All language subtitles for all.creatures.great.and.small.s03e03.1080p.hdtv.x264-cug2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:13,380 Hold, men. 2 00:01:15,178 --> 00:01:17,419 Captain Farnon? 3 00:01:17,420 --> 00:01:19,020 Sounds like it's in pain. 4 00:01:20,300 --> 00:01:21,780 Let's have a look. 5 00:01:31,380 --> 00:01:35,580 The officer's bought it. Still holding the reins, though. 6 00:01:39,855 --> 00:01:41,239 It's all right, boy. 7 00:01:43,180 --> 00:01:44,380 Sh. 8 00:01:49,716 --> 00:01:53,179 Deep lacerations, some muscle damage. 9 00:01:53,180 --> 00:01:56,032 Probably torn going through barbed wire. 10 00:01:56,033 --> 00:01:57,531 He's a beautiful horse. 11 00:02:00,500 --> 00:02:01,979 Captain! 12 00:02:01,980 --> 00:02:03,739 Don't panic, Turner, 13 00:02:03,740 --> 00:02:05,939 the front line's a hundred yards beyond that ridge. 14 00:02:05,940 --> 00:02:07,859 Is that supposed to reassure us? 15 00:02:07,860 --> 00:02:10,099 We'll be quick. 16 00:02:10,100 --> 00:02:11,459 Come on, Maurice. 17 00:02:11,460 --> 00:02:14,380 Let's get him patched up, see if we can take him back with us. 18 00:02:15,940 --> 00:02:18,710 Gas, gas, gas! Mask on, Turner! 19 00:02:18,711 --> 00:02:20,232 The horses! 20 00:02:20,233 --> 00:02:21,833 Put your mask on, Turner! 21 00:02:22,138 --> 00:02:23,939 Damn it! Put your mask on! 22 00:02:23,940 --> 00:02:26,380 The animal always comes first! 23 00:02:38,100 --> 00:02:40,259 Maurice, are you all right? 24 00:02:40,260 --> 00:02:41,579 Fine! 25 00:02:41,580 --> 00:02:43,860 Turner? Turner! 26 00:02:48,220 --> 00:02:50,859 Mr Farnon? 27 00:02:50,860 --> 00:02:52,260 Mr Farnon? 28 00:02:54,540 --> 00:02:55,806 Hmm? 29 00:02:56,242 --> 00:02:58,517 Are we still in the land of the living? 30 00:03:00,080 --> 00:03:01,819 It seems so, yes. 31 00:03:01,820 --> 00:03:05,539 Major Sebright Saunders called. Got an horse needs seeing to. 32 00:03:05,540 --> 00:03:06,940 Right. 33 00:03:23,502 --> 00:03:26,702 Look at the state of this place. It's a bloody disgrace. 34 00:03:36,054 --> 00:03:37,535 Long night? 35 00:03:37,536 --> 00:03:38,776 Exhausting. 36 00:03:40,820 --> 00:03:43,299 Take a seat. Audrey's left your breakfast in the oven. 37 00:03:43,300 --> 00:03:44,499 Tristan! 38 00:03:44,500 --> 00:03:45,700 I was never here. 39 00:03:49,597 --> 00:03:51,899 Either of you seen that errant brother of mine? 40 00:03:51,900 --> 00:03:53,739 Um, no. I've been out on call. 41 00:03:53,740 --> 00:03:54,939 Helen? 42 00:03:54,940 --> 00:03:56,260 He's hiding in the pantry. 43 00:03:58,792 --> 00:04:00,351 Ah. There it is. 44 00:04:00,353 --> 00:04:02,099 Good morning, Siegfried. 45 00:04:02,100 --> 00:04:03,859 Do you know what this is? 46 00:04:03,860 --> 00:04:07,219 I dare you to say a bottle. I bloody dare you. 47 00:04:07,220 --> 00:04:08,739 Hydrogen Cyanide. 48 00:04:08,740 --> 00:04:10,299 Enough to kill half the district. 49 00:04:10,300 --> 00:04:11,979 And do you know what this is? 50 00:04:11,980 --> 00:04:13,939 Antiseptic. 51 00:04:13,940 --> 00:04:17,539 I found them together on the same shelf. 52 00:04:17,540 --> 00:04:21,099 Your slap dash mismanagement of the dispensary could very well 53 00:04:21,100 --> 00:04:23,579 have caused the death of countless innocent animals - 54 00:04:23,580 --> 00:04:24,819 or people, for that matter. 55 00:04:24,820 --> 00:04:26,979 And we're assuming this is my mistake because...? 56 00:04:26,980 --> 00:04:29,419 There's no need for us to get to the who's and how-fors... 57 00:04:29,420 --> 00:04:31,398 Oh, because it usually is! 58 00:04:31,400 --> 00:04:34,959 Poisons are always to be kept correctly labelled and separately. 59 00:04:34,960 --> 00:04:37,559 I want you to go through that dispensary from top to bottom and 60 00:04:37,560 --> 00:04:38,999 get it into some kind of order. 61 00:04:39,000 --> 00:04:40,818 - Yes, Siegfried. - A proper inventory. 62 00:04:40,820 --> 00:04:43,082 You really must start taking more responsibility. 63 00:04:43,084 --> 00:04:44,254 I'm trying. 64 00:04:44,256 --> 00:04:45,535 You're extremely trying. 65 00:04:45,537 --> 00:04:47,896 Shall we not put the deadly poison on the breakfast table? 66 00:04:47,898 --> 00:04:50,417 Everything in its proper place. Then there's no confusion. 67 00:04:50,419 --> 00:04:52,858 And, James, I really wish you wouldn't clutter up the place 68 00:04:52,860 --> 00:04:54,459 with piles of TB testing forms. 69 00:04:54,461 --> 00:04:57,701 I grow tired of endlessly clearing up after you all. 70 00:05:00,807 --> 00:05:03,999 You know, in this house, we tend to have a united front when it comes 71 00:05:04,000 --> 00:05:05,919 to matters concerning my brother. 72 00:05:05,920 --> 00:05:07,879 Where's the fun in that? 73 00:05:07,880 --> 00:05:10,879 Your time will come. Then you'll see. 74 00:05:10,880 --> 00:05:12,160 Here. 75 00:05:12,928 --> 00:05:15,091 Before someone keels over. 76 00:05:22,800 --> 00:05:25,690 Mr Cranford called. Dead cow. 77 00:05:25,692 --> 00:05:28,211 Oh, dear. What did it die from? 78 00:05:28,213 --> 00:05:30,722 I imagine that's what he wants you to tell him. 79 00:05:31,760 --> 00:05:34,480 Eat up. I need to get up to the farm. 80 00:05:38,298 --> 00:05:40,537 Mrs Beck, we can't do it for as little as that. 81 00:05:40,539 --> 00:05:44,006 Mr Herriot, I never thought you were such an 'eartless man. 82 00:05:44,008 --> 00:05:46,199 I can assure you I'm not being in the least bit heartless. 83 00:05:46,200 --> 00:05:48,559 If you're worried about your cat getting pregnant again, 84 00:05:48,560 --> 00:05:51,159 then the only course of action is to have her spayed. 85 00:05:51,160 --> 00:05:54,839 Fair enough. We'll call it ten shillings. 86 00:05:54,840 --> 00:05:57,673 I just cannot carry out a major operation for ten shillings. 87 00:05:57,675 --> 00:06:00,959 I thought you would've done it for a poor widder woman like me. 88 00:06:00,960 --> 00:06:03,587 We often offer reduced rates for people who can't afford to pay, 89 00:06:03,589 --> 00:06:05,520 but this is what we call a luxury operation. 