All language subtitles for The.Law.Cafe.E10.221004.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,328 (The Law Café) 2 00:00:06,235 --> 00:00:08,734 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:08,735 --> 00:00:11,245 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:35,088 --> 00:00:36,334 Yu Ri! 5 00:00:41,835 --> 00:00:42,904 Yu Ri. 6 00:00:43,234 --> 00:00:44,305 Yu Ri! 7 00:00:44,605 --> 00:00:45,745 Kim Yu Ri. 8 00:00:46,934 --> 00:00:47,934 Yu Ri. 9 00:00:49,473 --> 00:00:50,773 Is anybody around? 10 00:00:51,374 --> 00:00:53,144 We need help! Excuse me! 11 00:00:54,044 --> 00:00:55,144 Yu Ri. 12 00:00:56,544 --> 00:00:57,844 Is anybody around? 13 00:00:58,644 --> 00:00:59,945 We need help! 14 00:01:00,245 --> 00:01:01,445 Help! 15 00:01:02,344 --> 00:01:03,755 Yu Ri. 16 00:01:05,154 --> 00:01:06,355 Kim Yu Ri! 17 00:01:16,394 --> 00:01:18,794 Kim Yu Ri. Yu Ri. 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,475 Yu Ri. 19 00:02:01,774 --> 00:02:03,243 This is so wrong. 20 00:02:03,244 --> 00:02:05,014 I always ate it like this since when I was a kid. 21 00:02:07,214 --> 00:02:09,084 Ms. Kim, you're up. 22 00:02:09,614 --> 00:02:10,614 Ms. Kim. 23 00:02:10,615 --> 00:02:11,684 What's my name? 24 00:02:11,685 --> 00:02:13,315 Yes, what's his name? And mine. 25 00:02:14,125 --> 00:02:15,355 Eun Gang. 26 00:02:16,325 --> 00:02:17,423 Joon. 27 00:02:17,424 --> 00:02:19,923 Then how many do you see now? 28 00:02:19,924 --> 00:02:22,264 - I don't think that's it. - What? 29 00:02:22,294 --> 00:02:24,464 Whatever. Tell me. How many do you see? 30 00:02:25,535 --> 00:02:26,635 Two. 31 00:02:27,734 --> 00:02:29,035 Her head is fine. 32 00:02:30,005 --> 00:02:31,375 Stay down. 33 00:02:32,005 --> 00:02:33,105 Stay on the bed. 34 00:02:34,274 --> 00:02:36,375 Ms. Kim, this could've been worse. 35 00:02:36,905 --> 00:02:38,113 What happened? 36 00:02:38,114 --> 00:02:41,043 I guess the driver was drunk or something. 37 00:02:41,044 --> 00:02:43,285 That car hit you and just ran off. 38 00:02:43,614 --> 00:02:45,784 Jung Ho turned completely pale like the Grim Reaper... 39 00:02:45,785 --> 00:02:47,454 and became furious. 40 00:02:48,584 --> 00:02:50,655 Don't even get me started. I'm frightened of him now. 41 00:02:52,595 --> 00:02:53,825 Where is he right now? 42 00:02:54,794 --> 00:02:57,135 Do you call this a proper investigation? 43 00:02:57,195 --> 00:02:58,564 - Stop it. - So? 44 00:02:58,565 --> 00:02:59,734 Do you? 45 00:02:59,864 --> 00:03:01,463 There's nothing more you can do? 46 00:03:01,464 --> 00:03:02,803 Pull yourself together, Jung Ho! 47 00:03:02,804 --> 00:03:04,234 She almost died! 48 00:03:04,635 --> 00:03:06,034 There are millions of security cameras. 49 00:03:06,035 --> 00:03:07,475 Why can't you find that jerk? 50 00:03:07,505 --> 00:03:10,844 Sir, we're trying everything we can right now. 51 00:03:10,845 --> 00:03:11,914 Please give it some time. 52 00:03:11,915 --> 00:03:13,613 You say you're doing everything you can, 53 00:03:13,614 --> 00:03:15,743 but all you did is throw her a watch saying she's under custody. 54 00:03:15,744 --> 00:03:17,184 All she can do now is wait? 55 00:03:17,185 --> 00:03:18,384 You can't stay here. Let's go. 56 00:03:18,385 --> 00:03:20,214 - No, wait. - Come out! 57 00:03:21,155 --> 00:03:22,324 Hey. 58 00:03:22,325 --> 00:03:23,684 You're out of your mind. 59 00:03:23,685 --> 00:03:24,953 This is obstruction of official duties. 60 00:03:24,954 --> 00:03:27,094 That jerk did this on purpose! I saw it! 61 00:03:27,095 --> 00:03:28,194 I get it. 62 00:03:28,195 --> 00:03:30,734 We're doing our best too, so please! 63 00:03:31,364 --> 00:03:33,695 Doing this won't change anything! 64 00:03:34,435 --> 00:03:37,434 I want to catch the driver as desperately as you do. 65 00:03:37,435 --> 00:03:39,905 So please, calm down for now. 66 00:03:41,075 --> 00:03:42,174 Hey. 67 00:03:42,345 --> 00:03:43,375 Hey. 68 00:03:44,075 --> 00:03:45,544 Hey, where are you going? 69 00:03:46,475 --> 00:03:47,785 Good grief. 70 00:03:51,185 --> 00:03:53,354 Your right hand is fractured, 71 00:03:53,985 --> 00:03:55,954 and you pulled your ligament on your left hand. 72 00:03:56,685 --> 00:03:59,594 You'll have to keep the cast on both your hands for a while. 73 00:04:00,255 --> 00:04:02,325 I'm relieved that it wasn't any worse. 74 00:04:03,065 --> 00:04:05,964 How am I going to use the bathroom if both my hands are like this? 75 00:04:07,404 --> 00:04:08,935 Use a bidet. 76 00:04:09,034 --> 00:04:10,203 What about my pants? 77 00:04:10,204 --> 00:04:11,505 Who's going to pull my pants down? 78 00:04:12,175 --> 00:04:13,404 Like this? 79 00:04:18,514 --> 00:04:19,614 What's this? What happened? 80 00:04:19,615 --> 00:04:20,684 Take everything. 81 00:04:20,685 --> 00:04:22,185 - It's mine. - It's this. 82 00:04:23,045 --> 00:04:24,315 Quickly. 83 00:04:25,214 --> 00:04:26,353 Darn it! 84 00:04:26,354 --> 00:04:28,385 When will Jung Ho get here? 85 00:04:28,784 --> 00:04:30,624 You know I hate carrots. 86 00:04:30,625 --> 00:04:31,754 Don't be so picky. 87 00:04:31,755 --> 00:04:34,093 You're always low on vitamin A. 88 00:04:34,094 --> 00:04:35,125 Here. 89 00:04:40,264 --> 00:04:41,304 Where's Jung Ho? 90 00:04:41,305 --> 00:04:42,565 Why do you keep looking for him? 91 00:04:42,935 --> 00:04:44,534 I'd rather not have him here. 92 00:04:44,735 --> 00:04:46,774 He made such a big scene. 93 00:04:46,935 --> 00:04:49,005 I'm the one who gave birth to you, but even I won't do that. 94 00:04:49,204 --> 00:04:51,045 He made me even more shocked. 95 00:04:52,714 --> 00:04:53,774 Eat up. 96 00:04:59,755 --> 00:05:01,425 You darned jerk! 97 00:05:03,584 --> 00:05:04,894 Why, my darned nephew? 98 00:05:05,055 --> 00:05:06,625 You're human garbage. 99 00:05:06,925 --> 00:05:08,425 How do you call yourself human? 100 00:05:08,795 --> 00:05:10,194 What about you? 101 00:05:10,195 --> 00:05:12,533 How can you beat me up... 102 00:05:12,534 --> 00:05:14,164 just because I put on a drunk show? 103 00:05:16,435 --> 00:05:18,174 Come here, you jerk. 104 00:05:18,175 --> 00:05:19,204 You need to stop. 105 00:05:26,344 --> 00:05:27,784 You jerk. 106 00:05:28,144 --> 00:05:30,014 I'm seriously going to kill you. 107 00:05:31,385 --> 00:05:32,784 Why? 108 00:05:35,154 --> 00:05:36,325 Wait. 109 00:05:37,325 --> 00:05:39,724 Did something happen to my dear Ms. Kim? 110 00:05:40,625 --> 00:05:42,194 When you get all worked up, 111 00:05:42,195 --> 00:05:44,934 it's always because of her. 112 00:05:44,935 --> 00:05:46,094 You jerk. 113 00:05:46,464 --> 00:05:48,764 You're so easy to tell. Right? 114 00:05:50,604 --> 00:05:51,805 Do something about him. 115 00:05:53,474 --> 00:05:54,675 Pull him up. 116 00:05:59,474 --> 00:06:02,144 I think it was when I was in my teens. 117 00:06:04,555 --> 00:06:06,485 The woman who gave birth to me died. 118 00:06:08,485 --> 00:06:11,195 Do you know what happened on that day? 119 00:06:12,854 --> 00:06:15,164 That's enough! I'm talking right now. 120 00:06:17,695 --> 00:06:19,635 Here's what. 121 00:06:22,065 --> 00:06:23,204 Nothing. 122 00:06:28,474 --> 00:06:29,675 Nothing happened the day before... 123 00:06:30,245 --> 00:06:31,615 or the day before that. 124 00:06:32,514 --> 00:06:33,985 There were no signs. 125 00:06:34,485 --> 00:06:35,914 So I had this thought. 126 00:06:36,985 --> 00:06:38,784 Everything gets taken away from you... 127 00:06:38,954 --> 00:06:41,884 in that moment when you least expect it. 128 00:06:41,885 --> 00:06:44,195 It's sudden! Like this. 129 00:06:44,654 --> 00:06:46,024 You didn't expect that, did you? 130 00:06:46,954 --> 00:06:48,964 It happens that suddenly. 131 00:06:56,704 --> 00:06:57,805 Jung Ho. 132 00:06:58,735 --> 00:07:00,034 Don't let your guard down. 133 00:07:05,815 --> 00:07:07,414 I'm after you, 134 00:07:08,445 --> 00:07:10,615 not Ms. Kim. 135 00:07:55,865 --> 00:07:57,224 I'm sorry... 