Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,043 --> 00:00:25,041
A BAD SON
2
00:02:45,964 --> 00:02:49,961
Wait here.
We'll need your passport.
3
00:02:53,892 --> 00:02:57,890
Passport.
4
00:03:00,540 --> 00:03:02,346
Sit down.
5
00:03:02,382 --> 00:03:06,379
Take his statement.
6
00:03:13,513 --> 00:03:17,511
Name:
Bruno Calgagni.
7
00:03:21,122 --> 00:03:25,120
Date of birth:
November 3, 1951
8
00:03:26,568 --> 00:03:30,566
at Clichy sur Seine.
9
00:03:31,734 --> 00:03:35,731
Address:
22 rue Vincent Garreau, Colombes.
10
00:03:43,947 --> 00:03:46,566
Father's name?
11
00:03:46,601 --> 00:03:49,186
Rene Calgagni.
12
00:03:50,474 --> 00:03:51,915
Birth date and place?
13
00:03:51,951 --> 00:03:53,722
In Arcueil.
14
00:03:53,758 --> 00:03:57,755
I'm not sure of the date.
He's about 55...
15
00:04:03,528 --> 00:04:05,471
Mother's name?
16
00:04:05,505 --> 00:04:07,378
Jeanne Vernet.
17
00:04:07,412 --> 00:04:10,055
Born June 19, 1931, at Rouen.
18
00:04:10,091 --> 00:04:11,862
She died two years ago.
19
00:04:11,898 --> 00:04:15,894
During your incarceration...
20
00:04:19,986 --> 00:04:23,983
You left France to go to the U.S.
on December 11, 1974.
21
00:04:26,833 --> 00:04:30,831
A year later,
you were arrested as a drug dealer.
22
00:04:30,958 --> 00:04:34,955
Is that right?
23
00:04:35,843 --> 00:04:39,840
You started using drugs here
and kept it up over there
24
00:04:40,368 --> 00:04:44,365
but it's a costly habit
and you were broke.
25
00:04:44,573 --> 00:04:48,377
So you became a pusher.
Is that right?
26
00:04:48,412 --> 00:04:50,944
More or less.
27
00:04:50,979 --> 00:04:53,783
You were arrested
on October 26, 1975
28
00:04:53,817 --> 00:04:56,482
carrying 40 grams of pure heroin
29
00:04:56,518 --> 00:04:59,235
you were peddling to students.
30
00:04:59,269 --> 00:05:01,916
Sentence:
5 years of detention,
31
00:05:01,952 --> 00:05:05,949
including one
in a Federal Disintoxication Center.
32
00:05:06,196 --> 00:05:07,917
You were released yesterday.
33
00:05:07,953 --> 00:05:11,126
Right.
34
00:05:11,162 --> 00:05:13,889
Do you have a trade?
35
00:05:13,925 --> 00:05:16,928
I was in a vocational school:
Woodwork.
36
00:05:16,962 --> 00:05:18,454
Any money?
37
00:05:18,489 --> 00:05:20,411
My jail earnings.
38
00:05:20,446 --> 00:05:22,831
What's your address?
39
00:05:22,866 --> 00:05:25,181
My father's place.
40
00:05:25,217 --> 00:05:28,179
Does he know you're back?
41
00:05:28,215 --> 00:05:32,177
No.
42
00:05:33,746 --> 00:05:36,869
As soon as we check this out,
you're free to go.
43
00:05:36,904 --> 00:05:38,796
May I go for coffee?
44
00:05:38,832 --> 00:05:42,829
Bertrand, take him to the cafeteria.
45
00:06:01,936 --> 00:06:03,578
Can I have one?
46
00:06:03,613 --> 00:06:07,576
Sure.
47
00:06:19,235 --> 00:06:21,843
The address you gave us
is no good.
48
00:06:21,878 --> 00:06:25,875
Your father moved away,
but we've got his new address.
49
00:06:26,403 --> 00:06:28,691
Here it is.
50
00:06:28,725 --> 00:06:30,732
We'll give you clean slate
51
00:06:30,768 --> 00:06:34,765
but Narcotics will keep you on file.
52
00:07:58,182 --> 00:08:02,179
Coming!
53
00:08:12,718 --> 00:08:16,716
May I?
54
00:08:47,796 --> 00:08:48,922
Since when?
55
00:08:48,957 --> 00:08:52,955
I got back this morning.
56
00:08:55,765 --> 00:08:59,761
Let's make some coffee.
57
00:09:05,014 --> 00:09:07,417
Where are the cups?
58
00:09:07,452 --> 00:09:09,784
In the cabinet.
59
00:09:09,820 --> 00:09:13,817
- Hungry?
- No thanks. I'm alright.
60
00:09:23,714 --> 00:09:25,236
How long has it been?
61
00:09:25,272 --> 00:09:29,234
Six years.
62
00:09:42,295 --> 00:09:44,497
What time is it?
63
00:09:44,533 --> 00:09:45,704
7:10 A.M.
64
00:09:45,738 --> 00:09:47,545
- Shit!
- Are you late?
65
00:09:47,581 --> 00:09:51,578
I start my crew working at 8.
66
00:09:52,065 --> 00:09:55,394
The sugar...
67
00:09:55,429 --> 00:09:59,426
You still take three?
68
00:09:59,794 --> 00:10:01,796
- What's US time?
- One.
69
00:10:01,831 --> 00:10:05,794
- 1 A.M.?
- Yes.
70
00:10:14,209 --> 00:10:16,712
I've got to run...
71
00:10:16,747 --> 00:10:19,180
Make yourself at home.
72
00:10:19,215 --> 00:10:22,858
There's a bed-sofa.
We'll have to squeeze in.
73
00:10:22,894 --> 00:10:26,228
There's food in the kitchen.
74
00:10:26,262 --> 00:10:30,260
Take my keys.
The super has an extra set.
75
00:10:33,470 --> 00:10:37,468
See you tonight.
76
00:14:15,671 --> 00:14:18,759
Didn't you go out?
77
00:14:18,795 --> 00:14:20,997
You must have been beat!
78
00:14:21,031 --> 00:14:23,479
What time is it?
79
00:14:23,515 --> 00:14:25,247
Get up!
80
00:14:25,282 --> 00:14:29,251
Tonight, we're eating out.
My treat!
81
00:14:29,286 --> 00:14:32,810
First, they put me in the kitchen...
because I'm French.
82
00:14:32,845 --> 00:14:35,452
Next, I worked
in the plastics shop.
83
00:14:35,488 --> 00:14:37,259
It was tough!
84
00:14:37,295 --> 00:14:40,338
You can't stop:
Every move is clocked.
85
00:14:40,373 --> 00:14:41,756
Why not woodwork?
86
00:14:41,791 --> 00:14:43,106
There was none!
87
00:14:43,141 --> 00:14:45,303
So what was the job?
88
00:14:45,338 --> 00:14:48,191
Embossing.
89
00:14:48,227 --> 00:14:52,224
At first,
you're too exhausted to think
90
00:14:52,270 --> 00:14:55,800
which is just as well.
91
00:14:55,834 --> 00:14:59,832
But once you get the rhythm,
it becomes automatic.
92
00:15:02,722 --> 00:15:06,686
So when I wasn't working,
I kept on reading...
93
00:15:06,721 --> 00:15:10,684
I read at night and on Sundays.
94
00:15:11,132 --> 00:15:15,128
Not bad!
95
00:15:30,031 --> 00:15:31,999
What about you?
96
00:15:32,033 --> 00:15:34,957
Me? My job?
It's okay, I guess...
97
00:15:34,992 --> 00:15:37,846
Lots of things have changed...
98
00:15:37,880 --> 00:15:41,705
I mean they seem to
but in fact, they don't.
99
00:15:41,739 --> 00:15:45,528
We vote for the same guys
and things go to pot.
100
00:15:45,564 --> 00:15:48,967
We stand by like old dodos.
101
00:15:49,001 --> 00:15:52,369
I hate to wind up that way!
102
00:16:04,829 --> 00:16:08,714
I'm sorry to upset you,
but would you tell me about...
103
00:16:08,748 --> 00:16:12,711
About your mother?
