All language subtitles for The.Muthers.1976.720p.BluRay.x264-x0r
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
搜游子转制
2
00:00:37,103 --> 00:00:41,631
片名:缪瑟海盗团
3
00:00:59,225 --> 00:01:01,420
我该不会是出现幻觉了吧
4
00:01:07,634 --> 00:01:11,297
不 那艘船怪直地向我们驶过来
5
00:01:11,638 --> 00:01:12,570
不会吧
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,339
真是越来越容易得手了
7
00:01:14,641 --> 00:01:17,166
你就是喜欢袍怨
8
00:01:17,477 --> 00:01:18,603
袍怨
9
00:01:18,978 --> 00:01:20,946
我只是觉得越来越无聊
10
00:01:23,416 --> 00:01:24,144
真棒
11
00:01:27,187 --> 00:01:29,280
你好吗
12
00:01:29,622 --> 00:01:31,852
这趟旅程真开心啊
13
00:01:32,192 --> 00:01:35,855
很高兴你来了
14
00:01:36,196 --> 00:01:37,595
让男孩们准备好
洛可
15
00:01:37,997 --> 00:01:38,725
船长 做好准备
16
00:01:38,998 --> 00:01:40,966
洛佩兹 把枪准备好
17
00:01:46,106 --> 00:01:47,334
安吉
准备好了吗
18
00:01:47,774 --> 00:01:48,331
好了
19
00:01:48,575 --> 00:01:49,269
洛可 准备好了吗
20
00:01:49,609 --> 00:01:50,473
好了
21
00:01:52,312 --> 00:01:53,870
瞄准那艘船 开火
22
00:01:59,152 --> 00:01:59,743
我们上
23
00:02:09,662 --> 00:02:13,496
好了 只要各位乖乖配合
就不会有人受伤
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,997
发生什么事了
25
00:02:18,404 --> 00:02:19,496
我们被劫持了 笨蛋
26
00:02:19,772 --> 00:02:21,797
她们可不是什么普通姑娘
她们是海盗
27
00:02:22,142 --> 00:02:22,972
海盗
28
00:02:23,309 --> 00:02:25,004
像埃罗尔 弗林那样
29
00:02:25,345 --> 00:02:26,972
她们的剑在哪
30
00:02:27,313 --> 00:02:29,247
这把算不算
31
00:02:40,627 --> 00:02:45,121
主演:珍妮 贝尔
32
00:02:47,734 --> 00:02:52,671
罗姗娜凯顿
33
00:02:57,610 --> 00:03:02,570
特里娜 帕克斯
34
00:04:41,147 --> 00:04:46,346
剧本:伦纳德赫默斯
编剧:西里尔 圣詹姆斯
35
00:04:51,424 --> 00:04:58,330
导演 制片人:薛里奥 圣地牙哥
36
00:05:21,487 --> 00:05:23,079
晚上好
37
00:05:23,523 --> 00:05:24,421
晚上好
38
00:05:24,691 --> 00:05:26,591
我们在码头停了一艘船
39
00:05:26,859 --> 00:05:28,053
那真好
40
00:05:28,394 --> 00:05:30,021
有船真不错
41
00:05:30,363 --> 00:05:31,694
听说你专门帮人
42
00:05:32,031 --> 00:05:33,396
卸货
43
00:05:33,733 --> 00:05:34,563
你们打了很多鱼
44
00:05:34,901 --> 00:05:36,732
是比鱼值钱一点的货
45
00:05:37,070 --> 00:05:40,972
我一般只帮别人卸鱼
46
00:05:42,775 --> 00:05:45,175
那我们可以找谁帮忙
47
00:05:45,411 --> 00:05:46,878
伊凡提警官
48
00:05:47,213 --> 00:05:47,702
不 不
49
00:05:48,047 --> 00:05:50,015
除了船长之外的人
50
00:05:50,383 --> 00:05:51,873
要找一个
51
00:05:52,151 --> 00:05:53,311
高大一点的
52
00:05:53,653 --> 00:05:54,881
对
53
00:05:55,221 --> 00:05:56,313
伊凡提警官
54
00:05:56,656 --> 00:05:57,281
嘿
55
00:06:04,063 --> 00:06:07,430
当警察赚不了多少钱
56
00:06:07,900 --> 00:06:09,868
我有一大家子要养活
57
00:06:10,069 --> 00:06:12,697
总得找到谋生之计
58
00:06:14,574 --> 00:06:16,041
你刚才说你想卖什么
59
00:06:16,376 --> 00:06:17,707
除了船之外的所有东西
60
00:06:18,044 --> 00:06:21,070
听起来很有意思
61
00:06:21,414 --> 00:06:23,314
我们想尽快卸货
62
00:06:23,649 --> 00:06:24,673
明天吧
63
00:06:24,984 --> 00:06:26,349
今晚不能做生意
64
00:06:26,686 --> 00:06:29,018
今晚是狂欢夜
65
00:06:29,355 --> 00:06:31,084
明天也可能会狂欢
66
00:06:31,424 --> 00:06:33,085
人们动不动就狂欢的
67
00:06:33,426 --> 00:06:35,917
下雨了也要狂欢 停雨了也要狂欢
68
00:06:36,329 --> 00:06:37,489
有个女人生孩子了也要狂欢
69
00:06:37,764 --> 00:06:38,890
有人离婚了也要狂欢
70
00:06:39,265 --> 00:06:40,527
每天都是狂欢节
71
00:06:40,833 --> 00:06:41,663
有何不可呢
72
00:06:42,034 --> 00:06:44,400
人生就是一场盛大的狂欢
73
00:06:44,804 --> 00:06:46,829
拜托 我们真的很赶时间
74
00:06:47,106 --> 00:06:48,368
明天 就明天吧
75
00:06:48,775 --> 00:06:49,537
但今晚
76
00:06:54,247 --> 00:06:55,578
你们是我的宾客
77
00:06:55,915 --> 00:06:58,042
请尽情吃喝玩乐、跳舞
78
00:06:58,351 --> 00:07:01,878
好好享受这个派对
79
00:07:02,288 --> 00:07:03,346
我得去见一个人
80
00:07:03,623 --> 00:07:05,386
我还以为你今晚不做生意了
81
00:07:05,792 --> 00:07:08,226
艾尔 图尔科是我最重要的客人之一
82
00:07:08,461 --> 00:07:09,758
我们还有点事情要处理
83
00:07:13,332 --> 00:07:14,799
看来这个艾尔 图尔科
84
00:07:15,101 --> 00:07:17,899
想抢我们的地盘
85
00:07:18,237 --> 00:07:20,603
该死的 我觉得图尔科太讨厌了
86
00:07:20,940 --> 00:07:22,202
我也觉得
87
00:07:22,508 --> 00:07:24,203
你一直袍怨最近很无聊
88
00:07:24,510 --> 00:07:25,772
不如我们去抢劫他吧
89
00:07:47,467 --> 00:07:48,729
快点 快点
90
00:07:49,101 --> 00:07:50,534
快上船
91
00:07:50,870 --> 00:07:51,495
快走
92
00:08:06,052 --> 00:08:08,452
图尔科 你说该怎么办
93
00:08:10,356 --> 00:08:12,415
兄弟们 放下武器
94
00:08:17,063 --> 00:08:21,227
宝贝 这次让你赢了
95
00:08:21,567 --> 00:08:23,592
总有一天 我会加倍奉还
96
00:08:23,970 --> 00:08:24,561
洛可
97
00:09:57,496 --> 00:10:00,988
图尔科 这下我看你还怎样加倍奉还
98
00:10:18,184 --> 00:10:22,245
洛可 明早跟佩德罗去给船加满油
99
00:10:22,655 --> 00:10:23,280
好
100
00:10:24,724 --> 00:10:26,351
洛可 帮我清理一下枪管
101
00:10:26,726 --> 00:10:27,988
今天下午卡弹了
102
00:10:28,294 --> 00:10:28,885
没问题
103
00:10:47,146 --> 00:10:48,579
不亲我一下吗。
104
00:10:49,782 --> 00:10:52,842
你看我拿了什么回来
105
00:10:53,185 --> 00:10:54,777
给我的吗
106
00:10:55,121 --> 00:10:56,315
当然 不然还能给谁
107
00:10:58,724 --> 00:10:59,884
谢谢
108
00:11:00,226 --> 00:11:02,421
我爱你 我爱你 凯莉
109
00:11:05,831 --> 00:11:06,525
妈妈 妈妈
110
00:11:28,954 --> 00:11:31,252
福图纳塔
111
00:11:32,291 --> 00:11:34,020
你真没用 太没用了
112
00:11:34,326 --> 00:11:35,486
你还敢说自己是个勇士
113
00:11:35,861 --> 00:11:36,793
还信誓旦旦地说要当海盗
