Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The consonance of heaven and earth flew apart The white snow was blooming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,410
[Episode 32]
27
00:01:51,759 --> 00:01:52,690
Wei Du!
28
00:02:03,390 --> 00:02:04,510
It's Wei Du.
29
00:02:04,860 --> 00:02:06,710
He's so tough.
30
00:02:06,990 --> 00:02:10,070
What? You can't recognize your lieutenant?
31
00:02:10,630 --> 00:02:12,630
Do you want to save the people outside
32
00:02:13,390 --> 00:02:16,120
or your loyal admirer?
33
00:02:17,840 --> 00:02:18,760
Make your choice.
34
00:02:19,700 --> 00:02:21,860
Zhu Rong, release him.
35
00:02:24,390 --> 00:02:25,720
Now you feel sorry for him.
36
00:02:26,710 --> 00:02:27,810
He was tortured by the Ghost Vines
37
00:02:28,230 --> 00:02:30,870
in the underground palace.
38
00:02:31,680 --> 00:02:33,820
He's still at the door of Yu Dengdeng.
39
00:02:34,000 --> 00:02:34,760
What a
40
00:02:34,790 --> 00:02:37,040
loyal dog to you.
41
00:02:37,670 --> 00:02:38,620
If it were me,
42
00:02:39,280 --> 00:02:41,480
I wouldn't want a loyal dog to die.
43
00:02:42,460 --> 00:02:44,310
I only want the energy core in your body.
44
00:02:44,870 --> 00:02:46,060
Give me the energy core.
45
00:02:46,820 --> 00:02:48,440
I can spare your lives.
46
00:02:49,150 --> 00:02:50,270
General.
47
00:02:51,030 --> 00:02:53,500
Don't listen to his slander.
48
00:02:55,870 --> 00:02:57,110
If you don't save him,
49
00:02:57,820 --> 00:02:59,390
he will really die.
50
00:02:59,950 --> 00:03:01,160
If you want to play tricks,
51
00:03:01,590 --> 00:03:03,570
let's see if you're faster
52
00:03:04,060 --> 00:03:06,390
or the Ghost Vines.
53
00:03:47,360 --> 00:03:48,040
You...
54
00:03:54,470 --> 00:03:56,150
Father, you're really something.
55
00:03:56,270 --> 00:03:57,180
Not bad.
56
00:04:07,910 --> 00:04:08,630
Wei Du.
57
00:04:08,700 --> 00:04:09,820
General.
58
00:04:12,910 --> 00:04:13,670
Beixi.
59
00:05:08,160 --> 00:05:08,630
Uncle Yu.
60
00:05:08,650 --> 00:05:09,350
Father.
61
00:05:24,580 --> 00:05:25,380
Father.
62
00:05:26,280 --> 00:05:27,040
I'm fine.
63
00:05:27,510 --> 00:05:29,640
Where is he?
64
00:05:30,230 --> 00:05:32,220
His energy is exhausted. He can't go far.
65
00:05:34,540 --> 00:05:35,830
Wei Du, how are you?
66
00:05:35,850 --> 00:05:40,020
General, Zhu Rong should have escaped to the underground palace.
67
00:05:40,270 --> 00:05:40,940
The underground palace?
68
00:05:42,630 --> 00:05:43,540
Go after Zhu Rong.
69
00:05:43,870 --> 00:05:44,810
Leave Wei Du to me.
70
00:05:51,390 --> 00:05:53,260
Let's go, too. Let's go.
71
00:05:54,190 --> 00:05:54,780
Be careful.
72
00:05:55,560 --> 00:05:57,680
Father, be careful.
73
00:06:23,590 --> 00:06:25,330
You go there. I'll go this way.
74
00:07:03,510 --> 00:07:05,590
This is the last thing
75
00:07:06,820 --> 00:07:09,380
I can do for you.
76
00:07:30,740 --> 00:07:32,030
Although
77
00:07:33,730 --> 00:07:36,580
I have no chance to see you come to the world
78
00:07:37,420 --> 00:07:39,480
and rebuild the glory of the spirit clan.
79
00:07:40,470 --> 00:07:42,360
But with my life,
80
00:07:44,210 --> 00:07:46,720
I can make you reappear in the world.
81
00:07:47,860 --> 00:07:49,250
That's enough
82
00:07:51,420 --> 00:07:53,920
for me in my lifetime.
83
00:10:16,260 --> 00:10:17,270
Oh no.
84
00:10:18,800 --> 00:10:20,240
It's all over.
85
00:10:21,270 --> 00:10:22,550
What do you mean?
86
00:10:22,750 --> 00:10:23,850
What are you talking about?
87
00:10:24,690 --> 00:10:26,330
Purple thunder comes from the east.
88
00:10:27,870 --> 00:10:29,660
The clouds roll in and the wind rises.
89
00:10:30,680 --> 00:10:32,030
The Black Saintess
90
00:10:33,150 --> 00:10:34,510
is here!
91
00:10:36,950 --> 00:10:38,010
Black Saintess?
92
00:10:38,650 --> 00:10:39,820
Who is the Black Saintess?
93
00:10:40,220 --> 00:10:41,320
What Black Saintess?
94
00:10:41,710 --> 00:10:43,110
Black Saintess
95
00:10:44,060 --> 00:10:46,750
is the monster that absorbs life.
96
00:10:47,260 --> 00:10:48,810
I heard from Zhu Rong that
97
00:10:49,210 --> 00:10:51,410
she is the evil spirit
98
00:10:51,990 --> 00:10:54,830
you sealed in the Divine Tree 3,000 years ago.
99
00:10:55,790 --> 00:10:57,750
She has been kept in the underground palace
100
00:10:58,380 --> 00:11:00,570
after being found by Zhu Rong.
101
00:11:01,710 --> 00:11:05,470
He has been looking for ways to revive the Black Saintess.
