All language subtitles for The.Good.Detective.2.E02.220731.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:06,240 (The Good Detective 2) [Subtitles by K-Plus Asia] 2 00:00:06,264 --> 00:00:11,909 [Transcribed and synced by Team D&O] 3 00:00:12,355 --> 00:00:15,753 (All names, places, companies, organizations, and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:17,562 --> 00:00:20,703 (Episode 2) 5 00:00:38,353 --> 00:00:41,548 (Operating Center) 6 00:00:41,556 --> 00:00:44,392 (Intensive Care Unit) 7 00:00:45,778 --> 00:00:46,452 What's going on now? 8 00:00:47,199 --> 00:00:48,894 Kim Hyung-bok's in surgery, 9 00:00:48,895 --> 00:00:50,013 but we better wait and see. 10 00:00:50,214 --> 00:00:52,011 What was his condition like in the ambulance? 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,088 The rescue team must have told you something. 12 00:00:54,369 --> 00:00:56,686 He's unlikely to make it. 13 00:01:03,999 --> 00:01:06,955 Yes? I'm busy at the moment. 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,073 How about I call you back when... 15 00:01:13,868 --> 00:01:14,380 What? 16 00:01:17,544 --> 00:01:19,341 I think the thief put it back. 17 00:01:19,782 --> 00:01:22,498 It has about the same amount of stolen ginseng. 18 00:01:35,297 --> 00:01:36,295 I'll give you three days. 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,360 Put the ginseng back in its place. 20 00:01:39,436 --> 00:01:41,233 If you've already sold it. bring a new one. 21 00:01:41,478 --> 00:01:42,650 You have three days. Go now. 22 00:01:43,076 --> 00:01:43,509 What? 23 00:01:45,827 --> 00:01:46,879 It was Kim Hyung-bok. 24 00:01:47,851 --> 00:01:49,688 He put it back here. 25 00:01:49,948 --> 00:01:52,818 He's nothing but a thief. 26 00:01:53,722 --> 00:01:55,280 Let's return to the hospital. 27 00:01:55,281 --> 00:01:57,637 That won't be necessary. 28 00:01:57,662 --> 00:01:59,793 I got a text just now. He passed away. 29 00:02:05,789 --> 00:02:08,187 Did our guys do anything wrong at the scene? 30 00:02:08,273 --> 00:02:09,831 No, they didn't. 31 00:02:09,872 --> 00:02:11,908 He got into that accident on his own while running away. 32 00:02:12,469 --> 00:02:14,306 Great. That's all that matters. 33 00:02:25,455 --> 00:02:26,732 Shouldn't we... 34 00:02:27,812 --> 00:02:29,849 contact Kim Hyung-bok's family? 35 00:02:30,929 --> 00:02:32,486 Of course. 36 00:02:32,487 --> 00:02:34,364 Then I'll give his mother a call. 37 00:02:34,615 --> 00:02:38,040 No. It's proper to tell her in person. 38 00:02:38,361 --> 00:02:39,878 And she needs to know what happened. 39 00:02:40,323 --> 00:02:43,035 Byun Ji-woong and Ji Man-goo. You two should go. 40 00:02:44,914 --> 00:02:45,952 Why us? 41 00:02:46,083 --> 00:02:48,400 Do-chang shouldn't do such unpleasant work. 42 00:02:48,590 --> 00:02:51,226 Shouldn't you volunteer before you're asked? 43 00:02:51,227 --> 00:02:53,304 You're right. But I have an upset stomach. 44 00:02:53,584 --> 00:02:55,461 My shoulders have been killing me. 45 00:02:55,462 --> 00:02:57,100 So? Are you refusing to go? 46 00:02:57,141 --> 00:02:59,977 No, it's not like that. 47 00:03:00,257 --> 00:03:03,093 That lady just reminds me of my mom. 48 00:03:03,134 --> 00:03:05,451 Enough. Let's go, Jae-hong. 49 00:03:05,492 --> 00:03:06,490 Enough. Let's go, Jae-hong. 50 00:03:07,330 --> 00:03:08,607 We'll go, Do-chang. 51 00:03:08,648 --> 00:03:12,044 Hey. I have to write the incident report. 52 00:03:12,045 --> 00:03:13,682 Don't worry about that. I'll do it. 53 00:03:13,683 --> 00:03:14,960 So go ahead. 54 00:03:14,961 --> 00:03:16,519 Byun Ji-woong and Ji Man-goo. 55 00:03:16,797 --> 00:03:19,356 Are you looking down on your senior now? 56 00:03:19,556 --> 00:03:22,233 I better teach you guys a lesson today. 57 00:03:22,895 --> 00:03:24,829 Drop your eyes and follow me. 58 00:03:25,122 --> 00:03:26,242 What the heck? 59 00:03:26,669 --> 00:03:28,306 Why are you acting like a fuddy-duddy? 60 00:03:28,347 --> 00:03:30,184 What? Repeat what you just said. 61 00:03:30,225 --> 00:03:32,022 -Why? -Ji Man-goo. Drop your eyes. 62 00:03:32,023 --> 00:03:34,140 Now. No. Close them, you punk. -Gosh. 63 00:03:34,380 --> 00:03:37,256 -But why? -Hey, that's enough. 64 00:03:37,869 --> 00:03:39,386 It's only right for me to go. 65 00:03:39,815 --> 00:03:40,926 And I'm fine alone. 66 00:03:42,252 --> 00:03:43,250 I'll go with you. 67 00:03:43,531 --> 00:03:45,408 (Violent Crimes Team 2) 68 00:03:47,315 --> 00:03:48,593 Guys, pay attention. 69 00:03:50,125 --> 00:03:51,922 I heard you guys caught Kim Hyung-bok. 70 00:03:52,281 --> 00:03:54,678 Yes. But he's currently-- 71 00:03:54,719 --> 00:03:57,634 Either way, you caught the serial killer. 72 00:03:58,394 --> 00:04:01,071 Chief. Kim Hyung-bok. he- 73 00:04:01,112 --> 00:04:03,388 Hey. Don't think too hard about it. 74 00:04:04,268 --> 00:04:07,903 We caught the criminal the Violent Crimes Unit failed to for three months. 75 00:04:07,904 --> 00:04:08,942 Great work. 76 00:04:09,782 --> 00:04:11,859 You lived up to the team's name in a while. 77 00:04:12,140 --> 00:04:13,457 Good job. 78 00:04:13,978 --> 00:04:15,295 Especially you, Do-chang. 79 00:04:16,636 --> 00:04:18,357 A person died. 80 00:04:19,212 --> 00:04:21,569 Let's practice basic manners as human beings. 81 00:04:22,369 --> 00:04:23,886 As expected of you. 82 00:04:25,286 --> 00:04:26,603 You're full ofcharms! 83 00:04:27,163 --> 00:04:29,800 He’s overflowing with decency, isn't he? 84 00:04:29,841 --> 00:04:32,117 (Violent Crimes Team 2) 85 00:04:32,600 --> 00:04:34,437 Whether the criminal ends up dead or alive, 86 00:04:35,516 --> 00:04:37,753 detectives only have to catch them. 87 00:04:38,393 --> 00:04:41,309 In this field, the one who catches the criminal takes it all. 88 00:04:41,870 --> 00:04:44,266 The winner takes it all. 89 00:04:45,066 --> 00:04:46,064 You know? 90 00:04:54,616 --> 00:04:56,373 I rushed it too much. 91 00:04:57,732 --> 00:05:01,128 We should have waited for the guys and arrested him after blocking all routes. 92 00:05:01,638 --> 00:05:02,583 It was my mistake. 93 00:05:04,439 --> 00:05:08,020 If we had left it to the Violent Crimes Unit, 94 00:05:08,021 --> 00:05:10,378 things would not have gone this far. 95 00:05:11,091 --> 00:05:13,652 We just had to butt in to catch him first. 96 00:05:19,649 --> 00:05:20,687 Chief. 97 00:05:21,247 --> 00:05:23,763 The Violent Crimes Unit troubles me. 98 00:05:23,927 --> 00:05:25,724 Shouldn't we let them know? 99 00:05:26,031 --> 00:05:26,731 Of course. 100 00:05:27,372 --> 00:05:29,763 But it doesn't matter how we do that, right? 101 00:05:32,115 --> 00:05:33,153 Hey, Reporter Jung. 102 00:05:33,714 --> 00:05:35,790 Can you gather all the police reporters today? 103 00:05:36,870 --> 00:05:37,748 Come on. 104 00:05:38,951 --> 00:05:41,814 Think of why I would have called you in person. 105 00:05:42,365 --> 00:05:45,860 I wouldn't have if we caught some petty thief. 106 00:05:47,978 --> 00:05:49,016 What is it? 107 00:05:49,816 --> 00:05:52,373 -Did my son-- -Well... 108 00:05:52,782 --> 00:05:54,967 Ma'am, you see-- 109 00:05:56,010 --> 00:05:58,897 Mr. Kim passed away from a car accident. 110 00:05:59,446 --> 00:05:59,865 What? 111 00:06:01,004 --> 00:06:05,439 Wait. What happened to my son again? 112 00:06:05,759 --> 00:06:08,635 Actually, we-- 113 00:06:09,109 --> 00:06:13,150 Mr. Kim passed away on the OR table after he was hit 114 00:06:13,990 --> 00:06:17,665 by an oncoming vehicle while jaywalking to run away from the police. 115 00:06:18,186 --> 00:06:18,817 Goodness. 116 00:06:20,303 --> 00:06:23,419 If you have any questions about his death or negligence, 117 00:06:23,460 --> 00:06:27,055 we will write a detailed incident report and send it to you. 118 00:06:27,096 --> 00:06:29,413 Hey, you really... 119 00:06:30,492 --> 00:06:32,809 Where is he? 120 00:06:33,090 --> 00:06:36,245 Where is my son right now? 121 00:06:44,992 --> 00:06:47,828 You may leave. I... 122 00:06:49,242 --> 00:06:53,357 have something to say to my son. 123 00:06:55,026 --> 00:06:56,823 Leave. 