Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,404
♪ Gloriana
2
00:00:08,280 --> 00:00:13,571
♪ Hallelujah
3
00:00:14,520 --> 00:00:19,970
♪ Gloriana
4
00:00:20,880 --> 00:00:26,171
♪ Hallelujah
5
00:00:27,160 --> 00:00:33,281
♪ Gloriana, hallelujah
6
00:00:33,440 --> 00:00:40,244
♪ Hallelujah!
7
00:00:44,720 --> 00:00:47,121
It's called the Victoria and Albert.
8
00:00:48,720 --> 00:00:51,644
And, darling,
we're going to see the world in it.
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,724
Perhaps we should start by visiting
Uncle Leopold in Belgium.
10
00:00:55,040 --> 00:00:58,647
It's about time we saw inside one of
his palaces, don't you think?
11
00:01:05,320 --> 00:01:06,924
Thank you.
12
00:01:08,800 --> 00:01:10,325
Where else would you like to go?
13
00:01:10,480 --> 00:01:12,847
Louis Philippe had a meeting
promised yesterday.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,890
It's his son Antoine, the Duke
of Montpensier that worries me.
15
00:01:16,040 --> 00:01:17,963
- Indeed, sir.
- Good morning, Sir Robert.
16
00:01:18,120 --> 00:01:19,610
Lord Alfred.
17
00:01:22,160 --> 00:01:26,210
Our ambassador in Madrid writes
that the French are, as he puts it,
18
00:01:26,360 --> 00:01:29,250
"sniffing around the young
Spanish Queen".
19
00:01:30,280 --> 00:01:33,966
The Duke of Montpensier was there
last week and presented her with a zebra.
20
00:01:34,120 --> 00:01:35,406
What a curious present.
21
00:01:35,560 --> 00:01:37,767
I'mnotsuralmuldhavamaniedyou,
Albeit,
22
00:01:37,920 --> 00:01:40,082
if you'd given me such a thing -
so inconvenient.
23
00:01:40,240 --> 00:01:43,687
And the poor beast, coming from Africa,
must find the climate most trying.
24
00:01:43,840 --> 00:01:46,047
I believe the climate
is very warm in Spain, ma'am.
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,690
Of course.
26
00:01:47,840 --> 00:01:50,684
But surely Queen Isabel
can find a husband for herself?
27
00:01:50,840 --> 00:01:52,888
Queen Isabel is not yet of age, ma'am.
28
00:01:53,040 --> 00:01:56,806
And her mother, who acts as regent,
makes all the decisions.
29
00:01:58,440 --> 00:01:59,601
Poor girl.
30
00:02:00,800 --> 00:02:04,327
A French match would be
against the British interest.
31
00:02:04,480 --> 00:02:08,724
Louis Philippe wants to create a French
Empire in Europe through marriage.
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,884
That would affect trade
and our access to India.
33
00:02:12,040 --> 00:02:15,249
We spent 20 years fighting Napoleon.
We don't want another war.
34
00:02:15,400 --> 00:02:17,323
No, indeed.
35
00:02:18,480 --> 00:02:21,404
Perhaps I should write a letter
to King Louis Philippe
36
00:02:21,560 --> 00:02:25,167
to express our displeasure
at the thought of a Spanish match.
37
00:02:26,040 --> 00:02:28,088
What do you think, Albert?
38
00:02:31,280 --> 00:02:33,044
Erm...
39
00:02:34,080 --> 00:02:38,244
...I'm not sure I am qualified
to have an opinion.
40
00:02:39,160 --> 00:02:40,889
Not qualified?
41
00:02:41,040 --> 00:02:43,930
I'm sure Uncle Leopold would be horrified
to hear such a thing.
42
00:02:44,080 --> 00:02:46,367
I'm not sure writing
would do any good, ma'am.
43
00:02:46,520 --> 00:02:49,444
Louis Philippe is only on the throne
because he's a very wily man.
44
00:02:49,600 --> 00:02:52,171
- He will not easily be deflected.
- I think a self-made king
45
00:02:52,320 --> 00:02:55,688
like Louis Philippe should be flattered
to get a letter from an anointed queen.
46
00:02:55,840 --> 00:02:57,808
I shall see to it.
47
00:02:59,520 --> 00:03:05,527
Sir, I worry that a letter from Her Majesty
might be... misinterpreted.
48
00:03:05,680 --> 00:03:08,365
You are aware, of course,
that your Uncle Leopold
49
00:03:08,520 --> 00:03:10,966
wants Prince Ferdinand
to marry Queen Isabel?
50
00:03:11,120 --> 00:03:13,043
That's not of my concern.
51
00:03:13,200 --> 00:03:15,123
Indeed not, sir. But...
52
00:03:15,280 --> 00:03:19,569
I suspect Louis Philippe will think
there is a covert conspiracy.
53
00:03:22,360 --> 00:03:24,442
I am not my uncle's keeper.
54
00:04:53,440 --> 00:04:58,321
You have so many secrets from me,
you have to hide your diary?
55
00:04:58,480 --> 00:05:00,403
Secrets?
56
00:05:00,560 --> 00:05:02,324
I don't have any secrets.
57
00:05:03,720 --> 00:05:05,563
Not from you, anyway.
58
00:05:17,280 --> 00:05:19,408
Sir Robert...
59
00:05:19,560 --> 00:05:22,450
does not think that we should
write to Louis Philippe.
60
00:05:23,400 --> 00:05:25,084
Why not?
61
00:05:26,760 --> 00:05:28,285
Well, he...
62
00:05:28,440 --> 00:05:32,126
believes he will think that we are
promoting a Coburg match.
