Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,690 --> 00:01:15,780
We'll both go out now.
2
00:01:15,900 --> 00:01:19,610
Since you like questions,
I'll ask you some too.
3
00:01:19,780 --> 00:01:21,070
Calm down.
4
00:01:22,570 --> 00:01:24,840
What are you thinking of?
5
00:01:24,990 --> 00:01:26,460
Well?
6
00:01:29,410 --> 00:01:31,880
Looks like a bar for gay Arabs.
7
00:01:32,040 --> 00:01:34,000
There are only old people.
8
00:01:34,170 --> 00:01:38,180
In your countries,
the young are busy screwing tourists.
9
00:01:38,340 --> 00:01:40,390
So you old people
10
00:01:40,550 --> 00:01:43,180
have to screw one another.
11
00:01:43,340 --> 00:01:45,190
Oh, these wogs.
12
00:01:45,340 --> 00:01:47,230
I can't stand them.
13
00:01:47,390 --> 00:01:49,440
But when they're gay as well,
14
00:01:49,600 --> 00:01:50,940
it's worse!
15
00:01:51,100 --> 00:01:52,740
It's the end!
16
00:01:58,480 --> 00:02:00,570
Long live Nixon!
17
00:02:06,570 --> 00:02:09,540
You'll never get me!
18
00:02:09,700 --> 00:02:11,210
Band of Talibans.
19
00:02:11,370 --> 00:02:14,130
You won't get me!
Don't worry!
20
00:02:16,370 --> 00:02:17,880
Cretin! Piss off!
21
00:02:18,040 --> 00:02:20,890
Cretin! Motherfucker!
22
00:02:21,050 --> 00:02:23,300
Bastard!
23
00:02:30,350 --> 00:02:31,690
In the back!
24
00:03:08,340 --> 00:03:10,560
What'd I have done without you?
25
00:03:13,390 --> 00:03:14,610
Thank you.
26
00:03:17,440 --> 00:03:19,820
It's lucky no one knows me here
27
00:03:19,980 --> 00:03:21,570
and it's not Villeneuve,
28
00:03:21,730 --> 00:03:24,030
or I couldn't have done anything.
29
00:03:24,190 --> 00:03:26,360
But it's the last time.
30
00:03:26,530 --> 00:03:27,950
Idiot.
31
00:03:31,530 --> 00:03:32,920
I'm joking.
32
00:03:36,700 --> 00:03:39,300
You must learn to ask questions.
33
00:03:40,790 --> 00:03:42,340
It's an art, you know.
34
00:03:45,460 --> 00:03:48,840
The fact I'm diabetic
doesn't mean I don't understand.
35
00:04:00,020 --> 00:04:01,280
Come in.
36
00:04:06,820 --> 00:04:09,750
An informer's death is always tricky.
37
00:04:10,610 --> 00:04:13,530
We don't know yet
if Farid Benamar
38
00:04:13,700 --> 00:04:16,670
was grassed up
by someone in the police.
39
00:04:16,870 --> 00:04:18,040
Who found the body?
40
00:04:18,580 --> 00:04:21,430
Nadal, a TV journalist.
41
00:04:21,580 --> 00:04:25,420
He found it on a hill in Villeneuve,
outside Lille.
42
00:04:26,460 --> 00:04:29,010
Nadal lives there.
43
00:04:30,130 --> 00:04:31,390
And the police?
44
00:04:31,590 --> 00:04:33,310
In 4 months,
45
00:04:33,470 --> 00:04:36,350
they didn't even realize
Benamar was the informer.
46
00:04:36,510 --> 00:04:39,270
It was his wife who told the judge.
47
00:04:39,850 --> 00:04:41,480
Are the police suspected?
48
00:04:41,690 --> 00:04:43,030
I don't really know.
49
00:04:43,600 --> 00:04:46,030
We must check if one of the police
50
00:04:46,190 --> 00:04:49,620
exposed Benamar,
out of carelessness or treachery.
51
00:04:49,780 --> 00:04:51,040
That's all.
52
00:05:00,250 --> 00:05:02,220
Good luck then.
53
00:05:02,370 --> 00:05:05,010
You have the brains and the skills.
54
00:05:05,170 --> 00:05:07,970
Thank you, Controller General.
55
00:05:08,130 --> 00:05:09,800
I won't be on my own.
56
00:05:09,960 --> 00:05:11,170
Who's with you?
57
00:05:11,340 --> 00:05:14,190
Sally Marinelli.
She's been demoted.
58
00:05:14,340 --> 00:05:19,100
- From internal affairs? Why?
- Unethical behaviour.
59
00:05:19,270 --> 00:05:21,860
- In what sense?
- I don't know.
60
00:05:22,020 --> 00:05:24,320
She went to internal affairs in 2010.
61
00:05:25,400 --> 00:05:28,030
I trust you, please trust me too.
62
00:05:51,210 --> 00:05:54,730
- Happy to work with you.
- Thanks.
63
00:05:55,590 --> 00:05:58,280
I hate it when I arrive in a unit.
64
00:05:58,430 --> 00:06:00,600
All this drama.
65
00:06:00,770 --> 00:06:02,900
Let's leave them stew a bit.
66
00:06:03,060 --> 00:06:05,150
So they start getting scared.
67
00:06:06,100 --> 00:06:08,190
Don't look at me like that.
68
00:06:08,360 --> 00:06:11,570
We won't be put off
by trivial things.
69
00:06:11,730 --> 00:06:14,240
I heard a lot about you.
70
00:06:14,400 --> 00:06:16,540
Sorry. Excuse me.
71
00:06:16,700 --> 00:06:20,330
- My partner, I think.
- 8 pm on the dot.
72
00:06:20,490 --> 00:06:22,750
Time for husbands and the TV news.
73
00:06:30,540 --> 00:06:31,970
Good night, Sally.
74
00:06:35,340 --> 00:06:36,720
I'll call you back.
75
00:06:53,730 --> 00:06:55,320
I don't know yet.
76
00:06:56,650 --> 00:06:58,240
We've hardly spoken.
77
00:06:59,160 --> 00:07:01,830
I'll see how things go, anyway.
78
00:07:03,410 --> 00:07:06,260
Be more confident.
Yes, darling.
79
00:07:07,870 --> 00:07:09,010
OK.
80
00:07:10,880 --> 00:07:12,050
Bye now.
81
00:07:59,720 --> 00:08:02,720
It's better with the sandpit
and the swing.
82
00:08:02,890 --> 00:08:04,480
I liked it before.
83
00:08:06,350 --> 00:08:08,070
There was a murder here.
84
00:08:08,230 --> 00:08:11,360
- Did you hear about it?
- I did.
85
00:08:11,520 --> 00:08:12,740
Always the same.
86
00:08:12,900 --> 00:08:16,330
It's always exactly the same.
87
00:08:17,440 --> 00:08:18,990
It's late.
88
00:08:44,720 --> 00:08:46,060
Smoking again?
89
00:08:49,230 --> 00:08:52,360
Mind if I ask what you're doing here?
90
00:08:52,520 --> 00:08:55,700
Why did they fix
to meet Benamar on the beach?
91
00:08:56,770 --> 00:08:59,570
- Why not on the hill?
- I don't know.
92
00:09:00,780 --> 00:09:03,500
Where there's a beach,
there's a lake.
93
00:09:20,760 --> 00:09:23,600
If you've done nothing wrong,
it'll be fine.
94
00:09:24,510 --> 00:09:27,520
I'm not scared of internal affairs.
95
00:09:27,680 --> 00:09:30,230
- You never suspected?
- No.
96
00:09:30,390 --> 00:09:33,730
With Farid Benamar,
like any informer,
97
00:09:33,890 --> 00:09:35,450
we had a procedure.
98
00:09:35,900 --> 00:09:38,740
Procedure's my thing.
I love it.
99
00:09:38,900 --> 00:09:40,450
And so...
100
00:09:41,990 --> 00:09:44,120
with our procedure...
101
00:09:45,320 --> 00:09:46,780
Sorry to be late.
102
00:09:47,570 --> 00:09:49,200
You're old!
103
00:09:49,870 --> 00:09:51,130
Rozynski, Bontemps.
104
00:09:51,950 --> 00:09:54,090
And where's the third man?
105
00:09:54,500 --> 00:09:55,760
They're waiting.
106
00:10:05,180 --> 00:10:08,150
Hello.
We're here to meet you,
107
00:10:08,300 --> 00:10:10,150
and that's important to us.
108
00:10:10,310 --> 00:10:13,520
Here are our assistants:
Mr Marconi and Mr Pais.
109
00:10:14,520 --> 00:10:16,270
Our task is
110
00:10:16,440 --> 00:10:19,620
to find out how you worked
with Farid Benamar,
111
00:10:19,770 --> 00:10:21,490
see if anything went wrong.
112
00:10:30,030 --> 00:10:31,080
Hello.
113
00:10:39,000 --> 00:10:40,220
Lieutenant Bruno.
114
00:10:40,420 --> 00:10:43,810
Superintendant Lafarge,
Inspector Marinelli.
115
00:10:43,960 --> 00:10:46,850
Lieutenant Macias.
Superintendant Lafarge,
116
00:10:47,010 --> 00:10:48,300
Inspector Marinelli.
117
00:10:48,470 --> 00:10:50,440
- Hello.
- Brigadier De la Roy.
118
00:10:50,640 --> 00:10:52,690
You see, she remembered
119
00:10:52,850 --> 00:10:55,450
all the names and ranks.
120
00:10:55,600 --> 00:10:57,690
You have to respect that.
121
00:10:59,650 --> 00:11:02,580
Brigadier Ludovic.
Superintendant Lafarge,
122
00:11:02,780 --> 00:11:04,030
Inspector Marinelli.
123
00:11:04,190 --> 00:11:06,790
Constable Baslide.
Superintendant Lafarge,
124
00:11:06,950 --> 00:11:08,540
Inspector Marinelli.
125
00:11:09,620 --> 00:11:11,790
Finished your performance?
126
00:11:12,790 --> 00:11:14,510
Captain Robert Mendès.
127
00:11:14,660 --> 00:11:15,590
At your service.
128
00:11:15,750 --> 00:11:20,050
Farid Benamar's interlocutor.
His closest collaborator here.
129
00:11:20,210 --> 00:11:21,480
You could say that.
130
00:11:23,250 --> 00:11:26,720
Is that silk shirt for me,
or am I mistaken?
131
00:11:28,090 --> 00:11:31,340
That's how I dress.
It's not to please you.
132
00:11:31,510 --> 00:11:32,980
Not a matter of flattery.
133
00:11:33,970 --> 00:11:35,770
You're a poet.
134
00:11:35,930 --> 00:11:38,690
"Not a matter of flattery."
Eenie meenie
135
00:11:38,850 --> 00:11:40,570
Maca raca
136
00:11:40,730 --> 00:11:42,120
Bom bom tush
137
00:11:42,270 --> 00:11:44,030
Arab, Arab, Arab
138
00:13:06,440 --> 00:13:07,450
Room service.
139
00:13:11,610 --> 00:13:12,950
- Ah.
- Ah.
140
00:13:13,110 --> 00:13:16,000
May I ask when the work
will really start?
141
00:13:16,160 --> 00:13:18,660
What did you think of our visit?
142
00:13:18,830 --> 00:13:21,630
I don't know.
They were surely scared.
143
00:13:21,790 --> 00:13:25,000
They're always scared when I arrive.
144
00:13:25,170 --> 00:13:26,510
Fear, fear, fear.
145
00:13:27,250 --> 00:13:28,970
Fairness.
