Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,807
Wyjd� za ma� i za�� rodzin�,
z kt�rej twoi poddani b�d� dumni.
2
00:00:03,808 --> 00:00:07,415
{Y:i}Kiedy pani odda swe serce,
zrobi to pani bez wahania.
3
00:00:07,416 --> 00:00:09,119
Ale nie mo�e pani da� go mnie.
4
00:00:09,219 --> 00:00:11,324
{Y:i}Nie powinna si� spieszy�
z wychodzeniem za m��.
5
00:00:11,424 --> 00:00:14,028
O wiele wa�niejsze jest,
by wybra�a m�drze.
6
00:00:14,029 --> 00:00:17,136
{Y:i}Powinien pan wiedzie�,
�e pos�a�em po mojego bratanka Alberta.
7
00:00:17,236 --> 00:00:18,539
{Y:i}Bez pozwolenia kr�lowej?
8
00:00:18,639 --> 00:00:21,846
Nie chc� ��dnego g�upiego ch�opca
pokroju Alberta. Ani �adnego innego.
9
00:00:53,721 --> 00:00:57,671
www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
10
00:00:57,721 --> 00:01:00,827
VICTORIA 1x04
The Clockwork Prince
11
00:01:02,330 --> 00:01:05,838
tekst polski: u99artur
korekta: lukmisz
12
00:01:28,585 --> 00:01:29,587
Wiktorio.
13
00:01:31,491 --> 00:01:32,491
Albercie.
14
00:01:37,303 --> 00:01:40,711
Dash! Przesta�.
Jeste� niegrzeczny.
15
00:01:42,013 --> 00:01:44,218
Nie wolno szczeka� na kuzyna Alberta,
16
00:01:44,318 --> 00:01:47,926
nawet je�li si� zmieni�
od swojej ostatniej wizyty.
17
00:01:48,026 --> 00:01:50,531
Przykro mi,
je�li tw�j pies mnie nie poznaje.
18
00:01:51,633 --> 00:01:55,040
Ja nie mia�em problemu
z rozpoznaniem ciebie.
19
00:01:55,041 --> 00:01:59,350
Mimo, �e graj�c na fortepianie,
pope�niasz mniej b��d�w.
20
00:02:00,652 --> 00:02:03,659
Wygl�dasz wspaniale,
kuzynko Wiktorio.
21
00:02:04,560 --> 00:02:07,066
Sprawowanie w�adzy
zdecydowanie ci s�u�y.
22
00:02:08,870 --> 00:02:10,072
Erne�cie.
23
00:02:11,675 --> 00:02:12,778
Albercie.
24
00:02:13,680 --> 00:02:17,387
Drino,
czy twoi kuzyni nie s� przystojni?
25
00:02:17,488 --> 00:02:19,691
Takie wspania�e okazy Koburg�w.
26
00:02:19,692 --> 00:02:21,797
Mamo, prosz�.
Nie s� ko�mi wy�cigowymi.
27
00:02:21,897 --> 00:02:26,505
Mamy nadziej�, �e jutro b�dziemy mogli
obejrze� twoje obrazy.
28
00:02:26,506 --> 00:02:30,013
Albert dopiero co wr�ci� z W�och
i m�wi tylko o starych mistrzach.
29
00:02:30,014 --> 00:02:33,721
Ufam, �e w twojej kolekcji znajduj� si�
prace Leonarda da Vinci.
30
00:02:34,724 --> 00:02:37,730
Mo�liwe.
Nie mam pewno�ci.
31
00:02:38,632 --> 00:02:42,339
A co do jutra, to lord Melbourne i ja
mamy sporo wa�nych spraw do za�atwienia.
32
00:02:42,340 --> 00:02:43,843
Prawda, lordzie M?
33
00:02:44,243 --> 00:02:45,546
O tak, pani.
34
00:02:45,646 --> 00:02:49,655
Meldunki z Afganistanu b�d� wymaga�y
twojej szczeg�lnej uwagi.
35
00:02:53,162 --> 00:02:54,966
Niebywa�e.
36
00:02:55,667 --> 00:02:57,972
Nie wiedzie�, czy posiadasz Leonarda.
37
00:02:59,576 --> 00:03:01,480
Nie powinienem by� przyje�d�a�.
38
00:03:01,780 --> 00:03:03,885
To daremny trud.
39
00:03:09,396 --> 00:03:12,202
Spr�buj by�
bardziej szarmancki, Albercie.
40
00:03:12,302 --> 00:03:16,209
Zanim poca�ujesz jej d�o�,
musisz jej spojrze� g��boko w oczy.
41
00:03:16,210 --> 00:03:19,818
Jakby� chcia� w nich uton��,
w ten spos�b.
42
00:03:19,918 --> 00:03:23,725
Wiesz, �e nigdy nie umia�em dor�wna�
twoim umiej�tno�ciom w tym wzgl�dzie.
43
00:03:23,726 --> 00:03:26,030
Mo�e zamiast mnie,
ty powiniene� si� z ni� o�eni�.
44
00:03:26,031 --> 00:03:29,338
C�, jest dok�adnie w moim typie,
ma�a z...
45
00:03:29,438 --> 00:03:32,144
Ka�da kobieta jest w twoim typie,
Erne�cie.
46
00:03:32,244 --> 00:03:35,049
B�dziesz musia� znale�� jak�� inn�.
47
00:03:35,050 --> 00:03:37,956
Alberta przeznaczeniem
jest po�lubi� Wiktori�.
48
00:03:38,056 --> 00:03:39,960
Nie jestem pewien,
czy Wkitoria si� zgadza.
49
00:03:40,261 --> 00:03:42,564
A to ona musi si� o�wiadczy�.
50
00:03:42,565 --> 00:03:43,868
I zrobi to.
51
00:03:44,369 --> 00:03:49,078
Z tym, �e ona lubi troskliwych m�czyzn,
jak jej lord Melbourne.
52
00:03:49,079 --> 00:03:50,882
Je�li moje maniery nie s� odpowiednie,
53
00:03:50,883 --> 00:03:53,086
to mo�e powinienem wr�ci� do Koburga.
54
00:03:53,087 --> 00:03:55,893
Je�li teraz wyjedziesz,
ludzie pomy�l�, �e ci� odrzuci�a,
55
00:03:55,994 --> 00:03:59,200
lecz je�li zostaniesz,
mo�esz by� kr�lem Anglii.
56
00:04:00,102 --> 00:04:01,605
Nie, wuju.
57
00:04:02,908 --> 00:04:05,513
Mog� by� m�em kr�lowej Anglii.
58
00:04:06,315 --> 00:04:08,620
Widzia�a�,
w jaki spos�b na mnie patrzy�?
59
00:04:08,720 --> 00:04:11,325
Jakbym by�a dzieckiem,
kt�re nie odrobi�o lekcji.
60
00:04:11,326 --> 00:04:14,232
On jest m�odszym synem znik�d...
61
00:04:15,134 --> 00:04:17,338
a ty jeste� kr�low�.
62
00:04:28,161 --> 00:04:30,164
Uwa�asz, �e ksi��� jest przystojny?
63
00:04:30,165 --> 00:04:34,274
- Nie mnie to ocenia�, pani.
- Mimo to odpowiedz.
64
00:04:35,376 --> 00:04:38,583
Zatem tak,
ksi��� jest bardzo przystojny.
65
00:04:40,186 --> 00:04:42,491
Ale nigdy si� nie u�miecha.
66
00:04:43,092 --> 00:04:45,497
{Y:i}Zastanawiam si�, czy potrafi.
