All language subtitles for all.creatures.great.and.small.2020.s03e03.1080p.hdtv.h264-uktv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:13,380 Hold, men. 2 00:01:15,178 --> 00:01:17,419 Captain Farnon? 3 00:01:17,420 --> 00:01:19,020 Sounds like it's in pain. 4 00:01:20,300 --> 00:01:21,780 Let's have a look. 5 00:01:31,380 --> 00:01:35,580 The officer's bought it. Still holding the reins, though. 6 00:01:39,855 --> 00:01:41,239 It's all right, boy. 7 00:01:43,180 --> 00:01:44,380 Sh. 8 00:01:49,716 --> 00:01:53,179 Deep lacerations, some muscle damage. 9 00:01:53,180 --> 00:01:56,032 Probably torn going through barbed wire. 10 00:01:56,033 --> 00:01:57,531 He's a beautiful horse. 11 00:02:00,500 --> 00:02:01,979 Captain! 12 00:02:01,980 --> 00:02:03,739 Don't panic, Turner, 13 00:02:03,740 --> 00:02:05,939 the front line's a hundred yards beyond that ridge. 14 00:02:05,940 --> 00:02:07,859 Is that supposed to reassure us? 15 00:02:07,860 --> 00:02:10,099 We'll be quick. 16 00:02:10,100 --> 00:02:11,459 Come on, Maurice. 17 00:02:11,460 --> 00:02:14,380 Let's get him patched up, see if we can take him back with us. 18 00:02:15,940 --> 00:02:18,710 Gas, gas, gas! Mask on, Turner! 19 00:02:18,711 --> 00:02:20,232 The horses! 20 00:02:20,233 --> 00:02:21,833 Put your mask on, Turner! 21 00:02:22,138 --> 00:02:23,939 Damn it! Put your mask on! 22 00:02:23,940 --> 00:02:26,380 The animal always comes first! 23 00:02:38,100 --> 00:02:40,259 Maurice, are you all right? 24 00:02:40,260 --> 00:02:41,579 Fine! 25 00:02:41,580 --> 00:02:43,860 Turner? Turner! 26 00:02:48,220 --> 00:02:50,859 Mr Farnon? 27 00:02:50,860 --> 00:02:52,260 Mr Farnon? 28 00:02:54,540 --> 00:02:55,806 Hmm? 29 00:02:56,242 --> 00:02:58,517 Are we still in the land of the living? 30 00:03:00,080 --> 00:03:01,819 It seems so, yes. 31 00:03:01,820 --> 00:03:05,539 Major Sebright Saunders called. Got an horse needs seeing to. 32 00:03:05,540 --> 00:03:06,940 Right. 33 00:03:23,502 --> 00:03:26,702 Look at the state of this place. It's a bloody disgrace. 34 00:03:36,054 --> 00:03:37,535 Long night? 35 00:03:37,536 --> 00:03:38,776 Exhausting. 36 00:03:40,820 --> 00:03:43,299 Take a seat. Audrey's left your breakfast in the oven. 37 00:03:43,300 --> 00:03:44,499 Tristan! 38 00:03:44,500 --> 00:03:45,700 I was never here. 39 00:03:49,597 --> 00:03:51,899 Either of you seen that errant brother of mine? 40 00:03:51,900 --> 00:03:53,739 Um, no. I've been out on call. 41 00:03:53,740 --> 00:03:54,939 Helen? 42 00:03:54,940 --> 00:03:56,260 He's hiding in the pantry. 43 00:03:58,792 --> 00:04:00,351 Ah. There it is. 44 00:04:00,353 --> 00:04:02,099 Good morning, Siegfried. 45 00:04:02,100 --> 00:04:03,859 Do you know what this is? 46 00:04:03,860 --> 00:04:07,219 I dare you to say a bottle. I bloody dare you. 47 00:04:07,220 --> 00:04:08,739 Hydrogen Cyanide. 48 00:04:08,740 --> 00:04:10,299 Enough to kill half the district. 49 00:04:10,300 --> 00:04:11,979 And do you know what this is? 50 00:04:11,980 --> 00:04:13,939 Antiseptic. 51 00:04:13,940 --> 00:04:17,539 I found them together on the same shelf. 52 00:04:17,540 --> 00:04:21,099 Your slap dash mismanagement of the dispensary could very well 53 00:04:21,100 --> 00:04:23,579 have caused the death of countless innocent animals - 54 00:04:23,580 --> 00:04:24,819 or people, for that matter. 55 00:04:24,820 --> 00:04:26,979 And we're assuming this is my mistake because...? 56 00:04:26,980 --> 00:04:29,419 There's no need for us to get to the who's and how-fors... 57 00:04:29,420 --> 00:04:31,398 Oh, because it usually is! 58 00:04:31,400 --> 00:04:34,959 Poisons are always to be kept correctly labelled and separately. 59 00:04:34,960 --> 00:04:37,559 I want you to go through that dispensary from top to bottom and 60 00:04:37,560 --> 00:04:38,999 get it into some kind of order. 61 00:04:39,000 --> 00:04:40,818 - Yes, Siegfried. - A proper inventory. 62 00:04:40,820 --> 00:04:43,082 You really must start taking more responsibility. 63 00:04:43,084 --> 00:04:44,254 I'm trying. 64 00:04:44,256 --> 00:04:45,535 You're extremely trying. 65 00:04:45,537 --> 00:04:47,896 Shall we not put the deadly poison on the breakfast table? 66 00:04:47,898 --> 00:04:50,417 Everything in its proper place. Then there's no confusion. 67 00:04:50,419 --> 00:04:52,858 And, James, I really wish you wouldn't clutter up the place 68 00:04:52,860 --> 00:04:54,459 with piles of TB testing forms. 69 00:04:54,461 --> 00:04:57,701 I grow tired of endlessly clearing up after you all. 70 00:05:00,807 --> 00:05:03,999 You know, in this house, we tend to have a united front when it comes 71 00:05:04,000 --> 00:05:05,919 to matters concerning my brother. 72 00:05:05,920 --> 00:05:07,879 Where's the fun in that? 73 00:05:07,880 --> 00:05:10,879 Your time will come. Then you'll see. 74 00:05:10,880 --> 00:05:12,160 Here. 75 00:05:12,928 --> 00:05:15,091 Before someone keels over. 76 00:05:22,800 --> 00:05:25,690 Mr Cranford called. Dead cow. 77 00:05:25,692 --> 00:05:28,211 Oh, dear. What did it die from? 78 00:05:28,213 --> 00:05:30,722 I imagine that's what he wants you to tell him. 79 00:05:31,760 --> 00:05:34,480 Eat up. I need to get up to the farm. 80 00:05:38,298 --> 00:05:40,537 Mrs Beck, we can't do it for as little as that. 81 00:05:40,539 --> 00:05:44,006 Mr Herriot, I never thought you were such an 'eartless man. 82 00:05:44,008 --> 00:05:46,199 I can assure you I'm not being in the least bit heartless. 83 00:05:46,200 --> 00:05:48,559 If you're worried about your cat getting pregnant again, 84 00:05:48,560 --> 00:05:51,159 then the only course of action is to have her spayed. 85 00:05:51,160 --> 00:05:54,839 Fair enough. We'll call it ten shillings. 86 00:05:54,840 --> 00:05:57,673 I just cannot carry out a major operation for ten shillings. 87 00:05:57,675 --> 00:06:00,959 I thought you would've done it for a poor widder woman like me. 88 00:06:00,960 --> 00:06:03,587 We often offer reduced rates for people who can't afford to pay, 89 00:06:03,589 --> 00:06:05,520 but this is what we call a luxury operation. 