All language subtitles for The.Servant.2010.480p.BluRay.x264.450MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:41,240 --> 00:00:44,660 CJ Entertainment and Barunson Present. 3 00:00:51,210 --> 00:00:54,760 A Barunson Sio Film Production. 4 00:00:59,220 --> 00:01:03,270 Executive Producer Katharine KIM. 5 00:01:05,520 --> 00:01:09,560 Associate Producer Joon H. CHOI. 6 00:01:12,230 --> 00:01:14,940 Investment Executives Sean LEE, LEE Sang-moo. 7 00:01:18,700 --> 00:01:21,410 Produced by MOON Yang-kwon, Syd LIM. 8 00:01:25,290 --> 00:01:26,460 Production Executive SEO Woo-sik. 9 00:01:26,500 --> 00:01:28,750 Why don't you take a seat? 10 00:01:30,590 --> 00:01:33,090 Master told me to be courteous. 11 00:01:35,300 --> 00:01:38,840 There's something we need to sort out. 12 00:01:38,890 --> 00:01:39,890 Sort out? 13 00:01:40,140 --> 00:01:42,100 The issue of how you should address the master. 14 00:01:43,310 --> 00:01:47,680 Don't worry. 15 00:01:48,140 --> 00:01:50,100 I may be of a higher class but 16 00:01:50,610 --> 00:01:52,980 I wouldn't use the plain form with Mr. YI. 17 00:01:55,440 --> 00:01:59,199 But nonetheless I want you to know 18 00:01:59,200 --> 00:02:03,870 my master's plainly spoken. 19 00:02:05,620 --> 00:02:06,660 I see. 20 00:02:12,210 --> 00:02:14,209 KIM Joo-hyuck, 21 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 RYOO Seung-bum, CHO Yeo-jeong. 22 00:02:18,720 --> 00:02:23,890 Written and Directed by KIM Dae-woo 23 00:02:32,310 --> 00:02:35,650 I made you come all this way because I want this soup. 24 00:02:35,980 --> 00:02:38,940 - Sorry. - Not at all. 25 00:02:41,070 --> 00:02:43,030 After you try it, 26 00:02:43,070 --> 00:02:44,310 you'll say it's worth the trip. 27 00:02:44,330 --> 00:02:45,490 Yes, sir. 28 00:02:53,080 --> 00:02:56,500 I asked you to come 29 00:02:59,630 --> 00:03:05,260 because I'm not sure I'd make a good subject for a novel. 30 00:03:07,890 --> 00:03:09,470 What are you saying? 31 00:03:09,890 --> 00:03:12,390 I was so excited I couldn't sleep last night. 32 00:03:13,610 --> 00:03:16,480 You're the town's most glamorous gangster... 33 00:03:19,990 --> 00:03:21,070 Me and my mouth. 34 00:03:21,530 --> 00:03:23,069 I'm sorry. I shouldn't have said that. 35 00:03:23,070 --> 00:03:24,570 You're right, I am a gangster. 36 00:03:27,330 --> 00:03:28,490 And 37 00:03:31,830 --> 00:03:34,080 you're at the top of the beach reading heap. 38 00:03:34,630 --> 00:03:35,710 Beach reading? 39 00:03:39,210 --> 00:03:40,960 I'm not sure if I'm the best. 40 00:03:41,590 --> 00:03:45,840 Anyway, thanks for choosing me. 41 00:03:47,220 --> 00:03:49,060 Any writer 42 00:03:51,430 --> 00:03:54,310 would want to write about you. 43 00:04:02,240 --> 00:04:06,320 What did you do before? 44 00:04:07,830 --> 00:04:11,950 I used to be a servant. 45 00:04:13,870 --> 00:04:15,290 A servant! 46 00:04:17,340 --> 00:04:20,670 I went from here to there until I was 30 47 00:04:22,170 --> 00:04:25,760 and I became an aristocrat's servant. 48 00:04:27,430 --> 00:04:34,140 I shared a room with a house guest, Mr. MA. 49 00:04:41,190 --> 00:04:44,780 You're the new maid? 50 00:04:45,700 --> 00:04:48,280 Enjoying your life here? 51 00:04:49,700 --> 00:04:50,870 Yes, why do you ask? 52 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 That's not the way. 53 00:04:55,080 --> 00:04:57,500 We should look each other in the eye when we talk. 54 00:05:03,720 --> 00:05:08,590 People told me to be careful when you're around. 55 00:05:10,350 --> 00:05:13,519 All gossip and rumors. 56 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 It's hot! 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,600 How silly! 58 00:05:17,900 --> 00:05:20,940 This is fun. Can I come again? 59 00:05:21,690 --> 00:05:24,860 Sorry? Yes... 60 00:05:26,700 --> 00:05:28,160 Dear me! 61 00:05:36,210 --> 00:05:39,500 She was talking to me but her eyes were on you. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,960 Sorry? Oh... 63 00:05:46,220 --> 00:05:47,670 It's hot! 64 00:05:49,640 --> 00:05:50,760 What are you doing? 65 00:05:53,810 --> 00:05:55,140 So hot! 66 00:06:04,190 --> 00:06:11,160 So, what's Mong like? 67 00:06:12,280 --> 00:06:14,490 It's only been a few days 68 00:06:14,990 --> 00:06:16,080 so I don't know. 69 00:06:17,710 --> 00:06:18,790 He's nice to me. 70 00:06:20,210 --> 00:06:21,170 Nice? 71 00:06:21,210 --> 00:06:24,960 He's given me clothes. 72 00:06:27,420 --> 00:06:28,670 Mong... 73 00:06:29,430 --> 00:06:32,390 I've known him since he was a kid 74 00:06:34,260 --> 00:06:36,470 but still can't figure him out. 75 00:06:43,820 --> 00:06:47,780 It wasn't a grand job but I wanted to do my best. 76 00:06:49,280 --> 00:06:52,070 It must be tough waiting around for me. 77 00:06:53,200 --> 00:06:54,780 Not at all, master. 78 00:06:58,080 --> 00:07:03,670 Then, I saw her. 79 00:07:22,810 --> 00:07:28,690 The scent of flowers is all around. 80 00:07:28,730 --> 00:07:34,660 From this peak to that peak All around. 81 00:07:39,700 --> 00:07:44,670 Butterflies follow the scent. 82 00:07:44,710 --> 00:07:48,800 Do you work here? 83 00:07:49,710 --> 00:07:50,710 Yeah, 84 00:07:52,220 --> 00:07:55,510 why do you ask? 85 00:07:56,390 --> 00:07:57,680 Who is she? 86 00:07:59,020 --> 00:08:03,689 She's the owner's daughter, 87 00:08:03,690 --> 00:08:05,230 Her name's Chun-hyang. 88 00:08:07,110 --> 00:08:08,230 I'm Hyang-dan. 89 00:08:08,270 --> 00:08:12,570 Butterfly, drunk by the scent, 90 00:08:12,610 --> 00:08:18,160 don't sit on the petals. 91 00:08:18,200 --> 00:08:26,200 For scented flowers uphold their fidelity. 92 00:08:34,380 --> 00:08:42,380 Don't come sit on my petals. 93 00:09:01,540 --> 00:09:03,080 Bang-ja! 94 00:09:06,210 --> 00:09:10,170 Go arrange a meeting. Hurry! 95 00:09:33,820 --> 00:09:36,700 You can't follow me in here! 96 00:09:38,200 --> 00:09:44,950 My master wants a word with you. 97 00:09:45,000 --> 00:09:46,450 Who's your master? 98 00:09:47,620 --> 00:09:49,670 He's the one that got up earlier. 99 00:09:49,710 --> 00:09:52,460 The most handsome guy there. 100 00:09:52,800 --> 00:09:54,090 Handsome? 101 00:09:54,630 --> 00:09:56,799 Stop talking rubbish and get out! 102 00:09:56,800 --> 00:09:58,469 You could just have a word with him. 103 00:09:58,470 --> 00:09:59,800 I was wondering 104 00:10:00,800 --> 00:10:04,350 where you'd gone. What are you doing here? 105 00:10:05,020 --> 00:10:06,980 I was telling her about you, master. 106 00:10:17,190 --> 00:10:19,450 Such a grave indiscretion. 107 00:10:20,360 --> 00:10:23,450 I was a bit scared but it's alright. 108 00:10:24,990 --> 00:10:26,370 You didn't have to hit him. 109 00:10:29,620 --> 00:10:32,080 I've been too kind to him. 110 00:10:36,210 --> 00:10:40,260 I'd like to invite you to tea to apologize properly. 111 00:10:41,840 --> 00:10:45,390 What are you doing? 112 00:10:45,640 --> 00:10:51,350 Chun-hyang, I'm dying waiting for you. 113 00:10:51,400 --> 00:10:53,060 I said no. 114 00:10:55,270 --> 00:10:57,780 But you sang for the aristocrats. 115 00:10:58,490 --> 00:10:59,989 You have to play fair. 116 00:10:59,990 --> 00:11:00,990 Hey, you! 117 00:11:02,280 --> 00:11:06,450 I don't know what it's about 118 00:11:07,290 --> 00:11:08,790 but the lady said 'no.' 119 00:11:16,420 --> 00:11:19,460 Young master, let me greet you. 120 00:11:20,010 --> 00:11:22,550 I'm Gwang of Tavern Street. 121 00:11:22,590 --> 00:11:24,680 Nice to meet you. 122 00:11:29,390 --> 00:11:32,440 Looks like you're all fired up. 123 00:11:33,480 --> 00:11:36,189 But time to go home now. 124 00:11:36,190 --> 00:11:37,270 Don't do that... 125 00:11:37,320 --> 00:11:39,070 You can't order me around. 126 00:11:40,400 --> 00:11:42,780 You cant order me around. 127 00:11:42,820 --> 00:11:49,790 You're enraging this lowly nothing of a guy. 128 00:11:50,500 --> 00:11:52,080 Go home, now! 129 00:11:59,210 --> 00:12:00,340 Who the hell are you? 130 00:12:00,380 --> 00:12:03,630 I'm his servant. 131 00:12:03,720 --> 00:12:05,640 You servant! 132 00:12:07,720 --> 00:12:09,810 I'm alright, stand back. 133 00:12:28,030 --> 00:12:30,450 Where are you? 134 00:12:30,910 --> 00:12:31,950 Boss. 135 00:12:50,010 --> 00:12:54,100 Chun-hyang... 