102
00:11:06,410 --> 00:11:08,330
Once the Black Saintess is revived,
103
00:11:08,720 --> 00:11:09,730
everything
104
00:11:10,740 --> 00:11:12,240
will be devoured.
105
00:11:13,210 --> 00:11:16,450
Darkness and shadows
106
00:11:17,680 --> 00:11:19,390
will rule the land!
107
00:11:23,520 --> 00:11:24,020
No!
108
00:11:24,190 --> 00:11:25,630
Yun Xi, no!
109
00:11:26,530 --> 00:11:27,540
Help me!
110
00:11:27,590 --> 00:11:28,960
Yun Xi, help me!
111
00:11:29,410 --> 00:11:30,800
Help me! No!
112
00:11:31,020 --> 00:11:32,420
Help me.
113
00:11:33,790 --> 00:11:35,680
I seem to have seen the person you mentioned
114
00:11:36,390 --> 00:11:37,660
in the underground palace.
115
00:11:40,380 --> 00:11:41,440
Didn't you just say
116
00:11:41,610 --> 00:11:43,790
I sealed her 3,000 years ago?
117
00:11:44,750 --> 00:11:46,870
Then I'll seal her again.
118
00:11:49,910 --> 00:11:50,950
It requires the power of an energy core
119
00:11:51,790 --> 00:11:53,540
to seal her.
120
00:11:54,350 --> 00:11:55,690
But that energy core
121
00:11:56,900 --> 00:11:58,440
is in the general's body.
122
00:12:00,000 --> 00:12:01,070
Ms. Yu,
123
00:12:02,300 --> 00:12:06,310
I have something to tell you.
124
00:12:09,680 --> 00:12:10,510
Go ahead.
125
00:12:11,790 --> 00:12:16,630
Do you know General's wish for the past 3,000 years
126
00:12:17,460 --> 00:12:19,840
is to return the energy core to you?
127
00:12:21,540 --> 00:12:23,570
But he never said
128
00:12:24,670 --> 00:12:26,880
once he gave you the energy core,
129
00:12:28,410 --> 00:12:29,770
his body and soul
130
00:12:30,430 --> 00:12:31,970
will vanish
131
00:12:32,430 --> 00:12:34,140
and turn into ashes.
132
00:12:41,070 --> 00:12:42,070
Unless...
133
00:12:44,510 --> 00:12:45,690
Unless what?
134
00:12:47,270 --> 00:12:48,690
The Black Saintess
135
00:12:50,040 --> 00:12:51,790
has the same root as you.
136
00:12:53,520 --> 00:12:55,090
If you want to save the world,
137
00:12:55,610 --> 00:12:56,590
unless...
138
00:13:01,230 --> 00:13:02,430
you die,
139
00:13:05,450 --> 00:13:06,770
then she can't live.
140
00:13:11,370 --> 00:13:12,810
Ms. Yu,
141
00:13:12,830 --> 00:13:14,000
you and General
142
00:13:15,310 --> 00:13:17,230
are destined to be entangled in this life.
143
00:13:18,280 --> 00:13:20,240
You should be together.
144
00:13:21,040 --> 00:13:22,450
Although I don't want to admit it,
145
00:13:22,620 --> 00:13:25,820
the people can survive a thousand years ago
146
00:13:26,990 --> 00:13:28,870
thanks to you two.
147
00:13:35,060 --> 00:13:38,860
I'm going to die.
148
00:13:40,270 --> 00:13:41,830
There's no need to hide
149
00:13:43,620 --> 00:13:45,060
my gratefulness.
150
00:13:46,550 --> 00:13:49,690
But there is only one energy core.
151
00:13:51,430 --> 00:13:53,190
You're the person General loves.
152
00:13:54,720 --> 00:13:56,230
In order to save you,
153
00:13:57,260 --> 00:13:59,110
he won't hesitate to
154
00:14:00,070 --> 00:14:01,900
cut open himself.
155
00:14:06,840 --> 00:14:10,250
General was a saintly young master.
156
00:14:11,310 --> 00:14:14,650
He used to be passionate and risked his life
157
00:14:15,710 --> 00:14:18,470
to shoulder the burden to save the world,
158
00:14:19,440 --> 00:14:21,800
and suffered a lot.
159
00:14:22,920 --> 00:14:24,370
He should
160
00:14:25,840 --> 00:14:29,180
enjoy this peaceful life.
161
00:14:30,690 --> 00:14:31,770
Ms. Yu.
162
00:14:32,780 --> 00:14:33,960
These days,
163
00:14:35,280 --> 00:14:36,710
I've understood.
164
00:14:37,090 --> 00:14:38,090
General
165
00:14:39,620 --> 00:14:41,660
is also the one you love.
166
00:14:42,750 --> 00:14:46,430
In terms of how to make a choice,
167
00:14:47,710 --> 00:14:48,730
Ms. Yu,
168
00:14:49,970 --> 00:14:52,080
I believe you have your own idea.
169
00:14:56,310 --> 00:14:57,580
Ms. Yu,
170
00:14:58,750 --> 00:15:00,730
I can't take back
171
00:15:02,360 --> 00:15:04,240
what I did to you.
172
00:15:08,950 --> 00:15:10,060
I'm sorry.
173
00:16:50,620 --> 00:16:51,460
How's it going?
174
00:16:51,870 --> 00:16:52,800
It's all over.
175
00:16:53,420 --> 00:16:54,390
Zhu Rong is dead.
176
00:16:56,430 --> 00:16:57,310
Great!
177
00:16:57,760 --> 00:17:00,150
Wei Du, how is it?
178
00:17:02,270 --> 00:17:03,190
General.
179
00:17:30,780 --> 00:17:33,540
[Qilixiang Restaurant]
180
00:18:15,550 --> 00:18:17,910
Wei Du, hang in there.
181
00:18:20,950 --> 00:18:22,090
General.
