Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,269 --> 00:00:06,240
(The Good Detective 2)
[Subtitles by K-Plus Asia]
2
00:00:06,264 --> 00:00:11,909
[Transcribed and synced by Team D&O]
3
00:00:12,355 --> 00:00:15,753
(All names, places, companies, organizations,
and incidents in this drama are fictitious.)
4
00:00:17,562 --> 00:00:20,703
(Episode 2)
5
00:00:38,353 --> 00:00:41,548
(Operating Center)
6
00:00:41,556 --> 00:00:44,392
(Intensive Care Unit)
7
00:00:45,778 --> 00:00:46,452
What's going on now?
8
00:00:47,199 --> 00:00:48,894
Kim Hyung-bok's in surgery,
9
00:00:48,895 --> 00:00:50,013
but we better wait and see.
10
00:00:50,214 --> 00:00:52,011
What was his condition like in the ambulance?
11
00:00:52,052 --> 00:00:54,088
The rescue team must have told you something.
12
00:00:54,369 --> 00:00:56,686
He's unlikely to make it.
13
00:01:03,999 --> 00:01:06,955
Yes? I'm busy at the moment.
14
00:01:08,276 --> 00:01:10,073
How about I call you back when...
15
00:01:13,868 --> 00:01:14,380
What?
16
00:01:17,544 --> 00:01:19,341
I think the thief put it back.
17
00:01:19,782 --> 00:01:22,498
It has about the same amount of stolen ginseng.
18
00:01:35,297 --> 00:01:36,295
I'll give you three days.
19
00:01:36,763 --> 00:01:39,360
Put the ginseng back in its place.
20
00:01:39,436 --> 00:01:41,233
If you've already sold it. bring a new one.
21
00:01:41,478 --> 00:01:42,650
You have three days. Go now.
22
00:01:43,076 --> 00:01:43,509
What?
23
00:01:45,827 --> 00:01:46,879
It was Kim Hyung-bok.
24
00:01:47,851 --> 00:01:49,688
He put it back here.
25
00:01:49,948 --> 00:01:52,818
He's nothing but a thief.
26
00:01:53,722 --> 00:01:55,280
Let's return to the hospital.
27
00:01:55,281 --> 00:01:57,637
That won't be necessary.
28
00:01:57,662 --> 00:01:59,793
I got a text just now.
He passed away.
29
00:02:05,789 --> 00:02:08,187
Did our guys do anything wrong at the scene?
30
00:02:08,273 --> 00:02:09,831
No, they didn't.
31
00:02:09,872 --> 00:02:11,908
He got into that accident on his own
while running away.
32
00:02:12,469 --> 00:02:14,306
Great. That's all that matters.
33
00:02:25,455 --> 00:02:26,732
Shouldn't we...
34
00:02:27,812 --> 00:02:29,849
contact Kim Hyung-bok's family?
35
00:02:30,929 --> 00:02:32,486
Of course.
36
00:02:32,487 --> 00:02:34,364
Then I'll give his mother a call.
37
00:02:34,615 --> 00:02:38,040
No. It's proper to tell her in person.
38
00:02:38,361 --> 00:02:39,878
And she needs to know what happened.
39
00:02:40,323 --> 00:02:43,035
Byun Ji-woong and Ji Man-goo. You two should go.
40
00:02:44,914 --> 00:02:45,952
Why us?
41
00:02:46,083 --> 00:02:48,400
Do-chang shouldn't do such unpleasant work.
42
00:02:48,590 --> 00:02:51,226
Shouldn't you volunteer before you're asked?
43
00:02:51,227 --> 00:02:53,304
You're right. But I have an upset stomach.
44
00:02:53,584 --> 00:02:55,461
My shoulders have been killing me.
45
00:02:55,462 --> 00:02:57,100
So? Are you refusing to go?
46
00:02:57,141 --> 00:02:59,977
No, it's not like that.
47
00:03:00,257 --> 00:03:03,093
That lady just reminds me of my mom.
48
00:03:03,134 --> 00:03:05,451
Enough. Let's go, Jae-hong.
49
00:03:05,492 --> 00:03:06,490
Enough. Let's go, Jae-hong.
50
00:03:07,330 --> 00:03:08,607
We'll go, Do-chang.
51
00:03:08,648 --> 00:03:12,044
Hey. I have to write the incident report.
52
00:03:12,045 --> 00:03:13,682
Don't worry about that. I'll do it.
53
00:03:13,683 --> 00:03:14,960
So go ahead.
54
00:03:14,961 --> 00:03:16,519
Byun Ji-woong and Ji Man-goo.
55
00:03:16,797 --> 00:03:19,356
Are you looking down on your senior now?
56
00:03:19,556 --> 00:03:22,233
I better teach you guys a lesson today.
57
00:03:22,895 --> 00:03:24,829
Drop your eyes and follow me.
58
00:03:25,122 --> 00:03:26,242
What the heck?
59
00:03:26,669 --> 00:03:28,306
Why are you acting like a fuddy-duddy?
60
00:03:28,347 --> 00:03:30,184
What? Repeat what you just said.
61
00:03:30,225 --> 00:03:32,022
-Why?
-Ji Man-goo. Drop your eyes.
62
00:03:32,023 --> 00:03:34,140
Now. No. Close them, you punk. -Gosh.
63
00:03:34,380 --> 00:03:37,256
-But why?
-Hey, that's enough.
64
00:03:37,869 --> 00:03:39,386
It's only right for me to go.
65
00:03:39,815 --> 00:03:40,926
And I'm fine alone.
66
00:03:42,252 --> 00:03:43,250
I'll go with you.
67
00:03:43,531 --> 00:03:45,408
(Violent Crimes Team 2)
68
00:03:47,315 --> 00:03:48,593
Guys, pay attention.
69
00:03:50,125 --> 00:03:51,922
I heard you guys caught Kim Hyung-bok.
70
00:03:52,281 --> 00:03:54,678
Yes. But he's currently--
71
00:03:54,719 --> 00:03:57,634
Either way, you caught the serial killer.
72
00:03:58,394 --> 00:04:01,071
Chief. Kim Hyung-bok. he-
73
00:04:01,112 --> 00:04:03,388
Hey. Don't think too hard about it.
74
00:04:04,268 --> 00:04:07,903
We caught the criminal the Violent
Crimes Unit failed to for three months.
75
00:04:07,904 --> 00:04:08,942
Great work.
76
00:04:09,782 --> 00:04:11,859
You lived up to the team's name in a while.
77
00:04:12,140 --> 00:04:13,457
Good job.
78
00:04:13,978 --> 00:04:15,295
Especially you, Do-chang.
79
00:04:16,636 --> 00:04:18,357
A person died.
80
00:04:19,212 --> 00:04:21,569
Let's practice basic manners as human beings.
81
00:04:22,369 --> 00:04:23,886
As expected of you.
82
00:04:25,286 --> 00:04:26,603
You're full ofcharms!
83
00:04:27,163 --> 00:04:29,800
He’s overflowing with decency, isn't he?
84
00:04:29,841 --> 00:04:32,117
(Violent Crimes Team 2)
85
00:04:32,600 --> 00:04:34,437
Whether the criminal ends up dead or alive,
86
00:04:35,516 --> 00:04:37,753
detectives only have to catch them.
87
00:04:38,393 --> 00:04:41,309
In this field, the one who catches
the criminal takes it all.
88
00:04:41,870 --> 00:04:44,266
The winner takes it all.
89
00:04:45,066 --> 00:04:46,064
You know?
90
00:04:54,616 --> 00:04:56,373
I rushed it too much.
91
00:04:57,732 --> 00:05:01,128
We should have waited for the guys
and arrested him after blocking all routes.
92
00:05:01,638 --> 00:05:02,583
It was my mistake.
93
00:05:04,439 --> 00:05:08,020
If we had left it to the Violent Crimes Unit,
94
00:05:08,021 --> 00:05:10,378
things would not have gone this far.
95
00:05:11,091 --> 00:05:13,652
We just had to butt in to catch him first.
96
00:05:19,649 --> 00:05:20,687
Chief.
97
00:05:21,247 --> 00:05:23,763
The Violent Crimes Unit troubles me.
98
00:05:23,927 --> 00:05:25,724
Shouldn't we let them know?
99
00:05:26,031 --> 00:05:26,731
Of course.
100
00:05:27,372 --> 00:05:29,763
But it doesn't matter how we do that, right?
101
00:05:32,115 --> 00:05:33,153
Hey, Reporter Jung.
102
00:05:33,714 --> 00:05:35,790
Can you gather all the police reporters today?
103
00:05:36,870 --> 00:05:37,748
Come on.
104
00:05:38,951 --> 00:05:41,814
Think of why I would have called you in person.
105
00:05:42,365 --> 00:05:45,860
I wouldn't have if we caught some petty thief.
106
00:05:47,978 --> 00:05:49,016
What is it?
107
00:05:49,816 --> 00:05:52,373
-Did my son--
-Well...
108
00:05:52,782 --> 00:05:54,967
Ma'am, you see--
109
00:05:56,010 --> 00:05:58,897
Mr. Kim passed away from a car accident.
110
00:05:59,446 --> 00:05:59,865
What?
111
00:06:01,004 --> 00:06:05,439
Wait. What happened to my son again?
112
00:06:05,759 --> 00:06:08,635
Actually, we--
113
00:06:09,109 --> 00:06:13,150
Mr. Kim passed away on the OR table
after he was hit
114
00:06:13,990 --> 00:06:17,665
by an oncoming vehicle while jaywalking
to run away from the police.
115
00:06:18,186 --> 00:06:18,817
Goodness.
116
00:06:20,303 --> 00:06:23,419
If you have any questions
about his death or negligence,
117
00:06:23,460 --> 00:06:27,055
we will write a detailed incident report
and send it to you.
118
00:06:27,096 --> 00:06:29,413
Hey, you really...
119
00:06:30,492 --> 00:06:32,809
Where is he?
120
00:06:33,090 --> 00:06:36,245
Where is my son right now?
121
00:06:44,992 --> 00:06:47,828
You may leave. I...
122
00:06:49,242 --> 00:06:53,357
have something to say to my son.
123
00:06:55,026 --> 00:06:56,823
Leave.
124
00:06:57,104 --> 00:06:59,460
Please leave.
125
00:07:00,190 --> 00:07:05,525
You already caught my son as a murderer.
126
00:07:06,197 --> 00:07:12,566
Stop harassing him
and leave us alone. Please.
127
00:07:22,027 --> 00:07:24,423
Hyung-bok.
128
00:07:25,594 --> 00:07:26,773
You...