104
00:16:13,679 --> 00:16:16,803
What do you want to know?
105
00:16:16,837 --> 00:16:20,800
How she died?
106
00:16:21,247 --> 00:16:25,244
Barbiturates!
107
00:16:28,015 --> 00:16:31,714
It happened gradually.
108
00:16:31,749 --> 00:16:35,415
She started when you left.
109
00:16:35,663 --> 00:16:38,566
She quit her job.
110
00:16:38,601 --> 00:16:41,434
She couldn't sleep.
111
00:16:41,469 --> 00:16:44,772
She couldn't tell day from night.
112
00:16:44,808 --> 00:16:48,076
So they gave her medication...
113
00:16:48,112 --> 00:16:52,073
junk!
114
00:16:52,841 --> 00:16:56,491
She kept on taking more of it.
115
00:16:56,525 --> 00:17:00,523
I tried to stop her,
but she took it secretly.
116
00:17:03,013 --> 00:17:07,009
So she had a heart attack.
117
00:17:08,739 --> 00:17:12,736
It was Madeleine who found her.
118
00:17:13,784 --> 00:17:17,782
She was lying in the doorway.
119
00:17:20,391 --> 00:17:24,388
That's the story!
120
00:17:36,288 --> 00:17:40,286
Need anything else?
121
00:17:42,575 --> 00:17:45,463
Goodnight.
122
00:17:45,499 --> 00:17:49,496
If you hear me, ignore it:
I get up early.
123
00:18:51,049 --> 00:18:55,047
One more, please.
124
00:18:55,174 --> 00:18:56,395
Have a drink.
125
00:18:56,430 --> 00:18:57,581
No, thanks.
126
00:18:57,617 --> 00:18:59,479
Come on: It's on me!
127
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
No, I'd rather not.
128
00:19:01,340 --> 00:19:03,548
Come on. Give the man a drink.
129
00:19:03,583 --> 00:19:07,580
I said no and I mean it.
Leave me alone!
130
00:19:24,966 --> 00:19:26,453
You coming down?
131
00:19:26,488 --> 00:19:29,176
Yes, I've got to report...
132
00:19:29,211 --> 00:19:33,209
and I'll scout around for work.
133
00:20:46,455 --> 00:20:47,816
So, you're back?
134
00:20:47,850 --> 00:20:49,143
Since Wednesday.
135
00:20:49,177 --> 00:20:53,175
I was nearby, so I figured:
"I'll go see Madeleine."
136
00:20:55,024 --> 00:20:59,021
How about a kiss?
137
00:21:02,192 --> 00:21:04,474
I'll be right with you.
138
00:21:04,509 --> 00:21:08,472
Wait in there.
139
00:21:17,809 --> 00:21:21,806
- May I?
- Yes.
140
00:21:31,984 --> 00:21:35,981
Take over the counter for awhile.
141
00:21:40,673 --> 00:21:42,795
We didn't expect you back.
142
00:21:42,831 --> 00:21:46,793
Well, here I am.
143
00:21:47,961 --> 00:21:51,180
You've changed.
144
00:21:51,216 --> 00:21:54,402
You haven't.
145
00:21:54,528 --> 00:21:55,770
Living at home?
146
00:21:55,804 --> 00:21:57,136
Yes.
147
00:21:57,171 --> 00:21:58,852
How's it going?
148
00:21:58,888 --> 00:22:00,500
We're alright...
149
00:22:00,535 --> 00:22:04,532
I mean I think so...
I'm not really sure.
150
00:22:06,381 --> 00:22:10,379
Did he tell you about her?
151
00:22:11,186 --> 00:22:12,913
Yes...
152
00:22:12,948 --> 00:22:16,945
That's just it.
153
00:22:17,914 --> 00:22:19,635
You saw her often?
154
00:22:19,671 --> 00:22:21,922
Yes...
155
00:22:21,958 --> 00:22:25,955
I tried to make her go out,
do things, talk...
156
00:22:27,844 --> 00:22:31,842
but she wouldn't listen.
157
00:22:33,691 --> 00:22:37,687
Why did you stop writing her?
158
00:22:39,657 --> 00:22:43,586
I had nothing to say.
159
00:22:43,622 --> 00:22:47,619
It was always the same letter.
160
00:22:56,515 --> 00:22:58,958
"S.T." What does that mean?
161
00:22:58,993 --> 00:23:02,122
Skilled technician...
162
00:23:02,156 --> 00:23:06,119
Not for you!
163
00:23:08,088 --> 00:23:10,216
You'll have to aim lower.
164
00:23:10,250 --> 00:23:14,248
Don't worry, I can take it:
My morale is sky-high.
165
00:23:21,623 --> 00:23:24,710
If they hadn't arrested you in time,
166
00:23:24,746 --> 00:23:28,743
you'd be a professional drug dealer
by now...
167
00:23:30,032 --> 00:23:34,029
A corruptor!
168
00:23:34,756 --> 00:23:38,754
A social cancer!
169
00:23:47,130 --> 00:23:50,454
You bet!
At least, I wouldn't be job-hunting.
170
00:23:50,489 --> 00:23:53,577
We'd be loaded.
We'd own big hotels,
171
00:23:53,612 --> 00:23:55,500
bank accounts,
172
00:23:55,534 --> 00:23:57,306
a yacht.
173
00:23:57,341 --> 00:23:59,984
We'd sail around the world.
You'd be the captain
174
00:24:00,019 --> 00:24:03,028
and I'd be at the helm.
You'd shout:
175
00:24:03,062 --> 00:24:06,871
"Head for Bermuda, son!"
176
00:24:06,907 --> 00:24:07,918
Going out?
177
00:24:07,953 --> 00:24:11,877
I want some fresh air.
Do you mind?
178
00:24:11,912 --> 00:24:13,559
You need cash?
179
00:24:13,593 --> 00:24:17,556
I'm O.K.
180
00:24:52,121 --> 00:24:54,603
Truck No. 3: You... you...
181
00:24:54,638 --> 00:24:57,932
You two on No. 4!
182
00:24:57,967 --> 00:25:01,964
You back there and you two,
go with Chauchard.
183
00:25:03,132 --> 00:25:07,130
Not you...
it's a man-sized job!
184
00:25:08,338 --> 00:25:10,225
Are you French?
185
00:25:10,260 --> 00:25:13,244
OK, but you sweat
like the others!
186
00:25:13,278 --> 00:25:16,227
You, wait here.
You guys on No. 6.
187
00:25:16,261 --> 00:25:17,989
Okay, let's go!
188
00:25:18,023 --> 00:25:21,986
Come on.
189
00:27:12,432 --> 00:27:14,895
- You okay?
- Sure...
190
00:27:14,930 --> 00:27:17,323
You've got balls...
191
00:27:17,358 --> 00:27:21,322
Most Frenchmen quit after 3 days.
192
00:27:21,357 --> 00:27:24,926
Where were you before?
193
00:27:24,961 --> 00:27:28,923
In jail.
194
00:27:37,379 --> 00:27:41,377
Calgagni.
195
00:28:06,412 --> 00:28:10,408
- What's up?
- I came to see you.
196
00:28:10,976 --> 00:28:12,103
So long, boss.
197
00:28:12,137 --> 00:28:14,305
Take care. Watch your step!
198
00:28:14,340 --> 00:28:17,303
Let's not stand here.
I'm thirsty. Come on.
199
00:28:17,337 --> 00:28:21,300
It's on me!
200
00:28:30,998 --> 00:28:32,580
So you're rich?
201
00:28:32,614 --> 00:28:34,008
He just got paid.
202
00:28:34,043 --> 00:28:35,402
What does he do?
203
00:28:35,438 --> 00:28:36,769
Ask him.
204
00:28:36,804 --> 00:28:38,366
I'm in trucking.
205
00:28:38,401 --> 00:28:40,384
D'you drive?
206
00:28:40,420 --> 00:28:42,335
No, I load.
207
00:28:42,370 --> 00:28:43,657
That's a tough grind.
208
00:28:43,691 --> 00:28:45,098
If you'd listened to me...
209
00:28:45,133 --> 00:28:47,695
I've listened for 30 years...
and so what?