90 00:06:05,522 --> 00:06:07,239 Luxury. 91 00:06:07,240 --> 00:06:10,039 Our Georgina keeps having these kittens. 92 00:06:10,040 --> 00:06:13,399 I can't sleep wondering when the next lot's coming. 93 00:06:13,400 --> 00:06:15,559 And me a poor widder woman. 94 00:06:15,560 --> 00:06:18,519 All right, ten shillings. Just this once. 95 00:06:18,520 --> 00:06:20,039 How would tomorrow afternoon be? 96 00:06:20,040 --> 00:06:21,159 Grand. 97 00:06:21,160 --> 00:06:23,199 You can collect her at one o'clock. 98 00:06:23,200 --> 00:06:25,479 No, Mrs Beck, you need to... 99 00:06:25,480 --> 00:06:26,920 That told her. 100 00:06:37,011 --> 00:06:39,497 Second night in a row you've been out on call. 101 00:06:39,499 --> 00:06:40,898 Comes with the job. 102 00:06:40,900 --> 00:06:42,280 With your job. 103 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 Tristan's not ready to go on night calls by himself. 104 00:06:55,560 --> 00:06:57,000 You think I'm too soft. 105 00:06:57,960 --> 00:07:00,239 Siegfried doesn't do half the night calls you do. 106 00:07:00,240 --> 00:07:02,439 I'm the junior partner. I've got to expect to do more. 107 00:07:02,440 --> 00:07:04,320 And Tristan doesn't do any at all. 108 00:07:04,322 --> 00:07:08,279 You should speak to Siegfried about sharing the load a bit more equally. 109 00:07:08,280 --> 00:07:10,599 Or you'll wear yourself out. 110 00:07:10,600 --> 00:07:12,479 I know, and I will. 111 00:07:12,480 --> 00:07:14,119 When the time's right. 112 00:07:14,120 --> 00:07:16,081 Right. 113 00:07:16,083 --> 00:07:17,362 I'll see you later. 114 00:07:17,364 --> 00:07:20,257 Helen, have you asked your dad if he'll take us up on the TB testing? 115 00:07:20,259 --> 00:07:23,239 Only I'm struggling to convince the farmers to go along with it. 116 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 When the time's right. 117 00:08:16,840 --> 00:08:19,559 Major, how are you? 118 00:08:19,560 --> 00:08:21,359 A little gouty, truth be told. 119 00:08:21,360 --> 00:08:24,319 Can't be helped. The price of living well. 120 00:08:24,320 --> 00:08:26,959 I suppose you heard about Sergeant Oliver. 121 00:08:26,960 --> 00:08:28,460 Crying shame. 122 00:08:28,462 --> 00:08:30,341 He was a good soldier. 123 00:08:30,343 --> 00:08:31,782 And an even better man. 124 00:08:31,796 --> 00:08:32,886 Mm. 125 00:08:32,888 --> 00:08:34,487 Morning. This the patient? 126 00:08:34,489 --> 00:08:36,048 Aye. That's the bugger. 127 00:08:36,050 --> 00:08:38,529 Sired by Donard's Hill. His mother was Three Leaf Clover. 128 00:08:38,531 --> 00:08:39,850 The finest breeding. 129 00:08:39,852 --> 00:08:41,960 - How long have you had him? - Three months now. 130 00:08:41,962 --> 00:08:44,822 Goes like the proverbial off a shovel with no rider on him. 131 00:08:45,160 --> 00:08:47,039 Soon as you try to get a jockey in the saddle, 132 00:08:47,040 --> 00:08:49,399 well, you'll see for yourself. George, if you don't mind? 133 00:08:49,400 --> 00:08:52,137 There's really no need... Nonsense. That's what he's paid for. Come on. 134 00:08:52,139 --> 00:08:54,241 Go on, up you get. 135 00:08:54,243 --> 00:08:56,602 I'll tell your mother you died a hero's death. 136 00:08:56,604 --> 00:08:58,155 Go on. Get up there, man! 137 00:08:59,290 --> 00:09:01,520 This really isn't necessary. 138 00:09:11,527 --> 00:09:13,221 I don't know. 139 00:09:13,223 --> 00:09:15,182 There's definitely something wrong with him. 140 00:09:15,184 --> 00:09:16,705 With him too now. 141 00:09:17,302 --> 00:09:18,782 Take the saddle off, please. 142 00:09:24,980 --> 00:09:26,499 Where was he before you? 143 00:09:26,500 --> 00:09:28,861 Ireland. Brought him over about a month ago. 144 00:09:28,863 --> 00:09:31,749 I saw him run Curragh. There was none of this trouble. 145 00:09:31,751 --> 00:09:33,990 Did anyone make the journey over with him? 146 00:09:33,992 --> 00:09:37,240 I did. Got a kick in t'back for my pleasure 'an all. 147 00:09:38,777 --> 00:09:40,819 Easy boy. Easy, easy, easy. 148 00:09:40,820 --> 00:09:42,277 I'm not going to hurt you. 149 00:09:48,060 --> 00:09:50,227 What say you, Farnon? 150 00:09:50,229 --> 00:09:51,669 He's absolutely wonderful. 151 00:09:52,974 --> 00:09:55,019 And no problems on the boat over? 152 00:09:55,020 --> 00:09:57,539 Not particularly. A tad rough perhaps. 153 00:09:57,540 --> 00:09:58,758 Rough? 154 00:09:58,760 --> 00:10:02,079 Ah, well, high seas don't agree with all these animals. 155 00:10:02,081 --> 00:10:03,841 Maybe he lost his land legs. 156 00:10:07,340 --> 00:10:10,259 I can't find anything physically wrong with him. 157 00:10:10,260 --> 00:10:12,579 I suspect the problem is psychological. 158 00:10:12,580 --> 00:10:17,259 As you know, I have some experience transporting horses overseas. 159 00:10:17,260 --> 00:10:19,059 They need particular care. 160 00:10:19,060 --> 00:10:20,539 Can he be fixed? 161 00:10:20,540 --> 00:10:24,863 Animals, like people, cannot simply be tinkered with and fixed like a wristwatch. 162 00:10:24,865 --> 00:10:27,419 If he's no use for riding, I can't afford to keep him. 163 00:10:27,420 --> 00:10:29,339 Look, you were always something of a horse man - 164 00:10:29,340 --> 00:10:31,259 I thought perhaps you could break him? 165 00:10:31,260 --> 00:10:33,024 I'd say he's already broken. 166 00:10:33,780 --> 00:10:36,141 Our job is to put him back together again. 167 00:10:37,140 --> 00:10:38,485 What's his name? 168 00:10:38,487 --> 00:10:39,789 River. 169 00:10:40,981 --> 00:10:42,461 Hello, River. 170 00:10:52,380 --> 00:10:55,380 I have to get to know the patient if I've any hope of treating him. 171 00:10:55,620 --> 00:10:57,540 You're a braver man than I. 172 00:11:00,420 --> 00:11:04,500 Shhh. Sh. 173 00:11:05,300 --> 00:11:06,540 Easy now. 174 00:11:12,340 --> 00:11:14,540 You're all right, fella. Come on. 175 00:11:14,540 --> 00:11:16,300 I'm not going to hurt you. 176 00:11:16,300 --> 00:11:17,900 River. 