182
00:18:23,910 --> 00:18:24,980
General.
183
00:18:26,490 --> 00:18:28,000
Stop saving me.
184
00:18:29,510 --> 00:18:34,220
I've been living too painfully for the past 3,000 years.
185
00:18:35,620 --> 00:18:40,190
Leaving now is a relief.
186
00:18:43,990 --> 00:18:47,910
General, I must tell you.
187
00:18:50,000 --> 00:18:52,750
I remember why I was immortal.
188
00:18:54,690 --> 00:18:59,850
I was stained with the blood of Golden Crow Saintess.
189
00:19:00,770 --> 00:19:03,440
I was immortal by accident.
190
00:19:04,910 --> 00:19:08,570
Later, I saved the soldiers
191
00:19:09,070 --> 00:19:10,940
without Zhu Rong noticing.
192
00:19:11,070 --> 00:19:12,270
Hurry! Save them!
193
00:19:12,310 --> 00:19:14,260
-We escaped to this place. -Let's go.
194
00:19:15,280 --> 00:19:18,520
The spirit clan chased and killed us all the way.
195
00:19:19,070 --> 00:19:22,410
I was the only one left.
196
00:19:23,750 --> 00:19:25,540
Time is long.
197
00:19:26,230 --> 00:19:29,150
I've been living as a ghost
198
00:19:30,350 --> 00:19:32,740
wandering around in this ruins.
199
00:19:34,870 --> 00:19:35,940
However,
200
00:19:37,960 --> 00:19:40,370
there is no one to cherish.
201
00:19:47,150 --> 00:19:48,460
After that,
202
00:19:49,650 --> 00:19:51,660
I was used by Zhu Rong
203
00:19:54,380 --> 00:19:56,160
and conned.
204
00:19:56,870 --> 00:19:58,610
I slaughtered the villagers
205
00:19:59,290 --> 00:20:01,050
and lost my memories.
206
00:20:02,960 --> 00:20:05,750
I am already doomed.
207
00:20:10,070 --> 00:20:14,030
General, seeing you again
208
00:20:15,630 --> 00:20:17,710
is the only reason
209
00:20:20,040 --> 00:20:21,860
for me to live for 3,000 years.
210
00:20:32,110 --> 00:20:33,110
You
211
00:20:34,230 --> 00:20:35,760
take
212
00:20:38,110 --> 00:20:39,280
care.
213
00:20:44,150 --> 00:20:45,110
Wei Du!
214
00:20:46,250 --> 00:20:47,650
Wei Du!
215
00:22:59,190 --> 00:23:00,110
Place your bets.
216
00:23:00,140 --> 00:23:01,510
It must be big.
217
00:23:02,710 --> 00:23:03,710
Bet.
218
00:23:03,780 --> 00:23:05,230
-Small. -Big.
219
00:23:05,300 --> 00:23:06,230
-Small. -Big!
220
00:23:06,350 --> 00:23:08,110
Big, big, big.
221
00:23:11,470 --> 00:23:11,910
Great.
222
00:23:12,070 --> 00:23:12,830
Fine.
223
00:23:13,110 --> 00:23:14,550
I lost all my money.
224
00:23:14,590 --> 00:23:15,340
Again!
225
00:23:15,540 --> 00:23:17,790
Qian, don’t think about getting married.
226
00:23:18,350 --> 00:23:19,670
You can't be like our chieftain.
227
00:23:19,910 --> 00:23:21,550
She married one after another.
228
00:23:21,670 --> 00:23:22,790
How dare you!
229
00:23:23,550 --> 00:23:24,750
When Chieftain Yu is not here,
230
00:23:24,950 --> 00:23:27,220
I'm the chief in charge of the stronghold.
231
00:23:27,310 --> 00:23:27,660
Yes.
232
00:23:27,710 --> 00:23:28,190
Come on.
233
00:23:28,350 --> 00:23:29,790
Big! Big! Big!
234
00:23:30,270 --> 00:23:31,590
Big! Big! Big!
235
00:23:31,750 --> 00:23:32,830
Straighten it out first.
236
00:23:33,260 --> 00:23:35,170
Chief, we have a task for our village.
237
00:23:35,510 --> 00:23:37,660
A group of people came in the dark.
238
00:23:37,980 --> 00:23:39,070
It's quite noisy.
239
00:23:39,390 --> 00:23:40,960
They don't look like good people.
240
00:23:41,870 --> 00:23:42,430
What are you talking about?
241
00:23:42,650 --> 00:23:43,990
They have bad intentions.
242
00:23:44,150 --> 00:23:45,910
Is Chieftain Yu back?
243
00:23:46,140 --> 00:23:46,950
No.
244
00:23:47,190 --> 00:23:48,310
Our chieftain
245
00:23:48,430 --> 00:23:50,260
can't get up before noon.
246
00:23:50,950 --> 00:23:51,860
It's so dark.
247
00:23:51,910 --> 00:23:54,290
She won't get up no matter who pulls her.
248
00:23:56,750 --> 00:23:59,730
Maybe some village heard the news.
249
00:24:00,340 --> 00:24:02,960
They know that I'm the head.
250
00:24:03,200 --> 00:24:04,560
They dare not come in the day,
251
00:24:04,940 --> 00:24:06,100
They can only attack at night.
252
00:24:06,260 --> 00:24:08,230
A surprise attack? Who dares? That's right.
253
00:24:08,550 --> 00:24:09,460
Let's go.
254
00:24:09,900 --> 00:24:11,870
Ask our men to blow out the candles.
255
00:24:12,030 --> 00:24:13,500
Let's meet them.
256
00:24:13,670 --> 00:24:14,950
Let me show you
257
00:24:15,180 --> 00:24:18,110
what a man can do.
258
00:24:18,380 --> 00:24:19,900
Okay. Let's go.
259
00:24:19,950 --> 00:24:21,510
Let's go.