210
00:28:47,731 --> 00:28:49,262
Let's kill the bottle.
211
00:28:49,298 --> 00:28:52,145
Go easy:
He won't make it up his stairs.
212
00:28:52,181 --> 00:28:56,178
If I'd told Fran�oise,
I'd ask you up for dinner.
213
00:28:59,789 --> 00:29:02,712
- It's on me.
- Look at him...
214
00:29:02,748 --> 00:29:04,872
He thinks I'm drunk...
215
00:29:04,906 --> 00:29:07,914
I never get drunk.
216
00:29:07,949 --> 00:29:10,886
It's time to go...
217
00:29:10,921 --> 00:29:13,324
I'll leave you the car.
218
00:29:13,358 --> 00:29:15,726
Pick me up tomorrow.
219
00:29:15,761 --> 00:29:19,495
Take care, kid.
220
00:29:19,530 --> 00:29:23,527
Don't worry about me.
I'll outlive you.
221
00:29:31,223 --> 00:29:33,185
I'll miss him.
222
00:29:33,220 --> 00:29:35,112
Is he quitting?
223
00:29:35,147 --> 00:29:39,144
No, he's retiring next year.
224
00:29:41,394 --> 00:29:42,876
What time, tomorrow?
225
00:29:42,910 --> 00:29:45,163
Same time.
226
00:29:45,198 --> 00:29:49,203
You always said Friday
was a good day.
227
00:29:49,237 --> 00:29:52,772
Sure, it used to be pay day...
228
00:29:52,806 --> 00:29:55,490
The foreman would bring us
the envelopes.
229
00:29:55,524 --> 00:29:58,097
We could feel the bills inside.
230
00:29:58,132 --> 00:30:02,130
At the time,
it seemed a lot of dough.
231
00:30:13,268 --> 00:30:17,266
What are you looking at?
232
00:30:19,515 --> 00:30:23,284
Those two.
233
00:30:23,320 --> 00:30:26,479
What about them?
234
00:30:26,514 --> 00:30:29,639
They look good.
235
00:30:31,007 --> 00:30:35,005
Maybe so...
but I'm too old for that stuff.
236
00:30:36,374 --> 00:30:39,056
You're kidding...
you mean to say that...
237
00:30:39,092 --> 00:30:43,053
I mean it's none of your business.
238
00:30:46,024 --> 00:30:50,021
Anyway, it's good to sit
and talk together.
239
00:30:50,148 --> 00:30:54,146
I feel great!
240
00:30:55,554 --> 00:30:57,136
I got paid today...
241
00:30:57,171 --> 00:30:58,717
I want to chip in.
242
00:30:58,753 --> 00:30:59,843
Into what?
243
00:30:59,879 --> 00:31:01,401
The household expenses.
244
00:31:01,435 --> 00:31:03,199
There's no need to.
245
00:31:03,235 --> 00:31:04,965
Even so, I want to...
246
00:31:04,999 --> 00:31:08,642
Drop it.
247
00:31:08,678 --> 00:31:12,285
Wait here.
248
00:32:07,753 --> 00:32:10,040
They're part-time hookers.
249
00:32:10,075 --> 00:32:12,317
They'll give us a cut rate
because we're two.
250
00:32:12,353 --> 00:32:16,315
Let's ask them over.
251
00:32:21,808 --> 00:32:24,496
- Sit down.
- Sure.
252
00:32:24,530 --> 00:32:28,015
You're Bruno.
What's your buddy's name?
253
00:32:28,049 --> 00:32:29,261
Ren�.
254
00:32:29,295 --> 00:32:32,939
I'm Marina...
Tell them your name.
255
00:32:32,975 --> 00:32:34,106
Sylvie.
256
00:32:34,141 --> 00:32:35,623
She's not talkative.
257
00:32:35,658 --> 00:32:37,842
Can I have one?
258
00:32:37,877 --> 00:32:39,993
Help yourself.
259
00:32:40,027 --> 00:32:41,393
What will you have?
260
00:32:41,429 --> 00:32:45,426
We were drinking tomato juice.
261
00:32:45,634 --> 00:32:47,435
You work around here?
262
00:32:47,471 --> 00:32:49,094
No, no...
263
00:32:49,129 --> 00:32:51,206
We're...
264
00:32:51,241 --> 00:32:53,246
You're what?
265
00:32:53,282 --> 00:32:57,279
So now, you're pimping?
266
00:32:58,968 --> 00:33:02,965
You little punk!
267
00:33:13,064 --> 00:33:15,465
What did I do?
Tell me!
268
00:33:15,501 --> 00:33:16,632
Beat it!
269
00:33:16,667 --> 00:33:19,435
Are you drunk? What's wrong?
270
00:33:19,471 --> 00:33:23,194
You idiot! Don't you realize
she died on account of you?
271
00:33:23,230 --> 00:33:24,521
You killed her!
272
00:33:24,555 --> 00:33:28,553
You ruin my life and now
you treat me to a cut-rate screw!
273
00:33:28,640 --> 00:33:31,163
I'd rather jerk off!
274
00:33:31,198 --> 00:33:33,650
Get away from me...
275
00:33:33,686 --> 00:33:37,683
I can't stand the sight of you!
276
00:34:05,640 --> 00:34:08,088
This is for you.
277
00:34:08,123 --> 00:34:12,120
It's from Mental Hygiene.
278
00:34:15,852 --> 00:34:19,848
So long.
279
00:34:33,791 --> 00:34:37,788
Bruno...
280
00:35:23,725 --> 00:35:25,447
When did they release you?
281
00:35:25,482 --> 00:35:28,014
A month ago.
282
00:35:28,050 --> 00:35:32,047
Since then, have you been tempted
to resume the habit?
283
00:35:32,133 --> 00:35:35,543
No.
284
00:35:35,578 --> 00:35:38,141
Any sexual relations?
285
00:35:38,175 --> 00:35:40,868
Yes.
286
00:35:40,904 --> 00:35:44,507
For cash!
287
00:35:44,543 --> 00:35:48,076
Must you ask?
288
00:35:48,111 --> 00:35:51,360
Let me explain our function:
289
00:35:51,394 --> 00:35:55,392
You report here
for control consultations.
290
00:35:56,881 --> 00:36:00,878
We're Mental Hygiene,
not policemen.
291
00:36:00,925 --> 00:36:02,812
If you fail to report,
292
00:36:02,847 --> 00:36:06,844
I must notify the Narcotics Bureau.
293
00:36:08,814 --> 00:36:10,936
We're here to help you.
294
00:36:10,970 --> 00:36:13,704
How?
295
00:36:13,739 --> 00:36:16,982
My problem's the same
as everybody's: It's money!
296
00:36:17,017 --> 00:36:19,866
I got a job
and lost it two weeks later.
297
00:36:19,901 --> 00:36:23,863
My problem's lack of work.
298
00:36:24,350 --> 00:36:27,373
We're not an employment agency
299
00:36:27,409 --> 00:36:30,765
but we can try to help you out
300
00:36:30,799 --> 00:36:34,121
by finding something in your line.
301
00:36:34,156 --> 00:36:38,119
Cabinet-making, carpentry...
302
00:36:38,526 --> 00:36:42,523
- Didn't we have something?
- Not anymore.
303
00:36:46,014 --> 00:36:47,701
What about Dussart?
304
00:36:47,736 --> 00:36:50,223
It's not your line of work...
305
00:36:50,259 --> 00:36:53,863
It's a bookshop.
What do you think?
306
00:36:53,897 --> 00:36:56,470
Why not? I'll try it.
307
00:36:56,505 --> 00:37:00,503
I should warn you
that one of his employees...
308
00:37:02,151 --> 00:37:04,634
How long has she been there?
309
00:37:04,669 --> 00:37:07,041
Six months.
310
00:37:07,077 --> 00:37:09,480
She's in post-rehabilitation.
311
00:37:09,514 --> 00:37:11,799
Do you mind?
312
00:37:11,834 --> 00:37:14,050
Not at all.
313
00:37:14,084 --> 00:37:16,904
Call Dussart right away.