129
00:07:27,689 --> 00:07:30,085
had it hard,
130
00:07:31,617 --> 00:07:33,454
having me as your mom.
131
00:07:35,330 --> 00:07:37,087
When you are born again,
132
00:07:38,809 --> 00:07:45,521
meet better parents and live happily. Okay?
133
00:07:47,190 --> 00:07:51,264
And never commit a crime.
134
00:07:56,510 --> 00:07:57,249
Hey.
135
00:07:58,611 --> 00:08:00,946
You could've said it better.
136
00:08:01,091 --> 00:08:03,327
He died because of us. Don't you feel any guilt?
137
00:08:03,352 --> 00:08:04,611
It’s nothing to feel guilty about it.
138
00:08:05,970 --> 00:08:07,807
You're only making yourself guilty.
139
00:08:08,168 --> 00:08:11,084
Kim Hyung-bok was a thief, not a murderer.
140
00:08:11,085 --> 00:08:12,682
He shouldn't have died in such misery.
141
00:08:13,243 --> 00:08:14,840
You didn't create that situation.
142
00:08:15,696 --> 00:08:18,172
So why do you keep accusing yourself?
143
00:08:19,332 --> 00:08:22,608
If only I had been more cautious back then.
144
00:08:25,286 --> 00:08:27,123
Then why don’t you tell his mother?
145
00:08:27,963 --> 00:08:29,181
That you killed him.
146
00:08:31,507 --> 00:08:35,913
Stop blaming yourself for what you didn’t do.
147
00:08:36,218 --> 00:08:37,514
It's the same as a detective
148
00:08:39,442 --> 00:08:40,989
framing an innocent person.
149
00:08:54,269 --> 00:08:55,347
I’m sorry.
150
00:08:56,528 --> 00:08:57,566
I'm very sorry.
151
00:08:57,674 --> 00:08:59,232
Don't be.
152
00:09:00,524 --> 00:09:02,880
He only paid the price.
153
00:09:03,161 --> 00:09:05,317
He was punished, that's what I think.
154
00:09:09,034 --> 00:09:09,788
Ma’am.
155
00:09:11,105 --> 00:09:13,225
Hyung-bok didn't kill anyone.
156
00:09:16,913 --> 00:09:18,231
Don't believe in what the news reports say.
157
00:09:19,983 --> 00:09:21,020
I will...
158
00:09:22,100 --> 00:09:23,418
put things right.
159
00:09:25,381 --> 00:09:26,458
I'm not sure...
160
00:09:28,254 --> 00:09:33,047
if doing that, can change anything.
161
00:09:46,953 --> 00:09:48,577
At 2 p.m. today,
162
00:09:49,989 --> 00:09:55,302
Kim Hyung-bok, the suspect of the recent
four white-gown serial murders,
163
00:09:55,492 --> 00:10:01,525
died at the hospital
under Incheon Seobu Police's jurisdiction.
164
00:10:02,125 --> 00:10:07,918
While running away from the Violent Crimes Team,
165
00:10:08,478 --> 00:10:11,434
he got into a traffic accident
which eventually killed him.
166
00:10:11,435 --> 00:10:12,753
Any questions?
167
00:10:14,148 --> 00:10:14,906
Over there.
168
00:10:15,151 --> 00:10:18,107
The Seoul Violent Crimes Unit
put an APB out on him today.
169
00:10:18,348 --> 00:10:21,823
How did you manage to find him this soon?
170
00:10:21,824 --> 00:10:22,394
Well,
171
00:10:23,382 --> 00:10:29,415
we were after Kim Hyung-bok
regarding a different case.
172
00:10:29,695 --> 00:10:35,808
I made the call as the chief
that he was involved in the serial murder.
173
00:10:35,849 --> 00:10:36,847
Yes.
174
00:10:37,865 --> 00:10:40,661
Based on the information we gathered...
175
00:10:40,686 --> 00:10:42,521
I apologize. I didn't know.
176
00:10:43,203 --> 00:10:45,519
Anyway, we're securing the evidence,
177
00:10:46,278 --> 00:10:48,914
so we will do another public briefing--
178
00:10:49,194 --> 00:10:50,232
Why don't we have some coffee?
179
00:10:50,513 --> 00:10:52,070
-Okay.
-Let's go.
180
00:10:53,430 --> 00:10:55,666
Does anyone else have a question?
181
00:10:58,021 --> 00:10:59,843
No one? I see.
182
00:11:01,341 --> 00:11:04,489
The Violent Crimes Team
of Incheon Seobu Police Station and I will...
183
00:11:05,220 --> 00:11:12,788
keep fighting against violent crimes
that make the people live in fear.
184
00:11:12,813 --> 00:11:14,107
Thank you.
185
00:11:14,108 --> 00:11:15,665
Darn!
186
00:11:28,978 --> 00:11:29,776
Come in.
187
00:11:33,119 --> 00:11:33,564
Hey.
188
00:11:35,056 --> 00:11:36,333
-Were you studying?
-Yes.
189
00:11:38,532 --> 00:11:41,368
Oh, right. The GED are coming up soon.
190
00:11:41,510 --> 00:11:42,548
Yes.
191
00:11:43,181 --> 00:11:44,738
Don’t be too anxious.
192
00:11:44,979 --> 00:11:46,786
Just do as much as you can do.
193
00:11:46,893 --> 00:11:47,891
Then you will pass It for sure.
194
00:11:49,494 --> 00:11:51,177
Don't stay up too late.
195
00:11:51,332 --> 00:11:51,678
Okay.
196
00:11:54,969 --> 00:11:55,727
Mr. Kang.
197
00:11:55,874 --> 00:11:56,712
Yes. what is it?
198
00:11:57,126 --> 00:11:58,818
Do you need anything? Tell me.
199
00:11:59,484 --> 00:12:04,197
Ms. Kang told me
that you're transferring to another team.
200
00:12:05,517 --> 00:12:08,633
Geez. Eun-hee, that brat, needs to focus on
frying chickens instead of running her mouth.
201
00:12:09,473 --> 00:12:11,270
That's- -If...
202
00:12:11,637 --> 00:12:14,238
If that's because of me and my dad,
203
00:12:14,292 --> 00:12:15,730
please don't change teams.
204
00:12:16,560 --> 00:12:20,300
You promised me that you'd live your own life.
205
00:12:22,652 --> 00:12:24,456
It's not that I'm volunteering.
206
00:12:24,497 --> 00:12:27,093
I got an offer, and now I'm considering it.
207
00:12:27,373 --> 00:12:28,411
Nothing has been decided yet.
208
00:12:29,614 --> 00:12:31,411
Then stick to your team.
209
00:12:32,368 --> 00:12:34,721
I want you to be a violent crime detective.
210
00:12:35,724 --> 00:12:38,041
And it's what makes you excited.
211
00:12:38,601 --> 00:12:41,517
Then I’ll stick to this team.
212
00:12:42,078 --> 00:12:44,114
I shouldn't go against what you want.
213
00:12:44,435 --> 00:12:45,473
Never.
214
00:12:46,033 --> 00:12:47,311
Thank you, Mr. Kang.
215
00:13:00,698 --> 00:13:02,575
I could've won the trial.
216
00:13:03,934 --> 00:13:06,530
I was a fool to get greedy in the end.
217
00:13:10,207 --> 00:13:11,525
This is all my fault.
218
00:13:11,845 --> 00:13:13,403
You didn't do anything wrong.
219
00:13:15,801 --> 00:13:17,838
You did nothing wrong.
220
00:13:18,280 --> 00:13:19,558
You fool.
221
00:13:22,034 --> 00:13:23,312
You're innocent.
222
00:13:25,990 --> 00:13:26,749
You're innocent.
223
00:13:28,504 --> 00:13:29,542
I'm not sure...
224
00:13:31,265 --> 00:13:32,542
if doing that,
225
00:13:33,862 --> 00:13:36,218
can change anything.
226
00:13:51,842 --> 00:13:53,440
Darn it.
227
00:14:04,979 --> 00:14:08,095
Certificate of Appreciation. This certificate
228
00:14:08,314 --> 00:14:12,530
is proudly presented to Kang Do-chang
for fulfilling his duty
229
00:14:12,810 --> 00:14:18,843
with a loyal sense of occupation and duty
and especially for contributing
230
00:14:18,844 --> 00:14:23,558
to resolving the recent serial murder case
as a member of Violent Crimes Team 2.
231
00:14:23,839 --> 00:14:27,833
Chief Moon Sang-beom
of Incheon Seobu Police Station.
232
00:14:35,186 --> 00:14:38,022
Sergeant Kwon Jae-hong.
233
00:14:38,023 --> 00:14:39,581
Sergeant Byun Ji-woong.
234
00:14:39,861 --> 00:14:42,497
Corporal Ji Man-goo.
235
00:14:42,538 --> 00:14:45,135
Corporal Sim Dong-wook.
236
00:14:45,415 --> 00:14:46,493
The same as above.
237
00:14:47,054 --> 00:14:49,130
Turn around.
238
00:14:50,210 --> 00:14:51,488
(Special Certification of Appreciation Ceremony)
239
00:14:51,768 --> 00:14:52,527
Salute.
240
00:14:56,004 --> 00:14:57,361
Look at the camera. I'll take the picture now.
241
00:14:59,800 --> 00:15:01,077
Let's all say, "Let’s go. Team 2.”
242
00:15:01,283 --> 00:15:03,475
Let's go, Team 2. -Let's go. Team 2,
243
00:15:06,672 --> 00:15:08,270
Goodness. Mr. Woo.
244
00:15:08,590 --> 00:15:10,188
Great job.
245
00:15:10,508 --> 00:15:12,066
I've never gotten this before.
246
00:15:12,107 --> 00:15:14,423
-I'm just being jealous.
-I'm so jealous.
247
00:15:14,464 --> 00:15:15,502
-Congrats.
-You're silly.
248
00:15:15,783 --> 00:15:17,580
-I'm so jealous.
-Good job.
249
00:15:17,581 --> 00:15:18,618
-Mr. Woo.
-Congrats, sir.
250
00:15:18,619 --> 00:15:20,177
-Congrats.
-How envious.
251
00:15:20,697 --> 00:15:22,494
-Congrats.
-Thanks.
252
00:15:23,813 --> 00:15:26,170
Why couldn't you do a proper job at this?
253
00:15:26,211 --> 00:15:27,809
This is just too insincere.
254
00:15:28,160 --> 00:15:29,797
What's bothering you?
255
00:15:30,222 --> 00:15:32,019
(Ji Mang-goo)
256
00:15:32,044 --> 00:15:34,920
They should've done something about this typo.