63
00:05:32,920 --> 00:05:35,491
Of course it would be better
for England if Queen Isabella
64
00:05:35,640 --> 00:05:38,928
married a Coburg,
but we're hardly promoting the match.
65
00:05:39,080 --> 00:05:42,766
The important thing is that
she doesn't marry the French Prince.
66
00:05:42,920 --> 00:05:44,729
Hm.
67
00:05:47,960 --> 00:05:51,043
But perhaps Peel is right,
a letter is pointless.
68
00:05:54,800 --> 00:05:57,121
I think I need to look
Louis Philippe in the eye
69
00:05:57,280 --> 00:05:59,282
and settle the matter in person.
70
00:05:59,440 --> 00:06:01,283
A visit to France?
71
00:06:01,440 --> 00:06:03,249
I wonder, ma'am, is that wise?
72
00:06:03,400 --> 00:06:05,767
Louis Philippe is a master of duplicity.
73
00:06:05,920 --> 00:06:10,130
I have had experience of people who say
one thing and mean another, Sir Robert.
74
00:06:10,280 --> 00:06:13,284
Indeed, ma'am.
But his father, the Duke of Orleans,
75
00:06:13,440 --> 00:06:17,126
supported the Revolution, only to face
the guillotine during the Terror,
76
00:06:17,280 --> 00:06:19,647
so Louis Philippe has
learned to trust no one.
77
00:06:19,800 --> 00:06:22,451
I have always found him
extremely difficult to deal with.
78
00:06:22,600 --> 00:06:25,171
Which is exactly why I must go.
79
00:06:25,320 --> 00:06:27,800
Between monarchs,
there can be a real frankness.
80
00:06:27,960 --> 00:06:29,803
I can say things to him that you cannot.
81
00:06:29,960 --> 00:06:33,601
I shall have Albert by my side.
I could not have a more able advisor.
82
00:06:33,760 --> 00:06:36,570
- Indeed.
- Enn... please, both of you, forgive me.
83
00:06:36,720 --> 00:06:38,609
There is something I have to attend to.
84
00:06:43,960 --> 00:06:47,601
Excuse me, ma'am, I wonder,
is the Prince entirely himself?
85
00:06:47,760 --> 00:06:50,843
He still seems most affected
by his father's death.
86
00:06:51,000 --> 00:06:54,288
I think perhaps a trip to France
might revive his spirits.
87
00:06:55,320 --> 00:07:00,042
Well, I only wish I could accompany you,
ma'am, but I have pressing business here.
88
00:07:01,720 --> 00:07:05,327
Might I suggest that you take Drummond
to represent the government?
89
00:07:05,480 --> 00:07:06,527
He could be useful.
90
00:07:06,680 --> 00:07:10,321
I have no objection to Drummond,
Sir Robert, but I do not need a nursemaid.
91
00:07:20,480 --> 00:07:22,801
Which dress would you like
to travel in, ma'am?
92
00:07:22,960 --> 00:07:24,962
The purple silk or the white organza?
93
00:07:25,120 --> 00:07:28,488
- Uh... the purple silk, I think.
- Very good, ma'am.
94
00:07:29,440 --> 00:07:31,761
Skerrett, have you seen my bag?
95
00:07:31,920 --> 00:07:35,402
The one with Dash embroidered on it.
I can't find it anywhere.
96
00:07:35,560 --> 00:07:37,164
It's over here, ma'am.
97
00:07:41,520 --> 00:07:43,090
Here it is.
98
00:07:43,240 --> 00:07:46,323
Oh. See, I can't travel
abroad without Dash.
99
00:07:46,480 --> 00:07:50,041
So it's true, ma'am, we
are to travel to France?
100
00:07:51,360 --> 00:07:55,729
- Quitahue.
- Andmaylaskvmoistoaccompanyyou?
101
00:07:55,880 --> 00:07:59,043
Why, you and Miss Coke,
and Lord Alfred, of course,
102
00:07:59,200 --> 00:08:02,329
and Mr Drummond is coming
from the Government.
103
00:08:05,880 --> 00:08:08,167
Lehzen, I am so sorry.
104
00:08:08,320 --> 00:08:10,926
Who else could I trust
to look after my children?
105
00:08:11,080 --> 00:08:14,084
With your permission, ma'am,
I would like to be excused.
106
00:08:14,240 --> 00:08:15,401
What nonsense!
107
00:08:15,560 --> 00:08:18,962
I can't face the French court
without my Mistress of the Robes.
108
00:08:19,120 --> 00:08:22,283
But ma'am, France is a Godless country.
109
00:08:22,440 --> 00:08:24,568
Then you must bring your Bible.
110
00:08:31,240 --> 00:08:36,246
Do you know I'm the first British
monarch to visit France since Henry VIII?
111
00:08:39,600 --> 00:08:42,365
I hope this could be
the start of a new relationship.
112
00:08:42,520 --> 00:08:45,330
I'm sure that between us,
we can make Louis Philippe see
113
00:08:45,480 --> 00:08:47,801
it would be unwise to jeopardise
such an alliance.
114
00:08:47,960 --> 00:08:49,644
Don't you think?
115
00:08:52,280 --> 00:08:55,363
- Albert?
- Sony. Victoria, I'm...
116
00:08:57,080 --> 00:08:59,208
I'm not a good sailor.
117
00:09:08,960 --> 00:09:12,442
- I can't get used to it.
- Haven't you been on a boat before?
118
00:09:12,600 --> 00:09:14,523
- L'vanevarseenlheseabafora.
- Oh.
119
00:09:14,680 --> 00:09:16,682
You'll get your sea legs right enough.
120
00:09:16,840 --> 00:09:20,447
I thought I would die from the sickness
when I first got on the boat from Ireland
121
00:09:20,600 --> 00:09:22,125
but you get used to it.