177 00:11:19,140 --> 00:11:21,180 All I want is his eyes. 178 00:11:23,700 --> 00:11:25,620 At the moment he's not looking at me. 179 00:11:28,540 --> 00:11:29,980 He's not looking at anything. 180 00:11:29,980 --> 00:11:32,260 Adrenaline's pouring into his veins. 181 00:11:32,260 --> 00:11:34,020 He's in a state of absolute panic. 182 00:11:34,020 --> 00:11:35,420 Fight or flight? 183 00:11:35,420 --> 00:11:37,100 Well, this one chooses to fight. 184 00:11:37,100 --> 00:11:39,260 It's all driven by fear. 185 00:11:39,260 --> 00:11:42,020 It's what makes him lash out the way he does. 186 00:11:42,020 --> 00:11:45,540 I'm not going to hurt you. You're all right. 187 00:11:45,540 --> 00:11:47,940 You're all right. You're safe. 188 00:11:53,060 --> 00:11:56,100 You're safe. 189 00:12:03,580 --> 00:12:05,180 Look into my eyes. 190 00:12:05,820 --> 00:12:07,260 Look into my eyes. 191 00:12:12,820 --> 00:12:14,060 Ow. 192 00:12:18,860 --> 00:12:20,660 You tried, Farnon. 193 00:12:22,060 --> 00:12:24,140 Good for nowt now but dog food. 194 00:13:07,820 --> 00:13:10,260 Good morning, Madam. Always a pleasure. 195 00:13:11,820 --> 00:13:13,860 I'd rather you kept your paws off my petunias, 196 00:13:13,860 --> 00:13:15,540 if you don't mind, Mr Barge. 197 00:13:25,460 --> 00:13:27,460 What on earth... 198 00:13:28,940 --> 00:13:32,300 The only way to dig out the weed is to take hold of it by the root. 199 00:13:32,300 --> 00:13:34,220 Right. 200 00:13:34,220 --> 00:13:37,740 I half expected you to be feet up doing the crossword. 201 00:13:37,740 --> 00:13:39,540 Something you wanted? 202 00:13:39,540 --> 00:13:40,940 Mr Barge is here. 203 00:13:40,940 --> 00:13:42,140 Oh. 204 00:13:44,620 --> 00:13:45,980 Ah, good morning. 205 00:13:45,980 --> 00:13:47,220 Good morning. 206 00:13:47,940 --> 00:13:51,260 Now what medicinal wonders do you have for us today then? 207 00:13:51,260 --> 00:13:54,540 Well, sir, if you'd like to peruse our brochure, 208 00:13:54,540 --> 00:13:56,620 you'll find a cure for all ills. 209 00:13:58,540 --> 00:14:01,340 Shouldn't you wait for Mr Farnon before you start? 210 00:14:01,340 --> 00:14:04,140 Siegfried charged me with minding the stock, Mrs H. 211 00:14:04,140 --> 00:14:06,020 And I'm more than up to the task. 212 00:14:09,180 --> 00:14:10,780 Anything else? 213 00:14:10,780 --> 00:14:12,140 Just holler 214 00:14:12,140 --> 00:14:15,420 if you need a spade to dig that grave of yours. 215 00:14:15,420 --> 00:14:17,220 She does have a sense of humour. 216 00:14:17,260 --> 00:14:19,460 Bloomin' well need one to work here. 217 00:14:20,340 --> 00:14:23,660 Well, we'd better have a couple dozen electuaries. 218 00:14:23,660 --> 00:14:25,860 And we are running a little low on fever drinks, 219 00:14:25,860 --> 00:14:27,300 so a few boxes of those. 220 00:14:27,300 --> 00:14:29,500 Very good, Mr Farnon. Will that be all? 221 00:14:29,500 --> 00:14:31,540 I believe so, 222 00:14:31,540 --> 00:14:34,380 unless you've something new to tempt us with. 223 00:14:34,380 --> 00:14:36,140 Funny you should say. 224 00:14:37,940 --> 00:14:42,300 Introducing Cargill's SoothAway. 225 00:14:42,980 --> 00:14:45,980 Available in pill or liquid form for injection. 226 00:14:45,980 --> 00:14:47,860 It's a calming sedative, 227 00:14:47,860 --> 00:14:50,140 mollifying the most irascible of patients. 228 00:14:50,140 --> 00:14:53,140 Rendering agitated animals almost immediately amenable. 229 00:14:53,140 --> 00:14:54,460 Hmm. 230 00:14:54,460 --> 00:14:57,580 I don't suppose it works on humans? 231 00:14:57,580 --> 00:14:59,100 No, Mr Farnon, 232 00:14:59,100 --> 00:15:02,180 I'm sorry but my wares aren't licensed for human consumption. 233 00:15:02,820 --> 00:15:05,100 No matter. We'll take two boxes. 234 00:15:05,100 --> 00:15:06,420 Very good, Sir. 235 00:15:15,620 --> 00:15:17,980 Thunderclap. Dead cow. 236 00:15:17,980 --> 00:15:19,180 What was that? 237 00:15:19,180 --> 00:15:21,500 It were lightning that killed her. 238 00:15:21,500 --> 00:15:24,620 Not now. Last night. 239 00:15:24,620 --> 00:15:26,100 There was no storm last night. 240 00:15:26,100 --> 00:15:28,260 Aye, not down were you live. 241 00:15:28,260 --> 00:15:30,700 But up here, terrible storm. 242 00:15:30,700 --> 00:15:33,820 Thunderclap, lightning flash, dead cow. 243 00:15:33,820 --> 00:15:35,860 Then there's the presentation. 244 00:15:35,860 --> 00:15:37,620 It died in convulsions. 245 00:15:37,620 --> 00:15:40,100 You can see where its feet kicked in the grass. 246 00:15:40,100 --> 00:15:43,460 Aye, well, it were lightning that give it convulsions, won't it? 247 00:15:43,460 --> 00:15:45,500 I have to say, I doubt it, Mr Cranford. 248 00:15:45,500 --> 00:15:47,780 You see, one of the signs of a lightning strike is that 249 00:15:47,780 --> 00:15:50,020 the beast has fallen without a struggle. 250 00:15:50,020 --> 00:15:52,700 I really think we ought to do a postmortem to make sure. 251 00:15:52,700 --> 00:15:55,140 Are you saying I'm up to summat I shouldn't be up to? 252 00:15:55,140 --> 00:15:56,180 Not at all... 253 00:15:56,180 --> 00:15:58,580 You know there's folk round here saying that you're trying 254 00:15:58,580 --> 00:16:01,180 to get farmers to sign up to this 'ere TB test. 255 00:16:01,180 --> 00:16:02,820 It's in everybody's best interests. 256 00:16:02,820 --> 00:16:07,340 Well, maybe I'll bring that up next time I chair local Farmers' Union then. 257 00:16:07,340 --> 00:16:11,620 Listen, lad, just sign the certificate. 258 00:16:11,620 --> 00:16:13,860 Insurance company'll pay up. 259 00:16:13,860 --> 00:16:15,660 It were lightning. 260 00:16:15,660 --> 00:16:19,140 I'm afraid I can't diagnose that as the cause of death at this stage. 261 00:16:19,140 --> 00:16:22,940 We'll take her to Mallock's tomorrow for a postmortem and we can know for sure. 262 00:16:22,940 --> 00:16:24,820 Bloody stuff and nonsense. 263 00:16:26,060 --> 00:16:29,300 James is struggling to get folks signed up for testing. 