90 00:06:05,522 --> 00:06:07,239 Luxury. 91 00:06:07,240 --> 00:06:10,039 Our Georgina keeps having these kittens. 92 00:06:10,040 --> 00:06:13,399 I can't sleep wondering when the next lot's coming. 93 00:06:13,400 --> 00:06:15,559 And me a poor widder woman. 94 00:06:15,560 --> 00:06:18,519 All right, ten shillings. Just this once. 95 00:06:18,520 --> 00:06:20,039 How would tomorrow afternoon be? 96 00:06:20,040 --> 00:06:21,159 Grand. 97 00:06:21,160 --> 00:06:23,199 You can collect her at one o'clock. 98 00:06:23,200 --> 00:06:25,479 No, Mrs Beck, you need to... 99 00:06:25,480 --> 00:06:26,920 That told her. 100 00:06:37,011 --> 00:06:39,497 Second night in a row you've been out on call. 101 00:06:39,499 --> 00:06:40,898 Comes with the job. 102 00:06:40,900 --> 00:06:42,280 With your job. 103 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 Tristan's not ready to go on night calls by himself. 104 00:06:55,560 --> 00:06:57,000 You think I'm too soft. 105 00:06:57,960 --> 00:07:00,239 Siegfried doesn't do half the night calls you do. 106 00:07:00,240 --> 00:07:02,439 I'm the junior partner. I've got to expect to do more. 107 00:07:02,440 --> 00:07:04,320 And Tristan doesn't do any at all. 108 00:07:04,322 --> 00:07:08,279 You should speak to Siegfried about sharing the load a bit more equally. 109 00:07:08,280 --> 00:07:10,599 Or you'll wear yourself out. 110 00:07:10,600 --> 00:07:12,479 I know, and I will. 111 00:07:12,480 --> 00:07:14,119 When the time's right. 112 00:07:14,120 --> 00:07:16,081 Right. 113 00:07:16,083 --> 00:07:17,362 I'll see you later. 114 00:07:17,364 --> 00:07:20,257 Helen, have you asked your dad if he'll take us up on the TB testing? 115 00:07:20,259 --> 00:07:23,239 Only I'm struggling to convince the farmers to go along with it. 116 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 When the time's right. 117 00:08:16,840 --> 00:08:19,559 Major, how are you? 118 00:08:19,560 --> 00:08:21,359 A little gouty, truth be told. 119 00:08:21,360 --> 00:08:24,319 Can't be helped. The price of living well. 120 00:08:24,320 --> 00:08:26,959 I suppose you heard about Sergeant Oliver. 121 00:08:26,960 --> 00:08:28,460 Crying shame. 122 00:08:28,462 --> 00:08:30,341 He was a good soldier. 123 00:08:30,343 --> 00:08:31,782 And an even better man. 124 00:08:31,796 --> 00:08:32,886 Mm. 125 00:08:32,888 --> 00:08:34,487 Morning. This the patient? 126 00:08:34,489 --> 00:08:36,048 Aye. That's the bugger. 127 00:08:36,050 --> 00:08:38,529 Sired by Donard's Hill. His mother was Three Leaf Clover. 128 00:08:38,531 --> 00:08:39,850 The finest breeding. 129 00:08:39,852 --> 00:08:41,960 - How long have you had him? - Three months now. 130 00:08:41,962 --> 00:08:44,822 Goes like the proverbial off a shovel with no rider on him. 131 00:08:45,160 --> 00:08:47,039 Soon as you try to get a jockey in the saddle, 132 00:08:47,040 --> 00:08:49,399 well, you'll see for yourself. George, if you don't mind? 133 00:08:49,400 --> 00:08:52,137 There's really no need... Nonsense. That's what he's paid for. Come on. 134 00:08:52,139 --> 00:08:54,241 Go on, up you get. 135 00:08:54,243 --> 00:08:56,602 I'll tell your mother you died a hero's death. 136 00:08:56,604 --> 00:08:58,155 Go on. Get up there, man! 137 00:08:59,290 --> 00:09:01,520 This really isn't necessary. 138 00:09:11,527 --> 00:09:13,221 I don't know. 139 00:09:13,223 --> 00:09:15,182 There's definitely something wrong with him. 140 00:09:15,184 --> 00:09:16,705 With him too now. 141 00:09:17,302 --> 00:09:18,782 Take the saddle off, please. 142 00:09:24,980 --> 00:09:26,499 Where was he before you? 143 00:09:26,500 --> 00:09:28,861 Ireland. Brought him over about a month ago. 144 00:09:28,863 --> 00:09:31,749 I saw him run Curragh. There was none of this trouble. 145 00:09:31,751 --> 00:09:33,990 Did anyone make the journey over with him? 146 00:09:33,992 --> 00:09:37,240 I did. Got a kick in t'back for my pleasure 'an all. 147 00:09:38,777 --> 00:09:40,819 Easy boy. Easy, easy, easy. 148 00:09:40,820 --> 00:09:42,277 I'm not going to hurt you. 149 00:09:48,060 --> 00:09:50,227 What say you, Farnon? 150 00:09:50,229 --> 00:09:51,669 He's absolutely wonderful. 151 00:09:52,974 --> 00:09:55,019 And no problems on the boat over? 152 00:09:55,020 --> 00:09:57,539 Not particularly. A tad rough perhaps. 153 00:09:57,540 --> 00:09:58,758 Rough? 154 00:09:58,760 --> 00:10:02,079 Ah, well, high seas don't agree with all these animals. 155 00:10:02,081 --> 00:10:03,841 Maybe he lost his land legs. 156 00:10:07,340 --> 00:10:10,259 I can't find anything physically wrong with him. 157 00:10:10,260 --> 00:10:12,579 I suspect the problem is psychological. 158 00:10:12,580 --> 00:10:17,259 As you know, I have some experience transporting horses overseas. 159 00:10:17,260 --> 00:10:19,059 They need particular care. 160 00:10:19,060 --> 00:10:20,539 Can he be fixed? 161 00:10:20,540 --> 00:10:24,863 Animals, like people, cannot simply be tinkered with and fixed like a wristwatch. 162 00:10:24,865 --> 00:10:27,419 If he's no use for riding, I can't afford to keep him. 163 00:10:27,420 --> 00:10:29,339 Look, you were always something of a horse man - 164 00:10:29,340 --> 00:10:31,259 I thought perhaps you could break him? 165 00:10:31,260 --> 00:10:33,024 I'd say he's already broken. 166 00:10:33,780 --> 00:10:36,141 Our job is to put him back together again. 167 00:10:37,140 --> 00:10:38,485 What's his name? 168 00:10:38,487 --> 00:10:39,789 River. 169 00:10:40,981 --> 00:10:42,461 Hello, River. 170 00:10:54,178 --> 00:10:57,177 I have to get to know the patient if I've any hope of treating him. 171 00:10:57,420 --> 00:10:59,360 You're a braver man than I. 172 00:11:02,215 --> 00:11:06,294 Shhh. Sh. 173 00:11:07,100 --> 00:11:08,340 Easy now. 174 00:11:14,140 --> 00:11:16,339 You're all right, fella. Come on. 175 00:11:16,340 --> 00:11:18,099 I'm not going to hurt you. 176 00:11:18,100 --> 00:11:19,700 River. 