136 00:07:58,264 --> 00:07:59,495 for loving you... 137 00:08:02,005 --> 00:08:03,034 when I don't deserve to do so. 138 00:08:09,945 --> 00:08:11,415 For deceiving you for so many years. 139 00:08:13,175 --> 00:08:14,315 I'm sorry. 140 00:08:29,094 --> 00:08:30,594 Why are you out here? You'll catch a cold. 141 00:08:31,395 --> 00:08:32,565 Your face. 142 00:08:32,895 --> 00:08:34,104 What happened? 143 00:08:37,004 --> 00:08:38,833 You're a patient. Let's go inside. 144 00:08:38,834 --> 00:08:40,004 It must hurt. 145 00:08:40,535 --> 00:08:41,645 Are you all right? 146 00:08:42,104 --> 00:08:44,244 Let's tell the doctor and get you treated. 147 00:08:48,185 --> 00:08:49,844 Why are you worried about me? 148 00:08:50,884 --> 00:08:52,884 You shouldn't be worried about someone like me! 149 00:08:53,214 --> 00:08:54,583 You got hurt because of me! 150 00:08:54,584 --> 00:08:56,285 It's my fault you're here right now! 151 00:08:57,025 --> 00:08:58,353 This isn't your fault. 152 00:08:58,354 --> 00:09:00,194 A car dashed through that empty road. 153 00:09:00,195 --> 00:09:01,624 Do you think it's a coincidence? 154 00:09:02,364 --> 00:09:04,133 Do you think it's a coincidence... 155 00:09:04,134 --> 00:09:05,834 that the car was registered under a fake name? 156 00:09:09,464 --> 00:09:10,565 Yu Ri. 157 00:09:11,075 --> 00:09:12,474 Yu Ri. Kim Yu Ri. 158 00:09:12,634 --> 00:09:15,203 Please stop worrying about others and worry about yourself. 159 00:09:15,204 --> 00:09:16,504 Just yourself! 160 00:09:37,295 --> 00:09:38,565 I'm fine, 161 00:09:39,895 --> 00:09:41,004 Jung Ho. 162 00:09:44,175 --> 00:09:45,575 I'm all right. 163 00:09:53,614 --> 00:09:55,315 You aren't all right. 164 00:10:13,795 --> 00:10:14,905 Please. 165 00:10:16,405 --> 00:10:18,175 Please don't ever get hurt again. 166 00:10:21,604 --> 00:10:23,344 It's killing me. That's why. 167 00:10:30,614 --> 00:10:31,884 Okay. 168 00:10:32,685 --> 00:10:34,155 I won't ever get hurt again. 169 00:11:16,295 --> 00:11:19,564 Goodness, what are you doing? Get up. 170 00:11:19,565 --> 00:11:20,765 I'm sorry. 171 00:11:21,704 --> 00:11:23,035 I'm sorry, Mother. 172 00:11:23,204 --> 00:11:24,974 It's not like you're at fault. 173 00:11:25,405 --> 00:11:27,104 Why are you kneeling down? 174 00:11:28,305 --> 00:11:29,744 I'm sorry. 175 00:11:34,244 --> 00:11:37,315 You had a wrong idea of me. 176 00:11:39,754 --> 00:11:41,924 I'm not that weak. 177 00:11:41,925 --> 00:11:44,155 Yu Ri isn't that weak either. 178 00:11:46,825 --> 00:11:48,364 Goodness. 179 00:11:51,195 --> 00:11:53,665 There's something I passed down to my girl. 180 00:11:54,704 --> 00:11:56,935 Her amazing looks and strength. 181 00:11:58,704 --> 00:12:02,744 So there's no need to try so hard, Jung Ho. 182 00:12:17,224 --> 00:12:20,324 (Episode 10: Brilliant Legacy) 183 00:12:20,325 --> 00:12:24,935 (The Law Café) 184 00:12:28,364 --> 00:12:30,535 At your place? Are you crazy? 185 00:12:31,305 --> 00:12:32,904 It's easy for you to go to the café, 186 00:12:32,905 --> 00:12:34,644 and you won't be out of my sight. 187 00:12:34,645 --> 00:12:37,545 Do you think you're the king just because you're driving? 188 00:12:37,604 --> 00:12:40,074 I said I'll manage on my own. 189 00:12:40,075 --> 00:12:42,684 Yes, the level of her voice is back to normal. 190 00:12:42,685 --> 00:12:43,713 She seems fine. 191 00:12:43,714 --> 00:12:46,154 What can you do with those hands anyway? 192 00:12:46,155 --> 00:12:48,383 What about you? What can you do for me? 193 00:12:48,384 --> 00:12:50,555 Will you wash me or something? 194 00:12:52,224 --> 00:12:53,555 I'll try my best. 195 00:12:53,695 --> 00:12:56,665 Try your best to do what? Are you crazy? 196 00:13:00,695 --> 00:13:02,165 (Law Café) 197 00:13:11,415 --> 00:13:12,545 Here. 198 00:13:13,792 --> 00:13:16,592 My mom will figure out everything with her business and come, 199 00:13:16,593 --> 00:13:19,002 so please, don't make a big deal out of this. 200 00:13:19,003 --> 00:13:20,702 Then stay here until she comes. 201 00:13:24,442 --> 00:13:26,143 What's with him? 202 00:13:30,312 --> 00:13:34,383 Eun Gang, does that look like a lover's quarrel only to me? 203 00:13:35,353 --> 00:13:37,282 They're making me mad. 204 00:13:38,152 --> 00:13:40,223 What right do you have over me to do this? 205 00:13:40,652 --> 00:13:42,452 Why are you trying to control me? 206 00:13:42,623 --> 00:13:43,822 - Control? - Yes. 207 00:13:43,922 --> 00:13:45,463 What else is this if it isn't control? 208 00:13:46,322 --> 00:13:47,791 I'll manage. 209 00:13:47,792 --> 00:13:50,191 Even if Lee Pyun Woong comes at me with a knife... 210 00:13:50,192 --> 00:13:51,562 or tries to run over me with a car, 211 00:13:52,162 --> 00:13:53,702 I'll deal with it. 212 00:13:54,373 --> 00:13:55,973 So you need to forget this and go. 213 00:13:56,032 --> 00:13:57,133 Yu Ri. 214 00:13:57,902 --> 00:14:00,343 I won't leave you alone no matter what you say to me. 215 00:14:01,273 --> 00:14:02,773 That's enough chitchat. Let's go inside. 216 00:14:03,312 --> 00:14:04,442 Excuse me. 217 00:14:05,942 --> 00:14:07,753 I'm sorry to bother you in the midst of your fight. 218 00:14:10,452 --> 00:14:12,352 I tried to make it obvious that I was here, 219 00:14:12,353 --> 00:14:13,782 but I missed the timing. 220 00:14:14,393 --> 00:14:15,493 Mom. 221 00:14:16,322 --> 00:14:18,523 Mom. Mom? 222 00:14:19,523 --> 00:14:21,192 Hello. 223 00:14:22,432 --> 00:14:24,162 You're the young lady I have only heard of. 224 00:14:24,702 --> 00:14:27,562 We finally met. It's nice to meet you, Yu Ri. 225 00:14:27,733 --> 00:14:29,233 Yes, right. 226 00:14:29,503 --> 00:14:31,202 Mom, why are you here? 227 00:14:31,542 --> 00:14:33,702 Me? I left home. 228 00:14:38,483 --> 00:14:40,742 I said, "How come I had no idea..." 229 00:14:40,743 --> 00:14:43,152 "until things turned into such a mess?" 230 00:14:43,582 --> 00:14:46,753 He said, "I didn't want you to worry about this." 231 00:14:46,922 --> 00:14:50,691 So I said, "I didn't know you thought I was such a joke." 232 00:14:50,692 --> 00:14:53,162 "This is about my father, my husband, and my son." 233 00:14:53,922 --> 00:14:55,362 "You couldn't have hidden this..." 234 00:14:55,363 --> 00:14:57,902 "unless you thought I was a complete fool." 235 00:14:58,202 --> 00:14:59,562 Then I walked out... 236 00:14:59,863 --> 00:15:01,603 and didn't have anywhere else to go. 237 00:15:02,672 --> 00:15:03,932 Now that I got here, 238 00:15:04,773 --> 00:15:07,572 I found out there was someone else who was hurt... 239 00:15:07,643 --> 00:15:09,942 because of my father, my husband, my son, 240 00:15:10,172 --> 00:15:12,113 and my stepbrother. 241 00:15:13,912 --> 00:15:17,922 I can't forgive these men after seeing you like this. 242 00:15:18,052 --> 00:15:19,182 Isn't that so? 243 00:15:21,123 --> 00:15:24,352 Mom, so where will you stay? 244 00:15:24,353 --> 00:15:26,593 I'll stay at your place. 245 00:15:29,332 --> 00:15:33,463 It's nice to see my son who has been avoiding me... 246 00:15:33,863 --> 00:15:35,432 and Woo Jin again. 247 00:15:36,032 --> 00:15:38,773 Woo Jin, can you give me a prescription of sleeping pills? 248 00:15:38,873 --> 00:15:40,401 I can't seem to sleep lately. 249 00:15:40,402 --> 00:15:43,242 Then stop by the clinic later. 250 00:15:43,243 --> 00:15:44,373 Okay. 251 00:15:44,682 --> 00:15:47,343 I think I said enough about me. 252 00:15:48,912 --> 00:15:51,123 You with sparkly eyes. Who are you? 253 00:15:52,322 --> 00:15:54,123 I'm a part-timer at this café. 254 00:15:54,322 --> 00:15:55,993 I've never met a super rich person before. 255 00:15:56,292 --> 00:15:57,552 That's Honeybee. 256 00:15:58,863 --> 00:16:01,633 You've never met the super-rich or an ex-convict to this day. 257 00:16:01,932 --> 00:16:04,031 His expertise is sarcasm and cold-heartedness, 258 00:16:04,032 --> 00:16:06,162 the barista of this café. 259 00:16:08,273 --> 00:16:09,872 Ms. Kim, this is made with red ginseng. 