All language subtitles for Un Mauvais Fils (1980) Claude Sautet - Patrick Dewaere,Yves Robert,Brigitte Fossey-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,043 --> 00:00:25,041 A BAD SON 2 00:02:45,964 --> 00:02:49,961 Wait here. We'll need your passport. 3 00:02:53,892 --> 00:02:57,890 Passport. 4 00:03:00,540 --> 00:03:02,346 Sit down. 5 00:03:02,382 --> 00:03:06,379 Take his statement. 6 00:03:13,513 --> 00:03:17,511 Name: Bruno Calgagni. 7 00:03:21,122 --> 00:03:25,120 Date of birth: November 3, 1951 8 00:03:26,568 --> 00:03:30,566 at Clichy sur Seine. 9 00:03:31,734 --> 00:03:35,731 Address: 22 rue Vincent Garreau, Colombes. 10 00:03:43,947 --> 00:03:46,566 Father's name? 11 00:03:46,601 --> 00:03:49,186 Rene Calgagni. 12 00:03:50,474 --> 00:03:51,915 Birth date and place? 13 00:03:51,951 --> 00:03:53,722 In Arcueil. 14 00:03:53,758 --> 00:03:57,755 I'm not sure of the date. He's about 55... 15 00:04:03,528 --> 00:04:05,471 Mother's name? 16 00:04:05,505 --> 00:04:07,378 Jeanne Vernet. 17 00:04:07,412 --> 00:04:10,055 Born June 19, 1931, at Rouen. 18 00:04:10,091 --> 00:04:11,862 She died two years ago. 19 00:04:11,898 --> 00:04:15,894 During your incarceration... 20 00:04:19,986 --> 00:04:23,983 You left France to go to the U.S. on December 11, 1974. 21 00:04:26,833 --> 00:04:30,831 A year later, you were arrested as a drug dealer. 22 00:04:30,958 --> 00:04:34,955 Is that right? 23 00:04:35,843 --> 00:04:39,840 You started using drugs here and kept it up over there 24 00:04:40,368 --> 00:04:44,365 but it's a costly habit and you were broke. 25 00:04:44,573 --> 00:04:48,377 So you became a pusher. Is that right? 26 00:04:48,412 --> 00:04:50,944 More or less. 27 00:04:50,979 --> 00:04:53,783 You were arrested on October 26, 1975 28 00:04:53,817 --> 00:04:56,482 carrying 40 grams of pure heroin 29 00:04:56,518 --> 00:04:59,235 you were peddling to students. 30 00:04:59,269 --> 00:05:01,916 Sentence: 5 years of detention, 31 00:05:01,952 --> 00:05:05,949 including one in a Federal Disintoxication Center. 32 00:05:06,196 --> 00:05:07,917 You were released yesterday. 33 00:05:07,953 --> 00:05:11,126 Right. 34 00:05:11,162 --> 00:05:13,889 Do you have a trade? 35 00:05:13,925 --> 00:05:16,928 I was in a vocational school: Woodwork. 36 00:05:16,962 --> 00:05:18,454 Any money? 37 00:05:18,489 --> 00:05:20,411 My jail earnings. 38 00:05:20,446 --> 00:05:22,831 What's your address? 39 00:05:22,866 --> 00:05:25,181 My father's place. 40 00:05:25,217 --> 00:05:28,179 Does he know you're back? 41 00:05:28,215 --> 00:05:32,177 No. 42 00:05:33,746 --> 00:05:36,869 As soon as we check this out, you're free to go. 43 00:05:36,904 --> 00:05:38,796 May I go for coffee? 44 00:05:38,832 --> 00:05:42,829 Bertrand, take him to the cafeteria. 45 00:06:01,936 --> 00:06:03,578 Can I have one? 46 00:06:03,613 --> 00:06:07,576 Sure. 47 00:06:19,235 --> 00:06:21,843 The address you gave us is no good. 48 00:06:21,878 --> 00:06:25,875 Your father moved away, but we've got his new address. 49 00:06:26,403 --> 00:06:28,691 Here it is. 50 00:06:28,725 --> 00:06:30,732 We'll give you clean slate 51 00:06:30,768 --> 00:06:34,765 but Narcotics will keep you on file. 52 00:07:58,182 --> 00:08:02,179 Coming! 53 00:08:12,718 --> 00:08:16,716 May I? 54 00:08:47,796 --> 00:08:48,922 Since when? 55 00:08:48,957 --> 00:08:52,955 I got back this morning. 56 00:08:55,765 --> 00:08:59,761 Let's make some coffee. 57 00:09:05,014 --> 00:09:07,417 Where are the cups? 58 00:09:07,452 --> 00:09:09,784 In the cabinet. 59 00:09:09,820 --> 00:09:13,817 - Hungry? - No thanks. I'm alright. 60 00:09:23,714 --> 00:09:25,236 How long has it been? 61 00:09:25,272 --> 00:09:29,234 Six years. 62 00:09:42,295 --> 00:09:44,497 What time is it? 63 00:09:44,533 --> 00:09:45,704 7:10 A.M. 64 00:09:45,738 --> 00:09:47,545 - Shit! - Are you late? 65 00:09:47,581 --> 00:09:51,578 I start my crew working at 8. 66 00:09:52,065 --> 00:09:55,394 The sugar... 67 00:09:55,429 --> 00:09:59,426 You still take three? 68 00:09:59,794 --> 00:10:01,796 - What's US time? - One. 69 00:10:01,831 --> 00:10:05,794 - 1 A.M.? - Yes. 70 00:10:14,209 --> 00:10:16,712 I've got to run... 71 00:10:16,747 --> 00:10:19,180 Make yourself at home. 72 00:10:19,215 --> 00:10:22,858 There's a bed-sofa. We'll have to squeeze in. 73 00:10:22,894 --> 00:10:26,228 There's food in the kitchen. 74 00:10:26,262 --> 00:10:30,260 Take my keys. The super has an extra set. 75 00:10:33,470 --> 00:10:37,468 See you tonight. 76 00:14:15,671 --> 00:14:18,759 Didn't you go out? 77 00:14:18,795 --> 00:14:20,997 You must have been beat! 78 00:14:21,031 --> 00:14:23,479 What time is it? 79 00:14:23,515 --> 00:14:25,247 Get up! 80 00:14:25,282 --> 00:14:29,251 Tonight, we're eating out. My treat! 81 00:14:29,286 --> 00:14:32,810 First, they put me in the kitchen... because I'm French. 82 00:14:32,845 --> 00:14:35,452 Next, I worked in the plastics shop. 83 00:14:35,488 --> 00:14:37,259 It was tough! 84 00:14:37,295 --> 00:14:40,338 You can't stop: Every move is clocked. 85 00:14:40,373 --> 00:14:41,756 Why not woodwork? 86 00:14:41,791 --> 00:14:43,106 There was none! 87 00:14:43,141 --> 00:14:45,303 So what was the job? 88 00:14:45,338 --> 00:14:48,191 Embossing. 89 00:14:48,227 --> 00:14:52,224 At first, you're too exhausted to think 90 00:14:52,270 --> 00:14:55,800 which is just as well. 91 00:14:55,834 --> 00:14:59,832 But once you get the rhythm, it becomes automatic. 92 00:15:02,722 --> 00:15:06,686 So when I wasn't working, I kept on reading... 93 00:15:06,721 --> 00:15:10,684 I read at night and on Sundays. 94 00:15:11,132 --> 00:15:15,128 Not bad! 95 00:15:30,031 --> 00:15:31,999 What about you? 96 00:15:32,033 --> 00:15:34,957 Me? My job? It's okay, I guess... 97 00:15:34,992 --> 00:15:37,846 Lots of things have changed... 98 00:15:37,880 --> 00:15:41,705 I mean they seem to but in fact, they don't. 99 00:15:41,739 --> 00:15:45,528 We vote for the same guys and things go to pot. 100 00:15:45,564 --> 00:15:48,967 We stand by like old dodos. 101 00:15:49,001 --> 00:15:52,369 I hate to wind up that way! 102 00:16:04,829 --> 00:16:08,714 I'm sorry to upset you, but would you tell me about... 