146
00:13:30,510 --> 00:13:31,890
Is that good?
147
00:13:32,760 --> 00:13:33,980
To scare people?
148
00:13:34,760 --> 00:13:36,430
No. Fairness.
149
00:13:37,640 --> 00:13:39,530
Truth, integrity.
150
00:13:40,270 --> 00:13:42,860
Sally, don't waste time thinking.
151
00:13:43,020 --> 00:13:44,990
I want you to snoop around.
152
00:13:45,150 --> 00:13:46,820
Snoop, snoop.
153
00:13:46,980 --> 00:13:49,610
And bring me lots of details.
154
00:13:49,780 --> 00:13:51,500
My family wants me.
155
00:14:19,180 --> 00:14:24,400
Riots in Algiers
156
00:15:19,620 --> 00:15:20,750
Straight on.
157
00:15:24,200 --> 00:15:25,460
Turn right.
158
00:15:27,580 --> 00:15:29,670
Take the road to the mosque.
159
00:15:57,320 --> 00:15:59,210
I've been watching for a day.
160
00:15:59,360 --> 00:16:02,250
- There's no one there now.
- And Belkacem?
161
00:16:02,950 --> 00:16:04,710
Still no sign.
162
00:16:04,870 --> 00:16:08,300
- I have patience.
- I know. A virtue.
163
00:16:08,460 --> 00:16:09,560
It's good.
164
00:16:10,540 --> 00:16:11,630
Carry on.
165
00:16:11,790 --> 00:16:13,550
Your sister called.
166
00:16:13,750 --> 00:16:16,210
She acts like my mother.
It annoys me.
167
00:16:16,340 --> 00:16:18,640
You must respect women, Younes.
168
00:16:18,840 --> 00:16:20,220
You must protect them.
169
00:16:20,340 --> 00:16:21,560
I reassured her.
170
00:16:21,720 --> 00:16:25,520
I told her you'd got an appointment
with a doctor.
171
00:16:27,680 --> 00:16:29,900
- No kidding...
- What's up?
172
00:16:30,060 --> 00:16:33,440
I want to go to Algiers.
Not for long.
173
00:16:33,610 --> 00:16:36,290
I want to be there when they win,
174
00:16:36,480 --> 00:16:37,780
when it all changes.
175
00:16:37,940 --> 00:16:40,410
- No way. I need you.
- But...
176
00:16:40,530 --> 00:16:41,750
No, no, no.
177
00:16:41,910 --> 00:16:44,170
What would you do in Algiers?
178
00:16:44,320 --> 00:16:46,750
You know nothing there.
Here, you do.
179
00:16:48,790 --> 00:16:51,710
You can go later,
when you've finished.
180
00:16:54,840 --> 00:16:57,730
I'm not as smart as Benamar,
is that it?
181
00:16:57,920 --> 00:16:58,800
I don't know.
182
00:16:58,920 --> 00:17:01,140
But we'll know soon.
183
00:17:01,300 --> 00:17:04,850
Belkacem will act.
She'll ask you to do something.
184
00:17:05,010 --> 00:17:07,400
An assignment...
185
00:17:07,560 --> 00:17:10,320
Don't worry.
It'll be beginner's stuff.
186
00:17:10,480 --> 00:17:11,950
There'll be a delivery.
187
00:17:12,140 --> 00:17:15,210
How do you know?
Who told you? Where?
188
00:17:15,360 --> 00:17:19,200
Be careful about
who you ask questions of.
189
00:17:19,360 --> 00:17:21,080
It's our raw material.
190
00:17:21,240 --> 00:17:24,450
The person must be
representative, unifying.
191
00:17:24,610 --> 00:17:26,820
They must be likeable, brilliant.
192
00:17:26,990 --> 00:17:30,330
Anything but placid.
193
00:17:30,500 --> 00:17:32,450
You must understand this.
194
00:17:32,620 --> 00:17:35,140
Don't interpret things you can't see.
195
00:17:35,290 --> 00:17:38,840
Go on, interpret me.
What do I remind you of?
196
00:17:40,550 --> 00:17:42,050
I don't know, boss.
197
00:17:42,760 --> 00:17:45,430
- A pervert?
- I'm not a pervert.
198
00:17:45,550 --> 00:17:46,940
Younes,
199
00:17:47,100 --> 00:17:48,370
I'm a pro.
200
00:17:48,560 --> 00:17:50,360
I'm teaching you to be one.
201
00:18:20,300 --> 00:18:22,050
We want to see your mother.
202
00:18:23,510 --> 00:18:25,260
My father did those.
203
00:18:26,970 --> 00:18:28,230
Mum!
204
00:18:29,850 --> 00:18:30,820
Mum!
205
00:18:37,400 --> 00:18:38,890
Mrs Benamar?
206
00:18:39,770 --> 00:18:41,830
Superintendant Esther Lafarge.
207
00:18:41,980 --> 00:18:44,070
Inspector Sally Marinelli.
208
00:18:44,240 --> 00:18:46,700
Internal affairs.
209
00:19:00,380 --> 00:19:01,930
- He has friends?
- Yes.
210
00:19:02,090 --> 00:19:03,250
That's good.
211
00:19:04,170 --> 00:19:06,180
Informers lead unstable lives.
212
00:19:06,340 --> 00:19:08,760
Money, deals, prison...
213
00:19:08,930 --> 00:19:11,270
A roller coaster existence.
214
00:19:12,720 --> 00:19:15,240
You respected Farid despite his work.
215
00:19:15,430 --> 00:19:18,520
OK. But he fell.
Think of it, Virginie.
216
00:19:18,690 --> 00:19:22,120
That's our domain.
Especially the procedures.
217
00:19:22,520 --> 00:19:24,240
I don't understand.
218
00:19:24,440 --> 00:19:27,530
- Procedures tell us a lot.
- What procedures?
219
00:19:27,740 --> 00:19:30,340
- Informer procedures.
- What?
220
00:19:30,490 --> 00:19:32,380
You knew he was an informer?
221
00:19:32,660 --> 00:19:33,490
Yes.
222
00:19:33,990 --> 00:19:35,800
How did the money come?
223
00:19:35,950 --> 00:19:38,930
In used notes of 5, 10,
20, 50, 100 euros?
224
00:19:39,080 --> 00:19:41,720
Did he tell you how much?
Always?
225
00:19:41,880 --> 00:19:44,930
On what occasions?
What was special?
226
00:19:45,670 --> 00:19:48,560
Did you count the notes?
Sometimes?
227
00:19:48,720 --> 00:19:52,400
On what occasions?
What was special about them?
228
00:19:57,180 --> 00:20:00,080
People don't like giving details
229
00:20:00,230 --> 00:20:02,700
about how their husband was paid.
230
00:20:03,610 --> 00:20:06,620
You might think
these are sordid details.
231
00:20:07,320 --> 00:20:10,040
But he was paid
for helping the police
232
00:20:10,200 --> 00:20:11,620
and the community.
233
00:20:11,820 --> 00:20:13,790
He didn't talk about that.
234
00:20:13,990 --> 00:20:16,210
He told you to say that?
235
00:20:16,370 --> 00:20:18,040
Just to protect you.
236
00:20:18,250 --> 00:20:21,010
We understand that.
But about the money...
237
00:20:21,670 --> 00:20:23,540
It was something like this...
238
00:20:23,710 --> 00:20:27,690
Farid would come home
after meeting Mr Mendès.
239
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
He comes in quietly.
240
00:20:30,050 --> 00:20:32,140
And what's the procedure?
241
00:20:32,260 --> 00:20:35,690
This may help us to find out
when he changed,
242
00:20:35,850 --> 00:20:37,770
and who made him change.
243
00:20:37,970 --> 00:20:39,270
That's our job.
244
00:20:39,850 --> 00:20:43,530
Let me imagine it.
He comes home with money,
245
00:20:43,650 --> 00:20:47,030
you enjoy a few moments of closeness.
246
00:20:49,110 --> 00:20:52,910
You show the kid the money,
to make him see what brains are.
247
00:20:53,070 --> 00:20:55,540
The brains to be well informed.
248
00:20:55,700 --> 00:20:57,290
You count the money,
249
00:20:57,450 --> 00:21:00,120
so Aurélien can do mental arithmetic.
250
00:21:01,410 --> 00:21:03,220
Hush!
251
00:21:07,500 --> 00:21:09,180
La Plage du Lac.
252
00:21:09,380 --> 00:21:11,850
You wonder who sent Farid there,
253
00:21:11,970 --> 00:21:14,440
to meet his murderers.
254
00:21:14,590 --> 00:21:17,770
So you'll rack your brain, yes?
255
00:21:17,930 --> 00:21:19,650
Sally thinks it important.
256
00:21:27,320 --> 00:21:28,460
Is that you?
257
00:21:29,900 --> 00:21:31,110
Yes.
258
00:21:44,460 --> 00:21:47,260
We've been waiting for you.
You got held up?
259
00:21:48,090 --> 00:21:50,550
They won't leave you alone?
260
00:21:50,760 --> 00:21:52,890
Go and join the others.
261
00:21:56,090 --> 00:21:57,060
Oh!
262
00:21:57,680 --> 00:21:59,350
That's Rachida Dati.
263
00:22:00,930 --> 00:22:04,060
She's beautiful.
She's changed her hairstyle.
264
00:22:04,230 --> 00:22:07,860
- Her face looks fatter.
- It suits her.
265
00:22:08,020 --> 00:22:10,570
- It's the injections.
- Yes.
266
00:22:10,730 --> 00:22:15,500
Look, her bra strap is showing,
with a bit of lace.
267
00:22:15,700 --> 00:22:17,420
- Sexy, isn't she?
- Yes.
268
00:22:17,570 --> 00:22:20,580
A little minx.
269
00:22:20,740 --> 00:22:22,330
Always so elegant.
270
00:22:22,450 --> 00:22:26,050
Communicating matters.
At what age did you get a mobile?
271
00:22:26,210 --> 00:22:28,590
Aged 6.
That was a bit late.
272
00:22:28,750 --> 00:22:30,810
You always need a phone,
273
00:22:30,960 --> 00:22:32,850
even when you're small.
274
00:22:33,010 --> 00:22:35,140
- Younes, what about you?
- Aged 4.
275
00:22:35,340 --> 00:22:37,880
Good for you.
Mum prefers Samsung.
276
00:22:38,010 --> 00:22:41,270
Older people prefer
Korean phones, here.
277
00:22:45,730 --> 00:22:48,780
Yes.
They're more and more difficult.
278
00:22:51,400 --> 00:22:53,200
Assalamu alaykum.
279
00:22:53,400 --> 00:22:55,610
I've a new dress.
It's pretty.
280
00:22:55,740 --> 00:22:59,630
- I fit a size 8.
- You look radiant.
281
00:22:59,780 --> 00:23:00,830
Thanks.
282
00:23:08,670 --> 00:23:11,420
- I wish they'd fall in.
- Why?
283
00:23:11,590 --> 00:23:14,520
So I could use my first aid kit.
284
00:23:14,670 --> 00:23:16,560
It's got everything.
285
00:23:16,720 --> 00:23:19,180
First I need to lose weight.
286
00:23:19,340 --> 00:23:20,950
I'm getting fatter.
287
00:23:21,140 --> 00:23:23,030
It's hard to be a looker,
288
00:23:23,140 --> 00:23:25,360
when you have my responsibilities.
289
00:23:25,520 --> 00:23:27,320
Is it, Virginie?
290
00:23:27,520 --> 00:23:30,140
Sonia, don't push me!