136 00:12:55,690 --> 00:12:58,980 That was a big mistake. 137 00:13:00,230 --> 00:13:02,190 You shouldn't have done that. 138 00:13:03,650 --> 00:13:05,360 What was I supposed to do? 139 00:13:06,410 --> 00:13:10,450 You robbed Mong the chance 140 00:13:10,990 --> 00:13:12,540 to show off. 141 00:13:13,500 --> 00:13:16,000 And he hit you. 142 00:13:16,290 --> 00:13:17,870 Don't you have any pride? 143 00:13:20,210 --> 00:13:22,170 But I'm his servant. 144 00:13:28,680 --> 00:13:29,800 Was that the only reason? 145 00:13:31,930 --> 00:13:36,640 I guess. This is making me angry. 146 00:13:39,900 --> 00:13:41,060 What shall I do? 147 00:13:41,110 --> 00:13:45,070 Of course, you'll have to get her word on this. 148 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 What? 149 00:13:47,820 --> 00:13:49,450 How can I do that? 150 00:13:51,200 --> 00:13:54,660 Let's deal with Hyang-dan first. 151 00:13:55,330 --> 00:13:56,330 Sorry? 152 00:13:59,500 --> 00:14:02,090 I never teach this to anyone. Never. 153 00:14:02,130 --> 00:14:03,750 Oh, please. 154 00:14:04,510 --> 00:14:07,760 You're in a tight spot so I want to help. 155 00:14:08,430 --> 00:14:13,179 Tell her what needs to be done. 156 00:14:13,180 --> 00:14:15,970 Walk back and forth in front of her. 157 00:14:16,020 --> 00:14:18,640 That'll get her confused and irritated. 158 00:14:18,690 --> 00:14:21,730 Don't take any notice and focus on 159 00:14:21,770 --> 00:14:24,270 what you need to say and then. 160 00:14:24,320 --> 00:14:26,570 Then, just casually like this. 161 00:14:30,950 --> 00:14:33,580 Grab hold of her right here. 162 00:14:40,420 --> 00:14:43,630 What? Grab her there? 163 00:14:43,670 --> 00:14:49,260 Not too fast, not too slow. Like this. 164 00:14:54,600 --> 00:14:57,640 She's not going to let me do that! 165 00:14:58,230 --> 00:14:59,270 She'll get away. 166 00:15:01,400 --> 00:15:02,560 Get away? 167 00:15:03,020 --> 00:15:04,480 Of course. 168 00:15:06,110 --> 00:15:10,990 Try again and see if you can get away. 169 00:15:11,030 --> 00:15:14,490 You're walking and she's talking. 170 00:15:14,530 --> 00:15:15,780 And grab! 171 00:15:17,910 --> 00:15:23,000 You can't get away. 172 00:15:27,000 --> 00:15:28,670 He's a weird servant. 173 00:15:29,510 --> 00:15:32,760 Other servants don't get involved. 174 00:15:32,800 --> 00:15:34,260 Very brave! 175 00:15:35,220 --> 00:15:39,390 What if his master's lost his nerve? 176 00:15:41,940 --> 00:15:45,480 He's caught the bait. 177 00:15:46,690 --> 00:15:49,690 He'll come back. You'll see. 178 00:15:57,280 --> 00:16:02,000 A servant has come from Lord YI's. 179 00:16:12,050 --> 00:16:16,840 Who told you to make a decision? 180 00:16:17,300 --> 00:16:19,180 Just pass on the message. 181 00:16:21,810 --> 00:16:26,060 He wants to see her tomorrow 182 00:16:26,610 --> 00:16:28,480 by the waterfall. 183 00:16:29,400 --> 00:16:31,570 My mistress doesn't go out with men. 184 00:16:31,610 --> 00:16:33,190 She's not like that. 185 00:16:33,200 --> 00:16:37,660 I don't care what she's like. Just pass on the message. 186 00:16:37,700 --> 00:16:39,870 There's no point in passing it on. 187 00:16:40,490 --> 00:16:42,580 You're so stubborn! 188 00:16:49,630 --> 00:16:53,880 What a lovely view. 189 00:16:56,510 --> 00:16:59,350 Why this sudden talk of the view? 190 00:16:59,390 --> 00:17:00,390 Grab! 191 00:17:06,770 --> 00:17:13,110 Let's try to get along, shall we? 192 00:17:19,120 --> 00:17:20,370 What did he say? 193 00:17:23,330 --> 00:17:26,290 His master wants to meet her. 194 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 And then? 195 00:17:29,540 --> 00:17:31,380 Answer me. 196 00:17:32,590 --> 00:17:34,380 So I said 'yes'. 197 00:17:34,970 --> 00:17:37,550 What? 198 00:17:39,140 --> 00:17:40,680 What was I supposed to do? 199 00:17:46,980 --> 00:17:49,480 What do nobles talk about on a date? 200 00:17:51,610 --> 00:17:54,190 Maybe the same things we do. 201 00:17:57,320 --> 00:18:00,870 Aren't they hungry, smelling this? 202 00:18:07,120 --> 00:18:08,750 They're not like us. 203 00:18:09,790 --> 00:18:12,380 They hide their feelings. 204 00:18:13,420 --> 00:18:17,760 Not shoving it down the throat even if you're starving. 205 00:18:19,300 --> 00:18:20,900 That's what being an aristocrat is about. 206 00:18:21,430 --> 00:18:23,100 You're a bit like one yourself. 207 00:18:27,230 --> 00:18:31,690 Stop talking and focus on the meat. 208 00:18:35,730 --> 00:18:39,570 You're a good cook. 209 00:18:42,200 --> 00:18:44,740 What an odd thing for a guy to be good at. 210 00:18:44,790 --> 00:18:47,950 You seemed so strong at the fight the other day 211 00:18:50,620 --> 00:18:53,670 but now your hands seem so gentle. 212 00:18:55,500 --> 00:18:56,960 Come to think of it, 213 00:18:57,710 --> 00:18:59,880 you are really good with the barbecue. 214 00:19:02,010 --> 00:19:04,050 Did you learn this from Mr. MA? 215 00:19:08,140 --> 00:19:11,640 Who's Mr. MA? 216 00:19:13,230 --> 00:19:18,030 A lecherous house guest. 217 00:19:19,070 --> 00:19:22,950 He taught Bang-ja some naughty 218 00:19:22,990 --> 00:19:24,780 skills that he used on her. 219 00:19:26,910 --> 00:19:32,210 I scolded him for that. 220 00:19:35,340 --> 00:19:39,380 I see... 221 00:19:56,060 --> 00:19:57,480 Isn't it hot? 222 00:19:58,690 --> 00:20:00,210 I learnt to take the heat from Mr. MA. 223 00:20:00,240 --> 00:20:03,400 I put you into a mood, you silly boy. 224 00:20:04,410 --> 00:20:09,410 Oh, no! Are you okay? 225 00:20:10,700 --> 00:20:12,210 Are you okay? 226 00:20:12,250 --> 00:20:14,500 What happened? 227 00:20:15,000 --> 00:20:16,210 Stay still. 228 00:20:16,960 --> 00:20:18,460 You've sprained your ankle. 229 00:20:18,500 --> 00:20:20,380 Stay still. 230 00:20:24,220 --> 00:20:27,470 Oh, dear! Let her rest her ankle. 231 00:20:27,510 --> 00:20:28,970 Be quiet, you! 232 00:20:30,100 --> 00:20:33,980 Let her rest her foot. 233 00:20:34,520 --> 00:20:35,850 Fortunately, It's not so swollen. 234 00:20:40,320 --> 00:20:42,400 Is there a stone to put it up on? 235 00:20:42,440 --> 00:20:46,700 - Oh, Mistress...! - Bang-ja, come on! 236 00:21:19,110 --> 00:21:20,150 One moment. 237 00:21:43,710 --> 00:21:46,170 Your master is weird. 238 00:21:46,800 --> 00:21:49,050 He wants me to be carried by a servant. 239 00:21:50,800 --> 00:21:51,890 I know. 240 00:21:53,930 --> 00:21:56,640 My clothes are damp from your wet clothes. 241 00:22:00,190 --> 00:22:01,940 You can walk if you want. 242 00:22:03,690 --> 00:22:07,070 Why are you using such plain language? 243 00:22:09,530 --> 00:22:11,160 You're not a noble. 244 00:22:12,330 --> 00:22:15,240 I show you respect when my master is there 245 00:22:16,000 --> 00:22:18,160 but I'm older than yo. 246 00:22:22,630 --> 00:22:23,960 Am I heavy? 247 00:22:24,000 --> 00:22:26,800 As light as a feather. 248 00:22:28,090 --> 00:22:30,680 You're good at everything. 249 00:22:31,800 --> 00:22:33,050 Like what? 250 00:22:34,510 --> 00:22:40,480 Fighting, swimming and barbecuing meat. 251 00:22:42,270 --> 00:22:44,150 You never got the chance to try the meat. 252 00:22:44,610 --> 00:22:48,400 I didn't need to. I could tell from the smell. 253 00:22:51,280 --> 00:22:53,780 Must have been a lovely journey. 254 00:22:58,460 --> 00:22:59,870 It's snowing. 255 00:23:23,440 --> 00:23:27,270 You run a rice shop? 256 00:23:30,200 --> 00:23:34,070 It's not my main line of work. 257 00:23:36,790 --> 00:23:42,330 Times are tough and this is no exception. 258 00:23:43,080 --> 00:23:45,670 We're just getting by. 259 00:23:45,710 --> 00:23:50,170 Sorry for interrupting but, 260 00:23:50,630 --> 00:23:54,970 if I were the master, I'd have carried her myself. 261 00:23:57,810 --> 00:24:01,060 That's the manly thing to do 262 00:24:01,180 --> 00:24:06,060 even if you collapse halfway. 263 00:24:09,820 --> 00:24:10,860 Right? 264 00:24:12,530 --> 00:24:16,660 You don't know anything. 265 00:24:18,540 --> 00:24:20,490 It's called playing hard to get. 266 00:24:22,710 --> 00:24:26,080 She expected me to carry her but I didn't. 267 00:24:26,790 --> 00:24:32,670 She gets confused and falls for me hard. 268 00:24:33,300 --> 00:24:35,890 I see. 269 00:24:38,810 --> 00:24:43,350 My skills are at a different level to your common ones. 270 00:24:47,270 --> 00:24:53,070 Where did you learn these skills? 