67
00:05:13,556 --> 00:05:18,064
Dzie� dobry. Chcia�abym
przedstawi� herr Lohleina,
68
00:05:18,065 --> 00:05:20,770
jest lokajem
ksi���t Ernesta i Alberta.
69
00:05:20,771 --> 00:05:22,575
To zaszczyt przebywa�
w pa�stwa towarzystwie.
70
00:05:22,675 --> 00:05:26,884
W tej cz�ci pa�acu
m�wimy po angielsku, panie Lohlein.
71
00:05:27,084 --> 00:05:28,686
On nie lubi Niemc�w.
72
00:05:28,687 --> 00:05:31,994
A ja nie lubi� Anglik�w,
kt�rzy nie gol� si� odpowiednio.
73
00:05:36,303 --> 00:05:38,207
Jakie� one s� ma�e!
74
00:05:39,109 --> 00:05:42,717
Jeden z nich, pani, wystarczy,
by dostarczy� list...
75
00:05:48,128 --> 00:05:53,539
do Brighton albo na wysp� Bute.
76
00:05:53,640 --> 00:05:55,743
Ale jak te ma�e obrazki si� trzymaj�?
77
00:05:55,744 --> 00:05:59,953
Znaczki, pani, maj� na spodzie
warstw� gumy arabskiej.
78
00:06:02,658 --> 00:06:06,166
Czyli ka�dy,
kto b�dzie chcia� wys�a� list...
79
00:06:06,667 --> 00:06:08,570
b�dzie musia� poliza� moj� twarz?
80
00:06:08,571 --> 00:06:09,572
Dok�adnie,
81
00:06:09,573 --> 00:06:14,183
cho� ci bardziej eleganccy
mog� u�y� ma�ego p�dzelka.
82
00:06:25,406 --> 00:06:29,114
My�lisz, Dash, �e kuzyn Albert
nie pochwala naszego zachowania?
83
00:06:31,619 --> 00:06:34,925
Wybacz prosz�. My�la�em,
�e zwracasz si� do swojego psa.
84
00:06:34,926 --> 00:06:37,230
My�l�, �e to warty uwagi wynalazek,
85
00:06:37,231 --> 00:06:42,041
wi�c nie widz� powodu do �miechu...
a raczej do podziwu.
86
00:06:47,552 --> 00:06:50,257
Jestem taka zirytowana,
�e mog�abym krzycze�!
87
00:06:50,258 --> 00:06:51,360
Ja bym si� nie martwi�.
88
00:06:51,460 --> 00:06:54,266
Ostatnie raporty m�wi�, �e nasze oddzia�y
pokona�y Dosta Mohammada.
89
00:06:54,367 --> 00:06:57,071
- Za kilka tygodni b�dziemy w Kabulu.
- M�wi�am o moim kuzynie.
90
00:06:57,072 --> 00:06:59,476
O kt�rym?
91
00:06:59,477 --> 00:07:01,281
O Albercie.
92
00:07:02,283 --> 00:07:04,488
Jest taki... zarozumia�y.
93
00:07:06,191 --> 00:07:08,797
Zatem nie widzi w nim pani
potencjalnego m�a?
94
00:07:08,897 --> 00:07:11,302
Pr�dzej wyjd� za Roberta Peela.
95
00:07:12,104 --> 00:07:15,310
Ciekawe,
co by na to powiedzia�a lady Peel.
96
00:07:26,834 --> 00:07:28,537
Nie wpu�cisz mnie do �rodka?
97
00:07:28,538 --> 00:07:30,641
Wiesz, �e to z�y pomys�.
98
00:07:30,642 --> 00:07:34,550
Pani Collins podnios�a mi czynsz.
Nie dam rady z tym, co mi dajesz.
99
00:07:34,551 --> 00:07:37,657
Nie dostan� wyp�aty przed �w. Micha�em.
100
00:07:39,661 --> 00:07:42,467
Jestem pewna, �e co� wymy�lisz.
101
00:07:43,169 --> 00:07:45,773
Taka zaradna dziewczyna, jak ty.
102
00:07:45,774 --> 00:07:48,079
Pa�ac pe�en jest drobiazg�w,
za kt�rymi nikt nie zat�skni.
103
00:07:48,179 --> 00:07:49,781
Nie jestem z�odziejk�.
104
00:07:49,782 --> 00:07:52,588
Eliz� Skerret te� nie.
105
00:08:18,643 --> 00:08:20,046
To niezwyk�e.
106
00:08:20,447 --> 00:08:22,952
Tak wierny spos�b
odtwarzania rzeczywisto�ci.
107
00:08:23,052 --> 00:08:27,762
Sp�jrz na t� brodawk�. Nie jestem pewien,
czy chcia�bym by� tak wiernie odtworzony.
108
00:08:27,862 --> 00:08:31,068
Nie chcesz zobaczy� siebie,
takim jak ci� widz� inni?
109
00:08:31,069 --> 00:08:32,069
Nie.
110
00:08:32,973 --> 00:08:36,781
- Nie! Id� sobie. Nie.
- Prosz�...
111
00:08:39,687 --> 00:08:41,992
Kup zapa�k�, panie.
112
00:08:44,898 --> 00:08:46,100
Lohlein...
113
00:08:51,712 --> 00:08:53,516
Kup zapa�k�, panie.
114
00:08:56,722 --> 00:08:58,626
Dzi�kuj�, sir.
115
00:09:08,948 --> 00:09:11,153
Mam nadziej�, �e mi�o sp�dzi�e� dzie�.
116
00:09:11,253 --> 00:09:13,658
Byli�my z lordem M
bardzo zaj�ci sprawami armii.
117
00:09:13,758 --> 00:09:18,568
Byli�my z Albertem w National Gallery.
Jeste�my niemal jak tury�ci.
118
00:09:28,790 --> 00:09:32,597
- Jeszcze nie sko�czy�em.
- Ale kr�lowa tak, Wasza Wysoko��.
119
00:09:33,700 --> 00:09:36,506
Widzieli�cie m�j portret?
Ten autorstwa Heytera.
120
00:09:36,606 --> 00:09:38,911
My�l�, �e to m�j ulubiony.
121
00:09:40,013 --> 00:09:41,013
Nie.
122
00:09:42,218 --> 00:09:45,023
Byli�my ogl�da� starych mistrz�w.
123
00:09:45,525 --> 00:09:47,729
S� tam �wietne obrazy Rubensa.
124
00:09:50,034 --> 00:09:52,740
Rubens wcale mnie nie obchodzi.
125
00:09:52,840 --> 00:09:55,145
Ca�e to trz�s�ce si� mi�so.
126
00:10:09,875 --> 00:10:11,579
Lordzie Melbourne.
127
00:10:12,080 --> 00:10:14,986
Bardzo chcia�bym
odwiedzi� wasz parlament.
128
00:10:15,086 --> 00:10:17,992
Nie mamy czego� takiego u siebie.
129
00:10:18,093 --> 00:10:19,895
B�dzie pan mile widziany, sir.
130
00:10:19,896 --> 00:10:23,503
Sugerowa�bym,
aby przyby� pan incognito.
131
00:10:23,504 --> 00:10:26,209
- Dlaczego?
- Niekt�rzy pos�owie,
132
00:10:26,210 --> 00:10:29,817
g��wnie konserwaty�ci,
kt�rym nie spodoba�oby si� poczucie,
133
00:10:29,917 --> 00:10:32,523
�e s� wizytowani
przez niemieckiego ksi�cia.
