Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,740 --> 00:01:13,380
Hold, men.
2
00:01:15,178 --> 00:01:17,419
Captain Farnon?
3
00:01:17,420 --> 00:01:19,020
Sounds like it's in pain.
4
00:01:20,300 --> 00:01:21,780
Let's have a look.
5
00:01:31,380 --> 00:01:35,580
The officer's bought it. Still
holding the reins, though.
6
00:01:39,855 --> 00:01:41,239
It's all right, boy.
7
00:01:43,180 --> 00:01:44,380
Sh.
8
00:01:49,716 --> 00:01:53,179
Deep lacerations, some
muscle damage.
9
00:01:53,180 --> 00:01:56,032
Probably torn going through
barbed wire.
10
00:01:56,033 --> 00:01:57,531
He's a beautiful horse.
11
00:02:00,500 --> 00:02:01,979
Captain!
12
00:02:01,980 --> 00:02:03,739
Don't panic, Turner,
13
00:02:03,740 --> 00:02:05,939
the front line's a hundred yards
beyond that ridge.
14
00:02:05,940 --> 00:02:07,859
Is that supposed to reassure us?
15
00:02:07,860 --> 00:02:10,099
We'll be quick.
16
00:02:10,100 --> 00:02:11,459
Come on, Maurice.
17
00:02:11,460 --> 00:02:14,380
Let's get him patched up, see if we
can take him back with us.
18
00:02:15,940 --> 00:02:18,710
Gas, gas, gas! Mask on, Turner!
19
00:02:18,711 --> 00:02:20,232
The horses!
20
00:02:20,233 --> 00:02:21,833
Put your mask on, Turner!
21
00:02:22,138 --> 00:02:23,939
Damn it! Put your mask on!
22
00:02:23,940 --> 00:02:26,380
The animal always comes first!
23
00:02:38,100 --> 00:02:40,259
Maurice, are you all right?
24
00:02:40,260 --> 00:02:41,579
Fine!
25
00:02:41,580 --> 00:02:43,860
Turner? Turner!
26
00:02:48,220 --> 00:02:50,859
Mr Farnon?
27
00:02:50,860 --> 00:02:52,260
Mr Farnon?
28
00:02:54,540 --> 00:02:55,806
Hmm?
29
00:02:56,242 --> 00:02:58,517
Are we still in the land of
the living?
30
00:03:00,080 --> 00:03:01,819
It seems so, yes.
31
00:03:01,820 --> 00:03:05,539
Major Sebright Saunders called. Got
an horse needs seeing to.
32
00:03:05,540 --> 00:03:06,940
Right.
33
00:03:23,502 --> 00:03:26,702
Look at the state of this place.
It's a bloody disgrace.
34
00:03:36,054 --> 00:03:37,535
Long night?
35
00:03:37,536 --> 00:03:38,776
Exhausting.
36
00:03:40,820 --> 00:03:43,299
Take a seat. Audrey's left your
breakfast in the oven.
37
00:03:43,300 --> 00:03:44,499
Tristan!
38
00:03:44,500 --> 00:03:45,700
I was never here.
39
00:03:49,597 --> 00:03:51,899
Either of you seen that errant
brother of mine?
40
00:03:51,900 --> 00:03:53,739
Um, no. I've been out on call.
41
00:03:53,740 --> 00:03:54,939
Helen?
42
00:03:54,940 --> 00:03:56,260
He's hiding in the pantry.
43
00:03:58,792 --> 00:04:00,351
Ah. There it is.
44
00:04:00,353 --> 00:04:02,099
Good morning, Siegfried.
45
00:04:02,100 --> 00:04:03,859
Do you know what this is?
46
00:04:03,860 --> 00:04:07,219
I dare you to say a bottle.
I bloody dare you.
47
00:04:07,220 --> 00:04:08,739
Hydrogen Cyanide.
48
00:04:08,740 --> 00:04:10,299
Enough to kill half the district.
49
00:04:10,300 --> 00:04:11,979
And do you know what this is?
50
00:04:11,980 --> 00:04:13,939
Antiseptic.
51
00:04:13,940 --> 00:04:17,539
I found them together on the
same shelf.
52
00:04:17,540 --> 00:04:21,099
Your slap dash mismanagement of
the dispensary could very well
53
00:04:21,100 --> 00:04:23,579
have caused the death of countless
innocent animals -
54
00:04:23,580 --> 00:04:24,819
or people, for that matter.
55
00:04:24,820 --> 00:04:26,979
And we're assuming this is my
mistake because...?
56
00:04:26,980 --> 00:04:29,419
There's no need for us to get to
the who's and how-fors...
57
00:04:29,420 --> 00:04:31,398
Oh, because it usually is!
58
00:04:31,400 --> 00:04:34,959
Poisons are always to be kept
correctly labelled and separately.
59
00:04:34,960 --> 00:04:37,559
I want you to go through that
dispensary from top to bottom and
60
00:04:37,560 --> 00:04:38,999
get it into some kind of order.
61
00:04:39,000 --> 00:04:40,818
- Yes, Siegfried.
- A proper inventory.
62
00:04:40,820 --> 00:04:43,082
You really must start taking
more responsibility.
63
00:04:43,084 --> 00:04:44,254
I'm trying.
64
00:04:44,256 --> 00:04:45,535
You're extremely trying.
65
00:04:45,537 --> 00:04:47,896
Shall we not put the deadly poison
on the breakfast table?
66
00:04:47,898 --> 00:04:50,417
Everything in its proper place. Then
there's no confusion.
67
00:04:50,419 --> 00:04:52,858
And, James, I really wish you
wouldn't clutter up the place
68
00:04:52,860 --> 00:04:54,459
with piles of TB testing forms.
69
00:04:54,461 --> 00:04:57,701
I grow tired of endlessly clearing
up after you all.
70
00:05:00,807 --> 00:05:03,999
You know, in this house, we tend to
have a united front when it comes
71
00:05:04,000 --> 00:05:05,919
to matters concerning my brother.
72
00:05:05,920 --> 00:05:07,879
Where's the fun in that?
73
00:05:07,880 --> 00:05:10,879
Your time will come. Then
you'll see.
74
00:05:10,880 --> 00:05:12,160
Here.
75
00:05:12,928 --> 00:05:15,091
Before someone keels over.
76
00:05:22,800 --> 00:05:25,690
Mr Cranford called. Dead cow.
77
00:05:25,692 --> 00:05:28,211
Oh, dear. What did it die from?
78
00:05:28,213 --> 00:05:30,722
I imagine that's what
he wants you to tell him.
79
00:05:31,760 --> 00:05:34,480
Eat up. I need to
get up to the farm.
80
00:05:38,298 --> 00:05:40,537
Mrs Beck, we can't do it for as
little as that.
81
00:05:40,539 --> 00:05:44,006
Mr Herriot, I never thought you
were such an 'eartless man.
82
00:05:44,008 --> 00:05:46,199
I can assure you I'm not being in
the least bit heartless.
83
00:05:46,200 --> 00:05:48,559
If you're worried about your cat
getting pregnant again,
84
00:05:48,560 --> 00:05:51,159
then the only course of
action is to have her spayed.
85
00:05:51,160 --> 00:05:54,839
Fair enough. We'll call it
ten shillings.
86
00:05:54,840 --> 00:05:57,673
I just cannot carry out a major
operation for ten shillings.
87
00:05:57,675 --> 00:06:00,959
I thought you would've done it
for a poor widder woman like me.
88
00:06:00,960 --> 00:06:03,587
We often offer reduced rates for
people who can't afford to pay,
89
00:06:03,589 --> 00:06:05,520
but this is what we call a
luxury operation.