122
00:09:40,240 --> 00:09:41,765
Gardez-vous!
123
00:10:04,600 --> 00:10:06,921
- Poupée?
- A doll.
124
00:10:07,080 --> 00:10:09,242
Maybe we speak English, Victoria?
125
00:10:09,400 --> 00:10:12,324
I'm the first French King
to be able to speak your language,
126
00:10:12,480 --> 00:10:14,926
and I would be delighted to practise.
127
00:10:21,960 --> 00:10:23,485
Coburg.
128
00:10:23,640 --> 00:10:26,291
I am very glad to meet
you finally, monsieur.
129
00:10:26,440 --> 00:10:28,044
Pleasure.
130
00:10:33,760 --> 00:10:35,489
Ils sont charmants.
131
00:10:35,640 --> 00:10:37,847
You are a very charming couple.
132
00:10:38,000 --> 00:10:40,287
So... So young, so fresh.
133
00:11:03,040 --> 00:11:07,887
Kissed on both cheeks,
as if she were a washerwoman.
134
00:11:08,040 --> 00:11:10,327
I believe it is the French way.
135
00:11:10,480 --> 00:11:13,006
Isn't that right, Lord Alfred?
136
00:11:13,160 --> 00:11:14,969
I've no idea.
137
00:11:15,760 --> 00:11:18,411
To think I promised your mother
I'd look after you,
138
00:11:18,560 --> 00:11:22,770
and here we are in Sodom and Gomorrah.
139
00:11:22,920 --> 00:11:25,082
The country has no shame.
140
00:11:25,240 --> 00:11:27,447
Those court ladies were all painted.
141
00:11:27,600 --> 00:11:29,648
And the King? He smelt more like...
142
00:12:14,960 --> 00:12:18,521
Welcome to the Chateau d'Eu,
my summer cottage.
143
00:13:14,640 --> 00:13:18,281
Did you notice the way
the court ladies were staring at me?
144
00:13:18,440 --> 00:13:20,966
They were probably just
admiring yourjewels, ma'am.
145
00:13:21,120 --> 00:13:23,248
I don't think it was admiration.
146
00:13:25,400 --> 00:13:28,324
I think they thought
there was something missing.
147
00:13:30,840 --> 00:13:32,604
Skerrett...
148
00:13:33,840 --> 00:13:37,686
...could you find me something
to enhance my complexion?
149
00:13:37,840 --> 00:13:40,650
I want to look more... worldly.
150
00:13:41,600 --> 00:13:42,761
Certainly, ma'am.
151
00:13:51,320 --> 00:13:55,484
Lord Alfred, do you observe that all
the ladies' faces, they are painted?
152
00:13:55,640 --> 00:13:57,165
Yes, sir, I think you may be right.
153
00:13:57,320 --> 00:14:02,531
- And paint is surprising, no?
- The French take a different view on that.
154
00:14:02,680 --> 00:14:05,160
Yes, I believe even the King might...
155
00:14:05,320 --> 00:14:09,086
Son Altesse, Ie Prince Ernest,
Due de Saxe-Cobourg.
156
00:14:11,160 --> 00:14:15,131
I'm so happy to see you, my dear Duke,
as I'm sure are all my court.
157
00:14:15,280 --> 00:14:17,760
The pleasure is all mine.
158
00:14:19,600 --> 00:14:20,681
Albert.
159
00:14:23,240 --> 00:14:25,242
I'm surprised that you could leave Coburg.
160
00:14:26,000 --> 00:14:29,163
The only surprising thing
is that I didn't leave sooner.
161
00:14:41,200 --> 00:14:42,964
Oh, merci.
162
00:14:50,800 --> 00:14:53,087
A charming touch, don't you think?
163
00:14:53,240 --> 00:14:57,131
To send all the ladies flowers
to match the colour of their dress.
164
00:15:00,400 --> 00:15:02,402
I wonder, miss, erm...
165
00:15:02,560 --> 00:15:06,645
as you speak French, if you could
translate something for me?
166
00:15:06,800 --> 00:15:08,928
It's for the Queen.
167
00:15:31,240 --> 00:15:33,004
It's a lotion...
168
00:15:33,160 --> 00:15:35,766
for the... the chest area.
169
00:16:25,320 --> 00:16:27,049
- Bonsoir.
- Guten Abend.
170
00:16:27,200 --> 00:16:31,330
I must offer my condolences on the death
of your father, mes chers cousins.
171
00:16:31,480 --> 00:16:33,289
Merci, Louis.
172
00:16:35,120 --> 00:16:39,011
My father met his end in the embrace
of Madame Ia Guillotine.
173
00:16:39,920 --> 00:16:43,208
He made the mistake of thinking
that he could ally himself with the mob.
174
00:16:43,360 --> 00:16:47,445
But in the end... they turned on him, too.
175
00:16:51,000 --> 00:16:55,722
I loved my father. He took particular care
of my education in every respect.
176
00:16:55,880 --> 00:17:00,920
There are not many men who would share
a woman like Madame Genlis with their son.
177
00:17:01,080 --> 00:17:03,082
So you understand now, mon Cher cousin,
178
00:17:03,240 --> 00:17:06,164
why I am so determined to secure
the future for my family.
179
00:17:07,800 --> 00:17:09,882
Well, every man wants that.
180
00:17:10,040 --> 00:17:13,362
I am the only king in Europe
who has had to make his own living.
181
00:17:13,520 --> 00:17:17,764
I don't want my son Antoine
to face the same fate.
182
00:17:19,880 --> 00:17:22,360
Sa Majesté, la Reine Victoria.