314
00:37:16,938 --> 00:37:19,723
He's a nice guy. You'll see.
315
00:38:20,636 --> 00:38:22,899
Can I see M. Dussart?
316
00:38:22,934 --> 00:38:25,161
- What for?
- For a job.
317
00:38:25,197 --> 00:38:27,328
I'm Bruno Calgagni.
318
00:38:27,364 --> 00:38:31,361
I was sent here by...
I suppose you know already.
319
00:38:31,488 --> 00:38:35,486
Yes, I do.
M. Dussart isn't in just now.
320
00:38:50,068 --> 00:38:54,029
May I wait?
321
00:38:54,063 --> 00:38:57,990
If you like.
322
00:39:04,804 --> 00:39:08,809
Old editions?
323
00:39:08,844 --> 00:39:12,806
Yes.
324
00:39:31,834 --> 00:39:35,830
Can I help in any way?
325
00:39:55,099 --> 00:39:58,239
Frankly, I'm no intellectual...
326
00:39:58,273 --> 00:40:01,378
We don't deal in comic books!
327
00:40:11,076 --> 00:40:15,074
Catherine,
I found the new version. Look!
328
00:40:15,321 --> 00:40:16,567
It's your third!
329
00:40:16,602 --> 00:40:18,569
But this is the best one.
330
00:40:18,604 --> 00:40:21,127
The duet in the first act
is superb...
331
00:40:21,162 --> 00:40:24,936
M. Calgagni is waiting for you.
332
00:40:24,971 --> 00:40:28,975
Bruno Calgagni!
What a pleasure to meet you...
333
00:40:29,011 --> 00:40:32,972
Your name:
you're related to Galiani,
334
00:40:33,660 --> 00:40:35,187
Mme d'Epinay's lover
335
00:40:35,222 --> 00:40:39,220
who wrote "Dialogue on Women?"
Rather raunchy but first-rate.
336
00:40:39,827 --> 00:40:41,915
By the way, Catherine,
337
00:40:41,949 --> 00:40:45,393
see if Degref's got
the "Dialogue of Courtesans."
338
00:40:45,428 --> 00:40:46,439
Right now?
339
00:40:46,474 --> 00:40:50,472
Yes, the customer wants it today.
340
00:40:50,799 --> 00:40:53,407
I assume you know
we need someone
341
00:40:53,442 --> 00:40:56,405
to handle the orders
and catalogue shipments.
342
00:40:56,440 --> 00:41:00,402
But first,
there's the inventory.
343
00:41:01,210 --> 00:41:05,208
Let me show you.
344
00:41:06,536 --> 00:41:08,022
It's temporary work,
345
00:41:08,058 --> 00:41:12,055
but there's so much
to be done that...
346
00:41:14,785 --> 00:41:18,274
As you see, it's a big job.
347
00:41:18,309 --> 00:41:20,636
Catherine insists
we put it all in order.
348
00:41:20,672 --> 00:41:23,834
She's too logical to see
that this apparent mess...
349
00:41:23,870 --> 00:41:24,841
This pig-sty...
350
00:41:24,876 --> 00:41:27,163
reflects my concept of order.
351
00:41:27,199 --> 00:41:31,203
But it doesn't look orderly.
She prefers visible order.
352
00:41:31,238 --> 00:41:35,200
Look, I'll show you.
Name a title... any title...
353
00:41:39,331 --> 00:41:41,374
"Red and Black"...
354
00:41:41,409 --> 00:41:43,381
Fine! Which edition?
355
00:41:43,416 --> 00:41:47,414
1854?
I'll close my eyes.
356
00:41:54,308 --> 00:41:58,305
Here it is. Check it.
357
00:41:59,273 --> 00:42:00,995
You're right!
358
00:42:01,031 --> 00:42:02,202
There!
359
00:42:02,236 --> 00:42:04,199
When can you start?
360
00:42:04,233 --> 00:42:05,485
Right now.
361
00:42:05,520 --> 00:42:07,863
You can't do the inventory yet.
362
00:42:07,898 --> 00:42:10,592
Catherine, what do we start him on?
363
00:42:10,628 --> 00:42:13,957
The orders.
The lists are on my desk.
364
00:42:13,991 --> 00:42:17,285
It's simple:
The books are classified...
365
00:42:17,973 --> 00:42:21,971
by genre and by author's names.
366
00:42:51,049 --> 00:42:52,937
I'm furious:
367
00:42:52,971 --> 00:42:55,254
A 3-hour wait for two side-seats!
368
00:42:55,289 --> 00:42:58,142
- Below?
- No, thank God!
369
00:42:58,177 --> 00:43:02,175
Carlos, this is Bruno.
He's helping us.
370
00:43:02,621 --> 00:43:04,349
Look!
371
00:43:04,383 --> 00:43:06,466
- You got it?
- Yes.
372
00:43:06,501 --> 00:43:07,952
Solti's better.
373
00:43:07,988 --> 00:43:10,030
You haven't even heard it...
374
00:43:10,065 --> 00:43:10,956
I have!
375
00:43:10,991 --> 00:43:14,989
You heard it, but did you listen?
376
00:43:33,215 --> 00:43:35,097
- And these?
- I couldn't find them.
377
00:43:35,132 --> 00:43:39,094
I was waiting for you.
378
00:43:42,545 --> 00:43:46,542
They're not in the "L's."
It's a pen-name. Look in the "D's."
379
00:44:44,051 --> 00:44:47,776
This is where she excels...
it's magnificent.
380
00:44:47,811 --> 00:44:51,213
But Caballe's better
in the low tones...
381
00:44:51,249 --> 00:44:54,616
In the low tones, maybe...
but even so...
382
00:45:36,268 --> 00:45:40,265
Most of them just use their throats
and vocal chords.
383
00:45:41,714 --> 00:45:45,114
But Freni sings with her body,
384
00:45:45,149 --> 00:45:48,515
with a full range of emotions...
385
00:45:56,770 --> 00:46:00,768
This is Opera!
386
00:46:03,018 --> 00:46:07,015
What do you think?
387
00:46:07,823 --> 00:46:11,031
No comment...
388
00:46:11,066 --> 00:46:14,630
I'm not myself today.
389
00:46:14,665 --> 00:46:18,627
I see...
390
00:46:23,079 --> 00:46:25,562
Don't let us spoil your meal.
391
00:46:25,597 --> 00:46:28,800
No, on the contrary...
392
00:46:28,834 --> 00:46:32,002
I enjoy listening to you.
393
00:46:56,795 --> 00:46:58,563
Things shaping up?
394
00:46:58,597 --> 00:47:02,595
Yes, in fact, I'm in advance.
395
00:47:03,283 --> 00:47:05,650
You're a quick learner.
396
00:47:05,685 --> 00:47:09,683
I guess so... I'm fairly handy.
397
00:47:12,373 --> 00:47:15,856
When you're ready,
we'll do the inventory.
398
00:47:15,891 --> 00:47:19,854
I'll get her.
Catherine, it's Robert.
399
00:47:21,943 --> 00:47:25,941
What can I say?
400
00:47:26,147 --> 00:47:29,596
No, I don't think so.
401
00:47:29,632 --> 00:47:33,628
I told you... I don't know.
402
00:47:47,650 --> 00:47:51,219
What about the inventory?
403
00:47:51,255 --> 00:47:55,252
Alright.
We'll start with the stockroom.
404
00:47:58,382 --> 00:48:00,144
Where do these go?
405
00:48:00,180 --> 00:48:04,142
On the table.
406
00:48:05,190 --> 00:48:07,117
Get up there.
407
00:48:07,151 --> 00:48:11,149
Pull all names that don't start
with an "A."
408
00:48:12,919 --> 00:48:16,915
Amyot... Apollinaire... Carco...
409
00:48:19,084 --> 00:48:21,327
What's that one?
410
00:48:21,362 --> 00:48:25,325
Verlaine.
411
00:48:28,255 --> 00:48:32,251
Damn it!
412
00:48:34,141 --> 00:48:38,139
No... Let me...
I'll do it.
413
00:48:51,840 --> 00:48:55,837
Why did you choose this job?
414
00:48:56,926 --> 00:48:58,733
I didn't.