114
00:11:37,129 --> 00:11:39,324
那你干嘛要躲在我身后
115
00:11:40,733 --> 00:11:41,597
凯莉 凯莉
116
00:11:43,002 --> 00:11:44,697
既然你把自己说到这么神勇
117
00:11:45,137 --> 00:11:46,035
就自己跟她说吧
118
00:11:46,305 --> 00:11:47,329
去说啊
119
00:11:47,673 --> 00:11:48,605
欢迎回家 凯莉
120
00:11:48,941 --> 00:11:50,067
欢迎回家
121
00:11:50,409 --> 00:11:52,434
我正在和福图纳塔说起你呢
122
00:11:52,812 --> 00:11:55,406
我刚跟她说起我们的光辉战绩
123
00:11:55,748 --> 00:11:57,272
还记得马拉开波湾吗
124
00:11:57,550 --> 00:11:59,108
在弗亚戈海域抢的那一票
125
00:11:59,452 --> 00:12:01,079
还有背风群岛的那次
126
00:12:01,454 --> 00:12:02,682
那时真是风光无限啊
127
00:12:02,955 --> 00:12:05,253
七大洋的水手
只要听到十字骨凯莉的名号
128
00:12:05,591 --> 00:12:07,115
都会瑟瑟发抖
129
00:12:07,460 --> 00:12:09,724
我真想看看图尔科落荒而逃的样子
130
00:12:10,062 --> 00:12:12,792
丫头 来 帮我一下
131
00:12:13,232 --> 00:12:14,597
来吧 安吉
132
00:12:14,834 --> 00:12:15,858
火鸡就算再令人恐惧
133
00:12:16,202 --> 00:12:17,794
也不过是只火鸡
134
00:12:18,137 --> 00:12:20,037
你知道这意味着
我们变成了什么吗 凯莉
135
00:12:20,339 --> 00:12:20,964
胜利者
136
00:12:22,108 --> 00:12:23,336
你明白吗 船长
137
00:12:23,542 --> 00:12:24,372
胜利者
138
00:12:24,710 --> 00:12:25,836
安吉 帮我一下
139
00:12:30,883 --> 00:12:32,680
桑德拉走了
140
00:12:33,018 --> 00:12:33,507
出什么事了
141
00:12:33,853 --> 00:12:34,785
你知道你妹妹一旦做出了决定
142
00:12:35,121 --> 00:12:36,679
就顽固得像石头一样
143
00:12:37,022 --> 00:12:39,855
一周前 我一觉醒来 她就走了
144
00:12:41,393 --> 00:12:42,121
不然你想我怎么做
145
00:12:42,461 --> 00:12:43,189
把她绑到树上吗
146
00:12:43,529 --> 00:12:45,827
如果你看紧她 而不是整天睡觉
她就不会走
147
00:12:46,165 --> 00:12:48,099
你整天都顾着睡觉
148
00:12:48,434 --> 00:12:49,366
很抱歉 凯莉
149
00:12:49,802 --> 00:12:50,461
她去哪了
150
00:12:50,736 --> 00:12:52,101
你知道她去哪了吗
151
00:12:52,438 --> 00:12:53,837
小桑德拉离开营地时
152
00:12:54,206 --> 00:12:55,605
可不会留下什么日记
153
00:12:55,941 --> 00:12:58,967
别跟我耍嘴皮子 桑乔
154
00:12:59,311 --> 00:13:01,939
等我找到了她再说吧
155
00:13:02,281 --> 00:13:03,873
她在圣多明各有几个朋友
156
00:13:04,183 --> 00:13:05,741
我四处都找过了
157
00:13:06,085 --> 00:13:06,847
不
158
00:13:07,153 --> 00:13:09,314
如果她想离开 就让她离开吧
159
00:13:09,722 --> 00:13:11,349
凯莉小姐
160
00:13:11,657 --> 00:13:13,090
不 我这次是认真的
161
00:13:13,359 --> 00:13:16,351
我已经厌倦了当她的保姆
162
00:13:16,796 --> 00:13:19,822
从现在起 每个人都要为自己负责
163
00:13:20,099 --> 00:13:21,191
别胡扯了 凯莉
164
00:13:21,534 --> 00:13:22,364
我们走吧
165
00:13:22,835 --> 00:13:26,168
明天黎明时分就能抵达圣多明各
166
00:13:34,313 --> 00:13:35,109
她不在这里
167
00:13:35,481 --> 00:13:37,711
我一看桑乔的表情就知道了
168
00:13:38,017 --> 00:13:40,042
你在这里等着 我马上回来
169
00:13:40,386 --> 00:13:41,546
没找到她
170
00:13:41,887 --> 00:13:43,878
天啊 我真想杀了她
171
00:13:44,223 --> 00:13:45,850
希望你不会被别人捷足先登
172
00:13:46,192 --> 00:13:48,558
生活真是不容易啊
173
00:13:48,894 --> 00:13:49,656
请问一下 你们有没有见过一个女孩
174
00:13:49,995 --> 00:13:51,826
戴着一串很大的天然珍珠项链
175
00:13:52,164 --> 00:13:54,530
大概5尺7寸高 跟我一样肤色的
176
00:13:54,867 --> 00:13:56,334
有啊
177
00:13:56,669 --> 00:13:57,567
苏亚雷斯南部
178
00:13:58,003 --> 00:13:58,799
谢谢
179
00:14:02,274 --> 00:14:04,174
桑乔 带我们去苏亚雷斯南部
180
00:14:04,510 --> 00:14:04,999
去那里干嘛
181
00:14:05,344 --> 00:14:06,276
那里是三不管地带
182
00:14:06,612 --> 00:14:07,601
她们说那里有一个黑人女孩
183
00:14:07,947 --> 00:14:09,380
在那里唱歌
184
00:14:09,715 --> 00:14:11,239
很可能是小桑
185
00:14:11,517 --> 00:14:12,950
天啊 凯莉
186
00:14:13,285 --> 00:14:15,082
那里是三不管地带
187
00:14:15,554 --> 00:14:17,181
拜托了 凯莉 拜托了
188
00:14:18,190 --> 00:14:19,714
乐观点嘛 桑乔
189
00:14:20,059 --> 00:14:21,219
没那么糟糕
190
00:14:26,031 --> 00:14:27,191
有人想见你
191
00:14:27,533 --> 00:14:28,795
在哪
192
00:14:30,769 --> 00:14:31,531
好
193
00:14:41,447 --> 00:14:43,142
你找我有事
194
00:14:43,382 --> 00:14:45,145
对 我想找一个人
195
00:14:45,551 --> 00:14:46,245
是吗
196
00:14:48,454 --> 00:14:50,251
或许我能帮到你
197
00:14:50,489 --> 00:14:52,286
不如到我的办公室去吧
198
00:14:52,625 --> 00:14:54,286
我们慢慢聊
199
00:14:54,627 --> 00:14:55,525
好啊
200
00:14:55,895 --> 00:14:57,055
真是个美女
201
00:14:57,363 --> 00:14:58,261
真是个美女啊
202
00:15:09,541 --> 00:15:11,008
别乱模
203
00:15:11,343 --> 00:15:12,002
我没有乱模
204
00:15:12,411 --> 00:15:14,675
我说
205
00:15:14,947 --> 00:15:15,743
我喜欢你
206
00:15:16,081 --> 00:15:19,175
含蓄一点地说 我为你意乱神迷了
207
00:15:19,485 --> 00:15:20,281
不如我们出去玩玩吧
208
00:15:20,586 --> 00:15:21,109
给我一杯咖啡 谢谢
209
00:15:21,420 --> 00:15:23,183
非常汤的黑咖啡
210
00:15:39,271 --> 00:15:40,329
给我续杯吧
211
00:15:40,673 --> 00:15:42,300
不如你走吧
212
00:15:42,775 --> 00:15:43,605
只要你一直坐在这儿
213
00:15:43,943 --> 00:15:45,240
就会不断发生这种事
214
00:15:45,444 --> 00:15:46,741
我觉得无所谓啊
215
00:15:47,079 --> 00:15:48,774
只要你继续给我续杯就行
216
00:15:49,181 --> 00:15:50,045
你是第一个能在这里待这么久
217
00:15:50,349 --> 00:15:53,216
还有机会续杯的美国女孩
218
00:15:53,652 --> 00:15:54,516
我喜欢你
219
00:15:58,891 --> 00:16:01,018
你很有勇气
220
00:16:01,327 --> 00:16:03,989
我喜欢你 但你还是没跟我说
关于我妹妹的事
221
00:16:04,330 --> 00:16:06,127
对 你妹妹
222
00:16:06,498 --> 00:16:07,522
我记得她
223
00:16:08,500 --> 00:16:11,333
她的名字好像是桑德拉
224
00:16:11,737 --> 00:16:12,931
她在我这里上了几天班
225
00:16:13,205 --> 00:16:15,503
然后就失踪了
226