260
00:24:23,530 --> 00:24:28,220
[Delicious Hall]
261
00:24:24,790 --> 00:24:26,030
Where are they?
262
00:24:26,350 --> 00:24:27,030
Over there.
263
00:24:28,820 --> 00:24:30,180
Qian, what are you doing?
264
00:24:30,430 --> 00:24:32,290
Chieftain, it’s really you.
265
00:24:32,650 --> 00:24:33,870
What are you looking at?
266
00:24:33,900 --> 00:24:34,870
You didn't recognize the chieftain?
267
00:24:35,150 --> 00:24:36,610
Who else could it be?
268
00:24:37,150 --> 00:24:39,800
Qian, long time no see.
269
00:24:40,940 --> 00:24:41,890
Chief.
270
00:24:42,460 --> 00:24:43,640
Senior Master Yu.
271
00:24:58,300 --> 00:25:00,620
The dragon enters the sea and the sword returns to its sheath.
272
00:25:00,790 --> 00:25:03,580
Thank you for protecting Qingquan Stronghold.
273
00:25:03,790 --> 00:25:06,110
Thank you.
274
00:25:07,630 --> 00:25:08,350
Second-in-command, stop bowing.
275
00:25:08,470 --> 00:25:09,070
You won't be full even if you bow.
276
00:25:09,100 --> 00:25:09,910
Let's eat.
277
00:25:10,230 --> 00:25:11,430
Time to eat, Second-in-command. Time to eat.
278
00:25:11,950 --> 00:25:12,940
It's time to eat.
279
00:25:13,710 --> 00:25:15,310
Come and eat.
280
00:25:15,380 --> 00:25:15,790
Second-in-command.
281
00:25:15,790 --> 00:25:16,350
Come.
282
00:25:16,390 --> 00:25:16,950
Sit down. Hurry up.
283
00:25:16,990 --> 00:25:17,550
Coming.
284
00:25:17,550 --> 00:25:19,150
These are all good stuff. Have a seat, Second-in-command.
285
00:25:19,220 --> 00:25:20,100
Time to eat.
286
00:25:20,310 --> 00:25:22,220
These are all my favourites. Come on.
287
00:25:23,770 --> 00:25:25,810
Eat the food you like.
288
00:25:25,910 --> 00:25:26,750
Lu Yan.
289
00:25:27,790 --> 00:25:28,970
Eat more of this.
290
00:25:30,500 --> 00:25:31,420
Kidney.
291
00:25:32,630 --> 00:25:33,070
Yes.
292
00:25:33,110 --> 00:25:34,270
You should eat more of this.
293
00:25:35,150 --> 00:25:35,590
Go.
294
00:25:35,750 --> 00:25:37,710
Why do young people eat so much kidney?
295
00:25:38,140 --> 00:25:39,720
He should eat.
296
00:25:39,990 --> 00:25:41,890
All right.
297
00:25:42,050 --> 00:25:43,270
I'm not here these days.
298
00:25:43,350 --> 00:25:44,750
Who's taking care of the stronghold?
299
00:25:44,990 --> 00:25:46,510
Of course it's Brother Qian.
300
00:25:46,790 --> 00:25:48,790
Brother Qian is quite good at managing the stronghold.
301
00:25:48,950 --> 00:25:50,630
The chickens and ducks in our village
302
00:25:50,780 --> 00:25:52,710
are well dressed and fed.
303
00:25:53,220 --> 00:25:54,210
That's not all.
304
00:25:54,470 --> 00:25:56,030
We even have more members.
305
00:25:56,150 --> 00:25:57,580
Our sow laid a baby
306
00:25:57,730 --> 00:25:59,020
which almost broke the pigsty.
307
00:25:59,260 --> 00:26:00,050
Yellow is not bad.
308
00:26:00,310 --> 00:26:01,350
He gave birth to a bunch of kids.
309
00:26:01,540 --> 00:26:03,000
And that Hong...
310
00:26:04,630 --> 00:26:06,460
It's just trivial matters.
311
00:26:06,590 --> 00:26:07,740
I shouldn't tell you.
312
00:26:08,850 --> 00:26:09,710
Qian.
313
00:26:10,150 --> 00:26:12,720
How many more silver dollars and animal skins do we have?
314
00:26:13,330 --> 00:26:14,270
Chieftain.
315
00:26:14,870 --> 00:26:16,320
I'm good at managing the household.
316
00:26:16,540 --> 00:26:18,860
I have to rely on you to handle the external affairs.
317
00:26:19,180 --> 00:26:20,560
Here, a toast to you.
318
00:26:21,550 --> 00:26:23,220
It seems that you are a virtuous man.
319
00:26:23,390 --> 00:26:24,270
Cheers.
320
00:26:24,510 --> 00:26:25,190
Cheers.
321
00:26:26,220 --> 00:26:27,350
My master is good at drinking.
322
00:26:27,350 --> 00:26:28,270
Yes.
323
00:26:28,710 --> 00:26:29,960
Qian is fine.
324
00:26:32,130 --> 00:26:33,570
Chieftain Yu. Chieftain.
325
00:26:33,870 --> 00:26:35,380
Concubine Lu. Second-in-command.
326
00:26:35,900 --> 00:26:36,630
You just came back.
327
00:26:36,830 --> 00:26:38,820
Then enjoy your meal and rest.
328
00:26:39,310 --> 00:26:40,820
I have something else to do. I have to go.
329
00:26:41,690 --> 00:26:43,000
Eat first.
330
00:26:43,150 --> 00:26:44,650
I'll drink with you next time.
331
00:26:44,820 --> 00:26:45,950
I'll go first. Let's go.
332
00:26:45,950 --> 00:26:46,510
Let's go.
333
00:26:46,830 --> 00:26:47,230
Eat before you go back.
334
00:26:47,230 --> 00:26:48,270
Chieftain, we're leaving.