271 00:24:54,990 --> 00:24:58,990 From reading the analects of Confucius and Mencius. 272 00:25:02,120 --> 00:25:04,580 And also my rival was only you. 273 00:25:07,920 --> 00:25:09,170 Only me? 274 00:25:11,130 --> 00:25:15,800 You're not really a rival for me, are you? 275 00:25:26,900 --> 00:25:28,060 Mr. MA. 276 00:25:29,110 --> 00:25:30,110 Yeah? 277 00:25:32,030 --> 00:25:36,780 Where did you learn those skills? 278 00:25:36,820 --> 00:25:39,619 What, of cutting up an octopus? 279 00:25:39,620 --> 00:25:43,790 No, the skill you taught me the other day. 280 00:25:44,200 --> 00:25:49,630 From Mr. JANG. 281 00:25:51,380 --> 00:25:52,880 Mr. JANG? 282 00:25:54,710 --> 00:26:00,590 A playboy from Jeolla who slept with thousand women. 283 00:26:01,890 --> 00:26:03,180 20 thousand? 284 00:26:04,390 --> 00:26:07,890 You think it's a lie? 285 00:26:11,110 --> 00:26:15,440 He must have been really handsome. 286 00:26:17,740 --> 00:26:20,200 You don't get women with your looks. 287 00:26:22,910 --> 00:26:26,660 With money, then? 288 00:26:28,460 --> 00:26:29,870 Silly boy. 289 00:26:30,790 --> 00:26:34,800 He knew how to read women's minds. 290 00:26:35,460 --> 00:26:39,800 He taught me the skills to do that. 291 00:26:42,300 --> 00:26:43,470 What's wrong with you? 292 00:26:46,020 --> 00:26:49,180 I don't take on anyone as a disciple. 293 00:26:52,400 --> 00:26:59,240 Is this for Chun-hyang? You want her? 294 00:26:59,900 --> 00:27:04,870 I want her so badly. 295 00:27:06,910 --> 00:27:10,790 He might be an noble 296 00:27:12,710 --> 00:27:14,170 but it's so unfair. 297 00:27:17,510 --> 00:27:23,970 Don't think I've made you a proper disciple. 298 00:27:24,010 --> 00:27:25,970 But since the situation is urgent, 299 00:27:27,520 --> 00:27:30,770 I'll give you a crash course. 300 00:27:32,480 --> 00:27:37,070 First, sit side by side like this. 301 00:27:37,110 --> 00:27:41,070 This is the basic position. 302 00:27:41,110 --> 00:27:45,279 Those that sit up like this, they know nothings. 303 00:27:45,280 --> 00:27:50,540 And then you lie down like this. 304 00:27:55,210 --> 00:27:58,000 You don't make her lie down? 305 00:27:59,300 --> 00:28:03,010 Stop talking and try to get me to lie down. 306 00:28:03,390 --> 00:28:05,970 Okay. 307 00:28:12,100 --> 00:28:18,980 It's been a long walk here. Shall we lie down and talk? 308 00:28:34,580 --> 00:28:38,540 See? Not easy to get her to lie down. 309 00:28:40,000 --> 00:28:41,460 I see. 310 00:28:44,090 --> 00:28:48,800 But even though I lie down... 311 00:28:50,600 --> 00:28:51,600 Sit down. 312 00:29:14,210 --> 00:29:16,370 This feels nice. 313 00:29:17,580 --> 00:29:25,580 And you lie down like and stop talking. And, then... 314 00:29:30,930 --> 00:29:32,640 Where do I touch? 315 00:29:33,680 --> 00:29:37,390 You don't touch anything. Put your shoulder here. 316 00:29:40,110 --> 00:29:45,530 You stare at her shoulder like this. 317 00:29:48,570 --> 00:29:49,660 At her shoulder? 318 00:29:51,280 --> 00:29:56,080 With all your heart. 319 00:29:59,290 --> 00:30:00,790 Like this. 320 00:30:06,840 --> 00:30:10,800 What? 321 00:30:13,430 --> 00:30:15,560 Thought you were staring at me. 322 00:30:18,390 --> 00:30:19,560 I wasn't staring at you. 323 00:30:21,310 --> 00:30:23,270 You weren't? 324 00:30:27,400 --> 00:30:32,070 And the final trick is sneezing. 325 00:30:35,330 --> 00:30:37,000 Think I'm coming down with a cold. 326 00:30:54,600 --> 00:30:55,890 You seem happy. 327 00:30:56,390 --> 00:31:00,890 Are we having chicken for dinner? 328 00:31:06,320 --> 00:31:10,070 Wasn't sure if I should tell you 329 00:31:11,780 --> 00:31:16,489 but Chun-hyang wrote to Mong. 330 00:31:16,490 --> 00:31:23,960 She did? 331 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Her servant? 332 00:31:25,500 --> 00:31:26,460 Yes... 333 00:31:26,500 --> 00:31:29,460 I took the letter from her. 334 00:31:42,020 --> 00:31:46,270 It's hot so I won't be dressed properly 335 00:31:46,320 --> 00:31:49,400 but if you don't mind me in flimsy clothing, 336 00:31:50,030 --> 00:31:51,900 I'd like to invite you to my humble abode. 337 00:31:53,320 --> 00:31:59,660 It's so hot as I write that I want to tear off my clothes. 338 00:32:00,120 --> 00:32:02,080 This doesn't seem right. 339 00:32:05,420 --> 00:32:07,540 How could she write such a letter... 340 00:32:08,920 --> 00:32:13,550 It's called an SGTH letter. 341 00:32:14,010 --> 00:32:16,850 An SGTH letter? 342 00:32:16,930 --> 00:32:19,470 A letter that Slowly Gets Them Horny. 343 00:32:20,930 --> 00:32:24,560 Someone else is behind this. 344 00:32:28,820 --> 00:32:31,650 SGTH letters are perfect for cold bastards. 345 00:32:32,700 --> 00:32:34,820 Once he reads it he'll come running. 346 00:32:35,700 --> 00:32:38,830 Then you can drive him crazy. 347 00:32:40,870 --> 00:32:44,830 And me? Should I sleep with Bang-ja? 348 00:32:46,580 --> 00:32:49,090 That's up to you. 349 00:32:51,210 --> 00:32:52,210 I see. 350 00:32:54,130 --> 00:32:58,470 Best not to sleep with him. 351 00:33:00,060 --> 00:33:04,480 No woman has ever been abandoned for not putting out easily. 352 00:33:05,600 --> 00:33:07,060 Go make some fruit salad. 353 00:33:08,110 --> 00:33:09,110 Yes. 354 00:33:13,700 --> 00:33:18,070 Something happened between you and Bang-ja, right? 355 00:33:19,410 --> 00:33:21,869 What do you mean? 356 00:33:21,870 --> 00:33:25,500 Don't fool around and tell me. 357 00:33:29,420 --> 00:33:33,380 He was just looking at me 358 00:33:33,420 --> 00:33:36,510 but I felt all weird and weak. 359 00:33:39,100 --> 00:33:42,760 So you did it? 360 00:33:42,770 --> 00:33:46,350 Mom. I'm just saying that's how I felt. 361 00:33:49,310 --> 00:33:53,860 He just looked at you? 362 00:33:54,780 --> 00:33:59,870 He lied down and kept staring at my shoulder from behind. 363 00:34:05,120 --> 00:34:06,580 It can't be... 364 00:34:08,420 --> 00:34:10,380 He can't know the 'staring from behind' technique. 365 00:34:12,380 --> 00:34:15,760 How could a mere servant... 366 00:34:17,130 --> 00:34:19,470 What's 'staring from behind?' 367 00:34:23,680 --> 00:34:25,270 It can't be. 368 00:34:27,520 --> 00:34:29,690 What are you talking about? 369 00:35:08,600 --> 00:35:10,770 You said you're in flimsy clothes 370 00:35:12,230 --> 00:35:13,690 but you're properly dressed. 371 00:35:15,530 --> 00:35:17,190 The day has turned cool. 372 00:35:42,720 --> 00:35:45,220 It was truly amazing. 373 00:35:47,890 --> 00:35:51,180 She was in pain when she bled but 374 00:35:52,480 --> 00:35:57,570 soon she was screaming for joy. 375 00:35:59,900 --> 00:36:02,490 I can still hear her. 376 00:36:10,910 --> 00:36:13,670 I shouldn't tell a servant this. 377 00:36:15,710 --> 00:36:16,790 Let's go. 378 00:36:24,590 --> 00:36:27,180 What's wrong, master? 379 00:36:27,970 --> 00:36:28,970 My stomach! 380 00:36:29,390 --> 00:36:33,480 He never got to sleep with her. 381 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 Sorry? 382 00:36:37,320 --> 00:36:39,690 He was horny the whole night, but couldn't have sex. 383 00:36:40,530 --> 00:36:46,700 He was full of semen and hence the tummy ache. 384 00:36:50,620 --> 00:36:57,040 I knew it! He lied to me. 385 00:36:57,080 --> 00:36:59,460 She's not that easy. 386 00:37:04,880 --> 00:37:06,050 What shall I do now? 387 00:37:09,890 --> 00:37:14,390 We have to get there and take her first. 388 00:37:15,520 --> 00:37:16,520 'We'? 389 00:37:19,820 --> 00:37:20,860 I mean you. 390 00:37:22,990 --> 00:37:25,070 Hurry up! 391 00:37:52,010 --> 00:37:53,600 You... 392 00:37:54,350 --> 00:37:56,980 What are you doing here? 393 00:37:57,350 --> 00:37:58,480 How dare you? Leave! 394 00:38:00,360 --> 00:38:03,860 I just have to... Hold on... 395 00:38:05,780 --> 00:38:06,860 Let go! 396 00:38:07,490 --> 00:38:10,370 Just listen to me... 397 00:38:10,780 --> 00:38:11,870 I'm going to scream! 398 00:38:11,910 --> 00:38:13,290 Please... 399 00:38:13,330 --> 00:38:14,370 I'm really going to scream. 400 00:38:14,410 --> 00:38:15,950 If you do, 401 00:38:16,410 --> 00:38:22,290 I'll be beaten to death because of my low status. 