124 00:06:57,104 --> 00:06:59,460 Please leave. 125 00:07:00,190 --> 00:07:05,525 You already caught my son as a murderer. 126 00:07:06,197 --> 00:07:12,566 Stop harassing him and leave us alone. Please. 127 00:07:22,027 --> 00:07:24,423 Hyung-bok. 128 00:07:25,594 --> 00:07:26,773 You... 129 00:07:27,689 --> 00:07:30,085 had it hard, 130 00:07:31,617 --> 00:07:33,454 having me as your mom. 131 00:07:35,330 --> 00:07:37,087 When you are born again, 132 00:07:38,809 --> 00:07:45,521 meet better parents and live happily. Okay? 133 00:07:47,190 --> 00:07:51,264 And never commit a crime. 134 00:07:56,510 --> 00:07:57,249 Hey. 135 00:07:58,611 --> 00:08:00,946 You could've said it better. 136 00:08:01,091 --> 00:08:03,327 He died because of us. Don't you feel any guilt? 137 00:08:03,352 --> 00:08:04,611 It’s nothing to feel guilty about it. 138 00:08:05,970 --> 00:08:07,807 You're only making yourself guilty. 139 00:08:08,168 --> 00:08:11,084 Kim Hyung-bok was a thief, not a murderer. 140 00:08:11,085 --> 00:08:12,682 He shouldn't have died in such misery. 141 00:08:13,243 --> 00:08:14,840 You didn't create that situation. 142 00:08:15,696 --> 00:08:18,172 So why do you keep accusing yourself? 143 00:08:19,332 --> 00:08:22,608 If only I had been more cautious back then. 144 00:08:25,286 --> 00:08:27,123 Then why don’t you tell his mother? 145 00:08:27,963 --> 00:08:29,181 That you killed him. 146 00:08:31,507 --> 00:08:35,913 Stop blaming yourself for what you didn’t do. 147 00:08:36,218 --> 00:08:37,514 It's the same as a detective 148 00:08:39,442 --> 00:08:40,989 framing an innocent person. 149 00:08:54,269 --> 00:08:55,347 I’m sorry. 150 00:08:56,528 --> 00:08:57,566 I'm very sorry. 151 00:08:57,674 --> 00:08:59,232 Don't be. 152 00:09:00,524 --> 00:09:02,880 He only paid the price. 153 00:09:03,161 --> 00:09:05,317 He was punished, that's what I think. 154 00:09:09,034 --> 00:09:09,788 Ma’am. 155 00:09:11,105 --> 00:09:13,225 Hyung-bok didn't kill anyone. 156 00:09:16,913 --> 00:09:18,231 Don't believe in what the news reports say. 157 00:09:19,983 --> 00:09:21,020 I will... 158 00:09:22,100 --> 00:09:23,418 put things right. 159 00:09:25,381 --> 00:09:26,458 I'm not sure... 160 00:09:28,254 --> 00:09:33,047 if doing that, can change anything. 161 00:09:46,953 --> 00:09:48,577 At 2 p.m. today, 162 00:09:49,989 --> 00:09:55,302 Kim Hyung-bok, the suspect of the recent four white-gown serial murders, 163 00:09:55,492 --> 00:10:01,525 died at the hospital under Incheon Seobu Police's jurisdiction. 164 00:10:02,125 --> 00:10:07,918 While running away from the Violent Crimes Team, 165 00:10:08,478 --> 00:10:11,434 he got into a traffic accident which eventually killed him. 166 00:10:11,435 --> 00:10:12,753 Any questions? 167 00:10:14,148 --> 00:10:14,906 Over there. 168 00:10:15,151 --> 00:10:18,107 The Seoul Violent Crimes Unit put an APB out on him today. 169 00:10:18,348 --> 00:10:21,823 How did you manage to find him this soon? 170 00:10:21,824 --> 00:10:22,394 Well, 171 00:10:23,382 --> 00:10:29,415 we were after Kim Hyung-bok regarding a different case. 172 00:10:29,695 --> 00:10:35,808 I made the call as the chief that he was involved in the serial murder. 173 00:10:35,849 --> 00:10:36,847 Yes. 174 00:10:37,865 --> 00:10:40,661 Based on the information we gathered... 175 00:10:40,686 --> 00:10:42,521 I apologize. I didn't know. 176 00:10:43,203 --> 00:10:45,519 Anyway, we're securing the evidence, 177 00:10:46,278 --> 00:10:48,914 so we will do another public briefing-- 178 00:10:49,194 --> 00:10:50,232 Why don't we have some coffee? 179 00:10:50,513 --> 00:10:52,070 -Okay. -Let's go. 180 00:10:53,430 --> 00:10:55,666 Does anyone else have a question? 181 00:10:58,021 --> 00:10:59,843 No one? I see. 182 00:11:01,341 --> 00:11:04,489 The Violent Crimes Team of Incheon Seobu Police Station and I will... 183 00:11:05,220 --> 00:11:12,788 keep fighting against violent crimes that make the people live in fear. 184 00:11:12,813 --> 00:11:14,107 Thank you. 185 00:11:14,108 --> 00:11:15,665 Darn! 186 00:11:28,978 --> 00:11:29,776 Come in. 187 00:11:33,119 --> 00:11:33,564 Hey. 188 00:11:35,056 --> 00:11:36,333 -Were you studying? -Yes. 189 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 Oh, right. The GED are coming up soon. 190 00:11:41,510 --> 00:11:42,548 Yes. 191 00:11:43,181 --> 00:11:44,738 Don’t be too anxious. 192 00:11:44,979 --> 00:11:46,786 Just do as much as you can do. 193 00:11:46,893 --> 00:11:47,891 Then you will pass It for sure. 194 00:11:49,494 --> 00:11:51,177 Don't stay up too late. 195 00:11:51,332 --> 00:11:51,678 Okay. 196 00:11:54,969 --> 00:11:55,727 Mr. Kang. 197 00:11:55,874 --> 00:11:56,712 Yes. what is it? 198 00:11:57,126 --> 00:11:58,818 Do you need anything? Tell me. 199 00:11:59,484 --> 00:12:04,197 Ms. Kang told me that you're transferring to another team. 200 00:12:05,517 --> 00:12:08,633 Geez. Eun-hee, that brat, needs to focus on frying chickens instead of running her mouth. 201 00:12:09,473 --> 00:12:11,270 That's- -If... 202 00:12:11,637 --> 00:12:14,238 If that's because of me and my dad, 203 00:12:14,292 --> 00:12:15,730 please don't change teams. 204 00:12:16,560 --> 00:12:20,300 You promised me that you'd live your own life. 205 00:12:22,652 --> 00:12:24,456 It's not that I'm volunteering. 206 00:12:24,497 --> 00:12:27,093 I got an offer, and now I'm considering it. 207 00:12:27,373 --> 00:12:28,411 Nothing has been decided yet. 208 00:12:29,614 --> 00:12:31,411 Then stick to your team. 209 00:12:32,368 --> 00:12:34,721 I want you to be a violent crime detective. 210 00:12:35,724 --> 00:12:38,041 And it's what makes you excited. 211 00:12:38,601 --> 00:12:41,517 Then I’ll stick to this team. 212 00:12:42,078 --> 00:12:44,114 I shouldn't go against what you want. 213 00:12:44,435 --> 00:12:45,473 Never. 214 00:12:46,033 --> 00:12:47,311 Thank you, Mr. Kang. 215 00:13:00,698 --> 00:13:02,575 I could've won the trial. 216 00:13:03,934 --> 00:13:06,530 I was a fool to get greedy in the end. 217 00:13:10,207 --> 00:13:11,525 This is all my fault. 218 00:13:11,845 --> 00:13:13,403 You didn't do anything wrong. 219 00:13:15,801 --> 00:13:17,838 You did nothing wrong. 220 00:13:18,280 --> 00:13:19,558 You fool. 221 00:13:22,034 --> 00:13:23,312 You're innocent. 222 00:13:25,990 --> 00:13:26,749 You're innocent. 223 00:13:28,504 --> 00:13:29,542 I'm not sure... 224 00:13:31,265 --> 00:13:32,542 if doing that, 225 00:13:33,862 --> 00:13:36,218 can change anything. 226 00:13:51,842 --> 00:13:53,440 Darn it. 227 00:14:04,979 --> 00:14:08,095 Certificate of Appreciation. This certificate 228 00:14:08,314 --> 00:14:12,530 is proudly presented to Kang Do-chang for fulfilling his duty 229 00:14:12,810 --> 00:14:18,843 with a loyal sense of occupation and duty and especially for contributing 230 00:14:18,844 --> 00:14:23,558 to resolving the recent serial murder case as a member of Violent Crimes Team 2. 231 00:14:23,839 --> 00:14:27,833 Chief Moon Sang-beom of Incheon Seobu Police Station. 232 00:14:35,186 --> 00:14:38,022 Sergeant Kwon Jae-hong. 233 00:14:38,023 --> 00:14:39,581 Sergeant Byun Ji-woong. 234 00:14:39,861 --> 00:14:42,497 Corporal Ji Man-goo. 235 00:14:42,538 --> 00:14:45,135 Corporal Sim Dong-wook. 236 00:14:45,415 --> 00:14:46,493 The same as above. 237 00:14:47,054 --> 00:14:49,130 Turn around. 238 00:14:50,210 --> 00:14:51,488 (Special Certification of Appreciation Ceremony) 239 00:14:51,768 --> 00:14:52,527 Salute. 240 00:14:56,004 --> 00:14:57,361 Look at the camera. I'll take the picture now. 241 00:14:59,800 --> 00:15:01,077 Let's all say, "Let’s go. Team 2.” 242 00:15:01,283 --> 00:15:03,475 Let's go, Team 2. -Let's go. Team 2, 243 00:15:06,672 --> 00:15:08,270 Goodness. Mr. Woo. 244 00:15:08,590 --> 00:15:10,188 Great job. 245 00:15:10,508 --> 00:15:12,066 I've never gotten this before. 246 00:15:12,107 --> 00:15:14,423 -I'm just being jealous. -I'm so jealous. 247 00:15:14,464 --> 00:15:15,502 -Congrats. -You're silly. 248 00:15:15,783 --> 00:15:17,580 -I'm so jealous. -Good job. 249 00:15:17,581 --> 00:15:18,618 -Mr. Woo. -Congrats, sir. 250 00:15:18,619 --> 00:15:20,177 -Congrats. -How envious. 