134
00:10:33,324 --> 00:10:37,132
Rozumiem.
A pan, lordzie Melbourne?
135
00:10:38,435 --> 00:10:39,838
Co ja my�l�?
136
00:10:41,542 --> 00:10:44,748
My�l�, �e powinni�my do��czy� do dam.
137
00:10:49,258 --> 00:10:51,262
Lordzie M,
musi pan ze mn� zagra�.
138
00:10:51,362 --> 00:10:53,265
Czuj�, �e przyniesie mi pan szcz�cie.
139
00:10:53,266 --> 00:10:56,974
Z przyjemno�ci�, pani. Mo�e przyniesiemy
drugi st�, by ksi���ta te� mogli zagra�.
140
00:10:57,074 --> 00:11:01,684
Nie, prosz�, nie ma potrzeby.
Nie interesuje mnie gra w karty.
141
00:11:04,189 --> 00:11:07,095
Ale mnie tak. Mog� si� przy��czy�?
142
00:11:07,396 --> 00:11:10,302
Albert przypomina mi ciebie,
jak by�e� w jego wieku.
143
00:11:10,903 --> 00:11:12,506
Taki przystojny ch�opiec.
144
00:11:13,509 --> 00:11:14,509
Tak.
145
00:11:35,655 --> 00:11:41,066
Kuzynko Wiktorio, czy sprawisz mi
wielki zaszczyt graj�c dla mnie?
146
00:11:42,469 --> 00:11:43,872
Fortepian jest zaj�ty.
147
00:11:43,972 --> 00:11:47,879
My�l� jednak, �e ten wiecz�r nie by�by
kompletny bez duetu Schuberta.
148
00:11:47,880 --> 00:11:51,588
Do tego kr�lowa i jej kuzyn
graj� wy�mienicie.
149
00:11:57,501 --> 00:11:59,304
Uwielbiam Schuberta.
150
00:12:05,217 --> 00:12:09,025
Wybacz.
Nie wiedzia�em, �e chcesz zagra�.
151
00:12:11,630 --> 00:12:14,536
Ernest prosi� o duet. Schuberta.
152
00:12:17,442 --> 00:12:19,647
S� tu chyba jakie� nuty.
153
00:12:20,348 --> 00:12:23,755
Tak. Znam to.
Kt�r� stron� wolisz?
154
00:12:24,156 --> 00:12:26,862
S�dz�, �e prawa jest trudniejsza.
155
00:12:26,962 --> 00:12:30,069
- Nigdy nie mia�am z ni� problemu.
- Nie?
156
00:12:30,269 --> 00:12:34,578
Ale zawiera wiele akord�w,
a ty masz takie... ma�e d�onie.
157
00:12:38,386 --> 00:12:39,488
Got�w?
158
00:12:41,192 --> 00:12:42,895
Jeden, dwa, trzy...
159
00:12:53,317 --> 00:12:55,120
Gram za szybko, Albercie?
160
00:12:55,121 --> 00:12:57,225
S�dz�, �e grasz za szybko dla Schuberta.
161
00:12:57,326 --> 00:13:00,332
Ale je�li w chcesz gra� w takim tempie...
162
00:13:35,405 --> 00:13:36,405
Brawo!
163
00:13:37,610 --> 00:13:39,915
Bardzo dobrze grasz, kuzynko.
164
00:13:43,522 --> 00:13:45,727
Cho� uwa�am, �e za ma�o �wiczysz.
165
00:13:45,827 --> 00:13:49,134
Nale�y gra� minimum godzin� dziennie.
166
00:13:51,339 --> 00:13:53,944
Kr�lowa nie ma codziennie czasu na gamy.
167
00:13:54,044 --> 00:13:55,848
Ale na karty ma.
168
00:14:15,589 --> 00:14:17,593
Wiktorio...
169
00:14:18,395 --> 00:14:22,003
Zwykle to m�czyzna
musi zadeklarowa� swoj� mi�o��,
170
00:14:22,103 --> 00:14:27,012
ale w twoim przypadku, b�dziesz musia�a
przezwyci�y� swoj� panie�sk� skromno��
171
00:14:27,013 --> 00:14:28,617
i o�wiadczy� si� Albertowi.
172
00:14:28,717 --> 00:14:31,822
Przykro mi, wuju,
ale nie pasujemy do siebie.
173
00:14:31,823 --> 00:14:33,627
On nie ma manier.
174
00:14:34,128 --> 00:14:37,235
Wczoraj gra� na moim instrumencie,
jakby nale�a� do niego.
175
00:14:47,356 --> 00:14:51,264
Powiniene� by� p�j�� ze mn�
wczoraj wieczorem.
176
00:14:51,665 --> 00:14:53,368
To by�o bardzo...
177
00:14:54,170 --> 00:14:55,973
pouczaj�ce. Prawda Lohlein?
178
00:14:55,974 --> 00:14:58,178
Po angielsku, prosz�.
179
00:14:59,281 --> 00:15:00,684
Tylko po angielsku.
180
00:15:00,784 --> 00:15:04,190
Ostatniego wieczoru wybrali�my si�
do bardzo interesuj�cego przybytku,
181
00:15:04,191 --> 00:15:05,894
zwanego klasztorem,
182
00:15:05,895 --> 00:15:08,900
ale nie widzia�em tam �adnych zakonnic.
183
00:15:08,901 --> 00:15:11,807
Chcia�bym �eby�
by� bardziej roztropny, Erne�cie.
184
00:15:12,308 --> 00:15:13,910
Wystarczaj�co ci�ko jest z pap�.
185
00:15:13,911 --> 00:15:17,419
Ale dziewczyny s� tam wyborne.
186
00:15:18,020 --> 00:15:19,923
Zatem im szybciej po�lubisz Wiktori�,
187
00:15:19,924 --> 00:15:22,027
tym szybciej ja wr�c� do Coburga,
188
00:15:22,028 --> 00:15:24,132
gdzie nie ma takich rozrywek.
189
00:15:24,133 --> 00:15:26,137
Wiktoria jest niemo�liwa.
190
00:15:26,738 --> 00:15:30,345
Wi�cej czasu sp�dza ze swoim pieskiem
ni� z w�asn� matk�.
191
00:15:30,346 --> 00:15:32,250
A jakie� to ma znaczenie?
192
00:15:32,350 --> 00:15:33,952
Widzia�em ci� przy fortepianie.
193
00:15:33,953 --> 00:15:37,160
Zdawa�o mi si�, �e razem
ca�kiem dobrze grali�cie.
194
00:15:37,260 --> 00:15:40,066
Musia�e� jej dotyka� tak cz�sto?
195
00:15:41,970 --> 00:15:44,475
To bardzo trudny utw�r.
196
00:15:46,079 --> 00:15:47,079
Tak.
197
00:15:49,987 --> 00:15:52,191
Kuzynko Wiktorio.
Dzie� dobry.
198
00:15:52,292 --> 00:15:55,197
Promieniejesz w tym s�o�cu.
199
00:15:55,198 --> 00:15:58,905
Ksi�no, m�g�bym z tob�
om�wi� moj� teori�...
200
00:16:01,110 --> 00:16:03,315
Lubisz ogrody, Albercie?
201
00:16:05,720 --> 00:16:07,523
Wol� lasy.
202
00:16:09,628 --> 00:16:12,233
Ale to jest najwi�kszy
prywatny ogr�d w Londynie.
203
00:16:12,634 --> 00:16:16,943
Przebywa� w�r�d drzew, gdy wieje wiatr,
to poczucie wznios�o�ci.