90
00:06:05,522 --> 00:06:07,239
Luxury.
91
00:06:07,240 --> 00:06:10,039
Our Georgina keeps
having these kittens.
92
00:06:10,040 --> 00:06:13,399
I can't sleep wondering
when the next lot's coming.
93
00:06:13,400 --> 00:06:15,559
And me a poor widder woman.
94
00:06:15,560 --> 00:06:18,519
All right, ten shillings.
Just this once.
95
00:06:18,520 --> 00:06:20,039
How would tomorrow afternoon be?
96
00:06:20,040 --> 00:06:21,159
Grand.
97
00:06:21,160 --> 00:06:23,199
You can collect her at one o'clock.
98
00:06:23,200 --> 00:06:25,479
No, Mrs Beck, you need to...
99
00:06:25,480 --> 00:06:26,920
That told her.
100
00:06:37,011 --> 00:06:39,497
Second night in a row
you've been out on call.
101
00:06:39,499 --> 00:06:40,898
Comes with the job.
102
00:06:40,900 --> 00:06:42,280
With your job.
103
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
Tristan's not ready to go
on night calls by himself.
104
00:06:55,560 --> 00:06:57,000
You think I'm too soft.
105
00:06:57,960 --> 00:07:00,239
Siegfried doesn't do
half the night calls you do.
106
00:07:00,240 --> 00:07:02,439
I'm the junior partner. I've
got to expect to do more.
107
00:07:02,440 --> 00:07:04,320
And Tristan
doesn't do any at all.
108
00:07:04,322 --> 00:07:08,279
You should speak to Siegfried about
sharing the load a bit more equally.
109
00:07:08,280 --> 00:07:10,599
Or you'll wear yourself out.
110
00:07:10,600 --> 00:07:12,479
I know, and I will.
111
00:07:12,480 --> 00:07:14,119
When the time's right.
112
00:07:14,120 --> 00:07:16,081
Right.
113
00:07:16,083 --> 00:07:17,362
I'll see you later.
114
00:07:17,364 --> 00:07:20,257
Helen, have you asked your dad if
he'll take us up on the TB testing?
115
00:07:20,259 --> 00:07:23,239
Only I'm struggling to convince the
farmers to go along with it.
116
00:07:23,240 --> 00:07:24,720
When the time's right.
117
00:08:16,840 --> 00:08:19,559
Major, how are you?
118
00:08:19,560 --> 00:08:21,359
A little gouty, truth be told.
119
00:08:21,360 --> 00:08:24,319
Can't be helped.
The price of living well.
120
00:08:24,320 --> 00:08:26,959
I suppose you heard about
Sergeant Oliver.
121
00:08:26,960 --> 00:08:28,460
Crying shame.
122
00:08:28,462 --> 00:08:30,341
He was a good soldier.
123
00:08:30,343 --> 00:08:31,782
And an even better man.
124
00:08:31,796 --> 00:08:32,886
Mm.
125
00:08:32,888 --> 00:08:34,487
Morning. This the patient?
126
00:08:34,489 --> 00:08:36,048
Aye. That's the bugger.
127
00:08:36,050 --> 00:08:38,529
Sired by Donard's Hill. His mother
was Three Leaf Clover.
128
00:08:38,531 --> 00:08:39,850
The finest breeding.
129
00:08:39,852 --> 00:08:41,960
- How long have you had him?
- Three months now.
130
00:08:41,962 --> 00:08:44,822
Goes like the proverbial off a
shovel with no rider on him.
131
00:08:45,160 --> 00:08:47,039
Soon as you try to get
a jockey in the saddle,
132
00:08:47,040 --> 00:08:49,399
well, you'll see for yourself.
George, if you don't mind?
133
00:08:49,400 --> 00:08:52,137
There's really no need... Nonsense.
That's what he's paid for. Come on.
134
00:08:52,139 --> 00:08:54,241
Go on, up you get.
135
00:08:54,243 --> 00:08:56,602
I'll tell your mother
you died a hero's death.
136
00:08:56,604 --> 00:08:58,155
Go on. Get up there, man!
137
00:08:59,290 --> 00:09:01,520
This really isn't necessary.
138
00:09:11,527 --> 00:09:13,221
I don't know.
139
00:09:13,223 --> 00:09:15,182
There's definitely
something wrong with him.
140
00:09:15,184 --> 00:09:16,705
With him too now.
141
00:09:17,302 --> 00:09:18,782
Take the saddle off, please.
142
00:09:24,980 --> 00:09:26,499
Where was he before you?
143
00:09:26,500 --> 00:09:28,861
Ireland. Brought him
over about a month ago.
144
00:09:28,863 --> 00:09:31,749
I saw him run Curragh.
There was none of this trouble.
145
00:09:31,751 --> 00:09:33,990
Did anyone make the
journey over with him?
146
00:09:33,992 --> 00:09:37,240
I did. Got a kick in t'back
for my pleasure 'an all.
147
00:09:38,777 --> 00:09:40,819
Easy boy. Easy, easy, easy.
148
00:09:40,820 --> 00:09:42,277
I'm not going to hurt you.
149
00:09:48,060 --> 00:09:50,227
What say you, Farnon?
150
00:09:50,229 --> 00:09:51,669
He's absolutely wonderful.
151
00:09:52,974 --> 00:09:55,019
And no problems on the boat over?
152
00:09:55,020 --> 00:09:57,539
Not particularly. A tad
rough perhaps.
153
00:09:57,540 --> 00:09:58,758
Rough?
154
00:09:58,760 --> 00:10:02,079
Ah, well, high seas don't
agree with all these animals.
155
00:10:02,081 --> 00:10:03,841
Maybe he lost his land legs.
156
00:10:07,340 --> 00:10:10,259
I can't find anything
physically wrong with him.
157
00:10:10,260 --> 00:10:12,579
I suspect the problem
is psychological.
158
00:10:12,580 --> 00:10:17,259
As you know, I have some experience
transporting horses overseas.
159
00:10:17,260 --> 00:10:19,059
They need particular care.
160
00:10:19,060 --> 00:10:20,539
Can he be fixed?
161
00:10:20,540 --> 00:10:24,863
Animals, like people, cannot simply be
tinkered with and fixed like a wristwatch.
162
00:10:24,865 --> 00:10:27,419
If he's no use for riding,
I can't afford to keep him.
163
00:10:27,420 --> 00:10:29,339
Look, you were always
something of a horse man -
164
00:10:29,340 --> 00:10:31,259
I thought perhaps
you could break him?
165
00:10:31,260 --> 00:10:33,024
I'd say he's already broken.
166
00:10:33,780 --> 00:10:36,141
Our job is to put him back
together again.
167
00:10:37,140 --> 00:10:38,485
What's his name?
168
00:10:38,487 --> 00:10:39,789
River.
169
00:10:40,981 --> 00:10:42,461
Hello, River.
170
00:10:52,380 --> 00:10:55,380
I have to get to know the patient if
I've any hope of treating him.
171
00:10:55,620 --> 00:10:57,540
You're a braver man than I.
172
00:11:00,420 --> 00:11:04,500
Shhh. Sh.
173
00:11:05,300 --> 00:11:06,540
Easy now.
174
00:11:12,340 --> 00:11:14,540
You're all right, fella. Come on.
175
00:11:14,540 --> 00:11:16,300
I'm not going to hurt you.
176
00:11:16,300 --> 00:11:17,900
River.
177
00:11:19,140 --> 00:11:21,180
All I want is his eyes.
178
00:11:23,700 --> 00:11:25,620
At the moment he's
not looking at me.