251 00:15:20,697 --> 00:15:22,494 -Congrats. -Thanks. 252 00:15:23,813 --> 00:15:26,170 Why couldn't you do a proper job at this? 253 00:15:26,211 --> 00:15:27,809 This is just too insincere. 254 00:15:28,160 --> 00:15:29,797 What's bothering you? 255 00:15:30,222 --> 00:15:32,019 (Ji Mang-goo) 256 00:15:32,044 --> 00:15:34,920 They should've done something about this typo. 257 00:15:35,002 --> 00:15:37,079 Mang-goo, seriously? 258 00:15:38,835 --> 00:15:41,435 Hey, that sounds way better. It's cute. 259 00:15:41,585 --> 00:15:43,265 It's like afruit name. 260 00:15:43,452 --> 00:15:45,162 That's mango. What do you think I am? 261 00:15:45,194 --> 00:15:45,968 Mango shaved ice? Dried mango? 262 00:15:45,993 --> 00:15:47,590 Everyone, good job. 263 00:15:47,591 --> 00:15:50,427 Especially you two. Do-chang and Ji-hyeok. 264 00:15:50,428 --> 00:15:51,187 Give them a hand. 265 00:15:54,065 --> 00:15:56,940 Don't make a fuss. You know the true story. 266 00:16:00,221 --> 00:16:01,499 Sir. 267 00:16:01,856 --> 00:16:04,772 Must we work on a day like this? 268 00:16:04,921 --> 00:16:06,438 Working hours must be kept. 269 00:16:07,130 --> 00:16:09,167 Instead, we'll be working outside. 270 00:16:09,967 --> 00:16:11,525 For two days on a stakeout. 271 00:16:12,045 --> 00:16:14,481 At a bar. 272 00:16:17,160 --> 00:16:19,236 -Oh, yes. -Okay. 273 00:16:19,517 --> 00:16:20,275 Excuse me. 274 00:16:20,836 --> 00:16:23,991 Is this the Violent Crimes Team 2? 275 00:16:24,512 --> 00:16:25,550 Yes, that's right. 276 00:16:26,829 --> 00:16:28,666 Goodness, everyone. 277 00:16:28,947 --> 00:16:29,985 Thank you. 278 00:16:30,265 --> 00:16:32,342 Thank you so much. 279 00:16:32,663 --> 00:16:36,778 I am the grandfather of Jung Hee-joo, 280 00:16:37,098 --> 00:16:38,376 who recently died wrongfully. 281 00:16:39,735 --> 00:16:41,053 Thanks to you all, 282 00:16:41,334 --> 00:16:45,488 my granddaughter might feel less resentful. 283 00:16:46,480 --> 00:16:51,154 I will be grateful to you as long as I'm alive. 284 00:16:51,488 --> 00:16:52,725 Thank you so much. 285 00:16:53,233 --> 00:16:54,790 I'm truly grateful. 286 00:16:55,311 --> 00:16:56,588 Thank you. 287 00:17:19,733 --> 00:17:21,577 You don't deserve to drink that. 288 00:17:21,929 --> 00:17:23,609 I'll do well from now on. 289 00:17:37,067 --> 00:17:39,223 You can see me off here. I feel uncomfortable. 290 00:17:39,583 --> 00:17:40,381 Okay. 291 00:17:43,019 --> 00:17:44,577 Hello, Gong-seo, 292 00:17:46,006 --> 00:17:48,362 Were we close enough to be on a first-name basis? 293 00:17:49,880 --> 00:17:50,849 My apologies, sir. 294 00:17:51,280 --> 00:17:53,117 Can you spare me some time? 295 00:17:53,522 --> 00:17:54,811 You’re really dense. 296 00:17:56,170 --> 00:17:58,377 You and I will cause misunderstandings 297 00:17:58,872 --> 00:18:01,588 What I want is to talk, not to ask favors. 298 00:18:02,248 --> 00:18:03,885 I'm sorry. I have an urgent meeting. 299 00:18:04,066 --> 00:18:06,423 Sir. It won't take long. 300 00:18:07,223 --> 00:18:08,820 I will not cause you any trouble 301 00:18:08,861 --> 00:18:10,938 You just need to check one fact for me. 302 00:18:11,498 --> 00:18:12,496 Let go. 303 00:18:14,375 --> 00:18:15,173 Didn't you hear me? 304 00:18:19,090 --> 00:18:19,599 Sir. 305 00:18:20,409 --> 00:18:20,887 (Small Business Product Promotion Hall) 306 00:18:32,396 --> 00:18:33,673 -Thanks. -I'm sorry. 307 00:18:33,714 --> 00:18:37,030 I've been too busy to visit you lately. 308 00:18:37,311 --> 00:18:38,628 Don't worry about it. 309 00:18:38,847 --> 00:18:40,364 You work for the country, 310 00:18:40,585 --> 00:18:42,622 so you better be busier. 311 00:18:47,979 --> 00:18:50,575 Yes, sir. What is it? 312 00:18:51,375 --> 00:18:56,329 Excuse me? But weren't the companies already selected at the beginning of the year? 313 00:18:56,330 --> 00:18:58,966 What? Oh, really? 314 00:19:00,736 --> 00:19:04,092 Thank you very much. I mean it. Okay. 315 00:19:06,839 --> 00:19:08,396 What was the call about? 316 00:19:08,677 --> 00:19:11,872 Earlier this year, our company proposed a supply contract. 317 00:19:11,873 --> 00:19:14,469 But they signed it with another company. 318 00:19:14,990 --> 00:19:16,029 All of a sudden, 319 00:19:16,069 --> 00:19:17,626 something came up with that company. 320 00:19:17,907 --> 00:19:21,822 So they're handing over that contract to us. 321 00:19:24,956 --> 00:19:27,167 Who was it on the phone? 322 00:19:27,656 --> 00:19:30,532 President Park Sang-joon from Taeju Chemicals. 323 00:19:31,359 --> 00:19:32,879 By Taeju Chemicals, 324 00:19:33,359 --> 00:19:35,007 you mean TJ Group's subsidiary, right? 325 00:19:35,328 --> 00:19:36,366 Yes. 326 00:19:37,166 --> 00:19:40,721 Honey. My company is out of the woods now. 327 00:19:40,962 --> 00:19:45,676 With this. I can get a bank loan and pay my employees their overdue salaries. 328 00:19:46,236 --> 00:19:49,072 Gosh, I can finally breathe. 329 00:19:49,767 --> 00:19:52,708 Hold on. By any chance, did you- 330 00:19:52,946 --> 00:19:54,067 No, it wasn't me. 331 00:19:54,587 --> 00:19:57,663 I didn't even know your company was in such a state. 332 00:19:57,704 --> 00:19:58,902 Right. 333 00:19:59,002 --> 00:20:02,318 You never mix up public and private matters. 334 00:20:03,118 --> 00:20:06,353 How much is that contract worth? 335 00:20:33,825 --> 00:20:35,182 You overdid it. 336 00:20:35,223 --> 00:20:36,501 It was a reasonable contract. 337 00:20:36,782 --> 00:20:38,339 When our subtractors do well, 338 00:20:38,340 --> 00:20:39,378 TJ will too. 339 00:20:40,458 --> 00:20:42,255 I simply found the right company. 340 00:20:42,619 --> 00:20:44,936 It'll be a disaster for the previous company. 341 00:20:45,412 --> 00:20:46,690 I'll become a villain. 342 00:20:48,569 --> 00:20:50,925 And what if that company sues you? 343 00:20:51,805 --> 00:20:53,603 I’ll become a worse villain. 344 00:20:55,242 --> 00:20:57,039 They won't come at me if they know that. 345 00:20:59,197 --> 00:21:00,235 How scary. 346 00:21:01,275 --> 00:21:03,072 That sounds like it's directed to me. 347 00:21:03,073 --> 00:21:04,351 No way. 348 00:21:09,307 --> 00:21:10,904 What do you want from me? 349 00:21:12,543 --> 00:21:13,372 Who was it? 350 00:21:14,421 --> 00:21:16,378 Who provided our information to the Blue House? 351 00:21:29,073 --> 00:21:30,071 (Jung Hee-joo) 352 00:21:30,096 --> 00:21:31,094 Who was it? 353 00:21:31,621 --> 00:21:33,679 Who provided our information to the Blue House7 354 00:21:34,999 --> 00:21:37,315 We thought it was you. Mr. Woo. 355 00:21:38,052 --> 00:21:38,770 Were we wrong? 356 00:21:41,512 --> 00:21:43,109 -Hurry. I've don't have time. -Hurry. 357 00:21:43,150 --> 00:21:45,187 -Keep moving. -Come on. 358 00:21:45,507 --> 00:21:47,105 -Who was it? -These too. 359 00:21:47,385 --> 00:21:49,183 -Hey. hurry up! -Okay. 360 00:21:51,821 --> 00:21:52,859 Yes. Mr. Woo? 361 00:21:53,659 --> 00:21:54,936 Yes. I'm at the office. Go ahead. 362 00:21:57,015 --> 00:21:58,612 Go to my office at once. 363 00:22:04,367 --> 00:22:08,362 (Prosecution Service) 364 00:22:09,162 --> 00:22:10,360 Let's hurry. 365 00:22:14,396 --> 00:22:14,875 Yes, I found the safe. 366 00:22:18,352 --> 00:22:19,390 Give me a second. 367 00:22:23,626 --> 00:22:24,904 It's open. 368 00:22:25,749 --> 00:22:27,261 Take the laptop and get out of there. 369 00:22:27,822 --> 00:22:29,339 Be careful not to get caught. 370 00:22:31,615 --> 00:22:33,255 Dispose of the laptop no matter what. 371 00:22:33,815 --> 00:22:35,892 Bum it so that nothing is left behind. 372 00:22:47,201 --> 00:22:48,199 Hold it right there. 373 00:22:48,719 --> 00:22:50,556 Hold it. What's going on? 374 00:22:50,557 --> 00:22:52,115 -Push your way inside. -Hey. 375 00:22:53,954 --> 00:22:55,511 Only focus on one office. 376 00:22:55,536 --> 00:22:57,069 The Legal Team Senior Manager's. 377 00:22:57,350 --> 00:23:00,066 Please stop what you're doing and cooperate 378 00:23:00,586 --> 00:23:02,384 Bring the ladder. 379 00:23:14,372 --> 00:23:15,130 Yes. Director. 