00:16:17,176 --> 00:16:19,337
等一下
227
00:16:19,678 --> 00:16:23,341
不如你留下来替我工作吧
228
00:16:23,649 --> 00:16:24,547
不了 谢谢
229
00:16:24,883 --> 00:16:26,282
我想要你
230
00:16:26,618 --> 00:16:27,915
可惜我没兴趣
231
00:16:29,121 --> 00:16:31,316
嘿 嘿 嘿
232
00:16:31,623 --> 00:16:34,183
我可以让你非常快乐 宝贝
233
00:16:34,526 --> 00:16:36,153
你想让我快乐
234
00:16:36,462 --> 00:16:36,985
那就开门吧
235
00:16:37,329 --> 00:16:39,092
我会开的
236
00:16:39,431 --> 00:16:41,956
但你先给我找点乐子嘛
237
00:16:42,301 --> 00:16:43,131
来吧
238
00:16:43,435 --> 00:16:44,595
宝贝 来嘛
239
00:16:45,037 --> 00:16:46,800
我最喜欢女孩挣扎不安的样子
240
00:16:47,072 --> 00:16:50,974
我最喜欢男人欲求不满的样子
241
00:17:00,819 --> 00:17:01,911
给我过来
242
00:17:02,254 --> 00:17:02,743
住手
243
00:17:03,088 --> 00:17:04,180
你弄疼我的手了
244
00:17:04,490 --> 00:17:06,549
去你妈的 混蛋
245
00:17:13,732 --> 00:17:17,224
有些人就是不肯接受拒绝
246
00:17:19,938 --> 00:17:20,996
够了 宝贝
247
00:17:21,340 --> 00:17:22,932
现在你搞清楚状况了吧
248
00:17:23,308 --> 00:17:24,866
我就喜欢你这个样子
249
00:17:25,210 --> 00:17:26,575
你真是变态
250
00:17:28,714 --> 00:17:29,237
出什么事了
251
00:17:29,515 --> 00:17:30,539
开门
252
00:17:30,883 --> 00:17:31,508
开门
253
00:17:33,185 --> 00:17:34,174
抓住她
254
00:17:34,520 --> 00:17:36,988
那婊子想抢劫我
255
00:17:37,322 --> 00:17:37,947
真是的
256
00:18:48,060 --> 00:18:50,187
凯莉
257
00:18:50,529 --> 00:18:54,488
凯莉
258
00:19:00,305 --> 00:19:01,363
来
259
00:19:05,644 --> 00:19:09,478
凯莉
260
00:19:09,815 --> 00:19:12,283
凯莉
261
00:19:12,584 --> 00:19:14,313
凯莉
262
00:19:27,599 --> 00:19:29,396
现在我们去哪里
263
00:19:29,735 --> 00:19:30,702
我不知道
264
00:19:31,069 --> 00:19:32,593
或许去邻镇吧
265
00:19:32,905 --> 00:19:33,803
你也知道小桑的性格
266
00:19:34,139 --> 00:19:36,733
她就喜欢四处游荡
267
00:19:37,109 --> 00:19:41,045
正如她经常说的 我想找到自我
268
00:19:42,814 --> 00:19:44,076
早上好
269
00:19:44,349 --> 00:19:45,611
可以打扰一下吗
270
00:19:46,051 --> 00:19:47,416
我们正要离开
271
00:19:47,653 --> 00:19:49,746
只会耽搁你一分钟
272
00:19:50,122 --> 00:19:51,316
我是克莱门特 纳瓦罗
273
00:19:51,623 --> 00:19:54,023
来自司法部的
274
00:19:54,326 --> 00:19:56,624
你们哪一位是凯莉 哈林顿
275
00:19:56,962 --> 00:19:57,690
如果你是想谈生意的话
276
00:19:58,030 --> 00:19:59,258
我们都不是凯莉
277
00:19:59,598 --> 00:20:01,225
我不是来谈生意的
278
00:20:01,567 --> 00:20:03,762
连我的下属都不知道我来这里了
279
00:20:04,236 --> 00:20:06,136
我知道你在找你的妹妹
280
00:20:06,338 --> 00:20:08,772
我们正准备去海岸那边找她
281
00:20:09,141 --> 00:20:10,540
我可以帮你们节省时间
282
00:20:10,876 --> 00:20:12,867
你的妹妹不在海岸那边
283
00:20:13,212 --> 00:20:14,873
你知道她在哪
284
00:20:15,214 --> 00:20:15,805
她在哪
285
00:20:16,148 --> 00:20:17,046
她还活着吗
286
00:20:17,349 --> 00:20:19,544
她还活着 但惹上了麻烦
287
00:20:20,819 --> 00:20:21,843
她被绑架了
288
00:20:22,187 --> 00:20:22,812
不会吧
289
00:20:25,123 --> 00:20:26,852
你想见你的妹妹吗
290
00:20:27,226 --> 00:20:28,523
我可以帮忙
291
00:20:28,961 --> 00:20:31,361
但我想你帮我做一件事
292
00:20:31,630 --> 00:20:34,599
是这样的 有一群劫匪
293
00:20:36,034 --> 00:20:40,334
他们专门绑架独行的女子
带到一个偏僻的地方
294
00:20:40,772 --> 00:20:42,865
他们的老大是一个叫蒙蒂罗的施虐狂
295
00:20:43,075 --> 00:20:45,566
桑德拉在他们手上
296
00:20:45,978 --> 00:20:47,445
他住在礁石上面
297
00:20:47,746 --> 00:20:50,271
四周有森林和沼泽围绕着
298
00:20:50,649 --> 00:20:53,516
地势非常好 难以攻破
299
00:20:54,386 --> 00:20:56,513
那个地方被称作 萨利斯普迪
300
00:20:56,855 --> 00:20:59,619
那是西班牙语 意思是 坚不可摧
301
00:20:59,958 --> 00:21:00,925
真有意思
302
00:21:02,261 --> 00:21:03,125
极少数去过那个营地的人说
303
00:21:03,428 --> 00:21:07,831
那里只不过是个咖啡种植场
304
00:21:08,100 --> 00:21:09,761
但我知道并非如此
305
00:21:10,102 --> 00:21:11,467
只是我没有证据
306
00:21:11,803 --> 00:21:13,737
几个月前 我派了一个手下混进去
307
00:21:14,106 --> 00:21:16,472
我让她伪装成一个枝女
308
00:21:16,775 --> 00:21:17,901
他们上当了
309
00:21:18,277 --> 00:21:19,471
她给我们提供了一些
310
00:21:19,778 --> 00:21:22,042
关于蒙蒂罗的情报
311
00:21:22,347 --> 00:21:25,874
但最近几周我们失去了乔伊斯的消息
312
00:21:26,184 --> 00:21:28,812
我需要有人混进去一探究竟
313
00:21:29,988 --> 00:21:32,582
换个词说就是
314
00:21:32,924 --> 00:21:33,856
间谍
315
00:21:34,192 --> 00:21:35,784
你确定小桑在那里吗
316
00:21:36,228 --> 00:21:36,956
是的
317
00:21:37,195 --> 00:21:38,059
我们很确定
318
00:21:39,197 --> 00:21:43,293
我们也清楚你们干的是哪行的勾当
319
00:21:44,970 --> 00:21:47,962
但我们可以既往不咎
320
00:21:48,307 --> 00:21:50,605
前提是你们愿意合作
321
00:21:50,942 --> 00:21:54,605
不然我们就只能撕破脸皮
322
00:21:54,946 --> 00:21:56,607
逮捕你们
323
00:21:56,915 --> 00:22:00,009
那样你就无法去救你妹妹了
324
00:22:00,319 --> 00:22:02,583
我们怎样能进到
这个蒙蒂罗的种植园里
325
00:22:02,921 --> 00:22:05,617
进去很容易 但想出来
326
00:22:06,792 --> 00:22:08,225
就非常困难
327
00:22:08,560 --> 00:22:10,653
把我们弄进去就行 出来的事
让我们自己操心就好
328
00:22:10,996 --> 00:22:11,928
对吧 桑乔
329
00:22:34,753 --> 00:22:38,655
如果早知道这样才能混进去的话
330
00:24:19,758 --> 00:24:22,488
这里有许多活儿要干
331
00:24:22,828 --> 00:24:24,955
我们的规矩很简单
332
00:24:26,064 --> 00:24:30,524
无条件服从命令 你们就会过得很好
333
00:24:31,002 --> 00:24:35,405
不然 就有你们好受的
334
00:24:35,607 --> 00:24:37,302
欢迎来到萨利斯普迪
335
00:25:04,169 --> 00:25:07,730
蚊子嗡嗡叫的声音快烦死我了
336
00:25:19,084 --> 00:25:19,812
嗨
337
00:25:29,327 --> 00:25:32,091
我们要当很长一段时间的室友
338
00:25:32,430 --> 00:25:34,728
