All language subtitles for Victoria - 02x05 - Entente Cordiale.BluRay-SHORTBREHD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,404 ♪ Gloriana 2 00:00:08,280 --> 00:00:13,571 ♪ Hallelujah 3 00:00:14,520 --> 00:00:19,970 ♪ Gloriana 4 00:00:20,880 --> 00:00:26,171 ♪ Hallelujah 5 00:00:27,160 --> 00:00:33,281 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:33,440 --> 00:00:40,244 ♪ Hallelujah! 7 00:00:44,720 --> 00:00:47,121 It's called the Victoria and Albert. 8 00:00:48,720 --> 00:00:51,644 And, darling, we're going to see the world in it. 9 00:00:51,800 --> 00:00:54,724 Perhaps we should start by visiting Uncle Leopold in Belgium. 10 00:00:55,040 --> 00:00:58,647 It's about time we saw inside one of his palaces, don't you think? 11 00:01:05,320 --> 00:01:06,924 Thank you. 12 00:01:08,800 --> 00:01:10,325 Where else would you like to go? 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,847 Louis Philippe had a meeting promised yesterday. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,890 It's his son Antoine, the Duke of Montpensier that worries me. 15 00:01:16,040 --> 00:01:17,963 - Indeed, sir. - Good morning, Sir Robert. 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,610 Lord Alfred. 17 00:01:22,160 --> 00:01:26,210 Our ambassador in Madrid writes that the French are, as he puts it, 18 00:01:26,360 --> 00:01:29,250 "sniffing around the young Spanish Queen". 19 00:01:30,280 --> 00:01:33,966 The Duke of Montpensier was there last week and presented her with a zebra. 20 00:01:34,120 --> 00:01:35,406 What a curious present. 21 00:01:35,560 --> 00:01:37,767 I'mnotsuralmuldhavamaniedyou, Albeit, 22 00:01:37,920 --> 00:01:40,082 if you'd given me such a thing - so inconvenient. 23 00:01:40,240 --> 00:01:43,687 And the poor beast, coming from Africa, must find the climate most trying. 24 00:01:43,840 --> 00:01:46,047 I believe the climate is very warm in Spain, ma'am. 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,690 Of course. 26 00:01:47,840 --> 00:01:50,684 But surely Queen Isabel can find a husband for herself? 27 00:01:50,840 --> 00:01:52,888 Queen Isabel is not yet of age, ma'am. 28 00:01:53,040 --> 00:01:56,806 And her mother, who acts as regent, makes all the decisions. 29 00:01:58,440 --> 00:01:59,601 Poor girl. 30 00:02:00,800 --> 00:02:04,327 A French match would be against the British interest. 31 00:02:04,480 --> 00:02:08,724 Louis Philippe wants to create a French Empire in Europe through marriage. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,884 That would affect trade and our access to India. 33 00:02:12,040 --> 00:02:15,249 We spent 20 years fighting Napoleon. We don't want another war. 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,323 No, indeed. 35 00:02:18,480 --> 00:02:21,404 Perhaps I should write a letter to King Louis Philippe 36 00:02:21,560 --> 00:02:25,167 to express our displeasure at the thought of a Spanish match. 37 00:02:26,040 --> 00:02:28,088 What do you think, Albert? 38 00:02:31,280 --> 00:02:33,044 Erm... 39 00:02:34,080 --> 00:02:38,244 ...I'm not sure I am qualified to have an opinion. 40 00:02:39,160 --> 00:02:40,889 Not qualified? 41 00:02:41,040 --> 00:02:43,930 I'm sure Uncle Leopold would be horrified to hear such a thing. 42 00:02:44,080 --> 00:02:46,367 I'm not sure writing would do any good, ma'am. 43 00:02:46,520 --> 00:02:49,444 Louis Philippe is only on the throne because he's a very wily man. 44 00:02:49,600 --> 00:02:52,171 - He will not easily be deflected. - I think a self-made king 45 00:02:52,320 --> 00:02:55,688 like Louis Philippe should be flattered to get a letter from an anointed queen. 46 00:02:55,840 --> 00:02:57,808 I shall see to it. 47 00:02:59,520 --> 00:03:05,527 Sir, I worry that a letter from Her Majesty might be... misinterpreted. 48 00:03:05,680 --> 00:03:08,365 You are aware, of course, that your Uncle Leopold 49 00:03:08,520 --> 00:03:10,966 wants Prince Ferdinand to marry Queen Isabel? 50 00:03:11,120 --> 00:03:13,043 That's not of my concern. 51 00:03:13,200 --> 00:03:15,123 Indeed not, sir. But... 52 00:03:15,280 --> 00:03:19,569 I suspect Louis Philippe will think there is a covert conspiracy. 53 00:03:22,360 --> 00:03:24,442 I am not my uncle's keeper. 54 00:04:53,440 --> 00:04:58,321 You have so many secrets from me, you have to hide your diary? 55 00:04:58,480 --> 00:05:00,403 Secrets? 56 00:05:00,560 --> 00:05:02,324 I don't have any secrets. 57 00:05:03,720 --> 00:05:05,563 Not from you, anyway. 58 00:05:17,280 --> 00:05:19,408 Sir Robert... 59 00:05:19,560 --> 00:05:22,450 does not think that we should write to Louis Philippe. 