415
00:48:58,768 --> 00:49:02,765
We were both sent here
by the same agency.
416
00:49:04,134 --> 00:49:07,297
I've been here for 6 months.
I like it.
417
00:49:07,332 --> 00:49:09,099
I won't last that long...
418
00:49:09,134 --> 00:49:10,706
Why not?
419
00:49:10,741 --> 00:49:13,600
Dussart likes you.
420
00:49:13,635 --> 00:49:16,460
I like him too...
421
00:49:16,987 --> 00:49:19,315
but the problem is you and me.
422
00:49:19,350 --> 00:49:23,347
It's my fault.
I don't mean to be hostile...
423
00:49:24,035 --> 00:49:25,162
Yet you are.
424
00:49:25,196 --> 00:49:29,194
No.
Besides, that's no reason to quit.
425
00:49:30,883 --> 00:49:33,851
Yes, it is...
426
00:49:33,886 --> 00:49:37,654
Ever since I'm here...
427
00:49:37,690 --> 00:49:41,687
something's happened to me...
428
00:49:41,855 --> 00:49:44,417
that hadn't happened...
429
00:49:44,452 --> 00:49:48,414
for a long time.
430
00:49:50,064 --> 00:49:54,060
I want to hold you in my arms...
to touch you.
431
00:49:57,832 --> 00:50:01,829
I'm in love with you.
432
00:50:04,839 --> 00:50:07,979
I know it's hopeless
433
00:50:08,013 --> 00:50:11,119
but I had to tell you.
434
00:50:11,767 --> 00:50:15,764
It's not hopeless.
435
00:50:54,173 --> 00:50:56,932
I couldn't help it.
436
00:50:56,966 --> 00:50:59,692
It doesn't matter.
437
00:51:07,106 --> 00:51:11,104
I'll try to do better next time.
438
00:51:43,026 --> 00:51:47,023
I'll make us some tea with rum.
439
00:51:51,555 --> 00:51:54,358
It's freezing in here.
440
00:51:54,393 --> 00:51:55,919
Isn't it heated?
441
00:51:55,955 --> 00:51:59,917
No.
442
00:52:04,128 --> 00:52:08,126
It's a big pad.
443
00:52:09,494 --> 00:52:11,141
It's huge.
444
00:52:11,176 --> 00:52:13,298
It's not my pad.
445
00:52:13,334 --> 00:52:15,818
Whose is it?
446
00:52:15,854 --> 00:52:18,269
Nobody's.
447
00:52:18,303 --> 00:52:22,301
My father owns it.
448
00:52:23,950 --> 00:52:27,947
Sit down.
449
00:52:30,477 --> 00:52:33,560
He's got 3 or 4 more like it.
450
00:52:33,596 --> 00:52:36,644
What does he need them for?
451
00:52:36,679 --> 00:52:38,422
To make a living.
452
00:52:38,458 --> 00:52:40,132
He used to be rich.
453
00:52:40,168 --> 00:52:43,491
He invested and lost all his money.
454
00:52:43,526 --> 00:52:46,099
So now, he wheels and deals.
455
00:52:46,134 --> 00:52:50,131
He buys old flats,
renovates and sells them.
456
00:52:56,505 --> 00:52:59,313
This one's been empty for a year.
457
00:52:59,348 --> 00:53:03,346
He can't afford to fix it up,
so I live here.
458
00:53:11,922 --> 00:53:15,205
Alone?
459
00:53:15,241 --> 00:53:18,454
Yes.
460
00:53:18,489 --> 00:53:21,532
What about that guy who calls you?
461
00:53:21,567 --> 00:53:24,300
Robert?
462
00:53:24,336 --> 00:53:28,179
He meant a lot to me at one time.
But now...
463
00:53:28,215 --> 00:53:32,177
it's over.
464
00:53:38,590 --> 00:53:42,588
And...
465
00:53:43,957 --> 00:53:47,954
And what?
466
00:53:49,442 --> 00:53:51,209
Never mind.
467
00:53:51,245 --> 00:53:55,242
You want to know
if I still shoot up?
468
00:53:56,170 --> 00:54:00,168
No.
469
00:54:07,102 --> 00:54:11,106
Yes, I still do...
470
00:54:11,142 --> 00:54:15,103
at times.
471
00:54:33,290 --> 00:54:35,212
Any more rooms?
472
00:54:35,247 --> 00:54:38,060
Yes.
473
00:54:38,096 --> 00:54:39,376
Can I look?
474
00:54:39,412 --> 00:54:40,658
You buying?
475
00:54:40,693 --> 00:54:43,667
Sure.
476
00:54:43,701 --> 00:54:45,549
This was the library.
477
00:54:45,583 --> 00:54:48,707
It's nice. There's a carpet.
478
00:54:48,742 --> 00:54:49,834
No light?
479
00:54:49,868 --> 00:54:51,395
There's no bulb.
480
00:54:51,430 --> 00:54:55,427
It's nice here, in the dark.
481
00:55:07,087 --> 00:55:09,129
You haven't seen him since?
482
00:55:09,164 --> 00:55:11,736
No.
483
00:55:11,772 --> 00:55:13,814
Do you mind?
484
00:55:13,849 --> 00:55:17,812
Yes.
485
00:55:17,939 --> 00:55:21,936
We're late.
486
00:55:23,544 --> 00:55:27,269
Isn't he more unhappy than you?
487
00:55:27,303 --> 00:55:31,266
Maybe so... I don't know.
488
00:55:32,915 --> 00:55:35,197
Don't forget that auction in London.
489
00:55:35,232 --> 00:55:37,885
I won't.
490
00:55:37,920 --> 00:55:40,008
You should leave on Saturday,
491
00:55:40,042 --> 00:55:44,040
see MacMillan on Sunday
and stay over till Tuesday.
492
00:55:45,488 --> 00:55:49,486
I'll do that.
493
00:55:59,343 --> 00:56:03,341
I'd like to look at this.
494
00:56:10,916 --> 00:56:14,039
So, you're living with Catherine?
495
00:56:14,075 --> 00:56:16,247
Yes.
496
00:56:16,281 --> 00:56:19,605
- Do you mind?
- No, not at all...
497
00:56:19,640 --> 00:56:23,603
On the contrary!
498
00:58:04,799 --> 00:58:08,797
I wasn't expecting you.
499
00:58:19,015 --> 00:58:21,257
I meant to tell you, but...
500
00:58:21,293 --> 00:58:25,254
You don't have to.
501
00:58:32,750 --> 00:58:35,993
We each lead our life.
502
00:58:36,028 --> 00:58:38,873
Each one lives...
503
00:58:38,908 --> 00:58:42,236
as he likes...
504
00:58:42,271 --> 00:58:44,737
as best he can.
505
00:58:44,773 --> 00:58:47,205
Did you eat?
506
00:58:47,240 --> 00:58:51,203
No.
507
00:58:58,217 --> 00:59:01,546
I needed her...
508
00:59:01,581 --> 00:59:05,579
It's your own business.
509
00:59:40,262 --> 00:59:43,346
Now, you know about us.
510
00:59:43,381 --> 00:59:47,344
I'm glad of it.
511
01:00:26,873 --> 01:00:29,156
- How are you?
- I'm making out.
512
01:00:29,190 --> 01:00:30,241
Working?
513
01:00:30,277 --> 01:00:31,679
Yes, in a bookshop...
514
01:00:31,713 --> 01:00:33,778
It's cultural.
515
01:00:33,812 --> 01:00:35,808
Does it pay?
516
01:00:35,843 --> 01:00:39,840
Not enough to be taxable,
but I get by.
517
01:01:04,954 --> 01:01:08,952
Your father and I,
we've been together
518
01:01:09,440 --> 01:01:13,436
for a long time.
519
01:01:14,085 --> 01:01:18,082
How long?
520
01:01:18,689 --> 01:01:21,697
In those circumstances,
it was natural:
521
01:01:21,733 --> 01:01:25,730
You... plus your mother
who'd lost her will to live...
522
01:01:26,898 --> 01:01:29,466
But I loved him before!
523
01:01:29,501 --> 01:01:33,498
Why not?