183
00:17:44,280 --> 00:17:46,282
How beautiful you look, ma cousine.
184
00:17:50,360 --> 00:17:54,968
- Ernest, what a lovely surprise.
- Is it really you, Victoria?
185
00:17:55,120 --> 00:17:58,329
For a moment there,
I thought I was back in Paris.
186
00:18:30,080 --> 00:18:33,004
The Queen looks so well
with these flowers.
187
00:18:33,160 --> 00:18:34,764
She could be French.
188
00:18:38,160 --> 00:18:40,561
I was hoping, Louis Philippe,
that we'd talk about
189
00:18:40,720 --> 00:18:43,121
the future husband of the Queen of Spain.
190
00:18:43,280 --> 00:18:46,170
I know it is a subject of which
we both take an interest.
191
00:18:46,320 --> 00:18:50,211
My dear Victoria,
remember that you are in France,
192
00:18:50,360 --> 00:18:53,569
and in my country,
we never mix business with pleasure.
193
00:19:04,960 --> 00:19:07,281
Mm-hm. Fantastique.
194
00:19:07,440 --> 00:19:08,601
Mm.
195
00:19:08,760 --> 00:19:11,161
The ortolan is a great delicacy.
196
00:19:11,320 --> 00:19:14,767
The birds are trapped
and then drowned in Armagnac.
197
00:19:14,920 --> 00:19:16,285
Drowned?
198
00:19:16,440 --> 00:19:18,761
I've been close to death
on several occasions.
199
00:19:18,920 --> 00:19:22,845
I assure you I would not mind
drowning in very old Armagnac.
200
00:19:24,200 --> 00:19:27,841
- It does seem rather cruel, though.
- Wait until you've tasted one.
201
00:19:28,000 --> 00:19:30,685
Fortune favours the bold.
202
00:19:33,640 --> 00:19:35,847
Taste it.
203
00:19:36,000 --> 00:19:40,608
The napkin is to hide your face from God,
ma chére cousine.
204
00:19:56,080 --> 00:19:57,605
Look at that.
205
00:20:00,800 --> 00:20:03,406
Such a shame the Duchess
had to retire with a headache.
206
00:20:03,560 --> 00:20:06,769
I think she might consider it
to be the devil's work.
207
00:20:06,920 --> 00:20:09,651
Well, I'm prepared to be led
into temptation.
208
00:20:09,800 --> 00:20:11,689
What about you, Drummond?
209
00:20:12,720 --> 00:20:16,611
I think to refuse such a creation
might cause a diplomatic incident.
210
00:20:23,600 --> 00:20:25,329
Albert.
211
00:20:26,440 --> 00:20:31,128
I'm beginning to think Louis Philippe has no
intention of discussing the Spanish situation.
212
00:20:31,280 --> 00:20:34,329
When I brought it up,
he changed the subject entirely.
213
00:20:34,920 --> 00:20:37,161
I can't complain about
the hospitality, though.
214
00:20:37,320 --> 00:20:40,847
Although, I don't want to eat
those ortolans again. Do you?
215
00:20:43,440 --> 00:20:45,920
I do not wish to do any of it again.
216
00:20:49,200 --> 00:20:50,850
Ma'am.
217
00:21:02,360 --> 00:21:04,806
Albert, what's the matter with you?
218
00:21:08,000 --> 00:21:10,651
I'm just not comfortable here, Victoria.
219
00:21:12,880 --> 00:21:16,202
It is a place of artifice and deceit.
220
00:21:19,200 --> 00:21:22,363
Louis Philippe is a man
of the most vulgar tastes.
221
00:21:23,720 --> 00:21:27,566
The court ladies, they do not have
any concept of purity.
222
00:21:31,280 --> 00:21:32,884
And...
223
00:21:34,480 --> 00:21:36,528
And tonight...
224
00:21:39,000 --> 00:21:41,287
...when you came in, I saw that...
225
00:21:45,520 --> 00:21:47,329
...you had painted your face.
226
00:21:47,960 --> 00:21:50,281
Why would you feel the need to do that?
227
00:21:52,760 --> 00:21:55,491
The French ladies looked so smart.
228
00:21:58,800 --> 00:22:02,122
I wanted to look more like them
and less like the Duchess of Buccleuch.
229
00:22:03,880 --> 00:22:05,689
Please never do it again.
230
00:22:09,800 --> 00:22:11,609
I do not know if I could bear it.
231
00:22:11,760 --> 00:22:14,206
It was only a little rouge, Albert, but...
232
00:22:16,160 --> 00:22:17,889
...yes, of course.
233
00:22:19,600 --> 00:22:21,523
If it means so much to you.
234
00:22:29,280 --> 00:22:33,330
Have you managed to speak to
Louis Philippe about the Spanish Queen?
235
00:22:33,480 --> 00:22:36,370
Do you know what we talked about,
the King and I?
236
00:22:38,120 --> 00:22:42,170
About how his father passed down his
mistress to him to complete his education.
237
00:22:42,320 --> 00:22:44,322
The French do things differently.
238
00:22:45,560 --> 00:22:48,643
And we're here to do business,
not to judge them.
239
00:22:49,520 --> 00:22:53,320
Your family is hardly blameless.
Think of Uncle Leopold.
240
00:22:54,640 --> 00:22:56,608
What do you mean?
241
00:22:56,760 --> 00:22:59,081
- He, too, has a mistress.
- Exactly!
242
00:23:01,560 --> 00:23:03,767
It's why we have to be different.
243
00:23:06,200 --> 00:23:07,611
We are different.
244
00:23:08,640 --> 00:23:10,529
Well, I wish that I could believe that.
245
00:23:21,120 --> 00:23:22,884
Aprés vous.