60 00:05:23,400 --> 00:05:25,084 Why not? 61 00:05:26,760 --> 00:05:28,285 Well, he... 62 00:05:28,440 --> 00:05:32,126 believes he will think that we are promoting a Coburg match. 63 00:05:32,920 --> 00:05:35,491 Of course it would be better for England if Queen Isabella 64 00:05:35,640 --> 00:05:38,928 married a Coburg, but we're hardly promoting the match. 65 00:05:39,080 --> 00:05:42,766 The important thing is that she doesn't marry the French Prince. 66 00:05:42,920 --> 00:05:44,729 Hm. 67 00:05:47,960 --> 00:05:51,043 But perhaps Peel is right, a letter is pointless. 68 00:05:54,800 --> 00:05:57,121 I think I need to look Louis Philippe in the eye 69 00:05:57,280 --> 00:05:59,282 and settle the matter in person. 70 00:05:59,440 --> 00:06:01,283 A visit to France? 71 00:06:01,440 --> 00:06:03,249 I wonder, ma'am, is that wise? 72 00:06:03,400 --> 00:06:05,767 Louis Philippe is a master of duplicity. 73 00:06:05,920 --> 00:06:10,130 I have had experience of people who say one thing and mean another, Sir Robert. 74 00:06:10,280 --> 00:06:13,284 Indeed, ma'am. But his father, the Duke of Orleans, 75 00:06:13,440 --> 00:06:17,126 supported the Revolution, only to face the guillotine during the Terror, 76 00:06:17,280 --> 00:06:19,647 so Louis Philippe has learned to trust no one. 77 00:06:19,800 --> 00:06:22,451 I have always found him extremely difficult to deal with. 78 00:06:22,600 --> 00:06:25,171 Which is exactly why I must go. 79 00:06:25,320 --> 00:06:27,800 Between monarchs, there can be a real frankness. 80 00:06:27,960 --> 00:06:29,803 I can say things to him that you cannot. 81 00:06:29,960 --> 00:06:33,601 I shall have Albert by my side. I could not have a more able advisor. 82 00:06:33,760 --> 00:06:36,570 - Indeed. - Enn... please, both of you, forgive me. 83 00:06:36,720 --> 00:06:38,609 There is something I have to attend to. 84 00:06:43,960 --> 00:06:47,601 Excuse me, ma'am, I wonder, is the Prince entirely himself? 85 00:06:47,760 --> 00:06:50,843 He still seems most affected by his father's death. 86 00:06:51,000 --> 00:06:54,288 I think perhaps a trip to France might revive his spirits. 87 00:06:55,320 --> 00:07:00,042 Well, I only wish I could accompany you, ma'am, but I have pressing business here. 88 00:07:01,720 --> 00:07:05,327 Might I suggest that you take Drummond to represent the government? 89 00:07:05,480 --> 00:07:06,527 He could be useful. 90 00:07:06,680 --> 00:07:10,321 I have no objection to Drummond, Sir Robert, but I do not need a nursemaid. 91 00:07:20,480 --> 00:07:22,801 Which dress would you like to travel in, ma'am? 92 00:07:22,960 --> 00:07:24,962 The purple silk or the white organza? 93 00:07:25,120 --> 00:07:28,488 - Uh... the purple silk, I think. - Very good, ma'am. 94 00:07:29,440 --> 00:07:31,761 Skerrett, have you seen my bag? 95 00:07:31,920 --> 00:07:35,402 The one with Dash embroidered on it. I can't find it anywhere. 96 00:07:35,560 --> 00:07:37,164 It's over here, ma'am. 97 00:07:41,520 --> 00:07:43,090 Here it is. 98 00:07:43,240 --> 00:07:46,323 Oh. See, I can't travel abroad without Dash. 99 00:07:46,480 --> 00:07:50,041 So it's true, ma'am, we are to travel to France? 100 00:07:51,360 --> 00:07:55,729 - Quitahue. - Andmaylaskvmoistoaccompanyyou? 101 00:07:55,880 --> 00:07:59,043 Why, you and Miss Coke, and Lord Alfred, of course, 102 00:07:59,200 --> 00:08:02,329 and Mr Drummond is coming from the Government. 103 00:08:05,880 --> 00:08:08,167 Lehzen, I am so sorry. 104 00:08:08,320 --> 00:08:10,926 Who else could I trust to look after my children? 105 00:08:11,080 --> 00:08:14,084 With your permission, ma'am, I would like to be excused. 106 00:08:14,240 --> 00:08:15,401 What nonsense! 107 00:08:15,560 --> 00:08:18,962 I can't face the French court without my Mistress of the Robes. 108 00:08:19,120 --> 00:08:22,283 But ma'am, France is a Godless country. 109 00:08:22,440 --> 00:08:24,568 Then you must bring your Bible. 110 00:08:31,240 --> 00:08:36,246 Do you know I'm the first British monarch to visit France since Henry VIII? 111 00:08:39,600 --> 00:08:42,365 I hope this could be the start of a new relationship. 112 00:08:42,520 --> 00:08:45,330 I'm sure that between us, we can make Louis Philippe see 113 00:08:45,480 --> 00:08:47,801 it would be unwise to jeopardise such an alliance. 114 00:08:47,960 --> 00:08:49,644 Don't you think? 115 00:08:52,280 --> 00:08:55,363 - Albert? - Sony. Victoria, I'm... 116 00:08:57,080 --> 00:08:59,208 I'm not a good sailor. 117 00:09:08,960 --> 00:09:12,442 - I can't get used to it. - Haven't you been on a boat before? 