204
00:16:18,647 --> 00:16:22,054
Je�li tak bardzo lubisz drzewa,
powiniene� pojecha� do Windsoru.
205
00:16:22,154 --> 00:16:23,757
Pe�no tam drzew.
206
00:16:25,260 --> 00:16:28,968
Mog� tam pojecha�,
tylko je�li mnie zaprosisz, kuzynko.
207
00:16:35,782 --> 00:16:39,891
Ciociu, nie mia�em poj�cia,
�e masz taki talent.
208
00:16:41,795 --> 00:16:46,204
Mog� zasugerowa� nieco cienia tutaj,
by zbalansowa� kompozycj�?
209
00:16:47,808 --> 00:16:49,712
Dzi�kuj�, Albercie.
210
00:17:13,862 --> 00:17:16,768
Cena fiszbinu jest szokuj�ca.
211
00:17:19,173 --> 00:17:21,678
Nie uwa�a�am ci� za pochlebc�.
212
00:17:24,384 --> 00:17:26,488
Staram si� nie m�wi� niczego,
czego nie my�l�,
213
00:17:26,489 --> 00:17:29,795
ale pr�buj� te� by� uprzejmy,
je�li to mo�liwe.
214
00:17:32,200 --> 00:17:35,006
I my�lisz, �e mama
potrzebuje uprzejmo�ci?
215
00:17:37,011 --> 00:17:38,313
A ty nie?
216
00:17:41,219 --> 00:17:44,426
Widzia�em,
jak na ciebie patrzy, Wiktorio.
217
00:17:45,428 --> 00:17:48,835
- Ona bardzo ci� kocha.
- Nic o tym nie wiesz.
218
00:17:50,238 --> 00:17:52,844
Nie. To... prawda.
219
00:17:56,251 --> 00:17:59,457
Wiem za to, jak to jest nie mie� matki.
220
00:18:08,276 --> 00:18:10,681
Czerwone buty, w rzeczy samej!
221
00:18:11,483 --> 00:18:14,789
Dlaczego nie mog� u�ywa� czarnych,
albo br�zowych, jak inni?
222
00:18:14,790 --> 00:18:18,297
To nie wina herr Lohleina,
nieprawda� panie Penge?
223
00:18:20,501 --> 00:18:21,804
Baronowo...
224
00:18:25,111 --> 00:18:27,114
Dzi� wieczorem b�d� ta�ce,
225
00:18:27,115 --> 00:18:30,322
wi�c kr�lowa �yczy sobie
bia�y mu�lin i kwiaty do w�os�w.
226
00:18:30,723 --> 00:18:32,326
Bardzo dobrze, baronowo.
227
00:18:36,234 --> 00:18:39,942
Nie powiniene� przeszkadza�
s�u��cym kr�lowej.
228
00:18:58,280 --> 00:19:01,386
Spodziewamy si� pana na kolacji
dzisiaj wieczorem.
229
00:19:01,387 --> 00:19:04,092
P�niej b�d� ta�ce. Nic wymy�lnego.
230
00:19:04,093 --> 00:19:06,999
- My�la�em, �e mia�o nie by� wi�cej bali.
- To nie b�dzie bal.
231
00:19:07,099 --> 00:19:08,702
Tylko ma�e ta�ce.
232
00:19:09,203 --> 00:19:12,310
Musz� co� zrobi�, by zabawi� ksi���ta.
233
00:19:12,711 --> 00:19:16,317
Pami�tam, jak m�wi�a�,
�e ksi��� Albert nie lubi ta�c�w.
234
00:19:16,318 --> 00:19:18,623
I tak nie chcia�abym z nim ta�czy�.
235
00:19:18,723 --> 00:19:21,028
To jak taniec z pogrzebaczem.
236
00:19:21,329 --> 00:19:25,337
- Pomy�la�am, �e mo�e pani preferowa�
niebieski jedwab. - Zdecydowanie.
237
00:19:25,838 --> 00:19:28,143
Baronowa zawsze ubiera�a mnie
jak ma�� dziewczynk�.
238
00:19:28,243 --> 00:19:31,749
Mog� zasugerowa�
dodanie diamentowych przypinek?
239
00:19:31,750 --> 00:19:34,757
- B�dzie bardziej elegancko.
- Bardziej elegancko?
240
00:19:35,759 --> 00:19:37,162
Tak. W rzeczy samej.
241
00:19:38,465 --> 00:19:41,371
Z wyrazami uznania
od lorda Melbourne'a, pani.
242
00:20:10,532 --> 00:20:13,538
Jak ci si� podobaj� angielskie ta�ce,
Erne�cie?
243
00:20:13,638 --> 00:20:15,942
Bardzo lubi� wasz Gay Gordons,
244
00:20:15,943 --> 00:20:18,748
ale nic nie r�wna si� z walcem.
245
00:20:18,749 --> 00:20:21,854
Powinni zagra� walca,
musisz zata�czy� z moim bratem Albertem.
246
00:20:21,855 --> 00:20:23,558
Bardzo by skorzysta�
247
00:20:23,559 --> 00:20:27,267
na lekcji od kogo�
tak pe�nego wdzi�ku jak ty.
248
00:20:27,367 --> 00:20:30,574
Kr�lowej chyba podoba si�
taniec z ksi�ciem Ernestem,
249
00:20:30,974 --> 00:20:33,379
kt�ry jak dla mnie,
jest bardzo czaruj�cy.
250
00:20:33,480 --> 00:20:35,984
Mo�na nawet zapomnie�, �e jest Niemcem.
251
00:20:35,985 --> 00:20:38,791
- Tak.
- W przeciwie�stwie do brata.
252
00:20:39,793 --> 00:20:41,897
Taki sztywny i dziwaczny.
253
00:20:41,997 --> 00:20:43,801
Mechaniczny ksi���.
254
00:20:46,707 --> 00:20:49,011
Sp�jrz, jak si� w ni� wpatruje.
255
00:20:49,012 --> 00:20:51,217
Tak, ale na co on patrzy?
256
00:20:51,517 --> 00:20:52,820
Na kobiet�?
257
00:20:53,421 --> 00:20:56,127
Czy na najlepsz� parti� w Europie?
258
00:21:00,236 --> 00:21:02,340
Wasza Wysoko��. Vielen Dank.
259
00:21:05,847 --> 00:21:09,054
Albert, b�d� grali walca.
260
00:21:11,659 --> 00:21:15,066
My�l�, �e raczej zata�czy
z lordem Melbournem.
261
00:21:15,067 --> 00:21:16,069
Nonsens.
262
00:21:19,175 --> 00:21:20,378
Drogi Lordzie M!
263
00:21:21,280 --> 00:21:24,485
Dzi�kuj� za kwiaty.
Pi�kne jak zawsze.
264
00:21:24,486 --> 00:21:28,094
Szklarnie w Brocket Hall
s� do twoich us�ug, pani.
265
00:21:28,194 --> 00:21:31,000
Mo�e m�g�bym mie� przyjemno��...
266
00:21:34,207 --> 00:21:36,611
ujrzenia jak je nosisz.
267
00:21:36,612 --> 00:21:38,516
Czy mog� prosi�?
268
00:22:13,188 --> 00:22:15,192
�wietnie ta�czysz.
269
00:22:16,194 --> 00:22:18,800
My�l�, �e poprzednio si� ba�em.
270
00:22:19,702 --> 00:22:21,205
Ba�e� si�?
271
00:22:22,207 --> 00:22:24,211
�e wypadn� idiotycznie.