246
00:23:23,040 --> 00:23:25,088
Everything here is so charming.
247
00:23:25,240 --> 00:23:28,369
I had no idea that kitchen gardens
could be so delightful.
248
00:23:28,520 --> 00:23:29,726
My pride and joy.
249
00:23:29,880 --> 00:23:34,442
We French believe that there is beauty
in a cabbage as well as a rose.
250
00:23:34,600 --> 00:23:36,364
And when you've starved on the streets,
251
00:23:36,520 --> 00:23:39,205
you realise how beautiful a cabbage can be.
252
00:23:41,400 --> 00:23:43,289
You've lived an interesting life, cousin.
253
00:23:43,440 --> 00:23:45,807
I've been lucky.
When I was teaching in Switzerland
254
00:23:45,960 --> 00:23:48,725
or in your country trying to make a living,
255
00:23:48,880 --> 00:23:52,771
I never thought that one day
I would be King of the French.
256
00:23:53,640 --> 00:23:57,361
There are many people in my country
who thought that I would not be Queen.
257
00:23:57,520 --> 00:23:59,170
But I never doubted it.
258
00:24:13,720 --> 00:24:15,563
SpedaWt'e du chateau.
259
00:24:19,400 --> 00:24:20,561
Merci.
260
00:24:21,240 --> 00:24:26,963
My years of real life taught me that you
should never go anywhere without a knife.
261
00:24:27,120 --> 00:24:30,522
- Well. you don't call this real life. do you?
- Don't you?
262
00:24:32,880 --> 00:24:36,123
I'm a patriot to my bones.
263
00:24:36,280 --> 00:24:40,330
But still... l envy you your country.
264
00:24:40,480 --> 00:24:44,371
Even with its rain and its roast beef.
265
00:24:45,080 --> 00:24:47,890
But this... Oh, this is glorious.
266
00:24:48,800 --> 00:24:52,725
You know how many times
my people tried to kill me? Seven times.
267
00:24:52,880 --> 00:24:55,201
We have that in common.
I, too, was shot at.
268
00:24:55,360 --> 00:24:59,081
Yeah, but in your case,
I believe the gun was not loaded.
269
00:25:02,720 --> 00:25:04,848
I don't mind so much for myself.
270
00:25:05,880 --> 00:25:09,851
But for my children I want safety.
The kind that you English enjoy.
271
00:25:10,000 --> 00:25:13,846
Then you should reconsider the marriage
between your son and the Spanish Queen.
272
00:25:14,000 --> 00:25:15,764
Such an alliance, l...
273
00:25:16,800 --> 00:25:19,849
...I fear would upset the balance
between our countries.
274
00:25:20,000 --> 00:25:22,970
You are an iron fist in a velvet glove.
275
00:25:24,800 --> 00:25:29,761
You look so delicate, so charming,
so mignon.
276
00:25:30,560 --> 00:25:32,881
But inside you are Boadicea.
277
00:25:33,040 --> 00:25:36,044
If the Spanish Queen were to be
married to Prince Ferdinand,
278
00:25:36,200 --> 00:25:38,362
well, that, too, would have consequences.
279
00:25:38,520 --> 00:25:42,730
These handsome Coburg princes
cannot be allowed to build an empire
280
00:25:42,880 --> 00:25:44,962
by snapping up all the queens of Europe.
281
00:25:45,120 --> 00:25:46,770
I was not snapped up.
282
00:25:47,480 --> 00:25:49,767
I chose to marry Albert because I love him.
283
00:25:51,320 --> 00:25:54,722
Sans doute, if I was a young lady like you,
284
00:25:54,880 --> 00:25:58,009
I, too, would lose my heart
for such beautiful eyes.
285
00:25:59,800 --> 00:26:04,044
But he's a Coburg nonetheless.
286
00:26:06,400 --> 00:26:09,722
You must forgive me,
but we French are cynique.
287
00:26:09,880 --> 00:26:10,881
Cynical?
288
00:26:11,040 --> 00:26:14,362
Cynical when it comes to
the matter of the heart.
289
00:26:14,520 --> 00:26:16,727
We try not to confuse love and marriage,
290
00:26:16,880 --> 00:26:20,521
but I can see now that
is not the English way.
291
00:26:20,680 --> 00:26:23,365
No. No, it is not.
292
00:26:23,520 --> 00:26:25,045
Ha.
293
00:26:25,200 --> 00:26:29,046
There is a time to be serious,
but it's never before lunch.
294
00:26:29,200 --> 00:26:34,809
And in your honour, I arranged
a petite féte champétre. Come.
295
00:26:56,960 --> 00:26:58,450
Lovely.
296
00:26:58,600 --> 00:27:00,887
Isn't it charming, sir?
297
00:27:01,040 --> 00:27:03,520
I know how much you like forests.
298
00:27:03,680 --> 00:27:08,322
This is hardly a forest, Lord Alfred.
299
00:27:10,000 --> 00:27:13,083
This is more akin to a boudoir.
300
00:27:14,560 --> 00:27:17,291
Well, your French is
improving, sir, I must say.
301
00:27:32,960 --> 00:27:37,921
I just wanted to say how sorry I was
to hear of the death of your father, sir.
302
00:27:38,080 --> 00:27:39,764
Thank you, Miss Coke.
303
00:27:40,440 --> 00:27:43,205
You must be feeling his loss very deeply.
304
00:27:43,360 --> 00:27:47,081
Oh, I am finding ways to distract myself.
305
00:27:51,880 --> 00:27:54,565
- But I thought...
- What did you think, Miss Coke?
306
00:27:54,720 --> 00:27:57,291
That I was a man
of delicate sensibility?