118 00:09:12,600 --> 00:09:14,523 - L'vanevarseenlheseabafora. - Oh. 119 00:09:14,680 --> 00:09:16,682 You'll get your sea legs right enough. 120 00:09:16,840 --> 00:09:20,447 I thought I would die from the sickness when I first got on the boat from Ireland 121 00:09:20,600 --> 00:09:22,125 but you get used to it. 122 00:09:40,240 --> 00:09:41,765 Gardez-vous! 123 00:10:04,600 --> 00:10:06,921 - Poupée? - A doll. 124 00:10:07,080 --> 00:10:09,242 Maybe we speak English, Victoria? 125 00:10:09,400 --> 00:10:12,324 I'm the first French King to be able to speak your language, 126 00:10:12,480 --> 00:10:14,926 and I would be delighted to practise. 127 00:10:21,960 --> 00:10:23,485 Coburg. 128 00:10:23,640 --> 00:10:26,291 I am very glad to meet you finally, monsieur. 129 00:10:26,440 --> 00:10:28,044 Pleasure. 130 00:10:33,760 --> 00:10:35,489 Ils sont charmants. 131 00:10:35,640 --> 00:10:37,847 You are a very charming couple. 132 00:10:38,000 --> 00:10:40,287 So... So young, so fresh. 133 00:11:03,040 --> 00:11:07,887 Kissed on both cheeks, as if she were a washerwoman. 134 00:11:08,040 --> 00:11:10,327 I believe it is the French way. 135 00:11:10,480 --> 00:11:13,006 Isn't that right, Lord Alfred? 136 00:11:13,160 --> 00:11:14,969 I've no idea. 137 00:11:15,760 --> 00:11:18,411 To think I promised your mother I'd look after you, 138 00:11:18,560 --> 00:11:22,770 and here we are in Sodom and Gomorrah. 139 00:11:22,920 --> 00:11:25,082 The country has no shame. 140 00:11:25,240 --> 00:11:27,447 Those court ladies were all painted. 141 00:11:27,600 --> 00:11:29,648 And the King? He smelt more like... 142 00:12:14,960 --> 00:12:18,521 Welcome to the Chateau d'Eu, my summer cottage. 143 00:13:14,640 --> 00:13:18,281 Did you notice the way the court ladies were staring at me? 144 00:13:18,440 --> 00:13:20,966 They were probably just admiring yourjewels, ma'am. 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,248 I don't think it was admiration. 146 00:13:25,400 --> 00:13:28,324 I think they thought there was something missing. 147 00:13:30,840 --> 00:13:32,604 Skerrett... 148 00:13:33,840 --> 00:13:37,686 ...could you find me something to enhance my complexion? 149 00:13:37,840 --> 00:13:40,650 I want to look more... worldly. 150 00:13:41,600 --> 00:13:42,761 Certainly, ma'am. 151 00:13:51,320 --> 00:13:55,484 Lord Alfred, do you observe that all the ladies' faces, they are painted? 152 00:13:55,640 --> 00:13:57,165 Yes, sir, I think you may be right. 153 00:13:57,320 --> 00:14:02,531 - And paint is surprising, no? - The French take a different view on that. 154 00:14:02,680 --> 00:14:05,160 Yes, I believe even the King might... 155 00:14:05,320 --> 00:14:09,086 Son Altesse, Ie Prince Ernest, Due de Saxe-Cobourg. 156 00:14:11,160 --> 00:14:15,131 I'm so happy to see you, my dear Duke, as I'm sure are all my court. 157 00:14:15,280 --> 00:14:17,760 The pleasure is all mine. 158 00:14:19,600 --> 00:14:20,681 Albert. 159 00:14:23,240 --> 00:14:25,242 I'm surprised that you could leave Coburg. 160 00:14:26,000 --> 00:14:29,163 The only surprising thing is that I didn't leave sooner. 161 00:14:41,200 --> 00:14:42,964 Oh, merci. 162 00:14:50,800 --> 00:14:53,087 A charming touch, don't you think? 163 00:14:53,240 --> 00:14:57,131 To send all the ladies flowers to match the colour of their dress. 164 00:15:00,400 --> 00:15:02,402 I wonder, miss, erm... 165 00:15:02,560 --> 00:15:06,645 as you speak French, if you could translate something for me? 166 00:15:06,800 --> 00:15:08,928 It's for the Queen. 167 00:15:31,240 --> 00:15:33,004 It's a lotion... 168 00:15:33,160 --> 00:15:35,766 for the... the chest area. 169 00:16:25,320 --> 00:16:27,049 - Bonsoir. - Guten Abend. 170 00:16:27,200 --> 00:16:31,330 I must offer my condolences on the death of your father, mes chers cousins. 171 00:16:31,480 --> 00:16:33,289 Merci, Louis. 172 00:16:35,120 --> 00:16:39,011 My father met his end in the embrace of Madame Ia Guillotine. 173 00:16:39,920 --> 00:16:43,208 He made the mistake of thinking that he could ally himself with the mob. 174 00:16:43,360 --> 00:16:47,445 But in the end... they turned on him, too. 175 00:16:51,000 --> 00:16:55,722 I loved my father. He took particular care of my education in every respect. 176 00:16:55,880 --> 00:17:00,920 There are not many men who would share a woman like Madame Genlis with their son. 177 00:17:01,080 --> 00:17:03,082 So you understand now, mon Cher cousin, 178 00:17:03,240 --> 00:17:06,164 why I am so determined to secure the future for my family. 179 00:17:07,800 --> 00:17:09,882 Well, every man wants that. 180 00:17:10,040 --> 00:17:13,362 I am the only king in Europe who has had to make his own living. 