257
00:15:35,002 --> 00:15:37,079
Mang-goo, seriously?
258
00:15:38,835 --> 00:15:41,435
Hey, that sounds way better. It's cute.
259
00:15:41,585 --> 00:15:43,265
It's like afruit name.
260
00:15:43,452 --> 00:15:45,162
That's mango. What do you think I am?
261
00:15:45,194 --> 00:15:45,968
Mango shaved ice? Dried mango?
262
00:15:45,993 --> 00:15:47,590
Everyone, good job.
263
00:15:47,591 --> 00:15:50,427
Especially you two. Do-chang and Ji-hyeok.
264
00:15:50,428 --> 00:15:51,187
Give them a hand.
265
00:15:54,065 --> 00:15:56,940
Don't make a fuss. You know the true story.
266
00:16:00,221 --> 00:16:01,499
Sir.
267
00:16:01,856 --> 00:16:04,772
Must we work on a day like this?
268
00:16:04,921 --> 00:16:06,438
Working hours must be kept.
269
00:16:07,130 --> 00:16:09,167
Instead, we'll be working outside.
270
00:16:09,967 --> 00:16:11,525
For two days on a stakeout.
271
00:16:12,045 --> 00:16:14,481
At a bar.
272
00:16:17,160 --> 00:16:19,236
-Oh, yes.
-Okay.
273
00:16:19,517 --> 00:16:20,275
Excuse me.
274
00:16:20,836 --> 00:16:23,991
Is this the Violent Crimes Team 2?
275
00:16:24,512 --> 00:16:25,550
Yes, that's right.
276
00:16:26,829 --> 00:16:28,666
Goodness, everyone.
277
00:16:28,947 --> 00:16:29,985
Thank you.
278
00:16:30,265 --> 00:16:32,342
Thank you so much.
279
00:16:32,663 --> 00:16:36,778
I am the grandfather of Jung Hee-joo,
280
00:16:37,098 --> 00:16:38,376
who recently died wrongfully.
281
00:16:39,735 --> 00:16:41,053
Thanks to you all,
282
00:16:41,334 --> 00:16:45,488
my granddaughter might feel less resentful.
283
00:16:46,480 --> 00:16:51,154
I will be grateful to you
as long as I'm alive.
284
00:16:51,488 --> 00:16:52,725
Thank you so much.
285
00:16:53,233 --> 00:16:54,790
I'm truly grateful.
286
00:16:55,311 --> 00:16:56,588
Thank you.
287
00:17:19,733 --> 00:17:21,577
You don't deserve to drink that.
288
00:17:21,929 --> 00:17:23,609
I'll do well from now on.
289
00:17:37,067 --> 00:17:39,223
You can see me off here. I feel uncomfortable.
290
00:17:39,583 --> 00:17:40,381
Okay.
291
00:17:43,019 --> 00:17:44,577
Hello, Gong-seo,
292
00:17:46,006 --> 00:17:48,362
Were we close enough
to be on a first-name basis?
293
00:17:49,880 --> 00:17:50,849
My apologies, sir.
294
00:17:51,280 --> 00:17:53,117
Can you spare me some time?
295
00:17:53,522 --> 00:17:54,811
You’re really dense.
296
00:17:56,170 --> 00:17:58,377
You and I will cause misunderstandings
297
00:17:58,872 --> 00:18:01,588
What I want is to talk,
not to ask favors.
298
00:18:02,248 --> 00:18:03,885
I'm sorry. I have an urgent meeting.
299
00:18:04,066 --> 00:18:06,423
Sir. It won't take long.
300
00:18:07,223 --> 00:18:08,820
I will not cause you any trouble
301
00:18:08,861 --> 00:18:10,938
You just need to check one fact for me.
302
00:18:11,498 --> 00:18:12,496
Let go.
303
00:18:14,375 --> 00:18:15,173
Didn't you hear me?
304
00:18:19,090 --> 00:18:19,599
Sir.
305
00:18:20,409 --> 00:18:20,887
(Small Business Product Promotion Hall)
306
00:18:32,396 --> 00:18:33,673
-Thanks.
-I'm sorry.
307
00:18:33,714 --> 00:18:37,030
I've been too busy to visit you lately.
308
00:18:37,311 --> 00:18:38,628
Don't worry about it.
309
00:18:38,847 --> 00:18:40,364
You work for the country,
310
00:18:40,585 --> 00:18:42,622
so you better be busier.
311
00:18:47,979 --> 00:18:50,575
Yes, sir. What is it?
312
00:18:51,375 --> 00:18:56,329
Excuse me? But weren't the companies already
selected at the beginning of the year?
313
00:18:56,330 --> 00:18:58,966
What? Oh, really?
314
00:19:00,736 --> 00:19:04,092
Thank you very much. I mean it. Okay.
315
00:19:06,839 --> 00:19:08,396
What was the call about?
316
00:19:08,677 --> 00:19:11,872
Earlier this year, our company
proposed a supply contract.
317
00:19:11,873 --> 00:19:14,469
But they signed it with another company.
318
00:19:14,990 --> 00:19:16,029
All of a sudden,
319
00:19:16,069 --> 00:19:17,626
something came up with that company.
320
00:19:17,907 --> 00:19:21,822
So they're handing over that contract to us.
321
00:19:24,956 --> 00:19:27,167
Who was it on the phone?
322
00:19:27,656 --> 00:19:30,532
President Park Sang-joon from Taeju Chemicals.
323
00:19:31,359 --> 00:19:32,879
By Taeju Chemicals,
324
00:19:33,359 --> 00:19:35,007
you mean TJ Group's subsidiary, right?
325
00:19:35,328 --> 00:19:36,366
Yes.
326
00:19:37,166 --> 00:19:40,721
Honey. My company is out of the woods now.
327
00:19:40,962 --> 00:19:45,676
With this. I can get a bank loan
and pay my employees their overdue salaries.
328
00:19:46,236 --> 00:19:49,072
Gosh, I can finally breathe.
329
00:19:49,767 --> 00:19:52,708
Hold on. By any chance, did you-
330
00:19:52,946 --> 00:19:54,067
No, it wasn't me.
331
00:19:54,587 --> 00:19:57,663
I didn't even know your company
was in such a state.
332
00:19:57,704 --> 00:19:58,902
Right.
333
00:19:59,002 --> 00:20:02,318
You never mix up public and private matters.
334
00:20:03,118 --> 00:20:06,353
How much is that contract worth?
335
00:20:33,825 --> 00:20:35,182
You overdid it.
336
00:20:35,223 --> 00:20:36,501
It was a reasonable contract.
337
00:20:36,782 --> 00:20:38,339
When our subtractors do well,
338
00:20:38,340 --> 00:20:39,378
TJ will too.
339
00:20:40,458 --> 00:20:42,255
I simply found the right company.
340
00:20:42,619 --> 00:20:44,936
It'll be a disaster for the previous company.
341
00:20:45,412 --> 00:20:46,690
I'll become a villain.
342
00:20:48,569 --> 00:20:50,925
And what if that company sues you?
343
00:20:51,805 --> 00:20:53,603
I’ll become a worse villain.
344
00:20:55,242 --> 00:20:57,039
They won't come at me if they know that.
345
00:20:59,197 --> 00:21:00,235
How scary.
346
00:21:01,275 --> 00:21:03,072
That sounds like it's directed to me.
347
00:21:03,073 --> 00:21:04,351
No way.
348
00:21:09,307 --> 00:21:10,904
What do you want from me?
349
00:21:12,543 --> 00:21:13,372
Who was it?
350
00:21:14,421 --> 00:21:16,378
Who provided our information to the Blue House?
351
00:21:29,073 --> 00:21:30,071
(Jung Hee-joo)
352
00:21:30,096 --> 00:21:31,094
Who was it?
353
00:21:31,621 --> 00:21:33,679
Who provided our information to the Blue House7
354
00:21:34,999 --> 00:21:37,315
We thought it was you. Mr. Woo.
355
00:21:38,052 --> 00:21:38,770
Were we wrong?
356
00:21:41,512 --> 00:21:43,109
-Hurry. I've don't have time.
-Hurry.
357
00:21:43,150 --> 00:21:45,187
-Keep moving.
-Come on.
358
00:21:45,507 --> 00:21:47,105
-Who was it?
-These too.
359
00:21:47,385 --> 00:21:49,183
-Hey. hurry up!
-Okay.
360
00:21:51,821 --> 00:21:52,859
Yes. Mr. Woo?
361
00:21:53,659 --> 00:21:54,936
Yes. I'm at the office. Go ahead.
362
00:21:57,015 --> 00:21:58,612
Go to my office at once.
363
00:22:04,367 --> 00:22:08,362
(Prosecution Service)
364
00:22:09,162 --> 00:22:10,360
Let's hurry.
365
00:22:14,396 --> 00:22:14,875
Yes, I found the safe.
366
00:22:18,352 --> 00:22:19,390
Give me a second.
367
00:22:23,626 --> 00:22:24,904
It's open.
368
00:22:25,749 --> 00:22:27,261
Take the laptop and get out of there.
369
00:22:27,822 --> 00:22:29,339
Be careful not to get caught.
370
00:22:31,615 --> 00:22:33,255
Dispose of the laptop no matter what.
371
00:22:33,815 --> 00:22:35,892
Bum it so that nothing is left behind.
372
00:22:47,201 --> 00:22:48,199
Hold it right there.
373
00:22:48,719 --> 00:22:50,556
Hold it. What's going on?
374
00:22:50,557 --> 00:22:52,115
-Push your way inside.
-Hey.
375
00:22:53,954 --> 00:22:55,511
Only focus on one office.
376
00:22:55,536 --> 00:22:57,069
The Legal Team Senior Manager's.
377
00:22:57,350 --> 00:23:00,066
Please stop what you're doing and cooperate
378
00:23:00,586 --> 00:23:02,384
Bring the ladder.
379
00:23:14,372 --> 00:23:15,130
Yes. Director.
380
00:23:24,800 --> 00:23:26,398
Was it a coincidence?
381
00:23:26,678 --> 00:23:29,315
(Jung Hee-joo)
382
00:23:38,506 --> 00:23:39,823
(We are taking a break due to personal reasons.)
383
00:23:41,143 --> 00:23:42,940
-Were you out today?
-Yes.
384
00:23:45,818 --> 00:23:48,734
-Mr. Jung.
-Yes. hello.
385
00:23:49,014 --> 00:23:51,331
I came to get this fixed,
386
00:23:51,572 --> 00:23:52,649
but are you closed today?
387
00:23:52,650 --> 00:23:54,727
No, no. We're open.