335
00:26:48,310 --> 00:26:49,710
Why are you leaving?
336
00:26:50,050 --> 00:26:50,850
Come on.
337
00:26:52,030 --> 00:26:52,500
Father.
338
00:26:52,620 --> 00:26:53,830
Let me fill your cup.
339
00:26:54,030 --> 00:26:54,750
Okay.
340
00:26:55,110 --> 00:26:57,020
You haven't had our self-made Sorghum wine
341
00:26:57,140 --> 00:26:59,270
for a long time.
342
00:26:59,550 --> 00:27:01,410
Let's have a good drink
343
00:27:01,930 --> 00:27:03,470
and have a good sleep.
344
00:27:03,670 --> 00:27:03,990
Okay.
345
00:27:04,110 --> 00:27:05,110
Come on.
346
00:27:05,380 --> 00:27:06,630
Lu Yan, here.
347
00:27:06,940 --> 00:27:07,790
Okay, come on.
348
00:27:07,950 --> 00:27:08,230
Come on.
349
00:27:08,320 --> 00:27:08,960
-Let's drink till we drop. -Cheers!
350
00:27:08,990 --> 00:27:09,750
You drink wine. I drink water.
351
00:27:16,350 --> 00:27:18,300
Here, eat more.
352
00:27:20,110 --> 00:27:20,950
Hurry up.
353
00:27:21,230 --> 00:27:22,780
We have something important to do later.
354
00:27:23,400 --> 00:27:24,350
What is it?
355
00:27:24,910 --> 00:27:26,730
Master, what business do you have?
356
00:27:27,150 --> 00:27:28,380
You just came back.
357
00:27:28,550 --> 00:27:29,700
Let him rest.
358
00:27:29,940 --> 00:27:30,430
Besides,
359
00:27:30,470 --> 00:27:32,240
why do you have to do it at night?
360
00:27:32,510 --> 00:27:34,250
Of course it's important.
361
00:27:36,470 --> 00:27:37,250
Hurry up and eat.
362
00:27:37,470 --> 00:27:38,670
Come on, let's eat.
363
00:27:40,350 --> 00:27:41,200
Eat.
364
00:27:44,900 --> 00:27:46,180
All right, I'm full.
365
00:27:46,490 --> 00:27:49,000
Lu Yan, are you full too?
366
00:27:50,070 --> 00:27:51,820
Come with me.
367
00:27:53,000 --> 00:27:54,970
Master, you're not full. Where are you going?
368
00:27:55,220 --> 00:27:56,720
I know you're full.
369
00:27:56,830 --> 00:27:58,300
Come here.
370
00:27:58,320 --> 00:27:59,390
Are you leaving?
371
00:28:00,270 --> 00:28:01,150
No.
372
00:28:01,350 --> 00:28:02,900
What's going on?
373
00:28:15,490 --> 00:28:03,550
What?
374
00:28:15,550 --> 00:28:17,240
Why did you bring me here?
375
00:28:17,870 --> 00:28:19,400
I want to show you a treasure.
376
00:28:19,780 --> 00:28:21,430
What treasure can there be here?
377
00:28:22,110 --> 00:28:23,550
You'll know soon.
378
00:28:27,430 --> 00:28:28,310
Found it.
379
00:28:37,580 --> 00:28:39,100
Guess what this is.
380
00:28:37,680 --> 00:28:42,940
♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫
381
00:28:40,950 --> 00:28:42,540
A piece of cloth?
382
00:28:44,130 --> 00:28:48,310
♫I look at you closely♫
383
00:28:49,210 --> 00:28:50,260
Guess again.
384
00:28:50,510 --> 00:28:56,220
♫Sight makes us forget the distance♫
385
00:28:52,750 --> 00:28:54,400
Isn't this a box?
386
00:28:54,660 --> 00:28:56,160
It's a no-brainer.
387
00:28:56,840 --> 00:29:01,410
♫Next moment, the accelerated beating heart♫
388
00:28:56,950 --> 00:28:59,750
This is a letter.
389
00:29:00,950 --> 00:29:01,750
A letter?
390
00:29:03,050 --> 00:29:06,100
♫Feels the stars moving around♫
391
00:29:03,340 --> 00:29:03,960
To whom?
392
00:29:04,070 --> 00:29:04,750
To you.
393
00:29:05,950 --> 00:29:07,160
When I was young,
394
00:29:06,560 --> 00:29:09,550
♫Two hearts are awakened too♫
395
00:29:07,230 --> 00:29:09,100
my father and uncle made fun of me.
396
00:29:09,420 --> 00:29:10,660
They said I was smart.
397
00:29:10,130 --> 00:29:15,220
♫To hear the deafening sound♫
398
00:29:10,790 --> 00:29:11,990
When I grow up, no matter who I marry,
399
00:29:12,040 --> 00:29:13,970
that person is too lucky.
400
00:29:14,550 --> 00:29:15,290
So
401
00:29:15,430 --> 00:29:16,980
they wrote this letter early
402
00:29:16,430 --> 00:29:19,230
♫Wait until the light years have changed♫
403
00:29:17,160 --> 00:29:18,610
and buried it under this tree
404
00:29:19,030 --> 00:29:20,590
to give it to their future son-in-law.
405
00:29:19,690 --> 00:29:23,010
♫I'm still with you♫
406
00:29:20,770 --> 00:29:21,860
They must hope
407
00:29:21,940 --> 00:29:24,060
that man can take good care of me in the future.
408
00:29:23,700 --> 00:29:29,240
♫I don't want to escape from the dream world because of you♫
409
00:29:25,020 --> 00:29:26,240
I've made up my mind.
410
00:29:26,430 --> 00:29:27,590
As long as I find that person,
411
00:29:27,810 --> 00:29:29,350
I'll give him this letter.
412
00:29:30,680 --> 00:29:34,360
♫Love that travels through time♫
413
00:29:31,870 --> 00:29:34,680
It seems you've already chosen me.