291
00:23:31,110 --> 00:23:31,950
Mum!
292
00:23:51,330 --> 00:23:54,140
So, Aurélien?
You wanted to scare your mum?
293
00:23:55,460 --> 00:23:59,970
Virginie, you have no towel.
Good job I'm here.
294
00:24:00,220 --> 00:24:02,310
Why did you choose this beach?
295
00:24:02,760 --> 00:24:05,940
We have to go forward, Virginie.
296
00:24:06,140 --> 00:24:08,360
I didn't want to come back here.
297
00:24:08,560 --> 00:24:09,640
My husband and I
298
00:24:09,810 --> 00:24:12,200
would go to the window after a storm.
299
00:24:12,400 --> 00:24:13,990
A big storm.
300
00:24:14,110 --> 00:24:17,870
When it's over,
there's a special kind of light,
301
00:24:18,030 --> 00:24:21,710
like there's a new sky,
like we're new people.
302
00:24:21,910 --> 00:24:23,840
I always liked that.
303
00:25:30,430 --> 00:25:33,570
You were so cute, so lovely.
304
00:25:33,770 --> 00:25:35,440
Well done, darling.
305
00:25:49,450 --> 00:25:51,000
Thanks, honey.
306
00:25:51,830 --> 00:25:53,800
Will you pass me Romain now?
307
00:25:54,960 --> 00:25:57,630
Romain? It's mum.
How are you, darling?
308
00:25:59,210 --> 00:26:02,590
I met a little boy,
a bit younger than you.
309
00:26:02,720 --> 00:26:04,470
He looked sad.
310
00:26:05,130 --> 00:26:08,050
I can't tell you why.
It's confidential.
311
00:26:08,220 --> 00:26:10,060
And how are you?
312
00:26:12,020 --> 00:26:13,610
Oh, I'm sorry.
313
00:26:14,980 --> 00:26:16,270
Oh!
314
00:26:17,690 --> 00:26:19,660
Oh, you too, then.
315
00:26:22,190 --> 00:26:26,440
We used to say:
"Plenty more fish in the sea."
316
00:26:27,660 --> 00:26:30,460
But I know
it's a stupid thing to say.
317
00:26:59,770 --> 00:27:00,950
Esther!
318
00:27:04,070 --> 00:27:04,960
Yes?
319
00:27:09,740 --> 00:27:12,960
When I was a kid,
no one noticed me leaving a room.
320
00:27:13,120 --> 00:27:14,260
Yes.
321
00:27:14,410 --> 00:27:15,240
So?
322
00:27:16,750 --> 00:27:19,050
I'd like to go into a room
323
00:27:19,210 --> 00:27:21,000
without anyone noticing.
324
00:27:21,210 --> 00:27:23,220
- Be invisible?
- Yes.
325
00:27:24,340 --> 00:27:26,940
Like Virginie, the woman no one sees.
326
00:27:28,380 --> 00:27:30,650
You really shook her up.
327
00:27:31,550 --> 00:27:33,190
"How did the money come?
328
00:27:33,390 --> 00:27:37,230
"In 5, 10, 50 or 100 euro notes?
329
00:27:37,390 --> 00:27:38,940
"From time to time?
330
00:27:39,060 --> 00:27:41,450
"If so, on what occasions?
331
00:27:41,610 --> 00:27:44,290
"Did you count it?
From time to time?
332
00:27:44,480 --> 00:27:46,370
"If so, on what occasions?"
333
00:27:46,530 --> 00:27:47,670
I have work to do.
334
00:27:50,530 --> 00:27:54,630
I've one last question.
Virginie Benamar's naive.
335
00:27:54,740 --> 00:27:56,350
Even a bit stupid.
336
00:27:56,540 --> 00:27:59,720
She understood things,
but doesn't dare admit it.
337
00:28:00,580 --> 00:28:02,010
Like you.
338
00:28:02,170 --> 00:28:05,680
Now I'm going to give you
your first assignment.
339
00:28:06,960 --> 00:28:09,390
- Are you tactful?
- Very.
340
00:28:09,510 --> 00:28:11,680
- With Algerians?
- Even more.
341
00:28:12,180 --> 00:28:13,690
Find the new informer.
342
00:28:32,870 --> 00:28:33,760
How?
343
00:28:36,950 --> 00:28:40,600
I don't understand
those 2 women you sent.
344
00:28:42,830 --> 00:28:45,480
What do you mean by "fair"?
345
00:28:45,710 --> 00:28:48,390
When her name comes up,
people say "fair".
346
00:28:48,550 --> 00:28:50,300
Her fairness is remarkable.
347
00:28:50,470 --> 00:28:51,560
I don't mean that.
348
00:28:51,720 --> 00:28:54,020
Can't you give me some tips...
349
00:28:54,180 --> 00:28:57,030
private details, say...
350
00:28:57,180 --> 00:29:00,060
things that would help me?
351
00:29:01,440 --> 00:29:03,110
Family things.
352
00:29:05,060 --> 00:29:06,230
Marital things.
353
00:29:06,400 --> 00:29:09,650
Private habits
not conforming to police ethics.
354
00:29:09,860 --> 00:29:13,620
"Not conforming to police ethics."
That's a threat.
355
00:29:15,160 --> 00:29:16,080
Well.
356
00:29:16,280 --> 00:29:17,630
Be more precise.
357
00:29:17,790 --> 00:29:18,750
They like to fight.
358
00:29:19,000 --> 00:29:20,120
What?
359
00:29:21,410 --> 00:29:22,680
She's not satisfied.
360
00:29:22,870 --> 00:29:25,960
It's not a matter of feelings
but of space.
361
00:29:26,130 --> 00:29:27,170
A change.
362
00:29:27,340 --> 00:29:29,180
What do you mean?
Go on.
363
00:29:31,800 --> 00:29:34,430
And Sally?
Does she have a problem too?
364
00:29:37,100 --> 00:29:38,730
Go on, be precise.
365
00:29:38,930 --> 00:29:39,770
She looks.
366
00:29:40,220 --> 00:29:43,140
"She looks"?
What do you mean?
367
00:29:43,310 --> 00:29:46,810
Well, she has perverted eyes.
368
00:29:47,610 --> 00:29:48,530
Shit!
369
00:29:49,530 --> 00:29:50,830
Hell! No!
370
00:29:52,110 --> 00:29:55,330
Don't panic, calm down.
371
00:29:55,490 --> 00:29:57,790
They'll make hypotheses.
372
00:29:57,950 --> 00:30:02,720
They need several possibilities,
or they feel confined.
373
00:30:15,340 --> 00:30:17,080
Can I talk to you?
374
00:30:20,010 --> 00:30:24,520
I checked out Lafarge and Marinelli.
375
00:30:24,690 --> 00:30:26,310
May I sit down?
376
00:30:26,440 --> 00:30:27,650
And...
377
00:30:28,690 --> 00:30:30,740
They're not on the level.
378
00:30:33,030 --> 00:30:36,090
What are you telling me, Mendès?
379
00:30:36,240 --> 00:30:38,920
I mean, sexually speaking...
380
00:30:40,030 --> 00:30:42,420
One of them fights, the other looks.
381
00:30:42,580 --> 00:30:44,960
And what do you think the police do?
382
00:30:55,090 --> 00:30:56,560
Look, Mendès,
383
00:30:56,720 --> 00:31:00,270
write graffiti in the bog,
if it makes you feel better.
384
00:31:30,840 --> 00:31:32,470
- Want a beer?
- No.
385
00:31:32,630 --> 00:31:34,430
- Just a little one.
- No.
386
00:31:34,590 --> 00:31:37,060
Your blue eyes deserve a beer.
387
00:31:37,220 --> 00:31:38,310
I tell you no.
388
00:31:38,510 --> 00:31:40,380
No need to pose.
389
00:31:40,510 --> 00:31:41,390
Get mad then.
390
00:31:41,550 --> 00:31:44,320
- Stop posing.
- Go on.
391
00:31:44,470 --> 00:31:46,480
Stop showing off, now!
392
00:31:54,280 --> 00:31:56,910
You should respect women,
protect them.
393
00:31:57,950 --> 00:32:00,250
But I defended myself OK.
394
00:32:00,360 --> 00:32:02,700
He could have smashed your teeth.
395
00:32:02,870 --> 00:32:04,960
That lovely smile.
396
00:32:05,120 --> 00:32:07,740
A woman's smile can change your life.
397
00:32:08,870 --> 00:32:11,670
That's a cliché, but it's nice.
398
00:32:13,210 --> 00:32:14,710
You have a girlfriend?
399
00:32:16,590 --> 00:32:18,180
Not at the moment.
400
00:32:19,050 --> 00:32:21,140
Is it your first time here?
401
00:32:21,890 --> 00:32:23,510
Just passing through.
402
00:32:25,100 --> 00:32:26,470
And who are you?
403
00:32:31,810 --> 00:32:33,080
Look.
404
00:32:35,440 --> 00:32:36,910
Guess what that is.
405
00:32:38,110 --> 00:32:39,490
A partner.
406
00:32:41,610 --> 00:32:43,330
I didn't think of that.
407
00:32:44,370 --> 00:32:45,970
Why not?
408
00:32:49,040 --> 00:32:51,260
A partner.
409
00:35:06,430 --> 00:35:07,680
Well?
410
00:35:08,390 --> 00:35:10,650
You can't even see the stars.
411
00:35:11,310 --> 00:35:12,520
- That normal?
- Yes.
412
00:35:12,640 --> 00:35:15,770
It's light pollution.
It blinds you.
413
00:35:20,770 --> 00:35:23,500
What's the sky like in Algiers?
414
00:35:23,650 --> 00:35:25,700
No idea, never been there.
415
00:35:26,900 --> 00:35:29,990
A pity.
I'd like to hear about it.
416
00:35:30,660 --> 00:35:32,460
What are you doing?
417
00:35:33,450 --> 00:35:34,960
I don't know.
418
00:35:36,250 --> 00:35:37,870
I feel good with you.
419
00:35:38,120 --> 00:35:39,810
It doesn't happen often.
420
00:35:43,090 --> 00:35:44,390
Don't you have anyone?
421
00:35:45,420 --> 00:35:46,730
Someone important?
422
00:35:46,880 --> 00:35:49,020
That's it.
Someone important.
423
00:35:49,890 --> 00:35:51,650
Maybe.
424
00:35:51,800 --> 00:35:55,100
There's a guy who protects me,
asks me questions.
425
00:35:55,270 --> 00:35:56,410
Your big brother?
426
00:35:57,640 --> 00:36:00,460
I have no brother, only a sister.
427
00:36:02,150 --> 00:36:05,450
I have someone
who asks me questions too.
428
00:36:05,610 --> 00:36:07,150
A woman.
429
00:36:07,320 --> 00:36:08,950
Who protects you?
430
00:36:10,030 --> 00:36:11,570
I don't know yet.
431
00:36:16,620 --> 00:36:21,810
You came here
to escape your boyfriend?
432
00:36:21,960 --> 00:36:23,250
Maybe.
433
00:36:24,840 --> 00:36:26,100
Maybe what?
434
00:36:28,010 --> 00:36:29,230
For some fresh air.
435
00:36:29,380 --> 00:36:32,470
Ah, yes.
Mendès is interested in that.
436
00:36:32,640 --> 00:36:35,570
You know the gossip.
He noses into everything.
437
00:36:36,430 --> 00:36:37,610
Who cares?
438
00:36:40,480 --> 00:36:42,740
You hesitate about your boyfriend.
439
00:36:42,860 --> 00:36:44,710
Ahmed, isn't it?