260 00:16:09,873 --> 00:16:11,343 It's good for you. Try some. 261 00:16:11,402 --> 00:16:13,172 It's good for you. Drink up. 262 00:16:13,702 --> 00:16:15,373 I'll manage on my own. 263 00:16:16,373 --> 00:16:17,442 Careful. 264 00:16:18,082 --> 00:16:21,253 You haven't had anything to eat after you got discharged. Open up. 265 00:16:22,312 --> 00:16:24,822 Cut it out. Your mother is watching. 266 00:16:26,383 --> 00:16:27,552 I'm fine. 267 00:16:28,692 --> 00:16:30,853 Yes, it's fine. Take a big bite of the egg. 268 00:16:31,623 --> 00:16:32,922 Open up. A big bite. 269 00:16:34,292 --> 00:16:36,832 That's it. Good one. 270 00:16:36,893 --> 00:16:38,863 - Let me get that. - I got it! 271 00:16:42,602 --> 00:16:43,802 Do you have any slippers? 272 00:16:44,203 --> 00:16:46,872 Slippers? I'll find you a new pair. 273 00:16:47,703 --> 00:16:50,112 If you need anything else, let me know. 274 00:16:50,913 --> 00:16:53,513 I put out a new toothbrush in the bathroom, so use that. 275 00:16:57,653 --> 00:16:58,983 Should I say... 276 00:16:59,923 --> 00:17:02,423 things must've been tough for you to this day? 277 00:17:03,153 --> 00:17:06,523 Or should I say it's a big pity for me... 278 00:17:07,892 --> 00:17:10,163 for having someone like you as a son? 279 00:17:10,592 --> 00:17:11,802 I'm still wondering. 280 00:17:14,973 --> 00:17:18,102 If you didn't come by and cry that last time, 281 00:17:19,003 --> 00:17:20,743 I wouldn't have forgiven you either. 282 00:17:24,342 --> 00:17:27,312 But if I despise you too, 283 00:17:28,612 --> 00:17:31,282 that means I won't have anyone else in my life, Jung Ho. 284 00:17:33,223 --> 00:17:34,453 Mom. 285 00:17:38,463 --> 00:17:40,322 Will you give me a hug, Jung Ho? 286 00:18:03,112 --> 00:18:04,683 (Law Café) 287 00:18:07,683 --> 00:18:10,953 I heard you came by for days for a consultation. 288 00:18:11,322 --> 00:18:13,193 So what's your question? 289 00:18:13,763 --> 00:18:15,892 I had a question regarding inheritance. 290 00:18:16,592 --> 00:18:18,532 My mother passed away a long time ago, 291 00:18:18,663 --> 00:18:21,733 and my father is deadly ill at the hospital. 292 00:18:22,302 --> 00:18:23,632 I see. 293 00:18:23,703 --> 00:18:26,272 But recently, my father left a will to my older brothers... 294 00:18:26,273 --> 00:18:28,243 without telling me. 295 00:18:28,473 --> 00:18:30,013 He'll give his business to my eldest brother, 296 00:18:30,072 --> 00:18:32,183 his Seocho-dong home to my second brother, 297 00:18:32,612 --> 00:18:33,743 and he'll only give me... 298 00:18:34,342 --> 00:18:36,612 the land left back in his hometown. 299 00:18:36,953 --> 00:18:39,121 And only I've been looking after him for years. 300 00:18:39,122 --> 00:18:41,182 It makes no sense for him to leave everything... 301 00:18:41,183 --> 00:18:42,523 only to my brothers. 302 00:18:43,523 --> 00:18:45,463 I came because I couldn't just sit around. 303 00:18:46,592 --> 00:18:48,831 Many people believe that someone's will... 304 00:18:48,832 --> 00:18:51,463 decides every little detail of dividing up the inheritance. 305 00:18:51,903 --> 00:18:54,831 An heir is entitled to a portion regardless of the will, 306 00:18:54,832 --> 00:18:57,101 because that minimal portion is guaranteed for the family... 307 00:18:57,102 --> 00:18:58,602 that are left behind. 308 00:18:58,943 --> 00:19:01,341 Also, you have looked after your father... 309 00:19:01,342 --> 00:19:03,412 for a long time, 310 00:19:03,413 --> 00:19:06,312 so you can claim your contribution in that way. 311 00:19:12,753 --> 00:19:14,753 I'm sorry you had to come by many times. 312 00:19:15,852 --> 00:19:18,693 So is there nothing I can do at this point? 313 00:19:18,993 --> 00:19:22,892 Well, your father hasn't passed away, 314 00:19:23,292 --> 00:19:25,831 so you should first have a talk with your family. 315 00:19:25,832 --> 00:19:28,332 If I could do that, I wouldn't be talking to a lawyer. 316 00:19:28,802 --> 00:19:31,673 I'll make sure I take every single penny that's mine. 317 00:19:34,203 --> 00:19:35,473 Goodbye. 318 00:19:39,582 --> 00:19:41,852 If her father is dying, how is money the problem? 319 00:19:42,282 --> 00:19:44,112 Isn't she too much? 320 00:19:46,223 --> 00:19:49,551 But many people come across the problem of inheritance... 321 00:19:49,552 --> 00:19:52,292 more often than not in life. 322 00:19:52,693 --> 00:19:55,933 I know that, but when people fight over such things, 323 00:19:56,132 --> 00:19:57,993 it makes me loathe humanity. 324 00:19:59,362 --> 00:20:01,503 You must have only met those who are honourable. 325 00:20:02,473 --> 00:20:04,503 It looks perfectly normal for people like me... 326 00:20:04,532 --> 00:20:06,273 to fight over such rights. 327 00:20:06,542 --> 00:20:07,773 He's not wrong. 328 00:20:10,812 --> 00:20:12,913 The two pessimistic duo. 329 00:20:13,683 --> 00:20:17,552 Did you say you'll take up her case and represent her in the lawsuit? 330 00:20:18,013 --> 00:20:20,753 Inheritance cases can sometimes end in bloodshed. 331 00:20:21,122 --> 00:20:23,752 I don't know about other cases, but she should find an expert. 332 00:20:23,753 --> 00:20:25,321 I know that too! 333 00:20:25,322 --> 00:20:28,067 Also, I know you can't control it, 334 00:20:28,092 --> 00:20:29,861 but can you just... 335 00:20:29,862 --> 00:20:31,062 mind your own business? 336 00:20:35,257 --> 00:20:37,696 The Double Junk cards are so strong. 337 00:20:37,697 --> 00:20:39,697 Why would you take the Bright card at that point? 338 00:20:39,767 --> 00:20:41,395 Me taking the Bright card wasn't the problem. 339 00:20:41,396 --> 00:20:42,736 It's because you said, "go." 340 00:20:42,737 --> 00:20:44,665 There was nothing to take. Why would you say go? 341 00:20:44,666 --> 00:20:47,237 That's how Eun Gang got all of the Double Junk cards. 342 00:20:49,177 --> 00:20:51,605 - Hey, Kim Yu Ri. - Leave me alone. 343 00:20:51,606 --> 00:20:53,905 We need to make sure your arms don't move. Get on my back. 344 00:20:53,906 --> 00:20:56,915 - I said that I was fine. - This is ridiculous. 345 00:20:56,916 --> 00:20:58,686 - Really. - Hey. 346 00:20:58,687 --> 00:21:00,546 - It's not good for this to be... - I'm shocked. 347 00:21:00,547 --> 00:21:01,885 - Come on. Get on my back. - They're acting like someone... 348 00:21:01,886 --> 00:21:03,257 - whose legs got hurt. - I said that I was fine. 349 00:21:04,687 --> 00:21:06,126 You're so stubborn. 350 00:21:06,287 --> 00:21:07,427 Kim Yu Ri. 351 00:21:08,457 --> 00:21:10,297 Since the accident, 352 00:21:10,626 --> 00:21:12,967 Jung Ho has been... 353 00:21:14,566 --> 00:21:15,896 very protective of Ms. Kim. 354 00:21:16,836 --> 00:21:17,836 It's extreme. 355 00:21:17,837 --> 00:21:19,537 Parents don't even treat their kids like that. 356 00:21:21,237 --> 00:21:22,507 I see. 357 00:21:22,836 --> 00:21:25,277 You want an out-of-court settlement, right? 358 00:21:25,507 --> 00:21:27,177 Yes. I think that'd be best. 359 00:21:29,376 --> 00:21:31,047 I don't think I can testify in front of other people. 360 00:21:31,987 --> 00:21:33,146 Wait a second. 361 00:21:33,916 --> 00:21:34,987 Gosh. 362 00:21:35,787 --> 00:21:36,987 Are you hot? 363 00:21:40,457 --> 00:21:42,896 She looks tired. Could you wrap it up? 364 00:21:43,626 --> 00:21:44,826 Get out. 365 00:21:46,166 --> 00:21:47,467 I'm sorry. 366 00:21:50,566 --> 00:21:52,767 Don't worry about me. You do your thing. 367 00:21:53,037 --> 00:21:54,306 Go close the curtains. 368 00:21:55,136 --> 00:21:56,277 I did earlier. 369 00:21:56,777 --> 00:21:57,977 He opened them again. 370 00:22:02,447 --> 00:22:04,346 Hey! Here, let me. 371 00:22:05,247 --> 00:22:08,756 Hey. Your boss shouldn't be using her arms right now. 372 00:22:08,757 --> 00:22:10,156 What are you doing? 373 00:22:10,187 --> 00:22:11,655 Are you okay? 374 00:22:11,656 --> 00:22:13,486 You should just sit. 375 00:22:13,487 --> 00:22:15,656 I was cleaning too, you know. 376 00:22:16,957 --> 00:22:18,056 How should I put it? 377 00:22:18,096 --> 00:22:20,365 I understand how Jung Ho feels... 