All language subtitles for Thousand Years For You episode 32 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The consonance of heaven and earth flew apart The white snow was blooming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,410 [Episode 32] 27 00:01:51,759 --> 00:01:52,690 Wei Du! 28 00:02:03,390 --> 00:02:04,510 It's Wei Du. 29 00:02:04,860 --> 00:02:06,710 He's so tough. 30 00:02:06,990 --> 00:02:10,070 What? You can't recognize your lieutenant? 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,630 Do you want to save the people outside 32 00:02:13,390 --> 00:02:16,120 or your loyal admirer? 33 00:02:17,840 --> 00:02:18,760 Make your choice. 34 00:02:19,700 --> 00:02:21,860 Zhu Rong, release him. 35 00:02:24,390 --> 00:02:25,720 Now you feel sorry for him. 36 00:02:26,710 --> 00:02:27,810 He was tortured by the Ghost Vines 37 00:02:28,230 --> 00:02:30,870 in the underground palace. 38 00:02:31,680 --> 00:02:33,820 He's still at the door of Yu Dengdeng. 39 00:02:34,000 --> 00:02:34,760 What a 40 00:02:34,790 --> 00:02:37,040 loyal dog to you. 41 00:02:37,670 --> 00:02:38,620 If it were me, 42 00:02:39,280 --> 00:02:41,480 I wouldn't want a loyal dog to die. 43 00:02:42,460 --> 00:02:44,310 I only want the energy core in your body. 44 00:02:44,870 --> 00:02:46,060 Give me the energy core. 45 00:02:46,820 --> 00:02:48,440 I can spare your lives. 46 00:02:49,150 --> 00:02:50,270 General. 47 00:02:51,030 --> 00:02:53,500 Don't listen to his slander. 48 00:02:55,870 --> 00:02:57,110 If you don't save him, 49 00:02:57,820 --> 00:02:59,390 he will really die. 50 00:02:59,950 --> 00:03:01,160 If you want to play tricks, 51 00:03:01,590 --> 00:03:03,570 let's see if you're faster 52 00:03:04,060 --> 00:03:06,390 or the Ghost Vines. 53 00:03:47,360 --> 00:03:48,040 You... 54 00:03:54,470 --> 00:03:56,150 Father, you're really something. 55 00:03:56,270 --> 00:03:57,180 Not bad. 56 00:04:07,910 --> 00:04:08,630 Wei Du. 57 00:04:08,700 --> 00:04:09,820 General. 58 00:04:12,910 --> 00:04:13,670 Beixi. 59 00:05:08,160 --> 00:05:08,630 Uncle Yu. 60 00:05:08,650 --> 00:05:09,350 Father. 61 00:05:24,580 --> 00:05:25,380 Father. 62 00:05:26,280 --> 00:05:27,040 I'm fine. 63 00:05:27,510 --> 00:05:29,640 Where is he? 64 00:05:30,230 --> 00:05:32,220 His energy is exhausted. He can't go far. 65 00:05:34,540 --> 00:05:35,830 Wei Du, how are you? 66 00:05:35,850 --> 00:05:40,020 General, Zhu Rong should have escaped to the underground palace. 67 00:05:40,270 --> 00:05:40,940 The underground palace? 68 00:05:42,630 --> 00:05:43,540 Go after Zhu Rong. 69 00:05:43,870 --> 00:05:44,810 Leave Wei Du to me. 70 00:05:51,390 --> 00:05:53,260 Let's go, too. Let's go. 71 00:05:54,190 --> 00:05:54,780 Be careful. 72 00:05:55,560 --> 00:05:57,680 Father, be careful. 73 00:06:23,590 --> 00:06:25,330 You go there. I'll go this way. 74 00:07:03,510 --> 00:07:05,590 This is the last thing 75 00:07:06,820 --> 00:07:09,380 I can do for you. 76 00:07:30,740 --> 00:07:32,030 Although 77 00:07:33,730 --> 00:07:36,580 I have no chance to see you come to the world 78 00:07:37,420 --> 00:07:39,480 and rebuild the glory of the spirit clan. 79 00:07:40,470 --> 00:07:42,360 But with my life, 80 00:07:44,210 --> 00:07:46,720 I can make you reappear in the world. 81 00:07:47,860 --> 00:07:49,250 That's enough 82 00:07:51,420 --> 00:07:53,920 for me in my lifetime. 83 00:10:16,260 --> 00:10:17,270 Oh no. 84 00:10:18,800 --> 00:10:20,240 It's all over. 85 00:10:21,270 --> 00:10:22,550 What do you mean? 86 00:10:22,750 --> 00:10:23,850 What are you talking about? 87 00:10:24,690 --> 00:10:26,330 Purple thunder comes from the east. 88 00:10:27,870 --> 00:10:29,660 The clouds roll in and the wind rises. 89 00:10:30,680 --> 00:10:32,030 The Black Saintess 90 00:10:33,150 --> 00:10:34,510 is here! 91 00:10:36,950 --> 00:10:38,010 Black Saintess? 92 00:10:38,650 --> 00:10:39,820 Who is the Black Saintess? 93 00:10:40,220 --> 00:10:41,320 What Black Saintess? 94 00:10:41,710 --> 00:10:43,110 Black Saintess 95 00:10:44,060 --> 00:10:46,750 is the monster that absorbs life. 96 00:10:47,260 --> 00:10:48,810 I heard from Zhu Rong that 97 00:10:49,210 --> 00:10:51,410 she is the evil spirit 98 00:10:51,990 --> 00:10:54,830 you sealed in the Divine Tree 3,000 years ago. 99 00:10:55,790 --> 00:10:57,750 She has been kept in the underground palace 100 00:10:58,380 --> 00:11:00,570 after being found by Zhu Rong. 101 00:11:01,710 --> 00:11:05,470 He has been looking for ways to revive the Black Saintess. 