440
00:36:47,610 --> 00:36:50,570
It's normal to hesitate.
441
00:36:52,360 --> 00:36:53,660
Maybe.
442
00:36:59,040 --> 00:37:00,930
How does Ahmed dress?
443
00:37:02,460 --> 00:37:03,750
Plainly.
444
00:37:04,670 --> 00:37:06,840
Velvet, light colours.
445
00:37:09,010 --> 00:37:10,430
And Gérald?
446
00:37:11,130 --> 00:37:14,110
Oh, his style...
447
00:37:14,600 --> 00:37:16,020
Esther.
448
00:37:16,180 --> 00:37:17,360
Sally.
449
00:37:26,150 --> 00:37:27,990
Dep... Ah!
450
00:37:37,950 --> 00:37:39,920
How many more lights like that?
451
00:37:41,750 --> 00:37:45,390
"Behaviour
not conforming to police ethics"?
452
00:37:45,540 --> 00:37:46,840
You want to know?
453
00:37:47,000 --> 00:37:49,970
I could make phone calls,
like Mendès.
454
00:37:50,130 --> 00:37:52,270
But I'd prefer you to tell me,
455
00:37:52,420 --> 00:37:53,810
when you're ready.
456
00:37:57,760 --> 00:38:00,110
The only person who understands me
457
00:38:00,270 --> 00:38:01,990
is my husband.
458
00:38:02,140 --> 00:38:05,650
We can't stay apart.
Even for a few days.
459
00:38:06,440 --> 00:38:09,230
Is that a good or a bad thing?
460
00:38:09,400 --> 00:38:10,560
I don't know.
461
00:38:13,150 --> 00:38:16,580
Who but him could help me
when I need it?
462
00:38:17,740 --> 00:38:19,250
Help me with everything.
463
00:38:22,910 --> 00:38:24,500
Like you, no?
464
00:38:24,670 --> 00:38:27,580
I need a less clumsy look.
465
00:38:29,090 --> 00:38:32,770
If I give you something,
will you give me something?
466
00:38:32,920 --> 00:38:37,020
I can give you the name
of someone who's following you.
467
00:38:37,680 --> 00:38:40,440
What's he doing there?
468
00:38:41,520 --> 00:38:42,990
Nadal, isn't it?
469
00:38:43,520 --> 00:38:46,100
Don't mess with me.
I don't like that.
470
00:38:47,100 --> 00:38:49,570
I could be your ally, if you talk.
471
00:38:49,730 --> 00:38:51,490
Your only ally, maybe.
472
00:38:51,650 --> 00:38:53,490
I know a lot.
473
00:38:53,650 --> 00:38:55,370
Nadal, you're stressed,
474
00:38:55,530 --> 00:38:58,130
you've lost your job.
I understand.
475
00:38:58,280 --> 00:39:00,000
I'm not stressed.
476
00:39:00,160 --> 00:39:02,500
You suspect one of the police?
477
00:39:02,660 --> 00:39:05,680
I know them all.
Been seeing them for years.
478
00:39:06,370 --> 00:39:10,510
- I found Benamar's body.
- Nadal, you're stressed.
479
00:39:10,670 --> 00:39:13,050
We women know how to handle that.
480
00:39:13,170 --> 00:39:16,230
- We know about stress.
- It doesn't scare us.
481
00:39:16,430 --> 00:39:18,300
But I'm not stressed.
482
00:39:18,470 --> 00:39:21,190
- I could help you, damn it.
- Enough!
483
00:39:24,520 --> 00:39:27,900
Working with a demoted officer
made you like this?
484
00:39:34,940 --> 00:39:36,530
Pay no attention.
485
00:39:37,910 --> 00:39:39,210
He's...
486
00:39:41,330 --> 00:39:42,460
He's out of work.
487
00:39:42,660 --> 00:39:44,750
No, he's a parasite.
488
00:39:45,160 --> 00:39:47,120
No, not a parasite.
489
00:39:47,830 --> 00:39:49,130
He's a snooper.
490
00:39:51,880 --> 00:39:54,010
What do you mean by snooper?
491
00:39:54,800 --> 00:39:57,510
We think
Farid coming home with money
492
00:39:57,670 --> 00:39:59,880
was important to your relationship.
493
00:40:00,590 --> 00:40:03,400
Ask her what he was like
at those times.
494
00:40:03,560 --> 00:40:05,530
His manners, body language.
495
00:40:06,350 --> 00:40:07,560
"Body language"?
496
00:40:07,770 --> 00:40:09,280
Just an expression.
497
00:40:09,440 --> 00:40:13,020
Expressions are important
in the police, it's true.
498
00:40:13,190 --> 00:40:15,820
I've studied body language
since I was 6.
499
00:40:15,980 --> 00:40:19,320
But Sally doesn't understand
this language.
500
00:40:19,490 --> 00:40:22,570
We'll teach it to her slowly,
step by step.
501
00:40:25,490 --> 00:40:27,930
And his relations with his superiors?
502
00:40:28,120 --> 00:40:31,090
He never talked
about those he worked with.
503
00:40:31,250 --> 00:40:33,210
"Just work and ignore others."
504
00:40:33,420 --> 00:40:37,090
Another expression.
Maybe the best of all.
505
00:40:38,090 --> 00:40:40,360
Just work and ignore the others,
506
00:40:40,470 --> 00:40:43,320
if what they say
doesn't destroy your work.
507
00:40:43,930 --> 00:40:44,970
Right, Sally?
508
00:40:45,180 --> 00:40:47,860
We're putting out feelers.
Just starting.
509
00:40:49,850 --> 00:40:52,070
We want our normal life back.
510
00:40:52,650 --> 00:40:56,080
You stirring things up
doesn't help with that.
511
00:40:56,280 --> 00:40:59,660
"Help with that"?
We're not here to do that.
512
00:41:00,860 --> 00:41:04,830
We're hear to fuck people.
To fuck the right people.
513
00:41:05,830 --> 00:41:08,290
Why are you so vulgar?
514
00:41:14,210 --> 00:41:16,300
Excuse me a moment.
515
00:41:48,240 --> 00:41:50,880
My dad.
He was a policeman in Algeria,
516
00:41:51,040 --> 00:41:52,580
before coming to France.
517
00:41:53,370 --> 00:41:56,220
When he came here,
he was a policeman again.
518
00:41:57,630 --> 00:41:58,550
What a story.
519
00:41:58,750 --> 00:42:00,340
Not quite like that.
520
00:42:01,260 --> 00:42:03,010
He taught me to draw.
521
00:42:03,220 --> 00:42:05,570
You know, Aurélien, I've a son too.
522
00:42:05,720 --> 00:42:07,350
Bit older than you.
Romain.
523
00:42:07,800 --> 00:42:09,730
So what?
Who cares?
524
00:42:21,490 --> 00:42:25,030
He must have liked
having a beautiful French wife.
525
00:42:25,610 --> 00:42:28,330
Hazel eyes, a lean body.
526
00:42:30,370 --> 00:42:32,210
As well as other assets.
527
00:42:32,370 --> 00:42:35,140
He didn't marry me for the papers.
528
00:42:35,290 --> 00:42:38,170
Sally, the mixed marriage issue
concerns you.
529
00:42:38,340 --> 00:42:40,960
Sally's had experience of that.
530
00:42:42,090 --> 00:42:44,220
Was it a real romance?
531
00:42:44,380 --> 00:42:46,900
I don't think
Farid found it romantic.
532
00:42:47,430 --> 00:42:50,180
What he found romantic was France.
533
00:42:50,350 --> 00:42:54,410
He used to talk about
France's greatness, its statesmen.
534
00:42:54,560 --> 00:42:57,890
- He was a traitor for France's sake?
- No.
535
00:43:01,150 --> 00:43:04,330
Muslims keep away
from others' affairs.
536
00:43:04,490 --> 00:43:08,120
Your husband didn't follow
Mohammed's hadith.
537
00:43:10,490 --> 00:43:11,920
I don't know Arabic.
538
00:43:12,120 --> 00:43:14,590
Esther worked in Algeria.
539
00:43:14,750 --> 00:43:17,250
It's amazing what she knows!
540
00:43:18,290 --> 00:43:21,550
Farid worked with Belkacem's network.
Ring a bell?
541
00:43:21,710 --> 00:43:22,800
No.
542
00:43:23,710 --> 00:43:25,890
- Belkacem's network?
- Yes.
543
00:43:36,730 --> 00:43:40,160
I see you've put the bad times
behind you.
544
00:43:40,310 --> 00:43:42,240
But...
545
00:43:42,400 --> 00:43:45,320
you don't want them to come back,
do you?
546
00:43:45,490 --> 00:43:48,040
- What?
- The bad times.
547
00:43:49,990 --> 00:43:50,820
You see...
548
00:43:50,990 --> 00:43:55,130
in some situations,
you must hold your own.
549
00:43:56,250 --> 00:43:59,330
You were an informer's wife.
Now, his widow.
550
00:43:59,500 --> 00:44:01,520
It's not the same thing,
551
00:44:02,630 --> 00:44:03,890
it's more delicate.
552
00:44:04,050 --> 00:44:05,420
I do what I can.
553
00:44:07,380 --> 00:44:10,810
It's not easy,
living with fear and shame.
554
00:44:10,970 --> 00:44:12,860
It's not always easy.
555
00:44:15,020 --> 00:44:16,640
I have Aurélien with me.
556
00:44:17,480 --> 00:44:20,280
Try to keep quiet.
It's important.
557
00:44:20,440 --> 00:44:22,160
Mum, what's for dinner?
558
00:44:24,690 --> 00:44:25,740
Come back.
559
00:44:29,450 --> 00:44:32,130
What did Farid
have to do with Belkacem?
560
00:44:33,120 --> 00:44:34,990
Your son's handsome.
561
00:44:35,160 --> 00:44:37,300
Growing more like his father.
562
00:44:42,750 --> 00:44:44,270
Doing OK at school?
563
00:44:45,590 --> 00:44:47,720
I heard you're a bit violent.
564
00:44:48,550 --> 00:44:50,980
- Your father wasn't violent.
- I know.
565
00:44:51,130 --> 00:44:53,940
- Why do you choose violence?
- I don't know.
566
00:44:54,100 --> 00:44:56,560
Don't use violence.
It's pointless.
567
00:45:27,300 --> 00:45:29,050
I say, you're subtle.
568
00:45:39,600 --> 00:45:44,450
Young woman, 35,
blonde hair, grey-blue eyes,
569
00:45:44,600 --> 00:45:47,330
tall, with freckles.
570
00:45:48,150 --> 00:45:49,870
Sound familiar?
571
00:45:50,030 --> 00:45:52,780
- I don't know who you mean.
- You don't?
572
00:45:54,410 --> 00:45:55,880
What about this?
573
00:45:56,660 --> 00:45:58,930
- What do you want of her?
- And you?
574
00:45:59,740 --> 00:46:00,910
I like her...
575
00:46:01,830 --> 00:46:03,210
She's a policewoman.
576
00:46:04,500 --> 00:46:06,470
- Your business?
- Yes.
577
00:46:10,710 --> 00:46:12,270
She's here for Benamar.
578
00:46:13,630 --> 00:46:17,020
- You scared of her?
- I have to protect us.
579
00:46:21,560 --> 00:46:23,450
I'll buy you a drink.
580
00:46:53,220 --> 00:46:55,180
Why are you here?
581
00:47:00,560 --> 00:47:02,640
Let those women ask questions,
582
00:47:02,810 --> 00:47:04,580
they won't understand.