所以我们还是彼此认识一下比较好
339
00:25:35,066 --> 00:25:35,760
我叫玛茜
340
00:25:36,902 --> 00:25:37,630
我叫安吉拉
341
00:25:40,105 --> 00:25:41,697
我来这里八个月了
342
00:25:42,040 --> 00:25:43,564
我是这里的宿管
343
00:25:46,611 --> 00:25:48,408
都怪我自己太傻
344
00:25:48,747 --> 00:25:51,409
我信了那家伙的话
345
00:25:51,716 --> 00:25:55,447
他说会帮我安排好一切
让我过上舒适的生活
346
00:25:55,787 --> 00:25:57,277
他的确帮我安排好了
347
00:25:57,622 --> 00:25:59,419
他把我安排到这里来了
348
00:26:02,260 --> 00:26:03,921
不说这些了
349
00:26:05,597 --> 00:26:06,723
你们两个黑人美女
350
00:26:06,932 --> 00:26:09,423
怎么会沦落到这种地方
351
00:26:09,768 --> 00:26:11,030
我们是海盗
352
00:26:11,436 --> 00:26:12,733
我还是白雪公主呢
353
00:26:12,971 --> 00:26:13,596
少来了
354
00:26:14,706 --> 00:26:17,800
其实就是我和几个姐妹
355
00:26:18,176 --> 00:26:21,043
在伯利酒吧里看到一则招聘启事
356
00:26:21,379 --> 00:26:22,676
有个富人想请几个女孩
357
00:26:23,014 --> 00:26:25,209
坐他的游艇一起环游世界
358
00:26:25,517 --> 00:26:27,883
还无需工作经验 对吧
359
00:26:29,120 --> 00:26:30,178
听起来挺像这些人的伎俩
360
00:26:30,522 --> 00:26:31,784
欢迎你们来
361
00:26:32,123 --> 00:26:34,148
结果我们发现 游艇其实就是个浴缸
362
00:26:34,492 --> 00:26:38,861
船长破产了 他逃走了
然后我们就来了这里
363
00:26:39,197 --> 00:26:41,324
我们来自巴拉圭
364
00:26:42,767 --> 00:26:46,669
我在一间酒店的咖啡厅里
认识了凯莉和她的妹妹
365
00:26:47,005 --> 00:26:49,303
当时我正在跟一个游客吵架
366
00:26:49,608 --> 00:26:50,939
她们让我跟她们一起走
367
00:26:51,276 --> 00:26:52,743
我说 有何不可呢
368
00:26:53,078 --> 00:26:56,206
我是时候掌握自己的命运
369
00:26:56,514 --> 00:26:58,982
我们本打算去冒险 结果却来这里了
370
00:26:59,317 --> 00:27:03,014
这只是我们环球旅行的其中一站
371
00:27:03,355 --> 00:27:05,346
我从来不喜欢早上喝咖啡
372
00:27:42,227 --> 00:27:44,161
那个女的真幸运
373
00:27:44,462 --> 00:27:46,362
他是巴罗斯
374
00:27:46,698 --> 00:27:50,794
他算是肉类市场的 买手 吧
375
00:27:51,136 --> 00:27:53,866
如果他看上了你 他就会付钱给蒙蒂罗
376
00:27:54,205 --> 00:27:58,164
然后你就可以洗热水澡
吃美味的食物 还可以睡柔软的床
377
00:28:02,547 --> 00:28:03,809
小桑
378
00:28:18,563 --> 00:28:19,723
你认识她
379
00:28:28,940 --> 00:28:30,771
虽然这样也帮助不大
但至少他们让你在工作后洗澡
380
00:28:31,142 --> 00:28:32,541
不至于太过狼狈
381
00:28:32,877 --> 00:28:34,572
一旦适应了这种生活
其实这里也不是那么糟糕
382
00:28:34,913 --> 00:28:37,575
我不可能适应被囚禁的生活
383
00:28:37,882 --> 00:28:39,076
我懂你的意思
384
00:28:39,384 --> 00:28:41,011
但我不得不适应
385
00:28:41,352 --> 00:28:44,810
只有最大程度地适应困境
你才能活下来
386
00:28:45,156 --> 00:28:47,124
亲爱的 我们不会长居于此
387
00:28:47,459 --> 00:28:47,948
你还不知道吗
388
00:28:48,293 --> 00:28:49,419
这里没有出去的路
389
00:28:49,794 --> 00:28:51,386
我自有离开的办法
390
00:28:52,464 --> 00:28:54,898
我只是想跟你聊天
391
00:28:55,233 --> 00:28:56,666
她干嘛这么生气
392
00:28:57,035 --> 00:28:57,899
因为她妹妹
393
00:28:58,236 --> 00:28:59,726
我又不是她妹妹
394
00:29:00,071 --> 00:29:02,369
她妹妹已经失踪一个月了
395
00:29:03,775 --> 00:29:05,242
没有人知道她在哪里
396
00:29:05,510 --> 00:29:06,909
那真糟糕
397
00:29:07,278 --> 00:29:08,506
或许你能帮忙
398
00:29:08,780 --> 00:29:09,747
怎样帮忙
399
00:29:10,181 --> 00:29:12,513
有人说她被抓来这里了
400
00:29:12,717 --> 00:29:13,581
所以我们才会来的
401
00:29:13,952 --> 00:29:15,010
她几岁了
402
00:29:15,453 --> 00:29:16,078
16岁
403
00:29:17,322 --> 00:29:19,882
她是不是有一头乌黑的卷发
404
00:29:20,258 --> 00:29:22,021
性情有点野蛮
405
00:29:23,194 --> 00:29:25,162
戴着手镯和珠项链
406
00:29:25,497 --> 00:29:26,464
又寸 又寸
407
00:29:26,798 --> 00:29:27,696
那就是桑德拉
408
00:29:28,066 --> 00:29:29,966
桑德拉 哈林顿
409
00:29:30,301 --> 00:29:30,926
凯莉
410
00:29:32,237 --> 00:29:33,670
什么事
411
00:29:34,038 --> 00:29:34,936
她在这儿
412
00:29:35,240 --> 00:29:36,138
小桑在这儿
413
00:29:36,508 --> 00:29:37,873
现在不在了
414
00:29:39,644 --> 00:29:40,906
她出什么事了
415
00:29:41,246 --> 00:29:45,342
两天前
她跟一个叫乔伊斯的女孩逃跑了
416
00:29:45,617 --> 00:29:47,608
玛茜 她平安逃走的几率高吗
417
00:29:47,986 --> 00:29:49,214
非常低
418
00:29:49,554 --> 00:29:50,543
但她逃出去了 不是吗
419
00:29:50,889 --> 00:29:51,878
他们会抓到她们的
420
00:29:52,223 --> 00:29:53,212
通常都会抓回来
421
00:29:53,558 --> 00:29:54,183
妈的
422
00:30:12,343 --> 00:30:13,742
他们找到她了 天啊
423
00:30:14,078 --> 00:30:14,737
你说什么
424
00:30:15,079 --> 00:30:15,568
她被抓回来了
425
00:30:16,014 --> 00:30:17,879
被打得湿体鳞伤
426
00:30:18,082 --> 00:30:18,707
出去
427
00:30:19,050 --> 00:30:19,573
出去 出去
428
00:30:40,638 --> 00:30:42,833
你给我站好
429
00:30:43,174 --> 00:30:44,539
你 听到没有
430
00:30:44,876 --> 00:30:46,776
后退 滚开
431
00:30:47,111 --> 00:30:48,043
你 站好
432
00:30:58,556 --> 00:30:59,545
她就是塞丽姗
433
00:30:59,958 --> 00:31:01,789
她也是被人骗到这里的
434
00:31:02,060 --> 00:31:03,721
但她成功争取到在屋子里工作的机会
435
00:31:04,062 --> 00:31:05,723
而不用到外面干活
436
00:31:06,064 --> 00:31:07,429
在我看来 她在屋子里干的
437
00:31:07,765 --> 00:31:09,630
可不仅是家务活
438
00:31:10,001 --> 00:31:10,729
估计你是对的
439
00:31:11,135 --> 00:31:12,534
工作也分很多种 甜心
440
00:31:12,904 --> 00:31:13,336
但她还不错
441
00:31:13,605 --> 00:31:14,765
有时会偷偷给我带点东西
442
00:31:15,240 --> 00:31:16,832
吃的 书 有时还会带指甲油
443
00:31:17,041 --> 00:31:19,441
这里面也不乏奢侈品
444
00:31:19,911 --> 00:31:22,175
但你不能因为她得来容易 就讨厌她
445
00:31:22,413 --> 00:31:25,007
这是对你们很重要的一课
446
00:31:25,316 --> 00:31:27,910
没人能逃得过蒙蒂罗
447
00:31:28,286 --> 00:31:28,877
谁也别想
448
00:31:31,155 --> 00:31:34,090