388
00:23:56,326 --> 00:23:58,403
Even though I have stopped by for over 40 years,
389
00:23:58,684 --> 00:24:00,201
it's my first time seeing you take a break.
390
00:24:00,522 --> 00:24:02,319
Did something happen?
391
00:24:02,360 --> 00:24:04,716
N-No. Please come in.
392
00:24:39,480 --> 00:24:40,797
Hee-joo.
393
00:24:42,636 --> 00:24:44,953
Grandpa will be right with you.
394
00:24:46,272 --> 00:24:47,550
Wait just a bit longer.
395
00:24:51,507 --> 00:24:53,104
-Yes.
-Here.
396
00:24:54,144 --> 00:24:55,542
I seasoned it.
397
00:24:57,980 --> 00:24:59,577
How's the chicken? Good?
398
00:24:59,858 --> 00:25:02,374
Did you do something to it?
399
00:25:02,415 --> 00:25:04,012
I can't stop eating them.
400
00:25:04,013 --> 00:25:04,787
Really?
401
00:25:04,812 --> 00:25:08,328
I want to eat your chicken
all day long. I'm serious.
402
00:25:08,369 --> 00:25:10,685
Hey. Quit being a detective and get a job here.
403
00:25:10,726 --> 00:25:12,763
-Can I really?
-Of course
404
00:25:12,804 --> 00:25:15,120
Stop lying. How can you call this fried chicken?
405
00:25:15,401 --> 00:25:16,479
A fried sponge would be tastier than this.
406
00:25:16,520 --> 00:25:18,637
Geez, it's good. Okay?
407
00:25:18,917 --> 00:25:20,994
This is amazing for your first try.
408
00:25:20,995 --> 00:25:23,591
This won't make . This will make a hit, right?
409
00:25:23,872 --> 00:25:36,178
-Yes.
-Totally. It's delicious.
410
00:25:37,550 --> 00:25:40,373
Ji-hyeok is... Let's see.
411
00:25:40,574 --> 00:25:43,250
How should I put it? He's bad with words.
412
00:25:43,251 --> 00:25:45,602
So what he meant was it's good. -Yes.
413
00:25:47,487 --> 00:25:50,322
I'll fry you some sponges. Do-chang.
414
00:25:50,363 --> 00:25:53,000
And Detective Oh. I'll order you
some fried chicken from that store. Okay?
415
00:25:53,240 --> 00:25:54,278
Give them to me.
416
00:25:55,398 --> 00:25:56,955
-We can eat them.
-I find them delicious.
417
00:25:56,996 --> 00:25:58,274
Don't let them get to you.
418
00:25:58,874 --> 00:26:00,911
Don't worry. They don't.
419
00:26:01,192 --> 00:26:03,228
There are rude customers wherever you are.
420
00:26:07,185 --> 00:26:09,022
What's wrong with you?
421
00:26:09,023 --> 00:26:10,740
Everything worked out.
422
00:26:11,421 --> 00:26:13,101
Stop frowning, will you?
423
00:26:13,126 --> 00:26:15,016
I'm not. Okay?
424
00:26:15,017 --> 00:26:16,734
Or should I iron my face flat?
425
00:26:16,935 --> 00:26:19,771
I understand you still find it bitter.
426
00:26:20,172 --> 00:26:21,671
But the chief and the Violent Crimes Unit...
427
00:26:21,889 --> 00:26:24,486
worked together
and took credit for what they could.
428
00:26:24,527 --> 00:26:27,602
And we were awarded like they wanted us to.
429
00:26:27,643 --> 00:26:29,479
Everything ended on a happy note.
430
00:26:29,504 --> 00:26:33,636
But if it turns out Kim Hyung-bok
was not the murderer, then-
431
00:26:33,677 --> 00:26:36,553
Hey. We didn’t nominate him as the criminal.
432
00:26:36,594 --> 00:26:38,590
We didn't push him into that accident.
433
00:26:38,917 --> 00:26:39,675
And listen.
434
00:26:40,190 --> 00:26:43,305
It's not like there was evidence
he wasn't the criminal.
435
00:26:43,306 --> 00:26:44,344
He's right.
436
00:26:44,850 --> 00:26:47,685
Even if Kim Hyung-bok was not the criminal,
437
00:26:47,741 --> 00:26:51,202
the Violent Crimes Unit should
take the blame for closing the case.
438
00:26:51,421 --> 00:26:53,101
Not us. Why should we?
439
00:26:53,132 --> 00:26:53,733
I agree.
440
00:26:54,569 --> 00:26:56,569
We should end everything here.
441
00:26:56,852 --> 00:26:58,794
Let's make a toast and forget about it.
442
00:26:59,315 --> 00:27:01,079
Come on, guys.
443
00:27:01,104 --> 00:27:03,237
-Cheers.-Cheers.
444
00:27:08,417 --> 00:27:10,698
Hey. About this case.
445
00:27:11,433 --> 00:27:14,030
Let's have Kang Do-chang take all the honor.
446
00:27:14,310 --> 00:27:16,107
Yes. -Of course.
447
00:27:16,148 --> 00:27:18,497
Okay. Let's toast for Do-chang's promotion.
448
00:27:18,614 --> 00:27:20,131
-Come on.
-Team 2!
449
00:27:20,584 --> 00:27:22,740
-Cheers!
-Cheers!
450
00:27:29,401 --> 00:27:30,718
Do-chang.
451
00:27:30,819 --> 00:27:32,896
What's fair is fair after all.
452
00:27:36,005 --> 00:27:37,283
Sir,
453
00:27:37,654 --> 00:27:42,052
shouldn't we go on an overnight trip
to a resort with Do-chang?
454
00:27:42,409 --> 00:27:46,365
We received the certificate of appreciation,
so shouldn't we get a vacation as a reward?
455
00:27:46,502 --> 00:27:47,522
-Right?
-Of course
456
00:27:47,563 --> 00:27:49,640
-Right.
-He's right.
457
00:27:50,447 --> 00:27:51,245
What?
458
00:27:52,734 --> 00:27:53,376
Right.
459
00:27:53,377 --> 00:27:55,773
That's a good idea.
460
00:27:55,774 --> 00:27:57,332
Let's see. When should it be?
461
00:28:00,399 --> 00:28:03,434
Why don't we put that off for a bit?
462
00:28:04,775 --> 00:28:07,767
Kim Hyung-bok was a thief, not a serial killer.
463
00:28:08,317 --> 00:28:09,875
So we need to catch the real serial killer.
464
00:28:10,010 --> 00:28:12,846
Besides, it happened in our district.
465
00:28:16,563 --> 00:28:18,360
You wanted to put an end.
466
00:28:18,640 --> 00:28:22,355
We'll put an end to the theft case
and start with the serial murder case.
467
00:28:23,915 --> 00:28:24,953
Hey. Oh Ji-hyeok.
468
00:28:26,312 --> 00:28:28,429
What is wrong with you?
469
00:28:29,509 --> 00:28:33,024
These guys were already having that in mind.
470
00:28:33,025 --> 00:28:34,103
Who are we?
471
00:28:34,383 --> 00:28:36,849
The Violent Crimes Team 2
of Incheon Seobu Police Station.
472
00:28:37,078 --> 00:28:38,531
We obviously know it's not right.
473
00:28:38,749 --> 00:28:40,975
Letting it slide wouldn't be like us, right?
474
00:28:40,976 --> 00:28:43,053
-Well...
-Right. Ji Man-goo.
475
00:28:43,332 --> 00:28:44,891
You got chased by a boar while taking a dump.
476
00:28:44,892 --> 00:28:47,209
It caused a mess, and I know you feel horrible.
477
00:28:47,250 --> 00:28:48,527
although you don't show it.
478
00:28:48,528 --> 00:28:50,965
I know you're a good detective.
479
00:28:50,966 --> 00:28:53,522
You'll get a chance to make up for your mistake.
480
00:28:53,716 --> 00:28:54,714
Cheers.
481
00:28:54,947 --> 00:28:56,784
Violent Crimes Team 2,
482
00:28:56,940 --> 00:28:59,816
let's show them what we're capable of.
483
00:29:00,116 --> 00:29:02,432
Let's go!
484
00:29:02,713 --> 00:29:03,991
-Let's go.
-Let's go.
485
00:29:04,551 --> 00:29:05,868
-Let's go.
-Let's go.
486
00:29:09,785 --> 00:29:11,582
Eun-hee.
487
00:29:12,103 --> 00:29:14,419
This is to die for.
488
00:29:14,700 --> 00:29:16,817
It's the best fried chicken I've ever had.
489
00:29:17,097 --> 00:29:18,375
It's so good.
490
00:29:33,320 --> 00:29:35,676
(Personal Information)
491
00:29:41,911 --> 00:29:44,986
(Name: Jung Hee-joo)
(Parents: Dead. Grandfather: Jung In-beom)
492
00:29:49,103 --> 00:29:50,420
(Employment history)
493
00:29:50,421 --> 00:29:51,459
(TJ Group. Legal Team)
494
00:29:51,740 --> 00:29:54,576
(TJ Group)
495
00:29:59,572 --> 00:30:01,409
This was her desk.
496
00:30:03,807 --> 00:30:05,324
Did you put all her things away?
497
00:30:05,365 --> 00:30:06,643
Well, yes.
498
00:30:06,964 --> 00:30:09,440
They were sent to her house.
499
00:30:10,240 --> 00:30:11,518
Look who's here.
500
00:30:12,837 --> 00:30:14,395
Long time no see. Ji-hyeok.
501
00:30:14,675 --> 00:30:15,433
Hello.
502
00:30:15,714 --> 00:30:16,792
I heard you got back to work.
503
00:30:16,833 --> 00:30:20,428
I heard you got a new job here.
504
00:30:20,701 --> 00:30:21,646
What brought you here?
505
00:30:22,789 --> 00:30:25,657
Is it about Ms. Jung's case?
506
00:30:26,822 --> 00:30:28,100
I guess you can say that.
507
00:30:30,538 --> 00:30:34,173
The Violent Crimes Unit closed that case.
508
00:30:34,454 --> 00:30:35,212
So why?
509
00:30:37,051 --> 00:30:40,207
I'm not trying
to dig into what was already closed.
510
00:30:40,367 --> 00:30:42,324
I'm investigating another case,
511
00:30:42,325 --> 00:30:44,362
and it seems to have a connection with this.
512
00:30:44,683 --> 00:30:46,200
-So I'm here to check.
-I see.
513
00:30:47,760 --> 00:30:50,316
What is this case you're investigating?
514
00:30:51,156 --> 00:30:53,472
I'll tell you once everything's concrete.
515
00:30:54,792 --> 00:30:55,975
-I'll be going.
