عظامٌ جافة، هيكلٌ عظمي
353
00:40:26,592 --> 00:40:31,472
،الحبوب السوداء محملة
.على وجه يقطينة الهالوين المحدقه
354
00:40:31,597 --> 00:40:35,142
هو ليس مدركًا للزرقه
.الراكنه في الزاوية
355
00:40:35,267 --> 00:40:38,228
تحملق عيونٌ محمومة على حبوب
.الذرة الصفراء
356
00:40:38,354 --> 00:40:43,317
،نعيق الغربان شديدة السواد
.يتصاعد في الأصفر
357
00:40:43,442 --> 00:40:48,364
يراقب عفريت الليمون
.من الواحات المركونة في الزاوية الغير مرغوب بها
358
00:40:48,489 --> 00:40:52,076
،انتحار الساخط يصرخ بالشر
359
00:40:52,201 --> 00:40:56,413
يمسك الجبان بجبن، يشق العينين
360
00:41:04,755 --> 00:41:06,882
،الأزرق يحارب المرضى الجبناء
361
00:41:07,007 --> 00:41:10,469
،التي تشيّط أنفاسهم النتنه
الأشجار الصفراء التاجيّة
362
00:41:10,594 --> 00:41:13,555
.الخيانة هي أكسجين شياطنيتهم
363
00:41:13,681 --> 00:41:15,849
.سيقوم بطعنك من الخلف
364
00:41:15,975 --> 00:41:19,311
،جبان يضع قبلة مستهجنة في الهواء
365
00:41:19,436 --> 00:41:22,856
.نتانة الصديد تعمي الأعين الزرقاء
366
00:41:22,982 --> 00:41:27,569
.الشّر يسبح في الصفراء
.عيون أفعى جبانة مسممة
367
00:41:27,695 --> 00:41:32,116
إنه يزحف حول تفاحة حواء المتعفنه
.كالدبور
368
00:41:32,241 --> 00:41:34,451
.سريعٌ كومضة نور
.يلدغ سمًا أزرق في الفم
369
00:41:34,576 --> 00:41:36,286
"!آآآآه"
370
00:41:36,412 --> 00:41:40,374
أزيز جماعته الجهنميه
.تقهقه في غاز الخردل
371
00:41:40,499 --> 00:41:45,379
.سيتبولون حولك
.لطخ نيكوتين حادة تتعرى المخالب
372
00:41:45,504 --> 00:41:49,299
.الأزرق يتحول إلى جهاز قتل الحشرات
373
00:41:49,425 --> 00:41:52,803
.هالته الزرقاء تقلي الأعداء
374
00:42:02,730 --> 00:42:05,357
!جميعنا قد فكرنا بالإنتحار
375
00:42:06,984 --> 00:42:09,153
..نأمل الموت الرحيم
376
00:42:10,696 --> 00:42:15,325
كنّا نركن إلى الإيمان بأن
.المورفين مزيلٌ للألم
377
00:42:15,451 --> 00:42:17,453
،بدلاً من جعله ملموس
378
00:42:18,412 --> 00:42:20,706
،مثل شخصية مجنونة من أفلام ديزني
379
00:42:20,831 --> 00:42:25,210
.تحول نفسها إلى كلٍ كابوسٍ يمكن تصوره
380
00:42:28,088 --> 00:42:30,340
.كارل قتل نفسه
381
00:42:31,383 --> 00:42:33,052
كيف قام بفعلها؟
382
00:42:33,177 --> 00:42:36,805
،لم أسأله بتاتًا
.يبدو الأمر حادثًا
383
00:42:38,223 --> 00:42:43,395
،مالذي يهم لو أنه قام بشرب حمض البروسيك
أو أنه قام بإطلاق النار على عينه؟
384
00:42:45,147 --> 00:42:47,733
،لربما قد سقط على الشارع
385
00:42:47,858 --> 00:42:51,487
.من ارتفاعات ناطحات السحاب المتلاطمة
386
00:42:58,660 --> 00:43:01,872
.تشرحُ الممرضة عملية الزرع
387
00:43:01,997 --> 00:43:06,126
تقوم بخلط الدواء والقطرة
.لنفسك مرة كل يوم
388
00:43:06,251 --> 00:43:09,963
يتم الاحتفاظ بالأدوية في
.ثلاجة صغيرة يعطوك إياها
389
00:43:10,089 --> 00:43:13,300
أبإمكانك تخيل السفر
حول العالم بهذا؟
390
00:43:13,425 --> 00:43:17,596
سيقوم الجزء المعدني المزروع
.بإيقاف جهاز الكشف عن القنابل في المطار
391
00:43:17,721 --> 00:43:21,433
وأستطيع رؤية نفسي مسافرًا