181 00:17:13,520 --> 00:17:17,764 I don't want my son Antoine to face the same fate. 182 00:17:19,880 --> 00:17:22,360 Sa Majesté, la Reine Victoria. 183 00:17:44,280 --> 00:17:46,282 How beautiful you look, ma cousine. 184 00:17:50,360 --> 00:17:54,968 - Ernest, what a lovely surprise. - Is it really you, Victoria? 185 00:17:55,120 --> 00:17:58,329 For a moment there, I thought I was back in Paris. 186 00:18:30,080 --> 00:18:33,004 The Queen looks so well with these flowers. 187 00:18:33,160 --> 00:18:34,764 She could be French. 188 00:18:38,160 --> 00:18:40,561 I was hoping, Louis Philippe, that we'd talk about 189 00:18:40,720 --> 00:18:43,121 the future husband of the Queen of Spain. 190 00:18:43,280 --> 00:18:46,170 I know it is a subject of which we both take an interest. 191 00:18:46,320 --> 00:18:50,211 My dear Victoria, remember that you are in France, 192 00:18:50,360 --> 00:18:53,569 and in my country, we never mix business with pleasure. 193 00:19:04,960 --> 00:19:07,281 Mm-hm. Fantastique. 194 00:19:07,440 --> 00:19:08,601 Mm. 195 00:19:08,760 --> 00:19:11,161 The ortolan is a great delicacy. 196 00:19:11,320 --> 00:19:14,767 The birds are trapped and then drowned in Armagnac. 197 00:19:14,920 --> 00:19:16,285 Drowned? 198 00:19:16,440 --> 00:19:18,761 I've been close to death on several occasions. 199 00:19:18,920 --> 00:19:22,845 I assure you I would not mind drowning in very old Armagnac. 200 00:19:24,200 --> 00:19:27,841 - It does seem rather cruel, though. - Wait until you've tasted one. 201 00:19:28,000 --> 00:19:30,685 Fortune favours the bold. 202 00:19:33,640 --> 00:19:35,847 Taste it. 203 00:19:36,000 --> 00:19:40,608 The napkin is to hide your face from God, ma chére cousine. 204 00:19:56,080 --> 00:19:57,605 Look at that. 205 00:20:00,800 --> 00:20:03,406 Such a shame the Duchess had to retire with a headache. 206 00:20:03,560 --> 00:20:06,769 I think she might consider it to be the devil's work. 207 00:20:06,920 --> 00:20:09,651 Well, I'm prepared to be led into temptation. 208 00:20:09,800 --> 00:20:11,689 What about you, Drummond? 209 00:20:12,720 --> 00:20:16,611 I think to refuse such a creation might cause a diplomatic incident. 210 00:20:23,600 --> 00:20:25,329 Albert. 211 00:20:26,440 --> 00:20:31,128 I'm beginning to think Louis Philippe has no intention of discussing the Spanish situation. 212 00:20:31,280 --> 00:20:34,329 When I brought it up, he changed the subject entirely. 213 00:20:34,920 --> 00:20:37,161 I can't complain about the hospitality, though. 214 00:20:37,320 --> 00:20:40,847 Although, I don't want to eat those ortolans again. Do you? 215 00:20:43,440 --> 00:20:45,920 I do not wish to do any of it again. 216 00:20:49,200 --> 00:20:50,850 Ma'am. 217 00:21:02,360 --> 00:21:04,806 Albert, what's the matter with you? 218 00:21:08,000 --> 00:21:10,651 I'm just not comfortable here, Victoria. 219 00:21:12,880 --> 00:21:16,202 It is a place of artifice and deceit. 220 00:21:19,200 --> 00:21:22,363 Louis Philippe is a man of the most vulgar tastes. 221 00:21:23,720 --> 00:21:27,566 The court ladies, they do not have any concept of purity. 222 00:21:31,280 --> 00:21:32,884 And... 223 00:21:34,480 --> 00:21:36,528 And tonight... 224 00:21:39,000 --> 00:21:41,287 ...when you came in, I saw that... 225 00:21:45,520 --> 00:21:47,329 ...you had painted your face. 226 00:21:47,960 --> 00:21:50,281 Why would you feel the need to do that? 227 00:21:52,760 --> 00:21:55,491 The French ladies looked so smart. 228 00:21:58,800 --> 00:22:02,122 I wanted to look more like them and less like the Duchess of Buccleuch. 229 00:22:03,880 --> 00:22:05,689 Please never do it again. 230 00:22:09,800 --> 00:22:11,609 I do not know if I could bear it. 231 00:22:11,760 --> 00:22:14,206 It was only a little rouge, Albert, but... 232 00:22:16,160 --> 00:22:17,889 ...yes, of course. 233 00:22:19,600 --> 00:22:21,523 If it means so much to you. 234 00:22:29,280 --> 00:22:33,330 Have you managed to speak to Louis Philippe about the Spanish Queen? 235 00:22:33,480 --> 00:22:36,370 Do you know what we talked about, the King and I? 236 00:22:38,120 --> 00:22:42,170 About how his father passed down his mistress to him to complete his education. 237 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 The French do things differently. 238 00:22:45,560 --> 00:22:48,643 And we're here to do business, not to judge them. 239 00:22:49,520 --> 00:22:53,320 Your family is hardly blameless. Think of Uncle Leopold. 240 00:22:54,640 --> 00:22:56,608 What do you mean? 241 00:22:56,760 --> 00:22:59,081 - He, too, has a mistress. - Exactly! 