583
00:47:05,640 --> 00:47:08,280
My wife understood things,
584
00:47:08,440 --> 00:47:09,830
from the inside.
585
00:47:11,360 --> 00:47:13,070
But she cost me dear.
586
00:47:13,820 --> 00:47:16,700
She still does.
587
00:47:21,370 --> 00:47:24,930
What don't Lafarge and Marinelli
understand?
588
00:47:26,920 --> 00:47:28,090
All this.
589
00:47:30,290 --> 00:47:33,090
People who sleep without a care.
590
00:47:34,340 --> 00:47:37,140
People who can help you, suddenly.
591
00:47:37,300 --> 00:47:38,520
Like Farid.
592
00:47:40,100 --> 00:47:43,660
The only thing Farid liked
was seeing Mendès,
593
00:47:43,810 --> 00:47:45,310
talking to him.
594
00:47:47,940 --> 00:47:50,270
I wonder if Mendès is up to it.
595
00:47:51,610 --> 00:47:53,330
He's a bit unruly.
596
00:47:55,150 --> 00:47:58,410
I think he'll do something stupid
with those two.
597
00:47:58,570 --> 00:48:00,710
Don't worry, I control him.
598
00:48:05,410 --> 00:48:08,000
Did we screw up with Farid?
599
00:48:09,580 --> 00:48:11,040
I don't think so.
600
00:48:12,420 --> 00:48:14,550
I always thought
601
00:48:16,380 --> 00:48:18,930
that Benamar wouldn't last long.
602
00:48:19,760 --> 00:48:23,150
You feel these things,
if someone will last or not.
603
00:48:25,270 --> 00:48:26,560
For example,
604
00:48:27,430 --> 00:48:29,780
I sometimes feel it about Mendès,
605
00:48:29,940 --> 00:48:31,490
that he won't last.
606
00:48:32,480 --> 00:48:35,860
I hope I'm wrong.
I felt it about my wife.
607
00:48:49,580 --> 00:48:51,080
He's odd.
608
00:48:52,920 --> 00:48:56,000
"3 types of men Allah
will not speak to
609
00:48:56,170 --> 00:48:57,730
"on the Day of Judgement:
610
00:48:58,260 --> 00:49:01,970
"an adulterous old man,
a lying sovereign
611
00:49:02,140 --> 00:49:04,190
"and a poor man full of pride."
612
00:49:04,350 --> 00:49:05,650
Why are you ugly?
613
00:49:06,640 --> 00:49:07,860
Caroline.
614
00:49:13,150 --> 00:49:14,900
My daughter's here this week.
615
00:49:15,070 --> 00:49:18,740
It's hard to entertain her.
She's done it all already.
616
00:49:19,690 --> 00:49:21,420
Thanks for the info on Sally.
617
00:49:21,610 --> 00:49:24,540
"Behaviour not conforming
to police ethics."
618
00:49:25,990 --> 00:49:27,960
Why were you in their car?
619
00:49:29,200 --> 00:49:31,040
Were you scared?
Of course.
620
00:49:31,210 --> 00:49:34,390
I see you from my balcony.
You often come at dawn.
621
00:49:34,540 --> 00:49:36,980
What are you after here?
622
00:49:37,130 --> 00:49:40,430
You spy on me too.
You're not just a muckraker.
623
00:49:40,590 --> 00:49:42,930
- Snooping from a balcony.
- And you?
624
00:49:43,090 --> 00:49:46,680
Don't you want to do well?
So why read that?
625
00:49:46,850 --> 00:49:48,440
I can see you're lost.
626
00:49:48,600 --> 00:49:50,850
- No.
- No what?
627
00:49:51,020 --> 00:49:52,060
I'm working.
628
00:49:52,600 --> 00:49:55,330
We could do a book about this story.
629
00:49:55,440 --> 00:49:57,790
And call it Together forever.
630
00:49:57,980 --> 00:50:00,190
Are you serious about your job?
631
00:50:01,070 --> 00:50:02,540
Shit.
632
00:50:03,360 --> 00:50:05,110
I need a scoop, Mendès.
633
00:50:12,330 --> 00:50:13,620
What's that photo?
634
00:50:14,250 --> 00:50:15,920
You've never seen it?
635
00:50:16,250 --> 00:50:18,140
I don't know, who is it?
636
00:50:18,340 --> 00:50:19,630
The most beautiful woman.
637
00:50:23,630 --> 00:50:25,650
Looks like today's the big day.
638
00:50:25,800 --> 00:50:28,440
Right.
It's to go with my nail polish.
639
00:50:45,780 --> 00:50:49,840
You supervised Farid
all the time he was here?
640
00:50:49,950 --> 00:50:53,430
Yes. Mendès suggested
we hire Farid Benamar.
641
00:50:53,620 --> 00:50:55,340
He became an informer.
642
00:50:56,040 --> 00:51:00,300
Mendès was his interlocutor,
and he sent me his reports.
643
00:51:00,500 --> 00:51:03,810
Benamar was an Algerian policeman
who deserted.
644
00:51:04,920 --> 00:51:06,760
He hung around the station.
645
00:51:06,970 --> 00:51:08,810
"Hung around the station"?
646
00:51:09,010 --> 00:51:12,810
That's how Algerian policemen
become informers.
647
00:51:13,220 --> 00:51:14,900
By doing that?
648
00:51:15,060 --> 00:51:16,330
Exactly.
649
00:51:19,190 --> 00:51:20,860
Another procedure?
650
00:51:21,360 --> 00:51:22,500
Maybe.
651
00:51:23,690 --> 00:51:26,110
Maybe he missed his old job.
652
00:51:26,280 --> 00:51:27,370
He had a vocation.
653
00:51:29,660 --> 00:51:33,370
Farid hung around the station
every evening.
654
00:51:33,580 --> 00:51:35,580
- Like a...
- Not like a whore.
655
00:51:35,790 --> 00:51:38,340
Couldn't he have asked for asylum?
656
00:51:38,790 --> 00:51:43,350
Islamists' persecution
doesn't count as state persecution.
657
00:51:43,510 --> 00:51:46,260
- So he couldn't.
- How did you keep him?
658
00:51:46,380 --> 00:51:49,350
When you're terrorized
you stay terrorized.
659
00:51:49,550 --> 00:51:52,140
What he'd seen there
had terrorized him.
660
00:51:52,930 --> 00:51:55,520
Informer, interlocutor, supervisor:
661
00:51:55,680 --> 00:51:57,860
it was all according to the law.
662
00:51:58,060 --> 00:51:59,020
Exactly.
663
00:51:59,190 --> 00:52:01,530
Once you enter shady areas,
664
00:52:01,690 --> 00:52:04,820
you need rules to clarify them.
665
00:52:05,860 --> 00:52:10,330
But because of the secrecy,
and a certain reciprocity,
666
00:52:10,450 --> 00:52:13,050
informing'll always be
shady business.
667
00:52:15,040 --> 00:52:15,910
Reciprocity?
668
00:52:16,120 --> 00:52:18,090
Yes, reciprocity.
669
00:52:18,250 --> 00:52:21,210
Sally can explain the term
better than me.
670
00:52:21,380 --> 00:52:22,520
Sally?
671
00:52:22,710 --> 00:52:26,560
A degree of give and take
between informers and police.
672
00:52:30,760 --> 00:52:34,140
The police may tolerate
some offences:
673
00:52:34,310 --> 00:52:36,980
that's what makes it a grey area.
674
00:52:37,100 --> 00:52:38,570
That's debatable,
675
00:52:38,730 --> 00:52:41,490
since it's not something
that can be proved.
676
00:52:41,690 --> 00:52:45,400
You're claiming Farid
was pure as the driven snow?
677
00:52:49,070 --> 00:52:53,410
Benamar was involved
in dubious activities: drugs.
678
00:52:53,620 --> 00:52:55,920
- Protected activities?
- Yes.
679
00:52:56,160 --> 00:52:58,380
Sally hates powerful informers.
680
00:52:58,620 --> 00:53:00,460
Powerful?
In what way?
681
00:53:00,620 --> 00:53:02,380
Some become greedy.
682
00:53:09,470 --> 00:53:11,600
It's a mysterious change.
683
00:53:12,430 --> 00:53:17,560
Why does one suddenly find
one's clothes are too small?
684
00:53:17,720 --> 00:53:21,150
Sally wonders that,
but she never puts on weight.
685
00:53:22,560 --> 00:53:25,460
Were there big dealers that Farid
686
00:53:25,610 --> 00:53:28,290
wouldn't or couldn't inform on?
687
00:53:28,480 --> 00:53:30,440
Like Belkacem, for instance.
688
00:53:30,650 --> 00:53:32,710
Belkacem's a special case.
689
00:53:33,990 --> 00:53:36,160
Do you protect some dealers?
690
00:53:37,490 --> 00:53:39,120
Corruption?
691
00:53:44,830 --> 00:53:46,180
Answer.
692
00:53:46,290 --> 00:53:48,260
You'll find nothing on me.
693
00:53:48,710 --> 00:53:49,840
We'll see.
694
00:53:51,260 --> 00:53:53,650
Did you follow procedures?
695
00:54:09,860 --> 00:54:11,350
I like silence too.
696
00:54:37,140 --> 00:54:41,150
Up to today, I don't think
I've made any errors.
697
00:54:41,310 --> 00:54:42,730
Honestly,
698
00:54:43,430 --> 00:54:46,620
I fully respected
the protection procedure.
699
00:54:54,820 --> 00:54:56,830
Rachida Belkacem, your turn.
700
00:54:59,580 --> 00:55:03,090
As the new president,
I'd like to thank you.
701
00:55:03,290 --> 00:55:06,970
Thank you all for coming
to mark our 10th anniversary.
702
00:55:08,670 --> 00:55:11,930
Our former president
was Farid Benamar.
703
00:55:12,090 --> 00:55:14,360
You haven't forgotten the story.
704
00:55:15,430 --> 00:55:17,510
In 1991,
705
00:55:17,760 --> 00:55:21,560
the Islamic Salvation Front
was going to win the election.
706
00:55:21,970 --> 00:55:25,150
The military seized power
between the two rounds.
707
00:55:25,850 --> 00:55:29,160
They robbed the Islamists
of victory, yes.
708
00:55:29,360 --> 00:55:32,110
But what was left for them?
709
00:55:32,230 --> 00:55:35,660
Killing civil servants?
Shooting policemen?
710
00:55:36,110 --> 00:55:37,830
The irony of history.
711
00:55:38,950 --> 00:55:42,210
Thousands of Algerian policemen,
including Farid,
712
00:55:42,410 --> 00:55:45,540
took the courageous decision
713
00:55:45,710 --> 00:55:49,420
to flee to France
and start a new life.
714
00:55:50,210 --> 00:55:52,730
I honour his memory,
715
00:55:52,920 --> 00:55:55,590
and the presence
of his wife Virginie.
716
00:55:57,880 --> 00:56:00,253
*French-Algerian Friendship Society
717
00:56:03,140 --> 00:56:05,740
- Excuse me.
- I'd like to speak.
718
00:56:05,890 --> 00:56:07,930
Short and simple.
719
00:56:08,060 --> 00:56:12,420
I'd like to pay homage
to Farid Benamar.
720
00:56:13,440 --> 00:56:17,040
I'd like to say: let's eat
and drink to his health.
721
00:56:18,280 --> 00:56:20,370
You should know that Farid...
722
00:56:20,530 --> 00:56:23,660
We've all read stuff:
informing, dealing.
723
00:56:23,870 --> 00:56:24,960
What does it mean?
724
00:56:25,080 --> 00:56:27,340
We need honourable people.