102 00:11:06,410 --> 00:11:08,330 Once the Black Saintess is revived, 103 00:11:08,720 --> 00:11:09,730 everything 104 00:11:10,740 --> 00:11:12,240 will be devoured. 105 00:11:13,210 --> 00:11:16,450 Darkness and shadows 106 00:11:17,680 --> 00:11:19,390 will rule the land! 107 00:11:23,520 --> 00:11:24,020 No! 108 00:11:24,190 --> 00:11:25,630 Yun Xi, no! 109 00:11:26,530 --> 00:11:27,540 Help me! 110 00:11:27,590 --> 00:11:28,960 Yun Xi, help me! 111 00:11:29,410 --> 00:11:30,800 Help me! No! 112 00:11:31,020 --> 00:11:32,420 Help me. 113 00:11:33,790 --> 00:11:35,680 I seem to have seen the person you mentioned 114 00:11:36,390 --> 00:11:37,660 in the underground palace. 115 00:11:40,380 --> 00:11:41,440 Didn't you just say 116 00:11:41,610 --> 00:11:43,790 I sealed her 3,000 years ago? 117 00:11:44,750 --> 00:11:46,870 Then I'll seal her again. 118 00:11:49,910 --> 00:11:50,950 It requires the power of an energy core 119 00:11:51,790 --> 00:11:53,540 to seal her. 120 00:11:54,350 --> 00:11:55,690 But that energy core 121 00:11:56,900 --> 00:11:58,440 is in the general's body. 122 00:12:00,000 --> 00:12:01,070 Ms. Yu, 123 00:12:02,300 --> 00:12:06,310 I have something to tell you. 124 00:12:09,680 --> 00:12:10,510 Go ahead. 125 00:12:11,790 --> 00:12:16,630 Do you know General's wish for the past 3,000 years 126 00:12:17,460 --> 00:12:19,840 is to return the energy core to you? 127 00:12:21,540 --> 00:12:23,570 But he never said 128 00:12:24,670 --> 00:12:26,880 once he gave you the energy core, 129 00:12:28,410 --> 00:12:29,770 his body and soul 130 00:12:30,430 --> 00:12:31,970 will vanish 131 00:12:32,430 --> 00:12:34,140 and turn into ashes. 132 00:12:41,070 --> 00:12:42,070 Unless... 133 00:12:44,510 --> 00:12:45,690 Unless what? 134 00:12:47,270 --> 00:12:48,690 The Black Saintess 135 00:12:50,040 --> 00:12:51,790 has the same root as you. 136 00:12:53,520 --> 00:12:55,090 If you want to save the world, 137 00:12:55,610 --> 00:12:56,590 unless... 138 00:13:01,230 --> 00:13:02,430 you die, 139 00:13:05,450 --> 00:13:06,770 then she can't live. 140 00:13:11,370 --> 00:13:12,810 Ms. Yu, 141 00:13:12,830 --> 00:13:14,000 you and General 142 00:13:15,310 --> 00:13:17,230 are destined to be entangled in this life. 143 00:13:18,280 --> 00:13:20,240 You should be together. 144 00:13:21,040 --> 00:13:22,450 Although I don't want to admit it, 145 00:13:22,620 --> 00:13:25,820 the people can survive a thousand years ago 146 00:13:26,990 --> 00:13:28,870 thanks to you two. 147 00:13:35,060 --> 00:13:38,860 I'm going to die. 148 00:13:40,270 --> 00:13:41,830 There's no need to hide 149 00:13:43,620 --> 00:13:45,060 my gratefulness. 150 00:13:46,550 --> 00:13:49,690 But there is only one energy core. 151 00:13:51,430 --> 00:13:53,190 You're the person General loves. 152 00:13:54,720 --> 00:13:56,230 In order to save you, 153 00:13:57,260 --> 00:13:59,110 he won't hesitate to 154 00:14:00,070 --> 00:14:01,900 cut open himself. 155 00:14:06,840 --> 00:14:10,250 General was a saintly young master. 156 00:14:11,310 --> 00:14:14,650 He used to be passionate and risked his life 157 00:14:15,710 --> 00:14:18,470 to shoulder the burden to save the world, 158 00:14:19,440 --> 00:14:21,800 and suffered a lot. 159 00:14:22,920 --> 00:14:24,370 He should 160 00:14:25,840 --> 00:14:29,180 enjoy this peaceful life. 161 00:14:30,690 --> 00:14:31,770 Ms. Yu. 162 00:14:32,780 --> 00:14:33,960 These days, 163 00:14:35,280 --> 00:14:36,710 I've understood. 164 00:14:37,090 --> 00:14:38,090 General 165 00:14:39,620 --> 00:14:41,660 is also the one you love. 166 00:14:42,750 --> 00:14:46,430 In terms of how to make a choice, 167 00:14:47,710 --> 00:14:48,730 Ms. Yu, 168 00:14:49,970 --> 00:14:52,080 I believe you have your own idea. 169 00:14:56,310 --> 00:14:57,580 Ms. Yu, 170 00:14:58,750 --> 00:15:00,730 I can't take back 171 00:15:02,360 --> 00:15:04,240 what I did to you. 172 00:15:08,950 --> 00:15:10,060 I'm sorry. 173 00:16:50,620 --> 00:16:51,460 How's it going? 174 00:16:51,870 --> 00:16:52,800 It's all over. 175 00:16:53,420 --> 00:16:54,390 Zhu Rong is dead. 176 00:16:56,430 --> 00:16:57,310 Great! 177 00:16:57,760 --> 00:17:00,150 Wei Du, how is it? 178 00:17:02,270 --> 00:17:03,190 General. 