242 00:23:01,560 --> 00:23:03,767 It's why we have to be different. 243 00:23:06,200 --> 00:23:07,611 We are different. 244 00:23:08,640 --> 00:23:10,529 Well, I wish that I could believe that. 245 00:23:21,120 --> 00:23:22,884 Aprés vous. 246 00:23:23,040 --> 00:23:25,088 Everything here is so charming. 247 00:23:25,240 --> 00:23:28,369 I had no idea that kitchen gardens could be so delightful. 248 00:23:28,520 --> 00:23:29,726 My pride and joy. 249 00:23:29,880 --> 00:23:34,442 We French believe that there is beauty in a cabbage as well as a rose. 250 00:23:34,600 --> 00:23:36,364 And when you've starved on the streets, 251 00:23:36,520 --> 00:23:39,205 you realise how beautiful a cabbage can be. 252 00:23:41,400 --> 00:23:43,289 You've lived an interesting life, cousin. 253 00:23:43,440 --> 00:23:45,807 I've been lucky. When I was teaching in Switzerland 254 00:23:45,960 --> 00:23:48,725 or in your country trying to make a living, 255 00:23:48,880 --> 00:23:52,771 I never thought that one day I would be King of the French. 256 00:23:53,640 --> 00:23:57,361 There are many people in my country who thought that I would not be Queen. 257 00:23:57,520 --> 00:23:59,170 But I never doubted it. 258 00:24:13,720 --> 00:24:15,563 SpedaWt'e du chateau. 259 00:24:19,400 --> 00:24:20,561 Merci. 260 00:24:21,240 --> 00:24:26,963 My years of real life taught me that you should never go anywhere without a knife. 261 00:24:27,120 --> 00:24:30,522 - Well. you don't call this real life. do you? - Don't you? 262 00:24:32,880 --> 00:24:36,123 I'm a patriot to my bones. 263 00:24:36,280 --> 00:24:40,330 But still... l envy you your country. 264 00:24:40,480 --> 00:24:44,371 Even with its rain and its roast beef. 265 00:24:45,080 --> 00:24:47,890 But this... Oh, this is glorious. 266 00:24:48,800 --> 00:24:52,725 You know how many times my people tried to kill me? Seven times. 267 00:24:52,880 --> 00:24:55,201 We have that in common. I, too, was shot at. 268 00:24:55,360 --> 00:24:59,081 Yeah, but in your case, I believe the gun was not loaded. 269 00:25:02,720 --> 00:25:04,848 I don't mind so much for myself. 270 00:25:05,880 --> 00:25:09,851 But for my children I want safety. The kind that you English enjoy. 271 00:25:10,000 --> 00:25:13,846 Then you should reconsider the marriage between your son and the Spanish Queen. 272 00:25:14,000 --> 00:25:15,764 Such an alliance, l... 273 00:25:16,800 --> 00:25:19,849 ...I fear would upset the balance between our countries. 274 00:25:20,000 --> 00:25:22,970 You are an iron fist in a velvet glove. 275 00:25:24,800 --> 00:25:29,761 You look so delicate, so charming, so mignon. 276 00:25:30,560 --> 00:25:32,881 But inside you are Boadicea. 277 00:25:33,040 --> 00:25:36,044 If the Spanish Queen were to be married to Prince Ferdinand, 278 00:25:36,200 --> 00:25:38,362 well, that, too, would have consequences. 279 00:25:38,520 --> 00:25:42,730 These handsome Coburg princes cannot be allowed to build an empire 280 00:25:42,880 --> 00:25:44,962 by snapping up all the queens of Europe. 281 00:25:45,120 --> 00:25:46,770 I was not snapped up. 282 00:25:47,480 --> 00:25:49,767 I chose to marry Albert because I love him. 283 00:25:51,320 --> 00:25:54,722 Sans doute, if I was a young lady like you, 284 00:25:54,880 --> 00:25:58,009 I, too, would lose my heart for such beautiful eyes. 285 00:25:59,800 --> 00:26:04,044 But he's a Coburg nonetheless. 286 00:26:06,400 --> 00:26:09,722 You must forgive me, but we French are cynique. 287 00:26:09,880 --> 00:26:10,881 Cynical? 288 00:26:11,040 --> 00:26:14,362 Cynical when it comes to the matter of the heart. 289 00:26:14,520 --> 00:26:16,727 We try not to confuse love and marriage, 290 00:26:16,880 --> 00:26:20,521 but I can see now that is not the English way. 291 00:26:20,680 --> 00:26:23,365 No. No, it is not. 292 00:26:23,520 --> 00:26:25,045 Ha. 293 00:26:25,200 --> 00:26:29,046 There is a time to be serious, but it's never before lunch. 294 00:26:29,200 --> 00:26:34,809 And in your honour, I arranged a petite féte champétre. Come. 295 00:26:56,960 --> 00:26:58,450 Lovely. 296 00:26:58,600 --> 00:27:00,887 Isn't it charming, sir? 297 00:27:01,040 --> 00:27:03,520 I know how much you like forests. 298 00:27:03,680 --> 00:27:08,322 This is hardly a forest, Lord Alfred. 299 00:27:10,000 --> 00:27:13,083 This is more akin to a boudoir. 300 00:27:14,560 --> 00:27:17,291 Well, your French is improving, sir, I must say. 301 00:27:32,960 --> 00:27:37,921 I just wanted to say how sorry I was to hear of the death of your father, sir. 302 00:27:38,080 --> 00:27:39,764 Thank you, Miss Coke. 303 00:27:40,440 --> 00:27:43,205 You must be feeling his loss very deeply. 