725
00:56:27,790 --> 00:56:30,040
Here we're talking of fairness.
726
00:56:30,170 --> 00:56:31,920
We're talking of integrity.
727
00:56:32,210 --> 00:56:34,930
We're talking of commitment,
impartiality.
728
00:56:35,590 --> 00:56:38,350
We're talking of national feeling,
729
00:56:38,510 --> 00:56:42,600
natural justice,
recognizing the rights of all,
730
00:56:42,760 --> 00:56:45,760
not applying the current laws.
731
00:56:45,930 --> 00:56:48,060
Not that at all.
732
00:56:48,180 --> 00:56:49,400
Far from it.
733
00:56:50,980 --> 00:56:52,370
Yes, sir.
734
00:56:52,480 --> 00:56:53,900
You offend us.
735
00:56:58,110 --> 00:56:59,290
You know,
736
00:57:00,030 --> 00:57:03,940
I realized that,
in losing such a close friend,
737
00:57:05,910 --> 00:57:08,710
I lost someone
very important for me.
738
00:57:21,340 --> 00:57:24,520
Benamar was more open.
Belkacem is domineering.
739
00:57:24,680 --> 00:57:26,070
Yes, you're right.
740
00:57:26,310 --> 00:57:29,320
- There are policemen here.
- What for?
741
00:57:29,430 --> 00:57:32,570
I think they're here
for Benamar's widow.
742
00:57:32,770 --> 00:57:37,070
- What's she living off?
- She should get a job.
743
00:57:37,230 --> 00:57:40,750
Her son's violent in school.
My daughter told me.
744
00:57:44,870 --> 00:57:47,170
Virginie's a nice person.
745
00:57:54,420 --> 00:57:56,090
Al kalb means dog.
746
00:57:56,250 --> 00:57:57,760
Al qalb means heart.
747
00:58:08,260 --> 00:58:11,400
- His Arabic is poor.
- He needs more lessons.
748
00:58:11,520 --> 00:58:13,370
He takes lessons.
749
00:58:13,600 --> 00:58:16,370
How come Rachida Dati's so elegant?
750
00:58:16,480 --> 00:58:20,080
- Who's that?
- Rachida Dati.
751
00:58:21,030 --> 00:58:23,660
- From her mother.
- Right.
752
00:58:23,820 --> 00:58:26,410
- Why?
- Because she's prettier.
753
00:58:33,580 --> 00:58:35,300
Old? You're old.
754
00:58:36,170 --> 00:58:39,300
You said the opposite
of what you mean. Shut up.
755
00:58:40,500 --> 00:58:42,310
I'm always classy.
756
00:58:42,420 --> 00:58:44,230
I only buy luxury items.
757
00:58:50,560 --> 00:58:52,150
Very classy.
758
00:58:52,270 --> 00:58:54,400
Very swanky.
759
00:59:09,990 --> 00:59:11,040
Hello.
760
00:59:11,740 --> 00:59:13,000
Hello, Virginie.
761
00:59:13,200 --> 00:59:14,880
Hello, Mr Rozynski.
762
00:59:15,580 --> 00:59:18,250
You could have come to the funeral.
763
00:59:18,380 --> 00:59:19,880
Yes.
764
00:59:20,040 --> 00:59:22,100
You weren't free?
765
00:59:22,300 --> 00:59:23,800
No, no, it wasn't that.
766
00:59:24,470 --> 00:59:25,930
The procedure?
767
00:59:26,470 --> 00:59:28,810
It wasn't part of the procedure?
768
00:59:29,010 --> 00:59:30,060
That's it.
769
01:00:14,430 --> 01:00:17,560
This Rozynski worries me.
He seems weak.
770
01:00:18,350 --> 01:00:21,980
He might crack. I hope
it'll be in the right direction.
771
01:00:23,230 --> 01:00:27,790
I think he'll give us something good.
772
01:00:27,900 --> 01:00:29,210
Gérald.
773
01:00:30,530 --> 01:00:32,700
Hurry up, I miss you.
774
01:00:39,750 --> 01:00:41,840
I haven't seen you for 10 days.
775
01:00:42,920 --> 01:00:44,720
It feels like 10 years.
776
01:00:47,510 --> 01:00:51,020
Romain didn't moan
about going to your brother's?
777
01:00:51,180 --> 01:00:53,430
I don't want him to be alone now.
778
01:00:54,720 --> 01:00:58,100
He needs to find
a new girlfriend fast.
779
01:00:59,270 --> 01:01:01,820
He doesn't fall in love easily.
780
01:01:03,230 --> 01:01:05,240
You've built up your strength.
781
01:01:07,030 --> 01:01:09,580
I want to have a lot of pleasure.
782
01:02:45,250 --> 01:02:46,390
Stop.
783
01:02:47,130 --> 01:02:48,880
Stop!
784
01:03:03,600 --> 01:03:04,650
Not my balls!
785
01:03:11,400 --> 01:03:12,910
Stop!
786
01:03:23,290 --> 01:03:24,300
Excuse me.
787
01:03:53,150 --> 01:03:54,540
800 wounded, 5 dead
788
01:03:54,690 --> 01:03:57,540
in Algeria, since the riots began.
789
01:03:57,660 --> 01:04:00,720
Figures taken from Le Monde.
790
01:04:00,910 --> 01:04:03,130
Violence has erupted in Algeria.
791
01:04:03,330 --> 01:04:06,660
I spent my holidays in Algeria.
Prices are high.
792
01:04:06,790 --> 01:04:11,640
The cost of living
is almost like in France,
793
01:04:11,840 --> 01:04:16,010
but salaries are 13 times less
than in France.
794
01:04:16,590 --> 01:04:20,140
The young people rioting
are like those in France.
795
01:04:20,260 --> 01:04:23,140
The people and the government
don't agree.
796
01:06:27,010 --> 01:06:29,310
Boss?
797
01:06:30,520 --> 01:06:32,240
Be careful of the dew.
798
01:06:33,940 --> 01:06:35,540
Boss? Boss?
799
01:06:37,060 --> 01:06:39,100
A hill at dawn is lovely.
800
01:06:40,190 --> 01:06:42,030
Boss?
801
01:06:59,710 --> 01:07:03,350
Forgive me.
I have to do this.
802
01:07:06,590 --> 01:07:09,570
You were always my mentor,
Rozynski,
803
01:07:09,720 --> 01:07:12,180
with your knowledge of informers,
804
01:07:15,730 --> 01:07:17,280
the need for them...
805
01:07:18,980 --> 01:07:20,160
for the rules...
806
01:07:22,820 --> 01:07:24,910
and those grey areas.
807
01:07:34,120 --> 01:07:36,550
I need to read you one last time.
808
01:07:38,420 --> 01:07:40,220
Oh! The buggers.
809
01:07:51,350 --> 01:07:55,160
Sally, it's Nadal.
You better call me back.
810
01:08:04,070 --> 01:08:05,530
I'm off.
811
01:08:24,710 --> 01:08:26,890
You must be Sally.
812
01:08:27,010 --> 01:08:28,510
Esther warned me that...
813
01:08:29,590 --> 01:08:31,880
you always appear suddenly
814
01:08:32,050 --> 01:08:34,390
like a rather confused snooper.
815
01:08:37,310 --> 01:08:38,900
You can't resist it.
816
01:08:40,810 --> 01:08:42,360
You want to try?
817
01:08:46,820 --> 01:08:49,800
- You want to fix that?
- Yes.
818
01:08:51,910 --> 01:08:53,710
Is Esther hurt?
819
01:08:55,790 --> 01:08:57,130
Ask her.
820
01:08:57,910 --> 01:09:00,550
I'm off.
I've a train to catch.
821
01:09:10,800 --> 01:09:12,560
Your leg...
822
01:09:13,470 --> 01:09:17,030
It needs attention.
You can't leave it like that.
823
01:09:18,600 --> 01:09:20,070
I know what to do,
824
01:09:21,310 --> 01:09:23,350
using Mercurochrome.
825
01:09:33,450 --> 01:09:35,090
Let's go.
826
01:09:39,870 --> 01:09:42,620
- Dead where?
- On the hill.
827
01:09:42,790 --> 01:09:45,840
Same place as Farid Benamar.
Exactly.
828
01:09:48,050 --> 01:09:50,270
Doesn't that hurt a lot?
829
01:09:50,470 --> 01:09:51,560
No.
830
01:09:51,720 --> 01:09:54,300
He's not a boxer,
he just plays rough.
831
01:09:56,100 --> 01:09:58,430
Everyone will see you like that.
832
01:09:58,640 --> 01:10:01,440
I don't think it's good
for the enquiry.
833
01:10:02,730 --> 01:10:07,320
They have other issues.
Their problem is Rozynski's dead.
834
01:10:08,400 --> 01:10:09,740
We must hurry.
835
01:10:15,280 --> 01:10:18,410
Shit! They'll already
have gone over everything.
836
01:10:18,950 --> 01:10:22,380
Leave me now. I need to think.
837
01:11:32,320 --> 01:11:36,660
I dreamed of Gérald.
It was nice, but too short.
838
01:11:37,700 --> 01:11:38,540
Let's go!
839
01:12:06,180 --> 01:12:07,610
- Suicide?
- Yes.
840
01:12:07,770 --> 01:12:11,150
- Who found him?
- A woman walking her dog.
841
01:12:11,310 --> 01:12:12,490
Thanks.
842
01:12:14,190 --> 01:12:16,460
If I find it's because of you...
843
01:12:22,660 --> 01:12:26,290
Superintendant Lafarge,
you're mad.
844
01:12:42,930 --> 01:12:46,410
Don't look at me like that,
I'll get over it.
845
01:12:48,190 --> 01:12:49,360
Yes, but he...
846
01:12:54,070 --> 01:12:56,530
What did Rozynski do?
847
01:13:06,290 --> 01:13:08,010
Move, honey, out of my way.
848
01:13:12,420 --> 01:13:13,710
Virginie!
849
01:13:19,130 --> 01:13:21,520
It's good to be among women.
850
01:13:23,680 --> 01:13:25,680
Come and help me.
851
01:13:49,500 --> 01:13:51,020
I was looking for you.
852
01:13:53,380 --> 01:13:55,840
You loved your husband, Mrs Belkacem?
853
01:13:56,000 --> 01:13:59,180
Of course.
A love match like yours, Virginie.
854
01:14:00,470 --> 01:14:03,600
Farid was working for you
before he died.
855
01:14:03,760 --> 01:14:06,030
The two policewomen told me.
856
01:14:06,180 --> 01:14:08,520
i wouldn't say that.
857
01:14:08,680 --> 01:14:10,640
Farid didn't work, he grassed.
858
01:14:10,810 --> 01:14:13,280
I work, but I don't grass.
859
01:14:15,690 --> 01:14:18,610
Did you have anything
to do with his death?
860
01:14:18,780 --> 01:14:20,500
Aren't you ashamed?
861
01:14:35,880 --> 01:14:37,500
Sorry!
862
01:14:42,550 --> 01:14:45,930
You don't know who
you're dealing with, Virginie.
863
01:14:47,220 --> 01:14:48,720
Poor Aurélien.
864
01:14:51,640 --> 01:14:53,030
Put your seatbelt on.
865
01:14:55,810 --> 01:14:57,240
Indicate, indicate.
866
01:14:59,230 --> 01:15:03,120
Go on, accelerate!
Slow down!
867
01:15:03,280 --> 01:15:04,450
I'll go and see...
868
01:15:05,280 --> 01:15:06,420
the wheel.