414
00:29:34,710 --> 00:29:38,510
♫I met you in the crowd♫
415
00:29:34,860 --> 00:29:36,530
I chose you long ago.
416
00:29:38,810 --> 00:29:42,870
♫You made me believe in fate♫
417
00:29:39,290 --> 00:29:40,100
Lu Yan.
418
00:29:41,070 --> 00:29:42,990
We've defeated Zhu Rong.
419
00:29:43,320 --> 00:29:45,040
The big problem is over.
420
00:29:43,860 --> 00:29:47,740
♫There's a destined magic ♫
421
00:29:45,480 --> 00:29:46,260
From now on,
422
00:29:46,370 --> 00:29:47,980
we won't have any worries.
423
00:29:48,000 --> 00:29:51,200
♫Called I must be in love with you♫
424
00:29:48,950 --> 00:29:49,830
From now on,
425
00:29:50,030 --> 00:29:52,110
we can stay in Qingquan Stronghold
426
00:29:51,420 --> 00:29:55,970
♫In the future and the past♫
427
00:29:52,180 --> 00:29:54,030
and live a fairy life.
428
00:29:54,320 --> 00:29:55,640
I'll take care of our family.
429
00:29:55,750 --> 00:29:57,110
You'll do reading, writing
430
00:29:56,510 --> 00:30:00,340
♫I believe♫
431
00:29:57,260 --> 00:29:58,510
and gardening.
432
00:30:01,490 --> 00:30:03,860
Now that I think about it, I think I'm lucky.
433
00:30:04,140 --> 00:30:06,280
I met you at Xin's Sedan Chair Company.
434
00:30:06,570 --> 00:30:08,900
Although I was greedy for your beauty at first,
435
00:30:09,280 --> 00:30:10,390
But later,
436
00:30:09,890 --> 00:30:12,840
♫Feels the stars moving around♫
437
00:30:10,600 --> 00:30:12,750
we've been through so many things down the mountain.
438
00:30:12,880 --> 00:30:14,860
We've been through life and death.
439
00:30:13,110 --> 00:30:16,230
♫Two hearts are awakened too♫
440
00:30:16,620 --> 00:30:18,670
I've already chosen you.
441
00:30:16,890 --> 00:30:22,530
♫To hear the deafening sound♫
442
00:30:18,910 --> 00:30:20,750
I'll be with you forever.
443
00:30:23,010 --> 00:30:25,940
♫Wait until the light years have changed♫
444
00:30:24,470 --> 00:30:25,230
Dengdeng.
445
00:30:26,300 --> 00:30:26,790
I think
446
00:30:26,360 --> 00:30:29,700
♫I'm still with you♫
447
00:30:26,830 --> 00:30:28,550
you've become more mature
448
00:30:29,310 --> 00:30:30,470
after going through
449
00:30:30,310 --> 00:30:36,480
♫I don't want to escape from the dream world because of you♫
450
00:30:30,630 --> 00:30:33,020
so many things.
451
00:30:33,390 --> 00:30:34,190
You are more eloquent.
452
00:30:35,370 --> 00:30:36,070
Really?
453
00:30:37,220 --> 00:30:41,140
♫Love that travels through time♫
454
00:30:38,430 --> 00:30:39,290
Take a look.
455
00:30:39,870 --> 00:30:41,380
What did they write to you?
456
00:30:41,430 --> 00:30:42,590
I'm curious, too.
457
00:30:41,460 --> 00:30:45,210
♫I met you in the crowd♫
458
00:30:42,870 --> 00:30:44,840
Okay, let's see.
459
00:30:45,530 --> 00:30:49,490
♫You made me believe in fate♫
460
00:30:50,470 --> 00:30:54,320
♫There's a destined magic ♫
461
00:30:50,990 --> 00:30:52,130
What does it say?
462
00:30:52,870 --> 00:30:54,300
Did they ask you to take care of me
463
00:30:54,390 --> 00:30:56,110
and love me?
464
00:30:54,720 --> 00:30:57,950
♫Called I must be in love with you♫
465
00:30:58,170 --> 00:31:02,680
♫In the future and the past♫
466
00:30:58,700 --> 00:31:01,020
You can take a closer look.
467
00:31:01,340 --> 00:31:02,290
Son-in-law.
468
00:31:02,950 --> 00:31:05,330
[Son-in-law, Dengdeng is good at kung fu.]
469
00:31:02,950 --> 00:31:05,330
[Take care of yourself after marrying her.]
470
00:31:03,110 --> 00:31:04,560
Dengdeng is good at kung fu.
471
00:31:03,220 --> 00:31:07,070
♫I believe♫
472
00:31:04,820 --> 00:31:07,190
Take care of yourself after marrying her.
473
00:31:08,630 --> 00:31:09,630
These two old men
474
00:31:09,710 --> 00:31:11,510
have been hurting me since childhood.
475
00:31:12,470 --> 00:31:14,410
Thank them for
476
00:31:14,550 --> 00:31:15,790
reminding me kindly.
477
00:31:15,840 --> 00:31:16,670
Thank them.
478
00:31:17,330 --> 00:31:21,060
♫Love that travels through time♫
479
00:31:17,600 --> 00:31:18,500
Give it to me.
480
00:31:19,750 --> 00:31:20,550
Give it to me.
481
00:31:20,980 --> 00:31:22,070
Give it back to me.
482
00:31:21,350 --> 00:31:25,060
♫I met you in the crowd♫
483
00:31:22,180 --> 00:31:23,060
You must keep your promise.
484
00:31:23,390 --> 00:31:25,040
This letter is mine now.
485
00:31:25,220 --> 00:31:26,310
It doesn't count.
486
00:31:25,450 --> 00:31:29,400
♫You made me believe in fate♫
487
00:31:26,540 --> 00:31:28,060
I have to ask them to rewrite it.