304 00:27:43,360 --> 00:27:47,081 Oh, I am finding ways to distract myself. 305 00:27:51,880 --> 00:27:54,565 - But I thought... - What did you think, Miss Coke? 306 00:27:54,720 --> 00:27:57,291 That I was a man of delicate sensibility? 307 00:27:58,400 --> 00:28:00,289 I'm afraid I must disappoint you. 308 00:28:03,480 --> 00:28:05,482 Ca va? 309 00:28:11,960 --> 00:28:14,167 - Ernest. - Albert. 310 00:28:14,320 --> 00:28:16,084 Are you all right? 311 00:28:16,240 --> 00:28:21,531 Ja. The Marquise and I are talking about livestock. 312 00:28:21,680 --> 00:28:24,684 She prefers goat's milk for bathing. 313 00:28:26,200 --> 00:28:27,929 May I? 314 00:28:28,080 --> 00:28:30,128 Ah. Excusez-moi. 315 00:28:34,040 --> 00:28:35,644 Ernest, I'm... 316 00:28:37,040 --> 00:28:38,644 ...concerned. 317 00:28:39,600 --> 00:28:41,841 You're behaving like Papa. 318 00:28:43,440 --> 00:28:46,250 I like to think that I'm honouring his memory. 319 00:28:47,080 --> 00:28:49,401 No, no, no! 320 00:28:49,560 --> 00:28:52,484 A dish of tea and some toast. 321 00:28:59,840 --> 00:29:01,922 - Oh, Lord Alfred. thank goodness. 322 00:29:02,080 --> 00:29:06,483 Will you tell the man all I require is a dish of tea and some toast? 323 00:29:06,640 --> 00:29:08,927 None of this foreign food. 324 00:29:15,880 --> 00:29:19,009 My dear Duchess, I can assure you that the bread is fresh. 325 00:29:20,160 --> 00:29:22,208 But it's such a peculiar shape. 326 00:29:43,000 --> 00:29:46,402 I wondered if you could explain to me how the coppicing is managed. 327 00:29:46,560 --> 00:29:49,689 Perhaps if we go for a walk, you can meet the charbonnier. 328 00:29:49,840 --> 00:29:52,525 He will tell you how often we cut the trees. 329 00:29:54,360 --> 00:29:56,362 - Suivez-moi. - Aprés vous. 330 00:30:11,800 --> 00:30:13,290 Where are we going? 331 00:30:25,000 --> 00:30:26,843 You walk very quickly. 332 00:30:27,680 --> 00:30:30,206 I enjoy the exercise. 333 00:30:30,360 --> 00:30:32,488 - Do you not? - Not really. 334 00:30:34,280 --> 00:30:36,726 Do you never tire of all of this... 335 00:30:36,880 --> 00:30:38,450 tableau vivant? 336 00:30:38,600 --> 00:30:41,968 I'm a prince. One day I ought to marry a queen. 337 00:30:42,120 --> 00:30:43,770 Like you. 338 00:30:51,360 --> 00:30:53,124 What are you doing? 339 00:30:54,120 --> 00:30:55,770 I'm going to swim. 340 00:30:55,920 --> 00:30:59,242 But it will be cold and wet. It's not civilised. 341 00:30:59,400 --> 00:31:01,004 Precisely. 342 00:31:13,000 --> 00:31:14,684 Shall we? 343 00:31:16,200 --> 00:31:18,771 I don't see why not. 344 00:31:35,160 --> 00:31:36,924 Whoa! 345 00:31:38,160 --> 00:31:41,289 I like my bathing water warm like a woman's thigh. 346 00:31:41,440 --> 00:31:45,001 Hm. Well, I think my brother has a point. 347 00:32:12,320 --> 00:32:13,810 Whoo! 348 00:32:13,960 --> 00:32:15,564 Oh! 349 00:32:34,160 --> 00:32:35,650 How strange. 350 00:32:35,800 --> 00:32:38,041 - That sounds like... - Oh, some peasants. 351 00:32:38,200 --> 00:32:41,443 There is a place nearby where they like to bathe. 352 00:32:48,960 --> 00:32:50,450 Oh! 353 00:32:55,520 --> 00:32:58,330 Yes. Just some peasants. 354 00:32:58,480 --> 00:33:00,642 They must have the simple pleasures. 355 00:33:17,440 --> 00:33:18,930 - Ah. - Whoo! 356 00:33:41,200 --> 00:33:44,807 - How was your afternoon? - Oh, wonderful, thank you, sir. 357 00:33:46,000 --> 00:33:48,207 Did you enjoy your swim, Albert? 358 00:34:00,480 --> 00:34:02,084 I saw you. 359 00:34:03,600 --> 00:34:05,329 And so did Ia Duchesse de Berry. 360 00:34:06,720 --> 00:34:08,848 What possessed you? 361 00:34:09,000 --> 00:34:12,288 Is that conduct becoming for the husband of the Queen of England? 362 00:34:12,440 --> 00:34:14,090 What sort of man are you? 363 00:34:19,600 --> 00:34:21,568 Oh. 364 00:34:21,720 --> 00:34:25,202 La Duchesse says that you, Albert, that you are a noble peasant. 365 00:34:25,360 --> 00:34:27,408 Oh. What do you think? 366 00:34:28,400 --> 00:34:30,801 Well, I wish you would stop looking so disapproving 367 00:34:30,960 --> 00:34:32,769 and maybe smile a bit more. 368 00:34:32,920 --> 00:34:34,604 - Mm-hm. - And I can't understand why 369 00:34:34,760 --> 00:34:37,525 we can't stay in bed just a little bit longer in the mornings. 370 00:34:39,640 --> 00:34:42,291 Ah. But nevertheless, I have to say... 371 00:34:43,280 --> 00:34:45,248 ...you're the man that I love. 372 00:34:45,400 --> 00:34:47,448 Till death do us part. 373 00:34:47,600 --> 00:34:49,602 As long as we both shall live. 374 00:35:11,800 --> 00:35:13,290 Shh! 375 00:35:36,440 --> 00:35:40,286 I need to tell you something, but I do not know where to begin. 