264 00:16:29,300 --> 00:16:31,100 Oh, well. 265 00:16:31,100 --> 00:16:34,740 When it costs them their herd and government won't pay what animal's worth, 266 00:16:34,740 --> 00:16:36,540 - what do you expect? - I know. 267 00:16:39,500 --> 00:16:40,740 Is that it? 268 00:16:40,740 --> 00:16:43,180 You're not going to bend me ear until I give in? 269 00:16:43,180 --> 00:16:46,300 I said I'd ask. It's a tough one. 270 00:16:46,300 --> 00:16:47,540 It is, aye. 271 00:16:48,700 --> 00:16:50,100 But I'll think on it. 272 00:16:53,900 --> 00:16:56,140 Good. Come on, River. 273 00:16:56,140 --> 00:16:58,980 I'm not giving up on you. Come on, then. 274 00:16:58,980 --> 00:17:01,420 Good. You're seeing me now, aren't you? 275 00:17:01,420 --> 00:17:03,860 Nothing to be afraid of here. 276 00:17:03,860 --> 00:17:06,340 That's it. One step at a time. 277 00:17:07,460 --> 00:17:08,620 That's it. 278 00:17:08,620 --> 00:17:10,020 One step at a time. 279 00:17:10,020 --> 00:17:11,460 That's it. 280 00:17:20,540 --> 00:17:22,500 Will you try to get a saddle on him now? 281 00:17:22,500 --> 00:17:23,980 Not today. He's tired. 282 00:17:24,940 --> 00:17:27,340 The way he's moving his head tells me he's had enough. 283 00:17:27,340 --> 00:17:29,060 He's deeply disturbed. 284 00:17:30,620 --> 00:17:32,660 Undoing the damage will take time. 285 00:17:33,820 --> 00:17:35,180 But we'll try. 286 00:17:36,620 --> 00:17:38,220 Don't leave him alone tonight. 287 00:17:38,860 --> 00:17:41,660 Find another horse, one of your most amenable, 288 00:17:42,260 --> 00:17:44,660 and put them in together in one of the larger stables. 289 00:17:52,100 --> 00:17:54,900 Did you get the chance to speak to your dad today? 290 00:17:54,900 --> 00:17:56,380 He says he'll think about it. 291 00:17:59,660 --> 00:18:01,260 It's hard for farmers. 292 00:18:01,260 --> 00:18:03,380 They spend decades building up their herds. 293 00:18:03,380 --> 00:18:05,460 One positive test and that could all be undone. 294 00:18:05,460 --> 00:18:08,460 If infected milk's consumed, it can lead to people dying. 295 00:18:08,460 --> 00:18:10,540 Surely you can see that's more important? 296 00:18:10,540 --> 00:18:13,980 I just don't think it's as black and white as you see it. 297 00:18:13,980 --> 00:18:15,740 I don't want to row about it. 298 00:18:15,740 --> 00:18:16,980 We're not. 299 00:18:36,420 --> 00:18:37,860 One more, sir. 300 00:18:39,620 --> 00:18:41,460 I'll send you both a copy. 301 00:18:43,020 --> 00:18:44,420 Easy, boy. 302 00:18:45,100 --> 00:18:46,460 Easy. 303 00:18:48,860 --> 00:18:50,980 How is Vonolel getting on, Captain? 304 00:18:50,980 --> 00:18:52,340 Wound's healed. 305 00:18:52,340 --> 00:18:55,220 Physically speaking, he'll make a full recovery. 306 00:18:55,220 --> 00:18:57,740 No accounting for the damage we can't see. 307 00:18:58,260 --> 00:18:59,820 Him and me both. 308 00:19:01,060 --> 00:19:02,540 I was at the hospital. 309 00:19:03,700 --> 00:19:06,100 Turner's bed's empty. He's gone. 310 00:19:09,740 --> 00:19:11,180 I'll write to his mother. 311 00:19:11,180 --> 00:19:12,820 I should do it. 312 00:19:12,820 --> 00:19:14,780 You've done enough already. 313 00:19:14,780 --> 00:19:16,140 Anything else? 314 00:19:18,340 --> 00:19:21,220 No, sir. Major Sebright Saunders is here. 315 00:19:25,740 --> 00:19:27,340 Fresh water for Orpheus. 316 00:19:27,340 --> 00:19:28,540 Yes, sir. 317 00:19:32,100 --> 00:19:34,540 I've just been informed that at five o'clock this morning, 318 00:19:34,540 --> 00:19:36,700 Germany signed an Armistice. 319 00:19:36,700 --> 00:19:39,700 At the toll of one o'clock, the war will be over. 320 00:19:39,700 --> 00:19:40,940 I'm sorry. 321 00:19:42,340 --> 00:19:43,900 It's over? 322 00:19:43,900 --> 00:19:45,740 We're going home. 323 00:19:45,740 --> 00:19:48,060 I'd like you to travel with Orpheus personally 324 00:19:48,060 --> 00:19:49,860 to make sure no harm comes to him. 325 00:19:49,860 --> 00:19:52,020 Certainly, sir, once I've organised everything here, 326 00:19:52,020 --> 00:19:53,340 I'll make arrangements. 327 00:19:53,340 --> 00:19:55,580 How soon can you and your men be ready to leave? 328 00:19:55,580 --> 00:19:58,460 Oh, well, we'll need resupplying for the journey back. 329 00:19:58,460 --> 00:19:59,940 Not just for the men. 330 00:19:59,940 --> 00:20:02,340 We need adequate provisions for the horses too. 331 00:20:02,340 --> 00:20:03,980 That won't be necessary. 332 00:20:04,660 --> 00:20:07,540 Sir, we've hundreds of horses here, 333 00:20:07,540 --> 00:20:09,540 tens of thousands more across the Front. 334 00:20:09,540 --> 00:20:11,220 They'll need feeding and watering. 335 00:20:11,220 --> 00:20:12,700 They won't, actually. 336 00:20:13,340 --> 00:20:14,780 I'm not sure I understand. 337 00:20:14,780 --> 00:20:16,540 It's an unnecessary cost. 338 00:20:16,540 --> 00:20:18,620 They've been offered to the Belgians and the French. 339 00:20:18,620 --> 00:20:21,180 I've arranged for our horses to be picked up tomorrow. 340 00:20:21,180 --> 00:20:23,540 And they'd rather not have to transport them alive. 341 00:20:23,540 --> 00:20:25,780 - I'm sorry. - They need to be put down. 342 00:20:27,300 --> 00:20:28,700 We're going to shoot them? 343 00:20:29,540 --> 00:20:33,020 Order someone from your company to do it if you've no stomach for it. 344 00:20:33,020 --> 00:20:34,660 Sergeant, horse. 345 00:20:34,660 --> 00:20:39,460 They carried our men into battle. They fought at our side. 346 00:20:39,460 --> 00:20:42,460 I sympathise with the sentiment, Farnon, 347 00:20:42,460 --> 00:20:44,020 but the cost of bringing them back 348 00:20:44,020 --> 00:20:47,020 far outweighs what we'd get for them at home. 349 00:20:47,020 --> 00:20:50,220 Men died for them. My men. 350 00:20:50,220 --> 00:20:52,540 We have our orders. 351 00:20:57,460 --> 00:20:58,860 I brought you some dinner. 352 00:20:58,860 --> 00:21:00,700 Oh, thank you, Mrs Hall. 353 00:21:00,700 --> 00:21:02,460 Um, here, please. 354 00:21:04,100 --> 00:21:06,020 Ooh, is that from your treasure chest? 355 00:21:06,020 --> 00:21:09,020 Yes, just some notes I made when I was in the Army Veterinary Corps. 