179 00:17:30,780 --> 00:17:33,540 [Qilixiang Restaurant] 180 00:18:15,550 --> 00:18:17,910 Wei Du, hang in there. 181 00:18:20,950 --> 00:18:22,090 General. 182 00:18:23,910 --> 00:18:24,980 General. 183 00:18:26,490 --> 00:18:28,000 Stop saving me. 184 00:18:29,510 --> 00:18:34,220 I've been living too painfully for the past 3,000 years. 185 00:18:35,620 --> 00:18:40,190 Leaving now is a relief. 186 00:18:43,990 --> 00:18:47,910 General, I must tell you. 187 00:18:50,000 --> 00:18:52,750 I remember why I was immortal. 188 00:18:54,690 --> 00:18:59,850 I was stained with the blood of Golden Crow Saintess. 189 00:19:00,770 --> 00:19:03,440 I was immortal by accident. 190 00:19:04,910 --> 00:19:08,570 Later, I saved the soldiers 191 00:19:09,070 --> 00:19:10,940 without Zhu Rong noticing. 192 00:19:11,070 --> 00:19:12,270 Hurry! Save them! 193 00:19:12,310 --> 00:19:14,260 -We escaped to this place. -Let's go. 194 00:19:15,280 --> 00:19:18,520 The spirit clan chased and killed us all the way. 195 00:19:19,070 --> 00:19:22,410 I was the only one left. 196 00:19:23,750 --> 00:19:25,540 Time is long. 197 00:19:26,230 --> 00:19:29,150 I've been living as a ghost 198 00:19:30,350 --> 00:19:32,740 wandering around in this ruins. 199 00:19:34,870 --> 00:19:35,940 However, 200 00:19:37,960 --> 00:19:40,370 there is no one to cherish. 201 00:19:47,150 --> 00:19:48,460 After that, 202 00:19:49,650 --> 00:19:51,660 I was used by Zhu Rong 203 00:19:54,380 --> 00:19:56,160 and conned. 204 00:19:56,870 --> 00:19:58,610 I slaughtered the villagers 205 00:19:59,290 --> 00:20:01,050 and lost my memories. 206 00:20:02,960 --> 00:20:05,750 I am already doomed. 207 00:20:10,070 --> 00:20:14,030 General, seeing you again 208 00:20:15,630 --> 00:20:17,710 is the only reason 209 00:20:20,040 --> 00:20:21,860 for me to live for 3,000 years. 210 00:20:32,110 --> 00:20:33,110 You 211 00:20:34,230 --> 00:20:35,760 take 212 00:20:38,110 --> 00:20:39,280 care. 213 00:20:44,150 --> 00:20:45,110 Wei Du! 214 00:20:46,250 --> 00:20:47,650 Wei Du! 215 00:22:59,190 --> 00:23:00,110 Place your bets. 216 00:23:00,140 --> 00:23:01,510 It must be big. 217 00:23:02,710 --> 00:23:03,710 Bet. 218 00:23:03,780 --> 00:23:05,230 -Small. -Big. 219 00:23:05,300 --> 00:23:06,230 -Small. -Big! 220 00:23:06,350 --> 00:23:08,110 Big, big, big. 221 00:23:11,470 --> 00:23:11,910 Great. 222 00:23:12,070 --> 00:23:12,830 Fine. 223 00:23:13,110 --> 00:23:14,550 I lost all my money. 224 00:23:14,590 --> 00:23:15,340 Again! 225 00:23:15,540 --> 00:23:17,790 Qian, don’t think about getting married. 226 00:23:18,350 --> 00:23:19,670 You can't be like our chieftain. 227 00:23:19,910 --> 00:23:21,550 She married one after another. 228 00:23:21,670 --> 00:23:22,790 How dare you! 229 00:23:23,550 --> 00:23:24,750 When Chieftain Yu is not here, 230 00:23:24,950 --> 00:23:27,220 I'm the chief in charge of the stronghold. 231 00:23:27,310 --> 00:23:27,660 Yes. 232 00:23:27,710 --> 00:23:28,190 Come on. 233 00:23:28,350 --> 00:23:29,790 Big! Big! Big! 234 00:23:30,270 --> 00:23:31,590 Big! Big! Big! 235 00:23:31,750 --> 00:23:32,830 Straighten it out first. 236 00:23:33,260 --> 00:23:35,170 Chief, we have a task for our village. 237 00:23:35,510 --> 00:23:37,660 A group of people came in the dark. 238 00:23:37,980 --> 00:23:39,070 It's quite noisy. 239 00:23:39,390 --> 00:23:40,960 They don't look like good people. 240 00:23:41,870 --> 00:23:42,430 What are you talking about? 241 00:23:42,650 --> 00:23:43,990 They have bad intentions. 242 00:23:44,150 --> 00:23:45,910 Is Chieftain Yu back? 243 00:23:46,140 --> 00:23:46,950 No. 244 00:23:47,190 --> 00:23:48,310 Our chieftain 245 00:23:48,430 --> 00:23:50,260 can't get up before noon. 246 00:23:50,950 --> 00:23:51,860 It's so dark. 247 00:23:51,910 --> 00:23:54,290 She won't get up no matter who pulls her. 248 00:23:56,750 --> 00:23:59,730 Maybe some village heard the news. 249 00:24:00,340 --> 00:24:02,960 They know that I'm the head. 250 00:24:03,200 --> 00:24:04,560 They dare not come in the day, 251 00:24:04,940 --> 00:24:06,100 They can only attack at night. 252 00:24:06,260 --> 00:24:08,230 A surprise attack? Who dares? That's right. 253 00:24:08,550 --> 00:24:09,460 Let's go. 254 00:24:09,900 --> 00:24:11,870 Ask our men to blow out the candles. 