307
00:27:58,400 --> 00:28:00,289
I'm afraid I must disappoint you.
308
00:28:03,480 --> 00:28:05,482
Ca va?
309
00:28:11,960 --> 00:28:14,167
- Ernest.
- Albert.
310
00:28:14,320 --> 00:28:16,084
Are you all right?
311
00:28:16,240 --> 00:28:21,531
Ja. The Marquise and I
are talking about livestock.
312
00:28:21,680 --> 00:28:24,684
She prefers goat's milk for bathing.
313
00:28:26,200 --> 00:28:27,929
May I?
314
00:28:28,080 --> 00:28:30,128
Ah. Excusez-moi.
315
00:28:34,040 --> 00:28:35,644
Ernest, I'm...
316
00:28:37,040 --> 00:28:38,644
...concerned.
317
00:28:39,600 --> 00:28:41,841
You're behaving like Papa.
318
00:28:43,440 --> 00:28:46,250
I like to think that I'm
honouring his memory.
319
00:28:47,080 --> 00:28:49,401
No, no, no!
320
00:28:49,560 --> 00:28:52,484
A dish of tea and some toast.
321
00:28:59,840 --> 00:29:01,922
- Oh, Lord Alfred. thank goodness.
322
00:29:02,080 --> 00:29:06,483
Will you tell the man all I require
is a dish of tea and some toast?
323
00:29:06,640 --> 00:29:08,927
None of this foreign food.
324
00:29:15,880 --> 00:29:19,009
My dear Duchess, I can assure you
that the bread is fresh.
325
00:29:20,160 --> 00:29:22,208
But it's such a peculiar shape.
326
00:29:43,000 --> 00:29:46,402
I wondered if you could explain
to me how the coppicing is managed.
327
00:29:46,560 --> 00:29:49,689
Perhaps if we go for a walk,
you can meet the charbonnier.
328
00:29:49,840 --> 00:29:52,525
He will tell you how
often we cut the trees.
329
00:29:54,360 --> 00:29:56,362
- Suivez-moi.
- Aprés vous.
330
00:30:11,800 --> 00:30:13,290
Where are we going?
331
00:30:25,000 --> 00:30:26,843
You walk very quickly.
332
00:30:27,680 --> 00:30:30,206
I enjoy the exercise.
333
00:30:30,360 --> 00:30:32,488
- Do you not?
- Not really.
334
00:30:34,280 --> 00:30:36,726
Do you never tire of all of this...
335
00:30:36,880 --> 00:30:38,450
tableau vivant?
336
00:30:38,600 --> 00:30:41,968
I'm a prince.
One day I ought to marry a queen.
337
00:30:42,120 --> 00:30:43,770
Like you.
338
00:30:51,360 --> 00:30:53,124
What are you doing?
339
00:30:54,120 --> 00:30:55,770
I'm going to swim.
340
00:30:55,920 --> 00:30:59,242
But it will be cold and wet.
It's not civilised.
341
00:30:59,400 --> 00:31:01,004
Precisely.
342
00:31:13,000 --> 00:31:14,684
Shall we?
343
00:31:16,200 --> 00:31:18,771
I don't see why not.
344
00:31:35,160 --> 00:31:36,924
Whoa!
345
00:31:38,160 --> 00:31:41,289
I like my bathing water warm
like a woman's thigh.
346
00:31:41,440 --> 00:31:45,001
Hm. Well, I think my brother has a point.
347
00:32:12,320 --> 00:32:13,810
Whoo!
348
00:32:13,960 --> 00:32:15,564
Oh!
349
00:32:34,160 --> 00:32:35,650
How strange.
350
00:32:35,800 --> 00:32:38,041
- That sounds like...
- Oh, some peasants.
351
00:32:38,200 --> 00:32:41,443
There is a place nearby
where they like to bathe.
352
00:32:48,960 --> 00:32:50,450
Oh!
353
00:32:55,520 --> 00:32:58,330
Yes. Just some peasants.
354
00:32:58,480 --> 00:33:00,642
They must have the simple pleasures.
355
00:33:17,440 --> 00:33:18,930
- Ah.
- Whoo!
356
00:33:41,200 --> 00:33:44,807
- How was your afternoon?
- Oh, wonderful, thank you, sir.
357
00:33:46,000 --> 00:33:48,207
Did you enjoy your swim, Albert?
358
00:34:00,480 --> 00:34:02,084
I saw you.
359
00:34:03,600 --> 00:34:05,329
And so did Ia Duchesse de Berry.
360
00:34:06,720 --> 00:34:08,848
What possessed you?
361
00:34:09,000 --> 00:34:12,288
Is that conduct becoming for the husband
of the Queen of England?
362
00:34:12,440 --> 00:34:14,090
What sort of man are you?
363
00:34:19,600 --> 00:34:21,568
Oh.
364
00:34:21,720 --> 00:34:25,202
La Duchesse says that you, Albert,
that you are a noble peasant.
365
00:34:25,360 --> 00:34:27,408
Oh. What do you think?
366
00:34:28,400 --> 00:34:30,801
Well, I wish you would stop looking
so disapproving
367
00:34:30,960 --> 00:34:32,769
and maybe smile a bit more.
368
00:34:32,920 --> 00:34:34,604
- Mm-hm.
- And I can't understand why
369
00:34:34,760 --> 00:34:37,525
we can't stay in bed just a little bit
longer in the mornings.
370
00:34:39,640 --> 00:34:42,291
Ah. But nevertheless, I have to say...
371
00:34:43,280 --> 00:34:45,248
...you're the man that I love.
372
00:34:45,400 --> 00:34:47,448
Till death do us part.