378 00:22:20,366 --> 00:22:21,565 He should really give it a rest. 379 00:22:21,566 --> 00:22:22,937 It's impossible to get any work done. 380 00:22:24,437 --> 00:22:26,267 Why is it impossible? 381 00:22:27,606 --> 00:22:28,836 You don't need to know. 382 00:22:31,076 --> 00:22:33,547 I've been wanting to ask you this for a while, 383 00:22:33,977 --> 00:22:35,017 but do you... 384 00:22:35,076 --> 00:22:36,576 like Ms. Kim? 385 00:22:40,116 --> 00:22:41,316 Gosh. 386 00:22:44,056 --> 00:22:45,527 Or does he like Jung Ho? 387 00:22:46,826 --> 00:22:48,156 Get back to work. 388 00:22:52,366 --> 00:22:54,395 My mom washed my hair for me two days ago. 389 00:22:54,396 --> 00:22:56,997 A civilized person should wash it every day. 390 00:22:57,037 --> 00:22:58,835 How often someone washes their hair... 391 00:22:58,836 --> 00:23:01,436 is a personal choice. Other people don't get a say. 392 00:23:01,437 --> 00:23:04,177 The right to self-determination. Haven't you heard of it? 393 00:23:04,306 --> 00:23:05,845 It's a constitutional right. 394 00:23:05,846 --> 00:23:07,846 However, you don't have the freedom to violate other people's rights. 395 00:23:08,316 --> 00:23:10,246 Right now, you're violating my rights... 396 00:23:10,247 --> 00:23:11,615 to live in a healthy and clean environment, 397 00:23:11,616 --> 00:23:13,885 guaranteed by Article 35 of the Constitution, 398 00:23:13,886 --> 00:23:15,486 with your smelly hair. 399 00:23:15,487 --> 00:23:17,615 Then leave. You can just leave. 400 00:23:17,616 --> 00:23:19,727 Get away from my smelly hair! 401 00:23:27,866 --> 00:23:30,096 When are you going to stop being overprotective of me? 402 00:23:30,497 --> 00:23:32,065 When you're safe. 403 00:23:32,066 --> 00:23:33,906 I'll take care of my own safety. 404 00:23:35,277 --> 00:23:37,076 I think you must be mistaken. 405 00:23:37,237 --> 00:23:39,076 I haven't forgiven you. 406 00:23:40,906 --> 00:23:42,717 It hurts to think... 407 00:23:42,977 --> 00:23:45,247 about why you had to lie to me... 408 00:23:46,916 --> 00:23:48,017 for 17 years. 409 00:23:49,316 --> 00:23:50,717 That's why I decided to forgive you. 410 00:23:51,287 --> 00:23:53,826 Hating you hurts me too much. 411 00:23:55,027 --> 00:23:56,096 That's one thing, 412 00:23:56,997 --> 00:23:58,366 but Jung Ho, 413 00:24:01,096 --> 00:24:03,366 how could I be close to you knowing how my dad died? 414 00:24:06,507 --> 00:24:09,636 It's hard for me to be with you as if nothing happened. 415 00:24:10,636 --> 00:24:11,846 So please stop... 416 00:24:12,906 --> 00:24:14,447 and just leave. 417 00:24:19,217 --> 00:24:20,687 - Yu Ri. - Please. 418 00:24:21,386 --> 00:24:22,487 Just go. 419 00:24:56,356 --> 00:24:57,457 Could you... 420 00:24:59,427 --> 00:25:01,656 come to Yu Ri's house right now? 421 00:25:04,727 --> 00:25:05,826 Kim Yu Ri. 422 00:25:13,237 --> 00:25:14,467 It's okay. 423 00:25:16,376 --> 00:25:17,636 It's okay. 424 00:25:24,616 --> 00:25:25,886 Let it out. 425 00:25:32,757 --> 00:25:33,987 Is it okay... 426 00:25:34,556 --> 00:25:37,427 for you to be away from your baby for me? 427 00:25:37,556 --> 00:25:38,927 You're my baby too. 428 00:25:39,126 --> 00:25:42,297 I'm just sorry that I couldn't come see you sooner. 429 00:25:42,836 --> 00:25:45,336 Are you trying to make me cry? 430 00:25:48,066 --> 00:25:49,537 It's so scary, isn't it? 431 00:25:50,277 --> 00:25:51,437 It's okay. 432 00:25:52,606 --> 00:25:55,247 I'm so scared that I want to give up... 433 00:25:55,346 --> 00:25:58,487 on the legal counselling and just hide at home. 434 00:25:58,547 --> 00:25:59,646 I see. 435 00:26:00,646 --> 00:26:04,756 I'm also so angry that I want to hit him with my car, 436 00:26:04,757 --> 00:26:05,856 but... 437 00:26:09,297 --> 00:26:10,396 I'm going to hang on. 438 00:26:12,467 --> 00:26:14,166 If I give up, I lose. 439 00:26:15,136 --> 00:26:16,666 I can't let him have that. 440 00:26:17,297 --> 00:26:19,267 Of course. You need to hang on. 441 00:26:19,666 --> 00:26:20,767 You can do it. 442 00:26:34,687 --> 00:26:36,456 Are you getting a massage? 443 00:26:36,457 --> 00:26:37,556 Get out! 444 00:26:38,017 --> 00:26:39,885 How dare you come here? 445 00:26:39,886 --> 00:26:40,926 Get out. 446 00:26:40,927 --> 00:26:43,497 Gosh. How dare you guys come in here? 447 00:26:44,727 --> 00:26:46,826 Dad. You need to relax. 448 00:26:47,197 --> 00:26:49,297 You're going to pass out again. 449 00:26:50,297 --> 00:26:51,497 Crazy punk. 450 00:26:52,366 --> 00:26:54,305 I should never have let you in. 451 00:26:54,306 --> 00:26:56,906 I know you don't mean that. 452 00:26:57,007 --> 00:26:59,306 You profited so much from using me. 453 00:26:59,747 --> 00:27:02,547 It's thanks to me that you're alive right now. 454 00:27:06,886 --> 00:27:08,316 They're going to vote on firing you as chairman... 455 00:27:08,416 --> 00:27:11,517 at the upcoming general stockholders' meeting. 456 00:27:12,086 --> 00:27:13,287 I also... 457 00:27:13,527 --> 00:27:17,126 don't want to take Dohan Group from you this way. 458 00:27:19,066 --> 00:27:20,267 If you... 459 00:27:22,197 --> 00:27:25,806 treat me like a son from now on, 460 00:27:26,467 --> 00:27:29,306 I'll give it another thought. 461 00:27:30,707 --> 00:27:31,846 Nobody... 462 00:27:32,447 --> 00:27:34,547 would take in a monster as their son. 463 00:27:37,217 --> 00:27:38,376 A monster? 464 00:27:41,717 --> 00:27:42,886 You must be right. 465 00:27:43,217 --> 00:27:44,757 The person who made me... 466 00:27:45,487 --> 00:27:47,287 is appalled by me. 467 00:27:48,027 --> 00:27:49,626 I must be a monster. 468 00:27:52,497 --> 00:27:53,967 Look after your health. 469 00:27:54,927 --> 00:27:56,937 Or else, your monster of a son... 470 00:27:57,697 --> 00:28:00,106 might eat you up. Okay? 471 00:28:07,306 --> 00:28:08,405 Oh, right. 472 00:28:08,406 --> 00:28:09,477 A gift. 473 00:28:24,997 --> 00:28:26,697 That crazy bastard. 474 00:28:31,866 --> 00:28:33,636 - Is this all? - I did a good job, didn't I? 475 00:28:34,166 --> 00:28:35,206 Goodness! 476 00:28:35,207 --> 00:28:37,135 There aren't that many places that sell unregistered cars. 477 00:28:37,136 --> 00:28:38,335 Is this all you could find? 478 00:28:38,336 --> 00:28:40,906 This is information that even the police couldn't find. 479 00:28:41,106 --> 00:28:43,476 Do you expect me to go visit each one? 480 00:28:43,477 --> 00:28:46,187 You could just go to the guys who sell cars from junk yards. 481 00:28:46,217 --> 00:28:48,187 Gosh. I'm so upset. 482 00:28:49,116 --> 00:28:51,615 Also, you said that you already knew you did it. 483 00:28:51,616 --> 00:28:53,487 It's not enough if we don't have evidence. You know that! 484 00:28:56,727 --> 00:28:57,896 Keep looking. 485 00:29:11,406 --> 00:29:12,547 Gosh. 486 00:29:19,217 --> 00:29:20,886 Come work for Dohan, immediately. 487 00:29:22,356 --> 00:29:23,856 As I told you last time, 488 00:29:25,056 --> 00:29:26,987 I have nothing to do with Dohan. 489 00:29:29,156 --> 00:29:31,096 Is that why you did this? 490 00:29:31,527 --> 00:29:33,996 The investigation on the connection between the prosecutors' office... 491 00:29:33,997 --> 00:29:36,437 and Chairman Lee is ongoing. 492 00:29:36,636 --> 00:29:41,267 Meanwhile, the group is discussing whether to fire Chairman Lee... 493 00:29:42,406 --> 00:29:45,646 Lee Pyun Woong must've been doing something behind my back. 494 00:29:46,447 --> 00:29:48,306 Everyone's leaning that way. 495 00:29:49,487 --> 00:29:51,116 I'll pass down my shares to you. 496 00:29:51,117 --> 00:29:53,286 Come and work for the company. You can join the legal team. 497 00:29:53,856 --> 00:29:55,957 You're a man. You must have ambitions. 498 00:29:59,266 --> 00:30:00,397 I'm sorry, 499 00:30:01,766 --> 00:30:03,236 but I don't have that kind of ambition. 500 00:30:03,237 --> 00:30:04,237 Are you saying... 