103 00:16:08,748 --> 00:16:12,711 About your mother? 104 00:16:13,679 --> 00:16:16,803 What do you want to know? 105 00:16:16,837 --> 00:16:20,800 How she died? 106 00:16:21,247 --> 00:16:25,244 Barbiturates! 107 00:16:28,015 --> 00:16:31,714 It happened gradually. 108 00:16:31,749 --> 00:16:35,415 She started when you left. 109 00:16:35,663 --> 00:16:38,566 She quit her job. 110 00:16:38,601 --> 00:16:41,434 She couldn't sleep. 111 00:16:41,469 --> 00:16:44,772 She couldn't tell day from night. 112 00:16:44,808 --> 00:16:48,076 So they gave her medication... 113 00:16:48,112 --> 00:16:52,073 junk! 114 00:16:52,841 --> 00:16:56,491 She kept on taking more of it. 115 00:16:56,525 --> 00:17:00,523 I tried to stop her, but she took it secretly. 116 00:17:03,013 --> 00:17:07,009 So she had a heart attack. 117 00:17:08,739 --> 00:17:12,736 It was Madeleine who found her. 118 00:17:13,784 --> 00:17:17,782 She was lying in the doorway. 119 00:17:20,391 --> 00:17:24,388 That's the story! 120 00:17:36,288 --> 00:17:40,286 Need anything else? 121 00:17:42,575 --> 00:17:45,463 Goodnight. 122 00:17:45,499 --> 00:17:49,496 If you hear me, ignore it: I get up early. 123 00:18:51,049 --> 00:18:55,047 One more, please. 124 00:18:55,174 --> 00:18:56,395 Have a drink. 125 00:18:56,430 --> 00:18:57,581 No, thanks. 126 00:18:57,617 --> 00:18:59,479 Come on: It's on me! 127 00:18:59,513 --> 00:19:01,306 No, I'd rather not. 128 00:19:01,340 --> 00:19:03,548 Come on. Give the man a drink. 129 00:19:03,583 --> 00:19:07,580 I said no and I mean it. Leave me alone! 130 00:19:24,966 --> 00:19:26,453 You coming down? 131 00:19:26,488 --> 00:19:29,176 Yes, I've got to report... 132 00:19:29,211 --> 00:19:33,209 and I'll scout around for work. 133 00:20:46,455 --> 00:20:47,816 So, you're back? 134 00:20:47,850 --> 00:20:49,143 Since Wednesday. 135 00:20:49,177 --> 00:20:53,175 I was nearby, so I figured: "I'll go see Madeleine." 136 00:20:55,024 --> 00:20:59,021 How about a kiss? 137 00:21:02,192 --> 00:21:04,474 I'll be right with you. 138 00:21:04,509 --> 00:21:08,472 Wait in there. 139 00:21:17,809 --> 00:21:21,806 - May I? - Yes. 140 00:21:31,984 --> 00:21:35,981 Take over the counter for awhile. 141 00:21:40,673 --> 00:21:42,795 We didn't expect you back. 142 00:21:42,831 --> 00:21:46,793 Well, here I am. 143 00:21:47,961 --> 00:21:51,180 You've changed. 144 00:21:51,216 --> 00:21:54,402 You haven't. 145 00:21:54,528 --> 00:21:55,770 Living at home? 146 00:21:55,804 --> 00:21:57,136 Yes. 147 00:21:57,171 --> 00:21:58,852 How's it going? 148 00:21:58,888 --> 00:22:00,500 We're alright... 149 00:22:00,535 --> 00:22:04,532 I mean I think so... I'm not really sure. 150 00:22:06,381 --> 00:22:10,379 Did he tell you about her? 151 00:22:11,186 --> 00:22:12,913 Yes... 152 00:22:12,948 --> 00:22:16,945 That's just it. 153 00:22:17,914 --> 00:22:19,635 You saw her often? 154 00:22:19,671 --> 00:22:21,922 Yes... 155 00:22:21,958 --> 00:22:25,955 I tried to make her go out, do things, talk... 156 00:22:27,844 --> 00:22:31,842 but she wouldn't listen. 157 00:22:33,691 --> 00:22:37,687 Why did you stop writing her? 158 00:22:39,657 --> 00:22:43,586 I had nothing to say. 159 00:22:43,622 --> 00:22:47,619 It was always the same letter. 160 00:22:56,515 --> 00:22:58,958 "S.T." What does that mean? 161 00:22:58,993 --> 00:23:02,122 Skilled technician... 162 00:23:02,156 --> 00:23:06,119 Not for you! 163 00:23:08,088 --> 00:23:10,216 You'll have to aim lower. 164 00:23:10,250 --> 00:23:14,248 Don't worry, I can take it: My morale is sky-high. 165 00:23:21,623 --> 00:23:24,710 If they hadn't arrested you in time, 166 00:23:24,746 --> 00:23:28,743 you'd be a professional drug dealer by now... 167 00:23:30,032 --> 00:23:34,029 A corruptor! 168 00:23:34,756 --> 00:23:38,754 A social cancer! 169 00:23:47,130 --> 00:23:50,454 You bet! At least, I wouldn't be job-hunting. 170 00:23:50,489 --> 00:23:53,577 We'd be loaded. We'd own big hotels, 171 00:23:53,612 --> 00:23:55,500 bank accounts, 172 00:23:55,534 --> 00:23:57,306 a yacht. 173 00:23:57,341 --> 00:23:59,984 We'd sail around the world. You'd be the captain 174 00:24:00,019 --> 00:24:03,028 and I'd be at the helm. You'd shout: 175 00:24:03,062 --> 00:24:06,871 "Head for Bermuda, son!" 176 00:24:06,907 --> 00:24:07,918 Going out? 177 00:24:07,953 --> 00:24:11,877 I want some fresh air. Do you mind? 178 00:24:11,912 --> 00:24:13,559 You need cash? 179 00:24:13,593 --> 00:24:17,556 I'm O.K. 180 00:24:52,121 --> 00:24:54,603 Truck No. 3: You... you... 181 00:24:54,638 --> 00:24:57,932 You two on No. 4! 182 00:24:57,967 --> 00:25:01,964 You back there and you two, go with Chauchard. 183 00:25:03,132 --> 00:25:07,130 Not you... it's a man-sized job! 184 00:25:08,338 --> 00:25:10,225 Are you French? 185 00:25:10,260 --> 00:25:13,244 OK, but you sweat like the others! 186 00:25:13,278 --> 00:25:16,227 You, wait here. You guys on No. 6. 187 00:25:16,261 --> 00:25:17,989 Okay, let's go! 188 00:25:18,023 --> 00:25:21,986 Come on. 189 00:27:12,432 --> 00:27:14,895 - You okay? - Sure... 190 00:27:14,930 --> 00:27:17,323 You've got balls... 191 00:27:17,358 --> 00:27:21,322 Most Frenchmen quit after 3 days. 192 00:27:21,357 --> 00:27:24,926 Where were you before? 193 00:27:24,961 --> 00:27:28,923 In jail. 194 00:27:37,379 --> 00:27:41,377 Calgagni. 195 00:28:06,412 --> 00:28:10,408 - What's up? - I came to see you. 196 00:28:10,976 --> 00:28:12,103 So long, boss. 197 00:28:12,137 --> 00:28:14,305 Take care. Watch your step! 198 00:28:14,340 --> 00:28:17,303 Let's not stand here. I'm thirsty. Come on. 199 00:28:17,337 --> 00:28:21,300 It's on me! 200 00:28:30,998 --> 00:28:32,580 So you're rich? 201 00:28:32,614 --> 00:28:34,008 He just got paid. 202 00:28:34,043 --> 00:28:35,402 What does he do? 203 00:28:35,438 --> 00:28:36,769 Ask him. 204 00:28:36,804 --> 00:28:38,366 I'm in trucking. 205 00:28:38,401 --> 00:28:40,384 D'you drive? 206 00:28:40,420 --> 00:28:42,335 No, I load. 207 00:28:42,370 --> 00:28:43,657 That's a tough grind. 208 00:28:43,691 --> 00:28:45,098 If you'd listened to me... 209 00:28:45,133 --> 00:28:47,695 I've listened for 30 years... and so what? 210 00:28:47,731 --> 00:28:49,262 Let's kill the bottle. 