373
00:34:47,600 --> 00:34:49,602
As long as we both shall live.
374
00:35:11,800 --> 00:35:13,290
Shh!
375
00:35:36,440 --> 00:35:40,286
I need to tell you something,
but I do not know where to begin.
376
00:35:43,600 --> 00:35:45,489
When I was in Coburg...
377
00:35:50,360 --> 00:35:52,089
...Leopold...
378
00:35:56,040 --> 00:35:59,601
...Leopold told me that he believes
that he is my father.
379
00:36:05,520 --> 00:36:07,522
Your mother and Uncle Leopold?
380
00:36:09,800 --> 00:36:12,246
He asked me not to tell...
381
00:36:14,920 --> 00:36:16,524
...anyone.
382
00:36:20,280 --> 00:36:22,681
But I find I cannot bear this alone.
383
00:36:34,960 --> 00:36:36,962
Albert, listen to me.
384
00:36:39,440 --> 00:36:43,081
Yes, of course Leopold wants to
believe he's your father.
385
00:36:43,240 --> 00:36:45,004
Any man would.
386
00:36:46,560 --> 00:36:48,449
But he can't know for certain.
387
00:36:52,040 --> 00:36:53,804
But I'm an impostor.
388
00:36:57,000 --> 00:36:58,286
Our children.
389
00:36:59,120 --> 00:37:00,610
Our marriage.
390
00:37:01,360 --> 00:37:03,362
All of it built on deceit.
391
00:37:06,640 --> 00:37:09,644
I would be a bastard, Victoria.
392
00:37:16,600 --> 00:37:18,841
I'm ashamed to stand by your side.
393
00:37:28,400 --> 00:37:30,243
Then we have a problem.
394
00:37:32,840 --> 00:37:35,844
Because I cannot face
this world without you.
395
00:37:38,680 --> 00:37:40,842
Albert, I don't care who your father is.
396
00:37:42,040 --> 00:37:44,611
All that matters to me is you...
397
00:37:47,120 --> 00:37:48,884
...my husband...
398
00:37:49,040 --> 00:37:51,691
standing by my side now and always.
399
00:37:53,120 --> 00:37:54,610
But...
400
00:37:55,600 --> 00:37:57,602
...I'm not the man you married.
401
00:38:02,400 --> 00:38:04,402
Albert, I know who you are...
402
00:38:07,400 --> 00:38:09,243
...even if you don't.
403
00:38:14,640 --> 00:38:16,369
Now, you take my hand...
404
00:38:18,560 --> 00:38:22,121
...and we go downstairs and we'll do
what we came here to do.
405
00:38:23,600 --> 00:38:25,329
Together.
406
00:38:37,080 --> 00:38:40,880
I would like to thank you,
dear cousin, for your hospitality.
407
00:38:41,040 --> 00:38:43,520
This has been my first visit to France.
408
00:38:43,680 --> 00:38:46,763
- I do hope it won't be my last.
- No, indeed.
409
00:38:47,480 --> 00:38:50,165
Our two nations should be,
as they say in America,
410
00:38:50,320 --> 00:38:51,810
kissing cousins.
411
00:38:53,640 --> 00:38:55,085
But we are at odds.
412
00:38:55,240 --> 00:38:57,288
You want your son
to marry the Spanish Queen
413
00:38:57,440 --> 00:38:59,966
and yet my government... well...
414
00:39:00,800 --> 00:39:03,531
...they will say it is tantamount
to a declaration of war.
415
00:39:03,680 --> 00:39:06,251
But if the Spanish Queen
marries your cousin,
416
00:39:06,400 --> 00:39:08,084
Prince Ferdinand of Coburg,
417
00:39:08,240 --> 00:39:10,766
who is so closely allied
with your good self,
418
00:39:10,920 --> 00:39:14,845
then my government will think
it is an act of aggression.
419
00:39:15,000 --> 00:39:17,606
That is what we call in France une impasse.
420
00:39:17,760 --> 00:39:20,650
There is another solution...
421
00:39:21,640 --> 00:39:23,290
...should we wish to take it.
422
00:39:23,720 --> 00:39:26,644
Imagine, if you will, that...
423
00:39:29,200 --> 00:39:31,248
...this bunch of grapes...
424
00:39:35,120 --> 00:39:36,849
...is the Queen of Spain.
425
00:39:40,120 --> 00:39:43,283
Now, here they are on the vine.
426
00:39:44,840 --> 00:39:47,730
They look delicious, don't you agree?
427
00:39:47,880 --> 00:39:51,362
But they are guarded by a vicious dog.
428
00:39:51,520 --> 00:39:54,649
So the first person that picks a grape...
429
00:39:55,480 --> 00:39:57,289
...is bitten by the dog...
430
00:39:58,120 --> 00:39:59,610
...mauled to death.
431
00:40:00,240 --> 00:40:03,084
So the question
that we have to ask ourselves is
432
00:40:03,240 --> 00:40:07,609
are the grapes, delicious though they are,
worth the consequence?
433
00:40:12,600 --> 00:40:15,001
So, if I follow your metaphor...
434
00:40:15,720 --> 00:40:18,610
...you propose that we both do nothing?
435
00:40:20,720 --> 00:40:23,929
It would be a shame to let
our new friendship wither on the vine.
436
00:40:24,800 --> 00:40:27,883
But my government will think
that I am weak.
437
00:40:28,040 --> 00:40:30,168
They don't trust British.
438
00:40:31,040 --> 00:40:33,884
"Perfide Albion," Napoleon said.
Excuse me, ma chérie.
439
00:40:34,040 --> 00:40:37,010
Surely you do not care
what your ministers think?