376 00:35:43,600 --> 00:35:45,489 When I was in Coburg... 377 00:35:50,360 --> 00:35:52,089 ...Leopold... 378 00:35:56,040 --> 00:35:59,601 ...Leopold told me that he believes that he is my father. 379 00:36:05,520 --> 00:36:07,522 Your mother and Uncle Leopold? 380 00:36:09,800 --> 00:36:12,246 He asked me not to tell... 381 00:36:14,920 --> 00:36:16,524 ...anyone. 382 00:36:20,280 --> 00:36:22,681 But I find I cannot bear this alone. 383 00:36:34,960 --> 00:36:36,962 Albert, listen to me. 384 00:36:39,440 --> 00:36:43,081 Yes, of course Leopold wants to believe he's your father. 385 00:36:43,240 --> 00:36:45,004 Any man would. 386 00:36:46,560 --> 00:36:48,449 But he can't know for certain. 387 00:36:52,040 --> 00:36:53,804 But I'm an impostor. 388 00:36:57,000 --> 00:36:58,286 Our children. 389 00:36:59,120 --> 00:37:00,610 Our marriage. 390 00:37:01,360 --> 00:37:03,362 All of it built on deceit. 391 00:37:06,640 --> 00:37:09,644 I would be a bastard, Victoria. 392 00:37:16,600 --> 00:37:18,841 I'm ashamed to stand by your side. 393 00:37:28,400 --> 00:37:30,243 Then we have a problem. 394 00:37:32,840 --> 00:37:35,844 Because I cannot face this world without you. 395 00:37:38,680 --> 00:37:40,842 Albert, I don't care who your father is. 396 00:37:42,040 --> 00:37:44,611 All that matters to me is you... 397 00:37:47,120 --> 00:37:48,884 ...my husband... 398 00:37:49,040 --> 00:37:51,691 standing by my side now and always. 399 00:37:53,120 --> 00:37:54,610 But... 400 00:37:55,600 --> 00:37:57,602 ...I'm not the man you married. 401 00:38:02,400 --> 00:38:04,402 Albert, I know who you are... 402 00:38:07,400 --> 00:38:09,243 ...even if you don't. 403 00:38:14,640 --> 00:38:16,369 Now, you take my hand... 404 00:38:18,560 --> 00:38:22,121 ...and we go downstairs and we'll do what we came here to do. 405 00:38:23,600 --> 00:38:25,329 Together. 406 00:38:37,080 --> 00:38:40,880 I would like to thank you, dear cousin, for your hospitality. 407 00:38:41,040 --> 00:38:43,520 This has been my first visit to France. 408 00:38:43,680 --> 00:38:46,763 - I do hope it won't be my last. - No, indeed. 409 00:38:47,480 --> 00:38:50,165 Our two nations should be, as they say in America, 410 00:38:50,320 --> 00:38:51,810 kissing cousins. 411 00:38:53,640 --> 00:38:55,085 But we are at odds. 412 00:38:55,240 --> 00:38:57,288 You want your son to marry the Spanish Queen 413 00:38:57,440 --> 00:38:59,966 and yet my government... well... 414 00:39:00,800 --> 00:39:03,531 ...they will say it is tantamount to a declaration of war. 415 00:39:03,680 --> 00:39:06,251 But if the Spanish Queen marries your cousin, 416 00:39:06,400 --> 00:39:08,084 Prince Ferdinand of Coburg, 417 00:39:08,240 --> 00:39:10,766 who is so closely allied with your good self, 418 00:39:10,920 --> 00:39:14,845 then my government will think it is an act of aggression. 419 00:39:15,000 --> 00:39:17,606 That is what we call in France une impasse. 420 00:39:17,760 --> 00:39:20,650 There is another solution... 421 00:39:21,640 --> 00:39:23,290 ...should we wish to take it. 422 00:39:23,720 --> 00:39:26,644 Imagine, if you will, that... 423 00:39:29,200 --> 00:39:31,248 ...this bunch of grapes... 424 00:39:35,120 --> 00:39:36,849 ...is the Queen of Spain. 425 00:39:40,120 --> 00:39:43,283 Now, here they are on the vine. 426 00:39:44,840 --> 00:39:47,730 They look delicious, don't you agree? 427 00:39:47,880 --> 00:39:51,362 But they are guarded by a vicious dog. 428 00:39:51,520 --> 00:39:54,649 So the first person that picks a grape... 429 00:39:55,480 --> 00:39:57,289 ...is bitten by the dog... 430 00:39:58,120 --> 00:39:59,610 ...mauled to death. 431 00:40:00,240 --> 00:40:03,084 So the question that we have to ask ourselves is 432 00:40:03,240 --> 00:40:07,609 are the grapes, delicious though they are, worth the consequence? 433 00:40:12,600 --> 00:40:15,001 So, if I follow your metaphor... 434 00:40:15,720 --> 00:40:18,610 ...you propose that we both do nothing? 435 00:40:20,720 --> 00:40:23,929 It would be a shame to let our new friendship wither on the vine. 436 00:40:24,800 --> 00:40:27,883 But my government will think that I am weak. 437 00:40:28,040 --> 00:40:30,168 They don't trust British. 438 00:40:31,040 --> 00:40:33,884 "Perfide Albion," Napoleon said. Excuse me, ma chérie. 439 00:40:34,040 --> 00:40:37,010 Surely you do not care what your ministers think? 440 00:40:37,760 --> 00:40:42,084 Surely you have the authority to present a... a fait accompli? 