380 00:23:24,800 --> 00:23:26,398 Was it a coincidence? 381 00:23:26,678 --> 00:23:29,315 (Jung Hee-joo) 382 00:23:38,506 --> 00:23:39,823 (We are taking a break due to personal reasons.) 383 00:23:41,143 --> 00:23:42,940 -Were you out today? -Yes. 384 00:23:45,818 --> 00:23:48,734 -Mr. Jung. -Yes. hello. 385 00:23:49,014 --> 00:23:51,331 I came to get this fixed, 386 00:23:51,572 --> 00:23:52,649 but are you closed today? 387 00:23:52,650 --> 00:23:54,727 No, no. We're open. 388 00:23:56,326 --> 00:23:58,403 Even though I have stopped by for over 40 years, 389 00:23:58,684 --> 00:24:00,201 it's my first time seeing you take a break. 390 00:24:00,522 --> 00:24:02,319 Did something happen? 391 00:24:02,360 --> 00:24:04,716 N-No. Please come in. 392 00:24:39,480 --> 00:24:40,797 Hee-joo. 393 00:24:42,636 --> 00:24:44,953 Grandpa will be right with you. 394 00:24:46,272 --> 00:24:47,550 Wait just a bit longer. 395 00:24:51,507 --> 00:24:53,104 -Yes. -Here. 396 00:24:54,144 --> 00:24:55,542 I seasoned it. 397 00:24:57,980 --> 00:24:59,577 How's the chicken? Good? 398 00:24:59,858 --> 00:25:02,374 Did you do something to it? 399 00:25:02,415 --> 00:25:04,012 I can't stop eating them. 400 00:25:04,013 --> 00:25:04,787 Really? 401 00:25:04,812 --> 00:25:08,328 I want to eat your chicken all day long. I'm serious. 402 00:25:08,369 --> 00:25:10,685 Hey. Quit being a detective and get a job here. 403 00:25:10,726 --> 00:25:12,763 -Can I really? -Of course 404 00:25:12,804 --> 00:25:15,120 Stop lying. How can you call this fried chicken? 405 00:25:15,401 --> 00:25:16,479 A fried sponge would be tastier than this. 406 00:25:16,520 --> 00:25:18,637 Geez, it's good. Okay? 407 00:25:18,917 --> 00:25:20,994 This is amazing for your first try. 408 00:25:20,995 --> 00:25:23,591 This won't make . This will make a hit, right? 409 00:25:23,872 --> 00:25:36,178 -Yes. -Totally. It's delicious. 410 00:25:37,550 --> 00:25:40,373 Ji-hyeok is... Let's see. 411 00:25:40,574 --> 00:25:43,250 How should I put it? He's bad with words. 412 00:25:43,251 --> 00:25:45,602 So what he meant was it's good. -Yes. 413 00:25:47,487 --> 00:25:50,322 I'll fry you some sponges. Do-chang. 414 00:25:50,363 --> 00:25:53,000 And Detective Oh. I'll order you some fried chicken from that store. Okay? 415 00:25:53,240 --> 00:25:54,278 Give them to me. 416 00:25:55,398 --> 00:25:56,955 -We can eat them. -I find them delicious. 417 00:25:56,996 --> 00:25:58,274 Don't let them get to you. 418 00:25:58,874 --> 00:26:00,911 Don't worry. They don't. 419 00:26:01,192 --> 00:26:03,228 There are rude customers wherever you are. 420 00:26:07,185 --> 00:26:09,022 What's wrong with you? 421 00:26:09,023 --> 00:26:10,740 Everything worked out. 422 00:26:11,421 --> 00:26:13,101 Stop frowning, will you? 423 00:26:13,126 --> 00:26:15,016 I'm not. Okay? 424 00:26:15,017 --> 00:26:16,734 Or should I iron my face flat? 425 00:26:16,935 --> 00:26:19,771 I understand you still find it bitter. 426 00:26:20,172 --> 00:26:21,671 But the chief and the Violent Crimes Unit... 427 00:26:21,889 --> 00:26:24,486 worked together and took credit for what they could. 428 00:26:24,527 --> 00:26:27,602 And we were awarded like they wanted us to. 429 00:26:27,643 --> 00:26:29,479 Everything ended on a happy note. 430 00:26:29,504 --> 00:26:33,636 But if it turns out Kim Hyung-bok was not the murderer, then- 431 00:26:33,677 --> 00:26:36,553 Hey. We didn’t nominate him as the criminal. 432 00:26:36,594 --> 00:26:38,590 We didn't push him into that accident. 433 00:26:38,917 --> 00:26:39,675 And listen. 434 00:26:40,190 --> 00:26:43,305 It's not like there was evidence he wasn't the criminal. 435 00:26:43,306 --> 00:26:44,344 He's right. 436 00:26:44,850 --> 00:26:47,685 Even if Kim Hyung-bok was not the criminal, 437 00:26:47,741 --> 00:26:51,202 the Violent Crimes Unit should take the blame for closing the case. 438 00:26:51,421 --> 00:26:53,101 Not us. Why should we? 439 00:26:53,132 --> 00:26:53,733 I agree. 440 00:26:54,569 --> 00:26:56,569 We should end everything here. 441 00:26:56,852 --> 00:26:58,794 Let's make a toast and forget about it. 442 00:26:59,315 --> 00:27:01,079 Come on, guys. 443 00:27:01,104 --> 00:27:03,237 -Cheers.-Cheers. 444 00:27:08,417 --> 00:27:10,698 Hey. About this case. 445 00:27:11,433 --> 00:27:14,030 Let's have Kang Do-chang take all the honor. 446 00:27:14,310 --> 00:27:16,107 Yes. -Of course. 447 00:27:16,148 --> 00:27:18,497 Okay. Let's toast for Do-chang's promotion. 448 00:27:18,614 --> 00:27:20,131 -Come on. -Team 2! 449 00:27:20,584 --> 00:27:22,740 -Cheers! -Cheers! 450 00:27:29,401 --> 00:27:30,718 Do-chang. 451 00:27:30,819 --> 00:27:32,896 What's fair is fair after all. 452 00:27:36,005 --> 00:27:37,283 Sir, 453 00:27:37,654 --> 00:27:42,052 shouldn't we go on an overnight trip to a resort with Do-chang? 454 00:27:42,409 --> 00:27:46,365 We received the certificate of appreciation, so shouldn't we get a vacation as a reward? 455 00:27:46,502 --> 00:27:47,522 -Right? -Of course 456 00:27:47,563 --> 00:27:49,640 -Right. -He's right. 457 00:27:50,447 --> 00:27:51,245 What? 458 00:27:52,734 --> 00:27:53,376 Right. 459 00:27:53,377 --> 00:27:55,773 That's a good idea. 460 00:27:55,774 --> 00:27:57,332 Let's see. When should it be? 461 00:28:00,399 --> 00:28:03,434 Why don't we put that off for a bit? 462 00:28:04,775 --> 00:28:07,767 Kim Hyung-bok was a thief, not a serial killer. 463 00:28:08,317 --> 00:28:09,875 So we need to catch the real serial killer. 464 00:28:10,010 --> 00:28:12,846 Besides, it happened in our district. 465 00:28:16,563 --> 00:28:18,360 You wanted to put an end. 466 00:28:18,640 --> 00:28:22,355 We'll put an end to the theft case and start with the serial murder case. 467 00:28:23,915 --> 00:28:24,953 Hey. Oh Ji-hyeok. 468 00:28:26,312 --> 00:28:28,429 What is wrong with you? 469 00:28:29,509 --> 00:28:33,024 These guys were already having that in mind. 470 00:28:33,025 --> 00:28:34,103 Who are we? 471 00:28:34,383 --> 00:28:36,849 The Violent Crimes Team 2 of Incheon Seobu Police Station. 472 00:28:37,078 --> 00:28:38,531 We obviously know it's not right. 473 00:28:38,749 --> 00:28:40,975 Letting it slide wouldn't be like us, right? 474 00:28:40,976 --> 00:28:43,053 -Well... -Right. Ji Man-goo. 475 00:28:43,332 --> 00:28:44,891 You got chased by a boar while taking a dump. 476 00:28:44,892 --> 00:28:47,209 It caused a mess, and I know you feel horrible. 477 00:28:47,250 --> 00:28:48,527 although you don't show it. 478 00:28:48,528 --> 00:28:50,965 I know you're a good detective. 479 00:28:50,966 --> 00:28:53,522 You'll get a chance to make up for your mistake. 480 00:28:53,716 --> 00:28:54,714 Cheers. 481 00:28:54,947 --> 00:28:56,784 Violent Crimes Team 2, 482 00:28:56,940 --> 00:28:59,816 let's show them what we're capable of. 483 00:29:00,116 --> 00:29:02,432 Let's go! 484 00:29:02,713 --> 00:29:03,991 -Let's go. -Let's go. 485 00:29:04,551 --> 00:29:05,868 -Let's go. -Let's go. 486 00:29:09,785 --> 00:29:11,582 Eun-hee. 487 00:29:12,103 --> 00:29:14,419 This is to die for. 488 00:29:14,700 --> 00:29:16,817 It's the best fried chicken I've ever had. 489 00:29:17,097 --> 00:29:18,375 It's so good. 490 00:29:33,320 --> 00:29:35,676 (Personal Information) 491 00:29:41,911 --> 00:29:44,986 (Name: Jung Hee-joo) (Parents: Dead. Grandfather: Jung In-beom) 492 00:29:49,103 --> 00:29:50,420 (Employment history) 493 00:29:50,421 --> 00:29:51,459 (TJ Group. Legal Team) 494 00:29:51,740 --> 00:29:54,576 (TJ Group) 495 00:29:59,572 --> 00:30:01,409 This was her desk. 496 00:30:03,807 --> 00:30:05,324 Did you put all her things away? 497 00:30:05,365 --> 00:30:06,643 Well, yes. 498 00:30:06,964 --> 00:30:09,440 They were sent to her house. 499 00:30:10,240 --> 00:30:11,518 Look who's here. 500 00:30:12,837 --> 00:30:14,395 Long time no see. Ji-hyeok. 501 00:30:14,675 --> 00:30:15,433 Hello. 