179
00:11:28,540 --> 00:11:29,980
He's not looking at anything.
180
00:11:29,980 --> 00:11:32,260
Adrenaline's pouring into his veins.
181
00:11:32,260 --> 00:11:34,020
He's in a state of absolute panic.
182
00:11:34,020 --> 00:11:35,420
Fight or flight?
183
00:11:35,420 --> 00:11:37,100
Well, this one chooses to fight.
184
00:11:37,100 --> 00:11:39,260
It's all driven by fear.
185
00:11:39,260 --> 00:11:42,020
It's what makes him
lash out the way he does.
186
00:11:42,020 --> 00:11:45,540
I'm not going to hurt you.
You're all right.
187
00:11:45,540 --> 00:11:47,940
You're all right. You're safe.
188
00:11:53,060 --> 00:11:56,100
You're safe.
189
00:12:03,580 --> 00:12:05,180
Look into my eyes.
190
00:12:05,820 --> 00:12:07,260
Look into my eyes.
191
00:12:12,820 --> 00:12:14,060
Ow.
192
00:12:18,860 --> 00:12:20,660
You tried, Farnon.
193
00:12:22,060 --> 00:12:24,140
Good for nowt now but dog food.
194
00:13:07,820 --> 00:13:10,260
Good morning, Madam.
Always a pleasure.
195
00:13:11,820 --> 00:13:13,860
I'd rather you kept your
paws off my petunias,
196
00:13:13,860 --> 00:13:15,540
if you don't mind, Mr Barge.
197
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
What on earth...
198
00:13:28,940 --> 00:13:32,300
The only way to dig out the weed is
to take hold of it by the root.
199
00:13:32,300 --> 00:13:34,220
Right.
200
00:13:34,220 --> 00:13:37,740
I half expected you to be
feet up doing the crossword.
201
00:13:37,740 --> 00:13:39,540
Something you wanted?
202
00:13:39,540 --> 00:13:40,940
Mr Barge is here.
203
00:13:40,940 --> 00:13:42,140
Oh.
204
00:13:44,620 --> 00:13:45,980
Ah, good morning.
205
00:13:45,980 --> 00:13:47,220
Good morning.
206
00:13:47,940 --> 00:13:51,260
Now what medicinal wonders
do you have for us today then?
207
00:13:51,260 --> 00:13:54,540
Well, sir, if you'd like to peruse
our brochure,
208
00:13:54,540 --> 00:13:56,620
you'll find a cure for all ills.
209
00:13:58,540 --> 00:14:01,340
Shouldn't you wait for Mr
Farnon before you start?
210
00:14:01,340 --> 00:14:04,140
Siegfried charged me with
minding the stock, Mrs H.
211
00:14:04,140 --> 00:14:06,020
And I'm more than up to the task.
212
00:14:09,180 --> 00:14:10,780
Anything else?
213
00:14:10,780 --> 00:14:12,140
Just holler
214
00:14:12,140 --> 00:14:15,420
if you need a spade to
dig that grave of yours.
215
00:14:15,420 --> 00:14:17,220
She does have a sense of humour.
216
00:14:17,260 --> 00:14:19,460
Bloomin' well need one to work here.
217
00:14:20,340 --> 00:14:23,660
Well, we'd better have a couple
dozen electuaries.
218
00:14:23,660 --> 00:14:25,860
And we are running a
little low on fever drinks,
219
00:14:25,860 --> 00:14:27,300
so a few boxes of those.
220
00:14:27,300 --> 00:14:29,500
Very good, Mr
Farnon. Will that be all?
221
00:14:29,500 --> 00:14:31,540
I believe so,
222
00:14:31,540 --> 00:14:34,380
unless you've something
new to tempt us with.
223
00:14:34,380 --> 00:14:36,140
Funny you should say.
224
00:14:37,940 --> 00:14:42,300
Introducing Cargill's SoothAway.
225
00:14:42,980 --> 00:14:45,980
Available in pill or
liquid form for injection.
226
00:14:45,980 --> 00:14:47,860
It's a calming sedative,
227
00:14:47,860 --> 00:14:50,140
mollifying the most
irascible of patients.
228
00:14:50,140 --> 00:14:53,140
Rendering agitated animals almost
immediately amenable.
229
00:14:53,140 --> 00:14:54,460
Hmm.
230
00:14:54,460 --> 00:14:57,580
I don't suppose it works on humans?
231
00:14:57,580 --> 00:14:59,100
No, Mr Farnon,
232
00:14:59,100 --> 00:15:02,180
I'm sorry but my wares aren't
licensed for human consumption.
233
00:15:02,820 --> 00:15:05,100
No matter. We'll take two boxes.
234
00:15:05,100 --> 00:15:06,420
Very good, Sir.
235
00:15:15,620 --> 00:15:17,980
Thunderclap. Dead cow.
236
00:15:17,980 --> 00:15:19,180
What was that?
237
00:15:19,180 --> 00:15:21,500
It were lightning that killed her.
238
00:15:21,500 --> 00:15:24,620
Not now. Last night.
239
00:15:24,620 --> 00:15:26,100
There was no storm last night.
240
00:15:26,100 --> 00:15:28,260
Aye, not down were you live.
241
00:15:28,260 --> 00:15:30,700
But up here, terrible storm.
242
00:15:30,700 --> 00:15:33,820
Thunderclap, lightning
flash, dead cow.
243
00:15:33,820 --> 00:15:35,860
Then there's the presentation.
244
00:15:35,860 --> 00:15:37,620
It died in convulsions.
245
00:15:37,620 --> 00:15:40,100
You can see where its
feet kicked in the grass.
246
00:15:40,100 --> 00:15:43,460
Aye, well, it were lightning that
give it convulsions, won't it?
247
00:15:43,460 --> 00:15:45,500
I have to say, I doubt it,
Mr Cranford.
248
00:15:45,500 --> 00:15:47,780
You see, one of the signs of a
lightning strike is that
249
00:15:47,780 --> 00:15:50,020
the beast has fallen
without a struggle.
250
00:15:50,020 --> 00:15:52,700
I really think we ought to do
a postmortem to make sure.
251
00:15:52,700 --> 00:15:55,140
Are you saying I'm up to summat I
shouldn't be up to?
252
00:15:55,140 --> 00:15:56,180
Not at all...
253
00:15:56,180 --> 00:15:58,580
You know there's folk round here
saying that you're trying
254
00:15:58,580 --> 00:16:01,180
to get farmers to sign
up to this 'ere TB test.
255
00:16:01,180 --> 00:16:02,820
It's in everybody's best interests.
256
00:16:02,820 --> 00:16:07,340
Well, maybe I'll bring that up next
time I chair local Farmers' Union then.
257
00:16:07,340 --> 00:16:11,620
Listen, lad, just sign
the certificate.
258
00:16:11,620 --> 00:16:13,860
Insurance company'll pay up.
259
00:16:13,860 --> 00:16:15,660
It were lightning.
260
00:16:15,660 --> 00:16:19,140
I'm afraid I can't diagnose that as
the cause of death at this stage.
261
00:16:19,140 --> 00:16:22,940
We'll take her to Mallock's tomorrow for
a postmortem and we can know for sure.
262
00:16:22,940 --> 00:16:24,820
Bloody stuff and nonsense.
263
00:16:26,060 --> 00:16:29,300
James is struggling to get
folks signed up for testing.
264
00:16:29,300 --> 00:16:31,100
Oh, well.
265
00:16:31,100 --> 00:16:34,740
When it costs them their herd and
government won't pay what animal's worth,
266
00:16:34,740 --> 00:16:36,540
- what do you expect?
- I know.