402 00:38:43,610 --> 00:38:45,070 Why are you shivering? 403 00:38:53,410 --> 00:38:54,490 Because I'm scared. 404 00:38:56,000 --> 00:38:57,870 Then why did you come in? 405 00:39:00,830 --> 00:39:03,790 I didn't know how scared I'd be. 406 00:39:09,090 --> 00:39:12,840 Mr. MA didn't teach you a new skill today? 407 00:39:17,520 --> 00:39:23,400 He did but I can't remember. 408 00:39:24,690 --> 00:39:28,990 What was it? 409 00:39:33,700 --> 00:39:39,160 He told me to look at you. 410 00:39:44,500 --> 00:39:46,670 Then put my lips on your cheek 411 00:39:48,420 --> 00:39:50,590 and ask if I can kiss you. 412 00:39:51,430 --> 00:39:52,760 What are you doing? 413 00:39:55,100 --> 00:40:03,100 Then, hold you and ask you if I could hold you. 414 00:40:08,280 --> 00:40:12,990 Then, touch you and ask if I could touch you. 415 00:40:13,610 --> 00:40:14,610 What are you doing? 416 00:40:14,620 --> 00:40:16,160 I'm going to scream, seriously! 417 00:40:16,910 --> 00:40:18,740 Can I undress you? 418 00:40:22,290 --> 00:40:26,580 Im going to scream! 419 00:40:26,630 --> 00:40:29,500 You don't want this? 420 00:40:30,090 --> 00:40:32,170 I'm going to scream! 421 00:40:39,930 --> 00:40:42,770 He told me to ask if I can undress you and... 422 00:41:18,720 --> 00:41:20,890 We can't do this. 423 00:41:22,560 --> 00:41:23,850 Why not? 424 00:41:56,130 --> 00:41:58,130 We're the same rank. Nothing will change for us. 425 00:42:13,030 --> 00:42:14,440 You're illiterate. 426 00:42:14,530 --> 00:42:17,070 Shouldn't put your hand stamp on any docume. 427 00:42:18,820 --> 00:42:20,160 It's alright. 428 00:42:20,820 --> 00:42:24,990 You don't even know what you signed. 429 00:42:32,000 --> 00:42:38,680 What a great story. 430 00:42:39,090 --> 00:42:44,060 You beat the son of an illustrious family. 431 00:42:45,390 --> 00:42:48,890 Tell me more about the hand stamp. 432 00:42:55,030 --> 00:42:56,990 After we slept together. 433 00:42:58,740 --> 00:43:00,280 She told me that she has to marry Mong. 434 00:43:01,120 --> 00:43:04,160 She made me sign a document 435 00:43:05,620 --> 00:43:07,950 promising to help her in her mission. 436 00:43:08,790 --> 00:43:11,170 Help her in what? 437 00:43:12,630 --> 00:43:14,790 I was to bring my master to her again. 438 00:43:15,380 --> 00:43:16,380 What? 439 00:43:17,210 --> 00:43:20,800 I persuaded him to go to her 440 00:43:21,930 --> 00:43:25,100 and they went into the room at once! 441 00:43:35,480 --> 00:43:38,940 Don't you ever sleep? 442 00:43:39,610 --> 00:43:41,530 Servants don't sleep. 443 00:43:51,290 --> 00:43:55,250 What's that noise? 444 00:43:56,920 --> 00:43:58,800 I saw them through a gap in the door. 445 00:43:58,840 --> 00:44:00,970 They were doing it standing. 446 00:44:03,840 --> 00:44:11,840 Standing up? Is that possible? 447 00:44:13,100 --> 00:44:17,520 Why are you shocked? He's an aristocrat. 448 00:44:30,500 --> 00:44:31,870 What are you doing? 449 00:44:50,390 --> 00:44:52,560 Are you just going to keep drinking? 450 00:44:57,310 --> 00:44:58,770 What do you care? 451 00:45:00,320 --> 00:45:08,320 You're sorry about the noise? 452 00:45:10,740 --> 00:45:12,700 I didn't hear a thing. 453 00:45:15,210 --> 00:45:16,870 I was deep asleep. 454 00:45:19,460 --> 00:45:20,880 My mom told me to do it. 455 00:45:23,090 --> 00:45:26,970 She said men get excited by the sound of moaning. 456 00:45:30,810 --> 00:45:32,470 That's not true. 457 00:45:37,940 --> 00:45:39,480 Think what you like. 458 00:46:28,490 --> 00:46:30,160 This is really tough for me. 459 00:48:50,130 --> 00:48:51,670 I have to have you, 460 00:48:55,680 --> 00:49:03,680 just to myself! I have to! 461 00:49:23,790 --> 00:49:24,790 No! 462 00:49:25,710 --> 00:49:27,290 What's the matter? 463 00:49:31,710 --> 00:49:33,010 A long time ago, 464 00:49:34,420 --> 00:49:37,590 I went to a tavern run by two sisters. 465 00:49:39,050 --> 00:49:40,850 Had a great time 466 00:49:42,720 --> 00:49:49,980 but I ended up using some of my skills. 467 00:49:51,610 --> 00:49:52,610 And? 468 00:49:55,200 --> 00:49:59,370 There was a big feud between them over me. 469 00:50:00,120 --> 00:50:05,500 The older one spiked her sister's food. 470 00:50:06,330 --> 00:50:08,750 She didn't die, but she went blind. 471 00:50:09,790 --> 00:50:12,210 Know who I'm talking about? 472 00:50:13,880 --> 00:50:15,300 Chun-hyang's mom. 473 00:50:16,430 --> 00:50:20,850 Stop now. She comes from a long line of dangerous women. 474 00:50:27,390 --> 00:50:35,390 Whatever you tell me, I can't help it. 475 00:50:38,410 --> 00:50:42,490 I have to have her all to myself. 476 00:51:01,300 --> 00:51:02,680 What's happening? 477 00:51:04,890 --> 00:51:05,930 I've had my fun. 478 00:51:05,970 --> 00:51:08,480 Now I have to do some serious studying. 479 00:51:23,330 --> 00:51:27,660 Does she know you're leaving? 480 00:51:30,960 --> 00:51:32,750 She won't take it lying down if I tell her. 481 00:51:33,500 --> 00:51:35,090 I'll tell her later. 482 00:51:38,420 --> 00:51:40,380 Out of sight, out of mind, as they say. 483 00:51:44,220 --> 00:51:50,180 I want you to do something. 484 00:51:54,440 --> 00:52:00,860 I gave her an oath. Go and get it back. 485 00:52:07,700 --> 00:52:08,820 Did he order you to do that? 486 00:52:15,880 --> 00:52:17,750 What? Yes. 487 00:52:19,710 --> 00:52:21,050 So he's leaving? 488 00:52:21,720 --> 00:52:29,720 He's going to Seoul. Let's just give it to him. 489 00:52:40,990 --> 00:52:42,650 You nearly got into big trouble. 490 00:52:44,700 --> 00:52:45,870 That's yours. 491 00:52:52,410 --> 00:52:53,790 This is his. 492 00:53:01,920 --> 00:53:03,920 Hyang-dan tried to trick me. 493 00:53:06,680 --> 00:53:07,930 Are you going with him? 494 00:53:10,890 --> 00:53:13,930 For now, yes. 495 00:53:16,980 --> 00:53:21,690 But I'll come down soon. 496 00:53:29,240 --> 00:53:34,500 It wouldn't have worked out easily anyway. 497 00:53:38,420 --> 00:53:41,960 I see. I'll be waiting. 498 00:53:43,720 --> 00:53:46,380 I'll be back soon. 499 00:53:57,310 --> 00:53:58,400 Master... 500 00:54:00,820 --> 00:54:02,480 Well done. 501 00:54:02,530 --> 00:54:04,400 Master, I need to... 502 00:54:04,440 --> 00:54:06,490 Okay. 503 00:54:21,090 --> 00:54:25,380 I, Bang-ja, having spent a night with Chun-hyang, 504 00:54:26,010 --> 00:54:34,010 hereby promise to aid Chun-hyang in her efforts to marry Mong. 505 00:54:44,150 --> 00:54:47,150 That's better. Shall we go, master? 506 00:54:52,620 --> 00:54:54,030 You can stay here. 507 00:54:54,700 --> 00:54:55,700 Sorry? 508 00:54:56,080 --> 00:54:59,370 Send Chun-geun instead. 509 00:55:00,000 --> 00:55:01,880 What about me...? 510 00:55:08,800 --> 00:55:11,510 Yes, master. 511 00:55:12,430 --> 00:55:17,220 I hope you'll be healthy, master. 512 00:55:18,180 --> 00:55:24,570 Stop all that, you bastard. 513 00:55:26,990 --> 00:55:34,990 I thought he looked funny but I didn't care. 514 00:55:40,330 --> 00:55:43,170 I shouldn't in front of a man of your position 515 00:55:43,210 --> 00:55:45,590 but I'd like to smoke. 516 00:55:47,090 --> 00:55:48,090 Go on. 517 00:55:49,220 --> 00:55:54,140 So, you were left alone with Chun-hyang at last 518 00:55:55,600 --> 00:56:01,560 but her mom must have been a hard match. 519 00:56:06,820 --> 00:56:09,400 I wanted him to see you, Sir. 520 00:56:10,530 --> 00:56:14,870 This is Bang-ja who looks after our affairs. 521 00:56:17,200 --> 00:56:20,250 Nice to meet you, Sir. 522 00:56:26,250 --> 00:56:31,760 I would pour a drink but my hands are busy. 523 00:56:33,890 --> 00:56:35,140 Let me help. 524 00:56:43,730 --> 00:56:50,070 I heard about you. You're quite a fighter. 525 00:56:51,110 --> 00:56:52,610 An over-estimation, Sir. 526 00:56:53,530 --> 00:56:58,660 If you press me with your thumb, 527 00:56:58,700 --> 00:57:00,950 I'll drop dead. 528 00:57:01,790 --> 00:57:03,500 Quite a talker. 529 00:57:05,920 --> 00:57:08,040 So you want to supply to government offices. 530 00:57:13,430 --> 00:57:15,970 What do you know about my title? 531 00:57:16,510 --> 00:57:24,510 I come from humble origins so I'm not sure 532 00:57:25,650 --> 00:57:29,770 but I know there's you at the top 533 00:57:30,780 --> 00:57:36,780 and some other positions. 