.إلى برلين بثلاجة أسفل معصمي
392
00:43:21,558 --> 00:43:26,688
ديريك جرمان"
"يرجى توجه ديريك جرمان لمعلومات المطار
393
00:43:51,046 --> 00:43:53,173
،نفاذ صبر الشباب
394
00:43:53,298 --> 00:43:55,425
،يحترق بالعديد من الألوان
395
00:43:56,885 --> 00:44:00,389
أمشاطٌ مغبره تعبر الشعر
.في مرايا الحمامات
396
00:44:16,196 --> 00:44:18,782
.مضاجعة مع مزيج من الإنصهار والموضة
397
00:44:20,909 --> 00:44:24,121
.رقصٌ في أشعة الليزر الزمردية
398
00:44:43,307 --> 00:44:45,934
،تزاوج على الأغطية في الضاحية
399
00:44:47,561 --> 00:44:50,647
.يتناثر المني كـمفاعل مولدات نووي
400
00:45:09,249 --> 00:45:11,543
!يالها من أوقات
401
00:45:29,478 --> 00:45:33,315
،القطرات تدق كـالثواني
402
00:45:33,440 --> 00:45:38,153
،مصدر تيارٍ تتدفق فيه الدقائق
403
00:45:38,278 --> 00:45:40,864
،للإنضمام لنهر الساعات
404
00:45:40,989 --> 00:45:45,577
وبحر السنوات
.والمحيط السرمديّ
405
00:46:17,317 --> 00:46:20,404
:DHPGالآثار الجانبية لـ
406
00:46:20,529 --> 00:46:25,284
هو العلاج الذي آتي مرتين في اليوم
:للمستشفى لأحقن به
407
00:46:26,576 --> 00:46:29,496
،انخفاض عدد خلايا الدم البيضاء
408
00:46:29,621 --> 00:46:32,082
،زيادة خطر العدوى
409
00:46:32,207 --> 00:46:36,461
،إنخفاض عدد الصفائح الدموية
.الأمر الذي قد يزيد من خطر النزيف
410
00:46:36,586 --> 00:46:40,465
،إنخفاض عدد خلايا الدم الحمراء (أنيميا)
411
00:46:40,590 --> 00:46:42,718
،حمى، طفح جلدي
412
00:46:43,427 --> 00:46:45,512
،حدوث مشاكل في وظائف الكبد
413
00:46:45,637 --> 00:46:47,055
،إرتعاش
414
00:46:47,180 --> 00:46:50,142
،تورم الجسد
415
00:46:50,267 --> 00:46:51,727
،إلتهابات
416
00:46:51,852 --> 00:46:53,520
،وعكات صحية حادة
417
00:46:53,645 --> 00:46:56,064
،ضربات القلب الغير منتظمة
418
00:46:56,189 --> 00:46:59,276
،إرتفاع ضغط الدم
419
00:47:00,110 --> 00:47:02,988
،إنخفاض ضغط الدم
420
00:47:03,989 --> 00:47:06,992
،أفكار وأحلام غير طبيعية
421
00:47:07,117 --> 00:47:09,828
،فقدان التوازن
422
00:47:09,953 --> 00:47:11,288
،إغماء
423
00:47:11,413 --> 00:47:12,831
،إرتباك
424
00:47:12,956 --> 00:47:14,291
،دوخه
425
00:47:14,416 --> 00:47:15,751
،صداع
426
00:47:15,876 --> 00:47:17,294
،عصبية
427
00:47:17,419 --> 00:47:21,089
،ضرر بالأعصاب
428
00:47:21,214 --> 00:47:22,799
هلاوس
429
00:47:22,924 --> 00:47:25,510
،قلة النوم
430
00:47:25,635 --> 00:47:27,095
،إرتعاش
431
00:47:27,220 --> 00:47:28,680
،غثيان
432
00:47:28,805 --> 00:47:30,349
،تقيء
433
00:47:30,474 --> 00:47:33,769
،فقدان الشهية (أنروكسيا)
434
00:47:33,894 --> 00:47:35,312
،إسهال
435
00:47:36,229 --> 00:47:41,151
،نزيف من المعدة أو الأمعاء (النزيف المعوي)
436
00:47:41,276 --> 00:47:43,320
،الآم في البطن
437
00:47:43,445 --> 00:47:48,158
،زيادة عدد نوع واحد من خلايا الدم البيضاء
438
00:47:48,283 --> 00:47:50,035
،هبوط معدل السكر في الدم
439
00:47:50,160 --> 00:47:52,245
،ضيق في التنفس
440
00:47:52,371 --> 00:47:54,539
،ثعلبه
441
00:47:54,664 --> 00:47:56,875
،حكة
442