502 00:30:15,714 --> 00:30:16,792 I heard you got back to work. 503 00:30:16,833 --> 00:30:20,428 I heard you got a new job here. 504 00:30:20,701 --> 00:30:21,646 What brought you here? 505 00:30:22,789 --> 00:30:25,657 Is it about Ms. Jung's case? 506 00:30:26,822 --> 00:30:28,100 I guess you can say that. 507 00:30:30,538 --> 00:30:34,173 The Violent Crimes Unit closed that case. 508 00:30:34,454 --> 00:30:35,212 So why? 509 00:30:37,051 --> 00:30:40,207 I'm not trying to dig into what was already closed. 510 00:30:40,367 --> 00:30:42,324 I'm investigating another case, 511 00:30:42,325 --> 00:30:44,362 and it seems to have a connection with this. 512 00:30:44,683 --> 00:30:46,200 -So I'm here to check. -I see. 513 00:30:47,760 --> 00:30:50,316 What is this case you're investigating? 514 00:30:51,156 --> 00:30:53,472 I'll tell you once everything's concrete. 515 00:30:54,792 --> 00:30:55,975 -I'll be going. -Okay. 516 00:30:56,000 --> 00:30:56,758 Thank you. 517 00:30:58,468 --> 00:31:00,265 Let's meet up later sometime. 518 00:31:00,306 --> 00:31:01,304 To resolve our misunderstanding. 519 00:31:01,585 --> 00:31:02,343 Sure. 520 00:31:09,936 --> 00:31:13,331 You do know the statute of limitations for special assault 521 00:31:14,811 --> 00:31:15,809 is seven years, right? 522 00:31:39,024 --> 00:31:40,582 Everyone's gathered here. 523 00:31:42,181 --> 00:31:44,258 Did you meet with Mr. Heo Gong-seo? 524 00:31:44,578 --> 00:31:45,896 Did he say anything? 525 00:31:46,850 --> 00:31:48,647 Well, not yet. 526 00:31:50,209 --> 00:31:51,247 Come on. 527 00:31:51,771 --> 00:31:54,047 It means nothing came out of our investment. 528 00:31:54,887 --> 00:31:57,443 For now, let's be satisfied with the fact that we started dealing with him. 529 00:32:01,360 --> 00:32:02,120 All right. 530 00:32:03,136 --> 00:32:05,373 It's going to help my father's trial in any way. 531 00:32:06,035 --> 00:32:07,033 Good job. 532 00:32:08,801 --> 00:32:10,318 I have a question. 533 00:32:12,905 --> 00:32:18,138 Why did my father want to see you and Na-na alone in the lock-up after the trial? 534 00:32:18,600 --> 00:32:20,327 He had an instruction for me, 535 00:32:20,456 --> 00:32:21,054 What about Na-na? 536 00:32:22,138 --> 00:32:23,735 He wanted to see me. 537 00:32:23,781 --> 00:32:25,058 and Na-na tagged along. 538 00:32:25,294 --> 00:32:26,572 She did? 539 00:32:29,510 --> 00:32:32,106 What's gotten into her lately? 540 00:32:32,823 --> 00:32:33,861 I'm curious. 541 00:32:35,204 --> 00:32:38,879 It seems she has something up her sleeve. 542 00:32:44,030 --> 00:32:46,226 Should I ask soemone else to look into it? 543 00:32:47,390 --> 00:32:49,624 I'll look into it and get back to you. 544 00:32:49,718 --> 00:32:51,805 What if it could put her at a disadvantage? 545 00:32:52,845 --> 00:32:55,201 Can you be flat-out honest with me? 546 00:32:55,913 --> 00:32:57,270 You're a married couple. 547 00:32:58,838 --> 00:32:59,544 We are a married couple. 548 00:33:00,396 --> 00:33:02,233 Nothing less, nothing more. 549 00:33:05,071 --> 00:33:06,109 You may leave. 550 00:33:09,786 --> 00:33:12,103 Oh, right. Jung Hee-joo died. 551 00:33:13,422 --> 00:33:14,420 What a waste. 552 00:33:16,100 --> 00:33:18,776 She was too pretty to rot in the Legal Team. 553 00:33:24,311 --> 00:33:26,547 According to the police briefing, 554 00:33:26,548 --> 00:33:30,323 Kim Hyung-bok once stalked a nurse a year before the incident. 555 00:33:30,684 --> 00:33:34,412 That became his motive for having the victim in a white gown before murdering her. 556 00:33:35,031 --> 00:33:37,208 Then why did the murderer not kill 557 00:33:37,709 --> 00:33:45,327 the woman he stalked and target those random women instead? 558 00:33:45,927 --> 00:33:50,481 People often misunderstand that serial killers are impulsive. 559 00:33:50,802 --> 00:33:52,000 But they are not. 560 00:33:52,402 --> 00:33:55,138 They are very rational and cold-headed. 561 00:33:55,316 --> 00:33:58,872 This murderer knew he'd be arrested soon 562 00:33:58,961 --> 00:34:00,838 -if he killed the nurse. -Hello, sir. 563 00:34:03,069 --> 00:34:05,805 The serial murder case must've been a headache. 564 00:34:07,124 --> 00:34:09,940 Well, what matters is that the case was solved. 565 00:34:10,561 --> 00:34:12,378 Don't try so hard to do well. 566 00:34:12,998 --> 00:34:15,434 There's always a place for you in my team. 567 00:34:16,474 --> 00:34:17,392 Well. 568 00:34:18,312 --> 00:34:19,524 I'm grateful. 569 00:34:20,370 --> 00:34:22,387 But now that I've come this far. 570 00:34:22,576 --> 00:34:24,253 I want to go as far as I can get. 571 00:34:26,364 --> 00:34:29,439 I owed you a lot this time. 572 00:34:29,720 --> 00:34:31,457 I'll make sure to repay you one day. 573 00:34:32,657 --> 00:34:34,154 The pleasure is mine. 574 00:34:39,290 --> 00:34:40,967 Do you perhaps know Oh Ji-hyeok? 575 00:34:41,368 --> 00:34:44,363 Yes. I've seen him once during the recent case. 576 00:34:46,003 --> 00:34:48,998 He came to the company today. 577 00:34:50,713 --> 00:34:55,345 The serial murder case including Jung Hee-joo was all closed, right? 578 00:34:56,618 --> 00:34:57,356 So why? 579 00:34:58,309 --> 00:35:02,424 Why did he come to her former workplace? 580 00:35:07,544 --> 00:35:09,041 He discovered something. 581 00:35:10,416 --> 00:35:12,713 What's funny is. 582 00:35:12,754 --> 00:35:15,490 I wasn't a nurse when I dated Hyung-bok. 583 00:35:16,170 --> 00:35:18,307 I was preparing to be a nurse’s aide, 584 00:35:19,067 --> 00:35:21,323 and we broke up only after a few months, 585 00:35:21,364 --> 00:35:23,781 so he didn't even see me in a uniform. 586 00:35:24,461 --> 00:35:26,694 Did you say that to Seoul Violent Crimes Unit? 587 00:35:26,719 --> 00:35:28,196 Of course, I did. 588 00:35:28,477 --> 00:35:30,633 They seemed to understand, 589 00:35:30,914 --> 00:35:32,392 but then the news report said that he killed 590 00:35:32,432 --> 00:35:35,948 women in a white gown because of me. 591 00:35:36,357 --> 00:35:38,234 It doesn't feel right. 592 00:35:38,526 --> 00:35:40,982 Is it true he stalked you? 593 00:35:40,983 --> 00:35:41,540 What? 594 00:35:43,953 --> 00:35:47,136 Oh, do you know why we broke up? 595 00:35:47,725 --> 00:35:50,820 He cheated on me. 596 00:35:51,452 --> 00:35:52,989 Why would he even stalk me? 597 00:35:53,729 --> 00:35:56,705 We checked the call history, and he kept calling you. Why? 598 00:35:56,738 --> 00:35:59,622 He wanted to reclaim the ring he gave me. 599 00:35:59,683 --> 00:36:00,581 He was such a loser. 600 00:36:00,582 --> 00:36:02,339 I didn’t answer his calls. 601 00:36:02,918 --> 00:36:04,276 I wasn't crazy enough to give it back. 602 00:36:04,818 --> 00:36:05,330 I wanted to sell it instead. 603 00:36:11,410 --> 00:36:16,864 Now do you get how poorly Kim Hyung-bok’s motive was made up? 604 00:36:17,624 --> 00:36:20,098 So what are you trying to say? 605 00:36:20,154 --> 00:36:21,606 Kim Hyung-bok isn’t the culprit. 606 00:36:24,708 --> 00:36:25,586 Hey. 607 00:36:26,434 --> 00:36:30,269 Detectives must prove that suspects are guilty, 608 00:36:30,412 --> 00:36:31,890 not trying to prove that they are not guilty. 609 00:36:32,331 --> 00:36:34,208 Why would you do such a thing? 610 00:36:34,725 --> 00:36:36,522 Who are you, lawyers? 611 00:36:36,976 --> 00:36:38,233 You aren't, are you? 612 00:36:40,659 --> 00:36:41,477 Now, 613 00:36:42,150 --> 00:36:43,987 let me give you a piece of advice. 614 00:36:44,794 --> 00:36:47,550 If Kim Hyung-bok is innocent, 615 00:36:47,591 --> 00:36:50,667 this is a perfect crime for the real culprit. 616 00:36:51,300 --> 00:36:52,997 Would he commit another murder? 617 00:36:53,325 --> 00:36:54,443 No. 618 00:36:55,043 --> 00:36:56,860 Just bury it. 619 00:36:57,141 --> 00:36:58,619 He’s the real culprit. 620 00:36:58,620 --> 00:37:00,297 There's no reason to bury it on purpose 621 00:37:00,657 --> 00:37:03,253 The police and prosecution all agreed. 622 00:37:03,574 --> 00:37:06,011 Only a lunatic would dig it up again. 623 00:37:08,509 --> 00:37:09,667 Oh Ji-hyeok 624 00:37:10,946 --> 00:37:12,184 And his partner. 625 00:37:12,831 --> 00:37:13,929 Kang Do-chang. 626 00:37:14,882 --> 00:37:17,738 Those lunatics overturned Lee Dae-chul’s case. 627 00:37:22,679 --> 00:37:23,874 What are you doing? 