All language subtitles for This England-S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:10,980 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 1 00:00:11,080 --> 00:00:14,120 ‫"هذا خيال يستند إلى أحداث حقيقية"‬ 2 00:00:14,400 --> 00:00:17,920 ‫- "(أفريقيا)؟"‬ ‫- لا تكمن المشكلة بأننا كنا في السابق مسؤولين‬ 3 00:00:18,040 --> 00:00:22,760 ‫- لكننا لم نعد مسؤولين، هذه هي المشكلة‬ ‫- "(جورج بوش)"‬ 4 00:00:22,880 --> 00:00:26,120 ‫رجل حرب من (تكساس)، غير منتخب‬ ‫غير مفصل‬ 5 00:00:26,240 --> 00:00:30,480 ‫- يجسد غطرسة السياسة الخارجية الأمريكية‬ ‫- "(دونالد ترامب)"‬ 6 00:00:30,600 --> 00:00:36,120 ‫السبب الوحيد لعدم زيارتي لجزء من (نيويورك)‬ ‫هو المخاطرة الحقيقية بمقابلة (دونالد ترامب)‬ 7 00:00:36,400 --> 00:00:41,520 ‫- "دين الاسلام"‬ ‫- إنها أكثر الأديان شراسة طائفية في قساوتها‬ 8 00:00:41,640 --> 00:00:45,143 ‫- تجاه الكافرين، الإسلام هو المشكلة‬ ‫- "(فلاديمير بوتين)"‬ 9 00:00:45,299 --> 00:00:50,280 ‫حسناً، رغم أنه يشبه (دوبي)، فضائي المنزل‬ ‫فهو طاغية لا يرحم ومتلاعب‬ 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 ‫- "النساء"‬ ‫- مثيرات جنسيات‬ 11 00:00:52,720 --> 00:00:56,960 ‫- "المثليون"‬ ‫- مؤخرات شبان بقمصان من دون أكمام‬ 12 00:01:06,480 --> 00:01:09,200 ‫- كم لديك؟‬ ‫- ٥٠٠ أو نحو ذلك‬ 13 00:01:09,320 --> 00:01:12,960 ‫وكم كان لدى (هاري) و(ميغان) لـ(أرتشي)؟‬ 14 00:01:14,960 --> 00:01:19,560 ‫- هذا ليس جيداً بالنسبة إليه، إنه مالح جداً‬ ‫- لم يمنعك من تناول ثلاثة طيور ريش‬ 15 00:01:19,680 --> 00:01:21,000 ‫يجب أن أحافظ على قوتي‬ 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,920 ‫- هل يمكنك إخراج (ديلن)؟‬ ‫- إنها تمطر‬ 17 00:01:24,160 --> 00:01:26,760 ‫- يحتاج إلى التبول‬ ‫- بحقك، (وودز)، لا تمانع، أليس كذلك؟‬ 18 00:01:26,880 --> 00:01:30,800 ‫- بالطبع رئيس الوزراء‬ ‫- شكراً، شكراً، سيتم ذكرك في البرقيات‬ 19 00:01:35,000 --> 00:01:39,800 ‫"١ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية المبلغ عنها ١٢"‬ 20 00:01:39,960 --> 00:01:43,640 ‫- "الحالات اليومية الفعلية، ١،٨٨٥"‬ ‫- "نقدر معدل الوفيات بنسبة ٠،٩ في المئة"‬ 21 00:01:43,760 --> 00:01:47,080 ‫مع إصابة ما يصل إلى ٨٠ في المئة‬ ‫من السكان بالفيروس‬ 22 00:01:47,200 --> 00:01:50,320 ‫٥٠٠ ألف حالة وفاة‬ ‫إذا لم نفعل شيئاً‬ 23 00:01:50,440 --> 00:01:54,520 ‫- إنه أسوأ سيناريو يا (نيل)‬ ‫- هذا ما سيحدث إذا لم نفعل شيئاً‬ 24 00:01:54,640 --> 00:01:56,200 ‫البيانات التي نحصل عليها‬ ‫من (إيطاليا) الآن‬ 25 00:01:56,320 --> 00:01:59,680 ‫تخبرنا بأن هناك ما يقرب من ١٠٠٠ شخص‬ ‫في (إيطاليا) يخضعون للحجر الصحي المنزلي‬ 26 00:01:59,800 --> 00:02:02,120 ‫حوالى ١٠٠٠ شخص في المستشفى‬ ‫ولكن هذا هو الشيء‬ 27 00:02:02,480 --> 00:02:04,760 ‫ما يقرب من ٢٠٠ في العناية المركزة‬ 28 00:02:05,320 --> 00:02:07,760 ‫هذا ما يقرب من ١٠ في المئة‬ ‫من جميع الحالات الإيجابية‬ 29 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 ‫إلى أي مدى تعتقد أننا متخلفون‬ ‫عن (إيطاليا)؟‬ 30 00:02:10,040 --> 00:02:15,760 ‫أربعة، خمسة أسابيع، المزيد إذا اتخذنا‬ ‫تدابير لإبطاء انتشار الفيروس‬ 31 00:02:15,920 --> 00:02:20,880 ‫"مستشفى حديقة (نورثويك)‬ ‫القيادة الفضية"‬ 32 00:02:23,120 --> 00:02:26,160 ‫تأكدوا من أنها تغطي أنفكم وفمكم هكذا‬ 33 00:02:27,480 --> 00:02:30,320 ‫- أيمكنك سماعي؟ جيد‬ ‫- لا‬ 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,320 ‫هذا يعني أنها تعمل‬ 35 00:02:33,560 --> 00:02:37,200 ‫وهذا الجزء السفلي... اسحبوا هذا‬ 36 00:02:37,320 --> 00:02:40,080 ‫كيف أستخدم هاتفي هكذا؟‬ 37 00:02:43,840 --> 00:02:46,320 ‫الجواب على ذلك (أندريا)‬ ‫هو عدم استخدام هاتفك‬ 38 00:02:48,560 --> 00:02:52,320 ‫"٠٢ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية المبلغ عنها ٥"‬ 39 00:02:52,640 --> 00:02:55,760 ‫"الحالات اليومية الفعلية، ٢٤٠٥"‬ 40 00:02:55,880 --> 00:02:58,800 ‫"(بوريس) يكشف خبر الطفل‬ ‫بينما طليقته ترثي أمها"‬ 41 00:03:06,240 --> 00:03:07,560 ‫أعتقد أنك يجب أن تنظر إلى هذا‬ 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,880 ‫لا تقرأي الجريدة أبداً‬ ‫كلها أشياء كثيرة وهراء‬ 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,520 ‫إنها مجرد رغوة وهراء‬ ‫وأنا أقول ذلك كصحفي‬ 44 00:03:20,480 --> 00:03:25,480 ‫- دوري الرغبي، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم، نعم، كان الضوء خافتاً...‬ 45 00:03:26,880 --> 00:03:28,400 ‫نعم‬ 46 00:03:39,840 --> 00:03:41,320 ‫استمر بالتقدم!‬ 47 00:03:42,280 --> 00:03:43,600 ‫مرحباً...‬ 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,720 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، ألا يجب أن تكونا في المدرسة؟‬ 49 00:03:48,840 --> 00:03:51,440 ‫- حسناً، هيا لنذهب، كم الساعة؟‬ ‫- نعم، نعم، نعم، نعم‬ 50 00:03:51,840 --> 00:03:54,840 ‫نحن بحاجة إلى القيام بواجبنا‬ ‫في الليلة السابقة رجاءً‬ 51 00:03:54,960 --> 00:03:58,280 ‫حسناً، عناق لوالدكما، تعالا يا شابين‬ ‫كونا صالحين‬ 52 00:03:58,400 --> 00:04:01,360 ‫حسناً، ستكونان جيدين، استمتعا! وداعاً!‬ 53 00:04:08,480 --> 00:04:12,200 ‫- صباح الخير (غابريال)، أين أنت؟‬ ‫- "أنا في (برمنغهام) الجميلة"‬ 54 00:04:12,840 --> 00:04:18,400 ‫- حسناً، وماذا تخبرنا مجموعات التركيز؟‬ ‫- "الناس حالياً لا يركزون على الفيروس"‬ 55 00:04:18,560 --> 00:04:22,800 ‫- "ما زالوا غاضبين جداً من الفيضانات"‬ ‫- مهما كان الشكل الدقيق للوباء‬ 56 00:04:22,920 --> 00:04:26,960 ‫فإننا نعلم أن بعض الناس سيموتون‬ ‫وسيكون هناك تأثير على الاقتصاد‬ 57 00:04:27,080 --> 00:04:30,760 ‫بالضبط، ستكون هناك أخبار سيئة‬ ‫لكن السؤال هو كيف نتعامل معها؟‬ 58 00:04:30,880 --> 00:04:34,600 ‫"الخلاصة الكبيرة الوحيدة هي أن الناس‬ ‫لا يثقون بالسياسيين، لا يثقون بوسائل الإعلام"‬ 59 00:04:34,720 --> 00:04:38,120 ‫- "إنهم يثقون بالعلماء"‬ ‫- اعتقدت أننا كرهنا الخبراء‬ 60 00:04:38,680 --> 00:04:41,160 ‫"يثق الناس بالعلماء"‬ 61 00:04:42,000 --> 00:04:43,880 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً‬ 62 00:04:44,240 --> 00:04:46,840 ‫- تهانينا رئيس الوزراء‬ ‫- شكراً، لطف منك أن تلاحظ‬ 63 00:04:47,120 --> 00:04:49,360 ‫هل يمكننا انتزاعك؟‬ ‫إنه جدول زمني ضيق قليلاً اليوم‬ 64 00:04:49,480 --> 00:04:51,800 ‫- نعم... هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم عزيزي‬ 65 00:04:51,920 --> 00:04:55,040 ‫- تهانينا رئيس الوزراء، خبر رائع‬ ‫- يا إلهي، هذا محرج بعض الشيء‬ 66 00:04:55,200 --> 00:04:56,960 ‫- أحسنت يا رئيس‬ ‫- حسناً، شكراً جزيلاً لك‬ 67 00:04:57,080 --> 00:05:00,280 ‫على الرغم من أنك تبدو قاتماً بعض الشيء‬ ‫اليوم، فما الذي يوجد في اليوميات؟‬ 68 00:05:00,400 --> 00:05:04,040 ‫يجتمع (سباي بي) و(سباي إم)‬ ‫قبل اجتماع (كوبرا) اليوم الذي ستترأسه‬ 69 00:05:04,160 --> 00:05:06,400 ‫- سيقدمون أحدث الأرقام والنصائح‬ ‫- جيد‬ 70 00:05:06,800 --> 00:05:09,960 ‫ثم سنقوم بتسجيل مقطع فيديو سننشره الليلة‬ ‫لإظهار أننا ما زلنا نسيطر على الأمور‬ 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,520 ‫- جيد، جيد، أنت تعمل على الخطاب؟‬ ‫- ستكون مجرد مقابلة‬ 72 00:05:12,640 --> 00:05:14,840 ‫- صحيح‬ ‫- ثم نذهب إلى مستشفى‬ 73 00:05:14,960 --> 00:05:17,840 ‫الذي سنطلع عليه لاحقاً‬ ‫نزور الخط الأمامي، ونرفع معنويات القوات‬ 74 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 ‫- مجدداً حتى الاختراق، أيها الأصدقاء الأعزاء‬ ‫- بالضبط‬ 75 00:05:20,080 --> 00:05:21,960 ‫نعم، على الرغم من أن التفكير في الأمر‬ ‫ربما لا يكون مرجعاً جيداً‬ 76 00:05:22,080 --> 00:05:26,800 ‫مجدداً إلى الاختراق، أيها الأصدقاء الأعزاء‬ ‫مجدداً، أو أغلقوا الجدار بأمواتنا الإنجليزية‬ 77 00:05:26,920 --> 00:05:29,160 ‫- نعم، (ذا ميرور) ستحب ذلك‬ ‫- لكننا بحاجة إلى مساعدتكم‬ 78 00:05:29,280 --> 00:05:31,680 ‫نحن بحاجة إلى التقدّم على المنحنى‬ ‫نحن بحاجة إلى منحهم رسالتك‬ 79 00:05:31,840 --> 00:05:36,520 ‫- صحيح، إذاً ما هي الرسالة؟‬ ‫- أننا مسؤولون‬ 80 00:05:52,760 --> 00:05:56,760 ‫كانت الفرق في (أمبيريال) و(إل إس تي إتش إم)‬ ‫تبحث في الأرقام الأولى من (إيطاليا)‬ 81 00:05:57,280 --> 00:06:00,520 ‫- صحيح‬ ‫- ويبدو أن ٩ بالمئة من المرضى المصابين‬ 82 00:06:00,680 --> 00:06:02,840 ‫- يحتاجون إلى رعاية في وحدة العناية المركزة‬ ‫- نعم‬ 83 00:06:03,000 --> 00:06:08,680 ‫نبدأ من حالة حيث لدينا ٦٦ سريراً فقط‬ ‫لوحدة العناية المركزة لكل ١٠٠ ألف نسمة‬ 84 00:06:09,080 --> 00:06:12,640 ‫(إيطاليا) لديها ضعف هذا الرقم‬ ‫و(ألمانيا) أكثر من أربعة أضعاف هذا الرقم‬ 85 00:06:12,960 --> 00:06:15,280 ‫نحتاج إلى البدء في التفكير‬ ‫في كيفية إنشاء المزيد من الأسرة‬ 86 00:06:15,400 --> 00:06:18,120 ‫المزيد من سعة وحدة العناية المركزة‬ ‫والمزيد من أجهزة التنفس الصناعي‬ 87 00:06:18,280 --> 00:06:22,480 ‫أو سيكون لدينا أطباء يلعبون دور القدير‬ ‫وعليهم أن يقرروا من يذهب إلى جهاز التنفس‬ 88 00:06:22,600 --> 00:06:24,040 ‫- ومن لا يفعل‬ ‫- نعم، لا يمكن أن ندع ذلك يحدث‬ 89 00:06:24,160 --> 00:06:30,360 ‫- حسناً، ما الذي يمكننا فعله لزيادة السعة؟