356 00:21:10,580 --> 00:21:12,780 How'd it go with the Major's horse? 357 00:21:12,780 --> 00:21:17,060 Well, he's obviously been through some fairly serious trials. 358 00:21:17,060 --> 00:21:19,940 I hope that time will see him right. 359 00:21:19,940 --> 00:21:21,740 It'll heal any wound. 360 00:21:23,300 --> 00:21:25,300 Can't do away with the scar, though. 361 00:21:26,980 --> 00:21:28,460 This looks delicious. 362 00:21:29,820 --> 00:21:31,220 I'll leave you to it. 363 00:21:55,740 --> 00:21:59,220 He took everything out. He were absolutely meticulous. 364 00:22:10,540 --> 00:22:11,780 What's this? 365 00:22:17,020 --> 00:22:18,780 My head felt like it had barely hit 366 00:22:18,780 --> 00:22:21,300 the pillow last night before the phone woke me up. 367 00:22:21,300 --> 00:22:22,940 Ouch. Three nights in a row. 368 00:22:22,940 --> 00:22:24,300 Hard lines, Jim. 369 00:22:24,300 --> 00:22:26,540 Did you not hear it, Triss? 370 00:22:26,540 --> 00:22:27,740 Thankfully not. 371 00:22:27,740 --> 00:22:30,020 I've always been blessed to have the sleep of the dead. 372 00:22:30,020 --> 00:22:31,980 After several pints of brew. 373 00:22:31,980 --> 00:22:34,180 All medicinal, Mrs H. 374 00:22:34,180 --> 00:22:35,860 Care to explain? 375 00:22:35,860 --> 00:22:37,540 Ah, yes, new sedative. 376 00:22:37,540 --> 00:22:39,380 Mr Barge assures me that it'll 377 00:22:39,380 --> 00:22:41,460 calm even the most agitated of animals. 378 00:22:41,460 --> 00:22:45,020 So, now you're wasting my hard-earned money on snake-oil. 379 00:22:45,020 --> 00:22:48,180 The accompanying literature was very persuasive. 380 00:22:48,180 --> 00:22:51,500 And I thought it might come in handy with that horse of yours. 381 00:22:51,500 --> 00:22:54,300 Yes, I took what you said about responsibility on board. 382 00:22:54,300 --> 00:22:56,140 - Chapter and verse. - Oh. 383 00:22:57,420 --> 00:22:59,460 Something you wish to add, Helen? 384 00:22:59,460 --> 00:23:02,220 Oh, I'm sure there's plenty. 385 00:23:02,220 --> 00:23:03,660 Good, then. 386 00:23:03,660 --> 00:23:05,180 And the dispensary? 387 00:23:05,180 --> 00:23:06,860 Yes, surprisingly well-ordered. 388 00:23:06,860 --> 00:23:08,060 - Well done. - Hmm. 389 00:23:08,060 --> 00:23:10,460 James, I'm back up at the Sebright Saunders' estate today, 390 00:23:10,460 --> 00:23:12,620 so I'll have to ask you to do some extra farm visits, 391 00:23:12,620 --> 00:23:14,540 if you wouldn't mind. Of course, Siegfried. 392 00:23:14,580 --> 00:23:16,780 You know James was out on call last night? 393 00:23:16,780 --> 00:23:18,220 There's really no need... 394 00:23:18,220 --> 00:23:20,460 Well, couldn't Triss take on some of the work? 395 00:23:20,460 --> 00:23:22,740 Oh, no, full surgery. All day. 396 00:23:22,740 --> 00:23:25,500 Well, then, I'm sorry, but I can't see another way round it. 397 00:23:25,500 --> 00:23:26,740 I have to attend this horse 398 00:23:26,740 --> 00:23:28,900 and Tristan's got enough on his plate already. 399 00:23:28,900 --> 00:23:30,100 I'll manage, Siegfried. 400 00:23:30,100 --> 00:23:32,300 It doesn't really seem fair. 401 00:23:32,300 --> 00:23:35,820 Fair? 402 00:23:35,820 --> 00:23:38,220 I built this practice from the ground up. 403 00:23:38,220 --> 00:23:41,180 What's fair is that I'll run it as I damned well see fit. 404 00:23:41,180 --> 00:23:43,340 I think what Helen's trying to say... 405 00:23:43,340 --> 00:23:45,900 I've no need of an interpreter, thank you, Mrs Hall. 406 00:23:47,300 --> 00:23:48,500 Fair? 407 00:23:50,180 --> 00:23:51,380 Fair! 408 00:24:00,900 --> 00:24:02,540 Don't take it to heart. 409 00:24:02,540 --> 00:24:05,500 I'm sure he's just got a lot on his mind at the moment. 410 00:24:05,500 --> 00:24:07,580 He still shouldn't have spoken to you like that. 411 00:24:07,580 --> 00:24:09,500 I'll speak to him this evening. 412 00:24:09,500 --> 00:24:11,780 Give over, I can fight my own battles. 413 00:24:11,780 --> 00:24:13,940 Mrs H, is everything all right with my brother? 414 00:24:13,940 --> 00:24:15,180 He has seemed a bit off. 415 00:24:15,180 --> 00:24:16,940 Don't let what's on his mind play on yours. 416 00:24:16,940 --> 00:24:20,060 He does seem rather combustible, even by his standards. 417 00:24:20,060 --> 00:24:23,340 You know what he's like. It'll blow over. 418 00:24:23,380 --> 00:24:25,700 Until the next storm comes rolling in. 419 00:24:25,700 --> 00:24:28,020 He's just preoccupied with this case of his. 420 00:24:28,020 --> 00:24:30,340 Now, get out, so I can get cleared up. 421 00:24:30,340 --> 00:24:32,740 I'd better get ready for surgery. 422 00:24:32,740 --> 00:24:34,740 Give me your keys. I'll drive. 423 00:24:34,740 --> 00:24:36,660 Don't you need to go up to the farm? 424 00:24:36,660 --> 00:24:37,980 They'll manage. 425 00:24:37,980 --> 00:24:39,820 We can drop in and let me Dad know. 426 00:24:39,820 --> 00:24:42,140 Helen, I'm perfectly fine. I'm really not that tired. 427 00:24:47,180 --> 00:24:49,140 You see it too, don't you, Jess? 428 00:25:16,540 --> 00:25:17,820 Feel better for it? 429 00:25:18,260 --> 00:25:19,700 I was just resting my eyes. 430 00:25:24,820 --> 00:25:26,940 Cranford's in there. 431 00:25:26,940 --> 00:25:28,580 I'm just havin' me breakfast. 432 00:25:30,220 --> 00:25:31,420 Come on. 433 00:25:34,860 --> 00:25:36,780 Stagnation on lungs. 434 00:25:36,780 --> 00:25:39,180 I can always tell by the look in their eyes 435 00:25:39,180 --> 00:25:42,060 and the way the hair lies along the back. 436 00:25:42,060 --> 00:25:44,540 Shut your stupid cake hole, Mallock. 437 00:25:44,540 --> 00:25:46,060 It were lightning. 438 00:25:46,060 --> 00:25:49,300 You can use all kind words you like. You can't change what's what. 439 00:25:49,300 --> 00:25:53,380 I should be able to see bruising under the skin if she was struck. 440 00:25:53,380 --> 00:25:55,100 I don't see anything. 441 00:25:55,100 --> 00:25:57,980 Oh, so you're a vet an' all now, are you? 442 00:25:57,980 --> 00:25:59,780 Wind it in, will you, Isaac? 