272
00:22:24,812 --> 00:22:28,019
Czasami trudno jest z�apa� rytm.
273
00:22:31,025 --> 00:22:32,028
Nie z tob�.
274
00:23:04,095 --> 00:23:05,297
Wybacz.
275
00:23:06,299 --> 00:23:07,702
Tw�j bukiecik.
276
00:23:09,205 --> 00:23:11,710
Moja matka zawsze przychodzi�a
uca�owa� mnie na dobranoc,
277
00:23:11,811 --> 00:23:14,115
zanim wysz�a na przyj�cie.
278
00:23:14,116 --> 00:23:16,921
Zawsze mia�a te kwiaty we w�osach.
279
00:23:19,827 --> 00:23:21,832
Zatem musisz wzi�� ten.
280
00:23:25,840 --> 00:23:28,045
By przypomina� ci o matce.
281
00:23:29,147 --> 00:23:30,951
Ale ja nie mam gdzie...
282
00:23:47,686 --> 00:23:49,690
B�d� je nosi� tutaj.
283
00:23:51,594 --> 00:23:52,997
Przy sercu.
284
00:24:21,056 --> 00:24:24,663
Dzie� dobry, Wasza Wysoko��.
Wierz�, �e dobrze spa�a�.
285
00:24:25,966 --> 00:24:27,269
Bardzo dobrze.
286
00:24:30,275 --> 00:24:33,983
- Zdecydowa�am pojecha� do Windsoru.
- Do Windsoru?
287
00:24:34,684 --> 00:24:36,388
Ale pani go nie lubi.
288
00:24:37,089 --> 00:24:38,691
Ale� lubi�.
289
00:24:38,692 --> 00:24:40,094
Kiedy pani chce jecha�?
290
00:24:40,095 --> 00:24:43,502
Natychmiast.
Prosz� wszystko przygotowa�.
291
00:24:43,603 --> 00:24:47,110
Czy wszyscy jad�, pani?
Nawet ksi���ta?
292
00:24:48,212 --> 00:24:51,720
Lehzen, sugerujesz,
�eby ich zostawi�?
293
00:25:01,039 --> 00:25:04,647
Mistrzu, ksi��� Albert nie mo�e zje��
tego angielskiego �niadania.
294
00:25:06,751 --> 00:25:10,960
Nie b�dzie czasu, by przygotowa�
specjalny posi�ek dla ksi�cia Alberta.
295
00:25:11,962 --> 00:25:15,269
Kr�lowa zdecydowa�a si�
jecha� do Windsoru. Natychmiast.
296
00:25:15,369 --> 00:25:17,573
Windsor w �rod�. I co jeszcze?
297
00:25:17,574 --> 00:25:20,579
S�ysza�e�, co powiedzia�a baronowa.
298
00:25:20,580 --> 00:25:21,783
Was ist... Windsor?
299
00:25:21,883 --> 00:25:24,188
"was ist Windsor"?
300
00:25:25,089 --> 00:25:27,293
Zupe�nie nie rozumiem tego kraju.
301
00:25:27,294 --> 00:25:28,896
Ohydne jedzenie...
302
00:25:28,897 --> 00:25:32,604
leniwi s�u��cy, kt�rzy nic nie robi�,
tylko pij� ca�y dzie�...
303
00:25:32,605 --> 00:25:34,609
Windsor to zamek
304
00:25:35,211 --> 00:25:37,916
Nie wiem, dlaczego tam jedziemy...
305
00:25:38,016 --> 00:25:44,630
ale podejrzewam,
�e ma to co� wsp�lnego z twoimi panami.
306
00:25:57,958 --> 00:25:58,958
Lord M!
307
00:25:59,060 --> 00:26:01,866
Przynios�em ostatni meldunek
od Macnaghtena z Kabulu.
308
00:26:01,967 --> 00:26:04,572
Ale zdecydowa�am wyjecha� do Windsoru.
309
00:26:04,873 --> 00:26:06,676
- W �rod�?
- Tak.
310
00:26:08,079 --> 00:26:10,685
Wie pan, jak bardzo lubi�... drzewa.
311
00:26:11,486 --> 00:26:14,693
- Drzewa?
- Tak. Oczekujemy pana na obiedzie.
312
00:26:14,793 --> 00:26:17,399
To mo�e by� trudne, pani.
Musz� i�� do parlamentu.
313
00:26:17,499 --> 00:26:19,602
B�dzie pani bardzo zaj�ta.
314
00:26:19,603 --> 00:26:21,407
Pewnie ksi��� b�dzie chcia�
zobaczy� kolekcj�.
315
00:26:21,507 --> 00:26:23,811
Gdyby�my jedli tutaj, przyszed�by pan.
316
00:26:23,812 --> 00:26:27,119
Nie widz� powodu,
by Windsor sprawia� r�nic�.
317
00:26:29,524 --> 00:26:32,529
Nie zrobi� tego, Eliza. Nie mog�.
318
00:26:32,530 --> 00:26:36,337
Je�li mnie z�api�, to obie le�ymy.
A poza tym, to nie w porz�dku.
319
00:26:36,338 --> 00:26:39,746
Od kiedy dostrzegasz r�nic�
pomi�dzy dobrem a z�em?
320
00:26:43,052 --> 00:26:44,155
Patrz...
321
00:26:44,355 --> 00:26:48,764
To jest warte co najmniej szylinga.
To wszystko, co mog� zrobi�.
322
00:26:56,380 --> 00:26:57,984
Chyba nie dojedziemy przed zmierzchem.
323
00:26:58,084 --> 00:27:01,291
Przesta� zrz�dzi�, Lehzen.
Pomy�l o lasach.
324
00:27:12,514 --> 00:27:17,124
Zastanawiam si�, sk�d u Wiktorii
taki nag�y entuzjazm dla Windsoru.
325
00:27:46,585 --> 00:27:51,395
Dla Waszych Wysoko�ci
z �yczeniami od kr�lowej.
326
00:27:51,896 --> 00:27:55,703
- Przebranie?
- Mundur Windsorski, Wasza Wysoko��,
327
00:27:55,704 --> 00:28:00,915
zaprojektowany przez Jerzego III
dla cz�onk�w angielskiego dworu.
328
00:28:06,627 --> 00:28:11,137
Ciekawe czy kr�l Jerzy zaprojektowa� go
przed czy po tym jak oszala�?
329
00:28:46,711 --> 00:28:49,416
Nie wiedzia�em, �e jest pan w zamku,
lordzie Melbourne.
330
00:28:49,417 --> 00:28:52,623
Powinienem by� w parlamencie,
ale kr�lowa bardzo nalega�a.
331
00:28:52,824 --> 00:28:55,329
I nie chcia� pan jej odm�wi�?
332
00:28:57,634 --> 00:28:59,237
Jest kr�low�, sir.
333
00:28:59,438 --> 00:29:05,049
Ich Wysoko�ci,
ksi��� Ernest i ksi��� Albert.
334
00:29:05,450 --> 00:29:08,256
I to w windsorskich mundurach!
335
00:29:08,457 --> 00:29:09,759
Jak mi�o!
336
00:29:18,878 --> 00:29:20,582
Drogi lordzie M.
337
00:29:21,183 --> 00:29:23,388
Tak si� ciesz�, �e m�g� pan przyby�.
338
00:29:24,490 --> 00:29:25,793
Prosz� mi wybaczy�.
339
00:29:27,196 --> 00:29:28,899
Ernest, Albert.