‬ ‫- بنى الصينيون مستشفيات مؤقتة‬ 90 00:06:30,800 --> 00:06:33,920 ‫- أعتقد أننا يجب أن نفكر في ذلك‬ ‫- ربما يمكن للجيش أن يساعد‬ 91 00:06:34,120 --> 00:06:35,760 ‫يبنون مستشفيات ميدانية‬ 92 00:06:37,880 --> 00:06:42,360 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟ مر وقت طويل‬ 93 00:06:42,520 --> 00:06:45,120 ‫أعرف، كنت أختبئ‬ ‫ولكن مسموح لي بالخروج الآن، لذلك أنا هنا‬ 94 00:06:45,240 --> 00:06:48,760 ‫- وها أنت ذا، أو ما شابه، كيف هذا؟‬ ‫- أنا أحبه‬ 95 00:06:48,880 --> 00:06:50,320 ‫- جيد! جيد‬ ‫- أنا حقاً... أنا أحبه‬ 96 00:06:50,440 --> 00:06:53,000 ‫- حسناً، تبدين جيدة جداً‬ ‫- ذلك لطيف جداً‬ 97 00:06:53,480 --> 00:06:57,200 ‫يجب على الحكومة أن تنصح بعدم التحية‬ ‫مثل المصافحة والمعانقة‬ 98 00:06:57,320 --> 00:06:59,960 ‫"بالنظر إلى الأدلة الموجودة‬ ‫على أهمية نظافة اليدين"‬ 99 00:07:00,080 --> 00:07:04,120 ‫- صباح الخير أيها الشبان‬ ‫- إذاً، معدل التكاثر، (آر صفر)‬ 100 00:07:04,240 --> 00:07:07,440 ‫هو عدد الأشخاص الذين يصيبهم‬ ‫كل شخص في المتوسط‬ 101 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 ‫نقدر أن هذا الرقم يتراوح بين اثنين وثلاثة‬ ‫في (ووهان) قبل أن يغلقوا المدينة‬ 102 00:07:12,400 --> 00:07:17,400 ‫إذا حدث الشيء عينه هنا فسيعادل ٨٠ بالمئة‬ ‫من إصابة الأشخاص بالفيروس بـ(المملكة المتحدة)‬ 103 00:07:17,680 --> 00:07:19,320 ‫إذا نظرتم إلى الرسم البياني التالي‬ 104 00:07:19,960 --> 00:07:24,440 ‫فسترون منحنى بناءً على الوقت الذي يستغرقه‬ ‫عدد الإصابات للمضاعفة‬ 105 00:07:25,160 --> 00:07:28,680 ‫نعتقد أن الوقت في (ووهان)‬ ‫يتراوح بين أربعة وستة أيام‬ 106 00:07:28,960 --> 00:07:31,040 ‫قد تكون هذه الأرقام مختلفة‬ ‫في (المملكة المتحدة)‬ 107 00:07:31,200 --> 00:07:35,480 ‫نعتقد أن هناك انتقال مستمر لـ(كوفيد ١٩)‬ ‫في (المملكة المتحدة) في الوقت الحالي‬ 108 00:07:35,840 --> 00:07:42,840 ‫نعتقد أنه يجب توقع ذروة عدد الحالات بعد‬ ‫٥-٣ أشهر من بدء انتقال العدوى على نطاق واسع‬ 109 00:07:43,040 --> 00:07:45,400 ‫إذا لم يكن هناك تدخل لتقليل الاتصال‬ 110 00:07:45,640 --> 00:07:49,320 ‫نعتقد أن الإغلاق في (ووهان)‬ ‫كان فعالاً في الحد من الوباء‬ 111 00:07:49,560 --> 00:07:55,720 ‫أفضل تقدير لدينا لمعدل فتك العدوى‬ ‫يتراوح بين ٠،٥ في المئة إلى ١ في المئة‬ 112 00:07:55,880 --> 00:08:00,600 ‫ويتراوح من ٠،٠١ في المئة لمن هم دون من ٢٠‬ ‫إلى ٨ في المئة لدى الأكبر من ٨٠‬ 113 00:08:00,720 --> 00:08:03,560 ‫أعتقد أنني فهمت ذلك‬ ‫ما هذا من حيث الأعداد المطلقة؟‬ 114 00:08:03,680 --> 00:08:07,800 ‫١ في المئة من ٨٠ في المئة‬ ‫من سكان (المملكة المتحدة) هو ٥٠٠ ألف‬ 115 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 ‫- نصف مليون قتيل؟‬ ‫- نعم‬ 116 00:08:11,320 --> 00:08:15,520 ‫- هذا السيناريو الأسوأ، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم، لا نتوقع حدوث ذلك‬ 117 00:08:15,640 --> 00:08:18,560 ‫هذه الأرقام إذا لم نفعل شيئاً‬ ‫للتخفيف من انتشار الفيروس‬ 118 00:08:18,680 --> 00:08:22,760 ‫(الصين) لديها فقط بضعة آلاف حالة وفاة‬ ‫كما يقولون، ولكن هناك ملياراً منهم...‬ 119 00:08:22,880 --> 00:08:27,320 ‫- وفرضوا إغلاقاً شديد القسوة بسرعة كبيرة‬ ‫- نعم، إحدى ميزات عدم وجود ديمقراطية‬ 120 00:08:27,480 --> 00:08:30,840 ‫إغلاق مثل الصيني يخزن المشاكل‬ ‫لوقت لاحق‬ 121 00:08:31,280 --> 00:08:35,520 ‫لا يمكنك إيقاف الفيروس، بمجرد تحرير الإغلاق‬ ‫سينتشر الفيروس مجدداً‬ 122 00:08:35,880 --> 00:08:38,720 ‫حتى تحصل بالطبع إما على لقاح‬ ‫أو أن يكون قد أصيب به عدد كافٍ من الأشخاص‬ 123 00:08:38,840 --> 00:08:40,720 ‫- حتى تحصل على مناعة القطيع‬ ‫- إذاً ماذا سنفعل؟‬ 124 00:08:40,840 --> 00:08:43,440 ‫نحتاج إلى إبطاء معدل الإصابة‬ ‫لتسطيح المنحنى‬ 125 00:08:43,560 --> 00:08:46,640 ‫لمنحنا الوقت للاستعداد‬ ‫ونشر الطلب على وحدة العناية المركزة‬ 126 00:08:46,960 --> 00:08:51,960 ‫أوصى (سباي بي) بسياسة واضحة حقاً‬ ‫لعدم المصافحة والنظافة الجيدة لغسل اليدين‬ 127 00:08:52,080 --> 00:08:54,480 ‫هذا نوع الأشياء التي اعتادت مربيتي‬ ‫أن تخبرني به‬ 128 00:08:54,600 --> 00:08:56,960 ‫نحتاج إلى عزل الأشخاص‬ ‫الذين تظهر عليهم الأعراض‬ 129 00:08:57,080 --> 00:09:00,200 ‫وبالتطلع إلى المستقبل‬ ‫نحتاج إلى التفكير في إغلاق المدارس‬ 130 00:09:00,320 --> 00:09:02,680 ‫- أنا حقاً...‬ ‫- نعتقد أن فترة الحضانة تتراوح...‬ 131 00:09:02,800 --> 00:09:06,560 ‫بين يوم و١١ يوماً‬ ‫أي ضعف مدة الإصابة بالأنفلونزا‬ 132 00:09:06,960 --> 00:09:10,320 ‫لذا لا نعتقد أن فحص الأشخاص‬ ‫الذين يدخلون البلاد سيكون فعالاً‬ 133 00:09:10,760 --> 00:09:12,360 ‫- صحيح، صحيح‬ ‫- أعتقد... أعتقد أنه من الضروري‬ 134 00:09:12,480 --> 00:09:16,720 ‫- أن نوصل ذلك بوضوح ودقة قدر الإمكان‬ ‫- بالضبط‬ 135 00:09:16,840 --> 00:09:22,360 ‫أود أن أقترح عقد مؤتمر صحفي رسمي غداً‬ ‫معك ومع (كريس) بجانب رئيس الوزراء‬ 136 00:09:22,880 --> 00:09:25,840 ‫أعتقد أنه من المهم جداً‬ ‫أن نظهر أن أي تدابير يتم اتخاذها‬ 137 00:09:25,960 --> 00:09:29,800 ‫هي استجابة لنصيحة خبراء علميين مستقلين‬ 138 00:09:30,280 --> 00:09:32,240 ‫"مستشفى (برادفورد) الملكي"‬ 139 00:09:32,360 --> 00:09:35,360 ‫هذه فعلاً فكرة جيدة‬ ‫إذاً يا رفاق، إذا كان المريض يعاني أعراضاً‬ 140 00:09:35,480 --> 00:09:37,680 ‫نستخدم هذا المدخل‬ ‫ونذهب مباشرة من هناك‬ 141 00:09:37,800 --> 00:09:42,040 ‫إلى قسم الأشعة وجناح (كوفيد)‬ ‫وإذا تبعتموني عند الزاوية...‬ 142 00:09:42,160 --> 00:09:45,560 ‫وإذا لم تظهر عليهم أي أعراض‬ ‫فيستخدمون هذا المدخل‬ 143 00:09:45,680 --> 00:09:48,040 ‫ويمرون من هنا عبر الأجنحة الخضراء‬ 144 00:09:48,840 --> 00:09:53,120 ‫ولكن إذا لم نكن متأكدين‬ ‫فنضعهم هنا في الغرفة الأرجوانية‬ 145 00:09:53,920 --> 00:09:56,400 ‫- هناك شيء واحد يتعلق بالأرقام‬ ‫- ماذا؟‬ 146 00:09:56,680 --> 00:10:02,080 ‫الوقت المضاعف، ٤ إلى ٦ أيام‬ ‫هناك تقدير سابق من ٣ إلى ٤، هذا فرق كبير‬ 147 00:10:03,240 --> 00:10:06,560 ‫- انظر إلى تلك البيانات، تحقق من كل شيء مجدداً‬ ‫- بالتأكيد‬ 148 00:10:08,160 --> 00:10:11,200 ‫حسناً، مرحباً (دوم)، مرحباً (كيروان)‬ 149 00:10:11,320 --> 00:10:14,320 ‫عظيم، شكراً، جيد، حسناً‬ ‫لنفعل هذا، اتفقنا؟‬ 150 00:10:14,440 --> 00:10:20,240 ‫- رئيس الوزراء، أيمكن أن تعطينا تحديثاً رجاءً؟‬ ‫- حسناً، ترأست تواً اجتماعاً لـ(كوبرا)‬ 151 00:10:20,360 --> 00:10:24,640 ‫حول فيروس (كورونا)‬ ‫وأعتقد أنه مشكلة‬ 152 00:10:24,760 --> 00:10:30,680 ‫من المحتمل أن تصبح أكثر أهمية‬ ‫لهذا البلد في التالية...‬ 153 00:10:31,080 --> 00:10:35,840 ‫- ماذا سنقول... أشهر أو ماذا؟‬ ‫- إن جعلتها لأيام فسيفهمون أنه لن يستمر للأبد‬ 154 00:10:35,960 --> 00:10:39,320 ‫حسناً، حسناً، حسناً، استمع‬ ‫سأفعل ذلك مجدداً، نعم، نعم، نعم!‬ 155 00:10:39,600 --> 00:10:42,360 ‫فريق (بوريس)! يمكننا أن نفعل هذا، هيا!‬ ‫حسناً، ها نحن ذا‬ 156 00:10:42,480 --> 00:10:49,280 ‫لكن أفضل شيء يمكننا القيام به جميعاً‬ ‫لحماية أنفسنا هو غسل أيدينا، مرتين...‬ 157 00:10:49,680 --> 00:10:55,320 ‫عيد مولد سعيداً، لكن بخلاف ذلك‬ ‫أود التأكيد على أن الناس بقدر الإمكان‬ 158 00:10:55,720 --> 00:10:59,960 ‫- يجب أن يتابعوا أعمالهم كالمعتاد‬ ‫- السيارة جاهزة‬ 159 00:11:00,080 --> 00:11:01,640 ‫صحيح‬ 160 00:11:04,920 --> 00:11:10,600 ‫كما ترى، كنا مشغولين جداً‬ ‫بالكثير من الحالات، لكننا نتعامل بشكل رائع‬ 161 00:11:10,880 --> 00:11:14,440 ‫- مرحباً، سررت برؤيتك، اسمعي، كيف حالك؟‬ ‫- لست جيدة‬ 162 00:11:14,560 --> 00:11:18,720 ‫أنت في أفضل مكان‬ ‫لدينا أفضل الأطباء في العالم‬ 163 00:11:19,120 --> 00:11:21,320 ‫- النصيحة هي عدم المصافحة، لعلمك وحسب‬ ‫- سيكون ذلك فظيعاً‬ 164 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 ‫سيكون مثل (تشرشل) مختبئاً في قبو‬ 165 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 ‫سررت برؤيتك، سررت برؤيتك‬ ‫أحسنت أيها الشاب، سررت برؤيتك‬ 166 00:11:27,360 --> 00:11:31,160 ‫"٣ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية المبلغ عنها، ١١"‬ 167 00:11:31,520 --> 00:11:36,240 ‫"الحالات اليومية الفعلية ٣٠٦٩"‬ 168 00:11:36,360 --> 00:11:38,280 ‫إنها على اليمين‬ 169 00:11:43,480 --> 00:11:44,800 ‫أنت تبلي حسناً‬ 170 00:11:45,560 --> 00:11:48,760 ‫آسفة على ما نرتديه‬ ‫علينا القيام بذلك في الوقت الحالي، اتفقنا؟‬ 171 00:11:53,440 --> 00:11:57,960 ‫سيصعد في أنفك، ونضعه حول إذنيك‬ 172 00:12:10,320 --> 00:12:13,320 ‫هل أنت بخير؟‬ 173 00:12:17,400 --> 00:12:19,800 ‫لا تقلق، اتفقنا؟‬ ‫كل شيء سيكون بخير‬ 174 00:12:19,920 --> 00:12:22,480 ‫لا تقلق، سنعتني بأبيك جيداً، اتفقنا؟‬ 175 00:12:34,040 --> 00:12:35,600 ‫اعتن بنفسك‬ 176 00:12:36,200 --> 00:12:39,800 ‫- سنأتي ونزور بأسرع ما يمكن‬ ‫- لا أعرف ما إذا كان سيسمح لك بذلك‬ 177 00:12:39,920 --> 00:12:42,440 ‫سيكون عليك الاتصال بالمستشفى‬ ‫والتحقق، اتفقنا؟