177 00:11:20,940 --> 00:11:22,980 All I want is his eyes. 178 00:11:25,496 --> 00:11:27,416 At the moment he's not looking at me. 179 00:11:30,356 --> 00:11:31,798 He's not looking at anything. 180 00:11:31,800 --> 00:11:34,079 Adrenaline's pouring into his veins. 181 00:11:34,080 --> 00:11:35,839 He's in a state of absolute panic. 182 00:11:35,840 --> 00:11:37,239 Fight or flight? 183 00:11:37,240 --> 00:11:38,919 Well, this one chooses to fight. 184 00:11:38,920 --> 00:11:41,087 It's all driven by fear. 185 00:11:41,089 --> 00:11:43,838 It's what makes him lash out the way he does. 186 00:11:43,840 --> 00:11:47,359 I'm not going to hurt you. You're all right. 187 00:11:47,360 --> 00:11:49,760 You're all right. You're safe. 188 00:11:54,880 --> 00:11:56,439 You're safe. 189 00:11:56,440 --> 00:11:57,920 You're safe. 190 00:12:05,376 --> 00:12:06,976 Look into my eyes. 191 00:12:07,615 --> 00:12:09,062 Look into my eyes. 192 00:12:14,634 --> 00:12:15,874 Ow. 193 00:12:20,656 --> 00:12:22,452 You tried, Farnon. 194 00:12:23,880 --> 00:12:25,954 Good for nowt now but dog food. 195 00:13:09,643 --> 00:13:12,068 Good morning, Madam. Always a pleasure. 196 00:13:13,642 --> 00:13:15,678 I'd rather you kept your paws off my petunias, 197 00:13:15,680 --> 00:13:17,360 if you don't mind, Mr Barge. 198 00:13:27,280 --> 00:13:29,280 What on earth... 199 00:13:30,730 --> 00:13:34,119 The only way to dig out the weed is to take hold of it by the root. 200 00:13:34,120 --> 00:13:36,039 Right. 201 00:13:36,040 --> 00:13:39,559 I half expected you to be feet up doing the crossword. 202 00:13:39,560 --> 00:13:41,359 Something you wanted? 203 00:13:41,360 --> 00:13:42,759 Mr Barge is here. 204 00:13:42,760 --> 00:13:43,960 Oh. 205 00:13:46,434 --> 00:13:47,799 Ah, good morning. 206 00:13:47,800 --> 00:13:49,043 Good morning. 207 00:13:49,767 --> 00:13:53,079 Now what medicinal wonders do you have for us today then? 208 00:13:53,080 --> 00:13:56,367 Well, sir, if you'd like to peruse our brochure, 209 00:13:56,369 --> 00:13:58,449 you'll find a cure for all ills. 210 00:14:00,360 --> 00:14:03,136 Shouldn't you wait for Mr Farnon before you start? 211 00:14:03,138 --> 00:14:05,959 Siegfried charged me with minding the stock, Mrs H. 212 00:14:05,960 --> 00:14:07,840 And I'm more than up to the task. 213 00:14:11,000 --> 00:14:12,599 Anything else? 214 00:14:12,600 --> 00:14:13,959 Just holler 215 00:14:13,960 --> 00:14:17,236 if you need a spade to dig that grave of yours. 216 00:14:17,238 --> 00:14:19,049 She does have a sense of humour. 217 00:14:19,051 --> 00:14:21,260 Bloomin' well need one to work here. 218 00:14:22,166 --> 00:14:25,479 Well, we'd better have a couple dozen electuaries. 219 00:14:25,480 --> 00:14:27,679 And we are running a little low on fever drinks, 220 00:14:27,680 --> 00:14:29,119 so a few boxes of those. 221 00:14:29,120 --> 00:14:31,319 Very good, Mr Farnon. Will that be all? 222 00:14:31,320 --> 00:14:33,359 I believe so, 223 00:14:33,360 --> 00:14:36,199 unless you've something new to tempt us with. 224 00:14:36,200 --> 00:14:37,933 Funny you should say. 225 00:14:39,760 --> 00:14:44,128 Introducing Cargill's SoothAway. 226 00:14:44,808 --> 00:14:47,782 Available in pill or liquid form for injection. 227 00:14:47,784 --> 00:14:49,679 It's a calming sedative, 228 00:14:49,680 --> 00:14:51,959 mollifying the most irascible of patients. 229 00:14:51,960 --> 00:14:54,946 Rendering agitated animals almost immediately amenable. 230 00:14:54,947 --> 00:14:56,279 Hmm. 231 00:14:56,280 --> 00:14:59,381 I don't suppose it works on humans? 232 00:14:59,383 --> 00:15:00,902 No, Mr Farnon, 233 00:15:00,904 --> 00:15:03,970 I'm sorry but my wares aren't licensed for human consumption. 234 00:15:04,634 --> 00:15:06,913 No matter. We'll take two boxes. 235 00:15:06,915 --> 00:15:08,235 Very good, Sir. 236 00:15:17,420 --> 00:15:19,806 Thunderclap. Dead cow. 237 00:15:19,808 --> 00:15:21,007 What was that? 238 00:15:21,009 --> 00:15:23,319 It were lightning that killed her. 239 00:15:23,320 --> 00:15:26,439 Not now. Last night. 240 00:15:26,440 --> 00:15:27,919 There was no storm last night. 241 00:15:27,920 --> 00:15:30,073 Aye, not down were you live. 242 00:15:30,075 --> 00:15:32,517 But up here, terrible storm. 243 00:15:32,519 --> 00:15:35,639 Thunderclap, lightning flash, dead cow. 244 00:15:35,640 --> 00:15:37,679 Then there's the presentation. 245 00:15:37,680 --> 00:15:39,439 It died in convulsions. 246 00:15:39,440 --> 00:15:41,891 You can see where its feet kicked in the grass. 247 00:15:41,893 --> 00:15:45,259 Aye, well, it were lightning that give it convulsions, won't it? 248 00:15:45,261 --> 00:15:47,306 I have to say, I doubt it, Mr Cranford. 249 00:15:47,308 --> 00:15:49,572 You see, one of the signs of a lightning strike is that 250 00:15:49,574 --> 00:15:51,839 the beast has fallen without a struggle. 251 00:15:51,840 --> 00:15:54,525 I really think we ought to do a postmortem to make sure. 252 00:15:54,527 --> 00:15:56,959 Are you saying I'm up to summat I shouldn't be up to? 253 00:15:56,960 --> 00:15:57,999 Not at all... 254 00:15:58,000 --> 00:16:00,399 You know there's folk round here saying that you're trying 255 00:16:00,400 --> 00:16:02,985 to get farmers to sign up to this 'ere TB test. 256 00:16:02,987 --> 00:16:04,626 It's in everybody's best interests. 257 00:16:04,628 --> 00:16:09,159 Well, maybe I'll bring that up next time I chair local Farmers' Union then. 258 00:16:09,160 --> 00:16:13,439 Listen, lad, just sign the certificate. 259 00:16:13,440 --> 00:16:15,679 Insurance company'll pay up. 260 00:16:15,680 --> 00:16:17,460 It were lightning. 261 00:16:17,462 --> 00:16:20,937 I'm afraid I can't diagnose that as the cause of death at this stage. 262 00:16:20,939 --> 00:16:24,751 We'll take her to Mallock's tomorrow for a postmortem and we can know for sure. 263 00:16:24,753 --> 00:16:26,633 Bloody stuff and nonsense. 264 00:16:27,880 --> 00:16:31,119 James is struggling to get folks signed up for testing. 