534 00:57:48,000 --> 00:57:51,880 This is Bang-ja of Chungpung that I told you about. 535 00:57:54,090 --> 00:57:56,260 I worked at Chungpung and 536 00:57:57,550 --> 00:57:59,260 her mom turned a blind eye 537 00:57:59,930 --> 00:58:02,890 to our monthly meetings. 538 00:58:04,520 --> 00:58:08,480 I was allowed to work outside by the main house 539 00:58:08,520 --> 00:58:10,480 in return for bringing them money every month. 540 00:58:14,820 --> 00:58:19,070 People started calling me Mr.Yi from then on. 541 00:58:24,290 --> 00:58:25,290 What are you playing at? 542 00:58:31,380 --> 00:58:32,880 You're going to keep touching me? 543 00:58:34,840 --> 00:58:36,760 Why not? 544 00:58:39,800 --> 00:58:41,680 I want to touch you too. 545 00:59:06,750 --> 00:59:09,000 Those were the good days. 546 00:59:26,720 --> 00:59:27,890 Are you alright? 547 00:59:31,310 --> 00:59:32,980 Are you new? 548 00:59:33,820 --> 00:59:36,190 It's me, Chun-hyang. 549 00:59:36,820 --> 00:59:41,450 Oh dear, my time must be up. 550 00:59:45,910 --> 00:59:46,950 Are you alright? 551 01:00:01,720 --> 01:00:04,340 You look very unwell. I'll go find some gruel. 552 01:00:16,230 --> 01:00:17,230 What the hell. 553 01:00:17,280 --> 01:00:18,940 But I am sick. 554 01:00:24,820 --> 01:00:26,870 Is she really yours now? 555 01:00:30,710 --> 01:00:38,710 I don't know. Maybe. I'm not at ease. 556 01:00:42,300 --> 01:00:46,550 Thought you'd be able to relax being with someone like her? 557 01:00:59,480 --> 01:01:00,690 I think I'm on my way out. 558 01:01:02,200 --> 01:01:08,080 You're fine judging by what you tried to do earlier. 559 01:01:11,410 --> 01:01:16,710 This reminds me of Mr. JANG. 560 01:01:19,130 --> 01:01:23,340 He masturbated right before he died. 561 01:01:23,880 --> 01:01:26,970 What? Before he died? 562 01:01:27,010 --> 01:01:32,270 It was a windy night and he was masturbating. 563 01:01:33,890 --> 01:01:36,190 I was crying next to him. 564 01:01:39,400 --> 01:01:46,570 He came and died. He died a happy man. 565 01:01:53,330 --> 01:01:57,960 It was stiff for three hours afterwards. 566 01:01:59,290 --> 01:02:01,040 We almost couldn't dress the corpse. 567 01:02:06,470 --> 01:02:13,350 The shape and its color Most of all, the size! 568 01:02:15,730 --> 01:02:17,060 How big was it? 569 01:02:20,110 --> 01:02:21,360 He could suck it himself. 570 01:02:38,580 --> 01:02:42,880 Mong passed the state exam! 571 01:02:43,300 --> 01:02:44,630 He's become a royal inspector! 572 01:02:45,590 --> 01:02:46,630 Really? 573 01:02:46,670 --> 01:02:48,880 The whole village is celebrating. 574 01:02:51,100 --> 01:02:55,560 I forgot about some chores. Got to go. 575 01:02:59,520 --> 01:03:02,270 Come here. Take this to him. 576 01:03:02,320 --> 01:03:05,279 Hope you get well soon. 577 01:03:05,280 --> 01:03:06,440 Bye. 578 01:03:31,140 --> 01:03:32,550 You the newly-appointed officials? 579 01:03:33,140 --> 01:03:34,390 Yes. 580 01:03:35,600 --> 01:03:36,720 First, 581 01:03:41,690 --> 01:03:46,650 the royal inspector? 582 01:03:46,690 --> 01:03:48,440 Not me. 583 01:03:49,700 --> 01:03:51,660 Who are you? 584 01:03:52,200 --> 01:03:56,370 The newly-appointed magistrate for Namwon. 585 01:03:56,830 --> 01:03:58,750 Why didn't you say that earlier? 586 01:03:59,710 --> 01:04:02,290 Which one is the royal inspector? 587 01:04:02,330 --> 01:04:04,460 I am. 588 01:04:11,470 --> 01:04:14,970 This has been left blank. 589 01:04:15,010 --> 01:04:17,260 Write down where you want to go. 590 01:04:18,180 --> 01:04:19,890 I get to choose? 591 01:04:21,020 --> 01:04:23,350 The document and the royal badge. 592 01:04:23,400 --> 01:04:26,980 This one only has two horses. 593 01:04:27,780 --> 01:04:29,570 They changed the regulation for that. 594 01:04:29,610 --> 01:04:34,070 And the ruler? 595 01:04:35,030 --> 01:04:40,750 Where? Must have dropped it on the way. 596 01:04:43,920 --> 01:04:45,630 You're useless! 597 01:04:48,920 --> 01:04:50,880 What's going on? 598 01:04:53,380 --> 01:04:54,890 What are you playing at? 599 01:04:56,100 --> 01:04:58,760 You've been drinking and made us wait. 600 01:05:02,520 --> 01:05:04,390 - Let's go. - Yes, let's. 601 01:05:04,690 --> 01:05:05,690 What? 602 01:05:14,320 --> 01:05:15,660 I've made a big mistake. 603 01:05:15,700 --> 01:05:20,660 Alright. You have a temper. 604 01:05:23,500 --> 01:05:26,670 We know you look down on us eunuchs. 605 01:05:27,590 --> 01:05:30,380 That's not true... 606 01:05:30,420 --> 01:05:34,010 You despise us, don't you? 607 01:05:34,300 --> 01:05:36,380 We eunuchs all look the same to you. 608 01:05:36,800 --> 01:05:43,390 But you're the same. No personality. 609 01:05:43,430 --> 01:05:46,480 There are so many royal inspectors these days. 610 01:05:47,610 --> 01:05:53,280 You need a unique personality and a lofty position. 611 01:05:54,570 --> 01:06:01,660 A unique story from a special man. 612 01:06:03,200 --> 01:06:11,200 But what would you know about that? 613 01:06:27,020 --> 01:06:28,560 I'm also from Namwon. 614 01:06:28,600 --> 01:06:30,560 Really? 615 01:06:32,480 --> 01:06:36,280 I look forward to your guidance from now on. 616 01:06:41,410 --> 01:06:45,500 You seemed disappointed earlier. 617 01:06:46,120 --> 01:06:47,500 Yes. 618 01:06:50,130 --> 01:06:53,380 I thought 'I did all that studying just for this?' 619 01:06:54,340 --> 01:06:57,340 I knew it wouldn't amount to much. 620 01:07:00,510 --> 01:07:01,760 Really? 621 01:07:03,220 --> 01:07:05,180 Then why did you work so hard? 622 01:07:06,230 --> 01:07:07,560 To be honest, 623 01:07:09,600 --> 01:07:13,190 I did it to bed as many women as possible. 624 01:07:14,610 --> 01:07:15,570 What? 625 01:07:15,610 --> 01:07:18,109 As a magistrate, 626 01:07:18,110 --> 01:07:21,280 I can sleep with all the women of the town. 627 01:07:23,120 --> 01:07:25,200 I have clear aims. 628 01:07:26,540 --> 01:07:29,870 I'm not interested in anything else. 629 01:07:32,500 --> 01:07:35,170 Nice and simple. 630 01:07:39,130 --> 01:07:41,550 What will you do? 631 01:07:41,970 --> 01:07:44,180 Search out corrupt officials and 632 01:07:44,220 --> 01:07:48,270 collect praiseworthy stories? 633 01:07:49,600 --> 01:07:53,480 The royal palace loves those stories. 634 01:07:54,820 --> 01:07:58,190 And they'll hand out titles for them. 635 01:08:06,870 --> 01:08:08,080 Stories... 636 01:08:09,210 --> 01:08:15,840 A unique story from a special man. 637 01:08:23,590 --> 01:08:25,470 Do you know many women in Namwon? 638 01:08:28,600 --> 01:08:31,680 No. Have anyone in mind? 639 01:08:34,440 --> 01:08:40,860 Are you into unique women? Really unusual? 640 01:08:43,200 --> 01:08:44,570 I love unusual women. 641 01:08:44,620 --> 01:08:47,370 I can't get hard when they're normal. 642 01:08:49,120 --> 01:08:52,290 What do you mean by 'unique?' 643 01:09:03,630 --> 01:09:06,220 Why are you getting so many new clothes? 644 01:09:06,720 --> 01:09:09,390 Cos I feel like it. 645 01:09:12,480 --> 01:09:14,190 Is it for Mong? 646 01:09:14,770 --> 01:09:16,190 Bring the rest. 647 01:09:23,240 --> 01:09:24,650 That's not the only reason. 648 01:09:33,080 --> 01:09:35,210 Thought you were happy with Bang-ja. 649 01:09:40,000 --> 01:09:41,050 I am. 650 01:09:42,260 --> 01:09:43,920 Then what are you doing? 651 01:09:43,970 --> 01:09:47,840 What's up with you? I'm confused. 652 01:09:49,600 --> 01:09:54,390 Thought you wanted to sell me to the highest bidder. 653 01:09:55,980 --> 01:09:57,400 That's true 654 01:09:59,320 --> 01:10:01,940 but you two look so happy. 655 01:10:05,910 --> 01:10:07,280 It's a shame. 656 01:10:15,830 --> 01:10:17,670 I laid the trap. 657 01:10:18,290 --> 01:10:19,830 I want to see if he'll take the bait. 658 01:10:22,210 --> 01:10:25,840 Even if I don't want him. I'm curious. 659 01:10:36,730 --> 01:10:42,400 We don't have anything else to give you 660 01:10:43,820 --> 01:10:44,940 but here's a five-horse one. 661 01:10:47,990 --> 01:10:51,950 Isn't this fraud? 662 01:10:52,410 --> 01:10:55,370 Lighten up. 663 01:10:56,160 --> 01:10:59,460 Times have changed. 664 01:11:00,170 --> 01:11:04,670 You have to keep up your standards. 665 01:11:25,320 --> 01:11:29,360 This place is doing good business. 666 01:11:29,410 --> 01:11:30,950 Wasn't like this before. 