‬ 178 00:13:02,520 --> 00:13:06,080 ‫- أنا في الواقع متوتر قليلاً‬ ‫- سعيد لأنك قلت ذلك يا (باتريك)‬ 179 00:13:06,520 --> 00:13:09,680 ‫مرحباً أيها الشابان! تسرني رؤيتكما‬ ‫قد تكون هذه الأشياء محرجة بعض الشيء‬ 180 00:13:09,800 --> 00:13:12,480 ‫لذلك فلنأمل ألا تكون حزمة الصحافة‬ ‫القديمة في حالة جنون تغذية اليوم‬ 181 00:13:12,600 --> 00:13:16,880 ‫إذا حصل أي شخص على الدرجة الثالثة‬ ‫فسيكون أنا، سأكون درعك البشري كما كان‬ 182 00:13:17,680 --> 00:13:21,680 ‫اليوم... قمنا بنشر خطة العمل‬ ‫الخاصة بفيروس (كورونا)‬ 183 00:13:22,000 --> 00:13:26,440 ‫"تتكون الخطة من أربعة محاور‬ ‫الاحتواء والتأخير والبحث والتخفيف"‬ 184 00:13:26,600 --> 00:13:28,520 ‫"أخيراً وبشكل حاسم"‬ 185 00:13:28,760 --> 00:13:32,760 ‫"يجب ألا ننسى ما يمكننا فعله جميعاً‬ ‫لمحاربة هذا الفيروس"‬ 186 00:13:32,880 --> 00:13:36,760 ‫وهو غسل أيدينا‬ ‫عرفتم أنني سأقول هذا، بالصابون والماء‬ 187 00:13:37,080 --> 00:13:41,200 ‫- هل تصافح رئيس الوزراء؟‬ ‫- "لا، كنت أصافح في مستشفى الليلة الماضية"‬ 188 00:13:41,320 --> 00:13:43,840 ‫"حيث قابلت عدداً قليلاً‬ ‫من مرضى فيروس (كورونا)"‬ 189 00:13:44,320 --> 00:13:49,240 ‫- وصافحت الجميع، ستسركم معرفة ذلك‬ ‫- "دار رعاية (غرانج)، (ساوثهامبتون)"‬ 190 00:13:49,360 --> 00:13:51,400 ‫- هل أنت بخير يا (جون)؟‬ ‫- نعم‬ 191 00:13:51,720 --> 00:13:55,720 ‫نبدأ من خلال تبليل أيدينا‬ ‫لذا فليبلل الجميع أيديكم‬ 192 00:13:55,840 --> 00:13:58,960 ‫افركوا أيديكم جيداً معاً‬ ‫حتى نحصل على الكثير من الصابون‬ 193 00:13:59,080 --> 00:14:03,840 ‫والكثير من الرغوة هناك‬ ‫أحسنتم، هذا كل شيء (لورا)، جيد جداً‬ 194 00:14:04,080 --> 00:14:07,200 ‫علينا أن نفعل ذلك كما لو كنا نغني‬ ‫"عيد مولد سعيداً" مرتين‬ 195 00:14:07,320 --> 00:14:09,480 ‫لديك صوت جيد‬ ‫أليس كذلك يا (براين)؟ سمعت ذلك‬ 196 00:14:09,600 --> 00:14:13,880 ‫نعم، سمعتك تغني من قبل‬ ‫ثم قطعة قماش نظيفة لطيفة‬ 197 00:14:14,000 --> 00:14:16,640 ‫حسناً، بالتأكيد، أجل‬ ‫سأقوم بتحويلك، صحيح‬ 198 00:14:20,440 --> 00:14:25,040 ‫- (جولي)؟ إنها المستشفى على الهاتف‬ ‫- "مرحباً (جولي)، أنا أطمئن عليك"‬ 199 00:14:25,160 --> 00:14:27,440 ‫"علينا إفساح بعض المساحة‬ ‫قبل فيروس (كورونا)"‬ 200 00:14:27,680 --> 00:14:30,800 ‫ونحاول إخراج أي مرضى‬ ‫من دون أي احتياجات طبية‬ 201 00:14:30,960 --> 00:14:34,520 ‫"لذا كنا نتساءل إذا كان لدى (ذا غرانج)‬ ‫أي مساحة لنا"‬ 202 00:14:35,080 --> 00:14:37,960 ‫أجل، لدينا واحدة، فقدنا تواً أحد المقيمين‬ 203 00:14:38,080 --> 00:14:41,880 ‫"٤ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية المبلغ عنها، ٣٤"‬ 204 00:14:42,000 --> 00:14:45,200 ‫"الحالات اليومية الفعلية، ٣٩١٧"‬ 205 00:14:45,680 --> 00:14:48,880 ‫- تعال وألق التحية على (فيليب) و(هولي)‬ ‫- رئيس الوزراء‬ 206 00:14:49,000 --> 00:14:51,240 ‫- نعم، سررت برؤيتك، سررت برؤيتك‬ ‫- سعدت برؤيتك (هولي)‬ 207 00:14:51,360 --> 00:14:52,680 ‫- تفضل بالجلوس‬ ‫- شكراً‬ 208 00:14:54,840 --> 00:14:56,760 ‫- سيبدأ (بوريس)‬ ‫- "مرحباً بعودتكم، الآن، بين عشية وضحاها"‬ 209 00:14:56,880 --> 00:15:02,280 ‫"واجهت الحكومة اتهامات جديدة‬ ‫بحجب المعلومات، هل تحجبون المعلومات؟"‬ 210 00:15:02,960 --> 00:15:07,600 ‫لا، على الإطلاق، اسمحوا لي أن أوضح ذلك‬ ‫على الفور، إنها مهمة جداً...‬ 211 00:15:07,720 --> 00:15:12,840 ‫نحن شفافون، من المهم جداً‬ ‫أن يفهم الناس أننا... نتحلى بالشفافية‬ 212 00:15:13,160 --> 00:15:17,320 ‫دخلت مباشرة إلى هنا‬ ‫وأبقيت يديّ بجانبي لأرى ما سيحدث‬ 213 00:15:17,880 --> 00:15:22,480 ‫- وقد أتيت وصافحت يدي‬ ‫- حسناً، فعلت، فعلت...‬ 214 00:15:22,600 --> 00:15:26,720 ‫- بحقك!‬ ‫- يتخذ الناس قراراتهم‬ 215 00:15:26,840 --> 00:15:29,800 ‫- لكنني... أعتقد أن غسلهما...‬ ‫- هو المفتاح‬ 216 00:15:29,920 --> 00:15:33,440 ‫- الشيء الوحيد الأكثر فعالية...‬ ‫- بئساً!‬ 217 00:15:33,840 --> 00:15:38,080 ‫فليخبر أحدكم (فيليب شوفيلد)‬ ‫بأن (بوريس) لن يزور الاستوديو مجدداً!‬ 218 00:15:39,600 --> 00:15:41,640 ‫"(بيرغامو، لومباردي)"‬ 219 00:15:41,760 --> 00:15:44,560 ‫"تم تأكيد أكثر من ٣٠٠٠ حالة‬ ‫إصابة هنا"‬ 220 00:15:44,800 --> 00:15:49,920 ‫"مع ارتفاع عدد الوفيات‬ ‫بمقدار ٢٨ في اليوم الماضي وحده"‬ 221 00:15:50,160 --> 00:15:55,440 ‫"الآن ستغلق جميع المدارس الابتدائية‬ ‫والكليات والجامعات أبوابها"‬ 222 00:15:55,560 --> 00:16:01,400 ‫"وأشار وزير الرياضة الإيطالي لإمكانية إقامة‬ ‫المباريات من دون حضور الجماهير لمشاهدتها"‬ 223 00:16:05,320 --> 00:16:08,280 ‫- سأتحقق من ملاحظاتك، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 224 00:16:08,960 --> 00:16:10,280 ‫- (مايكل)‬ ‫- نعم‬ 225 00:16:10,400 --> 00:16:13,080 ‫- هل استقر ذلك المريض الشاب (لوك)؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 226 00:16:13,240 --> 00:16:16,080 ‫لا أعتقد أن علاج مرضى (كوفيد)‬ ‫في الأجنحة الجانبية سينجح‬ 227 00:16:16,200 --> 00:16:18,840 ‫إنه مشغول جداً بالفعل‬ ‫ستزداد الأمور سوءاً‬ 228 00:16:18,960 --> 00:16:21,280 ‫نحتاج إلى مناطق حمراء‬ ‫ونحتاج إلى مناطق خضراء‬ 229 00:16:21,680 --> 00:16:25,200 ‫"٥ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية المبلغ عنها، ٢٩"‬ 230 00:16:25,320 --> 00:16:28,920 ‫"الحالات اليومية الفعلية ٥٠٠٢"‬ 231 00:16:29,680 --> 00:16:31,960 ‫للتلخيص، ما زلنا في مرحلة الاحتواء‬ 232 00:16:32,080 --> 00:16:35,480 ‫تنفيذ دعم النمذجة‬ ‫في غضون أسبوع إلى أسبوعين‬ 233 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 ‫من العزلة الفردية في المنزل‬ ‫وعزل الأسرة بأكملها‬ 234 00:16:38,400 --> 00:16:42,920 ‫من أجل تأخير انتشار (كوفيد ١٩)‬ ‫وتقليل معدلات الوفيات‬ 235 00:16:43,040 --> 00:16:46,320 ‫"أول وفاة في (المملكة المتحدة)‬ ‫لمريض بفيروس (كورونا)"‬ 236 00:16:46,440 --> 00:16:53,000 ‫"في مستشفى في (ريدينغ)، كان المريض‬ ‫مسناً ويعاني بالفعل حالات موجودة مسبقاً"‬ 237 00:16:55,560 --> 00:16:57,800 ‫- هل يمكنك إلقاء نظرة على هذه رجاءً؟‬ ‫- ما هي؟‬ 238 00:16:57,920 --> 00:16:59,720 ‫إنها قائمة ضيوف حفل استقبال‬ ‫المولود الجديد‬ 239 00:16:59,840 --> 00:17:02,960 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم حقاً، سنرزق بطفل!‬ 240 00:17:03,080 --> 00:17:07,080 ‫- إنه أهم شيء يمكنك القيام به في حياتك‬ ‫- نعم، نعم، نعم، إنه فقط...‬ 241 00:17:07,200 --> 00:17:12,440 ‫- هناك الكثير من الأشياء الأخرى التي تحدث‬ ‫- أعلم، لكن للأسف لا يمكنني تأجيل الإنجاب‬ 242 00:17:12,560 --> 00:17:14,240 ‫- أفهم‬ ‫- ما رأيك في القائمة؟‬ 243 00:17:14,680 --> 00:17:17,400 ‫لا بأس، جيد، جيد، جيد، نعم‬ 244 00:17:17,560 --> 00:17:22,440 ‫- هل يجب أن أدعو أولادك؟‬ ‫- يا للهول، لا أعلم، لا أعلم، أنت قرري‬ 245 00:17:22,680 --> 00:17:28,480 ‫"ما عدد الوفيات الإضافي؟ اليوم أصبح مريض‬ ‫في (ميلتون كينز) ثاني حالة وفاة"‬ 246 00:17:28,960 --> 00:17:32,800 ‫نحن نكافح، تعرض موردونا الرئيسيون‬ ‫للاضطراب بسبب الإغلاق الصيني‬ 247 00:17:33,280 --> 00:17:34,880 ‫وكان هناك زيادة في الطلب‬ ‫في جميع أنحاء العالم‬ 248 00:17:35,000 --> 00:17:37,240 ‫ما لا يمكننا الحصول عليه‬ ‫هو نفاد الحماية في المستشفيات‬ 249 00:17:37,560 --> 00:17:43,640 ‫موافق، نحن بحاجة إلى تغيير الإرشادات الآن‬ ‫لمحاولة تجنب النقص في وقت لاحق‬ 250 00:17:45,720 --> 00:17:48,760 ‫حصلنا هذا الصباح على نصيحة جديدة‬ ‫من الصحة العامة في (إنجلترا)‬ 251 00:17:48,880 --> 00:17:51,920 ‫بخصوص معدات الوقاية الشخصية‬ ‫لذا إذا كنتم في جناح (كوفيد)‬ 252 00:17:52,040 --> 00:17:56,280 ‫ولن تقتربوا لأقل متر واحد من المريض‬ ‫فلستم بحاجة إلى الرداء الكامل‬ 253 00:17:56,400 --> 00:18:00,080 ‫وقناع بنمط الفلتر‬ ‫فقط المئزر الأساسي والقناع والنظارات الواقية‬ 254 00:18:00,200 --> 00:18:03,360 ‫- هل يعرفون أنه آمن خارج المتر؟‬ ‫- هذه هي التوصية‬ 255 00:18:04,120 --> 00:18:07,920 ‫يبدو ذلك غريباً بعض الشيء على السطح‬ ‫لماذا لا ترتدي ثوباً كاملاً؟‬ 256 00:18:08,040 --> 00:18:09,720 ‫ربما ليس لديهم ما يكفي‬ 257 00:18:10,400 --> 00:18:15,560 ‫"مسجد (برادفورد) الكبير"‬ 258 00:18:23,640 --> 00:18:27,480 ‫"استنفد الخوف من العدوى‬ ‫حتى أكثر الحشود تكريساً"‬ 259 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 ‫- "حتى هنا في المسجد الحرام"‬ ‫- "(مكة) المكرمة، (المملكة العربية السعودية)"‬ 260 00:18:29,920 --> 00:18:33,480 ‫- "(إيران)"‬ ‫- "الخوف من هذا الفيروس جعلنا نحن مضيفيه"‬ 261 00:18:33,600 --> 00:18:38,320 ‫"نضع حدوداً وحواجز، بينما الضيف‬ ‫غير المرحب به مشغول بعبورها"‬ 262 00:18:38,440 --> 00:18:42,440 ‫- "(العراق)"‬ ‫- "بتجاهل أعمى للفكر أو العقيدة أو العلم"‬ 263 00:18:43,320 --> 00:18:48,440 ‫تشير الدلائل حتى الآن إلى أن جهود الصحة‬ ‫العامة الهائلة التي بذلتها الحكومة الصينية‬ 264 00:18:48,560 --> 00:18:50,520 ‫أنقذت آلاف الأرواح‬ 265 00:18:51,000 --> 00:18:57,480 ‫"مع إغلاق نافذة الاحتواء العالمي‬ ‫يتدافع وزراء الصحة لتنفيذ التدابير المناسبة"‬ 266 00:18:57,600 --> 00:19:02,200 ‫"لتأخير انتشار الفيروس‬ ‫لكن أفعالهم كانت بطيئة وغير كافية"‬ 267 00:19:02,320 --> 00:19:07,120 ‫- وها هم جميعاً، جيد جداً، ممتاز، جيد‬ ‫- لذا اسمح لي أن أقدم لك قائدة الفريق...