265 00:16:31,120 --> 00:16:32,919 Oh, well. 266 00:16:32,920 --> 00:16:36,555 When it costs them their herd and government won't pay what animal's worth, 267 00:16:36,557 --> 00:16:38,354 - what do you expect? - I know. 268 00:16:41,320 --> 00:16:42,559 Is that it? 269 00:16:42,560 --> 00:16:44,999 You're not going to bend me ear until I give in? 270 00:16:45,000 --> 00:16:48,119 I said I'd ask. It's a tough one. 271 00:16:48,120 --> 00:16:49,360 It is, aye. 272 00:16:50,509 --> 00:16:51,909 But I'll think on it. 273 00:16:55,692 --> 00:16:57,958 Good. Come on, River. 274 00:16:57,960 --> 00:17:00,799 I'm not giving up on you. Come on, then. 275 00:17:00,800 --> 00:17:03,239 Good. You're seeing me now, aren't you? 276 00:17:03,240 --> 00:17:05,679 Nothing to be afraid of here. 277 00:17:05,680 --> 00:17:08,140 That's it. One step at a time. 278 00:17:09,276 --> 00:17:10,435 That's it. 279 00:17:10,437 --> 00:17:11,836 One step at a time. 280 00:17:11,838 --> 00:17:13,278 That's it. 281 00:17:22,331 --> 00:17:24,290 Will you try to get a saddle on him now? 282 00:17:24,292 --> 00:17:25,782 Not today. He's tired. 283 00:17:26,753 --> 00:17:29,165 The way he's moving his head tells me he's had enough. 284 00:17:29,167 --> 00:17:30,860 He's deeply disturbed. 285 00:17:32,422 --> 00:17:34,462 Undoing the damage will take time. 286 00:17:35,633 --> 00:17:36,993 But we'll try. 287 00:17:38,434 --> 00:17:40,034 Don't leave him alone tonight. 288 00:17:40,659 --> 00:17:43,464 Find another horse, one of your most amenable, 289 00:17:44,059 --> 00:17:46,483 and put them in together in one of the larger stables. 290 00:17:53,920 --> 00:17:56,719 Did you get the chance to speak to your dad today? 291 00:17:56,720 --> 00:17:58,200 He says he'll think about it. 292 00:18:01,480 --> 00:18:03,069 It's hard for farmers. 293 00:18:03,071 --> 00:18:05,190 They spend decades building up their herds. 294 00:18:05,192 --> 00:18:07,271 One positive test and that could all be undone. 295 00:18:07,273 --> 00:18:10,260 If infected milk's consumed, it can lead to people dying. 296 00:18:10,262 --> 00:18:12,359 Surely you can see that's more important? 297 00:18:12,360 --> 00:18:15,798 I just don't think it's as black and white as you see it. 298 00:18:15,800 --> 00:18:17,559 I don't want to row about it. 299 00:18:17,560 --> 00:18:18,800 We're not. 300 00:18:38,240 --> 00:18:39,665 One more, sir. 301 00:18:41,429 --> 00:18:43,269 I'll send you both a copy. 302 00:18:44,840 --> 00:18:46,240 Easy, boy. 303 00:18:46,920 --> 00:18:48,280 Easy. 304 00:18:50,680 --> 00:18:52,799 How is Vonolel getting on, Captain? 305 00:18:52,800 --> 00:18:54,159 Wound's healed. 306 00:18:54,160 --> 00:18:57,039 Physically speaking, he'll make a full recovery. 307 00:18:57,040 --> 00:18:59,532 No accounting for the damage we can't see. 308 00:19:00,051 --> 00:19:01,620 Him and me both. 309 00:19:02,876 --> 00:19:04,335 I was at the hospital. 310 00:19:05,522 --> 00:19:07,922 Turner's bed's empty. He's gone. 311 00:19:11,555 --> 00:19:12,999 I'll write to his mother. 312 00:19:13,000 --> 00:19:14,639 I should do it. 313 00:19:14,640 --> 00:19:16,599 You've done enough already. 314 00:19:16,600 --> 00:19:17,960 Anything else? 315 00:19:20,168 --> 00:19:23,031 No, sir. Major Sebright Saunders is here. 316 00:19:27,565 --> 00:19:29,159 Fresh water for Orpheus. 317 00:19:29,160 --> 00:19:30,360 Yes, sir. 318 00:19:33,911 --> 00:19:36,350 I've just been informed that at five o'clock this morning, 319 00:19:36,352 --> 00:19:38,519 Germany signed an Armistice. 320 00:19:38,520 --> 00:19:41,515 At the toll of one o'clock, the war will be over. 321 00:19:41,517 --> 00:19:42,769 I'm sorry. 322 00:19:44,168 --> 00:19:45,727 It's over? 323 00:19:45,729 --> 00:19:47,559 We're going home. 324 00:19:47,560 --> 00:19:49,853 I'd like you to travel with Orpheus personally 325 00:19:49,854 --> 00:19:51,679 to make sure no harm comes to him. 326 00:19:51,680 --> 00:19:53,812 Certainly, sir, once I've organised everything here, 327 00:19:53,814 --> 00:19:55,133 I'll make arrangements. 328 00:19:55,135 --> 00:19:57,374 How soon can you and your men be ready to leave? 329 00:19:57,376 --> 00:20:00,279 Oh, well, we'll need resupplying for the journey back. 330 00:20:00,280 --> 00:20:01,759 Not just for the men. 331 00:20:01,760 --> 00:20:04,145 We need adequate provisions for the horses too. 332 00:20:04,147 --> 00:20:05,770 That won't be necessary. 333 00:20:06,467 --> 00:20:09,338 Sir, we've hundreds of horses here, 334 00:20:09,340 --> 00:20:11,339 tens of thousands more across the Front. 335 00:20:11,341 --> 00:20:13,010 They'll need feeding and watering. 336 00:20:13,012 --> 00:20:14,525 They won't, actually. 337 00:20:15,154 --> 00:20:16,593 I'm not sure I understand. 338 00:20:16,595 --> 00:20:18,354 It's an unnecessary cost. 339 00:20:18,356 --> 00:20:20,434 They've been offered to the Belgians and the French. 340 00:20:20,436 --> 00:20:22,995 I've arranged for our horses to be picked up tomorrow. 341 00:20:22,997 --> 00:20:25,356 And they'd rather not have to transport them alive. 342 00:20:25,358 --> 00:20:27,599 - I'm sorry. - They need to be put down. 343 00:20:29,120 --> 00:20:30,520 We're going to shoot them? 344 00:20:31,349 --> 00:20:34,839 Order someone from your company to do it if you've no stomach for it. 345 00:20:34,840 --> 00:20:36,479 Sergeant, horse. 346 00:20:36,480 --> 00:20:41,279 They carried our men into battle. They fought at our side. 347 00:20:41,280 --> 00:20:44,279 I sympathise with the sentiment, Farnon, 348 00:20:44,280 --> 00:20:45,846 but the cost of bringing them back 349 00:20:45,847 --> 00:20:48,839 far outweighs what we'd get for them at home. 350 00:20:48,840 --> 00:20:52,039 Men died for them. My men. 351 00:20:52,040 --> 00:20:54,360 We have our orders. 352 00:20:59,286 --> 00:21:00,679 I brought you some dinner. 353 00:21:00,680 --> 00:21:02,515 Oh, thank you, Mrs Hall. 354 00:21:02,517 --> 00:21:04,277 Um, here, please. 355 00:21:05,898 --> 00:21:07,839 Ooh, is that from your treasure chest? 356 00:21:07,840 --> 00:21:10,810 Yes, just some notes I made when I was in the Army Veterinary Corps. 