441 00:40:43,760 --> 00:40:47,242 The understanding of one sovereign to another. 442 00:40:55,960 --> 00:40:58,042 So let's drink champagne... 443 00:40:59,000 --> 00:41:04,370 ...to celebrate the new understanding between our two great nations. 444 00:41:04,520 --> 00:41:09,845 To the understanding between us, to the Entente Cordiale. 445 00:41:10,680 --> 00:41:12,603 To the Entente Cordiale. 446 00:41:12,760 --> 00:41:14,250 Champagne! 447 00:41:47,520 --> 00:41:49,170 I miss France. 448 00:41:50,080 --> 00:41:51,764 I don't. 449 00:41:52,600 --> 00:41:54,568 Did you not enjoy it at all, Aunt? 450 00:41:54,720 --> 00:41:58,202 You have to admit that the French court was extremely elegant. 451 00:41:58,360 --> 00:42:00,681 Elegance is all very well, but... 452 00:42:02,120 --> 00:42:04,885 ...my brother Mungo was killed at Trafalgar. 453 00:42:06,120 --> 00:42:08,521 They may do things with style, Wilhelmina, 454 00:42:08,680 --> 00:42:10,648 but I do not like the French. 455 00:42:10,800 --> 00:42:12,802 At heart, they are not... 456 00:42:13,960 --> 00:42:15,371 ...respectable. 457 00:42:15,520 --> 00:42:18,364 What about you, Drummond? What do you think? 458 00:42:18,520 --> 00:42:20,807 I agree with the Duchess. 459 00:42:20,960 --> 00:42:25,488 The trip was stylish but... not altogether respectable. 460 00:42:35,240 --> 00:42:37,811 Hello! Oh! 461 00:42:38,600 --> 00:42:40,170 Hello, darling! 462 00:42:40,320 --> 00:42:41,845 Mwah. 463 00:42:42,000 --> 00:42:44,002 Have you missed me? Oh. 464 00:42:46,160 --> 00:42:47,685 Vicky. Hello. 465 00:42:47,840 --> 00:42:49,490 Oh, let's see you. 466 00:42:49,640 --> 00:42:52,484 My goodness, Lehzen. Oh, you've grown. 467 00:42:52,640 --> 00:42:56,690 It took a while, of course, for Louis Philippe to see things from our point of view, 468 00:42:56,840 --> 00:43:00,287 but once he had heard the arguments for mutual neutrality, 469 00:43:00,440 --> 00:43:02,681 he realised that was the only reasonable position. 470 00:43:02,840 --> 00:43:05,002 Albert was so eloquent, really. 471 00:43:05,160 --> 00:43:07,288 It was his words that convinced the King. 472 00:43:07,440 --> 00:43:10,728 - To His Royal Highness. - His Royal Highness. 473 00:43:14,960 --> 00:43:16,962 Well, we are grateful to you, sir. 474 00:43:17,120 --> 00:43:19,566 The country cannot afford another war with France. 475 00:43:19,720 --> 00:43:21,529 Do you really think it would come to that? 476 00:43:21,680 --> 00:43:24,411 - I found Louis Philippe most congenial. - I'm sure he was, ma'am. 477 00:43:24,560 --> 00:43:26,324 But his country is not. 478 00:43:26,480 --> 00:43:29,290 They've had one revolution, they could easily have another. 479 00:43:29,440 --> 00:43:32,489 When a king is under pressure, the easiest way to unite his people 480 00:43:32,640 --> 00:43:34,290 is to find a common enemy. 481 00:43:34,440 --> 00:43:35,601 Mm. 482 00:43:38,080 --> 00:43:39,969 Do you wish to say something, Duchess? 483 00:43:40,120 --> 00:43:43,966 I was merely thinking how pleasant it is to be eating English food again. 484 00:43:44,120 --> 00:43:47,044 You are too old-fashioned. I thought the food was delicious. 485 00:43:47,200 --> 00:43:49,168 It is not honest food. 486 00:43:49,320 --> 00:43:52,927 Everything's covered in sauces. Who knows what's underneath? 487 00:43:53,080 --> 00:43:56,402 Give me a wholesome plate of boiled mutton and turnips. 488 00:44:23,720 --> 00:44:27,930 It's nothing to do with you or the Queen. You did your best. It's not naive, sir. 489 00:44:28,080 --> 00:44:30,401 How are we going to explain this to the Queen? 490 00:44:30,560 --> 00:44:32,164 I should've listened to my instincts. 491 00:44:32,320 --> 00:44:34,482 Albert, what is it? Whatever's the matter? 492 00:44:34,640 --> 00:44:36,563 We have been deceived. 493 00:44:36,720 --> 00:44:41,601 Your Majesty, King Louie's son has become engaged to the Spanish Queen. 494 00:44:43,400 --> 00:44:47,166 - Louis Philippe gave us his word. - He was using us, Victoria. 495 00:45:09,640 --> 00:45:13,167 I really thought we had achieved something great there. 496 00:45:14,960 --> 00:45:16,803 Albert, look at me. 497 00:45:19,360 --> 00:45:22,842 As Wellington would say, we may have lost the battle... 498 00:45:25,160 --> 00:45:29,085 When we went to France, we were... not ourselves, you and l. 499 00:45:30,760 --> 00:45:34,810 But now, whatever happens... we're united. 500 00:45:38,160 --> 00:45:40,322 There are no secrets between us. 501 00:45:42,440 --> 00:45:44,124 No secrets. 502 00:45:52,400 --> 00:45:55,529 Actually, that's not... quite true. 40400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.