255 00:24:12,030 --> 00:24:13,500 Let's meet them. 256 00:24:13,670 --> 00:24:14,950 Let me show you 257 00:24:15,180 --> 00:24:18,110 what a man can do. 258 00:24:18,380 --> 00:24:19,900 Okay. Let's go. 259 00:24:19,950 --> 00:24:21,510 Let's go. 260 00:24:23,530 --> 00:24:28,220 [Delicious Hall] 261 00:24:24,790 --> 00:24:26,030 Where are they? 262 00:24:26,350 --> 00:24:27,030 Over there. 263 00:24:28,820 --> 00:24:30,180 Qian, what are you doing? 264 00:24:30,430 --> 00:24:32,290 Chieftain, it’s really you. 265 00:24:32,650 --> 00:24:33,870 What are you looking at? 266 00:24:33,900 --> 00:24:34,870 You didn't recognize the chieftain? 267 00:24:35,150 --> 00:24:36,610 Who else could it be? 268 00:24:37,150 --> 00:24:39,800 Qian, long time no see. 269 00:24:40,940 --> 00:24:41,890 Chief. 270 00:24:42,460 --> 00:24:43,640 Senior Master Yu. 271 00:24:58,300 --> 00:25:00,620 The dragon enters the sea and the sword returns to its sheath. 272 00:25:00,790 --> 00:25:03,580 Thank you for protecting Qingquan Stronghold. 273 00:25:03,790 --> 00:25:06,110 Thank you. 274 00:25:07,630 --> 00:25:08,350 Second-in-command, stop bowing. 275 00:25:08,470 --> 00:25:09,070 You won't be full even if you bow. 276 00:25:09,100 --> 00:25:09,910 Let's eat. 277 00:25:10,230 --> 00:25:11,430 Time to eat, Second-in-command. Time to eat. 278 00:25:11,950 --> 00:25:12,940 It's time to eat. 279 00:25:13,710 --> 00:25:15,310 Come and eat. 280 00:25:15,380 --> 00:25:15,790 Second-in-command. 281 00:25:15,790 --> 00:25:16,350 Come. 282 00:25:16,390 --> 00:25:16,950 Sit down. Hurry up. 283 00:25:16,990 --> 00:25:17,550 Coming. 284 00:25:17,550 --> 00:25:19,150 These are all good stuff. Have a seat, Second-in-command. 285 00:25:19,220 --> 00:25:20,100 Time to eat. 286 00:25:20,310 --> 00:25:22,220 These are all my favourites. Come on. 287 00:25:23,770 --> 00:25:25,810 Eat the food you like. 288 00:25:25,910 --> 00:25:26,750 Lu Yan. 289 00:25:27,790 --> 00:25:28,970 Eat more of this. 290 00:25:30,500 --> 00:25:31,420 Kidney. 291 00:25:32,630 --> 00:25:33,070 Yes. 292 00:25:33,110 --> 00:25:34,270 You should eat more of this. 293 00:25:35,150 --> 00:25:35,590 Go. 294 00:25:35,750 --> 00:25:37,710 Why do young people eat so much kidney? 295 00:25:38,140 --> 00:25:39,720 He should eat. 296 00:25:39,990 --> 00:25:41,890 All right. 297 00:25:42,050 --> 00:25:43,270 I'm not here these days. 298 00:25:43,350 --> 00:25:44,750 Who's taking care of the stronghold? 299 00:25:44,990 --> 00:25:46,510 Of course it's Brother Qian. 300 00:25:46,790 --> 00:25:48,790 Brother Qian is quite good at managing the stronghold. 301 00:25:48,950 --> 00:25:50,630 The chickens and ducks in our village 302 00:25:50,780 --> 00:25:52,710 are well dressed and fed. 303 00:25:53,220 --> 00:25:54,210 That's not all. 304 00:25:54,470 --> 00:25:56,030 We even have more members. 305 00:25:56,150 --> 00:25:57,580 Our sow laid a baby 306 00:25:57,730 --> 00:25:59,020 which almost broke the pigsty. 307 00:25:59,260 --> 00:26:00,050 Yellow is not bad. 308 00:26:00,310 --> 00:26:01,350 He gave birth to a bunch of kids. 309 00:26:01,540 --> 00:26:03,000 And that Hong... 310 00:26:04,630 --> 00:26:06,460 It's just trivial matters. 311 00:26:06,590 --> 00:26:07,740 I shouldn't tell you. 312 00:26:08,850 --> 00:26:09,710 Qian. 313 00:26:10,150 --> 00:26:12,720 How many more silver dollars and animal skins do we have? 314 00:26:13,330 --> 00:26:14,270 Chieftain. 315 00:26:14,870 --> 00:26:16,320 I'm good at managing the household. 316 00:26:16,540 --> 00:26:18,860 I have to rely on you to handle the external affairs. 317 00:26:19,180 --> 00:26:20,560 Here, a toast to you. 318 00:26:21,550 --> 00:26:23,220 It seems that you are a virtuous man. 319 00:26:23,390 --> 00:26:24,270 Cheers. 320 00:26:24,510 --> 00:26:25,190 Cheers. 321 00:26:26,220 --> 00:26:27,350 My master is good at drinking. 322 00:26:27,350 --> 00:26:28,270 Yes. 323 00:26:28,710 --> 00:26:29,960 Qian is fine. 324 00:26:32,130 --> 00:26:33,570 Chieftain Yu. Chieftain. 325 00:26:33,870 --> 00:26:35,380 Concubine Lu. Second-in-command. 326 00:26:35,900 --> 00:26:36,630 You just came back. 327 00:26:36,830 --> 00:26:38,820 Then enjoy your meal and rest. 328 00:26:39,310 --> 00:26:40,820 I have something else to do. I have to go. 329 00:26:41,690 --> 00:26:43,000 Eat first. 330 00:26:43,150 --> 00:26:44,650 I'll drink with you next time. 331 00:26:44,820 --> 00:26:45,950 I'll go first. Let's go. 332 00:26:45,950 --> 00:26:46,510 Let's go. 333 00:26:46,830 --> 00:26:47,230 Eat before you go back. 334 00:26:47,230 --> 00:26:48,270 Chieftain, we're leaving. 