628 00:37:23,921 --> 00:37:25,202 Keep these with you, 629 00:37:25,249 --> 00:37:28,850 and when we catch the real culprit, give them back to us. 630 00:37:28,906 --> 00:37:31,049 I'll think of this as your day drunken frenzy. 631 00:37:32,298 --> 00:37:33,855 Please take these back. 632 00:37:34,454 --> 00:37:35,212 I beg you. 633 00:37:35,419 --> 00:37:38,155 Kim Hyung-bok isn’t the serial murderer. 634 00:37:38,196 --> 00:37:40,453 The Violent Crimes Unit found the evidence. 635 00:37:41,306 --> 00:37:43,063 The button found on the crime site. 636 00:37:43,088 --> 00:37:45,853 It fell off from Kim Hyung-bok's clothes. 637 00:37:45,955 --> 00:37:48,181 I ripped that off while chasing him. 638 00:37:48,494 --> 00:37:52,021 You know that I arrested him near the scene. 639 00:37:52,022 --> 00:37:56,216 The Violent Crimes Unit framed Kim Hyung-bok as a murderer. 640 00:38:04,100 --> 00:38:05,317 I'm warning you. 641 00:38:06,876 --> 00:38:08,553 Don't you ever mention that case again. 642 00:38:10,379 --> 00:38:12,935 I'll make people working under you 643 00:38:13,050 --> 00:38:15,586 curse you for the rest of your life. 644 00:38:16,347 --> 00:38:17,704 I dare you to do as you please. 645 00:38:18,964 --> 00:38:21,620 I'll show you how cruel I am. 646 00:38:22,840 --> 00:38:25,815 If you say that. I don't have a choice. 647 00:38:26,027 --> 00:38:29,212 I don't want to push it ruining my boys' lives, but... 648 00:38:30,491 --> 00:38:32,123 Oh Ji-hyeok. He's the problem. 649 00:38:32,173 --> 00:38:33,011 What about him? 650 00:38:33,248 --> 00:38:36,843 He doesn't even know how much he's getting paid. 651 00:38:37,164 --> 00:38:38,941 He doesn't care because it's chicken feed. 652 00:38:39,202 --> 00:38:41,099 Even if he quits, 653 00:38:41,140 --> 00:38:43,017 he has no problem carrying on. 654 00:38:43,337 --> 00:38:45,174 So what? 655 00:38:45,455 --> 00:38:47,659 He's uncontrollable. 656 00:38:49,980 --> 00:38:55,169 If he decides to tell the media what happened with all the data he got, 657 00:38:55,409 --> 00:38:59,978 what is their comment on you when you have been told that we caught the culprit? 658 00:39:02,166 --> 00:39:04,534 I doubt Detective Oh would do that. 659 00:39:04,894 --> 00:39:06,978 We're all family after all. Am I right? 660 00:39:07,710 --> 00:39:08,710 Ji-hyeok. 661 00:39:09,491 --> 00:39:11,806 What did people call you, when you were in the Violent Crimes Unit? 662 00:39:11,807 --> 00:39:13,084 A nuthead? 663 00:39:13,125 --> 00:39:15,702 No, not just a nuthead. 664 00:39:16,781 --> 00:39:17,859 A major nuthead. 665 00:39:18,617 --> 00:39:20,553 I'm in no mood for a joke. 666 00:39:20,554 --> 00:39:23,051 I never made a joke in my life before. 667 00:39:33,840 --> 00:39:37,155 (Violent Crimes Unit) 668 00:39:38,795 --> 00:39:39,952 Captain Jang. 669 00:39:40,912 --> 00:39:42,270 Do you have any plans tomorrow? 670 00:39:42,762 --> 00:39:43,692 Nothing special. 671 00:39:43,747 --> 00:39:47,764 Then let's have dinner with the commissioner tomorrow. 672 00:39:47,805 --> 00:39:49,362 The commissioner wanted to have dinner with me, 673 00:39:49,387 --> 00:39:53,078 but I said to him you should join us. 674 00:39:53,321 --> 00:39:55,218 Oh, yes. Thank you. 675 00:39:55,933 --> 00:39:56,928 Have a good day. 676 00:40:09,601 --> 00:40:11,039 Anything leaked outside? 677 00:40:11,040 --> 00:40:12,497 Nothing aside from what we sent the prosecutors. 678 00:40:12,498 --> 00:40:14,061 This is all the data we collected. 679 00:40:14,164 --> 00:40:15,100 Burn it all. 680 00:40:15,952 --> 00:40:19,290 And delete everything on your computer. 681 00:40:20,550 --> 00:40:20,988 But-- 682 00:40:21,013 --> 00:40:23,106 Any issue occurred from it will be my responsibility. 683 00:40:23,107 --> 00:40:24,704 Make sure there's no trace left. 684 00:40:24,705 --> 00:40:26,702 Got it? 685 00:40:27,023 --> 00:40:28,620 -Yes, sir. -Yes. 686 00:40:30,679 --> 00:40:32,496 No pressure can ever stop them. 687 00:40:32,537 --> 00:40:33,615 There's only one way. 688 00:40:34,295 --> 00:40:36,731 Cover up the incident. 689 00:40:38,570 --> 00:40:40,347 (White-gown Serial Murders) 690 00:40:45,103 --> 00:40:48,099 How are we supposed to investigate based on this? 691 00:40:48,365 --> 00:40:50,501 What are we good at? 692 00:40:51,157 --> 00:40:52,155 Starting from scratch. 693 00:40:54,113 --> 00:40:58,508 Kang Do-chang. The chief said he never allowed you to work on this case. 694 00:40:58,589 --> 00:41:00,066 Didn't he say he gave us a week off? 695 00:41:00,107 --> 00:41:01,065 Exactly. 696 00:41:01,444 --> 00:41:03,103 A week off means... Give me that. 697 00:41:04,462 --> 00:41:06,499 That means no investigation on this. 698 00:41:06,540 --> 00:41:09,716 That means he won't care whatever we do on our time off. 699 00:41:09,996 --> 00:41:11,154 He basically gave us permission. 700 00:41:11,834 --> 00:41:14,950 If we don't find crucial evidence in a week, it goes back to square one. 701 00:41:15,121 --> 00:41:16,539 Let's split the cases. 702 00:41:17,162 --> 00:41:20,764 Let's catch the culprit the Violent Crimes Unit couldn't. Okay? 703 00:41:22,443 --> 00:41:24,320 Don't force them. 704 00:41:27,274 --> 00:41:28,475 Violent Crimes Unit spent three months on it, 705 00:41:28,476 --> 00:41:29,394 but it wasn't successful. 706 00:41:29,673 --> 00:41:31,470 What can we possibly find in a week? 707 00:41:31,689 --> 00:41:33,170 To be honest, there's no chance. 708 00:41:34,165 --> 00:41:38,525 Do you know the first thing I saw after I entered Central Police Academy? 709 00:41:40,783 --> 00:41:42,300 "Young police officer." 710 00:41:43,101 --> 00:41:44,798 "The country relies on you." 711 00:41:49,034 --> 00:41:50,552 When I first read it, I thought it was childish. 712 00:41:51,014 --> 00:41:52,931 I saw that again on my way out. 713 00:41:53,230 --> 00:41:54,427 I was touched. 714 00:41:54,428 --> 00:41:57,204 If no police in Korea are touched by that, 715 00:41:57,205 --> 00:41:59,142 he's no real police. 716 00:41:59,283 --> 00:42:00,781 The country relies on us. 717 00:42:00,941 --> 00:42:02,419 And I rely on you. 718 00:42:02,825 --> 00:42:05,122 Let's go, young police officers. 719 00:42:12,189 --> 00:42:13,687 You're not a young police officer. 720 00:42:15,641 --> 00:42:17,083 You're a middle-aged police officer1 721 00:42:17,124 --> 00:42:18,481 Wasn't that cool? 722 00:42:18,482 --> 00:42:19,560 Were the boys impressed? 723 00:42:20,600 --> 00:42:21,938 Yes. I think so. 724 00:42:26,171 --> 00:42:27,089 Gosh. 725 00:42:28,452 --> 00:42:29,370 Seriously, 726 00:42:30,604 --> 00:42:33,440 that was the best thing I heard in recent days. 727 00:42:34,525 --> 00:42:35,743 That was completely out of style. 728 00:42:35,744 --> 00:42:37,381 I couldn't believe my ears. 729 00:42:37,422 --> 00:42:40,038 I didn't know how much of an old fossil he was. 730 00:42:40,079 --> 00:42:42,436 It's obvious it'll only wear us out. 731 00:42:42,856 --> 00:42:44,673 I don’t know why he's doing that. 732 00:42:45,373 --> 00:42:48,369 (Seobu Police Station) 733 00:42:58,639 --> 00:43:00,157 Where to? 734 00:43:02,795 --> 00:43:05,551 Hey. You were in the Seoul Violent Crimes Unit. 735 00:43:05,592 --> 00:43:07,069 Do you have any connection there? 736 00:43:07,331 --> 00:43:09,947 Can we get their data out through him? 737 00:43:10,387 --> 00:43:11,500 When their captain changes, 738 00:43:11,525 --> 00:43:12,923 all teammates are replaced. 739 00:43:12,964 --> 00:43:14,158 I don't know anyone there anymore. 740 00:43:17,241 --> 00:43:18,099 Fine. 741 00:43:18,979 --> 00:43:21,415 Even if there is, you wouldn't be that close. 742 00:43:24,373 --> 00:43:26,290 Kang Do-chang speaking. 743 00:43:26,571 --> 00:43:28,328 Hello. 744 00:43:28,988 --> 00:43:30,665 This is Jung In-beom, 745 00:43:30,690 --> 00:43:33,223 Jung Hee-joo's grandfather. We met last time. 746 00:43:34,622 --> 00:43:35,740 Yes. 747 00:43:36,480 --> 00:43:40,775 I want to visit where Hee-joo died. 748 00:43:41,415 --> 00:43:44,910 Can you tell me where she died? 749 00:44:05,137 --> 00:44:06,334 Is this all? 750 00:44:06,635 --> 00:44:09,647 Yes. That's everything from the m-company CCTV. 751 00:44:17,483 --> 00:44:20,092 Can you show me the CCTV outside the building? 