267
00:16:39,500 --> 00:16:40,740
Is that it?
268
00:16:40,740 --> 00:16:43,180
You're not going to bend
me ear until I give in?
269
00:16:43,180 --> 00:16:46,300
I said I'd ask. It's a tough one.
270
00:16:46,300 --> 00:16:47,540
It is, aye.
271
00:16:48,700 --> 00:16:50,100
But I'll think on it.
272
00:16:53,900 --> 00:16:56,140
Good. Come on, River.
273
00:16:56,140 --> 00:16:58,980
I'm not giving up on you.
Come on, then.
274
00:16:58,980 --> 00:17:01,420
Good. You're seeing
me now, aren't you?
275
00:17:01,420 --> 00:17:03,860
Nothing to be afraid of here.
276
00:17:03,860 --> 00:17:06,340
That's it. One step at a time.
277
00:17:07,460 --> 00:17:08,620
That's it.
278
00:17:08,620 --> 00:17:10,020
One step at a time.
279
00:17:10,020 --> 00:17:11,460
That's it.
280
00:17:20,540 --> 00:17:22,500
Will you try to get a
saddle on him now?
281
00:17:22,500 --> 00:17:23,980
Not today. He's tired.
282
00:17:24,940 --> 00:17:27,340
The way he's moving his
head tells me he's had enough.
283
00:17:27,340 --> 00:17:29,060
He's deeply disturbed.
284
00:17:30,620 --> 00:17:32,660
Undoing the damage will take time.
285
00:17:33,820 --> 00:17:35,180
But we'll try.
286
00:17:36,620 --> 00:17:38,220
Don't leave him alone tonight.
287
00:17:38,860 --> 00:17:41,660
Find another horse, one
of your most amenable,
288
00:17:42,260 --> 00:17:44,660
and put them in together
in one of the larger stables.
289
00:17:52,100 --> 00:17:54,900
Did you get the chance to
speak to your dad today?
290
00:17:54,900 --> 00:17:56,380
He says he'll think about it.
291
00:17:59,660 --> 00:18:01,260
It's hard for farmers.
292
00:18:01,260 --> 00:18:03,380
They spend decades
building up their herds.
293
00:18:03,380 --> 00:18:05,460
One positive test and that could all
be undone.
294
00:18:05,460 --> 00:18:08,460
If infected milk's consumed,
it can lead to people dying.
295
00:18:08,460 --> 00:18:10,540
Surely you can see that's
more important?
296
00:18:10,540 --> 00:18:13,980
I just don't think it's as
black and white as you see it.
297
00:18:13,980 --> 00:18:15,740
I don't want to row about it.
298
00:18:15,740 --> 00:18:16,980
We're not.
299
00:18:36,420 --> 00:18:37,860
One more, sir.
300
00:18:39,620 --> 00:18:41,460
I'll send you both a copy.
301
00:18:43,020 --> 00:18:44,420
Easy, boy.
302
00:18:45,100 --> 00:18:46,460
Easy.
303
00:18:48,860 --> 00:18:50,980
How is Vonolel getting on, Captain?
304
00:18:50,980 --> 00:18:52,340
Wound's healed.
305
00:18:52,340 --> 00:18:55,220
Physically speaking,
he'll make a full recovery.
306
00:18:55,220 --> 00:18:57,740
No accounting for the
damage we can't see.
307
00:18:58,260 --> 00:18:59,820
Him and me both.
308
00:19:01,060 --> 00:19:02,540
I was at the hospital.
309
00:19:03,700 --> 00:19:06,100
Turner's bed's empty. He's gone.
310
00:19:09,740 --> 00:19:11,180
I'll write to his mother.
311
00:19:11,180 --> 00:19:12,820
I should do it.
312
00:19:12,820 --> 00:19:14,780
You've done enough already.
313
00:19:14,780 --> 00:19:16,140
Anything else?
314
00:19:18,340 --> 00:19:21,220
No, sir. Major Sebright
Saunders is here.
315
00:19:25,740 --> 00:19:27,340
Fresh water for Orpheus.
316
00:19:27,340 --> 00:19:28,540
Yes, sir.
317
00:19:32,100 --> 00:19:34,540
I've just been informed that
at five o'clock this morning,
318
00:19:34,540 --> 00:19:36,700
Germany signed an Armistice.
319
00:19:36,700 --> 00:19:39,700
At the toll of one o'clock,
the war will be over.
320
00:19:39,700 --> 00:19:40,940
I'm sorry.
321
00:19:42,340 --> 00:19:43,900
It's over?
322
00:19:43,900 --> 00:19:45,740
We're going home.
323
00:19:45,740 --> 00:19:48,060
I'd like you to travel
with Orpheus personally
324
00:19:48,060 --> 00:19:49,860
to make sure no
harm comes to him.
325
00:19:49,860 --> 00:19:52,020
Certainly, sir, once I've
organised everything here,
326
00:19:52,020 --> 00:19:53,340
I'll make arrangements.
327
00:19:53,340 --> 00:19:55,580
How soon can you and
your men be ready to leave?
328
00:19:55,580 --> 00:19:58,460
Oh, well, we'll need
resupplying for the journey back.
329
00:19:58,460 --> 00:19:59,940
Not just for the men.
330
00:19:59,940 --> 00:20:02,340
We need adequate
provisions for the horses too.
331
00:20:02,340 --> 00:20:03,980
That won't be necessary.
332
00:20:04,660 --> 00:20:07,540
Sir, we've hundreds
of horses here,
333
00:20:07,540 --> 00:20:09,540
tens of thousands
more across the Front.
334
00:20:09,540 --> 00:20:11,220
They'll need feeding and watering.
335
00:20:11,220 --> 00:20:12,700
They won't, actually.
336
00:20:13,340 --> 00:20:14,780
I'm not sure I understand.
337
00:20:14,780 --> 00:20:16,540
It's an unnecessary cost.
338
00:20:16,540 --> 00:20:18,620
They've been offered to
the Belgians and the French.
339
00:20:18,620 --> 00:20:21,180
I've arranged for our horses to be
picked up tomorrow.
340
00:20:21,180 --> 00:20:23,540
And they'd rather not have
to transport them alive.
341
00:20:23,540 --> 00:20:25,780
- I'm sorry.
- They need to be put down.
342
00:20:27,300 --> 00:20:28,700
We're going to shoot them?
343
00:20:29,540 --> 00:20:33,020
Order someone from your company to
do it if you've no stomach for it.
344
00:20:33,020 --> 00:20:34,660
Sergeant, horse.
345
00:20:34,660 --> 00:20:39,460
They carried our men into battle.
They fought at our side.
346
00:20:39,460 --> 00:20:42,460
I sympathise with the
sentiment, Farnon,
347
00:20:42,460 --> 00:20:44,020
but the cost of bringing them back
348
00:20:44,020 --> 00:20:47,020
far outweighs what we'd
get for them at home.
349
00:20:47,020 --> 00:20:50,220
Men died for them. My men.
350
00:20:50,220 --> 00:20:52,540
We have our orders.
351
00:20:57,460 --> 00:20:58,860
I brought you some dinner.
352
00:20:58,860 --> 00:21:00,700
Oh, thank you, Mrs Hall.
353
00:21:00,700 --> 00:21:02,460
Um, here, please.
354
00:21:04,100 --> 00:21:06,020
Ooh, is that from your
treasure chest?
355
00:21:06,020 --> 00:21:09,020
Yes, just some notes I made when I
was in the Army Veterinary Corps.
356
00:21:10,580 --> 00:21:12,780
How'd it go with the Major's horse?
357
00:21:12,780 --> 00:21:17,060
Well, he's obviously been through
some fairly serious trials.