335 00:26:48,310 --> 00:26:49,710 Why are you leaving? 336 00:26:50,050 --> 00:26:50,850 Come on. 337 00:26:52,030 --> 00:26:52,500 Father. 338 00:26:52,620 --> 00:26:53,830 Let me fill your cup. 339 00:26:54,030 --> 00:26:54,750 Okay. 340 00:26:55,110 --> 00:26:57,020 You haven't had our self-made Sorghum wine 341 00:26:57,140 --> 00:26:59,270 for a long time. 342 00:26:59,550 --> 00:27:01,410 Let's have a good drink 343 00:27:01,930 --> 00:27:03,470 and have a good sleep. 344 00:27:03,670 --> 00:27:03,990 Okay. 345 00:27:04,110 --> 00:27:05,110 Come on. 346 00:27:05,380 --> 00:27:06,630 Lu Yan, here. 347 00:27:06,940 --> 00:27:07,790 Okay, come on. 348 00:27:07,950 --> 00:27:08,230 Come on. 349 00:27:08,320 --> 00:27:08,960 -Let's drink till we drop. -Cheers! 350 00:27:08,990 --> 00:27:09,750 You drink wine. I drink water. 351 00:27:16,350 --> 00:27:18,300 Here, eat more. 352 00:27:20,110 --> 00:27:20,950 Hurry up. 353 00:27:21,230 --> 00:27:22,780 We have something important to do later. 354 00:27:23,400 --> 00:27:24,350 What is it? 355 00:27:24,910 --> 00:27:26,730 Master, what business do you have? 356 00:27:27,150 --> 00:27:28,380 You just came back. 357 00:27:28,550 --> 00:27:29,700 Let him rest. 358 00:27:29,940 --> 00:27:30,430 Besides, 359 00:27:30,470 --> 00:27:32,240 why do you have to do it at night? 360 00:27:32,510 --> 00:27:34,250 Of course it's important. 361 00:27:36,470 --> 00:27:37,250 Hurry up and eat. 362 00:27:37,470 --> 00:27:38,670 Come on, let's eat. 363 00:27:40,350 --> 00:27:41,200 Eat. 364 00:27:44,900 --> 00:27:46,180 All right, I'm full. 365 00:27:46,490 --> 00:27:49,000 Lu Yan, are you full too? 366 00:27:50,070 --> 00:27:51,820 Come with me. 367 00:27:53,000 --> 00:27:54,970 Master, you're not full. Where are you going? 368 00:27:55,220 --> 00:27:56,720 I know you're full. 369 00:27:56,830 --> 00:27:58,300 Come here. 370 00:27:58,320 --> 00:27:59,390 Are you leaving? 371 00:28:00,270 --> 00:28:01,150 No. 372 00:28:01,350 --> 00:28:02,900 What's going on? 373 00:28:15,490 --> 00:28:03,550 What? 374 00:28:15,550 --> 00:28:17,240 Why did you bring me here? 375 00:28:17,870 --> 00:28:19,400 I want to show you a treasure. 376 00:28:19,780 --> 00:28:21,430 What treasure can there be here? 377 00:28:22,110 --> 00:28:23,550 You'll know soon. 378 00:28:27,430 --> 00:28:28,310 Found it. 379 00:28:37,580 --> 00:28:39,100 Guess what this is. 380 00:28:37,680 --> 00:28:42,940 ♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫ 381 00:28:40,950 --> 00:28:42,540 A piece of cloth? 382 00:28:44,130 --> 00:28:48,310 ♫I look at you closely♫ 383 00:28:49,210 --> 00:28:50,260 Guess again. 384 00:28:50,510 --> 00:28:56,220 ♫Sight makes us forget the distance♫ 385 00:28:52,750 --> 00:28:54,400 Isn't this a box? 386 00:28:54,660 --> 00:28:56,160 It's a no-brainer. 387 00:28:56,840 --> 00:29:01,410 ♫Next moment, the accelerated beating heart♫ 388 00:28:56,950 --> 00:28:59,750 This is a letter. 389 00:29:00,950 --> 00:29:01,750 A letter? 390 00:29:03,050 --> 00:29:06,100 ♫Feels the stars moving around♫ 391 00:29:03,340 --> 00:29:03,960 To whom? 392 00:29:04,070 --> 00:29:04,750 To you. 393 00:29:05,950 --> 00:29:07,160 When I was young, 394 00:29:06,560 --> 00:29:09,550 ♫Two hearts are awakened too♫ 395 00:29:07,230 --> 00:29:09,100 my father and uncle made fun of me. 396 00:29:09,420 --> 00:29:10,660 They said I was smart. 397 00:29:10,130 --> 00:29:15,220 ♫To hear the deafening sound♫ 398 00:29:10,790 --> 00:29:11,990 When I grow up, no matter who I marry, 399 00:29:12,040 --> 00:29:13,970 that person is too lucky. 400 00:29:14,550 --> 00:29:15,290 So 401 00:29:15,430 --> 00:29:16,980 they wrote this letter early 402 00:29:16,430 --> 00:29:19,230 ♫Wait until the light years have changed♫ 403 00:29:17,160 --> 00:29:18,610 and buried it under this tree 404 00:29:19,030 --> 00:29:20,590 to give it to their future son-in-law. 405 00:29:19,690 --> 00:29:23,010 ♫I'm still with you♫ 406 00:29:20,770 --> 00:29:21,860 They must hope 407 00:29:21,940 --> 00:29:24,060 that man can take good care of me in the future. 408 00:29:23,700 --> 00:29:29,240 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 409 00:29:25,020 --> 00:29:26,240 I've made up my mind. 410 00:29:26,430 --> 00:29:27,590 As long as I find that person, 411 00:29:27,810 --> 00:29:29,350 I'll give him this letter. 