211 00:28:49,298 --> 00:28:52,145 Go easy: He won't make it up his stairs. 212 00:28:52,181 --> 00:28:56,178 If I'd told Fran�oise, I'd ask you up for dinner. 213 00:28:59,789 --> 00:29:02,712 - It's on me. - Look at him... 214 00:29:02,748 --> 00:29:04,872 He thinks I'm drunk... 215 00:29:04,906 --> 00:29:07,914 I never get drunk. 216 00:29:07,949 --> 00:29:10,886 It's time to go... 217 00:29:10,921 --> 00:29:13,324 I'll leave you the car. 218 00:29:13,358 --> 00:29:15,726 Pick me up tomorrow. 219 00:29:15,761 --> 00:29:19,495 Take care, kid. 220 00:29:19,530 --> 00:29:23,527 Don't worry about me. I'll outlive you. 221 00:29:31,223 --> 00:29:33,185 I'll miss him. 222 00:29:33,220 --> 00:29:35,112 Is he quitting? 223 00:29:35,147 --> 00:29:39,144 No, he's retiring next year. 224 00:29:41,394 --> 00:29:42,876 What time, tomorrow? 225 00:29:42,910 --> 00:29:45,163 Same time. 226 00:29:45,198 --> 00:29:49,203 You always said Friday was a good day. 227 00:29:49,237 --> 00:29:52,772 Sure, it used to be pay day... 228 00:29:52,806 --> 00:29:55,490 The foreman would bring us the envelopes. 229 00:29:55,524 --> 00:29:58,097 We could feel the bills inside. 230 00:29:58,132 --> 00:30:02,130 At the time, it seemed a lot of dough. 231 00:30:13,268 --> 00:30:17,266 What are you looking at? 232 00:30:19,515 --> 00:30:23,284 Those two. 233 00:30:23,320 --> 00:30:26,479 What about them? 234 00:30:26,514 --> 00:30:29,639 They look good. 235 00:30:31,007 --> 00:30:35,005 Maybe so... but I'm too old for that stuff. 236 00:30:36,374 --> 00:30:39,056 You're kidding... you mean to say that... 237 00:30:39,092 --> 00:30:43,053 I mean it's none of your business. 238 00:30:46,024 --> 00:30:50,021 Anyway, it's good to sit and talk together. 239 00:30:50,148 --> 00:30:54,146 I feel great! 240 00:30:55,554 --> 00:30:57,136 I got paid today... 241 00:30:57,171 --> 00:30:58,717 I want to chip in. 242 00:30:58,753 --> 00:30:59,843 Into what? 243 00:30:59,879 --> 00:31:01,401 The household expenses. 244 00:31:01,435 --> 00:31:03,199 There's no need to. 245 00:31:03,235 --> 00:31:04,965 Even so, I want to... 246 00:31:04,999 --> 00:31:08,642 Drop it. 247 00:31:08,678 --> 00:31:12,285 Wait here. 248 00:32:07,753 --> 00:32:10,040 They're part-time hookers. 249 00:32:10,075 --> 00:32:12,317 They'll give us a cut rate because we're two. 250 00:32:12,353 --> 00:32:16,315 Let's ask them over. 251 00:32:21,808 --> 00:32:24,496 - Sit down. - Sure. 252 00:32:24,530 --> 00:32:28,015 You're Bruno. What's your buddy's name? 253 00:32:28,049 --> 00:32:29,261 Ren�. 254 00:32:29,295 --> 00:32:32,939 I'm Marina... Tell them your name. 255 00:32:32,975 --> 00:32:34,106 Sylvie. 256 00:32:34,141 --> 00:32:35,623 She's not talkative. 257 00:32:35,658 --> 00:32:37,842 Can I have one? 258 00:32:37,877 --> 00:32:39,993 Help yourself. 259 00:32:40,027 --> 00:32:41,393 What will you have? 260 00:32:41,429 --> 00:32:45,426 We were drinking tomato juice. 261 00:32:45,634 --> 00:32:47,435 You work around here? 262 00:32:47,471 --> 00:32:49,094 No, no... 263 00:32:49,129 --> 00:32:51,206 We're... 264 00:32:51,241 --> 00:32:53,246 You're what? 265 00:32:53,282 --> 00:32:57,279 So now, you're pimping? 266 00:32:58,968 --> 00:33:02,965 You little punk! 267 00:33:13,064 --> 00:33:15,465 What did I do? Tell me! 268 00:33:15,501 --> 00:33:16,632 Beat it! 269 00:33:16,667 --> 00:33:19,435 Are you drunk? What's wrong? 270 00:33:19,471 --> 00:33:23,194 You idiot! Don't you realize she died on account of you? 271 00:33:23,230 --> 00:33:24,521 You killed her! 272 00:33:24,555 --> 00:33:28,553 You ruin my life and now you treat me to a cut-rate screw! 273 00:33:28,640 --> 00:33:31,163 I'd rather jerk off! 274 00:33:31,198 --> 00:33:33,650 Get away from me... 275 00:33:33,686 --> 00:33:37,683 I can't stand the sight of you! 276 00:34:05,640 --> 00:34:08,088 This is for you. 277 00:34:08,123 --> 00:34:12,120 It's from Mental Hygiene. 278 00:34:15,852 --> 00:34:19,848 So long. 279 00:34:33,791 --> 00:34:37,788 Bruno... 280 00:35:23,725 --> 00:35:25,447 When did they release you? 281 00:35:25,482 --> 00:35:28,014 A month ago. 282 00:35:28,050 --> 00:35:32,047 Since then, have you been tempted to resume the habit? 283 00:35:32,133 --> 00:35:35,543 No. 284 00:35:35,578 --> 00:35:38,141 Any sexual relations? 285 00:35:38,175 --> 00:35:40,868 Yes. 286 00:35:40,904 --> 00:35:44,507 For cash! 287 00:35:44,543 --> 00:35:48,076 Must you ask? 288 00:35:48,111 --> 00:35:51,360 Let me explain our function: 289 00:35:51,394 --> 00:35:55,392 You report here for control consultations. 290 00:35:56,881 --> 00:36:00,878 We're Mental Hygiene, not policemen. 291 00:36:00,925 --> 00:36:02,812 If you fail to report, 292 00:36:02,847 --> 00:36:06,844 I must notify the Narcotics Bureau. 293 00:36:08,814 --> 00:36:10,936 We're here to help you. 294 00:36:10,970 --> 00:36:13,704 How? 295 00:36:13,739 --> 00:36:16,982 My problem's the same as everybody's: It's money! 296 00:36:17,017 --> 00:36:19,866 I got a job and lost it two weeks later. 297 00:36:19,901 --> 00:36:23,863 My problem's lack of work. 298 00:36:24,350 --> 00:36:27,373 We're not an employment agency 299 00:36:27,409 --> 00:36:30,765 but we can try to help you out 300 00:36:30,799 --> 00:36:34,121 by finding something in your line. 301 00:36:34,156 --> 00:36:38,119 Cabinet-making, carpentry... 302 00:36:38,526 --> 00:36:42,523 - Didn't we have something? - Not anymore. 303 00:36:46,014 --> 00:36:47,701 What about Dussart? 304 00:36:47,736 --> 00:36:50,223 It's not your line of work... 305 00:36:50,259 --> 00:36:53,863 It's a bookshop. What do you think? 306 00:36:53,897 --> 00:36:56,470 Why not? I'll try it. 307 00:36:56,505 --> 00:37:00,503 I should warn you that one of his employees... 308 00:37:02,151 --> 00:37:04,634 How long has she been there? 309 00:37:04,669 --> 00:37:07,041 Six months. 310 00:37:07,077 --> 00:37:09,480 She's in post-rehabilitation. 311 00:37:09,514 --> 00:37:11,799 Do you mind? 312 00:37:11,834 --> 00:37:14,050 Not at all. 313 00:37:14,084 --> 00:37:16,904 Call Dussart right away. 314 00:37:16,938 --> 00:37:19,723 He's a nice guy. You'll see. 315 00:38:20,636 --> 00:38:22,899 Can I see M. Dussart? 