340
00:29:29,000 --> 00:29:31,203
Jak dobrze wygl�dacie w mundurach.
341
00:29:31,204 --> 00:29:34,311
Tw�j dziadek z pewno�ci�
nie szcz�dzi� koszt�w.
342
00:29:36,515 --> 00:29:38,319
A ty, Albercie?
343
00:29:40,524 --> 00:29:43,129
Z�oty szamerunek jest dla mnie
zbyt ci�ki.
344
00:29:46,636 --> 00:29:49,442
Mo�e chcia�by� obejrze� obrazy.
345
00:29:58,160 --> 00:30:00,765
Agatha Bas, Rembrandta,
346
00:30:00,766 --> 00:30:04,875
kt�rego uznaje si� za najlepszego
z holenderskich mistrz�w.
347
00:30:05,776 --> 00:30:07,781
Faktura jest wy�mienita.
348
00:30:08,783 --> 00:30:10,386
Sp�jrz na koronk�.
349
00:30:12,190 --> 00:30:14,695
Chocia� nie jest upi�kszona.
350
00:30:15,096 --> 00:30:16,799
Mo�liwe.
351
00:30:17,802 --> 00:30:19,806
A ty co wolisz?
352
00:30:20,808 --> 00:30:24,215
Pochlebstwa czy prawd�?
353
00:30:29,225 --> 00:30:33,534
Lordzie M, czyta� pan
"Oliwera Twista" Dickensa?
354
00:30:33,635 --> 00:30:38,444
Nie chc� do��czy� do hien cmentarnych,
kieszonkowc�w i im podobnym.
355
00:30:38,445 --> 00:30:40,148
Dlaczego mia�bym chcie� o nich czyta�?
356
00:30:40,249 --> 00:30:43,554
Widzi pan, lordzie Melbourne,
uwa�am, �e ten Dickens,
357
00:30:43,555 --> 00:30:47,262
bardzo precyzyjnie pisze
o warunkach biedoty.
358
00:30:47,263 --> 00:30:52,474
Czy nie chcia�by pan zna� prawdy
o kraju, kt�rym pan rz�dzi?
359
00:30:52,574 --> 00:30:56,081
Jako, �e jestem w rz�dzie
od dziesi�ciu lat, Wasza Wysoko��,
360
00:30:56,082 --> 00:30:58,988
s�dz�, �e jestem
dostatecznie poinformowany.
361
00:31:08,608 --> 00:31:11,514
Czasami trudno mi uwierzy�,
�e jeste�my bra�mi.
362
00:31:11,614 --> 00:31:14,320
Albert zawsze wstaje przed �witem.
363
00:31:15,422 --> 00:31:17,326
Wydajecie si� by� r�ni.
364
00:31:17,727 --> 00:31:20,332
Ty jeste� taki przyjazny, a on...
365
00:31:22,938 --> 00:31:24,541
C�, on nie jest.
366
00:31:26,245 --> 00:31:28,950
Albert jest wart o wiele wi�cej ni� ja.
367
00:31:34,863 --> 00:31:37,167
Dzie� dobry, Albercie.
368
00:31:37,168 --> 00:31:40,174
Mam nadziej�, �e ten park
bardziej ci przypad� do gustu.
369
00:31:40,274 --> 00:31:43,982
Mamy takie niemieckie s�owo:
Waldeinsamkeit.
370
00:31:44,683 --> 00:31:47,188
Poczucie osamotnienia w lesie.
371
00:31:47,189 --> 00:31:48,692
Mam je tutaj.
372
00:31:48,792 --> 00:31:50,195
Waldeinsamkeit?
373
00:31:53,301 --> 00:31:56,708
Zupe�nie zapomnia�em,
�e um�wi�em si� z wujem Leopoldem.
374
00:31:56,809 --> 00:32:00,116
Lordzie Alfredzie, by�by� tak mi�y
i pokaza� mi drog� do domu?
375
00:32:00,717 --> 00:32:02,119
Z przyjemno�ci�.
376
00:32:02,120 --> 00:32:05,225
- Mo�e to uatrakcyjnimy?
- Dziesi�� gwinei dla pierwszego.
377
00:32:05,226 --> 00:32:06,226
Stoi!
378
00:32:13,944 --> 00:32:17,552
Jest tutaj d�b z czas�w
najazd�w Norma�skich.
379
00:32:18,354 --> 00:32:20,358
Chcia�by� go zobaczy�?
380
00:32:21,160 --> 00:32:22,162
Bardzo.
381
00:32:23,264 --> 00:32:24,266
Pozw�l.
382
00:32:31,882 --> 00:32:32,882
Prosz�...
383
00:33:00,542 --> 00:33:01,644
Albercie!
384
00:33:10,463 --> 00:33:12,667
Nie wk�adaj go, prosz�.
385
00:33:13,469 --> 00:33:15,774
Chc� widzie� jak s� rozpuszczone.
386
00:33:15,974 --> 00:33:18,179
Nie jeste� tak bardzo kr�lewska.
387
00:33:20,684 --> 00:33:22,588
My�l�, �e to mo�e by� zdrada.
388
00:33:26,596 --> 00:33:28,400
Droczysz si� ze mn�.
389
00:33:30,805 --> 00:33:34,413
Ernst zawsze mi powtarza,
�e jestem zbyt powa�ny.
390
00:33:34,613 --> 00:33:37,519
A ty zawsze mi powtarzasz,
�e nie jestem do�� powa�na.
391
00:33:37,619 --> 00:33:39,824
Jak na kr�low�, mo�liwe.
392
00:33:41,728 --> 00:33:43,832
Ale teraz, bez kapelusza...
393
00:33:46,438 --> 00:33:48,242
my�l� �e jeste� w sam raz.
394
00:34:15,799 --> 00:34:18,504
Lordzie Alfredzie.
Wr�ci�e� z kr�low�?
395
00:34:18,505 --> 00:34:21,110
Nie, z ksi�ciem Ernestem.
396
00:34:22,213 --> 00:34:24,918
Byli�my... zb�dni.
397
00:34:27,223 --> 00:34:30,229
Albert, co si� sta�o z twoj� matk�?
398
00:34:32,434 --> 00:34:35,841
Wiem tylko, �e umar�a,
kiedy by�e� ma�y.
399
00:34:38,146 --> 00:34:44,259
Uciek�a od mojego ojca ze swoim koniuszym
tu� przed moimi urodzinami.
400
00:34:47,566 --> 00:34:49,770
Zmar�a kilka lat p�niej.
401
00:34:50,973 --> 00:34:52,977
Nigdy wi�cej jej nie widzia�em.
402
00:34:57,587 --> 00:35:00,393
- To chyba Dash.
- Znajd� go.
403
00:35:02,597 --> 00:35:03,599
Dash?
404
00:35:09,211 --> 00:35:10,514
Nie, nie, nie.
405
00:35:11,816 --> 00:35:15,224
- Jest ranny? Dash...
- Chyba ma z�aman� �ap�.
406
00:35:17,128 --> 00:35:18,230
Trzymaj go.
407
00:35:23,541 --> 00:35:25,245
Trzymaj, �eby si� nie rusza�.
408
00:35:26,447 --> 00:35:27,650
Dobry piesek.
409
00:35:29,954 --> 00:35:33,261
Wiem, �e moje przywi�zanie
mo�e wygl�da� g�upio, ale...
410
00:35:34,664 --> 00:35:38,071
kiedy mieszka�am w Kensington,
Dash by� moim jedynym przyjacielem.