00:47:57,000 --> 00:47:58,460
،طفح جلدي
443
00:47:58,585 --> 00:48:00,253
،دم في البول
444
00:48:00,379 --> 00:48:02,547
،خلل في وظائف الكلى
445
00:48:02,672 --> 00:48:04,758
،زيادة اليوريا في الدم
446
00:48:04,883 --> 00:48:07,594
،إحمرار
447
00:48:07,719 --> 00:48:10,597
،تهيّج
448
00:48:11,473 --> 00:48:14,810
.وقد لوحظ إنفصال في الشبكية لبعض المرضى
449
00:48:14,935 --> 00:48:20,107
.قبل بدء العلاج وبعده
450
00:48:22,359 --> 00:48:26,238
وقد تسبب هذا العقار في
.إنخفاض إنتاج الحيوانات المنوية لدى الحيوانات
451
00:48:26,363 --> 00:48:31,451
،وقد يسبب العقم لدى البشر
.والعيوب الخلقية في الحيوانات
452
00:48:31,576 --> 00:48:34,955
على الرغم من عدم وجود معلومات
.على الدراسات البشرية
453
00:48:35,080 --> 00:48:38,750
،يجب اعتباره مسرطن محتمل
454
00:48:38,875 --> 00:48:41,878
لأنه يسبب الأورام في الحيوانات
455
00:48:42,963 --> 00:48:45,882
إذا كنت قلقًا بشأن
،أيّ من الآثار الجانبية أعلاه
456
00:48:46,007 --> 00:48:50,053
أو توّد الحصول على المزيد من المعلومات
.قم بسؤال طبيبك من فضلك
457
00:48:51,972 --> 00:48:55,725
،لكي تأخذ هذا الدواء
.يجب عليك توقيع ورقة مسبقًا
458
00:48:55,851 --> 00:49:00,397
تنص على أنك تتفهم أن
.جميع هذه الأعراض هي إحتمالية
459
00:49:00,522 --> 00:49:03,525
.لا يمكنني حقًا أن أرى ما أريد القيام به
460
00:49:04,526 --> 00:49:06,528
سأوقعها
461
00:49:15,745 --> 00:49:18,206
،يأتي الظلام مع المد والجزر
462
00:49:19,332 --> 00:49:22,252
السنة موجودة على التقويم
463
00:49:23,336 --> 00:49:25,172
،وقبلتك تتوهج
464
00:49:26,339 --> 00:49:28,758
.كعود ثقاب اُشعّل ليلًا
465
00:49:28,884 --> 00:49:31,094
،تتوهج وتموت
466
00:49:32,804 --> 00:49:34,806
.نومي معطل
467
00:49:37,142 --> 00:49:38,602
.قبلني مجددًا
468
00:49:39,644 --> 00:49:41,229
.قبلني
469
00:49:43,398 --> 00:49:45,066
.قبلني مجددًا
470
00:49:45,192 --> 00:49:46,860
.ومجددًا
471
00:50:04,336 --> 00:50:05,837
.قبلني مجددًا
472
00:50:06,880 --> 00:50:08,381
.قبلني
473
00:50:12,302 --> 00:50:13,887
.قبلني مجددًا
474
00:50:14,012 --> 00:50:15,597
.ومجددًا
475
00:50:30,529 --> 00:50:32,322
.لن أكتفي أبدًا
476
00:50:37,160 --> 00:50:38,912
.شفاهٌ جشعه
477
00:50:55,512 --> 00:50:57,639
.عينان ترى جيدًا
478
00:50:59,182 --> 00:51:01,226
.سماء زرقاء
479
00:51:14,906 --> 00:51:18,660
،رجل يجلس على كرسي متحرك
.وشعره مبعثر
480
00:51:18,785 --> 00:51:21,204
.يقضم حزمة من البسكويت الجاف
481
00:51:21,329 --> 00:51:23,915
.ببطء وبحركة مدروسة كـسرعوف يصلي
482
00:51:24,874 --> 00:51:29,337
إنه يتحدث بكل حماسة ولكنه في
.بعض الأحيان، يتمتم حول دار الرعاية
483
00:51:30,797 --> 00:51:34,884
يقول "لا يمكنك أن تكون حذرًا جدا
"من الناس الذين تختلط معهم هناك
484
00:51:35,010 --> 00:51:39,264
يقصد أنه ليس هنالك طريقة للتفريق
بين الزوار، المرضى أو الطاقم
485
00:51:39,389 --> 00:51:43,268
لايوجد لدى الطاقم مايجعلنا نميز"
"بعضهم عن بعض سوى أنهم جميعًا يرتدون الجلد
486
00:51:43,393 --> 00:51:45,770