316 00:38:22,934 --> 00:38:25,161 - What for? - For a job. 317 00:38:25,197 --> 00:38:27,328 I'm Bruno Calgagni. 318 00:38:27,364 --> 00:38:31,361 I was sent here by... I suppose you know already. 319 00:38:31,488 --> 00:38:35,486 Yes, I do. M. Dussart isn't in just now. 320 00:38:50,068 --> 00:38:54,029 May I wait? 321 00:38:54,063 --> 00:38:57,990 If you like. 322 00:39:04,804 --> 00:39:08,809 Old editions? 323 00:39:08,844 --> 00:39:12,806 Yes. 324 00:39:31,834 --> 00:39:35,830 Can I help in any way? 325 00:39:55,099 --> 00:39:58,239 Frankly, I'm no intellectual... 326 00:39:58,273 --> 00:40:01,378 We don't deal in comic books! 327 00:40:11,076 --> 00:40:15,074 Catherine, I found the new version. Look! 328 00:40:15,321 --> 00:40:16,567 It's your third! 329 00:40:16,602 --> 00:40:18,569 But this is the best one. 330 00:40:18,604 --> 00:40:21,127 The duet in the first act is superb... 331 00:40:21,162 --> 00:40:24,936 M. Calgagni is waiting for you. 332 00:40:24,971 --> 00:40:28,975 Bruno Calgagni! What a pleasure to meet you... 333 00:40:29,011 --> 00:40:32,972 Your name: you're related to Galiani, 334 00:40:33,660 --> 00:40:35,187 Mme d'Epinay's lover 335 00:40:35,222 --> 00:40:39,220 who wrote "Dialogue on Women?" Rather raunchy but first-rate. 336 00:40:39,827 --> 00:40:41,915 By the way, Catherine, 337 00:40:41,949 --> 00:40:45,393 see if Degref's got the "Dialogue of Courtesans." 338 00:40:45,428 --> 00:40:46,439 Right now? 339 00:40:46,474 --> 00:40:50,472 Yes, the customer wants it today. 340 00:40:50,799 --> 00:40:53,407 I assume you know we need someone 341 00:40:53,442 --> 00:40:56,405 to handle the orders and catalogue shipments. 342 00:40:56,440 --> 00:41:00,402 But first, there's the inventory. 343 00:41:01,210 --> 00:41:05,208 Let me show you. 344 00:41:06,536 --> 00:41:08,022 It's temporary work, 345 00:41:08,058 --> 00:41:12,055 but there's so much to be done that... 346 00:41:14,785 --> 00:41:18,274 As you see, it's a big job. 347 00:41:18,309 --> 00:41:20,636 Catherine insists we put it all in order. 348 00:41:20,672 --> 00:41:23,834 She's too logical to see that this apparent mess... 349 00:41:23,870 --> 00:41:24,841 This pig-sty... 350 00:41:24,876 --> 00:41:27,163 reflects my concept of order. 351 00:41:27,199 --> 00:41:31,203 But it doesn't look orderly. She prefers visible order. 352 00:41:31,238 --> 00:41:35,200 Look, I'll show you. Name a title... any title... 353 00:41:39,331 --> 00:41:41,374 "Red and Black"... 354 00:41:41,409 --> 00:41:43,381 Fine! Which edition? 355 00:41:43,416 --> 00:41:47,414 1854? I'll close my eyes. 356 00:41:54,308 --> 00:41:58,305 Here it is. Check it. 357 00:41:59,273 --> 00:42:00,995 You're right! 358 00:42:01,031 --> 00:42:02,202 There! 359 00:42:02,236 --> 00:42:04,199 When can you start? 360 00:42:04,233 --> 00:42:05,485 Right now. 361 00:42:05,520 --> 00:42:07,863 You can't do the inventory yet. 362 00:42:07,898 --> 00:42:10,592 Catherine, what do we start him on? 363 00:42:10,628 --> 00:42:13,957 The orders. The lists are on my desk. 364 00:42:13,991 --> 00:42:17,285 It's simple: The books are classified... 365 00:42:17,973 --> 00:42:21,971 by genre and by author's names. 366 00:42:51,049 --> 00:42:52,937 I'm furious: 367 00:42:52,971 --> 00:42:55,254 A 3-hour wait for two side-seats! 368 00:42:55,289 --> 00:42:58,142 - Below? - No, thank God! 369 00:42:58,177 --> 00:43:02,175 Carlos, this is Bruno. He's helping us. 370 00:43:02,621 --> 00:43:04,349 Look! 371 00:43:04,383 --> 00:43:06,466 - You got it? - Yes. 372 00:43:06,501 --> 00:43:07,952 Solti's better. 373 00:43:07,988 --> 00:43:10,030 You haven't even heard it... 374 00:43:10,065 --> 00:43:10,956 I have! 375 00:43:10,991 --> 00:43:14,989 You heard it, but did you listen? 376 00:43:33,215 --> 00:43:35,097 - And these? - I couldn't find them. 377 00:43:35,132 --> 00:43:39,094 I was waiting for you. 378 00:43:42,545 --> 00:43:46,542 They're not in the "L's." It's a pen-name. Look in the "D's." 379 00:44:44,051 --> 00:44:47,776 This is where she excels... it's magnificent. 380 00:44:47,811 --> 00:44:51,213 But Caballe's better in the low tones... 381 00:44:51,249 --> 00:44:54,616 In the low tones, maybe... but even so... 382 00:45:36,268 --> 00:45:40,265 Most of them just use their throats and vocal chords. 383 00:45:41,714 --> 00:45:45,114 But Freni sings with her body, 384 00:45:45,149 --> 00:45:48,515 with a full range of emotions... 385 00:45:56,770 --> 00:46:00,768 This is Opera! 386 00:46:03,018 --> 00:46:07,015 What do you think? 387 00:46:07,823 --> 00:46:11,031 No comment... 388 00:46:11,066 --> 00:46:14,630 I'm not myself today. 389 00:46:14,665 --> 00:46:18,627 I see... 390 00:46:23,079 --> 00:46:25,562 Don't let us spoil your meal. 391 00:46:25,597 --> 00:46:28,800 No, on the contrary... 392 00:46:28,834 --> 00:46:32,002 I enjoy listening to you. 393 00:46:56,795 --> 00:46:58,563 Things shaping up? 394 00:46:58,597 --> 00:47:02,595 Yes, in fact, I'm in advance. 395 00:47:03,283 --> 00:47:05,650 You're a quick learner. 396 00:47:05,685 --> 00:47:09,683 I guess so... I'm fairly handy. 397 00:47:12,373 --> 00:47:15,856 When you're ready, we'll do the inventory. 398 00:47:15,891 --> 00:47:19,854 I'll get her. Catherine, it's Robert. 399 00:47:21,943 --> 00:47:25,941 What can I say? 400 00:47:26,147 --> 00:47:29,596 No, I don't think so. 401 00:47:29,632 --> 00:47:33,628 I told you... I don't know. 402 00:47:47,650 --> 00:47:51,219 What about the inventory? 403 00:47:51,255 --> 00:47:55,252 Alright. We'll start with the stockroom. 404 00:47:58,382 --> 00:48:00,144 Where do these go? 405 00:48:00,180 --> 00:48:04,142 On the table. 406 00:48:05,190 --> 00:48:07,117 Get up there. 407 00:48:07,151 --> 00:48:11,149 Pull all names that don't start with an "A." 408 00:48:12,919 --> 00:48:16,915 Amyot... Apollinaire... Carco... 409 00:48:19,084 --> 00:48:21,327 What's that one? 410 00:48:21,362 --> 00:48:25,325 Verlaine. 411 00:48:28,255 --> 00:48:32,251 Damn it! 412 00:48:34,141 --> 00:48:38,139 No... Let me... I'll do it. 413 00:48:51,840 --> 00:48:55,837 Why did you choose this job? 414 00:48:56,926 --> 00:48:58,733 I didn't. 415 00:48:58,768 --> 00:49:02,765 We were both sent here by the same agency. 