667 01:11:32,620 --> 01:11:34,580 Since the new owner came, it's been good. 668 01:11:37,620 --> 01:11:38,960 There she is. 669 01:12:01,060 --> 01:12:03,560 They threw me out. 670 01:12:05,190 --> 01:12:07,150 Maybe they got too self-conscious. 671 01:12:08,610 --> 01:12:15,490 You don't know, right? Bang-ja and Chun-hyang... 672 01:12:19,620 --> 01:12:26,419 Really? I had no idea. 673 01:12:26,420 --> 01:12:28,250 C'est la vie. 674 01:12:35,180 --> 01:12:37,470 She must have felt bad for me. 675 01:12:38,100 --> 01:12:40,060 She gave me the seed money. 676 01:12:42,100 --> 01:12:45,400 I gritted my teeth and worked my ass off. 677 01:12:48,820 --> 01:12:52,400 And, here I am. 678 01:12:53,450 --> 01:12:58,490 You were always clever. 679 01:13:13,720 --> 01:13:17,050 Is it good? 680 01:13:17,100 --> 01:13:18,760 Love it! 681 01:13:19,010 --> 01:13:20,010 Good? 682 01:13:33,450 --> 01:13:39,240 I'm better than Chun-hyang, aren't I? 683 01:13:40,080 --> 01:13:44,580 She's nothing. I'm way hotter than her. 684 01:14:01,640 --> 01:14:08,270 I've never slept with a servant before. 685 01:14:09,310 --> 01:14:11,480 I had many chances 686 01:14:13,070 --> 01:14:15,069 but didn't want to take advantage of my position. 687 01:14:15,070 --> 01:14:17,240 He was into me first. 688 01:14:19,780 --> 01:14:20,870 What are you saying? 689 01:14:22,790 --> 01:14:24,250 I mean Bang-ja. 690 01:14:25,620 --> 01:14:28,170 He liked me first. 691 01:14:30,630 --> 01:14:35,340 He saw me and started talking to me. 692 01:14:37,010 --> 01:14:38,890 He asked me, 'Do you work here?' 693 01:14:59,620 --> 01:15:02,160 Why is he so important? He's only a servant. 694 01:15:02,910 --> 01:15:05,240 He's not important. 695 01:15:06,710 --> 01:15:09,370 I'm just saying he liked me first. 696 01:15:12,630 --> 01:15:15,170 If I hadn't been a servant... 697 01:15:27,600 --> 01:15:30,600 You look terrible. 698 01:15:32,400 --> 01:15:34,270 Take a look in the mirror. 699 01:15:39,400 --> 01:15:43,280 Find anyone suitable? 700 01:15:44,540 --> 01:15:49,710 I went round the whole town but... 701 01:15:51,170 --> 01:15:54,420 You'll meet someone very unusual soon. 702 01:15:55,880 --> 01:15:59,970 Is Chun-hyang really that special? 703 01:16:02,180 --> 01:16:08,890 She plays hard to get. 704 01:16:10,640 --> 01:16:18,640 You'll have to scold her and imprison her. 705 01:16:19,400 --> 01:16:22,280 And she'll only obey after you draw blood. 706 01:16:25,990 --> 01:16:31,460 Sounds just perfect. 707 01:16:33,460 --> 01:16:36,460 You've come to the right place. 708 01:16:40,720 --> 01:16:42,170 Thank you. 709 01:16:42,470 --> 01:16:44,799 That's too much. 710 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 See you soon. 711 01:17:15,920 --> 01:17:20,090 Is that you? Master? 712 01:17:21,630 --> 01:17:23,550 Your clothes... 713 01:17:24,720 --> 01:17:29,810 Let me greet you properly. How have you been? 714 01:17:30,270 --> 01:17:35,270 Congratulations on passing the exam. 715 01:17:36,810 --> 01:17:40,070 Thanks. 716 01:17:41,280 --> 01:17:44,450 Almost didn't recognize you. 717 01:17:48,410 --> 01:17:51,870 It's been a long time. 718 01:17:56,420 --> 01:18:00,710 This place is doing better than before. 719 01:18:08,890 --> 01:18:11,760 Take your time. I can wait. 720 01:18:12,470 --> 01:18:13,560 Master. 721 01:18:18,900 --> 01:18:26,450 Chun-hyang is unwell 722 01:18:28,030 --> 01:18:29,780 so she can't see you today. 723 01:18:41,590 --> 01:18:43,550 She may be ill 724 01:18:44,090 --> 01:18:46,550 but I'm here after all these years have passed. 725 01:18:52,010 --> 01:18:53,010 Tell her I'm here. 726 01:18:54,020 --> 01:19:02,020 But you did leave her so 727 01:19:10,280 --> 01:19:12,780 it might be better for you not to see her. 728 01:19:17,290 --> 01:19:22,080 You've grown insolent. 729 01:19:23,500 --> 01:19:25,630 Giving me orders? 730 01:19:31,510 --> 01:19:32,550 What are you doing? 731 01:19:33,310 --> 01:19:35,390 What could I do? 732 01:19:36,850 --> 01:19:42,400 I hope you'll take my position into account. 733 01:19:46,400 --> 01:19:49,150 Alright. 734 01:19:51,280 --> 01:19:55,080 Just tell her at least. 735 01:19:56,910 --> 01:19:58,870 I'll go if she won't see me. 736 01:20:29,820 --> 01:20:30,900 You didn't take long. 737 01:20:32,570 --> 01:20:33,570 What did he say? 738 01:20:34,700 --> 01:20:35,990 Not much. 739 01:20:36,030 --> 01:20:37,030 Huh? 740 01:20:39,040 --> 01:20:43,670 Not much. He wants to see me again. 741 01:20:47,050 --> 01:20:48,300 Are you going to help them? 742 01:20:50,010 --> 01:20:51,010 Yes. 743 01:20:55,300 --> 01:20:56,300 Get to work. 744 01:21:14,200 --> 01:21:15,280 What's Chun-hyang doing? 745 01:21:15,620 --> 01:21:17,740 Staring into space. 746 01:21:17,780 --> 01:21:19,080 She's not getting ready? 747 01:21:19,120 --> 01:21:20,120 No. 748 01:21:22,040 --> 01:21:23,870 What is she doing? I told her to get ready. 749 01:21:32,220 --> 01:21:34,170 She's been caught. 750 01:21:40,020 --> 01:21:43,560 A round of applause! 751 01:21:45,230 --> 01:21:46,980 Do this until you're naked! 752 01:21:47,020 --> 01:21:48,980 Take it off. 753 01:21:49,610 --> 01:21:51,570 Let's do it again! 754 01:21:56,030 --> 01:21:57,240 Why aren't you joining us? 755 01:21:57,280 --> 01:22:01,240 Don't mind me. 756 01:22:01,290 --> 01:22:04,080 You must feel awkward here 757 01:22:04,410 --> 01:22:06,830 being from such a humble background. 758 01:22:07,920 --> 01:22:10,250 I guess so. 759 01:22:10,590 --> 01:22:15,760 I understand but I'm worried. 760 01:22:17,510 --> 01:22:22,100 You'll make things tough for us. 761 01:22:22,140 --> 01:22:26,560 Don't worry about that. 762 01:22:27,150 --> 01:22:30,650 You're shutting yourself off from us clerks. 763 01:22:32,030 --> 01:22:34,279 I'm worried you're too eager 764 01:22:34,280 --> 01:22:35,990 to do your job. That won't do. 765 01:22:37,490 --> 01:22:39,279 - If you don't. - Right. 766 01:22:39,280 --> 01:22:44,579 Know what you're doing and you're too eager... 767 01:22:44,580 --> 01:22:51,380 I'll discuss everything with you. 768 01:22:52,420 --> 01:22:56,090 - Wait! - Hey! 769 01:22:56,130 --> 01:23:00,680 I'm glad we have an understanding. 770 01:23:00,720 --> 01:23:06,270 I feel I can discuss what's on my mind. 771 01:23:10,190 --> 01:23:11,360 This way. 772 01:23:21,120 --> 01:23:23,280 This is Bang-ja from Chungpung. 773 01:23:23,330 --> 01:23:24,740 He's useful to know. 774 01:23:24,790 --> 01:23:25,790 I see. 775 01:23:26,620 --> 01:23:27,750 Nice to meet you, Sir. 776 01:23:27,790 --> 01:23:28,790 Really? 777 01:23:33,880 --> 01:23:41,550 I heard the owner's daughter, Chun-hyang, 778 01:23:42,680 --> 01:23:48,850 that she is a good singer. I wish to hear her sing. 779 01:23:49,390 --> 01:23:50,390 Is that possible? 780 01:23:52,020 --> 01:23:58,109 I told her to get ready but she's not well. 781 01:23:58,110 --> 01:24:00,109 There are so many other girls here. 782 01:24:00,110 --> 01:24:01,200 Alright, you may go now. 783 01:24:01,240 --> 01:24:07,870 Don't get involved. 784 01:24:07,910 --> 01:24:11,460 I really want to hear her sing. 785 01:24:13,880 --> 01:24:15,460 Just have a drink. 786 01:24:20,800 --> 01:24:23,180 This is what I meant earlier. 787 01:24:23,890 --> 01:24:25,760 Do you follow me? 788 01:24:34,310 --> 01:24:36,190 I want to see her, so bring her. 789 01:24:36,230 --> 01:24:38,480 What's the problem? 790 01:24:40,530 --> 01:24:43,660 I'll bring her. Please don't be angry. 791 01:24:47,200 --> 01:24:52,080 This is a delicate matter. Don't get involved. 792 01:25:01,510 --> 01:25:08,850 I don't look my best but here I am at your service. 793 01:25:09,520 --> 01:25:10,770 Good to see you. 794 01:25:12,600 --> 01:25:14,770 You're beautiful, just as I heard. 795 01:25:15,730 --> 01:25:17,190 Not at all, Sir. 796 01:25:17,770 --> 01:25:20,940 You don't want to sing for me? 797 01:25:21,490 --> 01:25:27,370 I'd love to but I'm in no condition to sing. 798 01:25:27,870 --> 01:25:30,450 What? 799 01:25:30,500 --> 01:25:32,960 It's the magistrate's order. 800 01:25:33,000 --> 01:25:34,750 It's alright. 801 01:25:34,790 --> 01:25:36,580 She has a problem today. 