358
00:21:17,060 --> 00:21:19,940
I hope that time will see him right.
359
00:21:19,940 --> 00:21:21,740
It'll heal any wound.
360
00:21:23,300 --> 00:21:25,300
Can't do away with the scar, though.
361
00:21:26,980 --> 00:21:28,460
This looks delicious.
362
00:21:29,820 --> 00:21:31,220
I'll leave you to it.
363
00:21:55,740 --> 00:21:59,220
He took everything out. He were
absolutely meticulous.
364
00:22:10,540 --> 00:22:11,780
What's this?
365
00:22:17,020 --> 00:22:18,780
My head felt like it had barely hit
366
00:22:18,780 --> 00:22:21,300
the pillow last night before the
phone woke me up.
367
00:22:21,300 --> 00:22:22,940
Ouch. Three nights in a row.
368
00:22:22,940 --> 00:22:24,300
Hard lines, Jim.
369
00:22:24,300 --> 00:22:26,540
Did you not hear it, Triss?
370
00:22:26,540 --> 00:22:27,740
Thankfully not.
371
00:22:27,740 --> 00:22:30,020
I've always been blessed to
have the sleep of the dead.
372
00:22:30,020 --> 00:22:31,980
After several pints of brew.
373
00:22:31,980 --> 00:22:34,180
All medicinal, Mrs H.
374
00:22:34,180 --> 00:22:35,860
Care to explain?
375
00:22:35,860 --> 00:22:37,540
Ah, yes, new sedative.
376
00:22:37,540 --> 00:22:39,380
Mr Barge assures me that it'll
377
00:22:39,380 --> 00:22:41,460
calm even the most
agitated of animals.
378
00:22:41,460 --> 00:22:45,020
So, now you're wasting my
hard-earned money on snake-oil.
379
00:22:45,020 --> 00:22:48,180
The accompanying
literature was very persuasive.
380
00:22:48,180 --> 00:22:51,500
And I thought it might come in
handy with that horse of yours.
381
00:22:51,500 --> 00:22:54,300
Yes, I took what you said about
responsibility on board.
382
00:22:54,300 --> 00:22:56,140
- Chapter and verse.
- Oh.
383
00:22:57,420 --> 00:22:59,460
Something you wish to add, Helen?
384
00:22:59,460 --> 00:23:02,220
Oh, I'm sure there's plenty.
385
00:23:02,220 --> 00:23:03,660
Good, then.
386
00:23:03,660 --> 00:23:05,180
And the dispensary?
387
00:23:05,180 --> 00:23:06,860
Yes, surprisingly well-ordered.
388
00:23:06,860 --> 00:23:08,060
- Well done.
- Hmm.
389
00:23:08,060 --> 00:23:10,460
James, I'm back up at the Sebright
Saunders' estate today,
390
00:23:10,460 --> 00:23:12,620
so I'll have to ask you to do some
extra farm visits,
391
00:23:12,620 --> 00:23:14,540
if you wouldn't mind.
Of course, Siegfried.
392
00:23:14,580 --> 00:23:16,780
You know James was out on call
last night?
393
00:23:16,780 --> 00:23:18,220
There's really no need...
394
00:23:18,220 --> 00:23:20,460
Well, couldn't Triss take
on some of the work?
395
00:23:20,460 --> 00:23:22,740
Oh, no, full surgery. All day.
396
00:23:22,740 --> 00:23:25,500
Well, then, I'm sorry, but I can't
see another way round it.
397
00:23:25,500 --> 00:23:26,740
I have to attend this horse
398
00:23:26,740 --> 00:23:28,900
and Tristan's got enough
on his plate already.
399
00:23:28,900 --> 00:23:30,100
I'll manage, Siegfried.
400
00:23:30,100 --> 00:23:32,300
It doesn't really seem fair.
401
00:23:32,300 --> 00:23:35,820
Fair?
402
00:23:35,820 --> 00:23:38,220
I built this practice
from the ground up.
403
00:23:38,220 --> 00:23:41,180
What's fair is that I'll run
it as I damned well see fit.
404
00:23:41,180 --> 00:23:43,340
I think what Helen's trying
to say...
405
00:23:43,340 --> 00:23:45,900
I've no need of an
interpreter, thank you, Mrs Hall.
406
00:23:47,300 --> 00:23:48,500
Fair?
407
00:23:50,180 --> 00:23:51,380
Fair!
408
00:24:00,900 --> 00:24:02,540
Don't take it to heart.
409
00:24:02,540 --> 00:24:05,500
I'm sure he's just got a lot
on his mind at the moment.
410
00:24:05,500 --> 00:24:07,580
He still shouldn't have
spoken to you like that.
411
00:24:07,580 --> 00:24:09,500
I'll speak to him this evening.
412
00:24:09,500 --> 00:24:11,780
Give over, I can
fight my own battles.
413
00:24:11,780 --> 00:24:13,940
Mrs H, is everything
all right with my brother?
414
00:24:13,940 --> 00:24:15,180
He has seemed a bit off.
415
00:24:15,180 --> 00:24:16,940
Don't let what's on
his mind play on yours.
416
00:24:16,940 --> 00:24:20,060
He does seem rather combustible,
even by his standards.
417
00:24:20,060 --> 00:24:23,340
You know what he's like.
It'll blow over.
418
00:24:23,380 --> 00:24:25,700
Until the next storm
comes rolling in.
419
00:24:25,700 --> 00:24:28,020
He's just preoccupied
with this case of his.
420
00:24:28,020 --> 00:24:30,340
Now, get out, so I
can get cleared up.
421
00:24:30,340 --> 00:24:32,740
I'd better get ready for surgery.
422
00:24:32,740 --> 00:24:34,740
Give me your keys. I'll drive.
423
00:24:34,740 --> 00:24:36,660
Don't you need to
go up to the farm?
424
00:24:36,660 --> 00:24:37,980
They'll manage.
425
00:24:37,980 --> 00:24:39,820
We can drop in and
let me Dad know.
426
00:24:39,820 --> 00:24:42,140
Helen, I'm perfectly fine. I'm
really not that tired.
427
00:24:47,180 --> 00:24:49,140
You see it too, don't you, Jess?
428
00:25:16,540 --> 00:25:17,820
Feel better for it?
429
00:25:18,260 --> 00:25:19,700
I was just resting my eyes.
430
00:25:24,820 --> 00:25:26,940
Cranford's in there.
431
00:25:26,940 --> 00:25:28,580
I'm just havin' me breakfast.
432
00:25:30,220 --> 00:25:31,420
Come on.
433
00:25:34,860 --> 00:25:36,780
Stagnation on lungs.
434
00:25:36,780 --> 00:25:39,180
I can always tell by
the look in their eyes
435
00:25:39,180 --> 00:25:42,060
and the way the hair lies along
the back.
436
00:25:42,060 --> 00:25:44,540
Shut your stupid
cake hole, Mallock.
437
00:25:44,540 --> 00:25:46,060
It were lightning.
438
00:25:46,060 --> 00:25:49,300
You can use all kind words you like.
You can't change what's what.
439
00:25:49,300 --> 00:25:53,380
I should be able to see bruising
under the skin if she was struck.
440
00:25:53,380 --> 00:25:55,100
I don't see anything.
441
00:25:55,100 --> 00:25:57,980
Oh, so you're a vet
an' all now, are you?
442
00:25:57,980 --> 00:25:59,780
Wind it in, will you, Isaac?
443
00:25:59,780 --> 00:26:01,620
Cut into the heart,
would you please, Jeff?
444
00:26:01,620 --> 00:26:02,820
Aye.