443 00:25:59,780 --> 00:26:01,620 Cut into the heart, would you please, Jeff? 444 00:26:01,620 --> 00:26:02,820 Aye. 445 00:26:27,660 --> 00:26:31,540 There you are - verrucose endocarditis. 446 00:26:31,540 --> 00:26:35,020 See this cauliflower-like mass? It's blocking the ventricles. 447 00:26:35,020 --> 00:26:37,300 Fiddlesticks. Them little things? 448 00:26:37,300 --> 00:26:39,220 I'd still say it were t'lungs. 449 00:26:39,220 --> 00:26:41,820 They're big enough to block the blood flow and stop the heart. 450 00:26:41,820 --> 00:26:43,180 Listen, Mr Herriot. 451 00:26:43,180 --> 00:26:46,740 You know the insurance company can afford to pay for this far better than I can. 452 00:26:46,740 --> 00:26:48,460 No-one will know. 453 00:26:48,980 --> 00:26:51,020 I'd know, Mr Cranford. 454 00:26:57,620 --> 00:26:58,900 Well done. 455 00:27:00,460 --> 00:27:04,500 That bloke'd skin a flea for its hide. 456 00:27:04,500 --> 00:27:05,900 How'd he get on last night? 457 00:27:05,900 --> 00:27:08,380 The stable lads checked on them about ten o'clock. 458 00:27:08,380 --> 00:27:10,060 River was restless but not too bad. 459 00:27:10,060 --> 00:27:11,780 I think he enjoyed the company. 460 00:27:11,780 --> 00:27:13,300 Glad to hear it. 461 00:27:16,540 --> 00:27:17,940 Hello, friend. 462 00:27:19,060 --> 00:27:20,860 You remember me, don't you? 463 00:27:22,420 --> 00:27:23,700 Excellent. 464 00:27:27,940 --> 00:27:32,860 Now, then, River, you don't mind if I put this on you, do you? 465 00:27:33,260 --> 00:27:35,860 Thank you. Very kind. 466 00:27:44,020 --> 00:27:46,900 I'm just going to fasten this up under you. 467 00:27:56,380 --> 00:27:58,580 Now, don't worry. I'm not going to sit on you. 468 00:28:00,300 --> 00:28:01,700 Bag, please. 469 00:28:03,540 --> 00:28:04,940 Now, then. 470 00:28:04,940 --> 00:28:07,820 I've got an injection that might calm you down. 471 00:28:08,420 --> 00:28:09,940 Just a little scratch. 472 00:28:11,860 --> 00:28:14,820 It's a new medication, might help. 473 00:28:19,540 --> 00:28:21,100 There we go. 474 00:28:28,060 --> 00:28:31,460 There. That wasn't so bad, was it? 475 00:28:35,660 --> 00:28:37,260 Afternoon, Mrs Beck. 476 00:28:39,660 --> 00:28:42,580 I'm right glad to see you both. 477 00:28:42,580 --> 00:28:44,100 Afternoon, Mrs Beck. 478 00:28:44,100 --> 00:28:45,900 Good. You've got her in there, have you? 479 00:28:45,900 --> 00:28:48,500 No. She's somewhere in the garden. 480 00:28:48,500 --> 00:28:52,140 Georgina. Where are you? 481 00:28:52,140 --> 00:28:54,860 There you go, love. I've summat on the stove. 482 00:28:54,860 --> 00:28:56,540 Bring her back tomorrow, won't you? 483 00:28:56,540 --> 00:28:57,740 Er... 484 00:29:01,220 --> 00:29:02,660 It's just a cat. 485 00:29:12,220 --> 00:29:13,780 It could've gone worse. 486 00:29:14,820 --> 00:29:16,860 She's out, Helen. The bugger's out! 487 00:29:16,860 --> 00:29:18,500 Keep your eyes on the road! 488 00:29:18,500 --> 00:29:20,700 Grab it! The cat! The cat! 489 00:29:20,700 --> 00:29:21,980 What do you think I'm doing? 490 00:29:21,980 --> 00:29:24,260 That's me! Ooh! She bit me! 491 00:29:24,260 --> 00:29:25,980 Get it off me, Helen! I can't drive! 492 00:29:25,980 --> 00:29:28,180 She's on the brakes! 493 00:29:28,180 --> 00:29:29,780 Get it! Helen! 494 00:29:29,780 --> 00:29:31,660 I'm doing, I'm getting it! 495 00:29:32,900 --> 00:29:35,700 We need to make riding normal again, 496 00:29:36,380 --> 00:29:38,180 teach him he's got nothing to fear. 497 00:29:38,420 --> 00:29:39,940 What's this one's name? 498 00:29:39,940 --> 00:29:41,260 Pegasus. 499 00:29:44,100 --> 00:29:45,380 Crop? 500 00:29:49,260 --> 00:29:50,460 Yes. 501 00:29:51,260 --> 00:29:54,900 I think I'm beginning to understand the root cause of his trouble a little better. 502 00:29:56,020 --> 00:29:57,300 Thank you. 503 00:30:29,780 --> 00:30:31,300 Open the gate, please. 504 00:30:39,420 --> 00:30:41,300 Let's see how fast you really are. 505 00:30:50,660 --> 00:30:53,340 Looks like you may have been wrong, Monkham. 506 00:30:53,340 --> 00:30:54,900 Aye, we'll see. 507 00:31:05,460 --> 00:31:07,860 - Here you go, love. - Thanks, Mrs H. 508 00:31:11,300 --> 00:31:12,940 Look at the state of you two. 509 00:31:12,940 --> 00:31:14,180 Don't ask. 510 00:31:14,180 --> 00:31:15,620 You wouldn't believe the answer. 511 00:31:15,620 --> 00:31:17,260 Now, before you do anything, 512 00:31:17,260 --> 00:31:20,580 I think she could probably do with one of your sedative injections. 513 00:31:21,340 --> 00:31:23,740 Thank you, Jim, but I'm probably not 514 00:31:23,740 --> 00:31:26,260 going to take advice on handling cats from someone who looks like 515 00:31:26,260 --> 00:31:27,940 a human scratching post. 516 00:31:32,140 --> 00:31:34,580 We're staying to watch, aren't we? 517 00:31:34,580 --> 00:31:35,860 Oh, yes. 518 00:31:37,020 --> 00:31:39,420 Summat bad's about to happen, in't it? 519 00:31:41,460 --> 00:31:44,700 Run along. She's in safe hands now. 520 00:32:03,220 --> 00:32:04,540 Right. 521 00:32:14,260 --> 00:32:16,300 Let's see what we've got here. 522 00:32:19,860 --> 00:32:21,340 Ah. 523 00:32:21,340 --> 00:32:24,020 Hello, Georgina, you don't look too... 524 00:32:25,300 --> 00:32:26,580 Arghh! 525 00:32:26,580 --> 00:32:28,540 Arghh! Good God. Argh! 526 00:32:28,540 --> 00:32:30,260 Damn thing! 527 00:32:30,260 --> 00:32:32,420 Let's enjoy it a moment longer. 528 00:32:32,420 --> 00:32:35,660 Georgina, get back here! Get back here right now! 529 00:32:37,660 --> 00:32:40,620 Now River is rested, it's time to take the next step. 530 00:32:40,620 --> 00:32:42,380 Just to be clear, Farnon, 531 00:32:42,380 --> 00:32:44,980 if anything should happen to you, I shan't be held responsible. 532 00:32:44,980 --> 00:32:47,020 You'll be paying your own doctor's fees. 533 00:32:58,300 --> 00:33:02,140 Now, then, are we ready to have some fun? 534 00:33:13,540 --> 00:33:16,340 Ten bob says he ends up on his arse. 535 00:33:17,540 --> 00:33:18,780 Come on, then. 536 00:33:19,420 --> 00:33:21,780 That's it. 537 00:33:22,300 --> 00:33:23,460 Good. 538 00:33:23,940 --> 00:33:25,060 That's it. 539 00:33:25,740 --> 00:33:27,580 Good. Well done. 540 00:33:28,500 --> 00:33:31,420 Happy horse. Happy horse. 