在这片丛林杀死你之前
449
00:31:35,627 --> 00:31:38,653
我们会把你找回来
450
00:31:39,898 --> 00:31:43,231
那样你会庆幸你没被遗忘
451
00:31:43,568 --> 00:31:47,060
再区恶的鳄鱼都见识过他的营地
452
00:31:50,642 --> 00:31:54,339
这个愚蠢的女孩以为她能逃脱
453
00:31:54,679 --> 00:31:55,611
但你们也看到了
454
00:31:55,947 --> 00:31:57,505
她误会了
455
00:31:58,816 --> 00:32:02,912
但我们会保证她不会再犯同样的错误
456
00:32:04,355 --> 00:32:06,880
如果谁再想逃跑
457
00:32:07,258 --> 00:32:08,247
被我们抓回来了
就会有更严重的惩罚等着她
458
00:32:08,660 --> 00:32:10,423
而且一定会被我们抓回来的
459
00:32:10,662 --> 00:32:12,789
只是迟早问题
460
00:32:46,464 --> 00:32:50,093
那个男人应该庆幸那不是小桑
461
00:32:50,501 --> 00:32:52,469
凯莉 你知道乔伊斯
462
00:32:52,837 --> 00:32:55,635
是纳瓦罗最信任的女孩
463
00:32:58,309 --> 00:33:01,335
这个蒙蒂罗
真是擅长让我们过得艰难啊
464
00:33:01,679 --> 00:33:03,977
你看到的只是冰山一角
465
00:33:04,282 --> 00:33:05,715
那个把枪给了那个女孩的警卫
466
00:33:06,050 --> 00:33:08,075
你们等着瞧他的下场吧
467
00:33:25,069 --> 00:33:26,730
你们都认识雷蒙
468
00:33:28,539 --> 00:33:32,566
那个女孩逃跑就是他的责任
469
00:33:33,011 --> 00:33:35,775
蒙蒂罗大人很生气
470
00:33:36,047 --> 00:33:38,242
因为这个人
471
00:33:38,516 --> 00:33:41,041
今晚开始 九点实施宵禁
472
00:33:41,352 --> 00:33:44,480
每天只供应一顿饭餐 为期两个月
473
00:33:44,822 --> 00:33:48,781
全部人每天早晨四点起床
474
00:33:49,927 --> 00:33:51,087
没有午休时间
475
00:33:52,864 --> 00:33:54,832
如果你们能让蒙蒂罗大人看到
476
00:33:55,099 --> 00:33:57,033
你们对这个人有多么不满
477
00:33:57,368 --> 00:34:00,826
他可能会考虑让你们过回原来的生活
478
00:34:01,172 --> 00:34:02,196
这由你们自己决定
479
00:34:15,169 --> 00:34:16,636
他们会杀了他的
480
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
这个善良的男人
481
00:34:28,182 --> 00:34:30,582
谁要去帮他吗
482
00:34:30,885 --> 00:34:32,250
他们会把你也杀了
483
00:34:33,588 --> 00:34:35,613
你有哪一次是对的
484
00:34:35,957 --> 00:34:38,357
反抗只会
485
00:34:38,693 --> 00:34:40,752
让你死得更快
486
00:35:03,484 --> 00:35:05,076
看在我们在这里工作的份上
487
00:35:05,386 --> 00:35:07,183
他们还给我们咖啡喝呢
488
00:35:07,522 --> 00:35:10,218
就是所谓的最低保障
489
00:35:10,525 --> 00:35:12,516
我就是你所说的
恶心死这个恶棍了
490
00:35:12,894 --> 00:35:15,727
你要请愿换一个厨子吗
491
00:35:16,063 --> 00:35:19,931
你是说这鬼东西还要人煮吗
492
00:35:20,334 --> 00:35:22,199
甜点来了
493
00:35:26,574 --> 00:35:29,236
你们应该想要点香烟
494
00:35:29,577 --> 00:35:32,137
噢 塞丽姗 你骑得真好
495
00:35:32,480 --> 00:35:34,004
是的 我还是个鲁莽的傻瓜
496
00:35:34,348 --> 00:35:36,976
你知道我这么做
可能会掉脑袋的吧
497
00:35:37,318 --> 00:35:38,717
噢 她们是新来的
498
00:35:39,053 --> 00:35:40,782
安吉和凯莉
499
00:35:41,122 --> 00:35:43,989
你们好 欢迎来到营地
500
00:35:45,326 --> 00:35:48,227
嘿 凯莉 快看这个
501
00:35:48,396 --> 00:35:50,091
黑鬼管家
502
00:35:52,834 --> 00:35:54,802
别这样 你们
503
00:35:56,504 --> 00:35:57,869
不只是摘咖啡豆
504
00:35:58,239 --> 00:35:59,729
我还要干很多很多事
505
00:36:00,041 --> 00:36:01,167
多得数不过来
506
00:36:01,475 --> 00:36:04,467
是的 但我估计没你那个肚量
507
00:36:04,846 --> 00:36:06,370
去做那些事
508
00:36:06,714 --> 00:36:08,909
是的 我想你没有
509
00:36:09,250 --> 00:36:10,444
好好吃饭吧
510
00:36:14,422 --> 00:36:17,858
知道吗 我时常拍别人的马屁
511
00:36:18,159 --> 00:36:20,889
但我不会买她的账
512
00:36:21,229 --> 00:36:24,630
这个地方也让我讨厌
513
00:36:24,932 --> 00:36:26,297
那逃出去吧
514
00:36:26,634 --> 00:36:27,658
我才不会那么做
515
00:36:28,002 --> 00:36:31,904
小桑也不知道在哪里
她需要我们的帮助
516
00:36:33,207 --> 00:36:34,231
我们今晚就走
517
00:36:34,575 --> 00:36:35,200
怎么走
518
00:36:35,576 --> 00:36:37,703
你知道逃跑的人会有怎样的下场的
519
00:36:37,979 --> 00:36:41,210
我也看到不逃跑的下场
520
00:36:43,751 --> 00:36:45,480
你以为这里是哪儿
521
00:36:45,920 --> 00:36:46,909
护士学校
522
00:36:47,188 --> 00:36:47,677
但蒙蒂罗大人
523
00:36:48,022 --> 00:36:49,512
借口 我不要听借口
524
00:36:49,857 --> 00:36:50,619
我只需要行动
525
00:36:50,992 --> 00:36:52,459
结果 好的结果
526
00:36:52,927 --> 00:36:53,518
但我们已经加强了防卫 大人
527
00:36:53,761 --> 00:36:55,695
加强防卫管个屁用
528
00:36:56,030 --> 00:36:58,055
忠诚、纪律、恐惧
529
00:36:58,366 --> 00:36:59,628
这是你需要让他们知道的
530
00:36:59,967 --> 00:37:01,025
是的 大人
531
00:37:01,369 --> 00:37:04,634
你们用了整整一星期才抓到一个女孩
532
00:37:04,972 --> 00:37:05,836
这无可饶恕
533
00:37:07,141 --> 00:37:08,165
是 大人
534
00:37:08,509 --> 00:37:11,069
最迟今天下午
你必须把另一个抓回来
535
00:37:11,379 --> 00:37:13,609
我们会抓到的 大人
536
00:37:14,849 --> 00:37:17,044
如果耽误了 你就死定了
537
00:37:28,930 --> 00:37:29,589
你去哪里了
538
00:37:29,931 --> 00:37:30,898
骑马而已
539
00:37:58,626 --> 00:38:01,459
桑乔 你在这里干什么
540
00:38:01,796 --> 00:38:02,626
图尔科袭击了营地
541
00:38:02,997 --> 00:38:04,123
杀了我们的人
542
00:38:04,365 --> 00:38:05,354
他在找你
543
00:38:05,700 --> 00:38:06,530
桑德拉呢
544
00:38:06,867 --> 00:38:08,232
她不在这里
545
00:38:08,569 --> 00:38:09,763
带我们走 桑乔
546
00:38:10,104 --> 00:38:10,593
我们的人已经准备好了
547
00:38:10,938 --> 00:38:13,168
他们在海岸边的皮卡迪罗若卡洛等着
548
00:38:13,507 --> 00:38:14,201
走吧
549
00:38:20,748 --> 00:38:21,510
上车
550
00:38:46,774 --> 00:38:48,207
桑乔
551
00:39:41,695 --> 00:39:42,423
不
552
00:39:43,364 --> 00:39:46,390
混蛋 你们这帮混蛋
553
00:39:53,274 --> 00:39:55,367
我要把你们全部杀光
554
00:40:39,153 --> 00:40:41,144
那个人死定了
555
00:40:41,489 --> 00:40:43,582
大家都这么说
556
00:40:43,924 --> 00:40:46,586
说要把蒙蒂罗杀掉 要逃跑
557
00:40:47,027 --> 00:40:50,224
我听过无数次大家说要怎么杀死他
558