We've nothing to be ashamed of!
524
01:01:41,114 --> 01:01:44,638
But you did it on the sly!
525
01:01:44,672 --> 01:01:46,885
What does that mean?
526
01:01:46,920 --> 01:01:50,103
What are you insinuating?
527
01:01:50,138 --> 01:01:52,393
You told me I killed her...
528
01:01:52,428 --> 01:01:54,920
that she died
because I left.
529
01:01:54,954 --> 01:01:57,376
- Yes, you left.
- So did you!
530
01:01:57,411 --> 01:02:00,695
What gives you the right
to speak to me this way?
531
01:02:00,730 --> 01:02:04,692
Who asked you to come back?
532
01:02:08,663 --> 01:02:11,671
Pardon me!
533
01:02:11,707 --> 01:02:13,990
Bruno, don't leave like that.
534
01:02:14,024 --> 01:02:16,237
Let go! You're both bastards!
535
01:02:16,271 --> 01:02:20,269
Take that back.
Take it back right now!
536
01:02:41,539 --> 01:02:45,537
You old phony!
537
01:05:19,670 --> 01:05:23,668
My brother! How are you?
538
01:05:23,955 --> 01:05:26,558
They're friends.
539
01:05:26,593 --> 01:05:30,555
Come on.
540
01:05:32,044 --> 01:05:36,048
Where have you been?
Still interested in woodwork?
541
01:05:36,083 --> 01:05:37,735
I know of a job.
542
01:05:37,770 --> 01:05:40,899
I've got one,
but tell me about it.
543
01:05:40,933 --> 01:05:43,957
It's with a cabinet-maker.
I work there.
544
01:05:43,991 --> 01:05:46,944
The boss is looking
for a carpenter.
545
01:05:46,980 --> 01:05:50,977
He's a good guy,
not one of those racists.
546
01:05:51,224 --> 01:05:55,222
He handles cabinet-work,
but his specialty is chairs.
547
01:05:55,789 --> 01:05:59,787
We'll start you on joining.
548
01:06:00,194 --> 01:06:04,192
If you're good,
we'll put you on molding.
549
01:06:04,719 --> 01:06:08,717
By next year,
you'll be a qualified cabinet-maker.
550
01:06:43,321 --> 01:06:45,368
What did Dussart say?
551
01:06:45,404 --> 01:06:49,343
Nothing. He shed a few tears,
but he understands.
552
01:06:49,379 --> 01:06:53,285
Anyway, the only problem is us...
I mean you.
553
01:06:54,093 --> 01:06:55,179
Do you mind?
554
01:06:55,214 --> 01:06:57,301
No, I'm glad for you.
555
01:06:57,336 --> 01:07:01,334
I wanted to ask your advice,
but they wouldn't wait.
556
01:07:55,399 --> 01:07:57,601
So, where is that chapel of yours?
557
01:07:57,636 --> 01:08:00,410
You're some guide!
558
01:08:00,444 --> 01:08:02,212
You should have turned right.
559
01:08:02,246 --> 01:08:05,616
I would have,
if you'd warned me in time.
560
01:08:05,650 --> 01:08:09,254
One says: "We turn right
at the next crossing."
561
01:08:09,289 --> 01:08:12,978
That way,
I can slow down and turn.
562
01:08:13,013 --> 01:08:14,385
I did warn you!
563
01:08:14,419 --> 01:08:17,023
Dussart, you're a pain in the ass!
564
01:08:17,057 --> 01:08:19,625
Let's just skip the chapel.
565
01:08:19,660 --> 01:08:21,545
Which road do I take?
566
01:08:21,579 --> 01:08:23,705
I can't tell by this map.
567
01:08:23,741 --> 01:08:25,797
I think I'll turn left.
568
01:08:25,832 --> 01:08:29,829
Wait... I know where we are!
569
01:08:30,477 --> 01:08:32,043
He knows!
570
01:08:32,079 --> 01:08:36,076
I used to come here in summer...
in a house nearby.
571
01:08:36,604 --> 01:08:38,807
I rode my first bike here.
572
01:08:38,841 --> 01:08:41,214
I broke my arm.
573
01:08:41,249 --> 01:08:43,171
Anyway, the sea's over there.
574
01:08:43,206 --> 01:08:44,618
What do I do?
575
01:08:44,652 --> 01:08:48,650
Let's head for the sea.
576
01:09:19,691 --> 01:09:21,893
We thought you'd forgotten us.
577
01:09:21,928 --> 01:09:23,019
No.
578
01:09:23,054 --> 01:09:27,052
Aside from the kitchen,
nothing's changed.
579
01:09:27,298 --> 01:09:31,296
In summer, with all the kids,
we're crowded
580
01:09:31,943 --> 01:09:35,227
but for us two, it's fine.
581
01:09:35,263 --> 01:09:36,554
And you come here...
582
01:09:36,588 --> 01:09:39,953
All year long:
Winter and summer.
583
01:09:39,987 --> 01:09:41,514
How long has it been?
584
01:09:41,549 --> 01:09:45,511
Forty years.
585
01:09:46,559 --> 01:09:49,363
Remember the table?
586
01:09:49,397 --> 01:09:52,130
A labor of love:
587
01:09:52,165 --> 01:09:55,654
No nails, only dowels...
real craftsmanship.
588
01:09:55,690 --> 01:09:59,686
His father made it. He slaved over
the drawers and swivels.
589
01:10:00,895 --> 01:10:03,103
He hated the seashore...
590
01:10:03,137 --> 01:10:05,460
but he came here every Sunday.
591
01:10:05,495 --> 01:10:09,458
He kept on perfecting it.
592
01:10:09,544 --> 01:10:13,541
That's when you came here.
593
01:10:52,671 --> 01:10:54,833
What's he doing? He's crazy!
594
01:10:54,868 --> 01:10:56,114
He can't do that!
595
01:10:56,150 --> 01:10:57,722
Why not?
596
01:10:57,756 --> 01:11:01,754
The water's ice-cold.
He could catch a...
597
01:11:24,425 --> 01:11:27,674
I feel just great.
598
01:11:27,709 --> 01:11:30,252
You should have joined me.
599
01:11:30,286 --> 01:11:32,795
I'm so hot, I'm in a sweat.
600
01:11:32,829 --> 01:11:36,792
What's wrong?
601
01:11:40,923 --> 01:11:43,542
Are you cold?
602
01:11:43,578 --> 01:11:46,162
It's not that...
603
01:11:47,611 --> 01:11:51,608
No... I want to walk by myself.
604
01:12:05,710 --> 01:12:09,707
Pay the check. We're going home.
605
01:12:13,478 --> 01:12:17,476
You know,
she's not completely cured.
606
01:12:20,566 --> 01:12:22,654
She tries to cope,
607
01:12:22,688 --> 01:12:25,176
but at times,
when it's too painful,
608
01:12:25,211 --> 01:12:29,208
it's best to help her... to keep her
from shooting up in secret.
609
01:12:29,856 --> 01:12:33,853
You know what I mean?
610
01:12:34,181 --> 01:12:38,178
Yes, I do.
611
01:14:58,137 --> 01:14:59,838
What's that?
612
01:14:59,874 --> 01:15:01,505
I'm working.
613
01:15:01,541 --> 01:15:05,185
Dussart wants to publish a book
on Paul Klee.
614
01:15:05,219 --> 01:15:07,792
I've got to find the texts
615
01:15:07,828 --> 01:15:11,591
and choose the reproductions...
it's a job.
616
01:15:11,627 --> 01:15:15,596
I've been at it since noon.
617
01:15:15,631 --> 01:15:19,117
- Tired?
- No.
618
01:15:19,152 --> 01:15:22,568
Look what I found:
619
01:15:22,604 --> 01:15:26,600
"At the age of 29, I'm losing
my belief in unhappiness..."
620
01:15:29,611 --> 01:15:33,071
- Hungry?
- A little. What about you?
621
01:15:33,106 --> 01:15:36,531
Not yet. I ate at 7.
Do you mind?
622
01:15:36,739 --> 01:15:40,736
I'd like some wine.
623
01:16:19,905 --> 01:16:22,233
You know, they came back...