‬ 268 00:19:07,240 --> 00:19:11,320 ‫- القائدة، هذه الرئيسة، من الجميل أن أراك‬ ‫- هذه (فيكي)، المهاجمة الجانبية‬ 269 00:19:11,440 --> 00:19:14,320 ‫- المهاجمة الجانبية، حسناً‬ ‫- تشرفت بلقائك، أنا رقم اثنين‬ 270 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 ‫- رقم اثنين، بالصف الأمامي، بالطبع أنت كذلك‬ ‫- رائع‬ 271 00:19:17,720 --> 00:19:20,480 ‫- خاتم جميل‬ ‫- شكراً، إنه خاتم خطوبتي‬ 272 00:19:20,600 --> 00:19:23,720 ‫خمنت ذلك، إذاً أيهما يأتي أولاً‬ ‫الزفاف أم الطفل؟‬ 273 00:19:25,520 --> 00:19:28,000 ‫الطفل على ما أفترض‬ 274 00:19:32,320 --> 00:19:35,920 ‫"كرة داخلية لـ(واتسون)، (واتسون)!"‬ 275 00:19:41,720 --> 00:19:46,880 ‫حسناً، (فيكي)، سنقدم لك بعض الأدوية‬ ‫لمساعدتك على النوم، اتفقنا؟‬ 276 00:19:47,320 --> 00:19:50,960 ‫وبعد ذلك سنضع أنبوباً أسفل حلقك‬ ‫لمساعدتك على التنفس، اتفقنا؟‬ 277 00:19:51,080 --> 00:19:55,960 ‫"يوجد الآن أكثر من ١٠٠ ألف حالة‬ ‫إصابة بفيروس (كورونا) حول العالم"‬ 278 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 ‫"٨ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية المبلغ عنها، ٦٥"‬ 279 00:19:59,080 --> 00:20:02,680 ‫أولاً لدينا (لوسي آلان)‬ ‫وهي عضوة البرلمان عن (تيلفورد)‬ 280 00:20:02,800 --> 00:20:05,880 ‫- صحيح‬ ‫- ولدينا (فيليب دان) النائب عن (لودلو)‬ 281 00:20:06,000 --> 00:20:08,880 ‫- حسناً‬ ‫- ويجب أن تكون هذه منطقة جيدة حقاً لنا‬ 282 00:20:13,240 --> 00:20:17,400 ‫هذا يبدو مثل الثمالة الأخيرة‬ ‫ربما كان الأمر سيئاً جداً، أليس كذلك؟‬ 283 00:20:17,520 --> 00:20:19,800 ‫حسناً، غمرته المياه من الباب الخلفي‬ ‫إلى الأمام‬ 284 00:20:19,920 --> 00:20:24,480 ‫دفعت مياهك إلى الخارج بشكل أساسي‬ ‫سأحبكم وأترككم يا أصدقائي‬ 285 00:20:31,520 --> 00:20:33,960 ‫خائن! لا تضحك، أنت خائن (بوريس)!‬ 286 00:20:34,160 --> 00:20:41,280 ‫"الناس في (بيوغلي) لم يتركوا رئيس الوزراء‬ ‫ينسى أنه لم يأت عندما بدت بلدتهم هكذا"‬ 287 00:20:41,760 --> 00:20:44,640 ‫"أعلن مستشفى شمال (مانشستر) العام‬ ‫في الساعة الماضية"‬ 288 00:20:44,760 --> 00:20:49,960 ‫"أن رجلاً سافر مؤخراً من (إيطاليا)‬ ‫قد توفي في وحدة الأمراض المعدية المتخصصة"‬ 289 00:20:50,360 --> 00:20:54,880 ‫"حظر الرئيس (ماكرون) اليوم التجمعات‬ ‫التي تضم أكثر من ١٠٠٠ شخص في (فرنسا)"‬ 290 00:20:55,320 --> 00:20:59,040 ‫"٩ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية المبلغ عنها، ٥٠"‬ 291 00:20:59,240 --> 00:21:02,000 ‫"الحالات اليومية الفعلية، ١٣،٣٣٣"‬ 292 00:21:09,960 --> 00:21:11,480 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 293 00:21:13,080 --> 00:21:14,400 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 294 00:21:14,520 --> 00:21:18,840 ‫(غابريال)، نحن بحاجة إلى معرفة رأي الجمهور‬ ‫حول الإغلاق في (إيطاليا)‬ 295 00:21:18,960 --> 00:21:23,200 ‫نحتاج أيضاً إلى معرفة رأيهم‬ ‫في فكرة حدوث ذلك هنا في (بريطانيا)‬ 296 00:21:23,320 --> 00:21:27,600 ‫"طبعاً، أكيد، لدينا مجموعات في (كراولي)‬ ‫(برادفورد)، (نونياتون) و(تيلفورد)"‬ 297 00:21:27,720 --> 00:21:30,280 ‫- أنت تعيش الحياة‬ ‫- "أنا لا أفعلها كلها بنفسي"‬ 298 00:21:30,760 --> 00:21:35,480 ‫- ما المخاطر على الجنين، هل تعلم؟‬ ‫- ليس... هذا ليس في خبرتي حقاً‬ 299 00:21:35,600 --> 00:21:37,120 ‫- هل ترى (كريس أويتي)؟‬ ‫- نعم‬ 300 00:21:37,240 --> 00:21:39,360 ‫- هل يمكنك سؤاله؟‬ ‫- نعم‬ 301 00:21:39,480 --> 00:21:41,160 ‫لأنني فقط... أنا أفكر...‬ 302 00:21:42,800 --> 00:21:45,080 ‫هناك عدد هائل من الناس‬ ‫يدخلون ويخرجون من هذا المبنى‬ 303 00:21:45,200 --> 00:21:49,320 ‫- وربما سأكون أكثر أماناً في منزل (كامبرويل)‬ ‫- أو (تشيكرز)؟‬ 304 00:21:49,440 --> 00:21:52,280 ‫- قطعاً لا، لا، لا أريد الذهاب إلى هناك‬ ‫- يا للهول، آسف، انظري‬ 305 00:21:52,400 --> 00:21:56,600 ‫إنها مهمة قذرة‬ ‫لكن على أحدهم القيام بها، لذا سأراك لاحقاً‬ 306 00:21:56,720 --> 00:21:58,640 ‫- حسناً‬ ‫- تعال يا (ديلن)‬ 307 00:21:58,760 --> 00:22:04,320 ‫"إنهم يسمونه يوم الإثنين الأسود‬ ‫استعد التجار للأسوأ وفي غضون ثوان جاء ذلك"‬ 308 00:22:08,160 --> 00:22:11,920 ‫هل تمانع في القيام بالتكريم...‬ ‫هل تمانع...‬ 309 00:22:12,040 --> 00:22:13,400 ‫لا مشكلة يا رئيس الوزراء‬ 310 00:22:13,840 --> 00:22:17,080 ‫صباح الخير جميعاً، مرحباً، مرحباً، مرحباً‬ ‫آسف إذا تأخرت جميعاً‬ 311 00:22:17,200 --> 00:22:19,280 ‫هذا الجانب السلبي للعمل من المنزل‬ ‫لا يمكنك أن تتأخر‬ 312 00:22:19,400 --> 00:22:23,560 ‫لأنه لا يوجد خط (فكتوريا)‬ ‫ولم تتعرض دراجتي لثقب‬ 313 00:22:23,680 --> 00:22:26,480 ‫مرحباً، مرحباً (مارك)، أنت هنا، ممتاز‬ 314 00:22:27,080 --> 00:22:31,760 ‫رغم أنني، أعتقد أنه ربما‬ ‫ليس لديك أخبار جيدة‬ 315 00:22:31,880 --> 00:22:34,120 ‫انخفض مؤشر (إف تي إس إيه)‬ ‫بنسبة ٨ في المئة في الساعة الماضية‬ 316 00:22:34,240 --> 00:22:36,040 ‫- بئساً‬ ‫- هذا سيئ مثل عام ٢٠٠٨‬ 317 00:22:36,160 --> 00:22:38,600 ‫- فقدت حوالى ٤٠٠ مليار جنيه إسترليني‬ ‫- يا للهول‬ 318 00:22:39,240 --> 00:22:41,640 ‫حسناً، نظراً للأزمة الحالية‬ ‫ومع الميزانية التي ستأتي قريباً‬ 319 00:22:41,760 --> 00:22:45,040 ‫يبدو أنه علينا تنسيق العمل‬ ‫بين الإدارات الرئيسية‬ 320 00:22:45,160 --> 00:22:48,240 ‫للخزنة والصحة، ووزارة الداخلية‬ ‫وربما وزارة الخارجية‬ 321 00:22:48,360 --> 00:22:51,960 ‫- وكلها منسقة من خلال مكتب مجلس الوزراء‬ ‫- من خلالك؟‬ 322 00:22:52,080 --> 00:22:55,480 ‫- نعم، بإشراف (مايكل غوف) بالطبع‬ ‫- نحن بحاجة إلى الوصول إلى التقدم‬ 323 00:22:55,600 --> 00:22:58,560 ‫انتشر الإغلاق الإيطالي في جميع الأخبار‬ ‫ويبدو أننا تخلفنا عن الركب‬ 324 00:22:58,680 --> 00:23:02,760 ‫- حسناً، ما رأيك (دوم)؟‬ ‫- (إيطاليا) في حالة فوضى لكنها (إيطاليا)‬ 325 00:23:03,440 --> 00:23:07,320 ‫لا أعتقد أن الناس هنا يريدون الإغلاق‬ ‫وإذا أغلقنا فسينهار الاقتصاد‬ 326 00:23:07,520 --> 00:23:10,240 ‫ما الذي نفعله أيضاً...‬ ‫لا يمكننا الحصول على ذلك، لذا...‬ 327 00:23:10,360 --> 00:23:13,080 ‫يبلغ متوسط عمر الأشخاص الذين يموتون‬ ‫في (إيطاليا) أكثر من ٨٠ عاماً‬ 328 00:23:13,200 --> 00:23:16,480 ‫- ثمانون‬ ‫- أكثر من ٨٠، مررنا بعشر سنوات من التقشف‬ 329 00:23:16,600 --> 00:23:20,600 ‫حيث تمت حماية المتقاعدين بقفل ثلاثي‬ ‫بينما تم تجميد الأجور‬ 330 00:23:20,720 --> 00:23:25,280 ‫وتجميد المزايا، وتضاعفت الرسوم الدراسية‬ ‫٣ مرات، علينا أن نفكر في العدالة بين الأجيال‬ 331 00:23:25,400 --> 00:23:28,800 ‫علينا أن نعيد التوازن‬ ‫بين الصغار والكبار‬ 332 00:23:28,920 --> 00:23:31,920 ‫حسناً، حسناً، حسناً‬ ‫إذاً هل تتحدث إلى (ريشي)؟‬ 333 00:23:32,040 --> 00:23:35,360 ‫أجل، نحن نراجع الأرقام ولكن يجب‬ ‫أن يكون شيئاً ضخماً لإحداث أي تأثير‬ 334 00:23:41,240 --> 00:23:43,840 ‫نحن بحاجة إلى وضع هذا السرير‬ ‫على الأرض الآن، اتفقنا؟‬ 335 00:23:43,960 --> 00:23:47,400 ‫سيكون غير مريح بعض الشيء‬ ‫لنخرج هذه الوسادة‬ 336 00:23:47,520 --> 00:23:50,480 ‫أحسنت، قناع الوجه‬ 337 00:23:53,480 --> 00:23:55,760 ‫التشبع ٨٤ بالمئة‬ 338 00:24:00,440 --> 00:24:03,040 ‫- كيف الشعور، اتفقنا؟‬ ‫- نعم، ٨٥ في المئة‬ 339 00:24:03,160 --> 00:24:04,880 ‫من التنفس‬ 340 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 ‫- الأنبوب‬ ‫- تم وضع الأنبوب‬ 341 00:24:08,600 --> 00:24:10,320 ‫- المؤشرات جيدة‬ ‫- حسناً‬ 342 00:24:12,200 --> 00:24:13,880 ‫أجل، منظار الحنجرة‬ 343 00:24:17,080 --> 00:24:18,840 ‫- مرري الأنبوب‬ ‫- جاهز للأنبوب؟‬ 344 00:24:22,280 --> 00:24:25,400 ‫- مستوى الأكسجين بخير‬ ‫- حسناً، جيد‬ 345 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 ‫- نعم‬ ‫- التنبيب من الدرجة الأولى‬ 346 00:24:28,360 --> 00:24:29,800 ‫تم التضخيم‬ 347 00:24:32,240 --> 00:24:34,040 ‫- هل الجميع سعيد؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 348 00:24:34,560 --> 00:24:37,680 ‫- الحرارة شديدة في معدات الوقاية هذه‬ ‫- نحن بحاجة إلى القيام بكل ما بوسعنا‬ 349 00:24:38,040 --> 00:24:40,680 ‫لإبطاء هذا الوباء‬ ‫وإلا فإننا سنغرق‬ 350 00:24:41,080 --> 00:24:44,320 ‫على رأس القائمة، التجمعات الجماهيرية‬ ‫منعتها (إيطاليا) و(فرنسا)‬ 351 00:24:44,440 --> 00:24:47,720 ‫بالنظر إلى المياه الاقتصادية المتقلبة‬ ‫التي نجد أنفسنا فيها‬ 352 00:24:47,840 --> 00:24:51,400 ‫فإن الخطاب ثابت بقدر ما نستطيع‬ ‫لا نريد أن نطلق النار على أقدامنا‬ 353 00:24:51,520 --> 00:24:55,040 ‫- من خلال قتل أرزاق الناس‬ ‫- لذا لا تزال (سايج) تعتقد...‬ 354 00:24:55,160 --> 00:24:59,480 ‫أن حظر التجمعات الجماهيرية كـ(شلتنهام)‬ ‫لن يكون له فائدة تذكر على المدى الطويل‬ 355 00:24:59,600 --> 00:25:05,320 ‫وأعتقد أنه بصراحة تنبعث رائحة الذعر‬ ‫إذا أردنا حظر (شلتنهام) في اليوم السابق للبدء‬ 356 00:25:05,440 --> 00:25:07,000 ‫- ليس مظهراً جيداً، أليس كذلك؟‬ ‫- أنا موافق‬ 357 00:25:08,400 --> 00:25:10,600 ‫(ستيف)، حصلنا على نتائجك‬ 358 00:25:10,720 --> 00:25:14,080 ‫نعتقد أننا بحاجة إلى وضع جهاز‬ ‫التنفس الصناعي، هل هذا مقبول؟