"المكان يبدو كـ ملهى إس أند إم"
487
00:51:47,105 --> 00:51:49,858
قد تم بناء دار الرعاية هذا
.من قبل مؤسسة خيرية
488
00:51:49,983 --> 00:51:53,236
وقد عرضت أسماء الجهات
.المانحة على الجميع لكي يروها
489
00:51:54,946 --> 00:51:59,492
الأعمال الخيرية سمحت لمن
.لايهتم بأن يظهر وكأنه يهتم
490
00:51:59,618 --> 00:52:02,287
وهذا سيئ
.لمن يعتمد عليه
491
00:52:03,913 --> 00:52:06,124
.الأعمال الخيرية هي تجارة كبرى
492
00:52:07,250 --> 00:52:09,377
.حسنًا، الأمر يطول عن هذا
493
00:52:09,502 --> 00:52:12,422
إذا فإن الأقوياء والأثرياء
الذين دمرونا لمرة واحدة
494
00:52:12,547 --> 00:52:16,134
يدمروننا لمرة آخرى
.ويحصلون على مرادهم بكل المرتين
495
00:52:17,135 --> 00:52:19,179
،دائمًا ماتتم إساءة معاملتنا
496
00:52:19,304 --> 00:52:22,265
فإذا ما أعطانا أحدٌ
.أدنى قدر من التعاطف
497
00:52:22,390 --> 00:52:25,477
.فإننا نبالغ في الرد بشكرنا
498
00:52:27,187 --> 00:52:30,190
!أنا ملكة رجولية ضخمة بحجم غواصة
499
00:52:30,315 --> 00:52:33,318
(♪ الحديقه الجنسية لميرندا:
"غواصة بحجم الملكة")
500
00:52:33,443 --> 00:52:40,617
♪ ملكة رجولية ضخمة بحجم غواصة
501
00:52:41,785 --> 00:52:46,623
♪ بخلقٍ سيئ
502
00:52:47,791 --> 00:52:52,212
♪ مقبلة المؤخرات
503
00:52:52,337 --> 00:52:56,383
♪ متحرشة بذباب الخصوصية
504
00:52:57,717 --> 00:53:03,139
♪أمرح مع الصبيه المثلييّن
505
00:53:05,266 --> 00:53:13,483
♪ مغايره جنسية منحرفه
506
00:53:14,526 --> 00:53:20,573
♪ بغرض العبور
507
00:53:21,866 --> 00:53:24,369
♪ مع
508
00:53:25,704 --> 00:53:29,749
♪ الموت ♪
509
00:53:34,462 --> 00:53:36,881
(♪"الرجل المثليّ")
510
00:53:44,264 --> 00:53:49,602
♪أنا رجلٌ مثلي يمص القضيب
ويتصرف كرجلٍ مستقيم
511
00:53:49,728 --> 00:53:55,358
♪إنه رجلٌ مثلي يمص القضيب
ويتصرف كرجلٍ مستقيم
512
00:53:55,483 --> 00:54:01,197
♪ يسحق الأخلاق السيئة بـ كرة
سياسات شبقة خرقاء
513
00:54:01,322 --> 00:54:05,410
♪ يسحق الأخلاق السيئة بـ كرة
سياسات شبقة خرقاء
514
00:54:05,535 --> 00:54:14,252
♪ الرغبات المتحيزة جنسانيًا من
سفاح المحارم والمصطلحات غير الصحيحة
515
00:54:16,921 --> 00:54:19,257
♪ أنا لستُ مثليًا
516
00:54:19,382 --> 00:54:21,634
♪ إنه ليس مثليّ ♪
517
00:54:21,760 --> 00:54:23,970
♪ أنا لستُ مثليًا
518
00:54:24,095 --> 00:54:26,264
♪ إنه ليس مثليّ ♪
519
00:54:26,389 --> 00:54:28,516
♪ أنا لستُ مثليًا
520
00:54:28,641 --> 00:54:30,685
♪ إنه ليس مثليّ ♪
521
00:54:30,810 --> 00:54:32,812
♪ أنا لستُ مثليًا
522
00:54:32,937 --> 00:54:34,939
♪ إنه ليس مثليّ ♪
523
00:54:35,064 --> 00:54:37,025
♪ أنا لستُ مثليًا
524
00:54:37,150 --> 00:54:39,194
♪ إنه ليس مثليّ ♪
525
00:54:39,319 --> 00:54:41,070
♪ أنا لستُ مثليًا
526
00:54:41,196 --> 00:54:43,072
♪ إنه ليس مثليّ ♪
527
00:54:43,198 --> 00:54:44,991
♪ أنا لستُ مثليًا
528
00:54:45,116 --> 00:54:46,785
♪ إنه ليس مثليّ ♪
529
00:54:46,910 --> 00:54:48,578
♪ أنا لستُ مثليًا
530
00:54:48,703 --> 00:54:53,416
♪ إنه ليس مثليّ ♪
♪ إنه ليس مثليّ ♪
531
00:54:53,541 --> 00:54:58,004