802 01:25:36,630 --> 01:25:37,630 Okay. 803 01:25:38,210 --> 01:25:42,300 Sit beside me and pour me drinks. 804 01:25:44,510 --> 01:25:46,470 She's not someone who does that kind of... 805 01:25:49,010 --> 01:25:51,350 There must have been a misunderstanding. 806 01:25:52,230 --> 01:25:53,850 I'm not a giseng. 807 01:25:55,400 --> 01:25:56,769 Not a giseng? 808 01:25:56,770 --> 01:25:58,480 Aren't you a giseng's daughter? 809 01:26:00,230 --> 01:26:02,480 If you're going to be rude, 810 01:26:03,320 --> 01:26:05,030 why don't you have fun with a giseng? 811 01:26:06,780 --> 01:26:09,780 How arrogant! 812 01:26:19,090 --> 01:26:23,670 She's young and doesn't know any better. 813 01:26:25,970 --> 01:26:28,470 Please don't be angry. 814 01:26:28,510 --> 01:26:32,470 This town is a mess. 815 01:26:32,520 --> 01:26:37,060 Hold him. 816 01:26:38,310 --> 01:26:39,480 Sir, 817 01:26:42,230 --> 01:26:43,690 oh, sir! 818 01:26:54,330 --> 01:26:58,750 I'm not unreasonable. 819 01:26:59,880 --> 01:27:02,460 I wanted you to pour me drinks. 820 01:27:03,960 --> 01:27:05,300 Why are you being so arrogant? 821 01:27:07,220 --> 01:27:12,140 Ugly as well as stupid! 822 01:27:14,310 --> 01:27:18,770 Lock her up until she sees reason. 823 01:27:18,810 --> 01:27:19,850 As for him... 824 01:27:23,980 --> 01:27:26,780 Is he dead? 825 01:27:33,490 --> 01:27:35,120 I'm drunk, I'm going. 826 01:27:52,890 --> 01:27:55,390 She has a weak constitution. 827 01:27:57,730 --> 01:28:01,400 She won't last long in jail. 828 01:28:02,020 --> 01:28:03,310 Spare her. 829 01:28:07,320 --> 01:28:11,360 Discuss it with the clerk, not me. 830 01:28:13,320 --> 01:28:16,160 But who's in control of this place? 831 01:28:18,160 --> 01:28:20,160 It's you, sir! 832 01:28:21,330 --> 01:28:23,790 It's true but... 833 01:28:27,170 --> 01:28:32,800 he's shut down Chungpung and levied a lot of taxes. 834 01:28:34,100 --> 01:28:38,390 It's out of my control. 835 01:28:58,830 --> 01:29:02,580 What happened to your face? 836 01:29:04,210 --> 01:29:06,590 I have something to say... 837 01:29:10,090 --> 01:29:11,090 Come in. 838 01:29:14,890 --> 01:29:15,890 Go. 839 01:29:16,680 --> 01:29:18,760 Would you like something sweet to drink? 840 01:29:19,430 --> 01:29:20,560 Go now! 841 01:29:20,980 --> 01:29:22,770 Let me just clean this bit. 842 01:29:22,810 --> 01:29:24,850 I said get out! 843 01:29:28,690 --> 01:29:32,780 Temper, temper! 844 01:29:39,200 --> 01:29:41,410 Look at you... 845 01:29:52,170 --> 01:29:53,880 Help me, master. 846 01:29:55,260 --> 01:29:56,680 I know you can. 847 01:30:04,020 --> 01:30:05,770 You weren't happy when I came back, 848 01:30:08,190 --> 01:30:10,400 asking me not to get involved. 849 01:30:12,530 --> 01:30:14,780 Why ask for help now? 850 01:30:22,160 --> 01:30:27,870 I didn't know any better. 851 01:30:31,170 --> 01:30:32,880 Forgive me, master. 852 01:30:40,810 --> 01:30:43,060 I'll sort out everything. 853 01:30:45,520 --> 01:30:47,060 How can you? 854 01:30:52,280 --> 01:30:54,230 Don't you trust me? 855 01:30:57,610 --> 01:30:59,320 You don't have any power. 856 01:31:01,370 --> 01:31:04,240 I know you'll just ask for other people's help. 857 01:31:06,370 --> 01:31:07,960 What else can I do? 858 01:31:13,300 --> 01:31:19,260 A worm can only crawl. 859 01:31:24,270 --> 01:31:28,560 So, if you 860 01:31:33,900 --> 01:31:41,900 have to serve him... 861 01:31:45,620 --> 01:31:47,250 If there is no other way, 862 01:31:48,710 --> 01:31:50,170 just do it. 863 01:31:52,540 --> 01:31:53,590 Really? 864 01:31:57,090 --> 01:31:58,090 Yes. 865 01:32:23,030 --> 01:32:26,160 What a picture! 866 01:32:28,540 --> 01:32:30,000 You'll get her pregnant in jail. 867 01:33:09,370 --> 01:33:11,160 What if he doesn't come? 868 01:33:12,000 --> 01:33:13,250 He will. 869 01:33:14,080 --> 01:33:15,960 He left his royal badge with me. 870 01:33:19,380 --> 01:33:22,670 How about Chun-hyang? 871 01:33:23,220 --> 01:33:27,600 He said he brought her but I don't see her. 872 01:33:27,640 --> 01:33:31,099 This is making me mad. 873 01:33:31,100 --> 01:33:36,610 You think Mong deceived you? 874 01:33:37,900 --> 01:33:42,780 He's coming. I'm sure of it. 875 01:33:43,110 --> 01:33:45,700 You can't trust nobles! 876 01:33:55,500 --> 01:34:02,090 Many books teach you how a ruler should behave 877 01:34:02,630 --> 01:34:06,890 but it's hard to find a good magistrate. 878 01:34:06,930 --> 01:34:14,270 But one such magistrate has come to our town. 879 01:34:14,810 --> 01:34:16,520 He's going to say a few words... 880 01:34:18,900 --> 01:34:21,980 but... he is at present... 881 01:34:34,410 --> 01:34:42,000 You must have got bored waiting. 882 01:34:45,800 --> 01:34:49,180 Some food? 883 01:34:54,730 --> 01:34:57,560 Aren't you ashamed of yourself? 884 01:34:58,810 --> 01:35:06,810 I love it when you get argumentative. 885 01:35:11,120 --> 01:35:12,990 You love it, right? 886 01:35:14,040 --> 01:35:21,540 I'm sure you have naughty thoughts all the time. 887 01:35:21,790 --> 01:35:24,460 You into S & M? 888 01:35:24,800 --> 01:35:26,340 What do you think you're doing? 889 01:35:28,090 --> 01:35:32,470 It's alright. I know about you. 890 01:35:33,310 --> 01:35:37,640 Stupid is, stupid does. 891 01:35:39,100 --> 01:35:47,100 Does it feel good? And this? 892 01:35:54,370 --> 01:35:57,540 Are you alright? 893 01:35:59,000 --> 01:36:00,460 Move your hand! 894 01:36:06,590 --> 01:36:11,630 I love it when you get angry! 895 01:36:16,020 --> 01:36:21,480 Sorry, I have to touch you! 896 01:36:32,410 --> 01:36:34,780 You like it, huh? 897 01:36:44,210 --> 01:36:45,460 Sir! 898 01:36:46,670 --> 01:36:50,090 What? You startled me. 899 01:36:53,010 --> 01:36:54,180 I have something to say. 900 01:36:54,220 --> 01:36:55,550 What's going on? 901 01:36:56,010 --> 01:36:57,350 Sir! 902 01:36:59,890 --> 01:37:03,140 Please forgive Chun-hyang! 903 01:37:03,190 --> 01:37:05,900 It's that guy from the other day. 904 01:37:08,400 --> 01:37:11,440 Please release her. I know she's done wrong. 905 01:37:12,400 --> 01:37:14,569 What's wrong with you? 906 01:37:14,570 --> 01:37:16,070 Please let her go. 907 01:37:16,120 --> 01:37:22,080 What's going on? You'll pay for this. 908 01:37:25,840 --> 01:37:28,670 Let go! 909 01:37:30,380 --> 01:37:33,970 Please, sir... 910 01:37:34,010 --> 01:37:35,050 Sir. 911 01:37:35,090 --> 01:37:37,890 What are you looking at? Beat him! 912 01:38:03,750 --> 01:38:11,750 Here comes the Royal inspector! 913 01:38:31,530 --> 01:38:36,200 The drink in the gold cup is the blood of the people, 914 01:38:38,200 --> 01:38:43,240 the food on the pearl plate is the flesh of the people. 915 01:38:45,920 --> 01:38:49,380 Not sure what it means but it sounds good. 916 01:38:49,420 --> 01:38:52,669 It means that the drink comes 917 01:38:52,670 --> 01:38:56,670 from the efforts of a thousand people and... 918 01:38:56,680 --> 01:38:58,009 That's not really the case... 919 01:38:58,010 --> 01:38:59,090 Okay. 920 01:38:59,140 --> 01:39:03,560 The new magistrate welcomed him with a smile. 921 01:39:05,940 --> 01:39:07,270 He did? 922 01:39:08,690 --> 01:39:11,810 He wouldn't be intimidated. 923 01:39:12,780 --> 01:39:19,820 But then, the inspector imprisoned him. 924 01:39:22,280 --> 01:39:24,579 The joke's gone too far. 925 01:39:24,580 --> 01:39:28,370 Then, he harasses Chun-hyang. 926 01:39:29,500 --> 01:39:31,380 I'll ask you one more time. 927 01:39:32,420 --> 01:39:34,299 He was a corrupt magistrate 928 01:39:34,300 --> 01:39:36,299 but still an order of an official, 929 01:39:36,300 --> 01:39:38,590 why did you refuse to serve him? 930 01:39:38,880 --> 01:39:43,300 I told you. I'm not a giseng. 931 01:39:44,310 --> 01:39:47,180 Why should I serve him? 932 01:39:55,780 --> 01:39:57,650 Not a giseng? 933 01:40:01,410 --> 01:40:05,869 Think your behaviour is better than that of a giseng? 934 01:40:05,870 --> 01:40:10,210 What do you know about me? 935 01:40:12,040 --> 01:40:14,210 I know nothing of your behaviour 936 01:40:14,800 --> 01:40:18,340 but who knows you're nothing but talk. 937 01:40:19,510 --> 01:40:22,180 You'll tell the truth once you're beaten. 938 01:40:27,770 --> 01:40:28,850 Spit it out. 939 01:40:30,890 --> 01:40:36,650 Chastity means nothing in this filthy world. 