412 00:29:30,680 --> 00:29:34,360 ♫Love that travels through time♫ 413 00:29:31,870 --> 00:29:34,680 It seems you've already chosen me. 414 00:29:34,710 --> 00:29:38,510 ♫I met you in the crowd♫ 415 00:29:34,860 --> 00:29:36,530 I chose you long ago. 416 00:29:38,810 --> 00:29:42,870 ♫You made me believe in fate♫ 417 00:29:39,290 --> 00:29:40,100 Lu Yan. 418 00:29:41,070 --> 00:29:42,990 We've defeated Zhu Rong. 419 00:29:43,320 --> 00:29:45,040 The big problem is over. 420 00:29:43,860 --> 00:29:47,740 ♫There's a destined magic ♫ 421 00:29:45,480 --> 00:29:46,260 From now on, 422 00:29:46,370 --> 00:29:47,980 we won't have any worries. 423 00:29:48,000 --> 00:29:51,200 ♫Called I must be in love with you♫ 424 00:29:48,950 --> 00:29:49,830 From now on, 425 00:29:50,030 --> 00:29:52,110 we can stay in Qingquan Stronghold 426 00:29:51,420 --> 00:29:55,970 ♫In the future and the past♫ 427 00:29:52,180 --> 00:29:54,030 and live a fairy life. 428 00:29:54,320 --> 00:29:55,640 I'll take care of our family. 429 00:29:55,750 --> 00:29:57,110 You'll do reading, writing 430 00:29:56,510 --> 00:30:00,340 ♫I believe♫ 431 00:29:57,260 --> 00:29:58,510 and gardening. 432 00:30:01,490 --> 00:30:03,860 Now that I think about it, I think I'm lucky. 433 00:30:04,140 --> 00:30:06,280 I met you at Xin's Sedan Chair Company. 434 00:30:06,570 --> 00:30:08,900 Although I was greedy for your beauty at first, 435 00:30:09,280 --> 00:30:10,390 But later, 436 00:30:09,890 --> 00:30:12,840 ♫Feels the stars moving around♫ 437 00:30:10,600 --> 00:30:12,750 we've been through so many things down the mountain. 438 00:30:12,880 --> 00:30:14,860 We've been through life and death. 439 00:30:13,110 --> 00:30:16,230 ♫Two hearts are awakened too♫ 440 00:30:16,620 --> 00:30:18,670 I've already chosen you. 441 00:30:16,890 --> 00:30:22,530 ♫To hear the deafening sound♫ 442 00:30:18,910 --> 00:30:20,750 I'll be with you forever. 443 00:30:23,010 --> 00:30:25,940 ♫Wait until the light years have changed♫ 444 00:30:24,470 --> 00:30:25,230 Dengdeng. 445 00:30:26,300 --> 00:30:26,790 I think 446 00:30:26,360 --> 00:30:29,700 ♫I'm still with you♫ 447 00:30:26,830 --> 00:30:28,550 you've become more mature 448 00:30:29,310 --> 00:30:30,470 after going through 449 00:30:30,310 --> 00:30:36,480 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 450 00:30:30,630 --> 00:30:33,020 so many things. 451 00:30:33,390 --> 00:30:34,190 You are more eloquent. 452 00:30:35,370 --> 00:30:36,070 Really? 453 00:30:37,220 --> 00:30:41,140 ♫Love that travels through time♫ 454 00:30:38,430 --> 00:30:39,290 Take a look. 455 00:30:39,870 --> 00:30:41,380 What did they write to you? 456 00:30:41,430 --> 00:30:42,590 I'm curious, too. 457 00:30:41,460 --> 00:30:45,210 ♫I met you in the crowd♫ 458 00:30:42,870 --> 00:30:44,840 Okay, let's see. 459 00:30:45,530 --> 00:30:49,490 ♫You made me believe in fate♫ 460 00:30:50,470 --> 00:30:54,320 ♫There's a destined magic ♫ 461 00:30:50,990 --> 00:30:52,130 What does it say? 462 00:30:52,870 --> 00:30:54,300 Did they ask you to take care of me 463 00:30:54,390 --> 00:30:56,110 and love me? 464 00:30:54,720 --> 00:30:57,950 ♫Called I must be in love with you♫ 465 00:30:58,170 --> 00:31:02,680 ♫In the future and the past♫ 466 00:30:58,700 --> 00:31:01,020 You can take a closer look. 467 00:31:01,340 --> 00:31:02,290 Son-in-law. 468 00:31:02,950 --> 00:31:05,330 [Son-in-law, Dengdeng is good at kung fu.] 469 00:31:02,950 --> 00:31:05,330 [Take care of yourself after marrying her.] 470 00:31:03,110 --> 00:31:04,560 Dengdeng is good at kung fu. 471 00:31:03,220 --> 00:31:07,070 ♫I believe♫ 472 00:31:04,820 --> 00:31:07,190 Take care of yourself after marrying her. 473 00:31:08,630 --> 00:31:09,630 These two old men 474 00:31:09,710 --> 00:31:11,510 have been hurting me since childhood. 475 00:31:12,470 --> 00:31:14,410 Thank them for 476 00:31:14,550 --> 00:31:15,790 reminding me kindly. 477 00:31:15,840 --> 00:31:16,670 Thank them. 478 00:31:17,330 --> 00:31:21,060 ♫Love that travels through time♫ 479 00:31:17,600 --> 00:31:18,500 Give it to me. 480 00:31:19,750 --> 00:31:20,550 Give it to me. 481 00:31:20,980 --> 00:31:22,070 Give it back to me. 482 00:31:21,350 --> 00:31:25,060 ♫I met you in the crowd♫ 483 00:31:22,180 --> 00:31:23,060 You must keep your promise. 484 00:31:23,390 --> 00:31:25,040 This letter is mine now. 485 00:31:25,220 --> 00:31:26,310 It doesn't count. 