‬ 359 00:25:15,000 --> 00:25:19,240 ‫حسناً، ماذا سنفعله، سنعطيك‬ ‫بعض الأدوية ونضع أنبوباً في حلقك‬ 360 00:25:19,760 --> 00:25:23,560 ‫ونخلع هذا القناع، اتفقنا؟‬ ‫ستكون نائماً‬ 361 00:25:30,960 --> 00:25:33,360 ‫- مرحباً؟‬ ‫- "مرحباً، أنا (كوليت)، ممرضة (ستيف)"‬ 362 00:25:33,480 --> 00:25:37,680 ‫- يريد أن يتحدث معك، اتفقنا؟ سأعطيه الهاتف‬ ‫- "شكراً"‬ 363 00:25:37,800 --> 00:25:39,680 ‫- هنا، ها هو (ستيف)‬ ‫- "مرحباً"‬ 364 00:25:39,800 --> 00:25:42,760 ‫- مرحباً! كيف حالك؟‬ ‫- كيف تشعر؟‬ 365 00:25:43,400 --> 00:25:48,000 ‫لا بأس... لا يمكنني ذلك، لا يمكنني التنفس‬ 366 00:25:48,120 --> 00:25:50,800 ‫نعم، تبدو في حالة مريعة‬ 367 00:25:51,880 --> 00:25:57,000 ‫- جهاز التنفس الصناعي سيتنفس من أجلي‬ ‫- "أعرف، شرحوا كل شيء لي"‬ 368 00:25:57,720 --> 00:26:01,680 ‫اعتن بنفسك، الطفلان هنا!‬ ‫ألقيا التحية على والدكما!‬ 369 00:26:03,400 --> 00:26:06,080 ‫- مرحباً أبي‬ ‫- مرحباً أبي‬ 370 00:26:06,880 --> 00:26:12,680 ‫- مرحباً، كيف حالكما؟ بخير؟‬ ‫- نعم‬ 371 00:26:13,560 --> 00:26:16,680 ‫- كيف... كيف المدرسة؟‬ ‫- مملة‬ 372 00:26:21,240 --> 00:26:24,720 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك أبي‬ 373 00:26:25,320 --> 00:26:26,840 ‫وداعاً‬ 374 00:26:29,720 --> 00:26:31,240 ‫نفس عميق‬ 375 00:26:32,600 --> 00:26:34,400 ‫"نحن على وشك الوصول‬ ‫نحن على وشك الوصول"‬ 376 00:26:35,120 --> 00:26:39,960 ‫"توفي شخص رابع في (المملكة المتحدة)‬ ‫بعد أن ثبتت إصابته بفيروس (كورونا)"‬ 377 00:26:40,160 --> 00:26:43,600 ‫"كان المريض، الذي كان يعالج‬ ‫في مستشفى (رويال ولفرهامبتون)"‬ 378 00:26:43,720 --> 00:26:46,880 ‫"في السبعينات من عمره‬ ‫وكان يعاني حالات صحية أساسية"‬ 379 00:26:47,000 --> 00:26:51,560 ‫"فرضت (إيطاليا) الآن إغلاقاً وطنياً‬ ‫لاحتواء انتشار (كوفيد ١٩)"‬ 380 00:26:51,960 --> 00:26:54,400 ‫٦٠ مليون شخص في الحجر في (إيطاليا)‬ 381 00:26:55,400 --> 00:26:59,600 ‫نعم، من الأفضل أن نخزن المعكرونة‬ ‫قبل أن يبدأ كل الحمقى الآخرين بالشراء الجنوني‬ 382 00:27:01,400 --> 00:27:04,320 ‫- "هل تعتقد أنهم سيبقون في المنزل بالفعل؟"‬ ‫- "حسناً، أشك في ذلك"‬ 383 00:27:04,440 --> 00:27:07,000 ‫لهذا فرضوا الإغلاق عليهم‬ ‫سيجبرونهم على دفع ضرائبهم‬ 384 00:27:07,840 --> 00:27:11,000 ‫"١٠ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية المبلغ عنها، ٥٢"‬ 385 00:27:11,120 --> 00:27:14,320 ‫"الحالات اليومية الفعلية ١٧،٠٤٨"‬ 386 00:27:14,440 --> 00:27:20,280 ‫- فقط قليلاً، تخلصي من اللمعان‬ ‫- لا تقلق، سنجعلك تبدو جميلاً‬ 387 00:27:20,400 --> 00:27:21,960 ‫لا يوجد سوى عدد معين من الأشخاص‬ ‫الذين يمكن أن تصيبهم بالعدوى‬ 388 00:27:22,080 --> 00:27:26,040 ‫لذا فإن شخصاً واحداً في ملعب يتسع‬ ‫لـ٧٠ ألف مقعد لن يصيب الملعب بأكمله‬ 389 00:27:26,160 --> 00:27:29,160 ‫"من المحتمل أن يصيبوا عدداً قليلاً من الأشخاص‬ ‫الذين لديهم اتصال وثيق جداً بهم"‬ 390 00:27:29,280 --> 00:27:32,960 ‫وهذا صحيح في أي مكان، في المنزل‬ ‫في الكنيسة، في مطعم‬ 391 00:27:35,000 --> 00:27:40,120 ‫- رأيتك على التلفاز، (باتريك)، جيد جداً‬ ‫- شكراً، حسناً، الاتصالات مهمة‬ 392 00:27:40,680 --> 00:27:44,280 ‫سيد (باتريك)، (مارك وارنر)‬ ‫أدير هيئة التدريس‬ 393 00:27:44,840 --> 00:27:49,080 ‫نعمل على بيانات لـ(إن إتش إس)‬ ‫طلب مني (دوم) أن أجلس‬ 394 00:27:49,440 --> 00:27:51,120 ‫- أخوك؟‬ ‫- نعم‬ 395 00:27:51,560 --> 00:27:53,440 ‫حساً جميعاً، هل نبدأ؟‬ 396 00:27:54,120 --> 00:27:57,960 ‫تؤكد البيانات أننا متأخرون عن (إيطاليا)‬ ‫بحوالى ٤ إلى ٥ أسابيع‬ 397 00:27:58,400 --> 00:28:02,160 ‫وأن ذلك سيرتفع إلى ٦ إلى ٨ أسابيع‬ ‫بمجرد تطبيق إجراءات التخفيف‬ 398 00:28:04,440 --> 00:28:06,480 ‫- حسناً، صباح الخير يا (كريس)‬ ‫- صباح الخير (جايمس)‬ 399 00:28:06,920 --> 00:28:10,720 ‫- سمعنا تواً من (نادين)، لن تأتي، إنها مريضة‬ ‫- حسناً، بماذا؟‬ 400 00:28:11,360 --> 00:28:13,440 ‫- نتيجتها إيجابية لـ(كوفيد)‬ ‫- بئساً‬ 401 00:28:15,520 --> 00:28:20,200 ‫حسناً، ربما يعني هذا أننا سنصاب به جميعاً‬ ‫أليس كذلك؟ حسناً، لنبدأ بالفحص‬ 402 00:28:20,320 --> 00:28:25,080 ‫- أين نحن؟‬ ‫- لدينا حالياً سعة ١٥٠٠ فحص يومياً‬ 403 00:28:25,320 --> 00:28:29,720 ‫كنا نتحدث مع مختبرات (إن إتش إس)‬ ‫خطتنا هي تنفيذ حتى ١٠٠٠٠ فحص يومياً‬ 404 00:28:29,920 --> 00:28:32,680 ‫حسناً، وكم عدد الفحوصات‬ ‫التي تم إجراؤها حتى الآن؟‬ 405 00:28:32,840 --> 00:28:39,160 ‫اعتباراً من اليوم، أجرينا ٢٦،٢٦١ فحصاً‬ ‫٣٧٣ كانت إيجابية‬ 406 00:28:39,360 --> 00:28:42,760 ‫حسناً، ومن الذي يخضع للفحوصات‬ ‫بالضبط غير (نادين)؟‬ 407 00:28:42,880 --> 00:28:46,280 ‫- أعني هل يمكن للأطباء الحصول عليها؟‬ ‫- من الضروري أن نحمي العاملين الصحيين لدينا‬ 408 00:28:46,640 --> 00:28:51,000 ‫تظهر كل تجاربنا مع الأوبئة‬ ‫مثل الإيبولا أنه إذا بدأ الأطباء بالموت...‬ 409 00:28:51,120 --> 00:28:52,960 ‫- يفقد الجمهور الثقة في النظام‬ ‫- الصحافة ستصاب بالجنون‬ 410 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 411 00:28:54,520 --> 00:28:58,080 ‫"يتكيف الإيطاليون اليوم‬ ‫مع القيود المفروضة على الحركة"‬ 412 00:28:58,200 --> 00:29:00,560 ‫"والحظر على التجمعات العامة"‬ 413 00:29:01,240 --> 00:29:05,600 ‫"يكافح موظفو المستشفى‬ ‫للتعامل مع العدد الهائل من المصابين"‬ 414 00:29:06,080 --> 00:29:09,800 ‫"والآن تم إخبار الناس في جميع أنحاء البلاد‬ ‫بأنه لا يمكنهم الخروج"‬ 415 00:29:09,920 --> 00:29:12,480 ‫"إلا للعمل والأسرة والطوارئ الصحية"‬ 416 00:29:15,280 --> 00:29:19,280 ‫"أعلن مصرف (إنجلترا) خفضاً طارئاً‬ ‫للفائدة لدعم الاقتصاد"‬ 417 00:29:19,400 --> 00:29:26,200 ‫- "أثناء تفشي فيروس (كورونا)"‬ ‫- لذا لنبدأ بالوضع في (إيطاليا)‬ 418 00:29:26,720 --> 00:29:29,840 ‫إذا كانت تلك المستشفيات في هذا البلد‬ ‫كيف ستشعرون؟‬ 419 00:29:29,960 --> 00:29:33,640 ‫- سأكون خائفاً حقاً‬ ‫- سأكون قلقة حقاً على أسرتي وأصدقائي‬ 420 00:29:33,760 --> 00:29:37,160 ‫وإذا حدث ذلك في مستشفاك المحلي‬ ‫تلك الصور، المستشفى المحلي‬ 421 00:29:37,280 --> 00:29:39,520 ‫- كيف سيكون شعورك حيال الحكومة؟‬ ‫- غاضب جداً‬ 422 00:29:39,640 --> 00:29:41,920 ‫لم نكن في هذا الموقف‬ ‫بالتأكيد ليس في حياتي‬ 423 00:29:42,040 --> 00:29:44,680 ‫خائبة الأمل، يجب أن نكون أدرى‬ 424 00:29:44,800 --> 00:29:49,480 ‫إذا قالت الحكومة إن هناك ١٠٠٠٠ شخص‬ ‫سيموتون، فهل يبرر ذلك الإغلاق؟‬ 425 00:29:49,640 --> 00:29:51,880 ‫- حياة واحدة كثيرة جداً‬ ‫- من الصعب جداً القول‬ 426 00:29:52,000 --> 00:29:55,880 ‫- هل ستدمر الاقتصاد؟‬ ‫- يبدو أنك تحد من حريتي‬ 427 00:29:56,000 --> 00:29:58,680 ‫ستحصل على أعمال شغب في الشارع‬ ‫سيفقد الأطفال صوابهم‬ 428 00:29:58,800 --> 00:30:00,760 ‫المراهقون، لا يمكنك فعل ذلك لهم‬ 429 00:30:00,880 --> 00:30:04,760 ‫"تم فتح موقع لفحص فيروس (كورونا)‬ ‫من السيارة في (وولفر هامبتون)"‬ 430 00:30:04,880 --> 00:30:07,680 ‫"أعلم أنه لم يُطلب منا‬ ‫وضع نموذج للإغلاق"‬ 431 00:30:07,800 --> 00:30:11,760 ‫"ولكن نظراً لتجربة (الصين) و(إيطاليا)‬ ‫بدا الأمر جنونياً ألا نفعل ذلك"‬ 432 00:30:12,680 --> 00:30:15,560 ‫- نحن نفعل الشيء عينه‬ ‫- "سأرسل الأوراق"‬ 433 00:30:16,680 --> 00:30:22,000 ‫"لكن في الأساس، إذا طبقنا الخطة الحالية‬ ‫فإننا نتحدث عن وفيات بمئات الآلاف"‬ 434 00:30:22,560 --> 00:30:27,000 ‫"إذا طبقنا إغلاقاً، شيء مثل (إيطاليا)‬ ‫يمكننا تقليل عدد الوفيات"‬ 435 00:30:27,120 --> 00:30:29,240 ‫"إلى ما يقرب من ٣٠ ألفاً"‬ 436 00:30:33,960 --> 00:30:35,720 ‫ضغط الدم ينخفض هنا‬ 437 00:30:36,760 --> 00:30:38,360 ‫هل يمكنني الحصول على بعض المساعدة‬ ‫هنا رجاءً؟‬ 438 00:30:39,000 --> 00:30:41,240 ‫- هل أنت بخير (ميشيل)؟‬ ‫- ينخفض ضغط الدم قليلاً‬ 439 00:30:41,360 --> 00:30:45,000 ‫حسناً، هل تريدين إعطاء القليل من الجرعة‬ ‫ثم زيادتها إلى ٨‬ 440 00:30:45,120 --> 00:30:46,640 ‫(تي)، هل ستكون قادراً‬ ‫على أن تستدعي الطبيب من أجلي؟‬ 441 00:30:46,760 --> 00:30:49,840 ‫نعم عزيزتي‬ ‫أعطينا القليل من الشفط يا (ميشيل)‬ 442 00:30:50,560 --> 00:30:52,480 ‫- الشفط‬ ‫- فلتسمع إلى صدره الآن‬ 443 00:30:52,840 --> 00:30:54,680 ‫يبدو أنه انسداد رئوي‬ ‫لنبدأ بالضغط على الصدر‬ 444 00:30:54,800 --> 00:30:56,160 ‫هل تجلبين عربة الإنعاش‬ ‫بأسرع ما يمكن رجاءً؟‬ 445 00:30:56,280 --> 00:30:59,560 ‫- هل ترغب في الاتصال بعائلته من أجلي رجاءً؟‬ ‫- حسناً...‬ 446 00:31:08,680 --> 00:31:11,640 ‫- "مرحباً؟"‬ ‫- "مرحباً (فايث)، أنا آسفة جداً"‬ 447 00:31:11,760 --> 00:31:15,680 ‫"لكن زوجك (ستيف)‬ ‫أعضاؤه توقفت عن العمل"‬ 448 00:31:16,520 --> 00:31:19,680 ‫- يجب أن آخذ هذا منك!‬ ‫- "لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به"‬ 449 00:31:20,080 --> 00:31:21,960 ‫"آسفة جداً، لا بد لي من قول هذا‬ ‫عبر الهاتف"‬ 450 00:31:24,680 --> 00:31:26,200 ‫شكراً‬ 451 00:31:28,080 --> 00:31:31,640 ‫- هل كانت تلك المستشفى؟