411
00:35:38,973 --> 00:35:40,577
A teraz jest inaczej?
412
00:35:42,280 --> 00:35:43,382
Tak.
413
00:35:45,286 --> 00:35:48,894
Teraz mam lorda Melbourne'a
i oczywi�cie moje damy.
414
00:35:51,800 --> 00:35:54,705
Chcia�bym, �eby� nie by�a
tak blisko z lordem Melbournem.
415
00:35:54,706 --> 00:35:56,309
Nie jest powa�ny.
416
00:35:56,710 --> 00:35:59,416
Nie chce, by takim go postrzegano.
417
00:35:59,817 --> 00:36:02,623
To angielskie maniery,
ale to bardzo emocjonalny cz�owiek.
418
00:36:07,733 --> 00:36:09,938
Mo�e powinna� wyj�� za niego.
419
00:36:12,944 --> 00:36:14,047
Albercie!
420
00:36:15,149 --> 00:36:18,155
Pami�tasz dzie�, kiedy by�em w mie�cie?
Wiesz co widzia�em?
421
00:36:18,255 --> 00:36:21,962
Pi�cioletnie dziecko
sprzedaj�ce zapa�ki na sztuki.
422
00:36:21,963 --> 00:36:25,570
Lord Melbourne woli na to nie patrze�,
ale ja musz�.
423
00:36:25,571 --> 00:36:28,476
Nie mo�emy zamyka� oczu
na otaczaj�cy nas �wiat.
424
00:36:28,477 --> 00:36:30,981
Je�li chcesz otacza� si� pochlebcami,
prosz� bardzo.
425
00:36:30,982 --> 00:36:34,289
Ja wol� widzie� rzeczy
takimi, jakie s�.
426
00:36:38,398 --> 00:36:40,902
Jak �miesz? Mo�e ci przypomn�,
427
00:36:40,903 --> 00:36:44,911
�e kiedy ty we W�oszech ogl�da�e�
obrazy, ja rz�dzi�am tym krajem?
428
00:36:45,011 --> 00:36:46,614
Jeste� tu dopiero od pi�ciu dni
429
00:36:46,615 --> 00:36:49,319
i zak�adasz, �e znasz moich ludzi
lepiej ode mnie.
430
00:36:49,320 --> 00:36:52,226
Nie potrzebuj� ci�, by� m�wi� mi,
co mam my�le�, Albercie.
431
00:36:53,930 --> 00:36:54,930
Nie.
432
00:36:55,934 --> 00:36:57,838
To zadanie lorda Melbourne'a.
433
00:37:15,475 --> 00:37:18,180
Trudno mi uwierzy�,
�e nic nie powiedzia�a.
434
00:37:18,181 --> 00:37:20,284
Po co by�e� z tak d�ugo?
435
00:37:20,285 --> 00:37:22,490
Ernst zd��y�by j� zaci�gn�� do ��ka.
436
00:37:22,590 --> 00:37:23,590
Do��!
437
00:37:31,108 --> 00:37:33,211
Albert i Ernest wyje�d�aj�.
438
00:37:33,212 --> 00:37:34,915
Bez zar�czyn.
439
00:37:34,916 --> 00:37:37,321
On nie jest brytyjskim poddanym.
440
00:37:38,623 --> 00:37:40,226
Nie mog� go zatrzyma�,
nawet gdybym chcia�a.
441
00:37:40,227 --> 00:37:43,434
- Oczywi�cie, �e mo�esz. O�wiadcz si�.
- I to wszystko?
442
00:37:45,438 --> 00:37:47,842
- Obawiam si�, �e to nie takie proste.
- Dlaczego?
443
00:37:47,843 --> 00:37:50,547
Poniewa� nie mam pewno�ci,
czy si� zgodzi.
444
00:37:50,548 --> 00:37:54,958
Ale je�li si� zgodzi, b�dziesz wiedzia�a,
�e zrobi� to z mi�o�ci.
445
00:37:56,060 --> 00:38:00,669
Ale nigdy si� nie dowiesz,
je�li go nie spytasz, Wiktorio.
446
00:38:00,670 --> 00:38:03,975
Jeste� dziecinny.
Nie mo�esz wyjecha� z powodu sprzeczki.
447
00:38:03,976 --> 00:38:06,181
Nie pasujemy do siebie z Wiktori�.
448
00:38:06,281 --> 00:38:08,586
To ma��e�stwo pasuje
ka�demu z wyj�tkiem nas.
449
00:38:08,686 --> 00:38:11,993
Tak, ale lubisz j�.
Wiem to, i ona te� ci� lubi.
450
00:38:12,093 --> 00:38:14,298
My�l�, �e Wiktoria lubi wielu ludzi.
451
00:38:14,599 --> 00:38:16,602
Na przyk�ad lorda Melbourne'a.
452
00:38:16,603 --> 00:38:18,707
On m�g�by by� jej ojcem.
453
00:38:20,110 --> 00:38:23,618
- Dok�d idziesz?
- Rzuci� okiem na ich parlament.
454
00:38:23,718 --> 00:38:26,623
To jedyna brytyjska instytucja,
kt�r� mog� podziwia�.
455
00:38:26,624 --> 00:38:28,126
Co� si� sta�o, pani?
456
00:38:28,127 --> 00:38:31,233
Albert uwa�a, �e za bardzo
si� z panem przyja�ni�.
457
00:38:33,639 --> 00:38:35,442
A jakie jest pani zdanie?
458
00:38:36,845 --> 00:38:37,948
Nie wiem.
459
00:38:42,257 --> 00:38:46,766
Albert zawsze patrzy na mnie tak,
jakbym zrobi�a co� z�ego.
460
00:38:46,866 --> 00:38:49,271
A ja chcia�abym,
�eby si� do mnie u�miecha�.
461
00:38:50,574 --> 00:38:52,677
C�, nie u�miecha si� zbyt cz�sto.
462
00:38:52,678 --> 00:38:53,981
Wiem!
463
00:38:54,382 --> 00:38:57,088
Dlatego chc�,
by u�miecha� si� do mnie.
464
00:38:58,992 --> 00:39:03,100
Je�li takie masz zamiary, pani,
nie wiem, jak m�g�by si� oprze�.
465
00:39:05,205 --> 00:39:07,309
Naprawd� tak pan uwa�a?
466
00:39:12,219 --> 00:39:15,426
Tylko g�upiec by ci� odrzuci�, pani.
467
00:39:20,737 --> 00:39:23,543
Chce pani jak�� konkretn� fryzur�?
468
00:39:24,846 --> 00:39:27,050
Wygl�dasz dzisiaj inaczej.
469
00:39:27,150 --> 00:39:29,656
Wiem. Nie masz ko�nierzyka.
470
00:39:31,159 --> 00:39:32,963
Zgubi�am go.
471
00:39:34,065 --> 00:39:36,370
Prosz�, we� jeden z moich.
472
00:39:37,572 --> 00:39:38,875
Nie, we� kilka.
473
00:39:38,975 --> 00:39:42,082
- Nie powinnam...
- Obie musimy dzisiaj �wietnie wygl�da�.
474
00:39:44,286 --> 00:39:45,389
Nie uwa�asz?
475
00:40:00,019 --> 00:40:01,723
- Niania!
- Nancy.
476
00:40:03,226 --> 00:40:06,032
Tak si� ciesz�, �e ci� widz�, Nancy.
477
00:40:06,733 --> 00:40:08,637
I przepraszam za tamto.
478
00:40:09,539 --> 00:40:10,539
Wiem.