440
00:40:37,760 --> 00:40:42,084
Surely you have the authority
to present a... a fait accompli?
441
00:40:43,760 --> 00:40:47,242
The understanding of one sovereign
to another.
442
00:40:55,960 --> 00:40:58,042
So let's drink champagne...
443
00:40:59,000 --> 00:41:04,370
...to celebrate the new understanding
between our two great nations.
444
00:41:04,520 --> 00:41:09,845
To the understanding between us,
to the Entente Cordiale.
445
00:41:10,680 --> 00:41:12,603
To the Entente Cordiale.
446
00:41:12,760 --> 00:41:14,250
Champagne!
447
00:41:47,520 --> 00:41:49,170
I miss France.
448
00:41:50,080 --> 00:41:51,764
I don't.
449
00:41:52,600 --> 00:41:54,568
Did you not enjoy it at all, Aunt?
450
00:41:54,720 --> 00:41:58,202
You have to admit that the French court
was extremely elegant.
451
00:41:58,360 --> 00:42:00,681
Elegance is all very well, but...
452
00:42:02,120 --> 00:42:04,885
...my brother Mungo
was killed at Trafalgar.
453
00:42:06,120 --> 00:42:08,521
They may do things with style, Wilhelmina,
454
00:42:08,680 --> 00:42:10,648
but I do not like the French.
455
00:42:10,800 --> 00:42:12,802
At heart, they are not...
456
00:42:13,960 --> 00:42:15,371
...respectable.
457
00:42:15,520 --> 00:42:18,364
What about you, Drummond?
What do you think?
458
00:42:18,520 --> 00:42:20,807
I agree with the Duchess.
459
00:42:20,960 --> 00:42:25,488
The trip was stylish but...
not altogether respectable.
460
00:42:35,240 --> 00:42:37,811
Hello! Oh!
461
00:42:38,600 --> 00:42:40,170
Hello, darling!
462
00:42:40,320 --> 00:42:41,845
Mwah.
463
00:42:42,000 --> 00:42:44,002
Have you missed me? Oh.
464
00:42:46,160 --> 00:42:47,685
Vicky. Hello.
465
00:42:47,840 --> 00:42:49,490
Oh, let's see you.
466
00:42:49,640 --> 00:42:52,484
My goodness, Lehzen.
Oh, you've grown.
467
00:42:52,640 --> 00:42:56,690
It took a while, of course, for Louis Philippe
to see things from our point of view,
468
00:42:56,840 --> 00:43:00,287
but once he had heard the arguments
for mutual neutrality,
469
00:43:00,440 --> 00:43:02,681
he realised that was
the only reasonable position.
470
00:43:02,840 --> 00:43:05,002
Albert was so eloquent, really.
471
00:43:05,160 --> 00:43:07,288
It was his words that convinced the King.
472
00:43:07,440 --> 00:43:10,728
- To His Royal Highness.
- His Royal Highness.
473
00:43:14,960 --> 00:43:16,962
Well, we are grateful to you, sir.
474
00:43:17,120 --> 00:43:19,566
The country cannot afford
another war with France.
475
00:43:19,720 --> 00:43:21,529
Do you really think it would come to that?
476
00:43:21,680 --> 00:43:24,411
- I found Louis Philippe most congenial.
- I'm sure he was, ma'am.
477
00:43:24,560 --> 00:43:26,324
But his country is not.
478
00:43:26,480 --> 00:43:29,290
They've had one revolution,
they could easily have another.
479
00:43:29,440 --> 00:43:32,489
When a king is under pressure,
the easiest way to unite his people
480
00:43:32,640 --> 00:43:34,290
is to find a common enemy.
481
00:43:34,440 --> 00:43:35,601
Mm.
482
00:43:38,080 --> 00:43:39,969
Do you wish to say something, Duchess?
483
00:43:40,120 --> 00:43:43,966
I was merely thinking how pleasant it is
to be eating English food again.
484
00:43:44,120 --> 00:43:47,044
You are too old-fashioned.
I thought the food was delicious.
485
00:43:47,200 --> 00:43:49,168
It is not honest food.
486
00:43:49,320 --> 00:43:52,927
Everything's covered in sauces.
Who knows what's underneath?
487
00:43:53,080 --> 00:43:56,402
Give me a wholesome plate
of boiled mutton and turnips.
488
00:44:23,720 --> 00:44:27,930
It's nothing to do with you or the Queen.
You did your best. It's not naive, sir.
489
00:44:28,080 --> 00:44:30,401
How are we going to explain this
to the Queen?
490
00:44:30,560 --> 00:44:32,164
I should've listened to my instincts.
491
00:44:32,320 --> 00:44:34,482
Albert, what is it?
Whatever's the matter?
492
00:44:34,640 --> 00:44:36,563
We have been deceived.
493
00:44:36,720 --> 00:44:41,601
Your Majesty, King Louie's son has
become engaged to the Spanish Queen.
494
00:44:43,400 --> 00:44:47,166
- Louis Philippe gave us his word.
- He was using us, Victoria.
495
00:45:09,640 --> 00:45:13,167
I really thought
we had achieved something great there.
496
00:45:14,960 --> 00:45:16,803
Albert, look at me.
497
00:45:19,360 --> 00:45:22,842
As Wellington would say,
we may have lost the battle...
498
00:45:25,160 --> 00:45:29,085
When we went to France, we were...
not ourselves, you and l.
499
00:45:30,760 --> 00:45:34,810
But now, whatever happens... we're united.
500
00:45:38,160 --> 00:45:40,322
There are no secrets between us.
501
00:45:42,440 --> 00:45:44,124
No secrets.
502
00:45:52,400 --> 00:45:55,529
Actually, that's not... quite true.
40400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.