‬ ‫- نعم‬ 452 00:31:34,040 --> 00:31:35,640 ‫والدك يكافح‬ 453 00:31:37,440 --> 00:31:39,280 ‫هو حقاً يريد العودة‬ 454 00:31:46,640 --> 00:31:52,000 ‫"ونحن قلقون جداً من المستويات المقلقة"‬ 455 00:31:52,120 --> 00:31:53,480 ‫"من التقاعس عن العمل"‬ 456 00:31:53,920 --> 00:31:58,640 ‫يمكن وصف (كوفيد ١٩) بأنه جائحة‬ 457 00:32:00,920 --> 00:32:06,040 ‫"أعرف مدى قلق الناس‬ ‫قلقون على صحتهم وصحة أحبائهم"‬ 458 00:32:06,440 --> 00:32:11,280 ‫وظائفهم ودخلهم وأعمالهم وأمنهم المالي‬ 459 00:32:14,520 --> 00:32:18,560 ‫سأفعل كل ما يلزم لدعم الاقتصاد‬ 460 00:32:23,280 --> 00:32:24,800 ‫"يلعب (أتلتيكو مدريد) مع (ليفربول)‬ ‫في دوري أبطال (أوروبا)"‬ 461 00:32:24,920 --> 00:32:28,400 ‫"هناك (أوكسليد تشامبرلين) على الجانب الأيمن‬ ‫(أوكسليد تشامبرلين) يخترق"‬ 462 00:32:28,520 --> 00:32:30,800 ‫"(ويجنالدوم) يتوجه بها إلى الأسفل"‬ 463 00:32:30,920 --> 00:32:32,800 ‫"(ليفربول) يسجل!"‬ 464 00:32:33,080 --> 00:32:35,240 ‫"مع اقتراب الشوط الأول"‬ 465 00:32:35,680 --> 00:32:39,360 ‫"واحد مقابل صفر في الليلة، يا له من هدف"‬ 466 00:32:40,440 --> 00:32:44,240 ‫"رأسية (فيرمينو) ارتطمت بالقائم‬ ‫تعود، لقد دخلت!"‬ 467 00:32:45,040 --> 00:32:47,880 ‫"يسجل (فيرمينو) في الخارج"‬ 468 00:32:48,960 --> 00:32:51,760 ‫- "إصابات (إسبانيا) بـ(كوفيد)، ٦٤٠ ألفاً"‬ ‫- "والآن..."‬ 469 00:32:51,880 --> 00:32:55,560 ‫"يا له من إنهاء من (أورينتي)‬ ‫من خارج منطقة الجزاء"‬ 470 00:32:55,720 --> 00:32:59,200 ‫"وبخط النتيجة هذا‬ ‫يخرج الهجوم إلى هنا وينتهي المجال"‬ 471 00:32:59,320 --> 00:33:02,280 ‫"يتقدم لإنهائها‬ ‫دخلت قدمه اليسرى في الشباك"‬ 472 00:33:02,400 --> 00:33:09,120 ‫"وفريق (دييغو سيميوني) يطرد الفائزين‬ ‫بلقب دوري أبطال الموسم الماضي"‬ 473 00:33:09,840 --> 00:33:14,800 ‫"توفي عامل صحي في المستشفى‬ ‫بعد تشخيص إصابته بفيروس (كورونا)"‬ 474 00:33:15,320 --> 00:33:20,160 ‫ثم استلقى بالقرب منه وهمس بابتسامة‬ 475 00:33:20,640 --> 00:33:25,880 ‫"أحبك حتى القمر والعودة"‬ 476 00:33:26,480 --> 00:33:28,080 ‫أين أبي؟‬ 477 00:33:31,240 --> 00:33:34,760 ‫إنه يحبك عزيزي، إنه يحبك‬ 478 00:33:35,720 --> 00:33:38,000 ‫وسيراقبك دائماً‬ 479 00:33:39,400 --> 00:33:42,560 ‫وسيكون معك‬ ‫تماماً كما عندما كان هنا‬ 480 00:33:44,080 --> 00:33:48,240 ‫وعندما تنظرين إلى النجوم‬ ‫وترين إحداها تلمع‬ 481 00:33:49,160 --> 00:33:51,200 ‫هذا هو المكان الذي يوجد فيه والدك‬ 482 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 ‫وسيحبك ويراقبك دائماً‬ 483 00:33:56,720 --> 00:33:58,480 ‫تماماً كما عندما كان هنا‬ 484 00:34:04,600 --> 00:34:10,040 ‫"شعرت الأسواق المالية العالمية بالرعب‬ ‫من التأثير الاقتصادي المحتمل لفيروس (كورونا)"‬ 485 00:34:10,360 --> 00:34:13,080 ‫"مع انخفاضات حادة مع افتتاح السوق"‬ 486 00:34:18,320 --> 00:34:19,840 ‫- (ريشي)‬ ‫- صباح الخير (لي)‬ 487 00:34:37,000 --> 00:34:39,480 ‫إذا كان الأمر كذلك الآن‬ ‫فلن يأتي‬ 488 00:34:41,160 --> 00:34:43,520 ‫إذا لم يكن ليأتي فسيكون الآن‬ 489 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 ‫إن لم يكن الآن‬ 490 00:34:48,280 --> 00:34:50,040 ‫فإنه سيأتي‬ 491 00:34:51,680 --> 00:34:55,880 ‫- الاستعداد هو كل شيء‬ ‫- الأسواق تنهار مجدداً‬ 492 00:34:56,000 --> 00:34:58,920 ‫- اعتقدت أن الجميع أحب الميزانية‬ ‫- فعلوا لمدة ساعة تقريباً‬ 493 00:34:59,280 --> 00:35:02,040 ‫أسمي ذلك أقصر شهر عسل‬ ‫في التاريخ، أليس كذلك؟‬ 494 00:35:02,160 --> 00:35:06,680 ‫كلهم مرعوبون، سنحتاج إلى (ريشي) للعودة مجدداً‬ ‫ومحاولة القيام بشيء لتهدئة الأمور‬ 495 00:35:06,800 --> 00:35:10,840 ‫- حسناً، ستعمل الأرقام معه، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم، يجب أن تكون كبيرة‬ 496 00:35:10,960 --> 00:35:13,040 ‫- اعتقدت أنها كانت كبيرة في الميزانية‬ ‫- كانت كذلك‬ 497 00:35:13,200 --> 00:35:16,040 ‫نعم، جيد، أنا سعيد لسماعك تقول ذلك‬ ‫تبدو كبيرة بالنسبة إلي‬ 498 00:35:19,320 --> 00:35:20,640 ‫الفحوصات‬ 499 00:35:20,840 --> 00:35:23,720 ‫نعتقد أنه علينا التوقف عن الفحص‬ ‫في المجتمع‬ 500 00:35:23,840 --> 00:35:27,440 ‫والتركيز على فحص الأشخاص‬ ‫في المستشفيات الذين يعانون الأعراض وحسب‬ 501 00:35:27,560 --> 00:35:32,440 ‫- أعلنا تواً حرفياً عن توسع كبير في الفحص‬ ‫- إذا واصلنا الفحص في المجتمع‬ 502 00:35:32,560 --> 00:35:36,760 ‫- فلن يكون لدينا قدرة فحص كافية للمستشفيات‬ ‫- ألا يمكننا مجرد مختبرات خاصة‬ 503 00:35:36,880 --> 00:35:40,120 ‫- لتوسيع طاقتنا أكثر؟‬ ‫- نحن بحاجة إلى الحفاظ على جودة‬ 504 00:35:40,240 --> 00:35:43,320 ‫ودقة الفحص من خلال الحفاظ عليها‬ ‫في (بي إتش إيه) و(إن إتش إس)‬ 505 00:35:43,440 --> 00:35:47,760 ‫- لدينا مختبرات كثيرة تعرض العمل معنا‬ ‫- نحن نضغط على (إيه سي دي بي)‬ 506 00:35:47,880 --> 00:35:51,320 ‫للسماح لمختبرات مستوى الاحتواء ٢ لتكون قادرة‬ ‫على التعامل مع العينات، من شأن ذلك أن يساعد‬ 507 00:35:51,440 --> 00:35:54,040 ‫لكن يجب إدخال جميع البيانات‬ ‫في نظامنا‬ 508 00:35:54,160 --> 00:35:57,720 ‫سيبدو الأمر قبيحاً، إعلانه في اليوم التالي‬ ‫للتصريح عن المزيد من الفحوصات‬ 509 00:35:57,840 --> 00:35:59,960 ‫- أين نحن مع معدات الوقاية الشخصية؟‬ ‫- نحن نكافح‬ 510 00:36:05,320 --> 00:36:08,560 ‫إذاً، هذه (كمفورت)‬ ‫لديها ١٥ لتراً من الأكسجين‬ 511 00:36:08,680 --> 00:36:11,800 ‫- حسناً، شكراً‬ ‫- سأتركها معك، شكراً جزيلاً لك‬ 512 00:36:13,280 --> 00:36:17,000 ‫مرحباً (كمفورت)، اسمي (كاتي)‬ ‫أنا الممرضة التي ستعتني بك اليوم‬ 513 00:36:17,880 --> 00:36:23,160 ‫- سننقلك إلى سرير أكثر راحة، اتفقنا؟‬ ‫- (بيث)، هل يمكنك رجاءً تنبيه الأطباء‬ 514 00:36:23,280 --> 00:36:24,600 ‫طبعاً، أكيد‬ 515 00:36:26,400 --> 00:36:31,280 ‫هل يمكننا أن نطلب من شخص ما أن يأتي وينظر‬ ‫إلى مريضنا في مساحة السرير ٩ الخليج ٢ رجاءً؟‬ 516 00:36:31,400 --> 00:36:36,200 ‫حاجته من الأوكسجين ترتفع‬ ‫وقد بدأ يكافح قليلاً‬ 517 00:36:36,480 --> 00:36:39,600 ‫حسناً، صباح الخير، ماذا لدى كل ما لديكم‬ ‫يا (كاساندرا) لتخبروني به اليوم؟‬ 518 00:36:40,080 --> 00:36:42,880 ‫نبوءات (كاساندرا) كانت صحيحة‬ ‫تذكر، لكن لم يصدقها أحد‬ 519 00:36:43,000 --> 00:36:46,400 ‫نعم، أعلم، أتذكر فقط بعض الأشياء‬ ‫التي علموني إياها في المدرسة، شكراً‬ 520 00:36:46,520 --> 00:36:47,880 ‫لذا اجتمعت (سايج) اليوم‬ 521 00:36:48,000 --> 00:36:50,960 ‫نعتقد أنه قد يكون هناك حالات (كوفيد)‬ ‫أكثر مما قدرنا‬ 522 00:36:51,080 --> 00:36:53,720 ‫- لماذا؟‬ ‫- هناك تأخر ٥ إلى ٧ أيام في البيانات‬ 523 00:36:53,840 --> 00:36:55,880 ‫- يا للهول‬ ‫- قام (جون إدموندز) ببعض النمذجة‬ 524 00:36:56,000 --> 00:37:00,480 ‫لـ(إس بي آي إم) على تأثير الإغلاق الكامل‬ ‫وتقدر أنه يمكن أن يخفض عدد الوفيات‬ 525 00:37:00,600 --> 00:37:04,560 ‫- من مئات الآلاف إلى عشرات الآلاف‬ ‫- من الذي طلب منهم وضع نموذج الإغلاق؟‬ 526 00:37:04,680 --> 00:37:07,440 ‫- كانت مبادرتهم الخاصة‬ ‫- (إمبريال) يدرسون أرقامهم الخاصة أيضاً‬ 527 00:37:07,560 --> 00:37:11,360 ‫نحن نقرر الأسئلة التي تحتاج إلى إجابة‬ ‫ليست مجموعات دردشة مجانية للجميع‬ 528 00:37:11,480 --> 00:37:15,600 ‫- وماذا يحدث مع الفحص؟ إنه فوضى‬ ‫- دفعت (بي إتش إي) لزيادة الفحص لأسابيع‬ 529 00:37:15,720 --> 00:37:19,640 ‫لكنها قانون في حد ذاتها، لدينا المئات من‬ ‫المختبرات في هذا البلد التي ترغب في المساعدة‬ 530 00:37:19,760 --> 00:37:21,480 ‫ولكن لا يمكنني حث (بي إتش إي)‬ ‫على المشاركة‬ 531 00:37:21,600 --> 00:37:23,200 ‫- بحق الجحيم...‬ ‫- لا تلمني يا (دوم)‬ 532 00:37:23,320 --> 00:37:26,840 ‫- ألق اللوم على (أندرو لانسلي) إذا أردت...‬ ‫- حسناً، حسناً، اهدآ أيها الشابان‬ 533 00:37:26,960 --> 00:37:30,880 ‫لذا (ريشي)، ما الذي سنفعله‬ ‫لمحاولة ضم الأسواق؟‬ 534 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 ‫حسناً، هذا يعتمد على ما إذا كنا نفرض‬ ‫مزيداً من التباعد الاجتماعي‬ 535 00:37:34,120 --> 00:37:36,400 ‫حقاً، أنيق، تجنب...‬ 536 00:37:37,160 --> 00:37:40,600 ‫تعتقد (سايج) أنه يجب فرض العزلة‬ ‫المنزلية في أسرع وقت ممكن‬ 537 00:37:40,920 --> 00:37:44,080 ‫لا يمكننا السماح لأنفسنا بالدخول‬ ‫إلى نفس الحالة التي توجد بها (إيطاليا)‬ 538 00:37:44,400 --> 00:37:46,080 ‫حسناً، هذه وظيفتك، أليس كذلك؟‬ 539 00:37:48,160 --> 00:37:51,480 ‫- أنا أؤيد الإغلاق‬ ‫- هذا ليس على جدول أعمال هذا الاجتماع‬ 540 00:37:52,080 --> 00:37:54,680 ‫"تجاوز عدد القتلى في (إيطاليا)‬ ‫١٠٠٠ شخص"‬ 541 00:37:54,800 --> 00:37:58,360 ‫"بزيادة قدرها ٢٣ في المئة‬ ‫خلال الـ٢٤ ساعة الماضية"‬ 542 00:37:58,480 --> 00:38:00,920 ‫"تكافح المستشفيات في (لومباردي)‬ ‫من أجل التأقلم"‬ 543 00:38:01,040 --> 00:38:05,520 ‫إذاً رأيتم تلك الصور من (إيطاليا)، الإغلاق‬ ‫ما شعوركم إذا اقترحت الحكومة شيئاً مشابهاً هنا؟‬ 544 00:38:05,640 --> 00:38:08,680 ‫قالوا ابقوا في المنزل طوال اليوم‬ ‫واعملوا إذا استطعتم‬ 545 00:38:08,800 --> 00:38:11,520 ‫- إذا لم تستطيعوا، ابقوا في المنزل بأي حال‬ ‫- حسناً، هل سيدفعون لنا؟‬ 546 00:38:12,000 --> 00:38:14,760 ‫- حسناً، فلنقل إنهم فعلوا ذلك‬ ‫- نعم، سأكون بالتأكيد على استعداد لذلك‬ 547 00:38:14,880 --> 00:38:17,520 ‫إذا كانت هناك طريقة لحماية‬ ‫الأشخاص الضعفاء، فبالتأكيد‬ 548 00:38:17,640 --> 00:38:20,560 ‫يمكن للأشخاص الأصغر سناً‬ ‫الذين ربما ليسوا في خطر‬ 549 00:38:20,680 --> 00:38:22,880 ‫المضي قدماً والحفاظ على استمرار الاقتصاد‬ 550 00:38:26,440 --> 00:38:29,640 ‫- أتعتقدين أنني أستطيع أن أفعل ذلك؟