940 01:40:43,030 --> 01:40:45,660 If you refused while not keeping your chastity in private, 941 01:40:47,330 --> 01:40:49,120 I'll beat you to death. 942 01:41:03,510 --> 01:41:05,090 What's this? 943 01:41:09,680 --> 01:41:14,850 She has a husband. 944 01:41:16,230 --> 01:41:20,110 Please release her. 945 01:41:21,150 --> 01:41:25,450 Is that so? Release her, then. 946 01:41:25,490 --> 01:41:26,490 Yes, Sir. 947 01:41:36,130 --> 01:41:44,130 Is this lowly man your husband? 948 01:41:51,980 --> 01:41:57,940 No, he's just a servant at my house. 949 01:42:26,720 --> 01:42:30,350 Royal Inspector! 950 01:42:32,600 --> 01:42:34,850 You're right. 951 01:42:36,400 --> 01:42:41,570 I haven't kept my chastity so I should have served him. 952 01:42:42,480 --> 01:42:43,480 When... 953 01:42:51,330 --> 01:42:53,040 my love left, 954 01:42:53,790 --> 01:42:58,790 he asked me to keep a promise. 955 01:43:00,790 --> 01:43:05,460 I was torn. 956 01:43:07,380 --> 01:43:13,060 Break the promise to my love 957 01:43:13,890 --> 01:43:19,480 or be beaten to death by a nobleman. 958 01:43:31,700 --> 01:43:37,830 Please pass my regards to Mong of the YI family. 959 01:43:47,880 --> 01:43:51,840 Chun-hyang, open your eyes. 960 01:43:59,520 --> 01:44:04,690 It's me, I'm back. 961 01:44:05,440 --> 01:44:09,990 You were waiting for me. 962 01:44:10,490 --> 01:44:12,660 Open your eyes. 963 01:44:17,870 --> 01:44:25,870 I only wanted to test you. 964 01:44:33,010 --> 01:44:37,140 If you die, 965 01:44:39,020 --> 01:44:42,400 what's the point of me having become a royal inspector? 966 01:45:09,800 --> 01:45:11,050 Hold on. 967 01:45:11,430 --> 01:45:15,890 The Royals' have gone crazy about her story of fidelity. 968 01:45:16,680 --> 01:45:21,480 They're going to erect a monument in her honor. 969 01:45:24,190 --> 01:45:25,400 Great. 970 01:45:26,520 --> 01:45:30,230 Things have gotten more than great for Mong. 971 01:45:30,990 --> 01:45:34,160 He's been promoted by two grades, too. 972 01:45:37,530 --> 01:45:44,419 She betrayed you so she won't come, will she? 973 01:45:44,420 --> 01:45:45,790 Of course not. 974 01:45:47,540 --> 01:45:52,470 If she does... You never know. 975 01:45:53,090 --> 01:45:57,050 If she comes, don't beg her to stay. 976 01:45:59,260 --> 01:46:00,260 What do you mean? 977 01:46:00,970 --> 01:46:05,060 The game's up if you beg her to stay. 978 01:46:06,520 --> 01:46:09,230 Act cold. 979 01:46:09,900 --> 01:46:14,570 Act as if you're happy she's leaving you. 980 01:46:18,120 --> 01:46:19,700 Don't worry. 981 01:46:20,620 --> 01:46:22,500 I was going to do that anyway. 982 01:46:33,260 --> 01:46:38,890 Comb your hair. 983 01:46:39,260 --> 01:46:42,260 A man's style is all about his hair. 984 01:47:21,010 --> 01:47:23,970 They're releasing you today. Hold on a bit more. 985 01:47:24,810 --> 01:47:25,810 Yes, 986 01:47:29,940 --> 01:47:31,560 I heard. 987 01:47:31,610 --> 01:47:32,860 You're angry at me? 988 01:47:34,780 --> 01:47:36,570 What's there to be angry about? 989 01:47:39,610 --> 01:47:40,610 Why did you do it? 990 01:47:43,910 --> 01:47:45,160 Why? 991 01:47:46,790 --> 01:47:50,079 I told you everything about our plan. 992 01:47:50,080 --> 01:47:51,330 Why did you do it? 993 01:47:52,380 --> 01:47:55,250 When I met the magistrate, 994 01:47:56,210 --> 01:47:58,670 an idea came to me. 995 01:48:01,550 --> 01:48:05,350 Shall we make up a fake story? 996 01:48:06,680 --> 01:48:11,770 It'll help us both. 997 01:48:18,360 --> 01:48:21,860 This was all set up. 998 01:48:22,910 --> 01:48:29,790 You knew that, so why did you do it? 999 01:48:30,290 --> 01:48:31,580 I wanted to help you. 1000 01:48:33,000 --> 01:48:38,260 The plan had to be convincing, right? 1001 01:48:41,800 --> 01:48:46,350 I've not done anything for you 1002 01:48:51,020 --> 01:48:52,690 and I always felt bad about that. 1003 01:48:55,020 --> 01:49:00,150 Plus, I couldn't trust Mong. 1004 01:49:07,120 --> 01:49:08,290 Wait! 1005 01:49:16,290 --> 01:49:21,880 I have to tell you something. 1006 01:49:23,890 --> 01:49:25,050 What? 1007 01:49:26,100 --> 01:49:27,100 I... 1008 01:49:31,390 --> 01:49:32,890 love you. 1009 01:49:38,320 --> 01:49:39,780 What did you say? 1010 01:49:40,490 --> 01:49:41,900 I love you. 1011 01:49:44,200 --> 01:49:49,330 I'm a servant so I don't have the right. 1012 01:49:52,710 --> 01:49:53,870 But, I love you. 1013 01:50:07,720 --> 01:50:10,600 Lucky Chun-hyang! 1014 01:50:15,400 --> 01:50:17,230 Aren't you dizzy? 1015 01:50:21,190 --> 01:50:22,940 I have to take Bang-ja with me. 1016 01:50:30,370 --> 01:50:31,370 What? 1017 01:50:31,371 --> 01:50:33,540 I'm not going anywhere without him. 1018 01:50:40,380 --> 01:50:41,800 Have you gone mad? 1019 01:50:43,380 --> 01:50:45,170 If I can't, I'll tell them everything. 1020 01:50:57,730 --> 01:51:01,150 Weird people. 1021 01:51:03,490 --> 01:51:08,990 Truly weird. 1022 01:51:09,410 --> 01:51:15,080 I know. But the three of us got along surprisingly well. 1023 01:51:16,120 --> 01:51:19,290 I was the one in pain. 1024 01:51:22,000 --> 01:51:24,670 No, I thought I was the one in pain. 1025 01:51:34,890 --> 01:51:35,970 Bang-ja! 1026 01:52:06,720 --> 01:52:07,800 What? 1027 01:52:08,470 --> 01:52:10,180 There's a strange fish. 1028 01:52:11,220 --> 01:52:12,550 Fish? 1029 01:52:26,110 --> 01:52:28,070 Where the hell is it? 1030 01:53:06,480 --> 01:53:09,530 Dear me, I pushed her. 1031 01:53:47,190 --> 01:53:51,360 He kept sending people after us. 1032 01:53:53,820 --> 01:53:57,280 We kept running. 1033 01:53:59,200 --> 01:54:00,660 I'm not surprised. 1034 01:54:02,210 --> 01:54:04,080 He's one hell of a man. 1035 01:54:04,830 --> 01:54:07,380 But you are amazing. 1036 01:54:08,420 --> 01:54:11,960 You ran off with an aristocrat's woman. 1037 01:54:16,470 --> 01:54:18,350 She wasn't his, 1038 01:54:20,390 --> 01:54:22,060 but mine. 1039 01:54:49,590 --> 01:54:51,630 This is she? 1040 01:54:53,590 --> 01:54:55,380 She survived but 1041 01:55:02,220 --> 01:55:07,390 became like a child. 1042 01:55:08,770 --> 01:55:12,270 You've been on the run with her like this? 1043 01:55:14,780 --> 01:55:15,900 Yes. 1044 01:55:17,990 --> 01:55:19,740 A heartbreaking tale. 1045 01:55:21,660 --> 01:55:23,990 I'll write a good story for you. 1046 01:55:24,580 --> 01:55:27,460 The love of a servant. 1047 01:55:27,790 --> 01:55:31,380 No, not like that. 1048 01:55:33,130 --> 01:55:34,170 Then what? 1049 01:55:35,130 --> 01:55:37,260 Beautify the story. 1050 01:55:42,430 --> 01:55:49,690 Chun-hyang was on a swing on a beautiful May day. 1051 01:55:51,860 --> 01:55:57,280 She fell in love with Mong at first sight. 1052 01:55:58,860 --> 01:56:03,740 He went to Seoul, 1053 01:56:03,790 --> 01:56:05,740 passed the exam, she waited for him 1054 01:56:09,580 --> 01:56:17,170 and they lived happily ever after. 1055 01:56:19,220 --> 01:56:24,720 If you want, I'll write it like that but why? 1056 01:56:25,850 --> 01:56:27,560 Because it's something 1057 01:56:32,190 --> 01:56:33,980 she never got to have. 1058 01:56:37,190 --> 01:56:39,360 The title should be. 1059 01:56:46,330 --> 01:56:54,330 'The Tale of Chun-hyang' 1060 01:57:08,890 --> 01:57:13,850 'The Tale of Chun-hyang'. A great title. 1061 01:57:18,030 --> 01:57:22,570 And put in this scene. 1062 01:57:35,670 --> 01:57:41,670 It's when the master is really in love with her. 1063 01:57:42,880 --> 01:57:48,390 He sings a song for her. 1064 01:57:49,600 --> 01:57:55,850 Come here and I'll carry you on my back. 1065 01:57:59,820 --> 01:58:03,360 Come here 1066 01:58:08,790 --> 01:58:12,080 I'm no good at singing, so... 1067 01:58:15,580 --> 01:58:19,380 But you're the hero of the tale. 1068 01:58:20,130 --> 01:58:25,090 I don't care what kind of role I play in the tale. 1069 01:58:28,430 --> 01:58:30,600 I'm the hero in my heart. 1070 01:58:35,310 --> 01:58:38,190 I'll try again properly. 1071 01:58:40,980 --> 01:58:48,980 Come here and I'll carry you. 1072 01:58:52,410 --> 01:59:00,410 You're my love, my true love... 1072 01:59:01,305 --> 02:00:01,879 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6zw2z Help other users to choose the best subtitles 71143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.