00:40:50,431 --> 00:40:53,457
然后离开这里
559
00:40:54,401 --> 00:40:58,201
我们可以尽情说
让自己有希望生活下去
560
00:40:58,539 --> 00:41:02,134
但很快 你会发现
你只想活下去
561
00:41:02,543 --> 00:41:05,512
你开始跪下 爬着
562
00:41:05,746 --> 00:41:08,078
做一切他们要求的事
563
00:41:08,415 --> 00:41:11,680
我不会为任何人卑躬屈膝
564
00:41:12,019 --> 00:41:14,544
我不是蒙蒂罗的奴隶
565
00:41:16,724 --> 00:41:18,919
我从五岁开始
就一直为自己的人生作斗争
566
00:41:19,326 --> 00:41:22,159
我现在也不会忍气吞声
567
00:41:22,396 --> 00:41:24,762
安吉 这里无路可逃
568
00:41:25,065 --> 00:41:25,827
无路可逃
569
00:41:26,834 --> 00:41:28,665
我会找到路的
570
00:41:29,036 --> 00:41:30,970
你 时间到
571
00:42:00,501 --> 00:42:01,263
告诉你的朋友
572
00:42:01,602 --> 00:42:04,298
她们最好别再耍花样
573
00:42:04,638 --> 00:42:07,300
蒙蒂罗已经盯上她们了
574
00:42:07,641 --> 00:42:08,869
你知道的
575
00:42:09,210 --> 00:42:10,199
这个营地里的女孩
576
00:42:10,511 --> 00:42:13,708
只要给支香烟 连自己母亲都能出卖
577
00:42:14,048 --> 00:42:15,743
我觉得她们不会放弃的
578
00:42:16,217 --> 00:42:18,344
你会和她们一起吗
579
00:42:18,552 --> 00:42:19,416
也许
580
00:42:19,753 --> 00:42:21,721
你会没命的
581
00:42:22,056 --> 00:42:23,887
这是官方声明吗
582
00:42:24,225 --> 00:42:27,251
玛茜 你还不了解我吗
583
00:42:28,462 --> 00:42:30,487
哪怕有一丁点儿机会
我都会和你一起走
584
00:42:30,798 --> 00:42:31,457
但没有
585
00:42:31,699 --> 00:42:33,963
没有人比我更了解蒙蒂罗
586
00:42:34,301 --> 00:42:36,531
从来没人能成功逃脱
587
00:42:36,870 --> 00:42:38,997
阴止大家逃出去对他来说
比任何人的生活更重要
588
00:42:39,340 --> 00:42:41,137
这也叫生活
589
00:42:41,475 --> 00:42:44,069
我已经尽力让你过得好一点了
590
00:42:44,478 --> 00:42:46,878
塞丽姗 这一点都不好
591
00:42:49,350 --> 00:42:50,612
我再尽力一点吧
592
00:42:50,951 --> 00:42:52,782
我帮她们从牢房里出来
593
00:42:53,187 --> 00:42:54,552
让她们再回到地里工作
594
00:42:54,822 --> 00:42:55,789
天啊 谢谢
595
00:42:57,358 --> 00:43:00,088
玛茜 她们至少有机会吃上一顿饱餐
596
00:43:00,427 --> 00:43:02,895
还有机会好好想清楚
597
00:43:03,297 --> 00:43:04,764
但别再犯傻了
598
00:43:05,132 --> 00:43:08,465
至少先等我们有个全盘计划
599
00:43:08,669 --> 00:43:09,693
能答应我吗
600
00:43:10,037 --> 00:43:10,901
我唯一能答应的
601
00:43:11,238 --> 00:43:13,331
就是一枪毙了蒙蒂罗
602
00:43:13,674 --> 00:43:15,699
塞丽姗只是想帮我们
603
00:43:16,043 --> 00:43:16,532
炉火和煎锅
604
00:43:16,877 --> 00:43:18,811
有什么不一样吗
605
00:43:19,146 --> 00:43:22,013
听我一句劝 别和她走得太近
606
00:43:22,349 --> 00:43:25,079
安吉 我已经受够了你对她的中伤
607
00:43:25,386 --> 00:43:26,853
还有 这里也没有
608
00:43:27,321 --> 00:43:28,811
黑鬼管家
609
00:43:29,056 --> 00:43:30,284
我们别再想这些了
610
00:43:30,591 --> 00:43:33,583
看看塞丽娜怎么帮我们离开这里吧
611
00:43:33,927 --> 00:43:34,586
去她的塞丽娜
612
00:43:34,928 --> 00:43:36,156
只要能给我们的人捎个信
613
00:43:36,463 --> 00:43:40,092
他们就会来把这个鬼地方炸个稀巴烂
614
00:43:46,307 --> 00:43:47,205
我的客户对最后一批
615
00:43:47,541 --> 00:43:49,065
非常满意
616
00:43:49,410 --> 00:43:51,571
这些都是塞丽娜的功劳
617
00:43:51,912 --> 00:43:54,506
如果你失去了这些人
那这是太可惜了
618
00:43:54,982 --> 00:43:56,449
我没打算这么做
619
00:43:57,318 --> 00:44:00,685
我猜政府会有不同的想法
620
00:44:00,988 --> 00:44:03,320
在首都 我一直骗她说
621
00:44:03,724 --> 00:44:04,213
司法部门
622
00:44:04,491 --> 00:44:06,925
希望这里尽快关闭
623
00:44:07,261 --> 00:44:11,220
巴罗斯 光嘴上骗骗她是不够的
624
00:44:12,633 --> 00:44:14,726
这还远远不够啊 朋友
625
00:44:27,014 --> 00:44:28,743
不行的
626
00:44:29,083 --> 00:44:30,175
我不管他们有多少人
627
00:44:30,517 --> 00:44:31,984
但蒙蒂罗这里守卫森严
628
00:44:32,319 --> 00:44:34,753
他们做什么都是引火自焚
629
00:44:35,089 --> 00:44:36,078
塞丽姗 他们会死在这里的
630
00:44:36,457 --> 00:44:37,424
我知道
631
00:44:40,661 --> 00:44:41,389
相信我
632
00:45:34,014 --> 00:45:37,279
这个最好
633
00:45:37,618 --> 00:45:38,414
她
634
00:45:38,752 --> 00:45:40,515
你的女人你了解
635
00:45:40,888 --> 00:45:41,479
塞丽娜
636
00:45:44,458 --> 00:45:45,720
张开嘴
637
00:45:47,861 --> 00:45:48,452
我会救你们出去的
638
00:45:48,796 --> 00:45:50,764
安吉 别干傻事
639
00:45:53,434 --> 00:45:55,425
选我吧 求你了
640
00:45:55,803 --> 00:45:57,327
放开我
641
00:45:57,671 --> 00:45:59,070
求求你救救我
642
00:45:59,406 --> 00:46:00,134
不 求求你
643
00:46:03,310 --> 00:46:05,039
请带我走
644
00:46:05,345 --> 00:46:05,970
求你了
645
00:46:07,448 --> 00:46:10,144
该死的 放开我
646
00:46:10,484 --> 00:46:11,109
不 不
647
00:46:18,492 --> 00:46:20,687
很抱歉
648
00:46:21,061 --> 00:46:23,427
我保证她们下次不敢了
649
00:46:57,764 --> 00:47:00,232
你现在知道怕了吧 安吉
650
00:47:02,402 --> 00:47:05,064
抱歉 我没能让他选我
651
00:47:08,575 --> 00:47:10,805
你会没事的 安吉
652
00:47:21,588 --> 00:47:22,350
塞丽娜
653
00:47:27,227 --> 00:47:28,922
你来做什么
654
00:47:29,162 --> 00:47:29,958
没什么
655
00:47:30,264 --> 00:47:30,753
以后再说吧
656
00:47:31,098 --> 00:47:32,690
你到底是怎么了
657
00:47:33,066 --> 00:47:34,897
又是那些黑妹吗
658
00:47:35,235 --> 00:47:37,897
我已经受够你天天为她们求情了
659
00:47:38,238 --> 00:47:42,197
你太关心她们了
660
00:47:42,609 --> 00:47:44,668
你忘了你在这里的原因了吗
661
00:47:46,413 --> 00:47:47,778
没有
662
00:47:48,115 --> 00:47:51,881
别忘了 你在这里
是因为我需要你
663
00:47:52,219 --> 00:47:53,584
是为了我好
664
00:47:55,322 --> 00:47:58,450
我想怎么做都行
665
00:47:58,792 --> 00:48:01,352
所以 别再干涉我的私事
666
00:48:02,362 --> 00:48:04,830
记住 你是我的
667
00:48:05,165 --> 00:48:09,363
别忘了你是从哪里来的
668
00:48:09,670 --> 00:48:12,230
那为什么你不放我走
669
00:48:12,539 --> 00:48:13,164
你?