416 00:49:04,134 --> 00:49:07,297 I've been here for 6 months. I like it. 417 00:49:07,332 --> 00:49:09,099 I won't last that long... 418 00:49:09,134 --> 00:49:10,706 Why not? 419 00:49:10,741 --> 00:49:13,600 Dussart likes you. 420 00:49:13,635 --> 00:49:16,460 I like him too... 421 00:49:16,987 --> 00:49:19,315 but the problem is you and me. 422 00:49:19,350 --> 00:49:23,347 It's my fault. I don't mean to be hostile... 423 00:49:24,035 --> 00:49:25,162 Yet you are. 424 00:49:25,196 --> 00:49:29,194 No. Besides, that's no reason to quit. 425 00:49:30,883 --> 00:49:33,851 Yes, it is... 426 00:49:33,886 --> 00:49:37,654 Ever since I'm here... 427 00:49:37,690 --> 00:49:41,687 something's happened to me... 428 00:49:41,855 --> 00:49:44,417 that hadn't happened... 429 00:49:44,452 --> 00:49:48,414 for a long time. 430 00:49:50,064 --> 00:49:54,060 I want to hold you in my arms... to touch you. 431 00:49:57,832 --> 00:50:01,829 I'm in love with you. 432 00:50:04,839 --> 00:50:07,979 I know it's hopeless 433 00:50:08,013 --> 00:50:11,119 but I had to tell you. 434 00:50:11,767 --> 00:50:15,764 It's not hopeless. 435 00:50:54,173 --> 00:50:56,932 I couldn't help it. 436 00:50:56,966 --> 00:50:59,692 It doesn't matter. 437 00:51:07,106 --> 00:51:11,104 I'll try to do better next time. 438 00:51:43,026 --> 00:51:47,023 I'll make us some tea with rum. 439 00:51:51,555 --> 00:51:54,358 It's freezing in here. 440 00:51:54,393 --> 00:51:55,919 Isn't it heated? 441 00:51:55,955 --> 00:51:59,917 No. 442 00:52:04,128 --> 00:52:08,126 It's a big pad. 443 00:52:09,494 --> 00:52:11,141 It's huge. 444 00:52:11,176 --> 00:52:13,298 It's not my pad. 445 00:52:13,334 --> 00:52:15,818 Whose is it? 446 00:52:15,854 --> 00:52:18,269 Nobody's. 447 00:52:18,303 --> 00:52:22,301 My father owns it. 448 00:52:23,950 --> 00:52:27,947 Sit down. 449 00:52:30,477 --> 00:52:33,560 He's got 3 or 4 more like it. 450 00:52:33,596 --> 00:52:36,644 What does he need them for? 451 00:52:36,679 --> 00:52:38,422 To make a living. 452 00:52:38,458 --> 00:52:40,132 He used to be rich. 453 00:52:40,168 --> 00:52:43,491 He invested and lost all his money. 454 00:52:43,526 --> 00:52:46,099 So now, he wheels and deals. 455 00:52:46,134 --> 00:52:50,131 He buys old flats, renovates and sells them. 456 00:52:56,505 --> 00:52:59,313 This one's been empty for a year. 457 00:52:59,348 --> 00:53:03,346 He can't afford to fix it up, so I live here. 458 00:53:11,922 --> 00:53:15,205 Alone? 459 00:53:15,241 --> 00:53:18,454 Yes. 460 00:53:18,489 --> 00:53:21,532 What about that guy who calls you? 461 00:53:21,567 --> 00:53:24,300 Robert? 462 00:53:24,336 --> 00:53:28,179 He meant a lot to me at one time. But now... 463 00:53:28,215 --> 00:53:32,177 it's over. 464 00:53:38,590 --> 00:53:42,588 And... 465 00:53:43,957 --> 00:53:47,954 And what? 466 00:53:49,442 --> 00:53:51,209 Never mind. 467 00:53:51,245 --> 00:53:55,242 You want to know if I still shoot up? 468 00:53:56,170 --> 00:54:00,168 No. 469 00:54:07,102 --> 00:54:11,106 Yes, I still do... 470 00:54:11,142 --> 00:54:15,103 at times. 471 00:54:33,290 --> 00:54:35,212 Any more rooms? 472 00:54:35,247 --> 00:54:38,060 Yes. 473 00:54:38,096 --> 00:54:39,376 Can I look? 474 00:54:39,412 --> 00:54:40,658 You buying? 475 00:54:40,693 --> 00:54:43,667 Sure. 476 00:54:43,701 --> 00:54:45,549 This was the library. 477 00:54:45,583 --> 00:54:48,707 It's nice. There's a carpet. 478 00:54:48,742 --> 00:54:49,834 No light? 479 00:54:49,868 --> 00:54:51,395 There's no bulb. 480 00:54:51,430 --> 00:54:55,427 It's nice here, in the dark. 481 00:55:07,087 --> 00:55:09,129 You haven't seen him since? 482 00:55:09,164 --> 00:55:11,736 No. 483 00:55:11,772 --> 00:55:13,814 Do you mind? 484 00:55:13,849 --> 00:55:17,812 Yes. 485 00:55:17,939 --> 00:55:21,936 We're late. 486 00:55:23,544 --> 00:55:27,269 Isn't he more unhappy than you? 487 00:55:27,303 --> 00:55:31,266 Maybe so... I don't know. 488 00:55:32,915 --> 00:55:35,197 Don't forget that auction in London. 489 00:55:35,232 --> 00:55:37,885 I won't. 490 00:55:37,920 --> 00:55:40,008 You should leave on Saturday, 491 00:55:40,042 --> 00:55:44,040 see MacMillan on Sunday and stay over till Tuesday. 492 00:55:45,488 --> 00:55:49,486 I'll do that. 493 00:55:59,343 --> 00:56:03,341 I'd like to look at this. 494 00:56:10,916 --> 00:56:14,039 So, you're living with Catherine? 495 00:56:14,075 --> 00:56:16,247 Yes. 496 00:56:16,281 --> 00:56:19,605 - Do you mind? - No, not at all... 497 00:56:19,640 --> 00:56:23,603 On the contrary! 498 00:58:04,799 --> 00:58:08,797 I wasn't expecting you. 499 00:58:19,015 --> 00:58:21,257 I meant to tell you, but... 500 00:58:21,293 --> 00:58:25,254 You don't have to. 501 00:58:32,750 --> 00:58:35,993 We each lead our life. 502 00:58:36,028 --> 00:58:38,873 Each one lives... 503 00:58:38,908 --> 00:58:42,236 as he likes... 504 00:58:42,271 --> 00:58:44,737 as best he can. 505 00:58:44,773 --> 00:58:47,205 Did you eat? 506 00:58:47,240 --> 00:58:51,203 No. 507 00:58:58,217 --> 00:59:01,546 I needed her... 508 00:59:01,581 --> 00:59:05,579 It's your own business. 509 00:59:40,262 --> 00:59:43,346 Now, you know about us. 510 00:59:43,381 --> 00:59:47,344 I'm glad of it. 511 01:00:26,873 --> 01:00:29,156 - How are you? - I'm making out. 512 01:00:29,190 --> 01:00:30,241 Working? 513 01:00:30,277 --> 01:00:31,679 Yes, in a bookshop... 514 01:00:31,713 --> 01:00:33,778 It's cultural. 515 01:00:33,812 --> 01:00:35,808 Does it pay? 516 01:00:35,843 --> 01:00:39,840 Not enough to be taxable, but I get by. 517 01:01:04,954 --> 01:01:08,952 Your father and I, we've been together 518 01:01:09,440 --> 01:01:13,436 for a long time. 519 01:01:14,085 --> 01:01:18,082 How long? 520 01:01:18,689 --> 01:01:21,697 In those circumstances, it was natural: 521 01:01:21,733 --> 01:01:25,730 You... plus your mother who'd lost her will to live... 522 01:01:26,898 --> 01:01:29,466 But I loved him before! 523 01:01:29,501 --> 01:01:33,498 Why not? We've nothing to be ashamed of! 524 01:01:41,114 --> 01:01:44,638 But you did it on the sly! 525 01:01:44,672 --> 01:01:46,885 What does that mean? 526 01:01:46,920 --> 01:01:50,103 What are you insinuating? 