357 00:21:12,373 --> 00:21:14,599 How'd it go with the Major's horse? 358 00:21:14,600 --> 00:21:18,879 Well, he's obviously been through some fairly serious trials. 359 00:21:18,880 --> 00:21:21,755 I hope that time will see him right. 360 00:21:21,757 --> 00:21:23,552 It'll heal any wound. 361 00:21:25,120 --> 00:21:27,120 Can't do away with the scar, though. 362 00:21:28,783 --> 00:21:30,276 This looks delicious. 363 00:21:31,632 --> 00:21:33,020 I'll leave you to it. 364 00:21:59,785 --> 00:22:03,268 He took everything out. He were absolutely meticulous. 365 00:22:14,579 --> 00:22:15,837 What's this? 366 00:22:21,080 --> 00:22:22,839 My head felt like it had barely hit 367 00:22:22,840 --> 00:22:25,359 the pillow last night before the phone woke me up. 368 00:22:25,360 --> 00:22:26,979 Ouch. Three nights in a row. 369 00:22:26,981 --> 00:22:28,340 Hard lines, Jim. 370 00:22:28,342 --> 00:22:30,599 Did you not hear it, Triss? 371 00:22:30,600 --> 00:22:31,799 Thankfully not. 372 00:22:31,800 --> 00:22:34,079 I've always been blessed to have the sleep of the dead. 373 00:22:34,080 --> 00:22:36,039 After several pints of brew. 374 00:22:36,040 --> 00:22:38,239 All medicinal, Mrs H. 375 00:22:38,240 --> 00:22:39,919 Care to explain? 376 00:22:39,920 --> 00:22:41,599 Ah, yes, new sedative. 377 00:22:41,600 --> 00:22:43,427 Mr Barge assures me that it'll 378 00:22:43,428 --> 00:22:45,519 calm even the most agitated of animals. 379 00:22:45,520 --> 00:22:49,079 So, now you're wasting my hard-earned money on snake-oil. 380 00:22:49,080 --> 00:22:52,239 The accompanying literature was very persuasive. 381 00:22:52,240 --> 00:22:55,559 And I thought it might come in handy with that horse of yours. 382 00:22:55,560 --> 00:22:58,355 Yes, I took what you said about responsibility on board. 383 00:22:58,357 --> 00:23:00,200 - Chapter and verse. - Oh. 384 00:23:01,480 --> 00:23:03,519 Something you wish to add, Helen? 385 00:23:03,520 --> 00:23:06,279 Oh, I'm sure there's plenty. 386 00:23:06,280 --> 00:23:07,719 Good, then. 387 00:23:07,720 --> 00:23:09,239 And the dispensary? 388 00:23:09,240 --> 00:23:10,919 Yes, surprisingly well-ordered. 389 00:23:10,920 --> 00:23:12,119 - Well done. - Hmm. 390 00:23:12,120 --> 00:23:14,519 James, I'm back up at the Sebright Saunders' estate today, 391 00:23:14,520 --> 00:23:16,679 so I'll have to ask you to do some extra farm visits, 392 00:23:16,680 --> 00:23:18,608 if you wouldn't mind. Of course, Siegfried. 393 00:23:18,610 --> 00:23:20,839 You know James was out on call last night? 394 00:23:20,840 --> 00:23:22,279 There's really no need... 395 00:23:22,280 --> 00:23:24,519 Well, couldn't Triss take on some of the work? 396 00:23:24,520 --> 00:23:26,799 Oh, no, full surgery. All day. 397 00:23:26,800 --> 00:23:29,559 Well, then, I'm sorry, but I can't see another way round it. 398 00:23:29,560 --> 00:23:30,799 I have to attend this horse 399 00:23:30,800 --> 00:23:32,959 and Tristan's got enough on his plate already. 400 00:23:32,960 --> 00:23:34,159 I'll manage, Siegfried. 401 00:23:34,160 --> 00:23:36,359 It doesn't really seem fair. 402 00:23:36,360 --> 00:23:38,119 Fair? 403 00:23:38,120 --> 00:23:39,872 Fair? 404 00:23:39,874 --> 00:23:42,263 I built this practice from the ground up. 405 00:23:42,265 --> 00:23:45,239 What's fair is that I'll run it as I damned well see fit. 406 00:23:45,240 --> 00:23:47,399 I think what Helen's trying to say... 407 00:23:47,400 --> 00:23:49,950 I've no need of an interpreter, thank you, Mrs Hall. 408 00:23:51,362 --> 00:23:52,562 Fair? 409 00:23:54,218 --> 00:23:55,433 Fair! 410 00:24:04,960 --> 00:24:06,599 Don't take it to heart. 411 00:24:06,600 --> 00:24:09,559 I'm sure he's just got a lot on his mind at the moment. 412 00:24:09,560 --> 00:24:11,639 He still shouldn't have spoken to you like that. 413 00:24:11,640 --> 00:24:13,559 I'll speak to him this evening. 414 00:24:13,560 --> 00:24:15,839 Give over, I can fight my own battles. 415 00:24:15,840 --> 00:24:17,999 Mrs H, is everything all right with my brother? 416 00:24:18,000 --> 00:24:19,239 He has seemed a bit off. 417 00:24:19,240 --> 00:24:20,999 Don't let what's on his mind play on yours. 418 00:24:21,000 --> 00:24:24,101 He does seem rather combustible, even by his standards. 419 00:24:24,103 --> 00:24:27,408 You know what he's like. It'll blow over. 420 00:24:27,410 --> 00:24:29,759 Until the next storm comes rolling in. 421 00:24:29,760 --> 00:24:32,063 He's just preoccupied with this case of his. 422 00:24:32,065 --> 00:24:34,399 Now, get out, so I can get cleared up. 423 00:24:34,400 --> 00:24:36,799 I'd better get ready for surgery. 424 00:24:36,800 --> 00:24:38,799 Give me your keys. I'll drive. 425 00:24:38,800 --> 00:24:40,719 Don't you need to go up to the farm? 426 00:24:40,720 --> 00:24:42,039 They'll manage. 427 00:24:42,040 --> 00:24:43,879 We can drop in and let me Dad know. 428 00:24:43,880 --> 00:24:46,173 Helen, I'm perfectly fine. I'm really not that tired. 429 00:24:51,226 --> 00:24:53,186 You see it too, don't you, Jess? 430 00:25:20,586 --> 00:25:21,851 Feel better for it? 431 00:25:22,320 --> 00:25:23,760 I was just resting my eyes. 432 00:25:28,880 --> 00:25:30,999 Cranford's in there. 433 00:25:31,000 --> 00:25:32,644 I'm just havin' me breakfast. 434 00:25:34,280 --> 00:25:35,480 Come on. 435 00:25:38,920 --> 00:25:40,839 Stagnation on lungs. 436 00:25:40,840 --> 00:25:43,239 I can always tell by the look in their eyes 437 00:25:43,240 --> 00:25:46,119 and the way the hair lies along the back. 438 00:25:46,120 --> 00:25:48,599 Shut your stupid cake hole, Mallock. 439 00:25:48,600 --> 00:25:50,119 It were lightning. 440 00:25:50,120 --> 00:25:53,359 You can use all kind words you like. You can't change what's what. 441 00:25:53,360 --> 00:25:57,439 I should be able to see bruising under the skin if she was struck. 442 00:25:57,440 --> 00:25:59,159 I don't see anything. 443 00:25:59,160 --> 00:26:02,039 Oh, so you're a vet an' all now, are you? 444 00:26:02,040 --> 00:26:03,839 Wind it in, will you, Isaac? 