869
01:15:16,750 --> 01:15:18,210
300.
870
01:15:19,790 --> 01:15:21,550
Hey, Mohamed?
871
01:15:21,710 --> 01:15:22,850
Where are you?
872
01:15:24,170 --> 01:15:26,440
Mohamed?
873
01:15:27,390 --> 01:15:29,470
Mohamed?
874
01:15:59,670 --> 01:16:01,170
Chirac.
875
01:16:07,090 --> 01:16:08,480
Napoleon.
876
01:16:12,640 --> 01:16:14,060
Charles de Gaulle.
877
01:16:19,230 --> 01:16:20,190
Joan of Arc.
878
01:16:21,400 --> 01:16:23,900
Yes, it was suicide, of course.
879
01:16:25,150 --> 01:16:29,330
Yes, I can't wait to see you.
Thanks. Nice of you to say so.
880
01:16:30,160 --> 01:16:32,620
Your surprise was great.
Violent.
881
01:16:33,790 --> 01:16:36,340
Don't pass me Romain.
I'm not up to it.
882
01:16:44,670 --> 01:16:46,260
- You're not asleep?
- No.
883
01:16:46,420 --> 01:16:47,970
- Rozynski?
- Yes.
884
01:16:48,930 --> 01:16:51,310
I don't want more bodies on the hill.
885
01:16:53,390 --> 01:16:57,100
Your cuts look better,
except the one on your nose.
886
01:16:57,310 --> 01:16:59,980
I bought a mason's hammer,
for next time.
887
01:17:00,770 --> 01:17:03,540
A short-handled one.
888
01:17:03,690 --> 01:17:04,740
Why a mason's?
889
01:17:05,730 --> 01:17:07,120
It's more violent.
890
01:17:11,870 --> 01:17:15,590
- I wanted to say something.
- I'm listening, Sally.
891
01:17:17,080 --> 01:17:20,510
My behavior
not conforming to police ethics...
892
01:17:22,460 --> 01:17:25,920
It's that I like watching people,
secretly.
893
01:17:27,460 --> 01:17:29,300
People doing what?
894
01:17:34,260 --> 01:17:37,690
It's unfair to demote you for that.
895
01:17:37,850 --> 01:17:41,690
- It does no harm.
- I'm a real snooper.
896
01:17:41,850 --> 01:17:44,830
I can't help it,
it's beyond my control.
897
01:17:44,980 --> 01:17:46,620
It's serious.
898
01:17:46,780 --> 01:17:49,200
I'll de-demote you, Sally.
You'll see.
899
01:17:49,360 --> 01:17:50,700
I'll ask again.
900
01:17:51,490 --> 01:17:53,490
You watch people doing what?
901
01:17:55,240 --> 01:17:56,870
Making love.
902
01:18:46,040 --> 01:18:48,510
Describe the man
who took the envelope.
903
01:18:48,670 --> 01:18:51,980
I couldn't see.
It was too dark.
904
01:18:52,130 --> 01:18:53,600
I didn't know him.
905
01:18:54,630 --> 01:18:57,150
Tell me the details again.
906
01:18:57,300 --> 01:18:59,940
I have to go.
Belkacem is waiting.
907
01:19:00,100 --> 01:19:02,270
There's a delivery in 3 hours.
908
01:19:21,580 --> 01:19:23,200
Hello, Mendès.
909
01:19:23,370 --> 01:19:27,260
Now Rozynski's gone,
we need a new supervisor.
910
01:19:28,290 --> 01:19:31,630
An informer's interlocutor
needs a supervisor.
911
01:19:31,750 --> 01:19:35,270
No time to find one.
I'll do it myself.
912
01:19:35,470 --> 01:19:38,980
Yes, I'll be
the new informer's supervisor.
913
01:19:39,140 --> 01:19:42,150
Organize the meeting. Quick.
914
01:19:55,650 --> 01:19:56,910
Police!
915
01:19:58,910 --> 01:20:01,870
What are you doing here?
Where's your master?
916
01:20:02,040 --> 01:20:03,830
Where are the others?
917
01:20:04,000 --> 01:20:05,540
Where's Younes?
918
01:20:09,880 --> 01:20:13,520
- Why is no one here?
- What's this mess?
919
01:20:18,970 --> 01:20:20,140
It's me.
920
01:20:22,560 --> 01:20:23,860
We want your brother.
921
01:20:24,020 --> 01:20:27,200
He's not here.
He doesn't answer the phone.
922
01:20:40,030 --> 01:20:42,750
Younes, it's me again. Robert.
923
01:20:42,910 --> 01:20:45,180
It all went wrong at the hangar.
924
01:20:45,330 --> 01:20:48,710
We can't get hold of you.
We can't find you.
925
01:20:48,870 --> 01:20:51,670
Show yourself.
I'm at your sister's.
926
01:20:51,830 --> 01:20:53,890
We've lost track of you.
927
01:20:55,380 --> 01:20:57,390
Call me.
This is Robert.
928
01:21:10,600 --> 01:21:13,040
The tricky question
in such an enquiry
929
01:21:13,190 --> 01:21:15,910
is whether he was betrayed
from inside.
930
01:21:16,070 --> 01:21:17,360
Impossible.
931
01:21:17,530 --> 01:21:19,330
- Anything's possible.
- No.
932
01:21:19,490 --> 01:21:20,960
Ask Sally.
933
01:21:33,500 --> 01:21:36,800
The controller general
wants to see me tomorrow.
934
01:21:48,310 --> 01:21:52,100
Hello, Younes.
I'm Superintendant Bontemps.
935
01:21:52,270 --> 01:21:54,610
Mendès told me lots about you.
936
01:21:54,770 --> 01:21:57,440
Mendès?
Why isn't he here?
937
01:21:58,780 --> 01:22:02,370
He could have told me it was you.
938
01:22:02,530 --> 01:22:06,040
I need to see Mendès.
I want to ask his advice.
939
01:22:06,200 --> 01:22:07,920
"Advice"?
940
01:22:08,080 --> 01:22:10,340
- Are you panicking?
- Yes.
941
01:22:12,210 --> 01:22:13,830
That's called a vocation.
942
01:22:15,380 --> 01:22:18,560
Farid Benamar felt the same thing
before you.
943
01:22:18,710 --> 01:22:22,430
I don't know what's going on.
Belkacem took my phone.
944
01:22:26,680 --> 01:22:31,190
Tell me, Younes, about your work
with Rachida Belkacem.
945
01:22:32,980 --> 01:22:34,600
Tell me it all
946
01:22:35,480 --> 01:22:36,640
in detail.
947
01:22:36,810 --> 01:22:40,660
- Right now, in the car?
- No, we'll go somewhere else.
948
01:22:40,820 --> 01:22:44,250
- Where?
- To La Plage du Lac.
949
01:23:12,270 --> 01:23:14,570
Enquiry or carnival?
950
01:23:14,730 --> 01:23:16,650
The police are having trouble
951
01:23:16,810 --> 01:23:19,990
investigating the murder
of Farid Benamar.
952
01:23:20,150 --> 01:23:23,080
Superintendant Lafarge's
private excesses
953
01:23:23,240 --> 01:23:25,950
raise doubts about her reliability.
954
01:23:26,110 --> 01:23:29,000
The manager of the hotel
she's staying in
955
01:23:29,160 --> 01:23:30,620
has lodged a complaint.
956
01:23:30,790 --> 01:23:33,250
Not just disturbance of the peace,
957
01:23:33,450 --> 01:23:35,380
but disturbing sex.
958
01:23:35,580 --> 01:23:37,590
What's all this about?
959
01:23:37,750 --> 01:23:40,470
We're dealing with a tragedy, Esther.
960
01:23:40,670 --> 01:23:44,140
...the police's reputation
is sinking ever lower.
961
01:23:44,300 --> 01:23:45,890
The land of human rights
962
01:23:46,050 --> 01:23:48,980
is no longer that of police duties.
963
01:23:49,140 --> 01:23:51,070
That was Nadal, for France 3.
964
01:23:54,390 --> 01:23:57,030
I won't be able to de-demote you.
965
01:24:57,000 --> 01:24:59,630
Go home!
I need to talk to Aurélien.
966
01:25:01,920 --> 01:25:05,130
Aurélien, I knew your father well,
you know.
967
01:25:07,420 --> 01:25:11,100
Are you surprised?
Why look at me like that?
968
01:25:11,260 --> 01:25:12,100
I don't know.
969
01:25:13,810 --> 01:25:15,940
Mrs Belkacem was here just now.
970
01:25:16,100 --> 01:25:18,440
- She wanted me?
- No.
971
01:25:18,600 --> 01:25:19,940
She wanted to see me.
972
01:25:20,900 --> 01:25:22,490
To talk about her husband.
973
01:25:23,310 --> 01:25:24,900
Being true to the dead.
974
01:25:26,360 --> 01:25:29,620
When Dad was here,
I was less afraid.
975
01:26:21,000 --> 01:26:22,170
Oh!
976
01:26:43,310 --> 01:26:44,820
Come in, Sally.
977
01:26:46,810 --> 01:26:49,200
What were you doing?
978
01:26:52,110 --> 01:26:53,650
You just liked to watch.
979
01:26:53,820 --> 01:26:56,950
I'm changing now.
I think you can see it.
980
01:26:57,120 --> 01:26:58,970
It's our last night here.
981
01:26:59,120 --> 01:27:00,870
You're doing it wrong.
982
01:27:01,040 --> 01:27:03,290
Do like this. Watch.
983
01:27:15,380 --> 01:27:17,940
If he strips, I'll lock him up.
984
01:27:22,140 --> 01:27:25,450
I wonder if he's out of work.
985
01:27:49,790 --> 01:27:51,550
Don't you understand?
986
01:27:52,960 --> 01:27:56,930
While putting on a show,
I was making progress secretly.
987
01:27:57,090 --> 01:27:58,600
Yes, like you.
988
01:27:58,760 --> 01:28:00,650
Why weren't you in the hangar?
989
01:28:00,810 --> 01:28:04,100
I wasn't.
You're removed from the enquiry.
990
01:28:09,560 --> 01:28:11,700
Your wife died 2 years ago.
991
01:28:15,320 --> 01:28:17,050
Cancer.
992
01:28:18,990 --> 01:28:21,710
I'll put her photo beside Farid's.
993
01:28:21,870 --> 01:28:23,620
They make a nice pair.
994
01:28:27,920 --> 01:28:29,260
You loved her a lot?
995
01:28:31,630 --> 01:28:34,380
There's a lot of love
in this enquiry.
996
01:28:35,670 --> 01:28:38,980
Virginie loved her husband,
I love mine,
997
01:28:39,140 --> 01:28:41,270
Sally loves hers,
998
01:28:41,430 --> 01:28:44,400
Belkacem loved hers,
you loved yours.
999
01:28:45,640 --> 01:28:46,950
It makes sense.
1000
01:28:48,850 --> 01:28:50,890
Gérald is alive.
1001
01:28:52,860 --> 01:28:55,310
It's good to have a live husband.
1002
01:28:56,740 --> 01:28:59,420
You want the photo?
Take it.
1003
01:28:59,570 --> 01:29:02,750
A woman, alive or dead,
matters more than a photo.
1004
01:29:05,620 --> 01:29:07,490
I wondered...
1005
01:29:09,290 --> 01:29:12,170
whether you might need money,
1006
01:29:12,330 --> 01:29:14,090
so I checked up.
1007
01:29:18,260 --> 01:29:20,130
Your wife was a gambler.
1008
01:29:21,340 --> 01:29:23,930
A big gambler, as Sally would say.