445
00:26:27,660 --> 00:26:31,540
There you are -
verrucose endocarditis.
446
00:26:31,540 --> 00:26:35,020
See this cauliflower-like mass?
It's blocking the ventricles.
447
00:26:35,020 --> 00:26:37,300
Fiddlesticks. Them little things?
448
00:26:37,300 --> 00:26:39,220
I'd still say it were t'lungs.
449
00:26:39,220 --> 00:26:41,820
They're big enough to block the
blood flow and stop the heart.
450
00:26:41,820 --> 00:26:43,180
Listen, Mr Herriot.
451
00:26:43,180 --> 00:26:46,740
You know the insurance company can afford
to pay for this far better than I can.
452
00:26:46,740 --> 00:26:48,460
No-one will know.
453
00:26:48,980 --> 00:26:51,020
I'd know, Mr Cranford.
454
00:26:57,620 --> 00:26:58,900
Well done.
455
00:27:00,460 --> 00:27:04,500
That bloke'd skin
a flea for its hide.
456
00:27:04,500 --> 00:27:05,900
How'd he get on last night?
457
00:27:05,900 --> 00:27:08,380
The stable lads checked
on them about ten o'clock.
458
00:27:08,380 --> 00:27:10,060
River was restless
but not too bad.
459
00:27:10,060 --> 00:27:11,780
I think he enjoyed the company.
460
00:27:11,780 --> 00:27:13,300
Glad to hear it.
461
00:27:16,540 --> 00:27:17,940
Hello, friend.
462
00:27:19,060 --> 00:27:20,860
You remember me, don't you?
463
00:27:22,420 --> 00:27:23,700
Excellent.
464
00:27:27,940 --> 00:27:32,860
Now, then, River, you don't mind if
I put this on you, do you?
465
00:27:33,260 --> 00:27:35,860
Thank you. Very kind.
466
00:27:44,020 --> 00:27:46,900
I'm just going to fasten
this up under you.
467
00:27:56,380 --> 00:27:58,580
Now, don't worry. I'm
not going to sit on you.
468
00:28:00,300 --> 00:28:01,700
Bag, please.
469
00:28:03,540 --> 00:28:04,940
Now, then.
470
00:28:04,940 --> 00:28:07,820
I've got an injection that
might calm you down.
471
00:28:08,420 --> 00:28:09,940
Just a little scratch.
472
00:28:11,860 --> 00:28:14,820
It's a new medication, might help.
473
00:28:19,540 --> 00:28:21,100
There we go.
474
00:28:28,060 --> 00:28:31,460
There. That wasn't so bad, was it?
475
00:28:35,660 --> 00:28:37,260
Afternoon, Mrs Beck.
476
00:28:39,660 --> 00:28:42,580
I'm right glad to see you both.
477
00:28:42,580 --> 00:28:44,100
Afternoon, Mrs Beck.
478
00:28:44,100 --> 00:28:45,900
Good. You've got her in there,
have you?
479
00:28:45,900 --> 00:28:48,500
No. She's somewhere in the garden.
480
00:28:48,500 --> 00:28:52,140
Georgina. Where are you?
481
00:28:52,140 --> 00:28:54,860
There you go, love.
I've summat on the stove.
482
00:28:54,860 --> 00:28:56,540
Bring her back
tomorrow, won't you?
483
00:28:56,540 --> 00:28:57,740
Er...
484
00:29:01,220 --> 00:29:02,660
It's just a cat.
485
00:29:12,220 --> 00:29:13,780
It could've gone worse.
486
00:29:14,820 --> 00:29:16,860
She's out, Helen.
The bugger's out!
487
00:29:16,860 --> 00:29:18,500
Keep your eyes on the road!
488
00:29:18,500 --> 00:29:20,700
Grab it! The cat! The cat!
489
00:29:20,700 --> 00:29:21,980
What do you think I'm doing?
490
00:29:21,980 --> 00:29:24,260
That's me! Ooh! She bit me!
491
00:29:24,260 --> 00:29:25,980
Get it off me,
Helen! I can't drive!
492
00:29:25,980 --> 00:29:28,180
She's on the brakes!
493
00:29:28,180 --> 00:29:29,780
Get it! Helen!
494
00:29:29,780 --> 00:29:31,660
I'm doing, I'm getting it!
495
00:29:32,900 --> 00:29:35,700
We need to make riding normal again,
496
00:29:36,380 --> 00:29:38,180
teach him he's
got nothing to fear.
497
00:29:38,420 --> 00:29:39,940
What's this one's name?
498
00:29:39,940 --> 00:29:41,260
Pegasus.
499
00:29:44,100 --> 00:29:45,380
Crop?
500
00:29:49,260 --> 00:29:50,460
Yes.
501
00:29:51,260 --> 00:29:54,900
I think I'm beginning to understand the
root cause of his trouble a little better.
502
00:29:56,020 --> 00:29:57,300
Thank you.
503
00:30:29,780 --> 00:30:31,300
Open the gate, please.
504
00:30:39,420 --> 00:30:41,300
Let's see how
fast you really are.
505
00:30:50,660 --> 00:30:53,340
Looks like you may have
been wrong, Monkham.
506
00:30:53,340 --> 00:30:54,900
Aye, we'll see.
507
00:31:05,460 --> 00:31:07,860
- Here you go, love.
- Thanks, Mrs H.
508
00:31:11,300 --> 00:31:12,940
Look at the state of you two.
509
00:31:12,940 --> 00:31:14,180
Don't ask.
510
00:31:14,180 --> 00:31:15,620
You wouldn't believe the answer.
511
00:31:15,620 --> 00:31:17,260
Now, before you do anything,
512
00:31:17,260 --> 00:31:20,580
I think she could probably do with
one of your sedative injections.
513
00:31:21,340 --> 00:31:23,740
Thank you, Jim,
but I'm probably not
514
00:31:23,740 --> 00:31:26,260
going to take advice on handling
cats from someone who looks like
515
00:31:26,260 --> 00:31:27,940
a human scratching post.
516
00:31:32,140 --> 00:31:34,580
We're staying to watch, aren't we?
517
00:31:34,580 --> 00:31:35,860
Oh, yes.
518
00:31:37,020 --> 00:31:39,420
Summat bad's about
to happen, in't it?
519
00:31:41,460 --> 00:31:44,700
Run along. She's
in safe hands now.
520
00:32:03,220 --> 00:32:04,540
Right.
521
00:32:14,260 --> 00:32:16,300
Let's see what we've got here.
522
00:32:19,860 --> 00:32:21,340
Ah.
523
00:32:21,340 --> 00:32:24,020
Hello, Georgina,
you don't look too...
524
00:32:25,300 --> 00:32:26,580
Arghh!
525
00:32:26,580 --> 00:32:28,540
Arghh! Good God. Argh!
526
00:32:28,540 --> 00:32:30,260
Damn thing!
527
00:32:30,260 --> 00:32:32,420
Let's enjoy it a moment longer.
528
00:32:32,420 --> 00:32:35,660
Georgina, get back here!
Get back here right now!
529
00:32:37,660 --> 00:32:40,620
Now River is rested, it's
time to take the next step.
530
00:32:40,620 --> 00:32:42,380
Just to be clear, Farnon,
531
00:32:42,380 --> 00:32:44,980
if anything should happen to you,
I shan't be held responsible.
532
00:32:44,980 --> 00:32:47,020
You'll be paying your
own doctor's fees.
533
00:32:58,300 --> 00:33:02,140
Now, then, are we
ready to have some fun?
534
00:33:13,540 --> 00:33:16,340
Ten bob says he
ends up on his arse.