488
00:31:28,130 --> 00:31:29,980
Alright, with your current ability,
489
00:31:30,110 --> 00:31:31,850
you can't take this letter back.
490
00:31:30,620 --> 00:31:34,230
♫There's a destined magic♫
491
00:31:32,390 --> 00:31:34,350
I'll keep this letter for now.
492
00:31:34,770 --> 00:31:37,880
♫Called I must be in love with you♫
493
00:31:36,290 --> 00:31:37,750
You've been working so hard these days.
494
00:31:37,940 --> 00:31:39,060
Go back and rest.
495
00:31:38,190 --> 00:31:42,640
♫In the future and the past♫
496
00:31:40,950 --> 00:31:42,870
Forget it, don't mind them.
497
00:31:43,070 --> 00:31:46,900
♫I believe♫
498
00:31:45,990 --> 00:31:46,790
Let's go!
499
00:31:48,190 --> 00:31:49,510
Hurry up! Let's go!
500
00:32:21,330 --> 00:32:22,280
Yun Xi.
501
00:32:23,440 --> 00:32:26,700
You sealed me here for 3,000 years.
502
00:32:28,750 --> 00:32:30,040
This time,
503
00:32:30,520 --> 00:32:32,050
it's your turn.
504
00:33:22,780 --> 00:33:24,530
From now on,
505
00:33:24,810 --> 00:33:26,640
your Divine Tree of Sun Perching
506
00:33:27,020 --> 00:33:31,210
will mean eternal darkness and death.
507
00:34:14,900 --> 00:34:15,699
Wan Lishan.
508
00:34:18,440 --> 00:34:19,420
What's wrong, boss?
509
00:34:20,389 --> 00:34:22,159
Set a sign for Shiqi tomorrow
510
00:34:22,870 --> 00:34:24,830
and put the sign in our stronghold.
511
00:34:25,460 --> 00:34:26,460
Got it, boss.
512
00:34:29,070 --> 00:34:29,949
Also,
513
00:34:30,590 --> 00:34:32,380
for what happened to Xiongya Stronghold,
514
00:34:32,969 --> 00:34:34,699
we should settle it.
515
00:34:35,900 --> 00:34:37,150
Ask our men
516
00:34:37,420 --> 00:34:39,719
to take down Xiongya Stronghold tomorrow.
517
00:34:40,870 --> 00:34:41,440
OK.
518
00:34:41,630 --> 00:34:42,889
What are you doing?
519
00:34:44,670 --> 00:34:46,100
Fatty, hurry!
520
00:34:46,409 --> 00:34:48,239
What's wrong over there. It's so noisy.
521
00:34:48,550 --> 00:34:48,980
You look good.
522
00:34:49,030 --> 00:34:49,750
Are you looking for trouble?
523
00:34:49,980 --> 00:34:51,130
It's none of our business.
524
00:34:51,380 --> 00:34:52,150
Looking for trouble?
525
00:34:52,870 --> 00:34:54,610
Why are they all women?
526
00:34:55,420 --> 00:34:56,250
Let's go and have a look.
527
00:34:57,440 --> 00:34:58,480
Don't touch her.
528
00:35:01,100 --> 00:35:01,860
Are you okay?
529
00:35:02,020 --> 00:35:02,550
I'm fine.
530
00:35:02,860 --> 00:35:04,490
Get up. Are you okay?
531
00:35:04,510 --> 00:35:05,230
I'm fine.
532
00:35:06,020 --> 00:35:08,130
We shouldn't bully the old, the weak or the children.
533
00:35:08,950 --> 00:35:10,310
Let me see
534
00:35:11,050 --> 00:35:14,220
who broke the rules.
535
00:35:14,860 --> 00:35:16,290
Chieftain Gu,
536
00:35:16,780 --> 00:35:19,080
this is not your territory.
537
00:35:19,490 --> 00:35:22,550
My men got these people first.
538
00:35:30,130 --> 00:35:31,760
Get out or not?
539
00:35:42,860 --> 00:35:45,190
You are good. Let's go.
540
00:35:45,560 --> 00:35:46,490
Get lost!
541
00:35:47,410 --> 00:35:48,410
Let's go.
542
00:35:52,830 --> 00:35:53,990
Are you all right?
543
00:35:54,630 --> 00:35:55,720
Yes.
544
00:35:56,530 --> 00:35:57,070
Let's go.
545
00:35:58,200 --> 00:35:59,450
Gu Beixi.
546
00:36:02,920 --> 00:36:03,920
Shiqi.
547
00:36:16,590 --> 00:36:17,900
Shiqi.
548
00:36:23,950 --> 00:36:24,890
Shiqi.
549
00:36:31,850 --> 00:36:32,850
Shiqi.
550
00:36:42,130 --> 00:36:45,170
It's really you, Shiqi.
551
00:36:45,420 --> 00:36:46,380
It's me.
552
00:37:09,710 --> 00:37:11,030
Gu Beixi.
553
00:37:12,080 --> 00:37:13,360
Long time no see.
554
00:37:19,750 --> 00:37:21,110
Long time no see.
555
00:37:33,740 --> 00:37:36,110
[All domestic goods]
556
00:37:40,750 --> 00:37:41,710
Thank you.
557
00:37:41,990 --> 00:37:43,740
You saved me so many times.
558
00:37:47,060 --> 00:37:48,320
I'm glad you're fine.
559
00:37:49,380 --> 00:37:50,410
I'm fine.
560
00:37:59,550 --> 00:38:00,610
Shiqi.
561
00:38:02,370 --> 00:38:04,380
I couldn't find you before.
562
00:38:05,710 --> 00:38:07,170
I lost you.
563
00:38:09,360 --> 00:38:10,500
I'm sorry.
564
00:38:12,620 --> 00:38:13,940
What are you talking about?
565
00:38:14,610 --> 00:38:15,590
You know what?