752 00:44:20,227 --> 00:44:22,024 Well, that's... 753 00:44:22,189 --> 00:44:23,447 You used to be a cop. 754 00:44:24,287 --> 00:44:26,783 You can do that much. 755 00:44:26,784 --> 00:44:29,600 Okay. I will see what I can do. 756 00:45:04,921 --> 00:45:06,698 Do you have to do that yourself? 757 00:45:06,723 --> 00:45:08,458 I’m used to it now 758 00:45:08,499 --> 00:45:10,376 I don't want anyone to see this. 759 00:45:13,194 --> 00:45:15,530 Are you done? Let's go home together. 760 00:45:25,949 --> 00:45:26,507 Today, 761 00:45:28,870 --> 00:45:31,027 I did something to apologize to you. 762 00:45:35,829 --> 00:45:37,227 I got an abortion. 763 00:45:38,507 --> 00:45:39,036 What? 764 00:45:39,985 --> 00:45:41,622 To keep this broken body, 765 00:45:41,623 --> 00:45:43,181 I have to take medicine. 766 00:45:44,664 --> 00:45:46,082 I'm selfish, aren't l? 767 00:45:47,557 --> 00:45:48,375 Sorry. 768 00:45:54,733 --> 00:45:57,989 Well, it's never too late to have a child when you're well. 769 00:45:59,229 --> 00:46:00,506 Don't be sorry. 770 00:46:01,739 --> 00:46:02,745 Thank you for understanding. 771 00:46:07,567 --> 00:46:10,176 I'm going to get some fresh air. 772 00:46:11,699 --> 00:46:12,856 I might sleep in the hotel. 773 00:46:12,857 --> 00:46:14,395 Don’t wait for me. 774 00:46:26,802 --> 00:46:28,220 It's late. 775 00:46:28,261 --> 00:46:29,518 You should go tomorrow. 776 00:46:29,559 --> 00:46:32,315 The store may look shabby, 777 00:46:32,356 --> 00:46:33,974 but I have quite a lot of regular customers. 778 00:46:34,663 --> 00:46:37,359 I must keep my business hours for them. 779 00:46:38,190 --> 00:46:40,546 Even if I go tomorrow, it'll be at night too. 780 00:46:40,947 --> 00:46:43,403 Okay. We'll take you there. 781 00:46:43,611 --> 00:46:46,900 No. It’s fine. Just give me the address. 782 00:46:47,338 --> 00:46:49,515 We were going to go there anyway. 783 00:46:50,397 --> 00:46:51,595 Please don't kill me. 784 00:46:52,278 --> 00:46:54,566 I won't tell anyone. I'll go straight home. 785 00:47:48,075 --> 00:47:48,673 Are we almost there? 786 00:47:48,994 --> 00:47:50,391 Yes, almost. 787 00:47:50,705 --> 00:47:52,003 Wait. 788 00:47:53,769 --> 00:47:57,323 Let us sit down here for a bit. 789 00:48:07,190 --> 00:48:09,627 Why don't we just go back today? 790 00:48:09,991 --> 00:48:11,468 No. I must go. 791 00:48:12,708 --> 00:48:15,184 Hee-joo is probably still here too. 792 00:48:16,694 --> 00:48:18,671 I need to tell her 793 00:48:18,822 --> 00:48:22,257 that the murderer was arrested and so she should rest in peace. 794 00:48:23,837 --> 00:48:24,995 Okay. 795 00:48:25,470 --> 00:48:30,208 Take as much time as you need. Let's go when you’re ready. We can wait. 796 00:48:30,209 --> 00:48:31,247 Okay. 797 00:48:45,912 --> 00:48:46,404 Do-chang. 798 00:48:47,225 --> 00:48:48,742 Didn't you hear anything? 799 00:48:48,743 --> 00:48:50,501 What could be here at this hour? 800 00:48:50,541 --> 00:48:52,458 I bet it's that darn boar again. 801 00:48:52,919 --> 00:48:55,555 Gosh, let's get going now. 802 00:48:56,007 --> 00:48:57,014 Goodness. 803 00:49:14,655 --> 00:49:15,693 That sound. 804 00:49:16,773 --> 00:49:18,550 -What-- -Stay here for a moment. 805 00:49:18,871 --> 00:49:21,547 Do not... Do not move. 806 00:49:21,548 --> 00:49:23,025 I don’t understand. 807 00:49:23,827 --> 00:49:24,945 Stay here for a moment. 808 00:51:08,692 --> 00:51:10,050 Watch out! 809 00:51:18,642 --> 00:51:19,743 How can I help you? 810 00:51:20,009 --> 00:51:21,098 We're detectives. 811 00:51:22,298 --> 00:51:23,775 Could we check your trunk? 812 00:51:23,926 --> 00:51:24,504 Sure. 813 00:51:39,579 --> 00:51:40,657 By any chance, 814 00:51:41,618 --> 00:51:42,935 did you see anyone running on your way? 815 00:51:43,215 --> 00:51:44,493 I'm not sure. 816 00:51:44,908 --> 00:51:46,186 I don't think I did. 817 00:52:00,736 --> 00:52:03,972 He wasn’t the real culprit. 818 00:52:10,579 --> 00:52:11,664 Did you discard all the materials? 819 00:52:11,833 --> 00:52:14,848 Yes, including those on everyone's computers. I confirmed it myself. 820 00:52:15,243 --> 00:52:15,947 All right. 821 00:52:16,438 --> 00:52:17,802 I'll appreciate all your works. 822 00:52:18,053 --> 00:52:18,971 Tonight, 823 00:52:19,105 --> 00:52:21,042 let's drink until we drop dead, okay? 824 00:52:21,362 --> 00:52:22,360 -Yes. sir! -Yes. sir. 825 00:52:22,699 --> 00:52:24,698 -Good work. -Good work. 826 00:52:24,699 --> 00:52:25,677 Good work. 827 00:52:25,873 --> 00:52:26,916 What do you want to have? 828 00:52:27,233 --> 00:52:27,954 -Hey. -Pork belly? 829 00:52:27,955 --> 00:52:29,313 Gosh, let's just have some stew. 830 00:52:29,314 --> 00:52:30,552 -Pork belly. -Stew sounds good too. 831 00:52:30,553 --> 00:52:31,511 -Pork belly. -Pork belly. 832 00:52:32,750 --> 00:52:33,948 Okay. 833 00:52:36,546 --> 00:52:39,302 Tell the Forensic Team to get ready for work. 834 00:52:39,583 --> 00:52:41,080 What's the matter? 835 00:52:41,121 --> 00:52:42,599 This sickening case isn't over yet. 836 00:52:50,691 --> 00:52:52,208 What's going on? 837 00:52:54,143 --> 00:52:55,381 -What? -What on earth? 838 00:52:56,004 --> 00:52:56,362 Do-chang. 839 00:53:01,567 --> 00:53:02,445 What should we do? 840 00:53:02,883 --> 00:53:04,614 Wait here for a moment. I'll talk to them. 841 00:53:09,679 --> 00:53:10,640 We need to talk. 842 00:53:20,347 --> 00:53:23,015 Can you explain why 843 00:53:23,056 --> 00:53:24,822 you two became the initial witnesses? 844 00:53:24,847 --> 00:53:25,925 You know Jung Hee-joo, right? 845 00:53:26,892 --> 00:53:29,611 His grandfather wanted to visit the crime site. 846 00:53:29,789 --> 00:53:31,186 So we accompanied him and saw the victim. 847 00:53:31,567 --> 00:53:33,264 Did you not have any particular intel? 848 00:53:33,305 --> 00:53:33,943 Not at all. 849 00:53:35,982 --> 00:53:38,239 I heard you were digging into this case privately. 850 00:53:38,965 --> 00:53:41,201 Maybe you came here because you knew something. 851 00:53:42,052 --> 00:53:44,212 Did Mr. Choi Yong-geun tell you? 852 00:53:44,447 --> 00:53:46,004 I guess you two are close. 853 00:53:47,050 --> 00:53:49,185 Don't change the subject. 854 00:53:49,210 --> 00:53:50,508 Be honest with me. 855 00:53:51,066 --> 00:53:54,221 You people knew something about the real culprit, didn't you? 856 00:53:54,502 --> 00:53:56,619 We would've told you then. 857 00:53:56,620 --> 00:53:59,096 Why would we hide it from the fellow detectives? 858 00:53:59,285 --> 00:54:00,882 What we know... 859 00:54:01,878 --> 00:54:03,412 is that Kim Hyung-bok isn't the real culprit. 860 00:54:03,452 --> 00:54:05,609 Don't you have to admit it now? 861 00:54:05,890 --> 00:54:10,064 The murderer is using this murder to say that the real culprit isn't Kim Hyung-bok, 862 00:54:11,264 --> 00:54:11,782 but him. 863 00:54:11,783 --> 00:54:13,688 What do you even know about this case? 864 00:54:15,208 --> 00:54:16,446 It's my case. 865 00:54:16,669 --> 00:54:18,195 Not yours. 866 00:54:18,786 --> 00:54:20,633 Don't you dare meddle in with speculations. 867 00:54:21,178 --> 00:54:24,409 If you have handed Kim Hyung-bok over to us, 868 00:54:24,951 --> 00:54:26,482 he would be alive now 869 00:54:26,507 --> 00:54:28,185 -What? You little... -Do-chang. 870 00:54:29,360 --> 00:54:30,598 -What... -Unbelievable. 871 00:54:30,849 --> 00:54:32,786 -Let go. -Stay here. 872 00:54:32,881 --> 00:54:33,679 -Darn it! -Don't move. 873 00:54:33,720 --> 00:54:35,317 And you think you did so well? 874 00:54:35,595 --> 00:54:39,430 You turned that innocent guy into a murderer! 875 00:54:39,471 --> 00:54:40,549 Hey! -Let go. 876 00:54:41,139 --> 00:54:43,206 We're done giving statements. Can we go now? 877 00:54:43,526 --> 00:54:45,264 Take your team with you. 878 00:54:45,483 --> 00:54:46,545 We will take over. 879 00:54:47,061 --> 00:54:49,599 Are you even hearing yourself7 -Do-chang. 