527 01:01:50,138 --> 01:01:52,393 You told me I killed her... 528 01:01:52,428 --> 01:01:54,920 that she died because I left. 529 01:01:54,954 --> 01:01:57,376 - Yes, you left. - So did you! 530 01:01:57,411 --> 01:02:00,695 What gives you the right to speak to me this way? 531 01:02:00,730 --> 01:02:04,692 Who asked you to come back? 532 01:02:08,663 --> 01:02:11,671 Pardon me! 533 01:02:11,707 --> 01:02:13,990 Bruno, don't leave like that. 534 01:02:14,024 --> 01:02:16,237 Let go! You're both bastards! 535 01:02:16,271 --> 01:02:20,269 Take that back. Take it back right now! 536 01:02:41,539 --> 01:02:45,537 You old phony! 537 01:05:19,670 --> 01:05:23,668 My brother! How are you? 538 01:05:23,955 --> 01:05:26,558 They're friends. 539 01:05:26,593 --> 01:05:30,555 Come on. 540 01:05:32,044 --> 01:05:36,048 Where have you been? Still interested in woodwork? 541 01:05:36,083 --> 01:05:37,735 I know of a job. 542 01:05:37,770 --> 01:05:40,899 I've got one, but tell me about it. 543 01:05:40,933 --> 01:05:43,957 It's with a cabinet-maker. I work there. 544 01:05:43,991 --> 01:05:46,944 The boss is looking for a carpenter. 545 01:05:46,980 --> 01:05:50,977 He's a good guy, not one of those racists. 546 01:05:51,224 --> 01:05:55,222 He handles cabinet-work, but his specialty is chairs. 547 01:05:55,789 --> 01:05:59,787 We'll start you on joining. 548 01:06:00,194 --> 01:06:04,192 If you're good, we'll put you on molding. 549 01:06:04,719 --> 01:06:08,717 By next year, you'll be a qualified cabinet-maker. 550 01:06:43,321 --> 01:06:45,368 What did Dussart say? 551 01:06:45,404 --> 01:06:49,343 Nothing. He shed a few tears, but he understands. 552 01:06:49,379 --> 01:06:53,285 Anyway, the only problem is us... I mean you. 553 01:06:54,093 --> 01:06:55,179 Do you mind? 554 01:06:55,214 --> 01:06:57,301 No, I'm glad for you. 555 01:06:57,336 --> 01:07:01,334 I wanted to ask your advice, but they wouldn't wait. 556 01:07:55,399 --> 01:07:57,601 So, where is that chapel of yours? 557 01:07:57,636 --> 01:08:00,410 You're some guide! 558 01:08:00,444 --> 01:08:02,212 You should have turned right. 559 01:08:02,246 --> 01:08:05,616 I would have, if you'd warned me in time. 560 01:08:05,650 --> 01:08:09,254 One says: "We turn right at the next crossing." 561 01:08:09,289 --> 01:08:12,978 That way, I can slow down and turn. 562 01:08:13,013 --> 01:08:14,385 I did warn you! 563 01:08:14,419 --> 01:08:17,023 Dussart, you're a pain in the ass! 564 01:08:17,057 --> 01:08:19,625 Let's just skip the chapel. 565 01:08:19,660 --> 01:08:21,545 Which road do I take? 566 01:08:21,579 --> 01:08:23,705 I can't tell by this map. 567 01:08:23,741 --> 01:08:25,797 I think I'll turn left. 568 01:08:25,832 --> 01:08:29,829 Wait... I know where we are! 569 01:08:30,477 --> 01:08:32,043 He knows! 570 01:08:32,079 --> 01:08:36,076 I used to come here in summer... in a house nearby. 571 01:08:36,604 --> 01:08:38,807 I rode my first bike here. 572 01:08:38,841 --> 01:08:41,214 I broke my arm. 573 01:08:41,249 --> 01:08:43,171 Anyway, the sea's over there. 574 01:08:43,206 --> 01:08:44,618 What do I do? 575 01:08:44,652 --> 01:08:48,650 Let's head for the sea. 576 01:09:19,691 --> 01:09:21,893 We thought you'd forgotten us. 577 01:09:21,928 --> 01:09:23,019 No. 578 01:09:23,054 --> 01:09:27,052 Aside from the kitchen, nothing's changed. 579 01:09:27,298 --> 01:09:31,296 In summer, with all the kids, we're crowded 580 01:09:31,943 --> 01:09:35,227 but for us two, it's fine. 581 01:09:35,263 --> 01:09:36,554 And you come here... 582 01:09:36,588 --> 01:09:39,953 All year long: Winter and summer. 583 01:09:39,987 --> 01:09:41,514 How long has it been? 584 01:09:41,549 --> 01:09:45,511 Forty years. 585 01:09:46,559 --> 01:09:49,363 Remember the table? 586 01:09:49,397 --> 01:09:52,130 A labor of love: 587 01:09:52,165 --> 01:09:55,654 No nails, only dowels... real craftsmanship. 588 01:09:55,690 --> 01:09:59,686 His father made it. He slaved over the drawers and swivels. 589 01:10:00,895 --> 01:10:03,103 He hated the seashore... 590 01:10:03,137 --> 01:10:05,460 but he came here every Sunday. 591 01:10:05,495 --> 01:10:09,458 He kept on perfecting it. 592 01:10:09,544 --> 01:10:13,541 That's when you came here. 593 01:10:52,671 --> 01:10:54,833 What's he doing? He's crazy! 594 01:10:54,868 --> 01:10:56,114 He can't do that! 595 01:10:56,150 --> 01:10:57,722 Why not? 596 01:10:57,756 --> 01:11:01,754 The water's ice-cold. He could catch a... 597 01:11:24,425 --> 01:11:27,674 I feel just great. 598 01:11:27,709 --> 01:11:30,252 You should have joined me. 599 01:11:30,286 --> 01:11:32,795 I'm so hot, I'm in a sweat. 600 01:11:32,829 --> 01:11:36,792 What's wrong? 601 01:11:40,923 --> 01:11:43,542 Are you cold? 602 01:11:43,578 --> 01:11:46,162 It's not that... 603 01:11:47,611 --> 01:11:51,608 No... I want to walk by myself. 604 01:12:05,710 --> 01:12:09,707 Pay the check. We're going home. 605 01:12:13,478 --> 01:12:17,476 You know, she's not completely cured. 606 01:12:20,566 --> 01:12:22,654 She tries to cope, 607 01:12:22,688 --> 01:12:25,176 but at times, when it's too painful, 608 01:12:25,211 --> 01:12:29,208 it's best to help her... to keep her from shooting up in secret. 609 01:12:29,856 --> 01:12:33,853 You know what I mean? 610 01:12:34,181 --> 01:12:38,178 Yes, I do. 611 01:14:58,137 --> 01:14:59,838 What's that? 612 01:14:59,874 --> 01:15:01,505 I'm working. 613 01:15:01,541 --> 01:15:05,185 Dussart wants to publish a book on Paul Klee. 614 01:15:05,219 --> 01:15:07,792 I've got to find the texts 615 01:15:07,828 --> 01:15:11,591 and choose the reproductions... it's a job. 616 01:15:11,627 --> 01:15:15,596 I've been at it since noon. 617 01:15:15,631 --> 01:15:19,117 - Tired? - No. 618 01:15:19,152 --> 01:15:22,568 Look what I found: 619 01:15:22,604 --> 01:15:26,600 "At the age of 29, I'm losing my belief in unhappiness..." 620 01:15:29,611 --> 01:15:33,071 - Hungry? - A little. What about you? 621 01:15:33,106 --> 01:15:36,531 Not yet. I ate at 7. Do you mind? 622 01:15:36,739 --> 01:15:40,736 I'd like some wine. 623 01:16:19,905 --> 01:16:22,233 You know, they came back... 624 01:16:22,268 --> 01:16:26,265 the two brothers who want to buy my shop. 625 01:16:26,873 --> 01:16:29,881 No, I didn't know... 626 01:16:29,917 --> 01:16:32,605 but don't ask me for advice! 