‬ ‫- نعم، رجاءً، هل تستطيع عمل الدم؟‬ 551 00:38:30,720 --> 00:38:32,440 ‫سآخذ عينة دم‬ 552 00:38:43,520 --> 00:38:46,680 ‫إنها الآن جائحة عالمية‬ 553 00:38:46,800 --> 00:38:50,480 ‫وسيزداد عدد الحالات‬ 554 00:38:50,600 --> 00:38:55,320 ‫علينا جميعاً أن نكون واضحين‬ ‫أن هذه أسوأ أزمة صحية عامة منذ جيل‬ 555 00:38:55,440 --> 00:39:00,040 ‫العديد من العائلات الأخرى‬ ‫ستفقد أحباءها قبل وقتهم‬ 556 00:39:00,160 --> 00:39:02,760 ‫يبدو الأمر كما لو كانوا على جسر (تيتانيك)‬ 557 00:39:03,160 --> 00:39:08,320 ‫رأوا أخيراً الجبل الجليدي يقترب منهم‬ ‫أمامهم سفينة أخرى، (إتش إم إس إيطاليا)‬ 558 00:39:08,840 --> 00:39:12,800 ‫إنهم يشاهدون الجبل الجليدي‬ ‫وهو يضرب تلك السفينة والسفينة تغرق ببطء‬ 559 00:39:12,920 --> 00:39:16,920 ‫ومع ذلك لا يزالون لا يغيرون مسارهم‬ ‫سيبحرون ببساطة نحو الجبل الجليدي‬ 560 00:39:17,040 --> 00:39:20,480 ‫"هناك ٥٩٠ حالة تم تحديدها‬ ‫في (المملكة المتحدة)"‬ 561 00:39:20,600 --> 00:39:22,760 ‫"و٢٠ مريضاً في وحدة العناية المركزة"‬ 562 00:39:22,880 --> 00:39:29,080 ‫"نقدر أن هذا يعني أن هناك ما بين ٥ و١٠ آلاف‬ ‫حالة في (المملكة المتحدة) في الوقت الحالي"‬ 563 00:39:29,520 --> 00:39:35,000 ‫ولكن إذا كان عدد الحالات ١٠ آلاف حالة الآن‬ ‫فستتضاعف كل ثلاثة أيام‬ 564 00:39:35,480 --> 00:39:38,160 ‫ثم ستتضاعف سبع مرات‬ ‫في غضون ثلاثة أسابيع‬ 565 00:39:38,840 --> 00:39:42,840 ‫اثنان، أربعة، ثمانية‬ ‫١٦، ٣٢، ٦٤، ١٢٨...‬ 566 00:39:43,000 --> 00:39:49,880 ‫- ٢٨ بـ١٠، آلاف، هذا ربع مليون حالة‬ ‫- وبعد ثلاثة أيام من ذلك، ستكون ٢،٥ مليون‬ 567 00:39:50,240 --> 00:39:53,920 ‫- وفي ثلاثة أيام أخرى ستكون ٥ ملايين‬ ‫- لماذا لا يغلقون الآن؟‬ 568 00:39:54,240 --> 00:39:58,280 ‫حسناً، تعرف سبب عدم إغلاقهم الآن‬ ‫لأنهم لا يعتقدون أنه رقم كبير في الوقت الحالي‬ 569 00:39:59,240 --> 00:40:01,480 ‫"لن نقوم بعد الآن بتتبع جهات الاتصال"‬ 570 00:40:01,680 --> 00:40:05,560 ‫"في الواقع، لن يتم فحص العديد من الأشخاص‬ ‫على الإطلاق إذا ظهرت عليهم أعراض خفيفة"‬ 571 00:40:05,720 --> 00:40:11,200 ‫يعد الفحص وتعقب الاتصال‬ ‫من أهم أداتين في الوباء، لماذا يوقفونهما؟‬ 572 00:40:11,560 --> 00:40:13,160 ‫لأنهم أغبياء‬ 573 00:40:17,920 --> 00:40:23,520 ‫هل علمت أن (تشرشل) كتب أكثر من ٤٠ كتاباً‬ ‫بالإضافة إلى جميع أعماله الصحفية؟‬ 574 00:40:24,080 --> 00:40:28,720 ‫- حتى أكثر منك‬ ‫- نعم، وحصل على جائزة (نوبل) للآداب‬ 575 00:40:29,240 --> 00:40:32,560 ‫- حقاً؟ لا تحبس أنفاسك على ذلك‬ ‫- لا‬ 576 00:40:33,160 --> 00:40:38,720 ‫فازت أختي بجائزة الجنس السيئ‬ ‫قبل أن تكتب كتبها بوضوح‬ 577 00:40:40,480 --> 00:40:45,040 ‫هل تعلم أن مذكرات (بلير)، كانت أكثر‬ ‫المذكرات السياسية مبيعاً على الإطلاق؟‬ 578 00:40:45,240 --> 00:40:49,800 ‫أتحاولين أن تضعي لي نوعاً من التحدي؟ تعلمين‬ ‫أنني لا أستطيع مقاومة هذا النوع من الأشياء‬ 579 00:40:53,840 --> 00:40:55,680 ‫- مرحباً، ما المستجدات؟‬ ‫- مرحباً‬ 580 00:40:55,840 --> 00:40:58,920 ‫لذا (توم)، أجريت جولتين من الشفط هناك‬ ‫ومؤشراته ٧٩‬ 581 00:40:59,040 --> 00:41:01,320 ‫لم يتحسن على الإطلاق‬ ‫بعد تلك الجولة الثانية‬ 582 00:41:01,480 --> 00:41:05,240 ‫- أنا فقط لا أستطيع تحسينه‬ ‫- شكراً، فلنر...‬ 583 00:41:05,760 --> 00:41:07,880 ‫ليس خطأ المؤشرات‬ ‫نحصل على أثر جيد‬ 584 00:41:09,720 --> 00:41:12,520 ‫- (توم)، لا نحصل على ما يكفي من حجم التدفق!‬ ‫- فلنحاول أن نجلب الشفط‬ 585 00:41:13,760 --> 00:41:17,920 ‫- ضغط الدم ٨٧ على ٤٣‬ ‫- حسناً، الآن نحتاج إلى عمل القصبة الهوائية‬ 586 00:41:18,520 --> 00:41:19,840 ‫حسناً‬ 587 00:41:22,480 --> 00:41:26,160 ‫"حالتا وفاة أخريان في (المملكة المتحدة)‬ ‫ليرتفع الإجمالي إلى عشرة"‬ 588 00:41:29,680 --> 00:41:32,400 ‫(مونيك)، ما المشكلة؟‬ ‫لماذا لم يتم فحصه بعد؟‬ 589 00:41:33,400 --> 00:41:37,400 ‫- "بعض فريقي قلقون"‬ ‫- كلنا قلقون، الأمر عينه لفريقي أيضاً‬ 590 00:41:37,520 --> 00:41:41,960 ‫لا، إنهم قلقون بشأن فحص المرضى عندما‬ ‫لا يعرفون ما إذا كان لديهم (كوفيد) أم لا‬ 591 00:41:42,920 --> 00:41:46,720 ‫"لدينا ٣٠٠ متطوع، العديد منهم ماهرون‬ ‫في الإنعاش الرئوي"‬ 592 00:41:46,840 --> 00:41:49,480 ‫"وكذلك مرافق احتواء مساحة المختبر"‬ 593 00:41:50,000 --> 00:41:54,520 ‫"نحن حريصون جداً على المساعدة‬ ‫باستخدام هذه الموارد للفحوصات التشخيصية"‬ 594 00:41:54,640 --> 00:41:56,320 ‫"إذا كان ذلك مفيداً"‬ 595 00:41:57,120 --> 00:42:01,360 ‫هدفنا هو تقليل الذروة‬ ‫توسيع الذروة، وليس قمعها بالكامل‬ 596 00:42:01,520 --> 00:42:04,520 ‫أيضاً لأن الغالبية العظمى من الناس‬ ‫يصابون بمرض خفيف‬ 597 00:42:04,640 --> 00:42:09,000 ‫لبناء نوع من مناعة القطيع‬ ‫لذا فإن المزيد من الناس محصنون ضد المرض‬ 598 00:42:09,120 --> 00:42:13,920 ‫"ونحد من انتقاله، في الوقت عينه‬ ‫تحمي من هم أكثر عرضة له"‬ 599 00:42:14,040 --> 00:42:16,240 ‫"هذه هي الأشياء الأساسية‬ ‫التي يتعين علينا فعلها"‬ 600 00:42:21,280 --> 00:42:24,040 ‫يبدو أننا نلتقط الروح القتالية‬ ‫في زمن الحرب‬ 601 00:42:24,160 --> 00:42:28,240 ‫- لذا نحن بحاجة إلى دفع ذلك، أشياء (تشرشل)‬ ‫- يقوم (باتريك) بجولة في الاستوديوهات‬ 602 00:42:28,680 --> 00:42:33,240 ‫- ويأخذ واحدة للفريق‬ ‫- أحب (باتريك)، لا يخشى وضع رأسه فوق الحاجز‬ 603 00:42:34,120 --> 00:42:37,600 ‫"فيما يتعلق ببناء مناعة قطيع‬ ‫داخل (المملكة المتحدة)"‬ 604 00:42:38,120 --> 00:42:41,520 ‫"ما نوع النسبة المئوية من السكان‬ ‫الذين يحتاجون إلى الإصابة بالفيروس؟"‬ 605 00:42:41,640 --> 00:42:44,200 ‫حوالى ٦٠ في المئة هو ما تحتاج إليه‬ ‫لمناعة القطيع‬ 606 00:42:44,320 --> 00:42:47,640 ‫٦٠ في المئة؟ هذا عدد هائل من الناس‬ ‫يموتون في هذا البلد‬ 607 00:42:47,840 --> 00:42:53,400 ‫بالطبع نحن نواجه احتمال موت عدد من الناس‬ ‫هذا مرض سيئ‬ 608 00:42:54,520 --> 00:42:58,560 ‫ما زلنا نفتقده هو إرشادات واضحة‬ ‫حول معايير من يحصل على جهاز التنفس الصناعي‬ 609 00:42:58,720 --> 00:43:01,160 ‫ومن لا يحصل على جهاز التنفس الصناعي‬ ‫لا يمكن أن يكون لدينا أطباء فرديون‬ 610 00:43:01,280 --> 00:43:04,600 ‫يتجولون ويصدرون أحكاماً ذاتية‬ ‫حول من يجب إنقاذه ومن يجب إيقافه‬ 611 00:43:04,720 --> 00:43:06,920 ‫- من دون أي نصيحة واضحة منا‬ ‫- أنا موافق‬ 612 00:43:07,040 --> 00:43:09,880 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى تشكيل لجنة للأخلاقيات‬ ‫لوضع المعايير‬ 613 00:43:10,000 --> 00:43:11,320 ‫نعم‬ 614 00:43:21,120 --> 00:43:24,440 ‫- مرحباً، مرحباً!‬ ‫- مرحباً، مرحباً، كيف حالك؟‬ 615 00:43:24,880 --> 00:43:29,720 ‫مرحباً بك في عالمي‬ ‫هذا يعادل شارع (داونينغ) بغولاغ في (سيبيريا)‬ 616 00:43:30,480 --> 00:43:34,680 ‫اسمع... هل يمكنك أن تسديني معروفاً؟‬ ‫أريد أن أذهب إلى المستشفى‬ 617 00:43:34,800 --> 00:43:38,320 ‫وكنت أتساءل‬ ‫إذا كان بإمكانك القدوم معي‬ 618 00:43:39,040 --> 00:43:41,280 ‫"معهد (جينر)، (أكسفورد)"‬ 619 00:43:41,400 --> 00:43:46,280 ‫لقاحنا (تشاد أو بـ١ إن كوف ١٩) يدخل‬ ‫المرحلة ٢ من التجارب على الحيوانات اليوم‬ 620 00:43:46,640 --> 00:43:49,400 ‫- رائع، (ماثيو)؟‬ ‫- كنا نبحث في الفيروس عند الأطفال‬ 621 00:43:49,520 --> 00:43:52,160 ‫وننظر في البيانات الواردة من الخارج‬ ‫ونجري فحوصاتنا الخاصة هنا‬ 622 00:43:52,280 --> 00:43:58,040 ‫لا يبدو أن الأطفال يصابون بعدوى خطيرة‬ ‫القضية هي ما إذا كانوا حاملين كما بالإنفلونزا‬ 623 00:43:58,400 --> 00:44:03,240 ‫- إنه مبكر جداً، لكن لا يبدو أن النقل مرتفع‬ ‫- إذاً، لن يكون لإغلاق المدارس تأثير كبير؟‬ 624 00:44:03,640 --> 00:44:05,360 ‫ليس مما نراه في الوقت الحالي‬ 625 00:44:05,480 --> 00:44:08,160 ‫"حوالى ٦٠ في المئة‬ ‫هو ما نحتاج إليه لمناعة القطيع"‬ 626 00:44:08,280 --> 00:44:11,920 ‫ما رأيك في هذا الفيديو؟‬ ‫ما ردود أفعالك الأولية؟ فلنذهب إلى (آني)‬ 627 00:44:12,040 --> 00:44:17,160 ‫- غاضبة، من درجة بروده وحسب، مثل...‬ ‫- مناعة القطيع، هذا سيقتل الآلاف‬ 628 00:44:17,280 --> 00:44:19,680 ‫- مئات الآلاف من الناس‬ ‫- هذا مقرف‬ 629 00:44:19,800 --> 00:44:24,080 ‫يبدو وكأنه يعاملنا في الواقع‬ ‫مثل قطيع من الماشية‬ 630 00:44:24,200 --> 00:44:27,920 ‫"لا يمكنني التأكيد بما فيه الكفاية‬ ‫على مقدار كره الناس لكلمة القطيع"‬ 631 00:44:28,040 --> 00:44:31,800 ‫"أجل، لن ترغب في السماح لـ(باتريك فالانس)‬ ‫بالدخول مع تلك المجموعة، لن يخرج حياً"‬ 632 00:44:31,920 --> 00:44:34,000 ‫نعم، حسناً، لنتأكد من أن (بوريس)‬ ‫لا يستخدم هذه الكلمة أبداً‬ 633 00:44:34,120 --> 00:44:37,800 ‫- هل هي الكلمة عينها أم السياسة؟‬ ‫- "كلاهما في الواقع"‬ 634 00:44:37,960 --> 00:44:41,600 ‫لا يريد الناس بالضبط سماع أن الحكومة‬ ‫تترك مئات الآلاف منهم يموتون‬ 635 00:44:42,080 --> 00:44:46,320 ‫- "بالضبط"‬ ‫- (غابريال)، لمَ لا تعود وتعمل من هنا الإثنين؟