445 00:26:03,840 --> 00:26:05,679 Cut into the heart, would you please, Jeff? 446 00:26:05,680 --> 00:26:06,880 Aye. 447 00:26:31,719 --> 00:26:35,599 There you are - verrucose endocarditis. 448 00:26:35,600 --> 00:26:39,079 See this cauliflower-like mass? It's blocking the ventricles. 449 00:26:39,080 --> 00:26:41,359 Fiddlesticks. Them little things? 450 00:26:41,360 --> 00:26:43,279 I'd still say it were t'lungs. 451 00:26:43,280 --> 00:26:45,879 They're big enough to block the blood flow and stop the heart. 452 00:26:45,880 --> 00:26:47,239 Listen, Mr Herriot. 453 00:26:47,240 --> 00:26:50,777 You know the insurance company can afford to pay for this far better than I can. 454 00:26:50,778 --> 00:26:52,500 No-one will know. 455 00:26:53,041 --> 00:26:55,081 I'd know, Mr Cranford. 456 00:27:01,660 --> 00:27:02,940 Well done. 457 00:27:04,500 --> 00:27:08,539 That bloke'd skin a flea for its hide. 458 00:27:08,540 --> 00:27:09,939 How'd he get on last night? 459 00:27:09,940 --> 00:27:12,419 The stable lads checked on them about ten o'clock. 460 00:27:12,420 --> 00:27:14,113 River was restless but not too bad. 461 00:27:14,115 --> 00:27:15,834 I think he enjoyed the company. 462 00:27:15,836 --> 00:27:17,356 Glad to hear it. 463 00:27:20,575 --> 00:27:21,975 Hello, friend. 464 00:27:23,100 --> 00:27:24,900 You remember me, don't you? 465 00:27:26,460 --> 00:27:27,740 Excellent. 466 00:27:31,980 --> 00:27:36,925 Now, then, River, you don't mind if I put this on you, do you? 467 00:27:37,307 --> 00:27:39,907 Thank you. Very kind. 468 00:27:48,060 --> 00:27:50,940 I'm just going to fasten this up under you. 469 00:28:00,449 --> 00:28:02,649 Now, don't worry. I'm not going to sit on you. 470 00:28:04,357 --> 00:28:05,757 Bag, please. 471 00:28:07,586 --> 00:28:08,979 Now, then. 472 00:28:08,980 --> 00:28:11,880 I've got an injection that might calm you down. 473 00:28:12,460 --> 00:28:13,980 Just a little scratch. 474 00:28:15,900 --> 00:28:18,860 It's a new medication, might help. 475 00:28:23,580 --> 00:28:25,140 There we go. 476 00:28:32,115 --> 00:28:35,500 There. That wasn't so bad, was it? 477 00:28:39,704 --> 00:28:41,317 Afternoon, Mrs Beck. 478 00:28:43,700 --> 00:28:46,619 I'm right glad to see you both. 479 00:28:46,620 --> 00:28:48,139 Afternoon, Mrs Beck. 480 00:28:48,140 --> 00:28:49,939 Good. You've got her in there, have you? 481 00:28:49,940 --> 00:28:52,539 No. She's somewhere in the garden. 482 00:28:52,540 --> 00:28:56,181 Georgina. Where are you? 483 00:28:56,183 --> 00:28:58,925 There you go, love. I've summat on the stove. 484 00:28:58,927 --> 00:29:00,607 Bring her back tomorrow, won't you? 485 00:29:00,609 --> 00:29:01,783 Er... 486 00:29:05,270 --> 00:29:06,720 It's just a cat. 487 00:29:16,260 --> 00:29:17,840 It could've gone worse. 488 00:29:18,862 --> 00:29:20,899 She's out, Helen. The bugger's out! 489 00:29:20,900 --> 00:29:22,539 Keep your eyes on the road! 490 00:29:22,540 --> 00:29:24,739 Grab it! The cat! The cat! 491 00:29:24,740 --> 00:29:26,019 What do you think I'm doing? 492 00:29:26,020 --> 00:29:28,299 That's me! Ooh! She bit me! 493 00:29:28,300 --> 00:29:30,019 Get it off me, Helen! I can't drive! 494 00:29:30,020 --> 00:29:32,219 She's on the brakes! 495 00:29:32,220 --> 00:29:33,819 Get it! Helen! 496 00:29:33,820 --> 00:29:35,720 I'm doing, I'm getting it! 497 00:29:36,940 --> 00:29:39,760 We need to make riding normal again, 498 00:29:40,449 --> 00:29:42,248 teach him he's got nothing to fear. 499 00:29:42,460 --> 00:29:43,979 What's this one's name? 500 00:29:43,980 --> 00:29:45,300 Pegasus. 501 00:29:48,140 --> 00:29:49,420 Crop? 502 00:29:53,300 --> 00:29:54,518 Yes. 503 00:29:55,319 --> 00:29:58,938 I think I'm beginning to understand the root cause of his trouble a little better. 504 00:30:00,060 --> 00:30:01,334 Thank you. 505 00:30:33,817 --> 00:30:35,353 Open the gate, please. 506 00:30:43,485 --> 00:30:45,369 Let's see how fast you really are. 507 00:30:54,700 --> 00:30:57,379 Looks like you may have been wrong, Monkham. 508 00:30:57,380 --> 00:30:58,940 Aye, we'll see. 509 00:31:12,700 --> 00:31:15,097 - Here you go, love. - Thanks, Mrs H. 510 00:31:18,540 --> 00:31:20,179 Look at the state of you two. 511 00:31:20,180 --> 00:31:21,419 Don't ask. 512 00:31:21,420 --> 00:31:22,859 You wouldn't believe the answer. 513 00:31:22,860 --> 00:31:24,499 Now, before you do anything, 514 00:31:24,500 --> 00:31:27,840 I think she could probably do with one of your sedative injections. 515 00:31:28,580 --> 00:31:30,976 Thank you, Jim, but I'm probably not 516 00:31:30,978 --> 00:31:33,499 going to take advice on handling cats from someone who looks like 517 00:31:33,500 --> 00:31:35,195 a human scratching post. 518 00:31:39,380 --> 00:31:41,835 We're staying to watch, aren't we? 519 00:31:41,837 --> 00:31:43,097 Oh, yes. 520 00:31:44,260 --> 00:31:46,660 Summat bad's about to happen, in't it? 521 00:31:48,700 --> 00:31:51,944 Run along. She's in safe hands now. 522 00:32:10,460 --> 00:32:11,780 Right. 523 00:32:21,528 --> 00:32:23,568 Let's see what we've got here. 524 00:32:27,100 --> 00:32:28,579 Ah. 525 00:32:28,581 --> 00:32:31,260 Hello, Georgina, you don't look too... 526 00:32:32,531 --> 00:32:33,819 Arghh! 527 00:32:33,820 --> 00:32:35,779 Arghh! Good God. Argh! 528 00:32:35,780 --> 00:32:37,499 Damn thing! 529 00:32:37,500 --> 00:32:39,659 Let's enjoy it a moment longer. 530 00:32:39,660 --> 00:32:42,900 Georgina, get back here! Get back here right now! 531 00:32:44,891 --> 00:32:47,850 Now River is rested, it's time to take the next step. 532 00:32:47,852 --> 00:32:49,619 Just to be clear, Farnon, 533 00:32:49,620 --> 00:32:52,219 if anything should happen to you, I shan't be held responsible. 534 00:32:52,220 --> 00:32:54,260 You'll be paying your own doctor's fees. 535 00:33:05,540 --> 00:33:09,380 Now, then, are we ready to have some fun? 536 00:33:20,780 --> 00:33:23,600 Ten bob says he ends up on his arse. 537 00:33:24,780 --> 00:33:26,014 Come on, then. 538 00:33:26,660 --> 00:33:27,859 That's it. 539 00:33:27,860 --> 00:33:29,040 That's it. 540 00:33:29,540 --> 00:33:30,720 Good. 541 00:33:31,190 --> 00:33:32,320 That's it. 542 00:33:32,980 --> 00:33:34,840 Good. Well done. 543 00:33:35,744 --> 00:33:38,687 Happy horse. Happy horse. 