-Okay.
516
00:30:56,000 --> 00:30:56,758
Thank you.
517
00:30:58,468 --> 00:31:00,265
Let's meet up later sometime.
518
00:31:00,306 --> 00:31:01,304
To resolve our misunderstanding.
519
00:31:01,585 --> 00:31:02,343
Sure.
520
00:31:09,936 --> 00:31:13,331
You do know the statute of limitations
for special assault
521
00:31:14,811 --> 00:31:15,809
is seven years, right?
522
00:31:39,024 --> 00:31:40,582
Everyone's gathered here.
523
00:31:42,181 --> 00:31:44,258
Did you meet with Mr. Heo Gong-seo?
524
00:31:44,578 --> 00:31:45,896
Did he say anything?
525
00:31:46,850 --> 00:31:48,647
Well, not yet.
526
00:31:50,209 --> 00:31:51,247
Come on.
527
00:31:51,771 --> 00:31:54,047
It means nothing came out of our investment.
528
00:31:54,887 --> 00:31:57,443
For now, let's be satisfied with the fact
that we started dealing with him.
529
00:32:01,360 --> 00:32:02,120
All right.
530
00:32:03,136 --> 00:32:05,373
It's going to help my father's trial in any way.
531
00:32:06,035 --> 00:32:07,033
Good job.
532
00:32:08,801 --> 00:32:10,318
I have a question.
533
00:32:12,905 --> 00:32:18,138
Why did my father want to see you and Na-na
alone in the lock-up after the trial?
534
00:32:18,600 --> 00:32:20,327
He had an instruction for me,
535
00:32:20,456 --> 00:32:21,054
What about Na-na?
536
00:32:22,138 --> 00:32:23,735
He wanted to see me.
537
00:32:23,781 --> 00:32:25,058
and Na-na tagged along.
538
00:32:25,294 --> 00:32:26,572
She did?
539
00:32:29,510 --> 00:32:32,106
What's gotten into her lately?
540
00:32:32,823 --> 00:32:33,861
I'm curious.
541
00:32:35,204 --> 00:32:38,879
It seems she has something up her sleeve.
542
00:32:44,030 --> 00:32:46,226
Should I ask soemone else to look into it?
543
00:32:47,390 --> 00:32:49,624
I'll look into it and get back to you.
544
00:32:49,718 --> 00:32:51,805
What if it could put her at a disadvantage?
545
00:32:52,845 --> 00:32:55,201
Can you be flat-out honest with me?
546
00:32:55,913 --> 00:32:57,270
You're a married couple.
547
00:32:58,838 --> 00:32:59,544
We are a married couple.
548
00:33:00,396 --> 00:33:02,233
Nothing less, nothing more.
549
00:33:05,071 --> 00:33:06,109
You may leave.
550
00:33:09,786 --> 00:33:12,103
Oh, right. Jung Hee-joo died.
551
00:33:13,422 --> 00:33:14,420
What a waste.
552
00:33:16,100 --> 00:33:18,776
She was too pretty to rot in the Legal Team.
553
00:33:24,311 --> 00:33:26,547
According to the police briefing,
554
00:33:26,548 --> 00:33:30,323
Kim Hyung-bok once stalked a nurse
a year before the incident.
555
00:33:30,684 --> 00:33:34,412
That became his motive for having the victim
in a white gown before murdering her.
556
00:33:35,031 --> 00:33:37,208
Then why did the murderer not kill
557
00:33:37,709 --> 00:33:45,327
the woman he stalked
and target those random women instead?
558
00:33:45,927 --> 00:33:50,481
People often misunderstand
that serial killers are impulsive.
559
00:33:50,802 --> 00:33:52,000
But they are not.
560
00:33:52,402 --> 00:33:55,138
They are very rational and cold-headed.
561
00:33:55,316 --> 00:33:58,872
This murderer knew he'd be arrested soon
562
00:33:58,961 --> 00:34:00,838
-if he killed the nurse.
-Hello, sir.
563
00:34:03,069 --> 00:34:05,805
The serial murder case must've been a headache.
564
00:34:07,124 --> 00:34:09,940
Well, what matters is that the case was solved.
565
00:34:10,561 --> 00:34:12,378
Don't try so hard to do well.
566
00:34:12,998 --> 00:34:15,434
There's always a place for you in my team.
567
00:34:16,474 --> 00:34:17,392
Well.
568
00:34:18,312 --> 00:34:19,524
I'm grateful.
569
00:34:20,370 --> 00:34:22,387
But now that I've come this far.
570
00:34:22,576 --> 00:34:24,253
I want to go as far as I can get.
571
00:34:26,364 --> 00:34:29,439
I owed you a lot this time.
572
00:34:29,720 --> 00:34:31,457
I'll make sure to repay you one day.
573
00:34:32,657 --> 00:34:34,154
The pleasure is mine.
574
00:34:39,290 --> 00:34:40,967
Do you perhaps know Oh Ji-hyeok?
575
00:34:41,368 --> 00:34:44,363
Yes. I've seen him once during the recent case.
576
00:34:46,003 --> 00:34:48,998
He came to the company today.
577
00:34:50,713 --> 00:34:55,345
The serial murder case including Jung Hee-joo
was all closed, right?
578
00:34:56,618 --> 00:34:57,356
So why?
579
00:34:58,309 --> 00:35:02,424
Why did he come to her former workplace?
580
00:35:07,544 --> 00:35:09,041
He discovered something.
581
00:35:10,416 --> 00:35:12,713
What's funny is.
582
00:35:12,754 --> 00:35:15,490
I wasn't a nurse when I dated Hyung-bok.
583
00:35:16,170 --> 00:35:18,307
I was preparing to be a nurse’s aide,
584
00:35:19,067 --> 00:35:21,323
and we broke up only after a few months,
585
00:35:21,364 --> 00:35:23,781
so he didn't even see me in a uniform.
586
00:35:24,461 --> 00:35:26,694
Did you say that to Seoul Violent Crimes Unit?
587
00:35:26,719 --> 00:35:28,196
Of course, I did.
588
00:35:28,477 --> 00:35:30,633
They seemed to understand,
589
00:35:30,914 --> 00:35:32,392
but then the news report said that he killed
590
00:35:32,432 --> 00:35:35,948
women in a white gown because of me.
591
00:35:36,357 --> 00:35:38,234
It doesn't feel right.
592
00:35:38,526 --> 00:35:40,982
Is it true he stalked you?
593
00:35:40,983 --> 00:35:41,540
What?
594
00:35:43,953 --> 00:35:47,136
Oh, do you know why we broke up?
595
00:35:47,725 --> 00:35:50,820
He cheated on me.
596
00:35:51,452 --> 00:35:52,989
Why would he even stalk me?
597
00:35:53,729 --> 00:35:56,705
We checked the call history,
and he kept calling you. Why?
598
00:35:56,738 --> 00:35:59,622
He wanted to reclaim the ring he gave me.
599
00:35:59,683 --> 00:36:00,581
He was such a loser.
600
00:36:00,582 --> 00:36:02,339
I didn’t answer his calls.
601
00:36:02,918 --> 00:36:04,276
I wasn't crazy enough to give it back.
602
00:36:04,818 --> 00:36:05,330
I wanted to sell it instead.
603
00:36:11,410 --> 00:36:16,864
Now do you get how poorly
Kim Hyung-bok’s motive was made up?
604
00:36:17,624 --> 00:36:20,098
So what are you trying to say?
605
00:36:20,154 --> 00:36:21,606
Kim Hyung-bok isn’t the culprit.
606
00:36:24,708 --> 00:36:25,586
Hey.
607
00:36:26,434 --> 00:36:30,269
Detectives must prove that suspects are guilty,
608
00:36:30,412 --> 00:36:31,890
not trying to prove that they are not guilty.
609
00:36:32,331 --> 00:36:34,208
Why would you do such a thing?
610
00:36:34,725 --> 00:36:36,522
Who are you, lawyers?
611
00:36:36,976 --> 00:36:38,233
You aren't, are you?
612
00:36:40,659 --> 00:36:41,477
Now,
613
00:36:42,150 --> 00:36:43,987
let me give you a piece of advice.
614
00:36:44,794 --> 00:36:47,550
If Kim Hyung-bok is innocent,
615
00:36:47,591 --> 00:36:50,667
this is a perfect crime for the real culprit.
616
00:36:51,300 --> 00:36:52,997
Would he commit another murder?
617
00:36:53,325 --> 00:36:54,443
No.
618
00:36:55,043 --> 00:36:56,860
Just bury it.
619
00:36:57,141 --> 00:36:58,619
He’s the real culprit.
620
00:36:58,620 --> 00:37:00,297
There's no reason to bury it on purpose
621
00:37:00,657 --> 00:37:03,253
The police and prosecution all agreed.
622
00:37:03,574 --> 00:37:06,011
Only a lunatic would dig it up again.
623
00:37:08,509 --> 00:37:09,667
Oh Ji-hyeok
624
00:37:10,946 --> 00:37:12,184
And his partner.
625
00:37:12,831 --> 00:37:13,929
Kang Do-chang.
626
00:37:14,882 --> 00:37:17,738
Those lunatics overturned Lee Dae-chul’s case.
627
00:37:22,679 --> 00:37:23,874
What are you doing?
628
00:37:23,921 --> 00:37:25,202
Keep these with you,
629
00:37:25,249 --> 00:37:28,850
and when we catch the real culprit,
give them back to us.
630
00:37:28,906 --> 00:37:31,049
I'll think of this as your day drunken frenzy.
631
00:37:32,298 --> 00:37:33,855
Please take these back.
632
00:37:34,454 --> 00:37:35,212
I beg you.
633
00:37:35,419 --> 00:37:38,155
Kim Hyung-bok isn’t the serial murderer.
634
00:37:38,196 --> 00:37:40,453
The Violent Crimes Unit found the evidence.
635
00:37:41,306 --> 00:37:43,063
The button found on the crime site.
636
00:37:43,088 --> 00:37:45,853
It fell off from Kim Hyung-bok's clothes.
637
00:37:45,955 --> 00:37:48,181
I ripped that off while chasing him.
638
00:37:48,494 --> 00:37:52,021
You know that I arrested him near the scene.
639
00:37:52,022 --> 00:37:56,216
The Violent Crimes Unit
framed Kim Hyung-bok as a murderer.
640
00:38:04,100 --> 00:38:05,317
I'm warning you.
641
00:38:06,876 --> 00:38:08,553
Don't you ever mention that case again.
642
00:38:10,379 --> 00:38:12,935
I'll make people working under you
643
00:38:13,050 --> 00:38:15,586
curse you for the rest of your life.