535
00:33:17,540 --> 00:33:18,780
Come on, then.
536
00:33:19,420 --> 00:33:21,780
That's it.
537
00:33:22,300 --> 00:33:23,460
Good.
538
00:33:23,940 --> 00:33:25,060
That's it.
539
00:33:25,740 --> 00:33:27,580
Good. Well done.
540
00:33:28,500 --> 00:33:31,420
Happy horse. Happy horse.
541
00:33:33,420 --> 00:33:34,780
Good lad.
542
00:33:34,980 --> 00:33:36,580
Go on, go on.
543
00:33:36,820 --> 00:33:38,060
Hmm.
544
00:33:38,580 --> 00:33:40,260
Somewhat surprising.
545
00:33:48,460 --> 00:33:51,100
Easy, easy. Easy boy.
546
00:33:56,940 --> 00:33:59,380
- Let me help you, Farnon.
- I can manage.
547
00:33:59,380 --> 00:34:01,260
Look like you've done
yourself some damage.
548
00:34:01,260 --> 00:34:02,460
It's just a graze.
549
00:34:05,660 --> 00:34:07,260
You have done your very best.
550
00:34:07,260 --> 00:34:09,060
There is nothing more to be done.
551
00:34:09,060 --> 00:34:11,900
I can't afford to keep a
horse that no man can ride.
552
00:34:11,900 --> 00:34:14,220
Is there any decision you
make that isn't measured
553
00:34:14,220 --> 00:34:15,820
against the weight of a coin?
554
00:34:15,820 --> 00:34:18,700
If there is a more certain
yardstick then I'd like to hear it.
555
00:34:18,700 --> 00:34:20,780
What about humanity?
556
00:34:20,780 --> 00:34:23,380
When you've seen what we have, I'm
not sure that exists anymore.
557
00:34:26,060 --> 00:34:29,100
And now it looks like we're going to
make the same mistakes all over again.
558
00:34:31,660 --> 00:34:34,340
I don't want you to
do the deed, Farnon.
559
00:34:36,220 --> 00:34:37,940
I'll have Monkham
take care of it.
560
00:34:40,340 --> 00:34:42,060
He deserves better than that.
561
00:34:42,740 --> 00:34:44,140
I'll come up tomorrow.
562
00:34:45,380 --> 00:34:46,860
This isn't right.
563
00:34:46,860 --> 00:34:49,060
It can't be right.
Not after everything.
564
00:34:49,060 --> 00:34:51,180
- Turner gave his life...
- We have our orders.
565
00:34:54,460 --> 00:34:56,660
We'll open the gates.
566
00:34:56,980 --> 00:34:58,220
Let 'em escape, run wild.
567
00:34:58,780 --> 00:35:01,380
Maurice, it would
only prolong the agony.
568
00:35:03,300 --> 00:35:04,980
They'd die on the road.
569
00:35:06,460 --> 00:35:08,380
We've done everything we can.
570
00:35:14,860 --> 00:35:16,140
Hello?
571
00:35:17,460 --> 00:35:19,100
Good walk with Gerald?
572
00:35:19,100 --> 00:35:20,900
A little blustery,
573
00:35:20,900 --> 00:35:22,780
but we didn't let that stop us.
574
00:35:23,260 --> 00:35:24,980
Goodness, is that blood?
575
00:35:24,980 --> 00:35:26,660
I fell off a horse.
576
00:35:26,660 --> 00:35:28,180
Really, Mrs Hall, it's fine.
577
00:35:30,260 --> 00:35:32,460
I thought we might
play our word game.
578
00:35:33,900 --> 00:35:38,340
So long as you don't try to
use any of your funny spellings.
579
00:35:42,140 --> 00:35:45,140
That's a letter from
an old AVC friend.
580
00:35:45,140 --> 00:35:46,460
Maurice Oliver.
581
00:35:46,460 --> 00:35:47,940
I got it about a month ago.
582
00:35:48,780 --> 00:35:50,820
He was the chap in
the photo you found.
583
00:35:53,220 --> 00:35:55,020
He had a practice up in Brawton.
584
00:35:55,980 --> 00:35:58,140
He and I went through some
things together.
585
00:35:58,700 --> 00:35:59,900
Terrible things.
586
00:36:01,740 --> 00:36:03,580
He killed himself last week.
587
00:36:05,420 --> 00:36:06,820
Barbiturates.
588
00:36:08,340 --> 00:36:11,380
I've been reading it
over and over and over,
589
00:36:12,940 --> 00:36:15,620
trying to see if there was
anything I might've missed.
590
00:36:17,220 --> 00:36:19,860
If I could've found something,
591
00:36:21,540 --> 00:36:23,380
done something to help him.
592
00:36:25,100 --> 00:36:26,620
But he seems happy.
593
00:36:28,340 --> 00:36:30,620
He talks about his
plans for the summer.
594
00:36:30,620 --> 00:36:32,180
Oh, Siegfried.
595
00:36:35,740 --> 00:36:38,980
Well, I think we can safely say
Cargill's SoothAway is not
596
00:36:38,980 --> 00:36:41,340
the wonder sedative
we were led to believe.
597
00:36:41,340 --> 00:36:42,700
I'm sorry, "we?"
598
00:36:42,700 --> 00:36:46,660
This is your mess. If anyone's getting
it in the neck from Siegfried, it's you.
599
00:36:48,020 --> 00:36:49,860
Or we could just
not say anything?
600
00:36:49,860 --> 00:36:51,300
And pretend it worked.
601
00:36:51,300 --> 00:36:53,260
Ahh, see, she's learning.
602
00:36:53,260 --> 00:36:56,860
As I said, the only way of surviving
Siegfried is if we stick together.
603
00:36:57,300 --> 00:36:58,900
To surviving Siegfried.
604
00:36:59,260 --> 00:37:01,220
Surviving Siegfried.
605
00:37:02,420 --> 00:37:04,180
Something funny, is there?
606
00:37:06,260 --> 00:37:07,580
Er, no.
607
00:37:08,700 --> 00:37:11,780
Well, there was, actually.
608
00:37:11,780 --> 00:37:14,340
- We were just saying...
- Jim. Don't.
609
00:37:15,100 --> 00:37:16,340
Right.
610
00:37:16,340 --> 00:37:17,660
Listen.
611
00:37:17,660 --> 00:37:20,220
If these co-called experts
come up offering you chance
612
00:37:20,220 --> 00:37:22,180
of this testing malarky,
613
00:37:22,180 --> 00:37:23,620
show them the bloody road.
614
00:37:23,620 --> 00:37:25,020
Mr Cranford,
615
00:37:25,020 --> 00:37:28,780
the TB testing programme only exists
to help wipe out a dangerous disease
616
00:37:28,780 --> 00:37:32,220
that kills tens of thousands of
people a year. That's your children,
617
00:37:32,220 --> 00:37:34,500
your brothers, and
sisters. Your parents.
618
00:37:34,500 --> 00:37:37,460
One sick cow and you could lose
the whole bloody herd.
619
00:37:37,460 --> 00:37:38,860
You'll have us out of business.
620
00:37:38,860 --> 00:37:41,660
I think what James is saying is we
all have to make sacrifices for
621
00:37:41,660 --> 00:37:42,900
the greater good.
622
00:37:42,900 --> 00:37:44,260
Oh, aye,
623
00:37:44,260 --> 00:37:47,300
so you'll be having them up your
place then, will you, Alderson?
624
00:37:51,420 --> 00:37:52,660
Aye.
625
00:37:53,780 --> 00:37:55,500
I will, Mr Cranford.
626
00:38:05,460 --> 00:38:06,700
Thank you.