1009
01:29:25,890 --> 01:29:27,610
Why did she gamble?
1010
01:29:29,940 --> 01:29:32,440
Anyway, she left huge debts.
1011
01:29:33,610 --> 01:29:36,000
And you don't even resent it.
1012
01:29:36,150 --> 01:29:37,780
Faithful to the end.
1013
01:29:39,610 --> 01:29:41,700
Like Virginie,
like me and mine.
1014
01:29:43,370 --> 01:29:44,210
I like that.
1015
01:29:44,410 --> 01:29:46,160
I like it too.
1016
01:29:50,660 --> 01:29:52,850
I've nothing against you.
1017
01:29:53,500 --> 01:29:55,220
Then I'm lucky.
1018
01:29:55,420 --> 01:29:58,750
- You know Belkacem?
- No.
1019
01:30:05,970 --> 01:30:07,990
You want a beer, or some tea?
1020
01:30:08,140 --> 01:30:09,900
We've no time.
1021
01:30:10,060 --> 01:30:12,530
- I'll get...
- Come on!
1022
01:30:13,600 --> 01:30:14,960
At last!
1023
01:30:18,940 --> 01:30:20,700
Oh! Is that all?
1024
01:30:20,860 --> 01:30:23,260
Farid Benamar's Algerian police card.
1025
01:30:23,410 --> 01:30:25,130
I think it's a lot.
1026
01:30:26,620 --> 01:30:28,370
Who saw me on the hill?
1027
01:30:30,370 --> 01:30:32,130
Nadal.
1028
01:30:32,290 --> 01:30:35,750
- I never thought you'd say it.
- I trust you.
1029
01:30:39,710 --> 01:30:42,400
There aren't many women
in Villeneuve.
1030
01:30:42,550 --> 01:30:45,020
What are you on about, Mendès?
1031
01:30:45,220 --> 01:30:47,140
- Know what I think?
- No.
1032
01:30:49,890 --> 01:30:52,610
We should go to Paris.
1033
01:30:54,770 --> 01:30:58,480
I always wanted to go there,
but with the right person.
1034
01:30:58,650 --> 01:31:01,200
They say it's a beautiful city,
1035
01:31:01,360 --> 01:31:03,290
with lots to see.
1036
01:31:04,820 --> 01:31:07,240
- You like Paris?
- Yes.
1037
01:31:11,200 --> 01:31:12,540
Sally,
1038
01:31:14,170 --> 01:31:16,920
before I saw you I was scared.
- Of what?
1039
01:31:18,340 --> 01:31:20,350
Of sinking into decadence.
1040
01:31:25,260 --> 01:31:27,180
You're like Younes's dog.
1041
01:31:31,100 --> 01:31:32,640
Slow down!
1042
01:31:34,980 --> 01:31:38,660
I've an idea, Mendès.
Belkacem will panic.
1043
01:31:38,810 --> 01:31:40,310
I'm listening.
1044
01:31:41,400 --> 01:31:44,150
Imagine, instead of Farid's card,
1045
01:31:44,320 --> 01:31:46,860
there was a letter
in Rozynski's pocket.
1046
01:31:47,030 --> 01:31:49,250
- A long letter...
- Oh yes!
1047
01:31:51,080 --> 01:31:53,510
But...
1048
01:31:54,250 --> 01:31:55,850
No!
1049
01:32:08,300 --> 01:32:09,980
Go to your mother!
1050
01:32:10,640 --> 01:32:12,030
That's for the report!
1051
01:32:12,180 --> 01:32:15,100
People love stories
about internal affairs.
1052
01:32:15,270 --> 01:32:17,320
They get excited!
1053
01:32:17,480 --> 01:32:20,410
- You owe me something, don't you?
- I know.
1054
01:32:20,560 --> 01:32:22,040
Go to Belkacem
1055
01:32:22,190 --> 01:32:27,000
and tell her exactly
what you saw on the hill.
1056
01:32:27,150 --> 01:32:28,950
That I thought you were gay?
1057
01:32:29,110 --> 01:32:32,330
Tell her you saw me take a paper
1058
01:32:32,490 --> 01:32:34,120
from Rozynski's pocket.
1059
01:32:34,290 --> 01:32:35,630
A letter telling all.
1060
01:32:41,170 --> 01:32:44,630
Mohamed, are you there?
Mohamed?
1061
01:32:47,720 --> 01:32:49,310
Oh! It's you?
1062
01:33:55,700 --> 01:33:59,040
- Booth no 2?
- Yes. Go ahead.
1063
01:34:07,090 --> 01:34:09,440
Hello, Algeria?
1064
01:34:13,220 --> 01:34:15,640
Hello? Hello?
1065
01:35:09,360 --> 01:35:12,700
Hello, Algeria? Hello?
1066
01:35:13,820 --> 01:35:16,320
We start our tour of Villeneuve.
Welcome.
1067
01:35:16,490 --> 01:35:19,670
When was the urban district
of Villeneuve built?
1068
01:35:19,830 --> 01:35:22,670
The houses built in 1975
1069
01:35:22,830 --> 01:35:25,050
mark its beginning.
1070
01:35:25,210 --> 01:35:27,340
To put things in context...
1071
01:35:27,500 --> 01:35:31,010
- Tourism in the sink estates?
- Yes.
1072
01:35:32,420 --> 01:35:34,050
You're still beautiful.
1073
01:35:34,220 --> 01:35:37,480
I'm here to help,
not to receive compliments.
1074
01:35:38,850 --> 01:35:41,980
On your right, a little road,
quite ordinary
1075
01:35:42,140 --> 01:35:46,070
except it leads to the building
where a well-known woman
1076
01:35:46,270 --> 01:35:48,440
was murdered 3 days ago.
1077
01:35:49,270 --> 01:35:52,610
Designing housing in a small area...
1078
01:35:52,820 --> 01:35:54,940
Sally?
1079
01:35:55,110 --> 01:35:57,580
We're back.
The enquiry continues.
1080
01:35:59,950 --> 01:36:02,090
It's getting bigger.
1081
01:36:02,240 --> 01:36:05,090
Belkacem's killer did us a good turn.
1082
01:36:05,290 --> 01:36:08,500
I know you're thinking of Virginie.
1083
01:36:10,670 --> 01:36:13,050
...preserves the entire hill.
1084
01:36:13,210 --> 01:36:17,940
The revolutionary idea is
to insert miniature public spaces
1085
01:36:18,090 --> 01:36:19,550
within unspoilt nature.
1086
01:36:19,890 --> 01:36:24,780
Did we really understand Virginie?
About Farid's death?
1087
01:36:24,930 --> 01:36:28,780
I think we missed
something important.
1088
01:36:28,980 --> 01:36:31,070
The relationship with nature.
1089
01:36:31,230 --> 01:36:34,280
The flats have balconies,
which give...
1090
01:36:34,440 --> 01:36:36,030
Yes, Esther.
1091
01:36:36,240 --> 01:36:39,040
Despite this revolutionary
natural aspect,
1092
01:36:39,200 --> 01:36:43,290
the hill was the site
of two violent events,
1093
01:36:43,450 --> 01:36:46,920
for two men were found dead
in the same spot
1094
01:36:47,080 --> 01:36:48,170
on top of the hill.
1095
01:36:48,370 --> 01:36:50,880
Those who killed Benamar.
1096
01:36:52,920 --> 01:36:54,940
We'll put them both away.
1097
01:36:55,840 --> 01:36:56,930
I need you.
1098
01:36:59,180 --> 01:37:01,100
Thanks, Esther.
1099
01:37:01,260 --> 01:37:04,280
...with a swing on a slope.
1100
01:37:04,430 --> 01:37:06,690
I insist on the word "slope".
1101
01:37:06,890 --> 01:37:08,730
Hello? Hello?
1102
01:37:20,450 --> 01:37:22,880
Water means animals.
1103
01:37:23,030 --> 01:37:26,050
If we look and listen carefully,
1104
01:37:26,200 --> 01:37:28,260
we see, at La Plage du Lac,
1105
01:37:28,410 --> 01:37:32,140
all kinds of geese:
Egyptian geese, Canada geese,
1106
01:37:32,290 --> 01:37:34,890
as well as mallards and teal,
1107
01:37:35,050 --> 01:37:37,130
swans and waterhens.
1108
01:37:38,050 --> 01:37:40,320
How did they get here?
1109
01:37:40,840 --> 01:37:41,980
The answer's easy.
1110
01:37:42,140 --> 01:37:44,190
A bird flying in the sky
1111
01:37:44,390 --> 01:37:46,860
easily spots bodies of water,
1112
01:37:47,020 --> 01:37:49,400
as the sky is reflected in them,
1113
01:37:49,560 --> 01:37:51,520
as in La Plage du Lac.
1114
01:37:58,280 --> 01:38:02,120
Yes, Esther, this is Robert Mendès.
1115
01:38:02,280 --> 01:38:05,050
I was calling to leave a message.
1116
01:38:07,080 --> 01:38:08,180
What can I say, I...
1117
01:38:08,330 --> 01:38:13,550
I realize we haven't always
seen eye to eye...
1118
01:38:13,710 --> 01:38:15,350
Hamdoulah, that's it.
1119
01:38:15,500 --> 01:38:19,050
In fact, we really need you,
1120
01:38:19,210 --> 01:38:21,850
so I'd like you to call me back.
1121
01:38:30,600 --> 01:38:32,960
You don't say that.
You say...
1122
01:38:37,650 --> 01:38:40,780
Not "Zina", but "Hezina".
1123
01:38:41,490 --> 01:38:42,610
Yes.
1124
01:38:47,280 --> 01:38:49,290
Where can he be?
1125
01:38:50,330 --> 01:38:53,540
It's only 4 days,
not 4 months since he left.
1126
01:38:56,380 --> 01:38:58,390
Anyway, there's nothing to do.
1127
01:38:58,550 --> 01:39:03,310
Just eat well,
sleep as much as possible,
1128
01:39:03,470 --> 01:39:04,310
and wait.
1129
01:39:04,470 --> 01:39:06,320
We did what we could.
1130
01:39:08,470 --> 01:39:09,810
And then, he...
1131
01:39:09,930 --> 01:39:12,480
He's not an idiot.
He has a fifth sense.
1132
01:39:12,680 --> 01:39:14,740
We worked together for a reason.
1133
01:39:18,360 --> 01:39:20,610
It's thanks to Esther Lafarge
1134
01:39:20,730 --> 01:39:22,700
that the enquiry will resume.
1135
01:39:22,900 --> 01:39:25,210
Resume and accelerate.
1136
01:39:25,320 --> 01:39:27,920
Exclusive unofficial sources
1137
01:39:28,120 --> 01:39:30,420
suggest answers are within reach
1138
01:39:30,580 --> 01:39:32,170
of Esther Lafarge.
1139
01:39:32,330 --> 01:39:35,840
Will we learn
who killed Farid Benamar,
1140
01:39:36,000 --> 01:39:38,050
5 months after the event?
1141
01:39:38,210 --> 01:39:40,300
Villeneuve is agog.
1142
01:39:40,500 --> 01:39:44,380
It was the murder
of Rachida Belkacem that
1143
01:39:44,510 --> 01:39:46,260
relaunched the enquiry.
1144
01:40:39,810 --> 01:40:41,530
Open up at once!
1145
01:40:42,440 --> 01:40:45,540
He's with you, Sally, the bastard!
1146
01:40:47,610 --> 01:40:51,240
Gérald, my love! Gérald!
1147
01:46:15,400 --> 01:46:18,530
Subtitles: Eclair Group
73178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.