♪أنا رجلٌ مثلي يمص القضيب
ويتصرف كرجلٍ مستقيم
532
00:55:00,715 --> 00:55:03,218
♪ أنا لستُ مثليًا ♪
533
00:55:04,511 --> 00:55:07,222
!إنجلترا
534
00:55:07,347 --> 00:55:08,973
!إنجلترا
535
00:55:13,228 --> 00:55:16,064
إتش.بي في المطبخ
.يقوم بتزييت شعره
536
00:55:16,189 --> 00:55:18,274
.فهو يحرس المكان حولي
537
00:55:18,399 --> 00:55:20,443
.يسميه بـمكتبه
538
00:55:20,568 --> 00:55:22,862
.نغادر للمشفى في الساعة التاسعة
539
00:55:22,987 --> 00:55:25,615
.يعود إتش.بي من قسم العيون
540
00:55:25,740 --> 00:55:27,534
.حيث تكون كلُ ملاحظاتي مشوشه
541
00:55:27,659 --> 00:55:30,161
:فيقول
.المكان هنا يبدو كـ رومانيا
542
00:55:30,286 --> 00:55:33,623
يضيء مصباحان ضوئيان الجدران الممغنط
543
00:55:33,748 --> 00:55:37,168
،هنالك في الزاوية
.يقبع صندوق دمى شديدة الإتساخ
544
00:55:37,293 --> 00:55:40,380
فقال الطبيب "حسنًا، بالطبع
"فالأطفال لايرونهم
545
00:55:40,505 --> 00:55:43,299
"لاتوجد أيّ موارد لزيادة إشراق هذا المكان"
546
00:55:49,764 --> 00:55:52,225
.عيناي تلسعني من القطرة
547
00:55:53,560 --> 00:55:55,562
.توقفت العدوى
548
00:55:57,021 --> 00:56:02,569
الضوء يترك في عيني مشهد قرمزي لما بعد
.الصورة للأوعية الدموية
يقصد الخيال الذي نراه بعد التحديق بضوء لمدة كافية*
549
00:56:39,022 --> 00:56:42,025
.تتصاكك الأسنان من برد فبراير المميت
550
00:56:42,150 --> 00:56:44,152
.يدفعنا تحت ملاءات السرير
551
00:56:45,069 --> 00:56:49,782
.بارد لا نهاية له كرخام
552
00:56:51,326 --> 00:56:55,538
.ذهني مجمّد بسبب العقاقير المعلقه فوقي
553
00:56:56,873 --> 00:56:59,500
.إنجرافٌ من رقاقات الثلج الفارغة
554
00:56:59,626 --> 00:57:01,836
.تبيّضُ الذكرى
555
00:57:03,463 --> 00:57:07,175
.الأحول فضولي حول الوعي
556
00:57:08,217 --> 00:57:12,805
.يدور ضوء الدراجة النارية بشكل حلزوني
557
00:57:14,182 --> 00:57:15,600
هل يمكنني؟
558
00:57:16,684 --> 00:57:18,102
أسأفعل؟
559
00:57:18,978 --> 00:57:22,482
،ترسم الموت
.إحذر من كيفية ذهابك
560
00:58:12,115 --> 00:58:15,201
.يتم إستهلاك المحلول الكيميائي بواسطة الكبد
561
00:58:15,326 --> 00:58:18,746
.لذا فقد قاموا بتعديل جزيء ليخدعون النظام
562
00:58:20,248 --> 00:58:22,625
هل هناك مخاطر؟
563
00:58:22,750 --> 00:58:26,921
،لو كان عليّ أن أعيش أعمى لأربعين سنة
.فسأفكر بذلك مرتين
564
00:58:28,548 --> 00:58:31,092
:أتعامل مع مرضي مثل المراوغين
565
00:58:31,217 --> 00:58:35,221
موسيقى، أضواء ساطعة، صدمات
566
00:58:35,346 --> 00:58:37,974
.وتلقي نفسك للحياة مرة آخرى
567
00:58:44,022 --> 00:58:46,024
(♪ "أغنية حبة الدواء")
568
00:59:29,400 --> 00:59:31,736
.الحبوب هي الأكثر صعوبة
569
00:59:31,861 --> 00:59:35,114
.بعضها مرُ، والآخر حجمه ضخم
570
00:59:36,032 --> 00:59:41,037
،أبتلع حوالي ثلاثين حبة يوميًا
.مختبر كيميائي متنقل
571
00:59:42,288 --> 00:59:44,290
.أتقيأها بينما أبلعها
572
00:59:44,415 --> 00:59:48,669
ثم تخرج الحبوب من السعال
.وهي نصف ذائبة
573
01:00:58,406 --> 01:01:02,285
.جلدي يجلس عليّ مثل *قميص نيسوس