‬ 636 00:44:46,440 --> 00:44:50,120 ‫- دع بعض رفاقك يأخذون الضغط هناك‬ ‫- "بالتأكيد"‬ 637 00:44:50,600 --> 00:44:52,440 ‫"أحب أن أكون قادراً على العودة‬ ‫إلى المنزل ليلاً"‬ 638 00:44:52,560 --> 00:44:53,880 ‫نعم، لا تعتمد على ذلك‬ 639 00:44:55,360 --> 00:44:58,440 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- كل شيء بخير تماماً‬ 640 00:44:58,560 --> 00:45:00,920 ‫- حسناً، جيد‬ ‫- أنا آسفة جداً لأنني أهدرت وقتك‬ 641 00:45:01,040 --> 00:45:03,080 ‫لا! لا تكوني سخيفة، فلا بأس‬ 642 00:45:03,720 --> 00:45:05,320 ‫لماذا الأصدقاء؟ بأي حال‬ 643 00:45:05,840 --> 00:45:08,600 ‫إنه لعب دور جيد‬ ‫عندما أكون أباً‬ 644 00:45:10,080 --> 00:45:12,320 ‫- أتود شراباً؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 645 00:45:14,440 --> 00:45:15,800 ‫- بصحتك‬ ‫- بصحتك‬ 646 00:45:19,960 --> 00:45:22,120 ‫يا للهول، من الجيد جداً‬ ‫أن أكون في مكان طبيعي‬ 647 00:45:24,240 --> 00:45:29,040 ‫- ما زلت أتشوق لـ(تشيكرز)‬ ‫- نعم، أعني أنه مكان غريب حقاً لكنه ممتع‬ 648 00:45:29,280 --> 00:45:33,160 ‫ليس مثل الرقم ١٠‬ ‫يا إلهي، التواجد فوق المكتب طوال الوقت‬ 649 00:45:34,200 --> 00:45:36,920 ‫لكنه خانق جداً‬ ‫من المستحيل الاسترخاء‬ 650 00:45:37,400 --> 00:45:40,520 ‫لذا... هل هو صبي أو فتاة؟‬ 651 00:45:43,680 --> 00:45:47,880 ‫- إنه صبي‬ ‫- مرحى! صبي...‬ 652 00:45:56,880 --> 00:46:00,200 ‫- مرحباً، هل يمكنني مراجعة بعض الأرقام معك؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 653 00:46:02,560 --> 00:46:03,880 ‫تعال من هنا‬ 654 00:46:05,200 --> 00:46:08,560 ‫بحثنا أنا و(مارك) في أرقام (إمبيريال)‬ ‫و(إل إس تي إتش إم)‬ 655 00:46:09,000 --> 00:46:12,360 ‫إنهم يحسبون الوقت المضاعف‬ ‫من (آر صفر ) ووقت التوليد‬ 656 00:46:13,360 --> 00:46:15,840 ‫مقدار الوقت الذي يستغرقه شخص ما‬ ‫لإصابة شخص آخر‬ 657 00:46:16,600 --> 00:46:19,920 ‫يستخدم (إمبيريال) ٢،٤‬ ‫الذي أعتقد أنه منخفض جداً‬ 658 00:46:20,160 --> 00:46:22,680 ‫ووقت جيل يبلغ ٦،٥ يوماً‬ 659 00:46:23,040 --> 00:46:25,480 ‫يمنحك هذا وقتاً مضاعفاً‬ ‫لأكثر من خمسة أيام‬ 660 00:46:25,960 --> 00:46:29,400 ‫لكن البيانات والبيانات الإيطالية‬ ‫لا تتناسب مع هذا‬ 661 00:46:30,080 --> 00:46:33,480 ‫انظر إلى (إيطاليا)‬ ‫انتقلوا من خمس وفيات بحلول ٢٧ فبراير‬ 662 00:46:33,640 --> 00:46:38,880 ‫إلى أكثر من ألف حالة وفاة‬ ‫بحلول يوم أمس، هذا يتضاعف كل يومين‬ 663 00:46:40,840 --> 00:46:45,480 ‫لذا، مع مضاعفة يومين، فإننا لا نتخلف‬ ‫عن (إيطاليا) بأربعة أو خمسة أسابيع‬ 664 00:46:46,520 --> 00:46:48,040 ‫بل نتخلف أسبوعين‬ 665 00:46:53,520 --> 00:46:58,520 ‫سيبدو غريباً بعض الشيء في البداية‬ ‫مثل إخراج رأسك من نافذة السيارة‬ 666 00:47:00,640 --> 00:47:03,680 ‫نعم، من المهم جداً كيفية التنقل‬ 667 00:47:04,440 --> 00:47:06,040 ‫ركزي على تنفسك‬ 668 00:47:07,280 --> 00:47:11,800 ‫"سجلت (إيطاليا) ٢٥٠ حالة وفاة‬ ‫خلال الـ٢٤ ساعة الماضية"‬ 669 00:47:12,080 --> 00:47:14,160 ‫"وهو أعلى معدل في يوم واحد"‬ 670 00:47:14,480 --> 00:47:18,360 ‫"وتقول منظمة الصحة العالمية‬ ‫إن (أوروبا) هي الآن بؤرة الوباء"‬ 671 00:47:18,840 --> 00:47:22,920 ‫"١٤ مارس ٢٠٢٠‬ ‫الحالات اليومية التي تم التبليغ عنها، ٢٦٤"‬ 672 00:47:23,120 --> 00:47:27,560 ‫"الحالات اليومية الفعلية ٤٣،٢٠٤"‬ 673 00:47:27,840 --> 00:47:31,760 ‫- صباح الخير رئيس الوزراء‬ ‫- صباح الخير‬ 674 00:47:32,280 --> 00:47:33,760 ‫إذاً ماذا لدينا؟‬ 675 00:47:34,200 --> 00:47:36,800 ‫"اعتقدنا أننا كنا متأخرين عن (إيطاليا)‬ ‫بأربعة أسابيع"‬ 676 00:47:37,200 --> 00:47:39,600 ‫- نعتقد الآن أننا قد نكون أقرب‬ ‫- كم أقرب؟‬ 677 00:47:40,080 --> 00:47:45,200 ‫كان (بن وارنر) قلقاً بشأن وقتك المضاعف‬ ‫طلبت من الكلية إلقاء نظرة على البيانات‬ 678 00:47:45,800 --> 00:47:47,520 ‫- شركة أخيه؟‬ ‫- نعم‬ 679 00:47:47,840 --> 00:47:50,120 ‫يعتقد (بن) و(مارك) أن الأمر أشبه‬ ‫بـ٢ إلى ٣ أيام‬ 680 00:47:50,240 --> 00:47:53,600 ‫التخفيف سيقلل من الأرقام‬ ‫هذا يعتمد على كيفية تصرف الناس‬ 681 00:47:53,720 --> 00:47:58,920 ‫إذا أغلقنا الآن مع نوع عدد الحالات التي لدينا‬ ‫فيمكننا احتواء هذا‬ 682 00:47:59,040 --> 00:48:01,960 ‫انظروا إلى التجربة في (الصين)‬ ‫بلغوا ذروتهم بالفعل‬ 683 00:48:02,080 --> 00:48:06,320 ‫- والعدوى الجديدة انخفضت بشكل كبير‬ ‫- (الصين) لا يمكن مقارنتها، (ريشي)؟‬ 684 00:48:06,440 --> 00:48:10,480 ‫حسناً... نحن نصمم أنواعاً مختلفة‬ ‫من التباعد الاجتماعي والعزلة الاجتماعية‬ 685 00:48:10,600 --> 00:48:15,320 ‫يمكننا نمذجة الإغلاق أيضاً‬ ‫واضح أن التأثير على الاقتصاد سيكون هائلاً‬ 686 00:48:15,880 --> 00:48:21,360 ‫والنطاق ضخم جداً أيضاً‬ ‫ننمذج الحد الأدنى والحد الأقصى من التدخلات‬ 687 00:48:21,920 --> 00:48:24,760 ‫سيكون من المفيد حقاً الحصول‬ ‫على فكرة واضحة عن ماهية الخطة‬ 688 00:48:25,560 --> 00:48:29,400 ‫يمكننا جميعاً رؤية شكل المنحنى‬ ‫كلما قمنا بتأخير الإغلاق‬ 689 00:48:29,520 --> 00:48:32,880 ‫زاد عدد الحالات لدينا‬ ‫زاد احتمال أن تغمر (إن إتش إس)‬ 690 00:48:33,000 --> 00:48:37,840 ‫أنا أتفق مع (مات)‬ ‫علينا منع (إن إتش إس) من الغرق بأي ثمن‬ 691 00:48:38,000 --> 00:48:42,720 ‫وسيظل تأثير مقترحات التخفيف الحالية‬ ‫يخلف لنا مئات الآلاف من الوفيات‬ 692 00:48:42,840 --> 00:48:45,840 ‫حسب النمذجة، إذا كان لدينا أي مكان‬ ‫بالقرب من هذه الأرقام، فسنخرج من هنا‬ 693 00:48:45,960 --> 00:48:49,560 ‫نعم، لكنها لن تكون بهذا السوء، أليس كذلك؟‬ ‫أعني، لا أستطيع أن أتوقع حدوث ذلك‬ 694 00:48:49,680 --> 00:48:53,320 ‫وحتى هذه اللحظة، قادني كل من حول‬ ‫هذه الطاولة إلى الاعتقاد بأنه لن يكون كذلك‬ 695 00:48:53,440 --> 00:48:54,760 ‫كيف تغير ذلك الآن؟‬ 696 00:48:56,480 --> 00:48:59,200 ‫- غيّر (دوم) نبرته‬ ‫- نعم، هذا غريب‬ 697 00:48:59,320 --> 00:49:00,800 ‫- شيء مذهل‬ ‫- لا أفهم ذلك‬ 698 00:49:03,240 --> 00:49:08,520 ‫- "يغلق مستشفى (نورثويك بارك) أبوابه للزوار"‬ ‫- لسوء الحظ، لا يسمح لنا باستقبال أي زوار‬ 699 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 ‫ولكن يمكنني ترتيب مكالمة من أجلك‬ 700 00:49:12,360 --> 00:49:13,680 ‫مرحباً‬ 701 00:49:16,520 --> 00:49:18,080 ‫شكراً‬ 702 00:49:18,920 --> 00:49:20,240 ‫صحيح‬ 703 00:49:21,440 --> 00:49:24,120 ‫- إذاً من... لا أتذكر، من سيأتي؟ آسف‬ ‫- (ليزي)‬ 704 00:49:24,240 --> 00:49:26,240 ‫- حسناً، حسناً، (سام)؟‬ ‫- و(فيكي) و(سام)‬ 705 00:49:26,560 --> 00:49:30,520 ‫- (سام)؟ تعمل في مقرّ (سي سي)‬ ‫- يا للهول، يعمل كثيرون في مقرّ (سي سي)‬ 706 00:49:31,120 --> 00:49:34,120 ‫- لديها ساقان طويلتان وتنورات قصيرة‬ ‫- نعم، (سام)، أنا معجب بها‬ 707 00:49:35,640 --> 00:49:37,880 ‫- (إيزابيل) و(جيني)، صديقتاي من الجامعة‬ ‫- صحيح‬ 708 00:49:38,000 --> 00:49:40,600 ‫- و(روب) و(مارك)‬ ‫- (روب)؟‬ 709 00:49:41,160 --> 00:49:43,160 ‫- نعم‬ ‫- لكنني اعتقدت أنها كانت مجرد فتيات‬ 710 00:49:44,200 --> 00:49:47,880 ‫- (روب) صديقي‬ ‫- نعم أعرف ولكنه غريب بعض الشيء‬ 711 00:49:48,280 --> 00:49:52,840 ‫أعني أنه يعمل في وحدة السياسات‬ ‫أعني كم سيروق لك إن دعوت (كاينو) أو (دوم)؟‬ 712 00:49:52,960 --> 00:49:55,120 ‫هما ليسا صديقيك، أليس كذلك؟‬ ‫(روب) صديقي‬ 713 00:49:56,880 --> 00:49:58,520 ‫حسناً‬ 714 00:50:05,320 --> 00:50:06,800 ‫نحن بحاجة إلى التنبيب‬ 715 00:50:13,320 --> 00:50:17,640 ‫لدينا مريض في غرفة العناية الفائقة‬ ‫هل يمكن أن يكون لدينا فريق توعية رجاءً؟‬ 716 00:50:22,720 --> 00:50:25,480 ‫بصحة (كاري)! والطفل!‬ 717 00:50:26,360 --> 00:50:29,680 ‫- بصحة (كاري) والطفل!‬ ‫- تهانينا‬ 718 00:50:29,800 --> 00:50:31,840 ‫شكراً‬ 719 00:50:35,320 --> 00:50:39,800 ‫يتم وضع والدي في غيبوبة‬ ‫من أجل التنبيب، لكنني أريد أن آتي وأراه‬ 720 00:50:40,560 --> 00:50:45,000 ‫أخشى في الوضع الحالي، مع الفيروس‬ ‫لدى المستشفى سياسة صارمة بعدم استقبال الزوار‬ 721 00:50:45,120 --> 00:50:48,920 ‫لا تهمني السياسة، إنه أبي‬ 722 00:50:49,760 --> 00:50:52,400 ‫- لدي الحق في رؤيته‬ ‫- اسمع، أنا آسف جداً‬ 723 00:50:52,520 --> 00:50:54,720 ‫ليست هذه هي الطريقة‬ ‫التي نريد أن نفعل بها الأشياء أيضاً‬ 724 00:50:56,000 --> 00:50:58,880 ‫انظر، والدك على وشك الدخول إلى وحدة‬ ‫العناية المركزة وأنا قريب منه الآن‬ 725 00:50:59,000 --> 00:51:01,840 ‫- "يمكننا إعداد (سكايب) أو (فايستايم)"‬ ‫- لا أريد أن أتحدث إليه عبر (سكايب)!‬ 726 00:51:02,400 --> 00:51:04,920 ‫أريد أن أراه!‬ ‫لن أدعك تفعل هذا‬ 727 00:51:16,280 --> 00:51:20,160 ‫- المؤشرات ٧٨‬ ‫- شفط، شكراً‬ 728 00:51:21,960 --> 00:51:24,800 ‫نعم، هذا منظر جيد‬ ‫مرري لي الأنبوب رجاءً‬ 729 00:51:26,000 --> 00:51:27,600 ‫نعم، دخلت‬ 730 00:51:31,920 --> 00:51:36,880 ‫"تضاعف عدد الوفيات المرتبطة بـ(كوفيد ١٩)‬ ‫في (المملكة المتحدة) في يوم واحد"‬ 731 00:51:37,040 --> 00:51:39,000 ‫"ليصل العدد الإجمالي إلى ٢١ حالة وفاة"‬ 732 00:51:39,440 --> 00:51:45,080 ‫"دخلت (إسبانيا) في إغلاق، وأغلقت (فرنسا)‬ ‫جميع الأماكن العامة غير الضرورية"‬ 733 00:51:45,160 --> 00:51:59,760 ‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady 102035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.