501 00:30:04,238 --> 00:30:06,637 that you're just going to watch everything go to that guy? 502 00:30:12,147 --> 00:30:14,177 You and your father are the same. 503 00:30:15,477 --> 00:30:18,117 You don't know how to take opportunities that are given to you. 504 00:30:18,947 --> 00:30:20,586 Seung Woon also told me... 505 00:30:20,887 --> 00:30:22,987 not to mess with you or your mom. 506 00:30:23,856 --> 00:30:27,026 I just accepted it because he was bugging me so much. 507 00:30:27,157 --> 00:30:29,295 But who is he to tell me what to do with my children? 508 00:30:29,296 --> 00:30:30,356 Don't you agree? 509 00:30:30,957 --> 00:30:32,066 What do you mean... 510 00:30:32,927 --> 00:30:34,096 by that? 511 00:30:34,467 --> 00:30:35,867 He finally agreed to do something... 512 00:30:36,397 --> 00:30:38,036 when I said I'd take you two. 513 00:30:38,707 --> 00:30:40,505 He signed up for that much... 514 00:30:40,506 --> 00:30:42,377 when he agreed to join my family. 515 00:30:43,437 --> 00:30:44,676 You think about it well. 516 00:30:44,677 --> 00:30:46,306 (Law Café) 517 00:30:47,677 --> 00:30:49,447 What are you doing here? 518 00:30:49,917 --> 00:30:51,716 We haven't seen each other for ten years. 519 00:30:51,717 --> 00:30:52,986 Is that all you have to say? 520 00:30:52,987 --> 00:30:55,316 Why are you at my son's house? 521 00:30:55,556 --> 00:30:57,457 He's your son, but he's my grandson. 522 00:30:58,856 --> 00:31:00,085 Jung Ho. Go upstairs. 523 00:31:00,086 --> 00:31:01,157 Forget it. 524 00:31:01,526 --> 00:31:04,526 Jung Ho. Take some time to think about what I said. 525 00:31:18,106 --> 00:31:19,506 I'll explain everything. 526 00:31:20,346 --> 00:31:22,576 No. It's my fault... 527 00:31:22,617 --> 00:31:24,447 for letting him... 528 00:31:25,786 --> 00:31:27,286 come all the way here. 529 00:31:34,157 --> 00:31:35,326 Welcome. 530 00:31:49,606 --> 00:31:50,737 (Law Café) 531 00:32:04,187 --> 00:32:05,556 Welcome. 532 00:32:10,996 --> 00:32:12,127 Ms. Kim. 533 00:32:12,367 --> 00:32:13,897 Is something wrong? 534 00:32:15,667 --> 00:32:17,095 My father had the will handwritten, 535 00:32:17,096 --> 00:32:19,266 and my oldest brother even got it notarized. 536 00:32:21,036 --> 00:32:22,407 - Is that so? - I... 537 00:32:22,677 --> 00:32:24,237 can't back down like this. 538 00:32:24,477 --> 00:32:27,576 I want to hire you as my lawyer and fight this. 539 00:32:29,117 --> 00:32:30,546 This case would be better handled... 540 00:32:30,746 --> 00:32:33,315 by a lawyer with a specialty in inheritances. 541 00:32:33,316 --> 00:32:35,786 I met with other lawyers, 542 00:32:36,016 --> 00:32:38,825 but they were so formal and didn't seem personally invested. 543 00:32:38,826 --> 00:32:40,256 I didn't like any of them. 544 00:32:40,927 --> 00:32:43,927 I would like you on my case. 545 00:32:44,897 --> 00:32:47,366 There's not much we can do at this point. 546 00:32:47,367 --> 00:32:49,237 Hey. Where are you? 547 00:32:49,536 --> 00:32:50,967 Hee Hyun. Come out here! 548 00:32:50,996 --> 00:32:52,266 Hee Hyun. 549 00:32:54,306 --> 00:32:56,076 Why did you come here? 550 00:32:56,207 --> 00:32:59,046 I was wondering where you've been running off to lately. 551 00:32:59,246 --> 00:33:01,006 You've been meeting with a lawyer? 552 00:33:01,606 --> 00:33:04,345 Dad hasn't even passed away yet. You must be out of your mind. 553 00:33:04,346 --> 00:33:05,946 You acted like you were such a good daughter... 554 00:33:05,947 --> 00:33:07,785 because you looked after Dad at the hospital for a bit. 555 00:33:07,786 --> 00:33:09,085 I knew it. 556 00:33:09,086 --> 00:33:10,815 You two kept working together behind my back. 557 00:33:10,816 --> 00:33:12,826 I'm just trying to get my fair share. 558 00:33:13,987 --> 00:33:16,397 Fair share? What fair share? 559 00:33:17,197 --> 00:33:19,025 What did you do to deserve that? 560 00:33:19,026 --> 00:33:22,065 What about you, then? All you did was run Dad's company to the ground. 561 00:33:22,066 --> 00:33:24,335 You must be out of your mind. 562 00:33:24,336 --> 00:33:27,206 Excuse me! What are you doing, acting so uncivilized? 563 00:33:27,207 --> 00:33:28,936 Who are you, lady? Why are you butting in? 564 00:33:28,937 --> 00:33:30,877 Who are you people? 565 00:33:34,276 --> 00:33:35,717 Are you the lawyer? 566 00:33:36,516 --> 00:33:38,377 What did you say to my sister? 567 00:33:38,717 --> 00:33:41,085 Did you tell her that you'd get her a lot of money? 568 00:33:41,086 --> 00:33:44,586 Yes. I'm going to take as much as I can, 569 00:33:44,717 --> 00:33:45,886 so be ready. 570 00:33:45,887 --> 00:33:49,455 Hee Hyun. I'm sure your brothers will give you your fair share. 571 00:33:49,456 --> 00:33:51,026 You stay out of it. 572 00:33:51,157 --> 00:33:54,326 You won't get any of my dad's inheritance, even if you try. 573 00:33:54,327 --> 00:33:55,696 How dare you push her? 574 00:33:55,697 --> 00:33:58,165 Are you out of your mind? You brat! 575 00:33:58,166 --> 00:33:59,835 - Please don't fight! - Come here. 576 00:33:59,836 --> 00:34:02,176 - You, come here! - Oh, my. 577 00:34:02,177 --> 00:34:04,577 - Please stop. - What are you doing? 578 00:34:05,237 --> 00:34:07,746 - I'm going to teach you a lesson. - Let go of me. 579 00:34:07,747 --> 00:34:09,616 - Please stop. - Oh, goodness. 580 00:34:09,617 --> 00:34:11,815 - Oh, my. What's happening? - Stop. 581 00:34:11,816 --> 00:34:13,586 - A family feud. - Why are they fighting? 582 00:34:13,816 --> 00:34:14,886 Over an inheritance. 583 00:34:14,887 --> 00:34:16,056 Shouldn't we call the police? 584 00:34:16,057 --> 00:34:17,117 No, we shouldn't. 585 00:34:17,756 --> 00:34:19,086 I'll try stopping them. 586 00:34:25,026 --> 00:34:26,967 Everyone! 587 00:34:27,296 --> 00:34:29,866 If you don't stop, I'm going to call the police. 588 00:34:29,867 --> 00:34:31,867 Call them if you want, you punk! 589 00:34:34,006 --> 00:34:35,106 That didn't work. 590 00:34:35,467 --> 00:34:36,836 - Get Ms. Kim. - Okay. 591 00:34:39,646 --> 00:34:40,646 Please stop! 592 00:34:40,647 --> 00:34:42,646 Please hide in the back, Ms. Kim. 593 00:34:44,546 --> 00:34:46,816 - Hey, come here. - Don't hold back. 594 00:34:46,887 --> 00:34:48,846 Stop! Don't do that! 595 00:34:48,847 --> 00:34:50,886 How dare you talk to us like that? 596 00:34:50,887 --> 00:34:51,887 Stop it! 597 00:34:54,856 --> 00:34:56,126 No! 598 00:34:57,756 --> 00:34:58,827 What is this? 599 00:35:02,896 --> 00:35:05,467 What do you think you're doing in our café? 600 00:35:07,666 --> 00:35:09,336 If you want to fight, fight outside. 601 00:35:12,747 --> 00:35:14,545 You get cooler... 602 00:35:14,546 --> 00:35:17,076 the more I look at you. 603 00:35:17,077 --> 00:35:18,347 Get it together. 604 00:35:18,816 --> 00:35:20,247 It's hard. 605 00:35:28,756 --> 00:35:30,197 I'm so sorry. 606 00:35:30,557 --> 00:35:32,327 I didn't want you to see something like that. 607 00:35:32,967 --> 00:35:34,097 It's okay. 608 00:35:35,737 --> 00:35:39,066 I must seem like such a money-hungry person to you. 609 00:35:39,936 --> 00:35:42,306 Normally, I'm just a regular person... 610 00:35:42,307 --> 00:35:44,237 who's not so greedy. 611 00:35:46,506 --> 00:35:47,807 My father's business... 612 00:35:48,407 --> 00:35:50,447 struggled a lot during the IMF crisis. 613 00:35:51,117 --> 00:35:54,347 That's why I gave up on going to college... 614 00:35:55,046 --> 00:35:56,916 and worked for my father. 615 00:35:58,117 --> 00:35:59,256 I finally went to college... 616 00:35:59,856 --> 00:36:02,526 after I turned 30 years old. 617 00:36:11,367 --> 00:36:14,407 This is on the house. I thought you might need it. 618 00:36:14,867 --> 00:36:16,336 Thanks, Eun Gang. 619 00:36:25,916 --> 00:36:27,347 "I thought you might need it." 620 00:36:28,617 --> 00:36:31,256 What happened after you went to college? 621 00:36:33,026 --> 00:36:35,626 I was about to get married, 622 00:36:36,057 --> 00:36:37,356 but my boyfriend's family refused. 