544 00:33:40,687 --> 00:33:42,019 Good lad. 545 00:33:42,230 --> 00:33:43,831 Go on, go on. 546 00:33:44,066 --> 00:33:45,308 Hmm. 547 00:33:45,820 --> 00:33:47,500 Somewhat surprising. 548 00:33:55,721 --> 00:33:58,361 Easy, easy. Easy boy. 549 00:34:04,180 --> 00:34:06,639 - Let me help you, Farnon. - I can manage. 550 00:34:06,641 --> 00:34:08,520 Look like you've done yourself some damage. 551 00:34:08,522 --> 00:34:09,722 It's just a graze. 552 00:34:12,891 --> 00:34:14,499 You have done your very best. 553 00:34:14,500 --> 00:34:16,299 There is nothing more to be done. 554 00:34:16,300 --> 00:34:19,139 I can't afford to keep a horse that no man can ride. 555 00:34:19,140 --> 00:34:21,465 Is there any decision you make that isn't measured 556 00:34:21,466 --> 00:34:23,075 against the weight of a coin? 557 00:34:23,077 --> 00:34:25,939 If there is a more certain yardstick then I'd like to hear it. 558 00:34:25,940 --> 00:34:28,019 What about humanity? 559 00:34:28,020 --> 00:34:30,640 When you've seen what we have, I'm not sure that exists anymore. 560 00:34:33,295 --> 00:34:36,358 And now it looks like we're going to make the same mistakes all over again. 561 00:34:38,900 --> 00:34:41,601 I don't want you to do the deed, Farnon. 562 00:34:43,460 --> 00:34:45,180 I'll have Monkham take care of it. 563 00:34:47,604 --> 00:34:49,320 He deserves better than that. 564 00:34:49,973 --> 00:34:51,373 I'll come up tomorrow. 565 00:34:52,622 --> 00:34:54,099 This isn't right. 566 00:34:54,100 --> 00:34:56,320 It can't be right. Not after everything. 567 00:34:56,321 --> 00:34:58,445 - Turner gave his life... - We have our orders. 568 00:35:01,719 --> 00:35:03,918 We'll open the gates. 569 00:35:04,249 --> 00:35:05,488 Let 'em escape, run wild. 570 00:35:06,036 --> 00:35:08,636 Maurice, it would only prolong the agony. 571 00:35:10,551 --> 00:35:12,234 They'd die on the road. 572 00:35:13,725 --> 00:35:15,628 We've done everything we can. 573 00:35:22,110 --> 00:35:23,400 Hello? 574 00:35:24,725 --> 00:35:26,364 Good walk with Gerald? 575 00:35:26,366 --> 00:35:28,142 A little blustery, 576 00:35:28,143 --> 00:35:30,040 but we didn't let that stop us. 577 00:35:30,500 --> 00:35:32,219 Goodness, is that blood? 578 00:35:32,220 --> 00:35:33,899 I fell off a horse. 579 00:35:33,900 --> 00:35:35,420 Really, Mrs Hall, it's fine. 580 00:35:37,522 --> 00:35:39,702 I thought we might play our word game. 581 00:35:41,162 --> 00:35:45,600 So long as you don't try to use any of your funny spellings. 582 00:35:49,380 --> 00:35:52,382 That's a letter from an old AVC friend. 583 00:35:52,384 --> 00:35:53,699 Maurice Oliver. 584 00:35:53,700 --> 00:35:55,195 I got it about a month ago. 585 00:35:56,020 --> 00:35:58,062 He was the chap in the photo you found. 586 00:36:00,460 --> 00:36:02,280 He had a practice up in Brawton. 587 00:36:03,242 --> 00:36:05,373 He and I went through some things together. 588 00:36:05,961 --> 00:36:07,161 Terrible things. 589 00:36:08,996 --> 00:36:10,823 He killed himself last week. 590 00:36:12,677 --> 00:36:14,077 Barbiturates. 591 00:36:15,578 --> 00:36:18,621 I've been reading it over and over and over, 592 00:36:20,196 --> 00:36:22,876 trying to see if there was anything I might've missed. 593 00:36:24,483 --> 00:36:27,122 If I could've found something, 594 00:36:28,809 --> 00:36:30,632 done something to help him. 595 00:36:32,338 --> 00:36:33,886 But he seems happy. 596 00:36:35,580 --> 00:36:37,859 He talks about his plans for the summer. 597 00:36:37,860 --> 00:36:39,420 Oh, Siegfried. 598 00:36:42,980 --> 00:36:46,219 Well, I think we can safely say Cargill's SoothAway is not 599 00:36:46,220 --> 00:36:48,579 the wonder sedative we were led to believe. 600 00:36:48,580 --> 00:36:49,939 I'm sorry, "we?" 601 00:36:49,940 --> 00:36:53,900 This is your mess. If anyone's getting it in the neck from Siegfried, it's you. 602 00:36:55,260 --> 00:36:57,099 Or we could just not say anything? 603 00:36:57,100 --> 00:36:58,539 And pretend it worked. 604 00:36:58,540 --> 00:37:00,491 Ahh, see, she's learning. 605 00:37:00,493 --> 00:37:04,113 As I said, the only way of surviving Siegfried is if we stick together. 606 00:37:04,540 --> 00:37:06,152 To surviving Siegfried. 607 00:37:06,496 --> 00:37:08,472 Surviving Siegfried. 608 00:37:09,665 --> 00:37:11,440 Something funny, is there? 609 00:37:13,500 --> 00:37:14,813 Er, no. 610 00:37:15,945 --> 00:37:19,038 Well, there was, actually. 611 00:37:19,040 --> 00:37:21,571 - We were just saying... - Jim. Don't. 612 00:37:22,340 --> 00:37:23,579 Right. 613 00:37:23,580 --> 00:37:24,899 Listen. 614 00:37:24,900 --> 00:37:27,459 If these co-called experts come up offering you chance 615 00:37:27,460 --> 00:37:29,419 of this testing malarky, 616 00:37:29,420 --> 00:37:30,859 show them the bloody road. 617 00:37:30,860 --> 00:37:32,259 Mr Cranford, 618 00:37:32,260 --> 00:37:36,023 the TB testing programme only exists to help wipe out a dangerous disease 619 00:37:36,025 --> 00:37:39,459 that kills tens of thousands of people a year. That's your children, 620 00:37:39,461 --> 00:37:41,739 your brothers, and sisters. Your parents. 621 00:37:41,740 --> 00:37:44,699 One sick cow and you could lose the whole bloody herd. 622 00:37:44,700 --> 00:37:46,099 You'll have us out of business. 623 00:37:46,100 --> 00:37:48,899 I think what James is saying is we all have to make sacrifices for 624 00:37:48,900 --> 00:37:50,139 the greater good. 625 00:37:50,140 --> 00:37:51,499 Oh, aye, 626 00:37:51,500 --> 00:37:54,540 so you'll be having them up your place then, will you, Alderson? 627 00:37:58,677 --> 00:37:59,897 Aye. 628 00:38:01,019 --> 00:38:02,741 I will, Mr Cranford. 629 00:38:12,728 --> 00:38:13,967 Thank you. 630 00:38:14,449 --> 00:38:17,820 I just hope to God you don't end up putting down half the cows in the district. 