اسطورة يونانية قديمة*
574
01:01:02,410 --> 01:01:07,081
،وجهي مُتهيّج
.كما يكون ظهري وساقاي كذلك في المساء
575
01:01:08,374 --> 01:01:12,044
أتقلب ثم أعود، أحك جسدي
.غير قادر على النوم
576
01:01:13,129 --> 01:01:15,923
.أصحو، وأشعل الضوء
577
01:01:16,048 --> 01:01:18,426
.أترنح إلى الحمام
578
01:01:18,551 --> 01:01:22,180
.لو أصبحت متعبًا جدًا، فربما سأنام
579
01:01:31,522 --> 01:01:33,941
.الأفلام تمر بذهني
580
01:01:35,234 --> 01:01:39,530
مرةً كل فترة، أحلمُ بحلمٍ
.رائع كروعة تاج محل
581
01:01:41,032 --> 01:01:44,911
.أعبر جنوب الهند مع مرشد بروحٍ شابة
582
01:01:45,036 --> 01:01:49,123
،الهند
.بلد حلم طفولتي
583
01:01:50,208 --> 01:01:54,003
،التذكارات في خوخ موسيل
.وغرفة المعيشة الرمادية
584
01:01:55,338 --> 01:02:01,510
،مربيه تُسمى موسيل
.تسمى "أنثوية"، تسمى ماي
585
01:02:02,845 --> 01:02:06,307
،يتيمه فقدت إسمها
.الذي كان روبن
586
01:02:07,600 --> 01:02:13,105
،قرود اليشم(فرقة موسيقية)
المنمنمات المنصوعه من العاج،*وما جونغ
لعبة صينية*
587
01:02:13,231 --> 01:02:16,192
.الرياح وبامبو الصين
588
01:02:19,737 --> 01:02:22,740
("أزرق، الجزء 36-40 "تاج محل)
589
01:03:34,353 --> 01:03:38,899
كل المحظورات القديمة من
.خطوط الدم وبنوك الدم
590
01:03:39,025 --> 01:03:40,776
.دمٌ أزرق ودمٌ سيئ
591
01:03:40,901 --> 01:03:42,653
.دمنا ودمك
592
01:03:42,778 --> 01:03:44,822
أجلس هنا - وتجلس هناك
593
01:03:46,240 --> 01:03:50,411
وبينما انا نائم، إصطدمت
.طائرة نفاثة ببرج
594
01:03:51,203 --> 01:03:53,706
،كانت الطائرة شبه فارغة
595
01:03:53,831 --> 01:03:57,835
.ولكن مئتين شخص تم قليهم خلال نومهم
596
01:04:05,426 --> 01:04:10,222
،كوكب الأرض يحتضر
.ونحن لانلاحظ ذلك
597
01:04:41,754 --> 01:04:45,841
.إنه فتى صغير هشٌ كـ بيلسن
598
01:04:45,966 --> 01:04:48,344
.يمشي ببطئ عبر الممر
599
01:04:49,637 --> 01:04:53,724
.تتدلى منه بيجامة المستشفى الخضراء الشاحبة
600
01:04:53,849 --> 01:04:57,144
.إن الهدوء شديدٌ هنا هذا الصباح
601
01:04:57,269 --> 01:04:59,772
.فقط أصواتُ سعال بعيد
602
01:05:00,940 --> 01:05:04,527
.أراقب بعينايّ الشاب الصغير
603
01:05:04,652 --> 01:05:07,488
.الذي عبر للتو حول مجال رؤيتي
604
01:05:09,198 --> 01:05:11,534
.طرحك هذا المرض لستة سنوات
605
01:05:11,659 --> 01:05:14,078
.فقط عندما تبدأ بالنسيّان
606
01:05:15,371 --> 01:05:19,625
.قد يكون تلقي رصاصة خلف رأسك أسهل
607
01:05:21,001 --> 01:05:27,967
تعلمون أن بإمكانكم أخذُ وقتٍ
.أطول من الحرب العالمية الثانيه لتذهبوا لقبوركم
608
01:06:20,269 --> 01:06:23,022
،الأعمار والدهور
.تغادر الغرفة
609
01:06:23,147 --> 01:06:26,400
.تتفجر داخل اللازمن
610
01:06:26,525 --> 01:06:29,320
.لا مداخل ولا مخارج الآن
611
01:06:29,445 --> 01:06:32,490
.ولا حاجة إلى سجل وفيات أو أحكام نهائية
612
01:06:32,615 --> 01:06:37,703
نحن نعرف أن الوقت سينتهي
.بعد شروق الغد
613
01:06:37,828 --> 01:06:41,415
،لقد مسحنا الأرضيات
.وقمنا بالغسيل
614
01:06:43,792 --> 01:06:46,837
.لن يأخذنا على حين غرَّة
615
01:06:58,265 --> 01:07:01,560