623 00:36:37,956 --> 00:36:40,296 They didn't like that I didn't plan to have kids at the age... 624 00:36:41,396 --> 00:36:43,936 because I was still going to school. 625 00:36:44,537 --> 00:36:46,307 What an uptight family. 626 00:36:46,606 --> 00:36:49,177 That's good. You don't want to marry into that kind of family. 627 00:36:50,077 --> 00:36:51,276 After that, 628 00:36:53,077 --> 00:36:55,247 my mother got sick. 629 00:36:57,146 --> 00:36:59,186 I looked after her. 630 00:36:59,517 --> 00:37:01,886 Everyone expected me to do so. 631 00:37:01,887 --> 00:37:03,117 I did so as well... 632 00:37:03,816 --> 00:37:07,186 because I was not married and didn't have kids. 633 00:37:07,626 --> 00:37:10,856 And because I was a daughter. Because I was a woman. 634 00:37:11,856 --> 00:37:12,997 But... 635 00:37:15,666 --> 00:37:18,237 Your mother was sick for a long time, wasn't she? 636 00:37:21,166 --> 00:37:22,637 I can tell by your face. 637 00:37:27,206 --> 00:37:29,347 She was sick for ten years. 638 00:37:31,876 --> 00:37:34,947 Have a mandarin. You like these. 639 00:37:35,117 --> 00:37:36,815 Mom. We're here. 640 00:37:36,816 --> 00:37:38,356 I'm here too. 641 00:37:38,887 --> 00:37:41,326 Hi, Mom. You look great. 642 00:37:41,327 --> 00:37:43,157 She kept asking for my oldest brother... 643 00:37:43,896 --> 00:37:46,226 even on the day that she passed away. 644 00:37:47,226 --> 00:37:49,266 She couldn't even see, 645 00:37:49,267 --> 00:37:51,267 but she kept asking for my brothers. 646 00:37:51,896 --> 00:37:53,807 It's the same now. 647 00:37:54,436 --> 00:37:56,336 I'm the one by his bedside, 648 00:37:57,077 --> 00:37:58,307 but my father... 649 00:37:58,836 --> 00:38:01,376 wants to give everything to my brothers. 650 00:38:01,907 --> 00:38:05,315 I was the one who was always there when my family was in need. 651 00:38:05,316 --> 00:38:07,145 I was the one who helped my father when his company was struggling. 652 00:38:07,146 --> 00:38:10,186 I was the one who looked after my mother when she was sick. 653 00:38:10,316 --> 00:38:12,355 Nobody made me do so. 654 00:38:12,356 --> 00:38:15,896 I made those sacrifices on my own. 655 00:38:16,226 --> 00:38:20,197 But they treat me like a fool... 656 00:38:21,126 --> 00:38:24,066 because I lived like a fool. 657 00:38:26,436 --> 00:38:29,737 That's why this time, I'm not going to be like that. 658 00:38:33,177 --> 00:38:36,347 Good. You made the right choice. 659 00:38:51,097 --> 00:38:52,396 If your goal isn't... 660 00:38:52,497 --> 00:38:54,597 to get as much of the inheritance you can get, 661 00:38:54,697 --> 00:38:56,636 but rather, to get... 662 00:38:56,637 --> 00:38:59,066 your rightful share, 663 00:39:00,106 --> 00:39:01,407 I'll help you. 664 00:39:02,106 --> 00:39:03,206 Really? 665 00:39:05,037 --> 00:39:06,545 You made the right choice. 666 00:39:06,546 --> 00:39:10,146 Of course. You can definitely help her. 667 00:39:10,276 --> 00:39:12,517 She's famous, you know. 668 00:39:13,086 --> 00:39:14,617 - So good. - Let's celebrate... 669 00:39:14,646 --> 00:39:15,986 - by raising our glasses. - Let's do that. 670 00:39:15,987 --> 00:39:17,586 Cheers. 671 00:39:17,756 --> 00:39:19,086 Cheers. 672 00:39:23,026 --> 00:39:24,526 He finally agreed to do something... 673 00:39:25,557 --> 00:39:27,427 when I said I'd take you two. 674 00:39:33,407 --> 00:39:35,137 So it was all you, Father. 675 00:39:35,367 --> 00:39:36,706 No matter what you say, 676 00:39:36,737 --> 00:39:38,736 I still do not regret the choice I made back then. 677 00:39:38,737 --> 00:39:41,106 I do not know what it is that you're trying to protect, 678 00:39:42,447 --> 00:39:44,146 but I can tell that it's not the law. 679 00:40:00,197 --> 00:40:01,427 Mom. 680 00:40:01,967 --> 00:40:03,097 Mom? 681 00:40:13,077 --> 00:40:17,775 We're going turkey hunting 682 00:40:17,776 --> 00:40:20,416 - Turkey hunting - Turkey hunting 683 00:40:20,447 --> 00:40:23,315 - We're going turkey hunting - Let's go! 684 00:40:23,316 --> 00:40:25,415 - Let's go! - Let's go! 685 00:40:25,416 --> 00:40:29,157 - Let's go! - Let's go! 686 00:40:31,827 --> 00:40:32,927 That guy. 687 00:40:32,997 --> 00:40:35,396 - That guy. - That guy. 688 00:40:35,697 --> 00:40:36,936 That guy. 689 00:40:38,637 --> 00:40:39,767 What are you all doing? 690 00:40:49,981 --> 00:40:54,451 Was it you? Did you make our baby here cry? 691 00:40:55,451 --> 00:40:56,313 Mom. 692 00:41:06,264 --> 00:41:10,501 Was it you? Did you make our baby here cry? 693 00:41:11,703 --> 00:41:12,382 Mom. 694 00:41:12,962 --> 00:41:14,901 You look like my son, 695 00:41:15,201 --> 00:41:17,271 but my son wouldn't do something like that. 696 00:41:17,272 --> 00:41:18,832 Mom! 697 00:41:20,502 --> 00:41:23,641 Hey. Why did you drink? Your arm is still injured. 698 00:41:23,642 --> 00:41:26,442 Look at how he talks to me, Yeon Ju. 699 00:41:26,682 --> 00:41:29,811 He always tries to lecture me. 700 00:41:29,812 --> 00:41:31,381 And he yells at me. 701 00:41:31,451 --> 00:41:33,482 On top of that, he even tries to control me. 702 00:41:33,622 --> 00:41:36,221 You shouldn't date jerks like that. 703 00:41:36,252 --> 00:41:39,451 It's all because his parents taught him wrong. 704 00:41:40,221 --> 00:41:41,221 Why? 705 00:41:41,222 --> 00:41:43,631 I find them attractive. Guys like him. 706 00:41:45,692 --> 00:41:47,801 No wonder you've had such a hard life. 707 00:41:48,232 --> 00:41:49,932 Don't be attracted to them. 708 00:41:50,031 --> 00:41:52,171 You. Do better. 709 00:41:52,332 --> 00:41:54,470 Don't make my little sister cry. 710 00:41:54,471 --> 00:41:56,542 Do better! You got that? 711 00:41:56,971 --> 00:41:58,641 My big sister is so cool! 712 00:41:58,642 --> 00:41:59,841 Way to go! 713 00:42:00,042 --> 00:42:02,741 And you're rich too! 714 00:42:06,252 --> 00:42:07,982 My gosh. 715 00:42:08,321 --> 00:42:11,122 It fits your hand so perfectly. 716 00:42:14,622 --> 00:42:16,562 One moment, please. I'll mix it up quickly. 717 00:42:22,701 --> 00:42:24,272 I can't believe you're mixing noodles right now. 718 00:42:24,901 --> 00:42:27,602 This liquor has aged very well. 719 00:42:27,942 --> 00:42:30,071 It's very good. Do you want a glass too? 720 00:42:33,611 --> 00:42:36,142 Mom! Don't drag your legs like that. 721 00:42:38,252 --> 00:42:41,381 Who drinks this much at your age? 722 00:42:41,752 --> 00:42:43,591 Be careful. 723 00:42:44,221 --> 00:42:47,122 It's been a while since I last heard you nag me like this. 724 00:42:48,861 --> 00:42:50,031 I'll get you a glass of water. 725 00:42:52,892 --> 00:42:53,932 Son. 726 00:42:55,201 --> 00:42:56,261 I'm sorry. 727 00:42:57,631 --> 00:42:59,502 For what? 728 00:43:02,201 --> 00:43:05,011 You must've been so stressed out, all by yourself. 729 00:43:20,991 --> 00:43:23,091 Now that I've met his mother, 730 00:43:24,031 --> 00:43:25,962 it's really hitting me now. 731 00:43:26,462 --> 00:43:27,631 What are you talking about? 732 00:43:28,361 --> 00:43:32,531 The fact that Jung Ho is the Dohan chairman's grandson. 733 00:43:34,401 --> 00:43:35,470 Right. 734 00:43:35,471 --> 00:43:37,212 You too, Dr. Park. 735 00:43:40,982 --> 00:43:42,042 Dr. Park. 736 00:43:43,651 --> 00:43:46,421 Do you think sin is inherited too? 737 00:43:48,781 --> 00:43:51,491 After all, money and debt... 738 00:43:52,122 --> 00:43:54,861 aren't the only things we get from our parents. 739 00:43:56,261 --> 00:43:58,091 We get our personalities... 740 00:43:58,562 --> 00:44:00,062 and habits from them. 741 00:44:00,761 --> 00:44:03,372 Sometimes, even illnesses. 742 00:44:04,901 --> 00:44:07,602 So how much of us is what we got from our parents? 743 00:44:08,942 --> 00:44:11,011 This thought suddenly hit me. 744 00:44:14,142 --> 00:44:16,011 But can we... 745 00:44:16,551 --> 00:44:19,212 really be free from our parents' sins? 746 00:44:20,482 --> 00:44:23,451 I mean, if you grew up enjoying all sorts of privileges... 747 00:44:23,692 --> 00:44:26,691 that resulted from your parents' wrong deeds... 