670
00:48:14,174 --> 00:48:14,902
走?
671
00:48:16,610 --> 00:48:20,842
到了这个时候 你还期望我会改变
672
00:48:21,214 --> 00:48:24,809
你以为我们还能在一起吗
673
00:48:30,223 --> 00:48:31,383
凯莉 凯莉
674
00:48:35,128 --> 00:48:36,425
我已经决定了
675
00:48:36,663 --> 00:48:37,687
什么
676
00:48:38,699 --> 00:48:39,757
啤酒
677
00:48:40,133 --> 00:48:40,963
噢 安吉
678
00:48:43,170 --> 00:48:45,866
等我离开这里 我要去喝一桶啤酒
679
00:48:46,206 --> 00:48:50,165
好好地喝它一把
680
00:48:51,945 --> 00:48:52,604
精神气儿挺好 孩子
681
00:48:52,946 --> 00:48:54,311
不是精神气儿 是啤酒
682
00:48:56,316 --> 00:48:57,647
我要离开这里
683
00:48:57,985 --> 00:49:00,681
我知道我出去之后要干什么了
684
00:49:02,422 --> 00:49:03,980
跳舞
685
00:49:04,391 --> 00:49:05,688
不 一个好男人
686
00:49:07,494 --> 00:49:09,052
能分我一块吗
687
00:49:14,868 --> 00:49:17,336
塞丽姗 我要和她们一起逃
688
00:49:17,671 --> 00:49:20,697
我知道把你牵扯进来
对你很不公平
689
00:49:21,174 --> 00:49:22,698
但我们要离开这块地
690
00:49:22,909 --> 00:49:24,740
离开这个营房
691
00:49:25,078 --> 00:49:27,342
你以为这就结束了
692
00:49:27,681 --> 00:49:29,342
你很清楚我经历了什么
693
00:49:29,683 --> 00:49:30,650
只要有一点希望
694
00:49:31,084 --> 00:49:32,608
你以为我不想离开吗
695
00:49:32,853 --> 00:49:33,877
那就帮我们吧
696
00:49:36,390 --> 00:49:39,723
如果有办法
那你就是唯一能找到这个办法的人
697
00:49:40,093 --> 00:49:42,789
玛茜 不是我不想帮你
698
00:49:43,130 --> 00:49:45,963
而是 你自己行动
699
00:49:46,266 --> 00:49:48,427
结果肯定比和我一起行动要好
700
00:49:48,769 --> 00:49:49,428
在被这片丛林杀死之前
701
00:49:49,770 --> 00:49:50,930
大家看起来都是听听话话的
702
00:49:51,271 --> 00:49:54,104
但是我 玛茜 他永远不会放过我
703
00:49:54,441 --> 00:49:55,806
至少你再考虑一下 好吗
704
00:49:56,276 --> 00:50:00,679
玛茜 我已经想了很多年了
705
00:50:19,032 --> 00:50:20,192
你 你
706
00:50:20,434 --> 00:50:22,299
跟我来 快
707
00:50:54,167 --> 00:50:57,398
我发现你确实会制造麻烦
708
00:50:57,771 --> 00:51:00,103
你似乎一直都对你的生活不满意
709
00:51:00,440 --> 00:51:04,240
如果你站在我们的角度上看
你就知道为什么了
710
00:51:06,179 --> 00:51:07,771
你肯定是凯莉
711
00:51:09,132 --> 00:51:10,360
十字骨凯莉
712
00:51:12,836 --> 00:51:15,771
看吧 没什么逃得过我的眼睛
713
00:51:16,006 --> 00:51:16,995
没有
714
00:51:17,374 --> 00:51:17,999
除了我
715
00:51:18,375 --> 00:51:20,366
我要打破你的牢笼 蒙蒂罗
716
00:51:20,677 --> 00:51:24,636
但在此之前 我要一枪毙了你
717
00:51:27,584 --> 00:51:31,384
当然 因为你妹妹的死
你反抗也很正常
718
00:51:31,721 --> 00:51:35,680
但你要知道 我也没办法
719
00:51:36,026 --> 00:51:37,323
是她逼我的
720
00:51:38,328 --> 00:51:39,158
去你的
721
00:51:42,165 --> 00:51:44,395
我知道你是司法部门派来
722
00:51:44,734 --> 00:51:47,828
调查线人的线索的
723
00:51:48,205 --> 00:51:52,164
但你也知道 他们的线人已经没了
724
00:51:52,476 --> 00:51:54,273
她被切断了与他们的联系
725
00:51:55,946 --> 00:51:58,005
至少她的月李子断了
726
00:51:58,348 --> 00:52:00,213
我要把你们全都杀死
727
00:52:01,885 --> 00:52:04,376
如果我允许的话 你一定会的
728
00:52:04,721 --> 00:52:05,517
但我不会允许
729
00:52:06,456 --> 00:52:07,889
就算你把我双手砍断
730
00:52:08,225 --> 00:52:11,194
我也会找到办法杀你的
731
00:52:12,329 --> 00:52:14,729
你仔细听好了
732
00:52:14,998 --> 00:52:16,932
我已经烦透了你们这摊子事
733
00:52:17,300 --> 00:52:19,495
我和你没过节
734
00:52:19,836 --> 00:52:22,066
忘了你在司法部门的朋友吧
735
00:52:22,405 --> 00:52:23,702
因为他已经死了
736
00:52:34,251 --> 00:52:36,879
忘了你的妹妹 因为她也已经死了
737
00:52:37,220 --> 00:52:41,748
而如果你再继续逃跑
你也只有死路一条
738
00:52:42,092 --> 00:52:43,081
带他们出去
739
00:52:43,426 --> 00:52:44,415
禁止饮食 两天
740
00:53:13,323 --> 00:53:14,984
噢 凯莉
741
00:53:40,383 --> 00:53:41,680
快去取水 去取水
742
00:53:41,818 --> 00:53:42,807
快
743
00:53:43,153 --> 00:53:44,677
别让女孩们跑了
744
00:53:45,021 --> 00:53:45,988
水
745
00:53:46,323 --> 00:53:47,620
玛茜
746
00:53:48,658 --> 00:53:50,353
拿好
747
00:53:50,694 --> 00:53:51,319
快跑
748
00:53:57,767 --> 00:53:58,358
快
749
00:58:02,345 --> 00:58:03,039
仔细想想
750
00:58:03,346 --> 00:58:05,075
我喜欢女子军校的唯一原因
751
00:58:05,415 --> 00:58:06,609
是因为那些男童子军
752
00:58:06,950 --> 00:58:09,418
你永远不知道
什么时候会学到一些有用的东西
753
00:58:09,752 --> 00:58:11,151
我现在就在学有用的东西
754
00:58:11,488 --> 00:58:13,581
比如在丛林中生存
755
00:58:13,923 --> 00:58:15,891
我只希望我们是在丛林里
唯一的人
756
00:58:16,226 --> 00:58:17,557
塞丽娜 把火弄灭
757
00:58:17,894 --> 00:58:21,386
你想让大家知道我们在哪里吗
758
00:58:21,731 --> 00:58:24,564
每次我转移
759
00:58:24,868 --> 00:58:27,564
总觉得有人在跟着我们
760
00:58:27,904 --> 00:58:28,836
是这片丛林
761
00:58:29,172 --> 00:58:30,104
它有眼睛
762
00:58:34,210 --> 00:58:36,906
不管你去到哪儿
都有一双双眼睛在看着你
763
00:58:37,213 --> 00:58:38,271
鸟儿 野兽
764
00:58:42,252 --> 00:58:43,810
你们养过猫吗
765
00:58:45,388 --> 00:58:47,913
你在家里坐着或干任何事
766
00:58:48,258 --> 00:58:52,354
看书什么的 那只猫就会进来
767
00:58:52,729 --> 00:58:56,665
坐在门道里盯着你看
768
00:58:59,502 --> 00:59:00,434
你知道它的存在
769
00:59:07,176 --> 00:59:08,074
感觉到它的气启
770
00:59:08,411 --> 00:59:10,003
我从来没感觉到有什么东西
771
00:59:10,313 --> 00:59:11,644