624
01:16:22,268 --> 01:16:26,265
the two brothers
who want to buy my shop.
625
01:16:26,873 --> 01:16:29,881
No, I didn't know...
626
01:16:29,917 --> 01:16:32,605
but don't ask me for advice!
627
01:16:32,639 --> 01:16:36,637
That's fine.
I wasn't planning to.
628
01:16:38,886 --> 01:16:42,883
Let me out here.
629
01:16:48,376 --> 01:16:52,374
Take this.
630
01:17:28,339 --> 01:17:29,426
What do we do?
631
01:17:29,460 --> 01:17:31,342
Why ask? The rain's stopped.
632
01:17:31,378 --> 01:17:32,549
Are you sure?
633
01:17:32,585 --> 01:17:36,589
No, I'm not sure.
I'm not God. Let's go!
634
01:17:36,623 --> 01:17:39,957
Come on...
635
01:17:39,993 --> 01:17:43,990
Bring the slings
and that drag...
636
01:18:04,379 --> 01:18:07,418
Are you hurt?
637
01:18:07,453 --> 01:18:10,458
I don't know...
638
01:18:20,035 --> 01:18:24,033
I gave him a sedative.
639
01:18:30,767 --> 01:18:34,765
We'll take some rays.
640
01:19:02,402 --> 01:19:05,605
He didn't say a word...
he didn't even complain...
641
01:19:05,640 --> 01:19:08,168
so we had no way of knowing...
642
01:19:08,202 --> 01:19:09,935
it was serious.
643
01:19:09,970 --> 01:19:12,332
Then, they examined the rays.
644
01:19:12,367 --> 01:19:15,861
It was a broken hip.
645
01:19:15,897 --> 01:19:19,420
For a younger man,
it's not serious.
646
01:19:19,455 --> 01:19:21,679
But he's middle-aged...
647
01:19:21,715 --> 01:19:23,770
and so are his bones.
648
01:19:23,806 --> 01:19:25,792
So, they operated...
649
01:19:25,827 --> 01:19:29,825
If things go well,
he'll start re-education.
650
01:19:31,954 --> 01:19:33,996
But it'll take time.
651
01:19:34,031 --> 01:19:36,976
When did it happen?
652
01:19:37,011 --> 01:19:39,887
Three weeks ago.
653
01:19:39,923 --> 01:19:41,784
Why didn't you tell me?
654
01:19:41,819 --> 01:19:43,612
He wouldn't let us.
655
01:19:43,646 --> 01:19:46,930
Between you two,
I just don't know...
656
01:19:46,964 --> 01:19:48,617
What about the hospital?
657
01:19:48,651 --> 01:19:52,216
Don't they notify the family?
I'm his family!
658
01:19:52,250 --> 01:19:54,343
Sure...
659
01:19:54,378 --> 01:19:58,222
but he crossed it out.
660
01:19:58,257 --> 01:20:01,385
Crossed what out?
661
01:20:01,421 --> 01:20:05,383
Your name.
662
01:20:09,314 --> 01:20:13,311
I see.
663
01:20:19,125 --> 01:20:20,886
What will you do?
664
01:20:20,922 --> 01:20:21,973
Nothing.
665
01:20:22,008 --> 01:20:24,895
Won't you try...
666
01:20:24,931 --> 01:20:28,928
No, I won't go there.
667
01:22:02,437 --> 01:22:06,434
Excuse me, can I speak with Bruno?
668
01:22:08,884 --> 01:22:11,932
Yesterday neither?
669
01:22:11,967 --> 01:22:15,964
No, thanks. I'll call back.
670
01:23:31,493 --> 01:23:35,490
I insist. You earned it.
671
01:23:43,266 --> 01:23:46,245
Where is she?
672
01:23:46,280 --> 01:23:49,225
She's asleep.
673
01:24:30,757 --> 01:24:34,754
Why don't you jump out?
It's quicker!
674
01:24:37,164 --> 01:24:41,161
Don't talk to me like that.
I've been clean for 5 years.
675
01:24:42,850 --> 01:24:46,014
I don't need it anymore
676
01:24:46,049 --> 01:24:48,781
so it's not that.
677
01:24:48,817 --> 01:24:52,814
But I've got problems.
I wanted an out... just once.
678
01:25:00,149 --> 01:25:04,147
What about her?
679
01:25:12,122 --> 01:25:15,531
An out!
680
01:25:15,566 --> 01:25:19,563
The only way out
is through the window.
681
01:25:20,932 --> 01:25:24,929
Out of what?
Yourself, the world, solitude, fear?
682
01:25:25,978 --> 01:25:29,974
You go for a walk
and you're out!
683
01:25:34,146 --> 01:25:38,144
Out where?
684
01:25:38,551 --> 01:25:40,117
Look:
685
01:25:40,153 --> 01:25:44,150
it's 9 A.M.
and I'm 63 years-old...
686
01:25:44,557 --> 01:25:48,555
I'm cold, I'm a homosexual
and I'm debt-ridden.
687
01:25:48,641 --> 01:25:52,639
I can't afford my life style,
my shop, Carlos and Catherine.
688
01:25:53,727 --> 01:25:57,656
So I drink one or two cognacs...
the whole bottle.
689
01:25:57,692 --> 01:26:01,416
Why drink? The old fool's got
his books, his records...
690
01:26:01,450 --> 01:26:03,383
Yes, but he wants out!
691
01:26:03,418 --> 01:26:07,342
So long, friends. I'm off.
When will I come back?
692
01:26:07,377 --> 01:26:08,909
When I'm sober:
693
01:26:08,944 --> 01:26:12,268
My house is in order
and I'm 30 again:
694
01:26:12,302 --> 01:26:15,556
No Bruno, or Catherine
to worry me.
695
01:26:15,591 --> 01:26:18,915
I own the bookshop.
Everybody's a homosexual...
696
01:26:18,949 --> 01:26:21,122
or else, they're persecuted.
697
01:26:21,157 --> 01:26:24,520
Carlos will be a liberal
instead of an idiot!
698
01:26:24,556 --> 01:26:28,518
Yes, it would be great
to get out...
699
01:26:28,645 --> 01:26:32,642
If only we were sure
we can come back.
700
01:26:57,516 --> 01:27:01,514
Dussart, take me away.
701
01:27:05,605 --> 01:27:09,603
I've got to go back there...
702
01:27:10,090 --> 01:27:14,087
and finish my cure.
703
01:28:00,224 --> 01:28:02,152
Are we set?
704
01:28:02,186 --> 01:28:03,948
- Where are the clamps?
- In front.
705
01:28:03,984 --> 01:28:07,945
Okay, let's get going.
706
01:28:09,435 --> 01:28:11,761
We can't go on this way...
707
01:28:11,797 --> 01:28:15,601
If the labor inspectors find out,
they'll kill me.
708
01:28:15,636 --> 01:28:18,650
So far, you're not on my books...
709
01:28:18,684 --> 01:28:22,168
but from now on,
it will be impossible.
710
01:28:22,203 --> 01:28:24,491
- Problem?
- It certainly is.
711
01:28:24,525 --> 01:28:25,697
The fact is...
712
01:28:25,732 --> 01:28:28,214
I hate to let you go.
713
01:28:28,250 --> 01:28:29,701
So would I.
714
01:28:29,736 --> 01:28:33,733
But if I take you
on a regular employee,
715
01:28:34,621 --> 01:28:36,684
I've got new parameters.
716
01:28:36,719 --> 01:28:39,073
You know what I mean?
717
01:28:39,108 --> 01:28:41,394
Parameters? Christ!
718
01:28:41,428 --> 01:28:43,531
Anyway, I've decided to...
719
01:28:43,566 --> 01:28:45,633
To keep me and declare me!
720
01:28:45,668 --> 01:28:49,603
Right!
721
01:28:49,638 --> 01:28:53,635
That calls for a drink.
722
01:31:34,216 --> 01:31:35,703
Some hideaway!
723
01:31:35,738 --> 01:31:39,101
I've been turning around
in circles for an hour.
724
01:31:39,136 --> 01:31:41,870
I've been doing that
for a whole month.