541 00:33:33,420 --> 00:33:34,780 Good lad. 542 00:33:34,980 --> 00:33:36,580 Go on, go on. 543 00:33:36,820 --> 00:33:38,060 Hmm. 544 00:33:38,580 --> 00:33:40,260 Somewhat surprising. 545 00:33:48,460 --> 00:33:51,100 Easy, easy. Easy boy. 546 00:33:56,940 --> 00:33:59,380 - Let me help you, Farnon. - I can manage. 547 00:33:59,380 --> 00:34:01,260 Look like you've done yourself some damage. 548 00:34:01,260 --> 00:34:02,460 It's just a graze. 549 00:34:05,660 --> 00:34:07,260 You have done your very best. 550 00:34:07,260 --> 00:34:09,060 There is nothing more to be done. 551 00:34:09,060 --> 00:34:11,900 I can't afford to keep a horse that no man can ride. 552 00:34:11,900 --> 00:34:14,220 Is there any decision you make that isn't measured 553 00:34:14,220 --> 00:34:15,820 against the weight of a coin? 554 00:34:15,820 --> 00:34:18,700 If there is a more certain yardstick then I'd like to hear it. 555 00:34:18,700 --> 00:34:20,780 What about humanity? 556 00:34:20,780 --> 00:34:23,380 When you've seen what we have, I'm not sure that exists anymore. 557 00:34:26,060 --> 00:34:29,100 And now it looks like we're going to make the same mistakes all over again. 558 00:34:31,660 --> 00:34:34,340 I don't want you to do the deed, Farnon. 559 00:34:36,220 --> 00:34:37,940 I'll have Monkham take care of it. 560 00:34:40,340 --> 00:34:42,060 He deserves better than that. 561 00:34:42,740 --> 00:34:44,140 I'll come up tomorrow. 562 00:34:45,380 --> 00:34:46,860 This isn't right. 563 00:34:46,860 --> 00:34:49,060 It can't be right. Not after everything. 564 00:34:49,060 --> 00:34:51,180 - Turner gave his life... - We have our orders. 565 00:34:54,460 --> 00:34:56,660 We'll open the gates. 566 00:34:56,980 --> 00:34:58,220 Let 'em escape, run wild. 567 00:34:58,780 --> 00:35:01,380 Maurice, it would only prolong the agony. 568 00:35:03,300 --> 00:35:04,980 They'd die on the road. 569 00:35:06,460 --> 00:35:08,380 We've done everything we can. 570 00:35:14,860 --> 00:35:16,140 Hello? 571 00:35:17,460 --> 00:35:19,100 Good walk with Gerald? 572 00:35:19,100 --> 00:35:20,900 A little blustery, 573 00:35:20,900 --> 00:35:22,780 but we didn't let that stop us. 574 00:35:23,260 --> 00:35:24,980 Goodness, is that blood? 575 00:35:24,980 --> 00:35:26,660 I fell off a horse. 576 00:35:26,660 --> 00:35:28,180 Really, Mrs Hall, it's fine. 577 00:35:30,260 --> 00:35:32,460 I thought we might play our word game. 578 00:35:33,900 --> 00:35:38,340 So long as you don't try to use any of your funny spellings. 579 00:35:42,140 --> 00:35:45,140 That's a letter from an old AVC friend. 580 00:35:45,140 --> 00:35:46,460 Maurice Oliver. 581 00:35:46,460 --> 00:35:47,940 I got it about a month ago. 582 00:35:48,780 --> 00:35:50,820 He was the chap in the photo you found. 583 00:35:53,220 --> 00:35:55,020 He had a practice up in Brawton. 584 00:35:55,980 --> 00:35:58,140 He and I went through some things together. 585 00:35:58,700 --> 00:35:59,900 Terrible things. 586 00:36:01,740 --> 00:36:03,580 He killed himself last week. 587 00:36:05,420 --> 00:36:06,820 Barbiturates. 588 00:36:08,340 --> 00:36:11,380 I've been reading it over and over and over, 589 00:36:12,940 --> 00:36:15,620 trying to see if there was anything I might've missed. 590 00:36:17,220 --> 00:36:19,860 If I could've found something, 591 00:36:21,540 --> 00:36:23,380 done something to help him. 592 00:36:25,100 --> 00:36:26,620 But he seems happy. 593 00:36:28,340 --> 00:36:30,620 He talks about his plans for the summer. 594 00:36:30,620 --> 00:36:32,180 Oh, Siegfried. 595 00:36:35,740 --> 00:36:38,980 Well, I think we can safely say Cargill's SoothAway is not 596 00:36:38,980 --> 00:36:41,340 the wonder sedative we were led to believe. 597 00:36:41,340 --> 00:36:42,700 I'm sorry, "we?" 598 00:36:42,700 --> 00:36:46,660 This is your mess. If anyone's getting it in the neck from Siegfried, it's you. 599 00:36:48,020 --> 00:36:49,860 Or we could just not say anything? 600 00:36:49,860 --> 00:36:51,300 And pretend it worked. 601 00:36:51,300 --> 00:36:53,260 Ahh, see, she's learning. 602 00:36:53,260 --> 00:36:56,860 As I said, the only way of surviving Siegfried is if we stick together. 603 00:36:57,300 --> 00:36:58,900 To surviving Siegfried. 604 00:36:59,260 --> 00:37:01,220 Surviving Siegfried. 605 00:37:02,420 --> 00:37:04,180 Something funny, is there? 606 00:37:06,260 --> 00:37:07,580 Er, no. 607 00:37:08,700 --> 00:37:11,780 Well, there was, actually. 608 00:37:11,780 --> 00:37:14,340 - We were just saying... - Jim. Don't. 609 00:37:15,100 --> 00:37:16,340 Right. 610 00:37:16,340 --> 00:37:17,660 Listen. 611 00:37:17,660 --> 00:37:20,220 If these co-called experts come up offering you chance 612 00:37:20,220 --> 00:37:22,180 of this testing malarky, 613 00:37:22,180 --> 00:37:23,620 show them the bloody road. 614 00:37:23,620 --> 00:37:25,020 Mr Cranford, 615 00:37:25,020 --> 00:37:28,780 the TB testing programme only exists to help wipe out a dangerous disease 616 00:37:28,780 --> 00:37:32,220 that kills tens of thousands of people a year. That's your children, 617 00:37:32,220 --> 00:37:34,500 your brothers, and sisters. Your parents. 618 00:37:34,500 --> 00:37:37,460 One sick cow and you could lose the whole bloody herd. 619 00:37:37,460 --> 00:37:38,860 You'll have us out of business. 620 00:37:38,860 --> 00:37:41,660 I think what James is saying is we all have to make sacrifices for 621 00:37:41,660 --> 00:37:42,900 the greater good. 622 00:37:42,900 --> 00:37:44,260 Oh, aye, 623 00:37:44,260 --> 00:37:47,300 so you'll be having them up your place then, will you, Alderson? 624 00:37:51,420 --> 00:37:52,660 Aye. 625 00:37:53,780 --> 00:37:55,500 I will, Mr Cranford. 626 00:38:05,460 --> 00:38:06,700 Thank you. 627 00:38:07,180 --> 00:38:10,580 I just hope to God you don't end up putting down half the cows in the district. 