566
00:38:16,160 --> 00:38:17,420
Without you,
567
00:38:17,660 --> 00:38:18,800
I would have been dead.
568
00:38:19,950 --> 00:38:21,920
After I escaped from Xiongya Stronghold,
569
00:38:22,110 --> 00:38:23,920
I went to the shabby temple to wait for you.
570
00:38:24,800 --> 00:38:26,150
But I didn't see you,
571
00:38:26,510 --> 00:38:28,150
I was targeted by a spirit being.
572
00:38:29,690 --> 00:38:31,710
Do you remember the gun you gave me?
573
00:38:32,400 --> 00:38:33,870
It saved my life.
574
00:38:39,630 --> 00:38:40,660
Shiqi.
575
00:38:42,060 --> 00:38:43,590
You've changed a lot.
576
00:38:45,040 --> 00:38:47,440
You're not like the Miss Bai
577
00:38:48,060 --> 00:38:49,510
I knew before.
578
00:38:50,770 --> 00:38:52,250
People change.
579
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Besides,
580
00:38:54,440 --> 00:38:56,380
there's no Miss Bai now.
581
00:38:56,880 --> 00:38:58,190
Only Bai Shiqi.
582
00:39:00,620 --> 00:39:02,490
[Pingshu Powder]
583
00:39:01,390 --> 00:39:02,440
I'll get back to work.
584
00:39:38,670 --> 00:39:40,210
I'll get someone to change your bandage later.
585
00:39:40,400 --> 00:39:41,170
Okay.
586
00:39:55,400 --> 00:39:55,950
Here.
587
00:39:56,110 --> 00:39:56,870
Move it upstairs.
588
00:39:57,020 --> 00:39:57,510
Put it here. OK.
589
00:39:57,710 --> 00:39:58,470
Father, uncle.
590
00:39:58,590 --> 00:39:59,030
Master, come here.
591
00:39:59,190 --> 00:39:59,950
Sit here.
592
00:40:01,790 --> 00:40:03,020
It's hot today.
593
00:40:05,230 --> 00:40:05,880
I'll cover it for you.
594
00:40:05,910 --> 00:40:06,890
Master, stop shaking.
595
00:40:06,990 --> 00:40:09,150
You make me nervous.
596
00:40:09,300 --> 00:40:10,570
-You don't need to… -I'm fine, uncle.
597
00:40:11,390 --> 00:40:13,210
The sun makes me annoyed.
598
00:40:13,870 --> 00:40:15,110
It's really strange.
599
00:40:15,310 --> 00:40:16,700
I was freezing last night.
600
00:40:16,870 --> 00:40:17,630
When I got up this morning,
601
00:40:17,670 --> 00:40:18,830
the sun is scorching.
602
00:40:19,150 --> 00:40:20,390
What's going on?
603
00:40:21,100 --> 00:40:21,920
Fan her.
604
00:40:22,230 --> 00:40:23,670
Chieftain! Chieftain Yu!
605
00:40:23,910 --> 00:40:25,730
Bad news! Someone is dying!
606
00:40:25,940 --> 00:40:27,350
Brother Qian took us
607
00:40:27,580 --> 00:40:28,840
to Hongqing Stronghold for a competition.
608
00:40:28,990 --> 00:40:30,340
We are about to lose.
609
00:40:30,750 --> 00:40:32,360
Someone's dying.
610
00:40:36,880 --> 00:40:41,780
[Thousand Years For You]
611
00:40:38,560 --> 00:40:40,670
♫If♫
612
00:40:40,670 --> 00:40:43,850
♫If love could be sensed♫
613
00:40:44,280 --> 00:40:46,580
♫Missing you would have♫
614
00:40:46,580 --> 00:40:48,580
♫Missing you would have sounds♫
615
00:40:51,400 --> 00:40:53,710
♫The most beautiful♫
616
00:40:53,710 --> 00:40:56,790
♫The most beautiful scenery in life♫
617
00:40:57,170 --> 00:40:59,380
♫All that I heard about♫
618
00:40:59,380 --> 00:41:02,230
♫All that I heard about is related to you♫
619
00:41:03,710 --> 00:41:06,810
♫When two hearts are so close to each other♫
620
00:41:07,140 --> 00:41:10,400
♫When the whole world is occupied by you♫
621
00:41:10,680 --> 00:41:15,160
♫I'll call out your name so hard♫
622
00:41:15,630 --> 00:41:20,130
♫Until you respond♫
623
00:41:20,810 --> 00:41:26,420
♫You're the only♫
624
00:41:27,160 --> 00:41:32,430
♫Scenery I've walked into♫
625
00:41:33,980 --> 00:41:36,570
♫In this encountering, feel the four seasons♫
626
00:41:37,410 --> 00:41:39,870
♫Fate is carved into love♫
627
00:41:40,290 --> 00:41:45,420
♫How lucky I am♫
628
00:41:45,860 --> 00:41:48,490
♫The decision I made for you♫
629
00:42:10,310 --> 00:42:13,380
♫When two hearts are so close to each other♫
630
00:42:13,930 --> 00:42:16,920
♫When the whole world is occupied by you♫
631
00:42:17,350 --> 00:42:21,950
♫I'll call out your name so hard♫
632
00:42:22,180 --> 00:42:26,740
♫Until you respond♫
633
00:42:27,600 --> 00:42:33,240
♫You're the only♫
634
00:42:33,930 --> 00:42:39,070
♫Scenery I've walked into♫
635
00:42:40,660 --> 00:42:43,470
♫In this encountering, feel the four seasons♫
636
00:42:43,820 --> 00:42:46,560
♫Fate is carved into love♫
637
00:42:47,180 --> 00:42:51,870
♫How lucky I am♫
638
00:42:52,320 --> 00:42:55,000
♫The decision I made for you♫
639
00:43:20,230 --> 00:43:24,160
[iQIYI]
37566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.