644
00:38:16,347 --> 00:38:17,704
I dare you to do as you please.
645
00:38:18,964 --> 00:38:21,620
I'll show you how cruel I am.
646
00:38:22,840 --> 00:38:25,815
If you say that. I don't have a choice.
647
00:38:26,027 --> 00:38:29,212
I don't want to push it
ruining my boys' lives, but...
648
00:38:30,491 --> 00:38:32,123
Oh Ji-hyeok. He's the problem.
649
00:38:32,173 --> 00:38:33,011
What about him?
650
00:38:33,248 --> 00:38:36,843
He doesn't even know
how much he's getting paid.
651
00:38:37,164 --> 00:38:38,941
He doesn't care because it's chicken feed.
652
00:38:39,202 --> 00:38:41,099
Even if he quits,
653
00:38:41,140 --> 00:38:43,017
he has no problem carrying on.
654
00:38:43,337 --> 00:38:45,174
So what?
655
00:38:45,455 --> 00:38:47,659
He's uncontrollable.
656
00:38:49,980 --> 00:38:55,169
If he decides to tell the media what
happened with all the data he got,
657
00:38:55,409 --> 00:38:59,978
what is their comment on you when you
have been told that we caught the culprit?
658
00:39:02,166 --> 00:39:04,534
I doubt Detective Oh would do that.
659
00:39:04,894 --> 00:39:06,978
We're all family after all. Am I right?
660
00:39:07,710 --> 00:39:08,710
Ji-hyeok.
661
00:39:09,491 --> 00:39:11,806
What did people call you,
when you were in the Violent Crimes Unit?
662
00:39:11,807 --> 00:39:13,084
A nuthead?
663
00:39:13,125 --> 00:39:15,702
No, not just a nuthead.
664
00:39:16,781 --> 00:39:17,859
A major nuthead.
665
00:39:18,617 --> 00:39:20,553
I'm in no mood for a joke.
666
00:39:20,554 --> 00:39:23,051
I never made a joke in my life before.
667
00:39:33,840 --> 00:39:37,155
(Violent Crimes Unit)
668
00:39:38,795 --> 00:39:39,952
Captain Jang.
669
00:39:40,912 --> 00:39:42,270
Do you have any plans tomorrow?
670
00:39:42,762 --> 00:39:43,692
Nothing special.
671
00:39:43,747 --> 00:39:47,764
Then let's have dinner
with the commissioner tomorrow.
672
00:39:47,805 --> 00:39:49,362
The commissioner wanted to have dinner with me,
673
00:39:49,387 --> 00:39:53,078
but I said to him you should join us.
674
00:39:53,321 --> 00:39:55,218
Oh, yes. Thank you.
675
00:39:55,933 --> 00:39:56,928
Have a good day.
676
00:40:09,601 --> 00:40:11,039
Anything leaked outside?
677
00:40:11,040 --> 00:40:12,497
Nothing aside from what we sent the prosecutors.
678
00:40:12,498 --> 00:40:14,061
This is all the data we collected.
679
00:40:14,164 --> 00:40:15,100
Burn it all.
680
00:40:15,952 --> 00:40:19,290
And delete everything on your computer.
681
00:40:20,550 --> 00:40:20,988
But--
682
00:40:21,013 --> 00:40:23,106
Any issue occurred from it
will be my responsibility.
683
00:40:23,107 --> 00:40:24,704
Make sure there's no trace left.
684
00:40:24,705 --> 00:40:26,702
Got it?
685
00:40:27,023 --> 00:40:28,620
-Yes, sir.
-Yes.
686
00:40:30,679 --> 00:40:32,496
No pressure can ever stop them.
687
00:40:32,537 --> 00:40:33,615
There's only one way.
688
00:40:34,295 --> 00:40:36,731
Cover up the incident.
689
00:40:38,570 --> 00:40:40,347
(White-gown Serial Murders)
690
00:40:45,103 --> 00:40:48,099
How are we supposed to investigate based on this?
691
00:40:48,365 --> 00:40:50,501
What are we good at?
692
00:40:51,157 --> 00:40:52,155
Starting from scratch.
693
00:40:54,113 --> 00:40:58,508
Kang Do-chang. The chief said
he never allowed you to work on this case.
694
00:40:58,589 --> 00:41:00,066
Didn't he say he gave us a week off?
695
00:41:00,107 --> 00:41:01,065
Exactly.
696
00:41:01,444 --> 00:41:03,103
A week off means... Give me that.
697
00:41:04,462 --> 00:41:06,499
That means no investigation on this.
698
00:41:06,540 --> 00:41:09,716
That means he won't care
whatever we do on our time off.
699
00:41:09,996 --> 00:41:11,154
He basically gave us permission.
700
00:41:11,834 --> 00:41:14,950
If we don't find crucial evidence in a week,
it goes back to square one.
701
00:41:15,121 --> 00:41:16,539
Let's split the cases.
702
00:41:17,162 --> 00:41:20,764
Let's catch the culprit
the Violent Crimes Unit couldn't. Okay?
703
00:41:22,443 --> 00:41:24,320
Don't force them.
704
00:41:27,274 --> 00:41:28,475
Violent Crimes Unit spent three months on it,
705
00:41:28,476 --> 00:41:29,394
but it wasn't successful.
706
00:41:29,673 --> 00:41:31,470
What can we possibly find in a week?
707
00:41:31,689 --> 00:41:33,170
To be honest, there's no chance.
708
00:41:34,165 --> 00:41:38,525
Do you know the first thing I saw
after I entered Central Police Academy?
709
00:41:40,783 --> 00:41:42,300
"Young police officer."
710
00:41:43,101 --> 00:41:44,798
"The country relies on you."
711
00:41:49,034 --> 00:41:50,552
When I first read it, I thought it was childish.
712
00:41:51,014 --> 00:41:52,931
I saw that again on my way out.
713
00:41:53,230 --> 00:41:54,427
I was touched.
714
00:41:54,428 --> 00:41:57,204
If no police in Korea are touched by that,
715
00:41:57,205 --> 00:41:59,142
he's no real police.
716
00:41:59,283 --> 00:42:00,781
The country relies on us.
717
00:42:00,941 --> 00:42:02,419
And I rely on you.
718
00:42:02,825 --> 00:42:05,122
Let's go, young police officers.
719
00:42:12,189 --> 00:42:13,687
You're not a young police officer.
720
00:42:15,641 --> 00:42:17,083
You're a middle-aged police officer1
721
00:42:17,124 --> 00:42:18,481
Wasn't that cool?
722
00:42:18,482 --> 00:42:19,560
Were the boys impressed?
723
00:42:20,600 --> 00:42:21,938
Yes. I think so.
724
00:42:26,171 --> 00:42:27,089
Gosh.
725
00:42:28,452 --> 00:42:29,370
Seriously,
726
00:42:30,604 --> 00:42:33,440
that was the best thing I heard in recent days.
727
00:42:34,525 --> 00:42:35,743
That was completely out of style.
728
00:42:35,744 --> 00:42:37,381
I couldn't believe my ears.
729
00:42:37,422 --> 00:42:40,038
I didn't know how much of an old fossil he was.
730
00:42:40,079 --> 00:42:42,436
It's obvious it'll only wear us out.
731
00:42:42,856 --> 00:42:44,673
I don’t know why he's doing that.
732
00:42:45,373 --> 00:42:48,369
(Seobu Police Station)
733
00:42:58,639 --> 00:43:00,157
Where to?
734
00:43:02,795 --> 00:43:05,551
Hey. You were in the Seoul Violent Crimes Unit.
735
00:43:05,592 --> 00:43:07,069
Do you have any connection there?
736
00:43:07,331 --> 00:43:09,947
Can we get their data out through him?
737
00:43:10,387 --> 00:43:11,500
When their captain changes,
738
00:43:11,525 --> 00:43:12,923
all teammates are replaced.
739
00:43:12,964 --> 00:43:14,158
I don't know anyone there anymore.
740
00:43:17,241 --> 00:43:18,099
Fine.
741
00:43:18,979 --> 00:43:21,415
Even if there is, you wouldn't be that close.
742
00:43:24,373 --> 00:43:26,290
Kang Do-chang speaking.
743
00:43:26,571 --> 00:43:28,328
Hello.
744
00:43:28,988 --> 00:43:30,665
This is Jung In-beom,
745
00:43:30,690 --> 00:43:33,223
Jung Hee-joo's grandfather. We met last time.
746
00:43:34,622 --> 00:43:35,740
Yes.
747
00:43:36,480 --> 00:43:40,775
I want to visit
where Hee-joo died.
748
00:43:41,415 --> 00:43:44,910
Can you tell me where she died?
749
00:44:05,137 --> 00:44:06,334
Is this all?
750
00:44:06,635 --> 00:44:09,647
Yes. That's everything from the m-company CCTV.
751
00:44:17,483 --> 00:44:20,092
Can you show me the CCTV outside the building?
752
00:44:20,227 --> 00:44:22,024
Well, that's...
753
00:44:22,189 --> 00:44:23,447
You used to be a cop.
754
00:44:24,287 --> 00:44:26,783
You can do that much.
755
00:44:26,784 --> 00:44:29,600
Okay. I will see what I can do.
756
00:45:04,921 --> 00:45:06,698
Do you have to do that yourself?
757
00:45:06,723 --> 00:45:08,458
I’m used to it now
758
00:45:08,499 --> 00:45:10,376
I don't want anyone to see this.
759
00:45:13,194 --> 00:45:15,530
Are you done? Let's go home together.
760
00:45:25,949 --> 00:45:26,507
Today,
761
00:45:28,870 --> 00:45:31,027
I did something to apologize to you.
762
00:45:35,829 --> 00:45:37,227
I got an abortion.
763
00:45:38,507 --> 00:45:39,036
What?
764
00:45:39,985 --> 00:45:41,622
To keep this broken body,
765
00:45:41,623 --> 00:45:43,181
I have to take medicine.
766
00:45:44,664 --> 00:45:46,082
I'm selfish, aren't l?
767
00:45:47,557 --> 00:45:48,375
Sorry.
768
00:45:54,733 --> 00:45:57,989
Well, it's never too late
to have a child when you're well.
769
00:45:59,229 --> 00:46:00,506
Don't be sorry.
770
00:46:01,739 --> 00:46:02,745
Thank you for understanding.
771
00:46:07,567 --> 00:46:10,176
I'm going to get some fresh air.
772
00:46:11,699 --> 00:46:12,856
I might sleep in the hotel.
773
00:46:12,857 --> 00:46:14,395
Don’t wait for me.
774
00:46:26,802 --> 00:46:28,220
It's late.