748 00:44:26,692 --> 00:44:29,462 Then you must've been hurt and confused while growing up too. 749 00:44:30,662 --> 00:44:32,462 If sin is inherited, 750 00:44:32,531 --> 00:44:34,801 I'm sure the sense of guilt is also passed down. 751 00:44:36,031 --> 00:44:38,571 Guilty by association? Come on. This is 2022. 752 00:44:39,002 --> 00:44:41,602 You may resemble your parents and behave like them in some ways, 753 00:44:41,701 --> 00:44:44,741 but your thoughts and feelings can be very different from theirs. 754 00:44:45,272 --> 00:44:48,241 Even if you live with them, you feel more understood by strangers. 755 00:44:48,482 --> 00:44:49,542 Am I wrong? 756 00:44:50,312 --> 00:44:51,851 Once you're grown up, 757 00:44:51,852 --> 00:44:53,852 they're no better than strangers. 758 00:44:54,421 --> 00:44:56,792 Whether things are good or not, 759 00:44:57,352 --> 00:45:00,761 you can't control each other. 760 00:45:03,591 --> 00:45:04,832 So... 761 00:45:04,962 --> 00:45:06,962 don't think he's one of them. 762 00:45:09,102 --> 00:45:12,901 I don't know what he's thinking, but he must be very upset. 763 00:45:20,542 --> 00:45:21,942 Hey, sister. 764 00:45:22,142 --> 00:45:23,582 I like you. 765 00:45:26,051 --> 00:45:27,280 You smell nice. 766 00:45:27,281 --> 00:45:29,551 Gosh, that tickles. You're tickling me. 767 00:45:29,921 --> 00:45:31,720 Hey, you're tickling me! 768 00:45:31,721 --> 00:45:33,091 Stop! 769 00:45:42,432 --> 00:45:43,631 Hey, leave. 770 00:45:43,832 --> 00:45:45,131 I will, after you fall asleep. 771 00:45:45,332 --> 00:45:46,840 Leave! I'm not drunk. 772 00:45:46,841 --> 00:45:48,372 You are drunk. 773 00:45:54,982 --> 00:45:56,082 See? 774 00:45:56,651 --> 00:45:57,812 I'm totally sober right now. 775 00:46:01,852 --> 00:46:03,392 You're drunk. 776 00:46:04,091 --> 00:46:05,651 Don't think that you can seduce me... 777 00:46:06,392 --> 00:46:07,792 just because I'm drunk. 778 00:46:09,761 --> 00:46:11,031 See? Even just now. 779 00:46:11,432 --> 00:46:14,232 Don't give me that awesome smile, you little... 780 00:46:21,542 --> 00:46:22,642 Hey. 781 00:46:23,241 --> 00:46:24,372 What you said the other day. 782 00:46:25,542 --> 00:46:26,642 Say that again. 783 00:46:28,182 --> 00:46:31,111 You said it in passing, so I didn't really catch it. 784 00:46:31,951 --> 00:46:33,111 That thing. 785 00:46:35,022 --> 00:46:36,151 Say that again. 786 00:46:39,022 --> 00:46:40,062 What? 787 00:46:40,991 --> 00:46:42,392 That I love you? 788 00:47:31,241 --> 00:47:32,442 Right now, 789 00:47:34,642 --> 00:47:36,812 I'm trying my best to hold myself back. 790 00:47:39,082 --> 00:47:40,281 Not now. 791 00:47:42,321 --> 00:47:44,491 When you have truly forgiven me, 792 00:47:46,551 --> 00:47:47,622 you can kiss me then. 793 00:47:48,591 --> 00:47:50,491 When will that be? 794 00:47:53,031 --> 00:47:54,801 Will that day ever come? 795 00:47:56,131 --> 00:47:57,872 I don't know when and if it'll happen! 796 00:48:01,801 --> 00:48:04,011 I have no idea when it'll be. 797 00:48:41,582 --> 00:48:44,082 That I love you? 798 00:48:48,022 --> 00:48:49,081 My gosh. 799 00:48:49,082 --> 00:48:50,220 No way. 800 00:48:50,221 --> 00:48:51,921 I'd never initiate stuff like that. 801 00:48:52,421 --> 00:48:54,292 Never. No way. 802 00:48:55,662 --> 00:48:57,461 I smelled soybean sprout soup, 803 00:48:57,462 --> 00:49:01,102 so I thought, "Someone's finally turning over a new leaf." 804 00:49:07,602 --> 00:49:10,611 Then I realized it was you, so I was a little surprised. 805 00:49:10,841 --> 00:49:12,212 But it's so good to see you. 806 00:49:14,482 --> 00:49:17,812 I'm sorry. I shouldn't have stayed, 807 00:49:17,912 --> 00:49:19,650 but I was so worried that I couldn't leave her alone. 808 00:49:19,651 --> 00:49:21,481 No, I should thank you if anything. 809 00:49:21,482 --> 00:49:23,622 Thanks to you, I don't need to worry about her. 810 00:49:25,491 --> 00:49:26,622 No, wait! 811 00:49:27,292 --> 00:49:29,221 Are you putting them away now? I can do it later. 812 00:49:29,292 --> 00:49:30,531 Don't worry about it. 813 00:49:40,002 --> 00:49:41,341 Who lives like this? 814 00:49:41,471 --> 00:49:43,541 A pigsty would be cleaner than this, Jung Ho. 815 00:49:43,542 --> 00:49:44,611 Agreed. 816 00:49:45,571 --> 00:49:47,010 I'm so embarrassed. 817 00:49:47,011 --> 00:49:48,811 I don't want to get angry, 818 00:49:48,812 --> 00:49:50,312 but I really can't help it when I'm here. 819 00:49:52,381 --> 00:49:53,651 Hey, Kim Yu Ri! 820 00:49:58,292 --> 00:49:59,321 Mother. 821 00:50:00,122 --> 00:50:01,562 I'll get going. 822 00:50:01,622 --> 00:50:02,691 All right. 823 00:50:02,692 --> 00:50:04,360 Thanks for everything, Jung Ho. 824 00:50:04,361 --> 00:50:06,931 Gosh, she drinks until she drops... 825 00:50:06,932 --> 00:50:08,531 even when her wrists are broken. 826 00:50:08,602 --> 00:50:10,432 Who does she take after? 827 00:50:11,131 --> 00:50:12,832 - I'll get going. - All right. 828 00:50:13,102 --> 00:50:15,070 Have the soup before it gets cold. 829 00:50:15,071 --> 00:50:16,642 Okay, thanks. 830 00:50:20,042 --> 00:50:21,582 I'm so embarrassed. 831 00:50:22,312 --> 00:50:23,881 You silly girl! I can see you! 832 00:50:24,451 --> 00:50:26,411 Is your fridge your secret garden or something? 833 00:50:26,412 --> 00:50:28,551 There are all sorts of creatures growing in there. 834 00:50:36,062 --> 00:50:37,232 Goodness. 835 00:50:37,631 --> 00:50:40,301 I guess you were embarrassed too, after all. 836 00:50:40,401 --> 00:50:42,701 Don't be so mean to Jung Ho. 837 00:50:43,571 --> 00:50:45,901 I know I shouldn't be mean to him. 838 00:50:48,471 --> 00:50:49,840 You guys. 839 00:50:49,841 --> 00:50:51,142 Is something going on? 840 00:50:51,671 --> 00:50:53,240 When I walked in this morning, 841 00:50:53,241 --> 00:50:55,141 I saw Jung Ho making soup over there. 842 00:50:55,142 --> 00:50:56,582 I was so surprised. 843 00:50:57,082 --> 00:50:59,411 What if something is going on? What will you do? 844 00:50:59,412 --> 00:51:00,650 I'd be so happy. 845 00:51:00,651 --> 00:51:03,221 I'll put up a congratulations banner and tell all my neighbours. 846 00:51:03,892 --> 00:51:04,921 Mom. 847 00:51:05,392 --> 00:51:07,122 Don't you get upset when you see Jung Ho? 848 00:51:08,162 --> 00:51:09,321 Jung Ho? Why? 849 00:51:09,421 --> 00:51:11,091 Hey, you'd never find another guy like him. 850 00:51:11,631 --> 00:51:14,531 Even after you saw the news? You now know who his father is. 851 00:51:17,531 --> 00:51:18,801 Do you still... 852 00:51:19,401 --> 00:51:21,942 resent the world because of what happened to your dad? 853 00:51:23,872 --> 00:51:25,511 You're talking as if you've forgiven everything. 854 00:51:29,082 --> 00:51:30,182 I know that your dad... 855 00:51:31,312 --> 00:51:33,051 suffered injustice when he died, 856 00:51:34,551 --> 00:51:36,022 but I had never met anyone... 857 00:51:36,352 --> 00:51:38,892 who smiled as much as he did. 858 00:51:41,091 --> 00:51:42,192 So... 859 00:51:43,062 --> 00:51:44,292 if resentment... 860 00:51:45,192 --> 00:51:47,832 was the only thing he left behind for us, 861 00:51:49,901 --> 00:51:52,602 your dad wouldn't be able to rest in peace. 862 00:51:57,571 --> 00:51:58,642 You're right. 863 00:51:59,942 --> 00:52:01,442 I got... 864 00:52:02,482 --> 00:52:04,781 my looks, sense of humour, 865 00:52:05,111 --> 00:52:07,522 persistence, and bravery from Dad too. 866 00:52:07,721 --> 00:52:08,881 That's right. 867 00:52:09,182 --> 00:52:11,551 And those things stay with you. 868 00:52:12,651 --> 00:52:13,821 So... 869 00:52:14,522 --> 00:52:17,361 don't let yourself wallow in resentment, Yu Ri. 870 00:52:27,942 --> 00:52:30,312 I'm sure that is the last thing... 871 00:52:30,671 --> 00:52:32,912 your dad would want to see. 872 00:52:44,991 --> 00:52:47,361 Doctor! Hurry! 