479
00:40:11,343 --> 00:40:15,852
Ale czasami...
wyobra�am sobie ciebie w pa�acu,
480
00:40:16,353 --> 00:40:20,362
uk�adaj�c� w�osy kr�lowej,
tak jak ci� nauczy�am i my�l� sobie...
481
00:40:21,464 --> 00:40:24,069
Tak powinnam by� ja.
482
00:40:25,172 --> 00:40:28,078
Eliza Skerrett, garderobiana kr�lowej.
483
00:40:30,082 --> 00:40:32,186
Ale zamiast tego jestem nikim.
484
00:40:32,788 --> 00:40:36,295
Mog�a� j� odda�, znale�� inn� prac�,
ale tego nie zrobi�a�.
485
00:40:36,896 --> 00:40:39,802
Nie. Chcia�am, by by�a bezpieczna.
486
00:40:41,807 --> 00:40:44,612
Zrobi�y�my to dla niej.
487
00:40:50,324 --> 00:40:51,326
Mama!
488
00:40:56,838 --> 00:40:59,342
- Co� ci przynios�am.
- Nie zrobi�a� tego?
489
00:40:59,343 --> 00:41:01,949
Nie. Kr�lowa mi je da�a.
490
00:41:02,550 --> 00:41:05,857
Wy�mienite. Kr�lowa musi ci� lubi�.
491
00:41:07,661 --> 00:41:10,166
Nie wiem, czy mnie lubi.
492
00:41:10,667 --> 00:41:12,972
Ale czasami zwraca na mnie uwag�...
493
00:41:13,773 --> 00:41:16,177
kiedy j� czesz�...
494
00:41:16,178 --> 00:41:19,384
i widzi, �e obie jeste�my
tylko dziewczynami,
495
00:41:19,385 --> 00:41:21,690
kt�re staraj� si� jak mog�.
496
00:41:22,993 --> 00:41:24,796
Staramy si� jak mo�emy.
497
00:41:26,901 --> 00:41:27,901
Mama.
498
00:41:36,922 --> 00:41:41,030
Ja�nie panowie, pozw�lcie,
�e powitam was w parlamencie.
499
00:41:41,131 --> 00:41:43,735
Zawsze chcia�em zobaczy� miejsce,
kt�re zlikwidowa�o tyrani�.
500
00:41:43,736 --> 00:41:46,341
Chcia�bym, aby kr�lowa
podziela�a pa�skie odczucia.
501
00:41:46,342 --> 00:41:50,249
Obawiam si�, �e awanturnictwo
jest dla niej wstr�tne.
502
00:41:50,250 --> 00:41:52,354
My�la�em, �e popiera pana we wszystkim.
503
00:41:52,454 --> 00:41:54,158
C�, dawniej, mo�e.
504
00:41:54,258 --> 00:41:58,467
Ju� przyzwyczai�a si� do bycia kr�low�
i coraz bardziej mnie ignoruje.
505
00:42:03,177 --> 00:42:06,684
Prawda jest taka, �e moje urz�dowanie
nie b�dzie trwa�o wiecznie.
506
00:42:07,386 --> 00:42:10,692
I wtedy szcz�liwie powr�c�
do Brocket Hall.
507
00:42:11,995 --> 00:42:15,302
Zak�adam, �e to b�dzie
dla niej trudne.
508
00:42:15,402 --> 00:42:16,404
Mo�liwe.
509
00:42:17,106 --> 00:42:21,114
Lecz prawd� m�wi�c,
my�l�, �e czas przej�� na emerytur�.
510
00:42:31,636 --> 00:42:34,942
- Bardzo dobrze, �e znalaz�a� gardenie.
- Nie by�o �atwo, pani.
511
00:42:34,943 --> 00:42:40,254
Lord Melbourne hoduje je w Brocket Hall,
ale nie mog�abym go o nie poprosi�.
512
00:42:43,962 --> 00:42:44,962
Ju�.
513
00:42:46,367 --> 00:42:48,973
Jeste� zadowolona z wyboru, pani?
514
00:43:22,543 --> 00:43:25,048
Powiedziano mi,
�e chcesz mnie widzie�.
515
00:43:25,549 --> 00:43:27,453
Chc� ci� o co� spyta�.
516
00:43:28,555 --> 00:43:30,259
Ale zanim to zrobi�...
517
00:43:31,962 --> 00:43:34,968
.musz� by� pewna, �e nie b�dziesz
mia� mi za z�e tego pytania.
518
00:43:34,969 --> 00:43:37,173
Zn�w wpi�a� te kwiaty.
519
00:43:54,910 --> 00:43:57,315
Powinnam zapyta� teraz?
520
00:43:57,416 --> 00:43:59,320
Chc�, �eby� to zrobi�a.
521
00:44:06,134 --> 00:44:07,336
Albercie...
522
00:44:10,142 --> 00:44:12,748
czy uczynisz mi zaszczyt...
523
00:44:14,551 --> 00:44:16,455
Nie, to �le brzmi,.
524
00:44:25,575 --> 00:44:26,677
Albercie...
525
00:44:30,485 --> 00:44:32,389
o�enisz si� ze mn�?
526
00:44:39,203 --> 00:44:40,406
To zale�y.
527
00:44:42,510 --> 00:44:43,612
Od czego?
528
00:44:44,614 --> 00:44:47,520
Od tego, czy najpierw
pozwolisz si� poca�owa�.
529
00:44:50,627 --> 00:44:54,234
- Je�li pozwol�, zgodzisz si�?
- Musz� ci� poca�owa�.
530
00:45:10,468 --> 00:45:13,775
Dla mnie to nie jest
ma��e�stwo z rozs�dku.
531
00:45:14,677 --> 00:45:15,677
Nie.
532
00:45:18,084 --> 00:45:21,491
My�l�, �e to ma��e�stwo
b�dzie nierozs�dne.
533
00:45:27,704 --> 00:45:29,508
Ale nie mam wyboru.
534
00:45:32,314 --> 00:45:33,316
Ani ja.
535
00:45:57,366 --> 00:45:59,269
Musimy si� pobra� najszybciej
jak to mo�liwe.
536
00:45:59,270 --> 00:46:02,376
{Y:i}Czas, by ustali�
tw�j tytu� i pensj�.
537
00:46:02,377 --> 00:46:04,581
Powiedzia�am Albertowi, �e to za�atwi�.
Jak mam si� t�umaczy�?
538
00:46:04,582 --> 00:46:08,088
Chc� by� jej m�em,
ale nie mog� by� jak Dash.
539
00:46:08,089 --> 00:46:09,791
{Y:i}Czeka� a� rzuci mi przek�sk�.
540
00:46:09,792 --> 00:46:11,996
{Y:i}Dlaczego pensja
tak du�o dla ciebie znaczy?
541
00:46:11,997 --> 00:46:13,599
�eby� m�g� utrzyma� kochank�?
542
00:46:13,600 --> 00:46:16,607
Sp�d� godzin� w towarzystwie Gretchen.
543
00:46:16,707 --> 00:46:18,610
Chcia�abym bia�� sukni�.
544
00:46:18,611 --> 00:46:21,417
{Y:i}Sk�d mo�emy mie� pewno��,
�e ksi��� Albert jest protestantem?
545
00:46:21,517 --> 00:46:25,425
Niemcy nie mog� rz�dzi�
naszym krajem!
546
00:46:25,626 --> 00:46:30,636
Polub nas!
www.facebook.com/ProHaven
547
00:46:31,636 --> 00:46:35,586
www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
44434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.