775
00:46:28,261 --> 00:46:29,518
You should go tomorrow.
776
00:46:29,559 --> 00:46:32,315
The store may look shabby,
777
00:46:32,356 --> 00:46:33,974
but I have quite a lot of regular customers.
778
00:46:34,663 --> 00:46:37,359
I must keep my business hours for them.
779
00:46:38,190 --> 00:46:40,546
Even if I go tomorrow, it'll be at night too.
780
00:46:40,947 --> 00:46:43,403
Okay. We'll take you there.
781
00:46:43,611 --> 00:46:46,900
No. It’s fine. Just give me the address.
782
00:46:47,338 --> 00:46:49,515
We were going to go there anyway.
783
00:46:50,397 --> 00:46:51,595
Please don't kill me.
784
00:46:52,278 --> 00:46:54,566
I won't tell anyone. I'll go straight home.
785
00:47:48,075 --> 00:47:48,673
Are we almost there?
786
00:47:48,994 --> 00:47:50,391
Yes, almost.
787
00:47:50,705 --> 00:47:52,003
Wait.
788
00:47:53,769 --> 00:47:57,323
Let us sit down here for a bit.
789
00:48:07,190 --> 00:48:09,627
Why don't we just go back today?
790
00:48:09,991 --> 00:48:11,468
No. I must go.
791
00:48:12,708 --> 00:48:15,184
Hee-joo is probably still here too.
792
00:48:16,694 --> 00:48:18,671
I need to tell her
793
00:48:18,822 --> 00:48:22,257
that the murderer was arrested
and so she should rest in peace.
794
00:48:23,837 --> 00:48:24,995
Okay.
795
00:48:25,470 --> 00:48:30,208
Take as much time as you need. Let's go
when you’re ready. We can wait.
796
00:48:30,209 --> 00:48:31,247
Okay.
797
00:48:45,912 --> 00:48:46,404
Do-chang.
798
00:48:47,225 --> 00:48:48,742
Didn't you hear anything?
799
00:48:48,743 --> 00:48:50,501
What could be here at this hour?
800
00:48:50,541 --> 00:48:52,458
I bet it's that darn boar again.
801
00:48:52,919 --> 00:48:55,555
Gosh, let's get going now.
802
00:48:56,007 --> 00:48:57,014
Goodness.
803
00:49:14,655 --> 00:49:15,693
That sound.
804
00:49:16,773 --> 00:49:18,550
-What--
-Stay here for a moment.
805
00:49:18,871 --> 00:49:21,547
Do not... Do not move.
806
00:49:21,548 --> 00:49:23,025
I don’t understand.
807
00:49:23,827 --> 00:49:24,945
Stay here for a moment.
808
00:51:08,692 --> 00:51:10,050
Watch out!
809
00:51:18,642 --> 00:51:19,743
How can I help you?
810
00:51:20,009 --> 00:51:21,098
We're detectives.
811
00:51:22,298 --> 00:51:23,775
Could we check your trunk?
812
00:51:23,926 --> 00:51:24,504
Sure.
813
00:51:39,579 --> 00:51:40,657
By any chance,
814
00:51:41,618 --> 00:51:42,935
did you see anyone running on your way?
815
00:51:43,215 --> 00:51:44,493
I'm not sure.
816
00:51:44,908 --> 00:51:46,186
I don't think I did.
817
00:52:00,736 --> 00:52:03,972
He wasn’t the real culprit.
818
00:52:10,579 --> 00:52:11,664
Did you discard all the materials?
819
00:52:11,833 --> 00:52:14,848
Yes, including those on everyone's computers.
I confirmed it myself.
820
00:52:15,243 --> 00:52:15,947
All right.
821
00:52:16,438 --> 00:52:17,802
I'll appreciate all your works.
822
00:52:18,053 --> 00:52:18,971
Tonight,
823
00:52:19,105 --> 00:52:21,042
let's drink until we drop dead, okay?
824
00:52:21,362 --> 00:52:22,360
-Yes. sir!
-Yes. sir.
825
00:52:22,699 --> 00:52:24,698
-Good work.
-Good work.
826
00:52:24,699 --> 00:52:25,677
Good work.
827
00:52:25,873 --> 00:52:26,916
What do you want to have?
828
00:52:27,233 --> 00:52:27,954
-Hey.
-Pork belly?
829
00:52:27,955 --> 00:52:29,313
Gosh, let's just have some stew.
830
00:52:29,314 --> 00:52:30,552
-Pork belly.
-Stew sounds good too.
831
00:52:30,553 --> 00:52:31,511
-Pork belly.
-Pork belly.
832
00:52:32,750 --> 00:52:33,948
Okay.
833
00:52:36,546 --> 00:52:39,302
Tell the Forensic Team to get ready for work.
834
00:52:39,583 --> 00:52:41,080
What's the matter?
835
00:52:41,121 --> 00:52:42,599
This sickening case isn't over yet.
836
00:52:50,691 --> 00:52:52,208
What's going on?
837
00:52:54,143 --> 00:52:55,381
-What?
-What on earth?
838
00:52:56,004 --> 00:52:56,362
Do-chang.
839
00:53:01,567 --> 00:53:02,445
What should we do?
840
00:53:02,883 --> 00:53:04,614
Wait here for a moment. I'll talk to them.
841
00:53:09,679 --> 00:53:10,640
We need to talk.
842
00:53:20,347 --> 00:53:23,015
Can you explain why
843
00:53:23,056 --> 00:53:24,822
you two became the initial witnesses?
844
00:53:24,847 --> 00:53:25,925
You know Jung Hee-joo, right?
845
00:53:26,892 --> 00:53:29,611
His grandfather wanted to visit the crime site.
846
00:53:29,789 --> 00:53:31,186
So we accompanied him and saw the victim.
847
00:53:31,567 --> 00:53:33,264
Did you not have any particular intel?
848
00:53:33,305 --> 00:53:33,943
Not at all.
849
00:53:35,982 --> 00:53:38,239
I heard you were
digging into this case privately.
850
00:53:38,965 --> 00:53:41,201
Maybe you came here because you knew something.
851
00:53:42,052 --> 00:53:44,212
Did Mr. Choi Yong-geun tell you?
852
00:53:44,447 --> 00:53:46,004
I guess you two are close.
853
00:53:47,050 --> 00:53:49,185
Don't change the subject.
854
00:53:49,210 --> 00:53:50,508
Be honest with me.
855
00:53:51,066 --> 00:53:54,221
You people knew something
about the real culprit, didn't you?
856
00:53:54,502 --> 00:53:56,619
We would've told you then.
857
00:53:56,620 --> 00:53:59,096
Why would we hide it from the fellow detectives?
858
00:53:59,285 --> 00:54:00,882
What we know...
859
00:54:01,878 --> 00:54:03,412
is that Kim Hyung-bok isn't the real culprit.
860
00:54:03,452 --> 00:54:05,609
Don't you have to admit it now?
861
00:54:05,890 --> 00:54:10,064
The murderer is using this murder to say
that the real culprit isn't Kim Hyung-bok,
862
00:54:11,264 --> 00:54:11,782
but him.
863
00:54:11,783 --> 00:54:13,688
What do you even know about this case?
864
00:54:15,208 --> 00:54:16,446
It's my case.
865
00:54:16,669 --> 00:54:18,195
Not yours.
866
00:54:18,786 --> 00:54:20,633
Don't you dare meddle in with speculations.
867
00:54:21,178 --> 00:54:24,409
If you have handed Kim Hyung-bok over to us,
868
00:54:24,951 --> 00:54:26,482
he would be alive now
869
00:54:26,507 --> 00:54:28,185
-What? You little...
-Do-chang.
870
00:54:29,360 --> 00:54:30,598
-What...
-Unbelievable.
871
00:54:30,849 --> 00:54:32,786
-Let go.
-Stay here.
872
00:54:32,881 --> 00:54:33,679
-Darn it!
-Don't move.
873
00:54:33,720 --> 00:54:35,317
And you think you did so well?
874
00:54:35,595 --> 00:54:39,430
You turned that innocent guy into a murderer!
875
00:54:39,471 --> 00:54:40,549
Hey! -Let go.
876
00:54:41,139 --> 00:54:43,206
We're done giving statements. Can we go now?
877
00:54:43,526 --> 00:54:45,264
Take your team with you.
878
00:54:45,483 --> 00:54:46,545
We will take over.
879
00:54:47,061 --> 00:54:49,599
Are you even hearing yourself7 -Do-chang.
880
00:54:49,760 --> 00:54:50,837
Let me do the talking.
881
00:54:53,915 --> 00:54:56,032
You closed the serial murder case.
882
00:54:56,033 --> 00:54:57,470
So this is a different case.
883
00:54:57,791 --> 00:54:59,673
Why must we let you take over?
884
00:54:59,698 --> 00:55:01,446
You'll get an official notice later.
885
00:55:01,447 --> 00:55:04,183
If you have an objection even after that,
886
00:55:04,184 --> 00:55:05,542
talk to your chief about it.
887
00:55:05,683 --> 00:55:06,940
Okay. Let's go.
888
00:55:06,941 --> 00:55:08,139
-Hey.
-Come on.
889
00:55:08,420 --> 00:55:10,336
Why do I have to listen to this jerk?
890
00:55:10,600 --> 00:55:13,373
He says it's his case.
891
00:55:13,850 --> 00:55:17,409
That means he sees this as the serial murder.
892
00:55:18,049 --> 00:55:21,365
He said it himself,
so let them take over. Let's go.
893
00:55:23,101 --> 00:55:23,700
Come on.
894
00:55:25,581 --> 00:55:27,478
This isn't your case, you jerk!
895
00:55:27,660 --> 00:55:30,495
It's the victim's case, and her family's case.
896
00:55:31,635 --> 00:55:34,311
You're rotten from the core.
897
00:55:34,312 --> 00:55:36,000
-Let's go.
-Hey. you jerk!
898
00:55:36,025 --> 00:55:36,823
Do-chang.
899
00:55:37,908 --> 00:55:39,145
It's a mess over there.
900
00:55:49,375 --> 00:55:50,453
Hee-joo.
901
00:55:52,085 --> 00:55:53,203
I think I will have to
902
00:55:54,470 --> 00:55:57,266
meet you a little while later.
903
00:56:09,901 --> 00:56:12,138
This time, we will catch the culprit first.
904
00:56:12,139 --> 00:56:14,116
They have control over the crime site.
905
00:56:14,157 --> 00:56:15,954
They will identify the victim first.
906
00:56:16,251 --> 00:56:17,951
They will analyze the evidence first.