627 01:16:32,639 --> 01:16:36,637 That's fine. I wasn't planning to. 628 01:16:38,886 --> 01:16:42,883 Let me out here. 629 01:16:48,376 --> 01:16:52,374 Take this. 630 01:17:28,339 --> 01:17:29,426 What do we do? 631 01:17:29,460 --> 01:17:31,342 Why ask? The rain's stopped. 632 01:17:31,378 --> 01:17:32,549 Are you sure? 633 01:17:32,585 --> 01:17:36,589 No, I'm not sure. I'm not God. Let's go! 634 01:17:36,623 --> 01:17:39,957 Come on... 635 01:17:39,993 --> 01:17:43,990 Bring the slings and that drag... 636 01:18:04,379 --> 01:18:07,418 Are you hurt? 637 01:18:07,453 --> 01:18:10,458 I don't know... 638 01:18:20,035 --> 01:18:24,033 I gave him a sedative. 639 01:18:30,767 --> 01:18:34,765 We'll take some rays. 640 01:19:02,402 --> 01:19:05,605 He didn't say a word... he didn't even complain... 641 01:19:05,640 --> 01:19:08,168 so we had no way of knowing... 642 01:19:08,202 --> 01:19:09,935 it was serious. 643 01:19:09,970 --> 01:19:12,332 Then, they examined the rays. 644 01:19:12,367 --> 01:19:15,861 It was a broken hip. 645 01:19:15,897 --> 01:19:19,420 For a younger man, it's not serious. 646 01:19:19,455 --> 01:19:21,679 But he's middle-aged... 647 01:19:21,715 --> 01:19:23,770 and so are his bones. 648 01:19:23,806 --> 01:19:25,792 So, they operated... 649 01:19:25,827 --> 01:19:29,825 If things go well, he'll start re-education. 650 01:19:31,954 --> 01:19:33,996 But it'll take time. 651 01:19:34,031 --> 01:19:36,976 When did it happen? 652 01:19:37,011 --> 01:19:39,887 Three weeks ago. 653 01:19:39,923 --> 01:19:41,784 Why didn't you tell me? 654 01:19:41,819 --> 01:19:43,612 He wouldn't let us. 655 01:19:43,646 --> 01:19:46,930 Between you two, I just don't know... 656 01:19:46,964 --> 01:19:48,617 What about the hospital? 657 01:19:48,651 --> 01:19:52,216 Don't they notify the family? I'm his family! 658 01:19:52,250 --> 01:19:54,343 Sure... 659 01:19:54,378 --> 01:19:58,222 but he crossed it out. 660 01:19:58,257 --> 01:20:01,385 Crossed what out? 661 01:20:01,421 --> 01:20:05,383 Your name. 662 01:20:09,314 --> 01:20:13,311 I see. 663 01:20:19,125 --> 01:20:20,886 What will you do? 664 01:20:20,922 --> 01:20:21,973 Nothing. 665 01:20:22,008 --> 01:20:24,895 Won't you try... 666 01:20:24,931 --> 01:20:28,928 No, I won't go there. 667 01:22:02,437 --> 01:22:06,434 Excuse me, can I speak with Bruno? 668 01:22:08,884 --> 01:22:11,932 Yesterday neither? 669 01:22:11,967 --> 01:22:15,964 No, thanks. I'll call back. 670 01:23:31,493 --> 01:23:35,490 I insist. You earned it. 671 01:23:43,266 --> 01:23:46,245 Where is she? 672 01:23:46,280 --> 01:23:49,225 She's asleep. 673 01:24:30,757 --> 01:24:34,754 Why don't you jump out? It's quicker! 674 01:24:37,164 --> 01:24:41,161 Don't talk to me like that. I've been clean for 5 years. 675 01:24:42,850 --> 01:24:46,014 I don't need it anymore 676 01:24:46,049 --> 01:24:48,781 so it's not that. 677 01:24:48,817 --> 01:24:52,814 But I've got problems. I wanted an out... just once. 678 01:25:00,149 --> 01:25:04,147 What about her? 679 01:25:12,122 --> 01:25:15,531 An out! 680 01:25:15,566 --> 01:25:19,563 The only way out is through the window. 681 01:25:20,932 --> 01:25:24,929 Out of what? Yourself, the world, solitude, fear? 682 01:25:25,978 --> 01:25:29,974 You go for a walk and you're out! 683 01:25:34,146 --> 01:25:38,144 Out where? 684 01:25:38,551 --> 01:25:40,117 Look: 685 01:25:40,153 --> 01:25:44,150 it's 9 A.M. and I'm 63 years-old... 686 01:25:44,557 --> 01:25:48,555 I'm cold, I'm a homosexual and I'm debt-ridden. 687 01:25:48,641 --> 01:25:52,639 I can't afford my life style, my shop, Carlos and Catherine. 688 01:25:53,727 --> 01:25:57,656 So I drink one or two cognacs... the whole bottle. 689 01:25:57,692 --> 01:26:01,416 Why drink? The old fool's got his books, his records... 690 01:26:01,450 --> 01:26:03,383 Yes, but he wants out! 691 01:26:03,418 --> 01:26:07,342 So long, friends. I'm off. When will I come back? 692 01:26:07,377 --> 01:26:08,909 When I'm sober: 693 01:26:08,944 --> 01:26:12,268 My house is in order and I'm 30 again: 694 01:26:12,302 --> 01:26:15,556 No Bruno, or Catherine to worry me. 695 01:26:15,591 --> 01:26:18,915 I own the bookshop. Everybody's a homosexual... 696 01:26:18,949 --> 01:26:21,122 or else, they're persecuted. 697 01:26:21,157 --> 01:26:24,520 Carlos will be a liberal instead of an idiot! 698 01:26:24,556 --> 01:26:28,518 Yes, it would be great to get out... 699 01:26:28,645 --> 01:26:32,642 If only we were sure we can come back. 700 01:26:57,516 --> 01:27:01,514 Dussart, take me away. 701 01:27:05,605 --> 01:27:09,603 I've got to go back there... 702 01:27:10,090 --> 01:27:14,087 and finish my cure. 703 01:28:00,224 --> 01:28:02,152 Are we set? 704 01:28:02,186 --> 01:28:03,948 - Where are the clamps? - In front. 705 01:28:03,984 --> 01:28:07,945 Okay, let's get going. 706 01:28:09,435 --> 01:28:11,761 We can't go on this way... 707 01:28:11,797 --> 01:28:15,601 If the labor inspectors find out, they'll kill me. 708 01:28:15,636 --> 01:28:18,650 So far, you're not on my books... 709 01:28:18,684 --> 01:28:22,168 but from now on, it will be impossible. 710 01:28:22,203 --> 01:28:24,491 - Problem? - It certainly is. 711 01:28:24,525 --> 01:28:25,697 The fact is... 712 01:28:25,732 --> 01:28:28,214 I hate to let you go. 713 01:28:28,250 --> 01:28:29,701 So would I. 714 01:28:29,736 --> 01:28:33,733 But if I take you on a regular employee, 715 01:28:34,621 --> 01:28:36,684 I've got new parameters. 716 01:28:36,719 --> 01:28:39,073 You know what I mean? 717 01:28:39,108 --> 01:28:41,394 Parameters? Christ! 718 01:28:41,428 --> 01:28:43,531 Anyway, I've decided to... 719 01:28:43,566 --> 01:28:45,633 To keep me and declare me! 720 01:28:45,668 --> 01:28:49,603 Right! 721 01:28:49,638 --> 01:28:53,635 That calls for a drink. 722 01:31:34,216 --> 01:31:35,703 Some hideaway! 723 01:31:35,738 --> 01:31:39,101 I've been turning around in circles for an hour. 724 01:31:39,136 --> 01:31:41,870 I've been doing that for a whole month. 725 01:31:41,904 --> 01:31:45,902 After the treatment, I didn't feel like staying on... 726 01:31:47,391 --> 01:31:51,387 The usual convalescent syndrome. But I'm hanging on. 727 01:31:51,995 --> 01:31:53,121 How am I? 728 01:31:53,157 --> 01:31:57,086 Very beautiful. 