会把我逼回那片种植园
772
00:59:41,878 --> 00:59:45,075
塞丽娜
你确定我们是在去往海岸的方向吗
773
00:59:45,381 --> 00:59:47,406
我确定
774
00:59:47,750 --> 00:59:50,685
我们要休息一下
775
00:59:51,120 --> 00:59:53,452
不论去哪儿
776
00:59:53,690 --> 00:59:55,885
我都习惯了开车
777
00:59:57,594 --> 00:59:59,118
我觉得如果祖母在这里
778
00:59:59,429 --> 01:00:02,057
肯定不会让我们生这个火的
779
01:00:03,099 --> 01:00:04,566
我们不需要火
780
01:00:04,934 --> 01:00:07,095
只需要睡觉
781
01:00:07,403 --> 01:00:08,028
或吃东西
782
01:00:09,706 --> 01:00:12,675
你不是打算去打猎吧
783
01:00:13,142 --> 01:00:16,373
大猩猩倒是离我们很近
784
01:00:17,814 --> 01:00:18,644
噢 该死
785
01:00:20,116 --> 01:00:21,947
我竟然没带开瓶器
786
01:00:22,285 --> 01:00:24,048
太棒了 塞丽娜
787
01:00:24,454 --> 01:00:26,081
你还打算来野炊吗
788
01:00:26,356 --> 01:00:28,756
这里有蚊子 蚂蚁
789
01:00:29,092 --> 01:00:30,923
但是没有开瓶器
790
01:00:31,260 --> 01:00:33,660
听着 你是想回去吗
791
01:00:34,931 --> 01:00:37,058
塞丽姗 把罐头给我
792
01:00:37,400 --> 01:00:38,025
塞丽娜,
793
01:00:57,453 --> 01:01:00,547
这不会是蒙蒂罗在变相折磨我们吧
794
01:01:00,890 --> 01:01:03,484
是他派你来把我们饿死的吗
795
01:01:03,860 --> 01:01:06,055
你有看到她做了什么不好的事吗
796
01:01:16,239 --> 01:01:17,729
晚餐好了
797
01:01:52,642 --> 01:01:53,734
嘿 塞丽姗
798
01:01:55,878 --> 01:01:56,640
塞丽娜
799
01:01:58,181 --> 01:01:58,875
塞丽娜
800
01:02:04,220 --> 01:02:05,050
别动
801
01:02:22,572 --> 01:02:24,233
就像我见过的
802
01:02:24,574 --> 01:02:25,768
其他蛇一样
803
01:02:27,310 --> 01:02:29,403
就不能别咬我的奶
804
01:02:38,855 --> 01:02:40,652
会很痛 忍着
805
01:02:40,990 --> 01:02:42,719
反正我都快死了
806
01:02:43,126 --> 01:02:43,820
来吧
807
01:02:51,934 --> 01:02:53,196
你这样想就好了 玛茜
808
01:02:53,603 --> 01:02:54,729
它咬这里已经算好了
809
01:02:55,004 --> 01:02:56,938
本来可能咬你下面的
810
01:02:57,273 --> 01:02:58,240
噢 拜托
811
01:02:58,541 --> 01:03:00,008
别再让我笑了
812
01:03:06,215 --> 01:03:08,809
休息一下就没事了
813
01:03:27,603 --> 01:03:29,503
凯莉 那边
814
01:04:33,736 --> 01:04:36,967
我觉得就是有人在看着我们
815
01:04:38,875 --> 01:04:42,470
我也感觉到了 而且不是猫头鹰
816
01:05:41,437 --> 01:05:43,166
嘿!
817
01:05:43,472 --> 01:05:43,938
凯莉
818
01:05:47,643 --> 01:05:48,974
嘿 听着 我们还有几个女孩在那边
819
01:05:49,312 --> 01:05:51,109
我们要快点离开这里
820
01:05:54,283 --> 01:05:55,147
我们做到了
821
01:05:55,451 --> 01:05:56,281
快!
822
01:05:56,619 --> 01:05:58,348
船长就在前面
823
01:06:04,894 --> 01:06:05,519
嘿!
824
01:06:05,861 --> 01:06:06,520
到底怎么回事
825
01:06:09,899 --> 01:06:11,025
她们是我的朋友
826
01:06:11,367 --> 01:06:13,665
这是玛茜 后面的是塞丽姗
827
01:06:14,003 --> 01:06:14,901
她们都是我们的朋友
828
01:06:15,237 --> 01:06:16,204
好
829
01:06:17,373 --> 01:06:20,399
见到你真好
830
01:06:58,848 --> 01:06:59,610
洛可
831
01:07:04,854 --> 01:07:05,616
来
832
01:07:05,855 --> 01:07:06,480
明白
833
01:07:37,053 --> 01:07:39,715
我们的礼貌到此为此
834
01:07:39,955 --> 01:07:42,719
请你们放下枪
835
01:07:58,374 --> 01:08:02,435
塞丽姗 当然了 我们该感谢图尔科
836
01:08:08,250 --> 01:08:09,911
你这个臭婆娘
837
01:08:14,290 --> 01:08:15,314
竟然设计我们
838
01:08:23,966 --> 01:08:25,297
放下枪 蒙蒂罗
839
01:08:25,634 --> 01:08:26,259
把枪扔掉
840
01:08:32,341 --> 01:08:33,603
开枪啊 来呀
841
01:08:34,710 --> 01:08:35,938
你们敢开枪吗
842
01:08:51,160 --> 01:08:52,821
玛茜 去拿下塞丽娜
843
01:09:21,123 --> 01:09:22,215
跟我来
844
01:09:30,232 --> 01:09:30,857
跟我来
845
01:09:57,226 --> 01:09:59,353
来呀 塞丽姗
846
01:09:59,728 --> 01:10:00,752
杀我啊
847
01:13:42,684 --> 01:13:43,309
快点 玛茜
848
01:13:43,585 --> 01:13:44,210
快
849
01:13:48,157 --> 01:13:48,885
塞丽娜
850
01:14:04,440 --> 01:14:06,465
塞丽姗 最后一次
851
01:14:07,843 --> 01:14:09,003
回来
852
01:14:11,213 --> 01:14:12,578
快跑 玛茜
853
01:14:12,815 --> 01:14:15,545
我不会留下你的 塞丽娜
854
01:14:16,718 --> 01:14:18,185
快
855
01:15:01,630 --> 01:15:02,460
子弹
856
01:15:10,205 --> 01:15:12,298
快到船上去
857
01:15:17,145 --> 01:15:18,305
凯莉 图尔科
858
01:15:21,750 --> 01:15:22,910
到海滩去
859
01:15:33,896 --> 01:15:35,989
快 过桥去
860
01:16:52,708 --> 01:16:54,539
是他们 跟我来
861
01:17:31,480 --> 01:17:32,845
撤退
862
01:17:52,901 --> 01:17:53,890
是图尔科
863
01:17:59,441 --> 01:18:02,308
我们怎么逃出去
864
01:18:04,846 --> 01:18:06,473
我要杀了蒙蒂罗
865
01:18:06,815 --> 01:18:07,440
安吉
866
01:18:10,619 --> 01:18:12,109
洛可 让我们的人准备好
867
01:18:12,387 --> 01:18:14,014
玛茜 准备好枪
868
01:18:14,322 --> 01:18:15,311
快点
869
01:18:15,657 --> 01:18:17,818
船长 把枪上好堂
870
01:18:18,226 --> 01:18:19,955
快 快 快点
871
01:18:33,141 --> 01:18:34,631
大家稳住了
872
01:19:07,576 --> 01:19:08,406
转右
873
01:19:30,332 --> 01:19:31,390
抓稳了
874
01:19:31,867 --> 01:19:33,459
缪瑟海盗团
875
01:19:54,456 --> 01:19:56,447
洛可 叫船长返回海岸
876
01:19:56,792 --> 01:19:59,693
船长 回岸边
877
01:21:25,513 --> 01:21:29,415
我们终于自由了
虽然还没回家
878
01:21:29,784 --> 01:21:32,446
但已经在回家的路上了
55903