907
00:56:18,232 --> 00:56:19,410
We're already falling behind
908
00:56:19,451 --> 00:56:20,668
None of that matters.
909
00:56:21,065 --> 00:56:23,402
Whoever acts faster will take the lead.
910
00:56:25,671 --> 00:56:26,509
Ji-woong.
911
00:56:26,983 --> 00:56:28,220
When you arrive at the station,
912
00:56:28,624 --> 00:56:33,015
make a list of missing women in their 20s
based on where the serial murders took place.
913
00:56:38,530 --> 00:56:39,388
What now?
914
00:56:39,749 --> 00:56:43,624
The commissioner believes
that we caught the culprit.
915
00:56:43,904 --> 00:56:45,741
No evidence says
Kim Hyung-bok isn't the culprit.
916
00:56:45,782 --> 00:56:47,739
He's dead!
917
00:56:48,340 --> 00:56:50,596
How could a dead man do this again?
918
00:56:54,253 --> 00:56:55,930
Before catching the culprit,
919
00:56:57,090 --> 00:56:59,806
think about how we'll deal
920
00:57:01,366 --> 00:57:02,643
with this darn situation.
921
00:57:06,720 --> 00:57:09,116
Captain. Reporters are gathering.
922
00:57:09,117 --> 00:57:10,115
What?
923
00:57:11,435 --> 00:57:12,712
Who was it?
924
00:57:17,973 --> 00:57:19,445
As early as two hours,
925
00:57:19,486 --> 00:57:20,903
they'll identify the victim
926
00:57:21,264 --> 00:57:22,422
Don't worry.
927
00:57:22,606 --> 00:57:24,779
Something will get in their way.
928
00:57:30,250 --> 00:57:31,487
-What did he say?
-About 30 minutes ago,
929
00:57:31,653 --> 00:57:32,851
he talked to his daughter.
930
00:57:33,304 --> 00:57:35,248
Her phone died, so she used her friend’s phone.
931
00:57:35,289 --> 00:57:37,126
Have all missing persons' cases been checked?
932
00:57:37,167 --> 00:57:38,205
Yes, so far.
933
00:57:38,206 --> 00:57:40,043
Wait. We just got a missing person report.
934
00:57:40,916 --> 00:57:41,881
A university student in her 20s.
935
00:57:41,922 --> 00:57:43,120
She said she was on the way home
936
00:57:43,160 --> 00:57:44,998
after the school meeting in her last call.
937
00:57:45,358 --> 00:57:48,793
It's the same district
the first murder case occurred.
938
00:57:50,812 --> 00:57:53,349
We're running out of time. Let's split up.
939
00:57:53,389 --> 00:57:55,966
Why won't you let us in?
940
00:57:55,967 --> 00:57:58,023
Reveal the crime scene!
941
00:57:58,064 --> 00:57:59,262
Who's in charge here?
942
00:57:59,583 --> 00:58:01,260
Hurry up and reveal the case.
943
00:58:01,261 --> 00:58:02,299
Why are you not revealing it to us?
944
00:58:02,580 --> 00:58:05,416
-Reveal it!
-Disclose it to us.
945
00:58:05,417 --> 00:58:06,774
-There he is.
-He's coming.
946
00:58:07,736 --> 00:58:11,409
The victim's identity has not been identified.
947
00:58:11,410 --> 00:58:16,304
The victim was found wearing a white gown
with red lipstick on her lips.
948
00:58:17,184 --> 00:58:18,022
-A white gown?
-A white gown?
949
00:58:18,303 --> 00:58:21,238
Is the white-gown serial murder reoccurring?
950
00:58:21,559 --> 00:58:23,356
We're still working on it.
951
00:58:23,357 --> 00:58:27,012
Are you saying Kim Hyung-bok
was not the culprit?
952
00:58:27,013 --> 00:58:30,628
Did you frame the wrong person
to end the case in a rush?
953
00:58:31,160 --> 00:58:34,544
That means the police deceived the whole nation.
954
00:58:34,782 --> 00:58:35,903
Do you admit it?
955
00:58:36,100 --> 00:58:37,297
The body was found
956
00:58:37,722 --> 00:58:40,078
in the same place the fourth body was found.
957
00:58:41,395 --> 00:58:42,952
We'll have to look into it,
958
00:58:43,497 --> 00:58:47,036
but this has never happened
for serial murders before.
959
00:58:47,171 --> 00:58:48,325
Personally. I believe
960
00:58:49,534 --> 00:58:52,170
it’s a different culprit.
961
00:58:53,205 --> 00:58:56,161
Are you saying it's not related
to the White-gown serial murders?
962
00:58:56,638 --> 00:58:57,636
The culprit...
963
00:58:58,729 --> 00:59:03,846
is highly likely to be a copycat
of the White-gown serial murders.
964
00:59:04,240 --> 00:59:06,237
-What?
-A copycat?
965
00:59:15,909 --> 00:59:17,286
She hasn't returned home yet,
966
00:59:17,287 --> 00:59:18,325
and her phone is off.
967
00:59:18,925 --> 00:59:20,203
I've seen her picture.
968
00:59:20,604 --> 00:59:23,300
She looked close to the victim.
969
00:59:24,779 --> 00:59:25,917
It's her.
970
00:59:25,918 --> 00:59:27,575
Have you checked the CCTVs?
971
00:59:28,535 --> 00:59:29,535
It's her.
972
00:59:40,511 --> 00:59:42,918
Around 5 pm.. the victim left school.
973
00:59:44,817 --> 00:59:47,593
Around 7 p.m., she left the cafe near her school.
974
00:59:48,194 --> 00:59:49,352
And...
975
00:59:50,831 --> 00:59:53,827
around 7:30 p.m.. she got on the bus home.
976
00:59:55,206 --> 00:59:58,142
Around 8 p.m,. the bus reached the bus stop,
977
00:59:58,143 --> 00:59:59,541
and she got off the bus.
978
01:00:00,800 --> 01:00:02,637
Was there anything recorded from the bus stop?
979
01:00:02,678 --> 01:00:03,876
I checked the control room.
980
01:00:04,216 --> 01:00:05,474
There's no CCTV in that area.
981
01:00:05,475 --> 01:00:08,431
So far. the places where the victims were
982
01:00:08,752 --> 01:00:10,189
kidnapped had no CCTVs.
983
01:00:10,745 --> 01:00:12,662
That means the culprit checked everything
984
01:00:12,687 --> 01:00:14,125
before the crime.
985
01:00:14,126 --> 01:00:16,203
Anyway, it occurred between her house
986
01:00:16,204 --> 01:00:17,881
and the bus stop.
987
01:00:17,882 --> 01:00:22,921
Maybe the dashcams in the cars
parked nearbymust've caught it.
988
01:00:23,374 --> 01:00:25,153
I bet he calculated that too.
989
01:00:25,194 --> 01:00:26,472
In the end,
990
01:00:27,671 --> 01:00:29,928
is this all we can do?
991
01:00:43,354 --> 01:00:44,832
Lets take one more step from here.
992
01:00:46,799 --> 01:00:48,288
Did you say Sungwol-dong?
993
01:00:48,344 --> 01:00:50,660
Yes, around 8 p.m.
994
01:00:53,259 --> 01:00:54,057
It's here.
995
01:00:54,262 --> 01:00:56,899
Sungwol-dong, Daeju-ro 13-4 at 7:20 p.m.
996
01:00:57,559 --> 01:01:00,195
Sungwol-dong. Daeju-ro 25-1 at 8:10 p.m.
997
01:01:00,516 --> 01:01:01,634
There are two.
998
01:01:06,367 --> 01:01:08,166
I see nothing.
999
01:01:09,366 --> 01:01:11,323
Is that for 8:10 p.m.
1000
01:01:12,003 --> 01:01:12,961
Yes.
1001
01:01:12,962 --> 01:01:15,718
The victim got off the bus at 8:05 p.m.
1002
01:01:15,719 --> 01:01:18,336
She should've been filmed here.
1003
01:01:18,676 --> 01:01:20,713
Let's check the one at 7:20 pm. too.
1004
01:01:22,352 --> 01:01:24,189
Aren't they too far apart?
1005
01:01:24,989 --> 01:01:26,727
Let's check just in case.
1006
01:01:28,366 --> 01:01:29,444
Okay.
1007
01:01:42,790 --> 01:01:44,827
Hang on. Rewind it. Go back.
1008
01:01:56,038 --> 01:01:57,096
There's nothing.
1009
01:01:58,460 --> 01:01:59,611
Can you zoom in?
1010
01:02:04,487 --> 01:02:05,485
What's that?
1011
01:02:08,653 --> 01:02:09,691
It's a backpack.
1012
01:02:14,136 --> 01:02:17,771
♪ I remember ♪
1013
01:02:18,572 --> 01:02:20,848
♪ Our first ♪
1014
01:02:22,088 --> 01:02:23,985
♪ Kiss ♪
1015
01:02:24,625 --> 01:02:28,560
♪ Near the window ♪
1016
01:02:29,050 --> 01:02:30,527
He was waiting for the victim.
1017
01:02:32,037 --> 01:02:33,474
With a weapon inside the backpack.
1018
01:02:36,612 --> 01:02:41,486
Say
1019
01:02:42,366 --> 01:02:44,563
You love me
1020
01:03:18,344 --> 01:03:20,237
Do you smell the culprit?
1021
01:03:20,262 --> 01:03:21,619
I must catch him myself.
1022
01:03:21,660 --> 01:03:23,337
If I don't.
1023
01:03:23,378 --> 01:03:24,456
I'll be embarrassed for my whole life.
1024
01:03:24,497 --> 01:03:27,233
Did you find something
on the crime scene that day?
1025
01:03:27,234 --> 01:03:29,471
One who is filmed on the bus CCTV all day,
1026
01:03:29,512 --> 01:03:31,389
but no one pays attention to.
1027
01:03:31,450 --> 01:03:33,367
Who drove that bus?
1028
01:03:33,647 --> 01:03:35,365
Come out already!
1029
01:03:35,366 --> 01:03:37,962
It’s about time to change TJ directors.
1030
01:03:37,963 --> 01:03:40,797
Someone inside must have the same thought.
1031
01:03:40,822 --> 01:03:41,997
Find who that is.
1032
01:03:41,998 --> 01:03:43,516
It's unlikely a copycat crime.
1033
01:03:43,517 --> 01:03:46,313
I'm afraid you're accusing the wrong person.
1034
01:03:46,314 --> 01:03:47,511
You just made a mistake.
1035
01:03:50,566 --> 01:03:53,477
[Subtitles by K-Plus Asia]
[Transcribed and synced by Team D&O]
75311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.