725
01:31:41,904 --> 01:31:45,902
After the treatment,
I didn't feel like staying on...
726
01:31:47,391 --> 01:31:51,387
The usual convalescent syndrome.
But I'm hanging on.
727
01:31:51,995 --> 01:31:53,121
How am I?
728
01:31:53,157 --> 01:31:57,086
Very beautiful.
729
01:31:57,121 --> 01:32:01,118
Since he moved to a hotel,
we've been out of touch.
730
01:32:02,967 --> 01:32:06,691
He knew we weren't supposed
to meet...
731
01:32:06,727 --> 01:32:09,820
or call each other.
732
01:32:09,855 --> 01:32:13,852
But at first,
he sent me letters.
733
01:32:14,420 --> 01:32:17,543
He wrote about me,
not about himself.
734
01:32:17,578 --> 01:32:21,540
He wanted progress reports.
735
01:32:22,788 --> 01:32:26,786
But he hasn't answered
my last two letters.
736
01:32:27,954 --> 01:32:30,803
He knows he can call me now.
737
01:32:30,837 --> 01:32:34,835
Frankly, I don't really know him,
but that doesn't mean...
738
01:32:35,482 --> 01:32:37,205
I don't like him.
739
01:32:37,239 --> 01:32:41,202
I know.
740
01:32:42,530 --> 01:32:45,378
How can I thank you?
I'm so pleased...
741
01:32:45,413 --> 01:32:48,662
I warn you:
Proofreading is painstaking work.
742
01:32:48,696 --> 01:32:52,694
As for my notations,
you can use your own judgement.
743
01:32:54,102 --> 01:32:56,230
Did you hire a new man?
744
01:32:56,265 --> 01:32:59,153
No, I make do with Carlos...
745
01:32:59,188 --> 01:33:02,076
Though he insists
on prestigious work only.
746
01:33:02,112 --> 01:33:05,996
If I send him to the stockroom,
his lordship is offended.
747
01:33:06,030 --> 01:33:09,993
He glares at me as if to say:
"Why me? Why not him?"
748
01:33:54,408 --> 01:33:56,370
What do you want?
749
01:33:56,405 --> 01:33:58,297
I'd like some news.
750
01:33:58,332 --> 01:34:01,696
Of your father?
I have none...
751
01:34:01,731 --> 01:34:04,356
Not any more.
752
01:34:04,390 --> 01:34:06,447
He kicked me out.
753
01:34:06,482 --> 01:34:09,114
Didn't you know?
754
01:34:09,149 --> 01:34:11,712
How could I?
755
01:34:11,746 --> 01:34:14,715
He won't see anyone,
not even Andr�.
756
01:34:14,749 --> 01:34:18,747
He holed up by himself.
The super brings him food.
757
01:34:22,879 --> 01:34:26,876
He's a real beast!
758
01:34:34,091 --> 01:34:37,294
With him, you've got to hang on...
759
01:34:37,330 --> 01:34:40,498
so I did.
I hung on for a long time.
760
01:34:40,533 --> 01:34:44,495
But now, I can't anymore.
761
01:34:45,664 --> 01:34:49,227
Are you expecting someone?
762
01:34:49,262 --> 01:34:52,791
It's alright. I'm early.
763
01:34:52,827 --> 01:34:54,718
I'm 47 years-old.
764
01:34:54,754 --> 01:34:58,750
I've still got time
but I can't waste it.
765
01:34:59,078 --> 01:35:03,075
I want to live a full life.
766
01:35:03,923 --> 01:35:07,921
There are other men...
who love life... who take chances.
767
01:35:10,290 --> 01:35:13,333
With your father,
I didn't have a chance.
768
01:35:13,368 --> 01:35:16,902
I loved him,
but he withdrew.
769
01:35:16,937 --> 01:35:20,934
He set up a tough carapace
between himself
770
01:35:21,942 --> 01:35:23,950
and the whole world.
771
01:35:23,985 --> 01:35:27,228
Yet, I truly loved him...
772
01:35:27,264 --> 01:35:29,836
as I loved you.
773
01:35:29,871 --> 01:35:33,868
But you're both alike...
774
01:35:35,077 --> 01:35:38,161
I can't do anything about it.
775
01:35:38,195 --> 01:35:41,718
There's a woman between you two
776
01:35:41,754 --> 01:35:45,241
and I can't help that either.
777
01:35:46,129 --> 01:35:49,177
I've got to take care of myself.
778
01:35:49,212 --> 01:35:53,210
I said I'm 47. Well, I'm 49!
I've got to race against time
779
01:35:55,019 --> 01:35:59,016
and not confuse speed with haste.
780
01:36:19,525 --> 01:36:23,523
Well, well... here you are.
781
01:36:26,213 --> 01:36:29,616
Not working today?
782
01:36:29,651 --> 01:36:33,334
This is Sunday.
783
01:36:33,369 --> 01:36:37,018
That's right.
784
01:36:37,185 --> 01:36:39,627
Wait... I was just going to...
785
01:36:39,662 --> 01:36:43,624
Go on. Don't mind me.
786
01:36:59,649 --> 01:37:01,535
I'll be alright...
787
01:37:01,571 --> 01:37:05,568
it's a little complicated.
788
01:37:10,621 --> 01:37:14,618
You have my key?
789
01:37:36,889 --> 01:37:40,886
So much for re-education!
790
01:37:41,814 --> 01:37:45,182
Still, I manage
791
01:37:45,218 --> 01:37:49,215
more or less, as you see.
792
01:38:00,154 --> 01:38:04,151
But my working days are over.
793
01:38:05,000 --> 01:38:08,997
Have a seat.
794
01:38:21,177 --> 01:38:25,066
Don't you ever go out?
795
01:38:25,101 --> 01:38:29,099
You can use the elevator...
get some fresh air.
796
01:38:32,950 --> 01:38:36,946
What d'you do all day?
797
01:38:38,515 --> 01:38:41,964
Read... listen to the radio...
798
01:38:42,000 --> 01:38:45,997
Watch TV.
The super drops in sometimes
799
01:38:47,045 --> 01:38:51,042
and the two of you
re-shape the world.
800
01:38:59,138 --> 01:39:03,135
Why won't you see Madeleine?
801
01:39:07,066 --> 01:39:10,395
I don't feel like it...
802
01:39:10,431 --> 01:39:14,428
She thinks she's obliged to...
803
01:39:22,483 --> 01:39:26,168
And that perfume of hers...
804
01:39:26,202 --> 01:39:28,215
I can't stand it!
805
01:39:28,249 --> 01:39:32,247
You could ask her
to change brands...
806
01:39:40,422 --> 01:39:44,420
You want a drink?
807
01:39:45,508 --> 01:39:48,917
Empty...
808
01:39:48,952 --> 01:39:52,949
There's another bottle in there...
809
01:39:53,557 --> 01:39:55,885
Take a look.
810
01:39:55,919 --> 01:39:59,083
Bring yourself a glass.
811
01:39:59,118 --> 01:40:00,965
It's empty too.
812
01:40:01,000 --> 01:40:03,173
Shit!
813
01:40:03,207 --> 01:40:05,730
I'll get some.
Need anything else?
814
01:40:05,765 --> 01:40:09,539
Cigarettes.
815
01:40:09,575 --> 01:40:13,572
And some coffee.
816
01:41:17,728 --> 01:41:20,772
May I speak with Catherine...
817
01:41:20,806 --> 01:41:24,769
Catherine Segal?
818
01:41:28,420 --> 01:41:31,948
D'you know when she'll be back?
819
01:41:31,984 --> 01:41:35,981
Just tell her I called...
Bruno Calgagni.
820
01:41:36,468 --> 01:41:40,078
Yes... Bruno.
821
01:41:40,112 --> 01:41:43,756
It's not important...
822
01:41:43,792 --> 01:41:47,754
Wait, yes it is!
823
01:41:48,641 --> 01:41:52,639
No, I'll call back.
824
01:44:19,846 --> 01:44:22,213
Subtitled by Helen Scott
825
01:44:22,248 --> 01:44:26,246
Subtitling by TVS - TITRA FILM
54027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.