الوميض الأبيض الذي تختبره
... في عينيك شائع جدًا
616
01:07:01,685 --> 01:07:03,687
.عندما تتدمر الشبكية
617
01:07:06,023 --> 01:07:08,984
بدأت شبكية عيني التالفة
.بالتقشر
618
01:07:09,109 --> 01:07:11,737
.تاركةً العديد من العوامات السوداء
619
01:07:11,862 --> 01:07:15,324
مثل سربٍ من نجومٍ
.تحوم حول الشفق
620
01:07:18,869 --> 01:07:23,249
لقد عدت لـ سأنت ماري ليقوم
.متخصصٌ بفحص عينايّ
621
01:07:24,375 --> 01:07:27,711
،يبدو هذا المكان كما هو
.مع وجود بعض الأغراض الجديدة
622
01:07:29,380 --> 01:07:32,800
يالشعوري بالراحة لأنني
.لن أجري العملية هذا الصباح
623
01:07:32,925 --> 01:07:35,594
.بأن أحصل على أنبوب في صدري
624
01:07:37,888 --> 01:07:42,017
،لابد وأن أحاول إبهاج إتش.بي
.لأنه قضى أسبوعين جحيمييّن
625
01:07:44,144 --> 01:07:49,567
،في غرفة الإنتظار
يجلس رجلٌ رمادي صغير متوجس
626
01:07:49,692 --> 01:07:52,236
.لأنه توجب عليه الذهاب إلى ساسسكس
627
01:07:52,361 --> 01:07:57,616
:يقول
"سأصاب بالعمى، ولن أستطيع القراءة بعد الآن"
628
01:07:58,993 --> 01:08:02,079
.وبعدها بقليل، قام بحمل جريدة
629
01:08:02,204 --> 01:08:05,916
،عانى معها للحظة
.ثم رماها على الطاولة
630
01:08:07,835 --> 01:08:11,755
لقد أوقفتني قطرات
.العين التي أتلقاها عن القراءة
631
01:08:11,880 --> 01:08:14,633
.لذا فأنا أكتب هذا بضباب *البيلادونا
قطرة مستخدمة للعيون*
632
01:08:16,885 --> 01:08:20,264
ووجه الرجل الصغير الرمادي
.واقعٌ في مأساة
633
01:08:21,932 --> 01:08:25,853
،إنه يبدو كـ جين كاكتيو
.بدون الغطرسة المكررة للشاعر
634
01:08:27,521 --> 01:08:30,399
الغرفة ممتلة برجل ونساء
.محدقين في الظلام
635
01:08:30,524 --> 01:08:32,943
.في حالاتٍ مختلفة من المرض
636
01:08:34,069 --> 01:08:36,697
،بعضهم بالكاد يمشي
637
01:08:36,822 --> 01:08:42,661
،ضيقٌ وغضب على وجه كلٍ منهم
.ثم إذعانٌ مريع
638
01:08:45,748 --> 01:08:48,667
،يخلع جين كاكتيو نظارته
639
01:08:48,792 --> 01:08:53,213
.ينظر إليه بدناءة لاتوصف
640
01:08:53,339 --> 01:08:58,802
مرتديًا حذاءًا أسود، وجوارب زرقاء
.وبنطال رمادي
641
01:08:58,927 --> 01:09:02,556
،سترة صوفية
.ومعطف بنمط متعرج
642
01:09:04,391 --> 01:09:09,229
إن اللوحات الملصقة على الجدار
.فوقه تحمل علامات استفهام لا نهاية لها
643
01:09:09,355 --> 01:09:11,440
فيروس نقص المناعة/الإيدز؟
644
01:09:11,565 --> 01:09:13,609
الإيدز؟ فيروس نقص المناعة؟
645
01:09:14,652 --> 01:09:17,363
هل أنت مصاب بفيروس نقص المناعة/الإيدز؟
646
01:09:17,488 --> 01:09:20,574
الإيدز؟ فيروس العوز المناعي البشري؟
647
01:09:20,699 --> 01:09:22,159
فيروس نقص المناعة؟
648
01:09:23,494 --> 01:09:25,788
.إنها فترة إنتظار صعبة
649
01:09:27,498 --> 01:09:30,918
،الضوء المتوهج من الكاميرا المخصصة للعين
650
01:09:31,043 --> 01:09:34,963
.يترك بعده سرابًا فارغًا بلون زرقة السماء
651
01:09:35,089 --> 01:09:38,092
أرأيتُ اللون الأخضر في المرة الأولى حقًا؟
652
01:09:39,301 --> 01:09:41,845
.الرؤيه لـ مابعد الصورة تختفي في ثوانٍ
يقصد الخيال الذي نراه بعد التحديق بضوء لمدة كافية*
653