873 00:52:47,692 --> 00:52:49,721 Dad, don't leave me. 874 00:52:49,821 --> 00:52:52,031 Please don't, Dad. 875 00:52:53,332 --> 00:52:54,361 - Sir. - No... 876 00:52:55,261 --> 00:52:57,131 - Sir. - Dad. 877 00:52:57,832 --> 00:52:59,201 Dad... 878 00:53:00,642 --> 00:53:01,801 So... 879 00:53:02,442 --> 00:53:05,272 don't let yourself wallow in resentment, Yu Ri. 880 00:53:06,341 --> 00:53:09,082 I'm sure that is the last thing... 881 00:53:09,482 --> 00:53:11,682 your dad would want to see. 882 00:53:13,252 --> 00:53:15,881 (Lawyer Kim Yu Ri) 883 00:53:18,651 --> 00:53:20,662 - Hee Hyun. - Ms. Kim. 884 00:53:21,462 --> 00:53:22,761 What should I do? 885 00:53:23,192 --> 00:53:25,732 My brothers aren't answering their phones. 886 00:53:26,091 --> 00:53:28,332 What should I do? I don't know what to do... 887 00:53:39,071 --> 00:53:40,171 Hee Hyun. 888 00:53:40,412 --> 00:53:41,682 Ms. Kim. 889 00:53:44,982 --> 00:53:46,451 I'll try calling them. 890 00:53:47,022 --> 00:53:48,252 Don't worry. 891 00:53:57,892 --> 00:54:02,301 Goodness. She's calling from a number that I don't recognize. 892 00:54:02,361 --> 00:54:03,401 gosh. 893 00:54:03,701 --> 00:54:05,771 Sir, are you sure you want to throw out... 894 00:54:05,772 --> 00:54:07,372 all the furniture pieces? 895 00:54:07,642 --> 00:54:09,941 Is it really okay to get rid of Father's stuff... 896 00:54:09,942 --> 00:54:11,171 and renovate the house? 897 00:54:11,312 --> 00:54:12,511 It doesn't matter. 898 00:54:12,912 --> 00:54:16,781 It's not like he'll come back and live in this house again. 899 00:54:17,812 --> 00:54:19,881 Sir, could you please come over here for a moment? 900 00:54:20,252 --> 00:54:21,421 Sure. 901 00:54:23,582 --> 00:54:24,820 Why? What is it? 902 00:54:24,821 --> 00:54:26,252 There's something you should see. 903 00:54:26,721 --> 00:54:27,861 What is it? 904 00:54:51,151 --> 00:54:52,212 Dad. 905 00:54:52,781 --> 00:54:53,881 Dad... 906 00:54:56,881 --> 00:54:59,221 No, don't talk. 907 00:54:59,522 --> 00:55:00,962 I know everything. 908 00:55:01,091 --> 00:55:03,162 You don't need to say anything. 909 00:55:03,732 --> 00:55:06,531 I'm sorry for everything, Dad. 910 00:55:07,801 --> 00:55:10,001 I don't want anything. 911 00:55:10,002 --> 00:55:13,272 Just don't leave me, Dad! 912 00:55:13,602 --> 00:55:15,741 Dad! 913 00:55:15,872 --> 00:55:17,712 Dad... 914 00:55:18,471 --> 00:55:20,641 Dad... 915 00:55:20,642 --> 00:55:23,142 It made me think of my dad. 916 00:55:24,151 --> 00:55:27,522 I never got to say goodbye to my dad. 917 00:55:30,051 --> 00:55:34,321 There are so many legacies he left behind for me. 918 00:55:34,921 --> 00:55:36,392 And I've finally realized... 919 00:55:36,761 --> 00:55:40,401 that I couldn't see them because of my resentment, 920 00:55:41,861 --> 00:55:45,432 so I decided to have the meeting I had been putting off. 921 00:56:19,671 --> 00:56:23,102 You know that I'm Jung Ho's friend, right? 922 00:56:25,212 --> 00:56:27,380 Article 155.4 of the Criminal Code. 923 00:56:27,381 --> 00:56:29,441 "If destruction of evidence is committed by a relative..." 924 00:56:29,442 --> 00:56:32,551 "or a family member, it shall not be punishable." 925 00:56:33,781 --> 00:56:35,082 The statute of limitations has expired anyway. 926 00:56:35,551 --> 00:56:37,081 But concealing evidence... 927 00:56:37,082 --> 00:56:38,352 for your father and brother-in-law... 928 00:56:38,622 --> 00:56:40,721 is not punishable by the law of this country. 929 00:56:42,361 --> 00:56:43,792 It makes no sense, right? 930 00:56:45,162 --> 00:56:46,332 All I can say to you... 931 00:56:46,991 --> 00:56:49,130 is that I'm really sorry. 932 00:56:49,131 --> 00:56:51,602 Sorry, but I'll be the one doing all the talking today. 933 00:56:53,071 --> 00:56:55,042 Had you not deliberately left out the evidence, 934 00:56:55,642 --> 00:56:58,611 my dad wouldn't have gotten the blame for the deaths that occurred. 935 00:56:59,611 --> 00:57:02,181 Then my mom wouldn't have had to waste years in legal battles, 936 00:57:02,182 --> 00:57:04,051 arguing that his death was an occupational fatality. 937 00:57:04,451 --> 00:57:06,110 My mom worked day and night to eke out a living... 938 00:57:06,111 --> 00:57:08,082 and fainted from overwork. That wouldn't have happened either. 939 00:57:10,051 --> 00:57:11,892 You're the one who did something wrong. 940 00:57:12,451 --> 00:57:14,562 So why is it that my family had to pay for it? 941 00:57:17,062 --> 00:57:18,431 I'm really sorry. 942 00:57:18,432 --> 00:57:20,462 Do you know what makes me even more resentful? 943 00:57:21,962 --> 00:57:25,732 "A trial isn't about drawing the right conclusion." 944 00:57:26,332 --> 00:57:28,241 "It is about following the right procedures." 945 00:57:30,241 --> 00:57:32,372 That is what you told me, and I believed you. 946 00:57:32,712 --> 00:57:35,712 I thought you did your best as a prosecutor. 947 00:57:36,542 --> 00:57:38,151 So even when the world let me down, 948 00:57:38,651 --> 00:57:40,522 I carried on and worked hard. 949 00:57:42,321 --> 00:57:45,921 I know it's late, but I'd like to compensate you for everything... 950 00:57:45,951 --> 00:57:47,192 So... 951 00:57:47,692 --> 00:57:49,990 I felt like everything I had built was an illusion. 952 00:57:49,991 --> 00:57:51,861 I just wanted to collapse and give up. 953 00:57:52,292 --> 00:57:55,031 But then, I realized that Jung Ho was with me every moment... 954 00:57:57,471 --> 00:57:59,171 when I was clenching my teeth and trying to survive. 955 00:58:01,201 --> 00:58:02,872 You evaded your punishment, 956 00:58:03,741 --> 00:58:05,372 so Jung Ho is punishing himself. 957 00:58:06,011 --> 00:58:07,442 Did you know that? 958 00:58:09,482 --> 00:58:11,081 You never apologized, 959 00:58:11,082 --> 00:58:13,051 so he has been apologizing on your behalf. 960 00:58:14,622 --> 00:58:16,082 Were you aware of that? 961 00:58:53,852 --> 00:58:55,091 What's going on? 962 00:58:56,192 --> 00:58:59,292 I've come to a conclusion... 963 00:59:02,301 --> 00:59:04,201 that resentment is passed down... 964 00:59:04,631 --> 00:59:06,372 even though sin may not be inherited. 965 00:59:07,872 --> 00:59:12,011 But I don't want to be miserable for the rest of my life because of that. 966 00:59:13,442 --> 00:59:17,212 And I don't want it to be the reason we can't be together. 967 00:59:18,682 --> 00:59:21,451 So I'm going to deal with it. 968 00:59:23,781 --> 00:59:25,421 The resentment that's been passed down to me... 969 00:59:26,352 --> 00:59:28,062 and the sense of guilt you've inherited. 970 00:59:29,162 --> 00:59:32,031 Let's get rid of them together. 971 00:59:36,002 --> 00:59:37,130 How? 972 00:59:37,131 --> 00:59:39,272 By sending those who wronged others to court... 973 00:59:39,832 --> 00:59:41,602 and making sure no one else suffers... 974 00:59:42,002 --> 00:59:43,841 like my dad did. 975 00:59:47,442 --> 00:59:48,841 Are you in? 976 01:00:10,701 --> 01:00:11,832 Yes. 977 01:00:13,832 --> 01:00:14,901 Let's do it. 978 01:01:10,292 --> 01:01:12,991 (The Law Café) 979 01:01:13,131 --> 01:01:14,260 It's a business agreement. 980 01:01:14,261 --> 01:01:16,331 Until we take care of Lee Pyun Woong... 981 01:01:16,332 --> 01:01:18,732 If it's 30cm, it should be about this long. 982 01:01:18,772 --> 01:01:20,171 I have a condition too. 983 01:01:20,531 --> 01:01:21,670 What brings you here? 984 01:01:21,671 --> 01:01:24,002 - We're here to mess with you. - Oh, no! 985 01:01:24,912 --> 01:01:26,142 Sorry. 986 01:01:26,772 --> 01:01:28,281 How can I get back at them? 987 01:01:28,781 --> 01:01:30,780 I know that you like me. 988 01:01:30,781 --> 01:01:32,781 Answer me. When did it begin? 989 01:01:33,212 --> 01:01:35,082 After you told me that you liked me. 990 01:01:35,682 --> 01:01:36,751 You're lying. 991 01:01:36,752 --> 01:01:38,792 Stop lying to me, Jung Ho. 992 01:01:39,292 --> 01:01:40,451 I like you. 993 01:01:40,591 --> 01:01:43,662 Since the very beginning. No one but you. 994 01:01:57,142 --> 01:02:00,272 (The Law Café) 68673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.