486 00:31:25,450 --> 00:31:29,400 ♫You made me believe in fate♫ 487 00:31:26,540 --> 00:31:28,060 I have to ask them to rewrite it. 488 00:31:28,130 --> 00:31:29,980 Alright, with your current ability, 489 00:31:30,110 --> 00:31:31,850 you can't take this letter back. 490 00:31:30,620 --> 00:31:34,230 ♫There's a destined magic♫ 491 00:31:32,390 --> 00:31:34,350 I'll keep this letter for now. 492 00:31:34,770 --> 00:31:37,880 ♫Called I must be in love with you♫ 493 00:31:36,290 --> 00:31:37,750 You've been working so hard these days. 494 00:31:37,940 --> 00:31:39,060 Go back and rest. 495 00:31:38,190 --> 00:31:42,640 ♫In the future and the past♫ 496 00:31:40,950 --> 00:31:42,870 Forget it, don't mind them. 497 00:31:43,070 --> 00:31:46,900 ♫I believe♫ 498 00:31:45,990 --> 00:31:46,790 Let's go! 499 00:31:48,190 --> 00:31:49,510 Hurry up! Let's go! 500 00:32:21,330 --> 00:32:22,280 Yun Xi. 501 00:32:23,440 --> 00:32:26,700 You sealed me here for 3,000 years. 502 00:32:28,750 --> 00:32:30,040 This time, 503 00:32:30,520 --> 00:32:32,050 it's your turn. 504 00:33:22,780 --> 00:33:24,530 From now on, 505 00:33:24,810 --> 00:33:26,640 your Divine Tree of Sun Perching 506 00:33:27,020 --> 00:33:31,210 will mean eternal darkness and death. 507 00:34:14,900 --> 00:34:15,699 Wan Lishan. 508 00:34:18,440 --> 00:34:19,420 What's wrong, boss? 509 00:34:20,389 --> 00:34:22,159 Set a sign for Shiqi tomorrow 510 00:34:22,870 --> 00:34:24,830 and put the sign in our stronghold. 511 00:34:25,460 --> 00:34:26,460 Got it, boss. 512 00:34:29,070 --> 00:34:29,949 Also, 513 00:34:30,590 --> 00:34:32,380 for what happened to Xiongya Stronghold, 514 00:34:32,969 --> 00:34:34,699 we should settle it. 515 00:34:35,900 --> 00:34:37,150 Ask our men 516 00:34:37,420 --> 00:34:39,719 to take down Xiongya Stronghold tomorrow. 517 00:34:40,870 --> 00:34:41,440 OK. 518 00:34:41,630 --> 00:34:42,889 What are you doing? 519 00:34:44,670 --> 00:34:46,100 Fatty, hurry! 520 00:34:46,409 --> 00:34:48,239 What's wrong over there. It's so noisy. 521 00:34:48,550 --> 00:34:48,980 You look good. 522 00:34:49,030 --> 00:34:49,750 Are you looking for trouble? 523 00:34:49,980 --> 00:34:51,130 It's none of our business. 524 00:34:51,380 --> 00:34:52,150 Looking for trouble? 525 00:34:52,870 --> 00:34:54,610 Why are they all women? 526 00:34:55,420 --> 00:34:56,250 Let's go and have a look. 527 00:34:57,440 --> 00:34:58,480 Don't touch her. 528 00:35:01,100 --> 00:35:01,860 Are you okay? 529 00:35:02,020 --> 00:35:02,550 I'm fine. 530 00:35:02,860 --> 00:35:04,490 Get up. Are you okay? 531 00:35:04,510 --> 00:35:05,230 I'm fine. 532 00:35:06,020 --> 00:35:08,130 We shouldn't bully the old, the weak or the children. 533 00:35:08,950 --> 00:35:10,310 Let me see 534 00:35:11,050 --> 00:35:14,220 who broke the rules. 535 00:35:14,860 --> 00:35:16,290 Chieftain Gu, 536 00:35:16,780 --> 00:35:19,080 this is not your territory. 537 00:35:19,490 --> 00:35:22,550 My men got these people first. 538 00:35:30,130 --> 00:35:31,760 Get out or not? 539 00:35:42,860 --> 00:35:45,190 You are good. Let's go. 540 00:35:45,560 --> 00:35:46,490 Get lost! 541 00:35:47,410 --> 00:35:48,410 Let's go. 542 00:35:52,830 --> 00:35:53,990 Are you all right? 543 00:35:54,630 --> 00:35:55,720 Yes. 544 00:35:56,530 --> 00:35:57,070 Let's go. 545 00:35:58,200 --> 00:35:59,450 Gu Beixi. 546 00:36:02,920 --> 00:36:03,920 Shiqi. 547 00:36:16,590 --> 00:36:17,900 Shiqi. 548 00:36:23,950 --> 00:36:24,890 Shiqi. 549 00:36:31,850 --> 00:36:32,850 Shiqi. 550 00:36:42,130 --> 00:36:45,170 It's really you, Shiqi. 551 00:36:45,420 --> 00:36:46,380 It's me. 552 00:37:09,710 --> 00:37:11,030 Gu Beixi. 553 00:37:12,080 --> 00:37:13,360 Long time no see. 554 00:37:19,750 --> 00:37:21,110 Long time no see. 555 00:37:33,740 --> 00:37:36,110 [All domestic goods] 556 00:37:40,750 --> 00:37:41,710 Thank you. 557 00:37:41,990 --> 00:37:43,740 You saved me so many times. 558 00:37:47,060 --> 00:37:48,320 I'm glad you're fine. 559 00:37:49,380 --> 00:37:50,410 I'm fine. 560 00:37:59,550 --> 00:38:00,610 Shiqi. 561 00:38:02,370 --> 00:38:04,380 I couldn't find you before. 562 00:38:05,710 --> 00:38:07,170 I lost you. 563 00:38:09,360 --> 00:38:10,500 I'm sorry. 564 00:38:12,620 --> 00:38:13,940 What are you talking about? 