01:09:43,555 --> 01:09:45,641
،وبينما تتقدم عملية التصوير
654
01:09:45,766 --> 01:09:49,978
،تتغير الألوان للوردي
.ويتحول الضوء للبرتقالي
655
01:09:51,188 --> 01:09:53,649
،إنّ هذه العملية تعذيب
656
01:09:53,774 --> 01:09:56,819
.لكن النتيجة، رؤية ثابته
657
01:09:56,944 --> 01:10:01,949
يستحق السعر مع الإثني عشر حبة
.التي يجب عليّ تناولها
658
01:10:03,659 --> 01:10:08,330
في بعض الأحيان، حين أنظر إليها
.أشعر بالغثيان وأود تجاوزها
659
01:10:10,374 --> 01:10:13,419
.لابد وأن الأمر مرتبط بـ اتش.بي
660
01:10:13,544 --> 01:10:17,214
،عاشق الحاسوب
.وملك لوحة المفاتيح
661
01:10:17,339 --> 01:10:22,886
،الذي جلب حظي للحاسوب
.الذي إختار إسمي لهذه التجربة الدوائية
662
01:10:24,847 --> 01:10:29,226
كدت أنسى، أنني عندما غادرت سأنت ماري
.إبتسمت لـ جين كاكتيو
663
01:10:30,310 --> 01:10:32,896
.وأعادها بإبتسامة لطيفة
664
01:10:42,156 --> 01:10:46,285
وجدت نفسي أنظر للأحذية من
.خلف نافذة المتجر
665
01:10:46,410 --> 01:10:50,414
،فكرت بالدخول وشراء زوجين من الأحذية
.لكنني توقفت
666
01:10:50,539 --> 01:10:53,250
الحذاء الذي أرتديه في هذه اللحظة
.يجب أن يكون كافيًا
667
01:10:53,375 --> 01:10:55,919
.ليسير بي خارج الحياة
668
01:11:00,215 --> 01:11:03,343
.صيادو اللؤلؤ في البحار الفيروزية
669
01:11:03,469 --> 01:11:06,388
،المياه العميقة
.تغسلُ جزيرة الموتى
670
01:11:07,347 --> 01:11:11,810
وفي موانئ المرجان، تسكب المرافئ الذهب
.عبر قاع البحر الذي لازال قائمًا
671
01:11:13,228 --> 01:11:14,855
.نستلقي هناك
672
01:11:14,980 --> 01:11:18,400
مؤججين من قبل أشرعة
.السفن المتلاطمة المنسية
673
01:11:19,651 --> 01:11:22,821
ملقين من قبل الرياح الحزينة
.في الأعماق
674
01:11:24,364 --> 01:11:28,952
فتيان مفقودين ينامون
.للأبد في أحضانٍ عزيزة
675
01:11:29,077 --> 01:11:31,872
.شفاهٌ مالحة تتلامس
676
01:11:31,997 --> 01:11:34,625
،في حدائق الغواصة
...أصابع رخامية لطيفة
677
01:11:34,750 --> 01:11:37,002
.تلامسُ إبتسامة عتيقة
678
01:11:38,504 --> 01:11:41,423
،أصوات الصدى
.تهمس بالحب العميق
679
01:11:41,548 --> 01:11:43,675
.تنجرف على المدى إلى الأبد
680
01:11:45,219 --> 01:11:47,471
.رائحته
681
01:11:47,596 --> 01:11:51,058
.مظهرٌ حسن قي صيف الجمال
682
01:11:52,476 --> 01:11:54,645
،جنزه الأزرق
.حول كاحله
683
01:11:55,729 --> 01:11:59,024
.أنعم بالسعادة بعينيّ الغشم
684
01:12:00,567 --> 01:12:02,236
قبلني
.على شفتايّ
685
01:12:02,361 --> 01:12:04,196
.على عينايّ
686
01:12:05,447 --> 01:12:09,159
،إسمنا سينسى
.بعد مرور الزمن
687
01:12:09,284 --> 01:12:11,662
.لن يتذكر أحدٌ أعمالنا
688
01:12:13,914 --> 01:12:16,917
.ستمُر حياتنا كـ آثار السُحب
689
01:12:18,126 --> 01:12:22,130
وستتناثر كـ الرذاذ المطارد
.من قبل أشعة الشمس
690
01:12:23,090 --> 01:12:25,759
.لأن وقتنا يمر كمرور الظل
691
01:12:27,094 --> 01:12:31,098
.وحيواتنا ستركض كشرارة عبر الحصاد
692
01:12:36,270 --> 01:12:42,442
.أضع *العائق الأزرق، على قبرك
العائق نبات مُزهر*
693
01:12:54,000 --> 01:13:30,300
ترجمة : رغـد
@Odaghad01
66024