628 00:38:20,540 --> 00:38:24,020 I have to say, I thought you were very impressive with Cranford last night. 629 00:38:24,020 --> 00:38:26,780 I almost wanted to get tested for TB myself. 630 00:38:26,780 --> 00:38:29,220 Just my usual dedication to the profession, Tristan. 631 00:38:29,220 --> 00:38:30,780 You should try it, Triss. 632 00:38:32,340 --> 00:38:34,780 You take a long bath last night like I told you to? 633 00:38:34,780 --> 00:38:36,940 I practically turned into a prune. 634 00:38:36,940 --> 00:38:41,220 So long as you didn't use up all me salts. Like some people. 635 00:38:41,220 --> 00:38:43,260 How did it go with Cranford? 636 00:38:43,260 --> 00:38:45,700 I refused to endorse his fraudulent lightning claim, 637 00:38:45,700 --> 00:38:47,660 so he's understandably furious. 638 00:38:47,660 --> 00:38:49,860 Then you must be doing something right. 639 00:38:49,860 --> 00:38:53,260 I see from our daybook that we spayed Mrs Beck's cat? 640 00:38:53,260 --> 00:38:56,100 Yes, yes. All went very smoothly. 641 00:38:56,100 --> 00:38:57,740 No complications. 642 00:38:58,820 --> 00:39:01,260 That sedative you bought doesn't do much. 643 00:39:01,260 --> 00:39:03,220 Judging by the scratches on your face. 644 00:39:03,620 --> 00:39:06,980 No, no. I'll be taking that up with Barge next time we see him. 645 00:39:08,060 --> 00:39:11,820 Helen, yesterday, 646 00:39:11,820 --> 00:39:13,860 if I was a bit sharp... 647 00:39:13,900 --> 00:39:15,380 Siegfried, it's fine. 648 00:39:16,620 --> 00:39:18,140 I've heard far worse. 649 00:39:20,940 --> 00:39:23,180 Audrey told us you were thrown from a horse. 650 00:39:23,180 --> 00:39:25,620 I really thought I would be able to help him. 651 00:39:26,540 --> 00:39:29,020 Unfortunately, the damage is too deeply engrained. 652 00:39:29,940 --> 00:39:32,340 Some things can't be undone. 653 00:39:35,020 --> 00:39:39,260 Tristan, would you mind driving me up to the Sebright Saunders? 654 00:39:39,260 --> 00:39:40,900 I'm still a bit sore. 655 00:39:40,900 --> 00:39:42,460 Yes, of course. 656 00:39:42,460 --> 00:39:43,740 Thank you. 657 00:39:44,540 --> 00:39:46,380 Bring the humane kit, please. 658 00:39:48,740 --> 00:39:51,500 You see, the Cranfords of this world are easy to stand up to. 659 00:39:51,500 --> 00:39:53,700 It's the little old ladies that cause all the bother. 660 00:39:54,540 --> 00:39:56,100 You don't believe me? 661 00:39:56,100 --> 00:39:58,820 All right, then, you try and get the money out of Mrs Beck. 662 00:40:00,660 --> 00:40:03,220 Oh, wonderful, 663 00:40:03,220 --> 00:40:06,620 you brought her back. So good of you. 664 00:40:06,620 --> 00:40:08,260 She's lively enough, 665 00:40:08,260 --> 00:40:09,940 so we've no concerns about her recovery. 666 00:40:09,940 --> 00:40:11,820 Oh, poor little Georgie. 667 00:40:11,820 --> 00:40:15,540 What have these nasty people been doing to you? 668 00:40:15,540 --> 00:40:17,460 You can give her a little milk tonight. 669 00:40:17,460 --> 00:40:19,020 And then some solids from tomorrow. 670 00:40:20,340 --> 00:40:22,980 I suppose you'll be wanting your money then. 671 00:40:22,980 --> 00:40:25,020 Well, you've got your cat, so... 672 00:40:26,140 --> 00:40:28,100 Ten shillings, weren't it? 673 00:40:28,100 --> 00:40:29,460 That's correct, Mrs Beck. 674 00:40:31,820 --> 00:40:36,900 Oh, Georgina, you are an expensive pussy. 675 00:40:40,020 --> 00:40:42,740 Will she be needing a follow up appointment? 676 00:40:42,740 --> 00:40:44,060 In a week's time. 677 00:40:45,420 --> 00:40:47,780 How about I pay you when I pick her up then? 678 00:40:47,980 --> 00:40:49,580 Well, Mrs Beck... 679 00:41:23,660 --> 00:41:26,260 I'd rather leave you to it if you don't mind, Siegfried. 680 00:41:26,620 --> 00:41:28,060 Actually, I do. 681 00:41:31,380 --> 00:41:32,900 You'll stay this time. 682 00:41:51,260 --> 00:41:52,580 I'm sorry, lad. 683 00:41:55,380 --> 00:41:56,620 I'm so sorry. 684 00:42:03,500 --> 00:42:04,740 Out. 685 00:42:04,740 --> 00:42:06,540 Get out of here now. 686 00:42:06,540 --> 00:42:07,700 Out! 687 00:42:08,100 --> 00:42:09,860 All right, fella, all right. 688 00:42:12,940 --> 00:42:14,940 None of it is this poor animal's fault. 689 00:42:14,940 --> 00:42:16,140 Oh, Farnon. 690 00:42:18,100 --> 00:42:20,060 Maurice needed help. 691 00:42:21,620 --> 00:42:23,500 No-one was there to give it to him. 692 00:42:24,940 --> 00:42:26,380 But we're here now. 693 00:42:26,620 --> 00:42:30,420 Surely we don't need to repeat the mistakes and cruelties of the past. 694 00:42:30,420 --> 00:42:32,980 And how many times are you willing to be thrown off? 695 00:42:33,980 --> 00:42:35,620 As many as it takes. 696 00:42:35,740 --> 00:42:38,820 A racehorse that can't be around a riding crop 697 00:42:38,820 --> 00:42:41,460 is about as useful as a porcelain hammer. 698 00:42:42,100 --> 00:42:44,940 We need to build up his confidence and trust. 699 00:42:45,580 --> 00:42:47,580 And then, slowly, 700 00:42:48,060 --> 00:42:50,540 we can start to re-introduce the crop. 701 00:42:50,820 --> 00:42:52,220 It'll take time. 702 00:42:56,500 --> 00:42:57,660 Now, then, 703 00:42:59,180 --> 00:43:01,260 shall we go for that ride together? 704 00:43:07,980 --> 00:43:11,100 Have a word before he does himself a mischief. 705 00:43:14,140 --> 00:43:15,420 Siegfried, 706 00:43:16,660 --> 00:43:19,740 this doesn't seem like one of your more sensible ideas. 707 00:43:20,060 --> 00:43:23,460 Others have risked and given far more, believe me. 708 00:43:27,020 --> 00:43:28,260 Now, listen. 709 00:43:29,460 --> 00:43:31,660 You can kick me off again as much as you like. 710 00:43:31,660 --> 00:43:33,540 I'm not going to give up on you. 711 00:43:33,540 --> 00:43:35,220 Don't give up on me either. 712 00:43:36,580 --> 00:43:38,500 Maybe we can help each other out. 713 00:43:49,380 --> 00:43:50,580 Good. 714 00:43:51,700 --> 00:43:53,220 Gate, please, Tristan. 715 00:44:07,740 --> 00:44:10,660 All right, River, let's go. 48989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.