631 00:38:27,780 --> 00:38:31,280 I have to say, I thought you were very impressive with Cranford last night. 632 00:38:31,282 --> 00:38:34,019 I almost wanted to get tested for TB myself. 633 00:38:34,020 --> 00:38:36,459 Just my usual dedication to the profession, Tristan. 634 00:38:36,460 --> 00:38:38,040 You should try it, Triss. 635 00:38:39,584 --> 00:38:42,023 You take a long bath last night like I told you to? 636 00:38:42,025 --> 00:38:44,178 I practically turned into a prune. 637 00:38:44,180 --> 00:38:48,459 So long as you didn't use up all me salts. Like some people. 638 00:38:48,460 --> 00:38:50,499 How did it go with Cranford? 639 00:38:50,500 --> 00:38:52,939 I refused to endorse his fraudulent lightning claim, 640 00:38:52,940 --> 00:38:54,899 so he's understandably furious. 641 00:38:54,900 --> 00:38:57,095 Then you must be doing something right. 642 00:38:57,097 --> 00:39:00,507 I see from our daybook that we spayed Mrs Beck's cat? 643 00:39:00,509 --> 00:39:03,339 Yes, yes. All went very smoothly. 644 00:39:03,340 --> 00:39:05,000 No complications. 645 00:39:06,058 --> 00:39:08,499 That sedative you bought doesn't do much. 646 00:39:08,500 --> 00:39:10,484 Judging by the scratches on your face. 647 00:39:10,878 --> 00:39:14,241 No, no. I'll be taking that up with Barge next time we see him. 648 00:39:15,302 --> 00:39:19,058 Helen, yesterday, 649 00:39:19,060 --> 00:39:21,128 if I was a bit sharp... 650 00:39:21,130 --> 00:39:22,634 Siegfried, it's fine. 651 00:39:23,868 --> 00:39:25,395 I've heard far worse. 652 00:39:28,180 --> 00:39:30,419 Audrey told us you were thrown from a horse. 653 00:39:30,420 --> 00:39:32,885 I really thought I would be able to help him. 654 00:39:33,780 --> 00:39:36,260 Unfortunately, the damage is too deeply engrained. 655 00:39:37,180 --> 00:39:39,577 Some things can't be undone. 656 00:39:42,252 --> 00:39:46,499 Tristan, would you mind driving me up to the Sebright Saunders? 657 00:39:46,500 --> 00:39:48,139 I'm still a bit sore. 658 00:39:48,140 --> 00:39:49,699 Yes, of course. 659 00:39:49,700 --> 00:39:51,000 Thank you. 660 00:39:51,790 --> 00:39:53,632 Bring the humane kit, please. 661 00:39:55,980 --> 00:39:58,744 You see, the Cranfords of this world are easy to stand up to. 662 00:39:58,746 --> 00:40:00,945 It's the little old ladies that cause all the bother. 663 00:40:01,780 --> 00:40:03,339 You don't believe me? 664 00:40:03,340 --> 00:40:06,065 All right, then, you try and get the money out of Mrs Beck. 665 00:40:07,900 --> 00:40:10,454 Oh, wonderful, 666 00:40:10,456 --> 00:40:13,883 you brought her back. So good of you. 667 00:40:13,885 --> 00:40:15,499 She's lively enough, 668 00:40:15,500 --> 00:40:17,190 so we've no concerns about her recovery. 669 00:40:17,192 --> 00:40:19,059 Oh, poor little Georgie. 670 00:40:19,060 --> 00:40:22,802 What have these nasty people been doing to you? 671 00:40:22,804 --> 00:40:24,723 You can give her a little milk tonight. 672 00:40:24,725 --> 00:40:26,280 And then some solids from tomorrow. 673 00:40:27,573 --> 00:40:30,212 I suppose you'll be wanting your money then. 674 00:40:30,214 --> 00:40:32,254 Well, you've got your cat, so... 675 00:40:33,397 --> 00:40:35,356 Ten shillings, weren't it? 676 00:40:35,358 --> 00:40:36,718 That's correct, Mrs Beck. 677 00:40:39,080 --> 00:40:44,161 Oh, Georgina, you are an expensive pussy. 678 00:40:47,260 --> 00:40:49,979 Will she be needing a follow up appointment? 679 00:40:49,980 --> 00:40:51,320 In a week's time. 680 00:40:52,656 --> 00:40:55,033 How about I pay you when I pick her up then? 681 00:40:55,249 --> 00:40:56,845 Well, Mrs Beck... 682 00:41:30,918 --> 00:41:33,520 I'd rather leave you to it if you don't mind, Siegfried. 683 00:41:33,888 --> 00:41:35,328 Actually, I do. 684 00:41:38,620 --> 00:41:40,140 You'll stay this time. 685 00:41:58,500 --> 00:41:59,845 I'm sorry, lad. 686 00:42:02,629 --> 00:42:03,863 I'm so sorry. 687 00:42:10,740 --> 00:42:11,979 Out. 688 00:42:11,980 --> 00:42:13,779 Get out of here now. 689 00:42:13,780 --> 00:42:14,960 Out! 690 00:42:15,340 --> 00:42:17,100 All right, fella, all right. 691 00:42:20,180 --> 00:42:22,179 None of it is this poor animal's fault. 692 00:42:22,180 --> 00:42:23,380 Oh, Farnon. 693 00:42:25,357 --> 00:42:27,317 Maurice needed help. 694 00:42:28,860 --> 00:42:30,736 No-one was there to give it to him. 695 00:42:32,187 --> 00:42:33,616 But we're here now. 696 00:42:33,860 --> 00:42:37,668 Surely we don't need to repeat the mistakes and cruelties of the past. 697 00:42:37,670 --> 00:42:40,240 And how many times are you willing to be thrown off? 698 00:42:41,238 --> 00:42:42,877 As many as it takes. 699 00:42:42,980 --> 00:42:46,080 A racehorse that can't be around a riding crop 700 00:42:46,081 --> 00:42:48,720 is about as useful as a porcelain hammer. 701 00:42:49,340 --> 00:42:52,200 We need to build up his confidence and trust. 702 00:42:52,820 --> 00:42:54,840 And then, slowly, 703 00:42:55,300 --> 00:42:57,771 we can start to re-introduce the crop. 704 00:42:58,069 --> 00:42:59,469 It'll take time. 705 00:43:03,740 --> 00:43:04,920 Now, then, 706 00:43:06,435 --> 00:43:08,529 shall we go for that ride together? 707 00:43:15,220 --> 00:43:18,340 Have a word before he does himself a mischief. 708 00:43:21,380 --> 00:43:22,680 Siegfried, 709 00:43:23,892 --> 00:43:26,979 this doesn't seem like one of your more sensible ideas. 710 00:43:27,312 --> 00:43:30,719 Others have risked and given far more, believe me. 711 00:43:34,260 --> 00:43:35,502 Now, listen. 712 00:43:36,700 --> 00:43:38,899 You can kick me off again as much as you like. 713 00:43:38,900 --> 00:43:40,800 I'm not going to give up on you. 714 00:43:40,802 --> 00:43:42,464 Don't give up on me either. 715 00:43:43,834 --> 00:43:45,745 Maybe we can help each other out. 716 00:43:56,620 --> 00:43:57,825 Good. 717 00:43:58,934 --> 00:44:00,474 Gate, please, Tristan. 718 00:44:14,980 --> 00:44:17,927 All right, River, let's go. 52291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.