565 00:38:14,610 --> 00:38:15,590 You know what? 566 00:38:16,160 --> 00:38:17,420 Without you, 567 00:38:17,660 --> 00:38:18,800 I would have been dead. 568 00:38:19,950 --> 00:38:21,920 After I escaped from Xiongya Stronghold, 569 00:38:22,110 --> 00:38:23,920 I went to the shabby temple to wait for you. 570 00:38:24,800 --> 00:38:26,150 But I didn't see you, 571 00:38:26,510 --> 00:38:28,150 I was targeted by a spirit being. 572 00:38:29,690 --> 00:38:31,710 Do you remember the gun you gave me? 573 00:38:32,400 --> 00:38:33,870 It saved my life. 574 00:38:39,630 --> 00:38:40,660 Shiqi. 575 00:38:42,060 --> 00:38:43,590 You've changed a lot. 576 00:38:45,040 --> 00:38:47,440 You're not like the Miss Bai 577 00:38:48,060 --> 00:38:49,510 I knew before. 578 00:38:50,770 --> 00:38:52,250 People change. 579 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Besides, 580 00:38:54,440 --> 00:38:56,380 there's no Miss Bai now. 581 00:38:56,880 --> 00:38:58,190 Only Bai Shiqi. 582 00:39:00,620 --> 00:39:02,490 [Pingshu Powder] 583 00:39:01,390 --> 00:39:02,440 I'll get back to work. 584 00:39:38,670 --> 00:39:40,210 I'll get someone to change your bandage later. 585 00:39:40,400 --> 00:39:41,170 Okay. 586 00:39:55,400 --> 00:39:55,950 Here. 587 00:39:56,110 --> 00:39:56,870 Move it upstairs. 588 00:39:57,020 --> 00:39:57,510 Put it here. OK. 589 00:39:57,710 --> 00:39:58,470 Father, uncle. 590 00:39:58,590 --> 00:39:59,030 Master, come here. 591 00:39:59,190 --> 00:39:59,950 Sit here. 592 00:40:01,790 --> 00:40:03,020 It's hot today. 593 00:40:05,230 --> 00:40:05,880 I'll cover it for you. 594 00:40:05,910 --> 00:40:06,890 Master, stop shaking. 595 00:40:06,990 --> 00:40:09,150 You make me nervous. 596 00:40:09,300 --> 00:40:10,570 -You don't need to… -I'm fine, uncle. 597 00:40:11,390 --> 00:40:13,210 The sun makes me annoyed. 598 00:40:13,870 --> 00:40:15,110 It's really strange. 599 00:40:15,310 --> 00:40:16,700 I was freezing last night. 600 00:40:16,870 --> 00:40:17,630 When I got up this morning, 601 00:40:17,670 --> 00:40:18,830 the sun is scorching. 602 00:40:19,150 --> 00:40:20,390 What's going on? 603 00:40:21,100 --> 00:40:21,920 Fan her. 604 00:40:22,230 --> 00:40:23,670 Chieftain! Chieftain Yu! 605 00:40:23,910 --> 00:40:25,730 Bad news! Someone is dying! 606 00:40:25,940 --> 00:40:27,350 Brother Qian took us 607 00:40:27,580 --> 00:40:28,840 to Hongqing Stronghold for a competition. 608 00:40:28,990 --> 00:40:30,340 We are about to lose. 609 00:40:30,750 --> 00:40:32,360 Someone's dying. 610 00:40:36,880 --> 00:40:41,780 [Thousand Years For You] 611 00:40:38,560 --> 00:40:40,670 ♫If♫ 612 00:40:40,670 --> 00:40:43,850 ♫If love could be sensed♫ 613 00:40:44,280 --> 00:40:46,580 ♫Missing you would have♫ 614 00:40:46,580 --> 00:40:48,580 ♫Missing you would have sounds♫ 615 00:40:51,400 --> 00:40:53,710 ♫The most beautiful♫ 616 00:40:53,710 --> 00:40:56,790 ♫The most beautiful scenery in life♫ 617 00:40:57,170 --> 00:40:59,380 ♫All that I heard about♫ 618 00:40:59,380 --> 00:41:02,230 ♫All that I heard about is related to you♫ 619 00:41:03,710 --> 00:41:06,810 ♫When two hearts are so close to each other♫ 620 00:41:07,140 --> 00:41:10,400 ♫When the whole world is occupied by you♫ 621 00:41:10,680 --> 00:41:15,160 ♫I'll call out your name so hard♫ 622 00:41:15,630 --> 00:41:20,130 ♫Until you respond♫ 623 00:41:20,810 --> 00:41:26,420 ♫You're the only♫ 624 00:41:27,160 --> 00:41:32,430 ♫Scenery I've walked into♫ 625 00:41:33,980 --> 00:41:36,570 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 626 00:41:37,410 --> 00:41:39,870 ♫Fate is carved into love♫ 627 00:41:40,290 --> 00:41:45,420 ♫How lucky I am♫ 628 00:41:45,860 --> 00:41:48,490 ♫The decision I made for you♫ 629 00:42:10,310 --> 00:42:13,380 ♫When two hearts are so close to each other♫ 630 00:42:13,930 --> 00:42:16,920 ♫When the whole world is occupied by you♫ 631 00:42:17,350 --> 00:42:21,950 ♫I'll call out your name so hard♫ 632 00:42:22,180 --> 00:42:26,740 ♫Until you respond♫ 633 00:42:27,600 --> 00:42:33,240 ♫You're the only♫ 634 00:42:33,930 --> 00:42:39,070 ♫Scenery I've walked into♫ 635 00:42:40,660 --> 00:42:43,470 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 636 00:42:43,820 --> 00:42:46,560 ♫Fate is carved into love♫ 637 00:42:47,180 --> 00:42:51,870 ♫How lucky I am♫ 638 00:42:52,320 --> 00:42:55,000 ♫The decision I made for you♫ 639 00:43:20,230 --> 00:43:24,160 [iQIYI] 37566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.