729 01:31:57,121 --> 01:32:01,118 Since he moved to a hotel, we've been out of touch. 730 01:32:02,967 --> 01:32:06,691 He knew we weren't supposed to meet... 731 01:32:06,727 --> 01:32:09,820 or call each other. 732 01:32:09,855 --> 01:32:13,852 But at first, he sent me letters. 733 01:32:14,420 --> 01:32:17,543 He wrote about me, not about himself. 734 01:32:17,578 --> 01:32:21,540 He wanted progress reports. 735 01:32:22,788 --> 01:32:26,786 But he hasn't answered my last two letters. 736 01:32:27,954 --> 01:32:30,803 He knows he can call me now. 737 01:32:30,837 --> 01:32:34,835 Frankly, I don't really know him, but that doesn't mean... 738 01:32:35,482 --> 01:32:37,205 I don't like him. 739 01:32:37,239 --> 01:32:41,202 I know. 740 01:32:42,530 --> 01:32:45,378 How can I thank you? I'm so pleased... 741 01:32:45,413 --> 01:32:48,662 I warn you: Proofreading is painstaking work. 742 01:32:48,696 --> 01:32:52,694 As for my notations, you can use your own judgement. 743 01:32:54,102 --> 01:32:56,230 Did you hire a new man? 744 01:32:56,265 --> 01:32:59,153 No, I make do with Carlos... 745 01:32:59,188 --> 01:33:02,076 Though he insists on prestigious work only. 746 01:33:02,112 --> 01:33:05,996 If I send him to the stockroom, his lordship is offended. 747 01:33:06,030 --> 01:33:09,993 He glares at me as if to say: "Why me? Why not him?" 748 01:33:54,408 --> 01:33:56,370 What do you want? 749 01:33:56,405 --> 01:33:58,297 I'd like some news. 750 01:33:58,332 --> 01:34:01,696 Of your father? I have none... 751 01:34:01,731 --> 01:34:04,356 Not any more. 752 01:34:04,390 --> 01:34:06,447 He kicked me out. 753 01:34:06,482 --> 01:34:09,114 Didn't you know? 754 01:34:09,149 --> 01:34:11,712 How could I? 755 01:34:11,746 --> 01:34:14,715 He won't see anyone, not even Andr�. 756 01:34:14,749 --> 01:34:18,747 He holed up by himself. The super brings him food. 757 01:34:22,879 --> 01:34:26,876 He's a real beast! 758 01:34:34,091 --> 01:34:37,294 With him, you've got to hang on... 759 01:34:37,330 --> 01:34:40,498 so I did. I hung on for a long time. 760 01:34:40,533 --> 01:34:44,495 But now, I can't anymore. 761 01:34:45,664 --> 01:34:49,227 Are you expecting someone? 762 01:34:49,262 --> 01:34:52,791 It's alright. I'm early. 763 01:34:52,827 --> 01:34:54,718 I'm 47 years-old. 764 01:34:54,754 --> 01:34:58,750 I've still got time but I can't waste it. 765 01:34:59,078 --> 01:35:03,075 I want to live a full life. 766 01:35:03,923 --> 01:35:07,921 There are other men... who love life... who take chances. 767 01:35:10,290 --> 01:35:13,333 With your father, I didn't have a chance. 768 01:35:13,368 --> 01:35:16,902 I loved him, but he withdrew. 769 01:35:16,937 --> 01:35:20,934 He set up a tough carapace between himself 770 01:35:21,942 --> 01:35:23,950 and the whole world. 771 01:35:23,985 --> 01:35:27,228 Yet, I truly loved him... 772 01:35:27,264 --> 01:35:29,836 as I loved you. 773 01:35:29,871 --> 01:35:33,868 But you're both alike... 774 01:35:35,077 --> 01:35:38,161 I can't do anything about it. 775 01:35:38,195 --> 01:35:41,718 There's a woman between you two 776 01:35:41,754 --> 01:35:45,241 and I can't help that either. 777 01:35:46,129 --> 01:35:49,177 I've got to take care of myself. 778 01:35:49,212 --> 01:35:53,210 I said I'm 47. Well, I'm 49! I've got to race against time 779 01:35:55,019 --> 01:35:59,016 and not confuse speed with haste. 780 01:36:19,525 --> 01:36:23,523 Well, well... here you are. 781 01:36:26,213 --> 01:36:29,616 Not working today? 782 01:36:29,651 --> 01:36:33,334 This is Sunday. 783 01:36:33,369 --> 01:36:37,018 That's right. 784 01:36:37,185 --> 01:36:39,627 Wait... I was just going to... 785 01:36:39,662 --> 01:36:43,624 Go on. Don't mind me. 786 01:36:59,649 --> 01:37:01,535 I'll be alright... 787 01:37:01,571 --> 01:37:05,568 it's a little complicated. 788 01:37:10,621 --> 01:37:14,618 You have my key? 789 01:37:36,889 --> 01:37:40,886 So much for re-education! 790 01:37:41,814 --> 01:37:45,182 Still, I manage 791 01:37:45,218 --> 01:37:49,215 more or less, as you see. 792 01:38:00,154 --> 01:38:04,151 But my working days are over. 793 01:38:05,000 --> 01:38:08,997 Have a seat. 794 01:38:21,177 --> 01:38:25,066 Don't you ever go out? 795 01:38:25,101 --> 01:38:29,099 You can use the elevator... get some fresh air. 796 01:38:32,950 --> 01:38:36,946 What d'you do all day? 797 01:38:38,515 --> 01:38:41,964 Read... listen to the radio... 798 01:38:42,000 --> 01:38:45,997 Watch TV. The super drops in sometimes 799 01:38:47,045 --> 01:38:51,042 and the two of you re-shape the world. 800 01:38:59,138 --> 01:39:03,135 Why won't you see Madeleine? 801 01:39:07,066 --> 01:39:10,395 I don't feel like it... 802 01:39:10,431 --> 01:39:14,428 She thinks she's obliged to... 803 01:39:22,483 --> 01:39:26,168 And that perfume of hers... 804 01:39:26,202 --> 01:39:28,215 I can't stand it! 805 01:39:28,249 --> 01:39:32,247 You could ask her to change brands... 806 01:39:40,422 --> 01:39:44,420 You want a drink? 807 01:39:45,508 --> 01:39:48,917 Empty... 808 01:39:48,952 --> 01:39:52,949 There's another bottle in there... 809 01:39:53,557 --> 01:39:55,885 Take a look. 810 01:39:55,919 --> 01:39:59,083 Bring yourself a glass. 811 01:39:59,118 --> 01:40:00,965 It's empty too. 812 01:40:01,000 --> 01:40:03,173 Shit! 813 01:40:03,207 --> 01:40:05,730 I'll get some. Need anything else? 814 01:40:05,765 --> 01:40:09,539 Cigarettes. 815 01:40:09,575 --> 01:40:13,572 And some coffee. 816 01:41:17,728 --> 01:41:20,772 May I speak with Catherine... 817 01:41:20,806 --> 01:41:24,769 Catherine Segal? 818 01:41:28,420 --> 01:41:31,948 D'you know when she'll be back? 819 01:41:31,984 --> 01:41:35,981 Just tell her I called... Bruno Calgagni. 820 01:41:36,468 --> 01:41:40,078 Yes... Bruno. 821 01:41:40,112 --> 01:41:43,756 It's not important... 822 01:41:43,792 --> 01:41:47,754 Wait, yes it is! 823 01:41:48,641 --> 01:41:52,639 No, I'll call back. 824 01:44:19,846 --> 01:44:22,213 Subtitled by Helen Scott 825 01:44:22,248 --> 01:44:26,246 Subtitling by TVS - TITRA FILM 54027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.