627
00:38:07,180 --> 00:38:10,580
I just hope to God you don't end up
putting down half the cows in the district.
628
00:38:20,540 --> 00:38:24,020
I have to say, I thought you were
very impressive with Cranford last night.
629
00:38:24,020 --> 00:38:26,780
I almost wanted to get
tested for TB myself.
630
00:38:26,780 --> 00:38:29,220
Just my usual dedication to the
profession, Tristan.
631
00:38:29,220 --> 00:38:30,780
You should try it, Triss.
632
00:38:32,340 --> 00:38:34,780
You take a long bath
last night like I told you to?
633
00:38:34,780 --> 00:38:36,940
I practically turned into a prune.
634
00:38:36,940 --> 00:38:41,220
So long as you didn't use up
all me salts. Like some people.
635
00:38:41,220 --> 00:38:43,260
How did it go with Cranford?
636
00:38:43,260 --> 00:38:45,700
I refused to endorse his
fraudulent lightning claim,
637
00:38:45,700 --> 00:38:47,660
so he's understandably furious.
638
00:38:47,660 --> 00:38:49,860
Then you must be doing
something right.
639
00:38:49,860 --> 00:38:53,260
I see from our daybook that we
spayed Mrs Beck's cat?
640
00:38:53,260 --> 00:38:56,100
Yes, yes. All went very smoothly.
641
00:38:56,100 --> 00:38:57,740
No complications.
642
00:38:58,820 --> 00:39:01,260
That sedative you
bought doesn't do much.
643
00:39:01,260 --> 00:39:03,220
Judging by the
scratches on your face.
644
00:39:03,620 --> 00:39:06,980
No, no. I'll be taking that up
with Barge next time we see him.
645
00:39:08,060 --> 00:39:11,820
Helen, yesterday,
646
00:39:11,820 --> 00:39:13,860
if I was a bit sharp...
647
00:39:13,900 --> 00:39:15,380
Siegfried, it's fine.
648
00:39:16,620 --> 00:39:18,140
I've heard far worse.
649
00:39:20,940 --> 00:39:23,180
Audrey told us you
were thrown from a horse.
650
00:39:23,180 --> 00:39:25,620
I really thought I would
be able to help him.
651
00:39:26,540 --> 00:39:29,020
Unfortunately, the damage
is too deeply engrained.
652
00:39:29,940 --> 00:39:32,340
Some things can't be undone.
653
00:39:35,020 --> 00:39:39,260
Tristan, would you mind driving me
up to the Sebright Saunders?
654
00:39:39,260 --> 00:39:40,900
I'm still a bit sore.
655
00:39:40,900 --> 00:39:42,460
Yes, of course.
656
00:39:42,460 --> 00:39:43,740
Thank you.
657
00:39:44,540 --> 00:39:46,380
Bring the humane kit, please.
658
00:39:48,740 --> 00:39:51,500
You see, the Cranfords of this
world are easy to stand up to.
659
00:39:51,500 --> 00:39:53,700
It's the little old ladies that
cause all the bother.
660
00:39:54,540 --> 00:39:56,100
You don't believe me?
661
00:39:56,100 --> 00:39:58,820
All right, then, you try and get
the money out of Mrs Beck.
662
00:40:00,660 --> 00:40:03,220
Oh, wonderful,
663
00:40:03,220 --> 00:40:06,620
you brought her
back. So good of you.
664
00:40:06,620 --> 00:40:08,260
She's lively enough,
665
00:40:08,260 --> 00:40:09,940
so we've no concerns
about her recovery.
666
00:40:09,940 --> 00:40:11,820
Oh, poor little Georgie.
667
00:40:11,820 --> 00:40:15,540
What have these nasty
people been doing to you?
668
00:40:15,540 --> 00:40:17,460
You can give her a little
milk tonight.
669
00:40:17,460 --> 00:40:19,020
And then some solids from tomorrow.
670
00:40:20,340 --> 00:40:22,980
I suppose you'll be
wanting your money then.
671
00:40:22,980 --> 00:40:25,020
Well, you've got your cat, so...
672
00:40:26,140 --> 00:40:28,100
Ten shillings, weren't it?
673
00:40:28,100 --> 00:40:29,460
That's correct, Mrs Beck.
674
00:40:31,820 --> 00:40:36,900
Oh, Georgina, you are an
expensive pussy.
675
00:40:40,020 --> 00:40:42,740
Will she be needing a follow
up appointment?
676
00:40:42,740 --> 00:40:44,060
In a week's time.
677
00:40:45,420 --> 00:40:47,780
How about I pay you when I pick her
up then?
678
00:40:47,980 --> 00:40:49,580
Well, Mrs Beck...
679
00:41:23,660 --> 00:41:26,260
I'd rather leave you to it if you
don't mind, Siegfried.
680
00:41:26,620 --> 00:41:28,060
Actually, I do.
681
00:41:31,380 --> 00:41:32,900
You'll stay this time.
682
00:41:51,260 --> 00:41:52,580
I'm sorry, lad.
683
00:41:55,380 --> 00:41:56,620
I'm so sorry.
684
00:42:03,500 --> 00:42:04,740
Out.
685
00:42:04,740 --> 00:42:06,540
Get out of here now.
686
00:42:06,540 --> 00:42:07,700
Out!
687
00:42:08,100 --> 00:42:09,860
All right, fella, all right.
688
00:42:12,940 --> 00:42:14,940
None of it is this
poor animal's fault.
689
00:42:14,940 --> 00:42:16,140
Oh, Farnon.
690
00:42:18,100 --> 00:42:20,060
Maurice needed help.
691
00:42:21,620 --> 00:42:23,500
No-one was there to give it to him.
692
00:42:24,940 --> 00:42:26,380
But we're here now.
693
00:42:26,620 --> 00:42:30,420
Surely we don't need to repeat the
mistakes and cruelties of the past.
694
00:42:30,420 --> 00:42:32,980
And how many times are
you willing to be thrown off?
695
00:42:33,980 --> 00:42:35,620
As many as it takes.
696
00:42:35,740 --> 00:42:38,820
A racehorse that can't
be around a riding crop
697
00:42:38,820 --> 00:42:41,460
is about as useful as
a porcelain hammer.
698
00:42:42,100 --> 00:42:44,940
We need to build up his confidence
and trust.
699
00:42:45,580 --> 00:42:47,580
And then, slowly,
700
00:42:48,060 --> 00:42:50,540
we can start to
re-introduce the crop.
701
00:42:50,820 --> 00:42:52,220
It'll take time.
702
00:42:56,500 --> 00:42:57,660
Now, then,
703
00:42:59,180 --> 00:43:01,260
shall we go for
that ride together?
704
00:43:07,980 --> 00:43:11,100
Have a word before he
does himself a mischief.
705
00:43:14,140 --> 00:43:15,420
Siegfried,
706
00:43:16,660 --> 00:43:19,740
this doesn't seem like one
of your more sensible ideas.
707
00:43:20,060 --> 00:43:23,460
Others have risked and
given far more, believe me.
708
00:43:27,020 --> 00:43:28,260
Now, listen.
709
00:43:29,460 --> 00:43:31,660
You can kick me off
again as much as you like.
710
00:43:31,660 --> 00:43:33,540
I'm not going to give up on you.
711
00:43:33,540 --> 00:43:35,220
Don't give up on me either.
712
00:43:36,580 --> 00:43:38,500
Maybe we can help each other out.
713
00:43:49,380 --> 00:43:50,580
Good.
714
00:43:51,700 --> 00:43:53,220
Gate, please, Tristan.
715
00:44:07,740 --> 00:44:10,660
All right, River, let's go.
48989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.