880 00:54:49,760 --> 00:54:50,837 Let me do the talking. 881 00:54:53,915 --> 00:54:56,032 You closed the serial murder case. 882 00:54:56,033 --> 00:54:57,470 So this is a different case. 883 00:54:57,791 --> 00:54:59,673 Why must we let you take over? 884 00:54:59,698 --> 00:55:01,446 You'll get an official notice later. 885 00:55:01,447 --> 00:55:04,183 If you have an objection even after that, 886 00:55:04,184 --> 00:55:05,542 talk to your chief about it. 887 00:55:05,683 --> 00:55:06,940 Okay. Let's go. 888 00:55:06,941 --> 00:55:08,139 -Hey. -Come on. 889 00:55:08,420 --> 00:55:10,336 Why do I have to listen to this jerk? 890 00:55:10,600 --> 00:55:13,373 He says it's his case. 891 00:55:13,850 --> 00:55:17,409 That means he sees this as the serial murder. 892 00:55:18,049 --> 00:55:21,365 He said it himself, so let them take over. Let's go. 893 00:55:23,101 --> 00:55:23,700 Come on. 894 00:55:25,581 --> 00:55:27,478 This isn't your case, you jerk! 895 00:55:27,660 --> 00:55:30,495 It's the victim's case, and her family's case. 896 00:55:31,635 --> 00:55:34,311 You're rotten from the core. 897 00:55:34,312 --> 00:55:36,000 -Let's go. -Hey. you jerk! 898 00:55:36,025 --> 00:55:36,823 Do-chang. 899 00:55:37,908 --> 00:55:39,145 It's a mess over there. 900 00:55:49,375 --> 00:55:50,453 Hee-joo. 901 00:55:52,085 --> 00:55:53,203 I think I will have to 902 00:55:54,470 --> 00:55:57,266 meet you a little while later. 903 00:56:09,901 --> 00:56:12,138 This time, we will catch the culprit first. 904 00:56:12,139 --> 00:56:14,116 They have control over the crime site. 905 00:56:14,157 --> 00:56:15,954 They will identify the victim first. 906 00:56:16,251 --> 00:56:17,951 They will analyze the evidence first. 907 00:56:18,232 --> 00:56:19,410 We're already falling behind 908 00:56:19,451 --> 00:56:20,668 None of that matters. 909 00:56:21,065 --> 00:56:23,402 Whoever acts faster will take the lead. 910 00:56:25,671 --> 00:56:26,509 Ji-woong. 911 00:56:26,983 --> 00:56:28,220 When you arrive at the station, 912 00:56:28,624 --> 00:56:33,015 make a list of missing women in their 20s based on where the serial murders took place. 913 00:56:38,530 --> 00:56:39,388 What now? 914 00:56:39,749 --> 00:56:43,624 The commissioner believes that we caught the culprit. 915 00:56:43,904 --> 00:56:45,741 No evidence says Kim Hyung-bok isn't the culprit. 916 00:56:45,782 --> 00:56:47,739 He's dead! 917 00:56:48,340 --> 00:56:50,596 How could a dead man do this again? 918 00:56:54,253 --> 00:56:55,930 Before catching the culprit, 919 00:56:57,090 --> 00:56:59,806 think about how we'll deal 920 00:57:01,366 --> 00:57:02,643 with this darn situation. 921 00:57:06,720 --> 00:57:09,116 Captain. Reporters are gathering. 922 00:57:09,117 --> 00:57:10,115 What? 923 00:57:11,435 --> 00:57:12,712 Who was it? 924 00:57:17,973 --> 00:57:19,445 As early as two hours, 925 00:57:19,486 --> 00:57:20,903 they'll identify the victim 926 00:57:21,264 --> 00:57:22,422 Don't worry. 927 00:57:22,606 --> 00:57:24,779 Something will get in their way. 928 00:57:30,250 --> 00:57:31,487 -What did he say? -About 30 minutes ago, 929 00:57:31,653 --> 00:57:32,851 he talked to his daughter. 930 00:57:33,304 --> 00:57:35,248 Her phone died, so she used her friend’s phone. 931 00:57:35,289 --> 00:57:37,126 Have all missing persons' cases been checked? 932 00:57:37,167 --> 00:57:38,205 Yes, so far. 933 00:57:38,206 --> 00:57:40,043 Wait. We just got a missing person report. 934 00:57:40,916 --> 00:57:41,881 A university student in her 20s. 935 00:57:41,922 --> 00:57:43,120 She said she was on the way home 936 00:57:43,160 --> 00:57:44,998 after the school meeting in her last call. 937 00:57:45,358 --> 00:57:48,793 It's the same district the first murder case occurred. 938 00:57:50,812 --> 00:57:53,349 We're running out of time. Let's split up. 939 00:57:53,389 --> 00:57:55,966 Why won't you let us in? 940 00:57:55,967 --> 00:57:58,023 Reveal the crime scene! 941 00:57:58,064 --> 00:57:59,262 Who's in charge here? 942 00:57:59,583 --> 00:58:01,260 Hurry up and reveal the case. 943 00:58:01,261 --> 00:58:02,299 Why are you not revealing it to us? 944 00:58:02,580 --> 00:58:05,416 -Reveal it! -Disclose it to us. 945 00:58:05,417 --> 00:58:06,774 -There he is. -He's coming. 946 00:58:07,736 --> 00:58:11,409 The victim's identity has not been identified. 947 00:58:11,410 --> 00:58:16,304 The victim was found wearing a white gown with red lipstick on her lips. 948 00:58:17,184 --> 00:58:18,022 -A white gown? -A white gown? 949 00:58:18,303 --> 00:58:21,238 Is the white-gown serial murder reoccurring? 950 00:58:21,559 --> 00:58:23,356 We're still working on it. 951 00:58:23,357 --> 00:58:27,012 Are you saying Kim Hyung-bok was not the culprit? 952 00:58:27,013 --> 00:58:30,628 Did you frame the wrong person to end the case in a rush? 953 00:58:31,160 --> 00:58:34,544 That means the police deceived the whole nation. 954 00:58:34,782 --> 00:58:35,903 Do you admit it? 955 00:58:36,100 --> 00:58:37,297 The body was found 956 00:58:37,722 --> 00:58:40,078 in the same place the fourth body was found. 957 00:58:41,395 --> 00:58:42,952 We'll have to look into it, 958 00:58:43,497 --> 00:58:47,036 but this has never happened for serial murders before. 959 00:58:47,171 --> 00:58:48,325 Personally. I believe 960 00:58:49,534 --> 00:58:52,170 it’s a different culprit. 961 00:58:53,205 --> 00:58:56,161 Are you saying it's not related to the White-gown serial murders? 962 00:58:56,638 --> 00:58:57,636 The culprit... 963 00:58:58,729 --> 00:59:03,846 is highly likely to be a copycat of the White-gown serial murders. 964 00:59:04,240 --> 00:59:06,237 -What? -A copycat? 965 00:59:15,909 --> 00:59:17,286 She hasn't returned home yet, 966 00:59:17,287 --> 00:59:18,325 and her phone is off. 967 00:59:18,925 --> 00:59:20,203 I've seen her picture. 968 00:59:20,604 --> 00:59:23,300 She looked close to the victim. 969 00:59:24,779 --> 00:59:25,917 It's her. 970 00:59:25,918 --> 00:59:27,575 Have you checked the CCTVs? 971 00:59:28,535 --> 00:59:29,535 It's her. 972 00:59:40,511 --> 00:59:42,918 Around 5 pm.. the victim left school. 973 00:59:44,817 --> 00:59:47,593 Around 7 p.m., she left the cafe near her school. 974 00:59:48,194 --> 00:59:49,352 And... 975 00:59:50,831 --> 00:59:53,827 around 7:30 p.m.. she got on the bus home. 976 00:59:55,206 --> 00:59:58,142 Around 8 p.m,. the bus reached the bus stop, 977 00:59:58,143 --> 00:59:59,541 and she got off the bus. 978 01:00:00,800 --> 01:00:02,637 Was there anything recorded from the bus stop? 979 01:00:02,678 --> 01:00:03,876 I checked the control room. 980 01:00:04,216 --> 01:00:05,474 There's no CCTV in that area. 981 01:00:05,475 --> 01:00:08,431 So far. the places where the victims were 982 01:00:08,752 --> 01:00:10,189 kidnapped had no CCTVs. 983 01:00:10,745 --> 01:00:12,662 That means the culprit checked everything 984 01:00:12,687 --> 01:00:14,125 before the crime. 985 01:00:14,126 --> 01:00:16,203 Anyway, it occurred between her house 986 01:00:16,204 --> 01:00:17,881 and the bus stop. 987 01:00:17,882 --> 01:00:22,921 Maybe the dashcams in the cars parked nearbymust've caught it. 988 01:00:23,374 --> 01:00:25,153 I bet he calculated that too. 989 01:00:25,194 --> 01:00:26,472 In the end, 990 01:00:27,671 --> 01:00:29,928 is this all we can do? 991 01:00:43,354 --> 01:00:44,832 Lets take one more step from here. 992 01:00:46,799 --> 01:00:48,288 Did you say Sungwol-dong? 993 01:00:48,344 --> 01:00:50,660 Yes, around 8 p.m. 994 01:00:53,259 --> 01:00:54,057 It's here. 995 01:00:54,262 --> 01:00:56,899 Sungwol-dong, Daeju-ro 13-4 at 7:20 p.m. 996 01:00:57,559 --> 01:01:00,195 Sungwol-dong. Daeju-ro 25-1 at 8:10 p.m. 997 01:01:00,516 --> 01:01:01,634 There are two. 998 01:01:06,367 --> 01:01:08,166 I see nothing. 999 01:01:09,366 --> 01:01:11,323 Is that for 8:10 p.m. 1000 01:01:12,003 --> 01:01:12,961 Yes. 1001 01:01:12,962 --> 01:01:15,718 The victim got off the bus at 8:05 p.m. 1002 01:01:15,719 --> 01:01:18,336 She should've been filmed here. 1003 01:01:18,676 --> 01:01:20,713 Let's check the one at 7:20 pm. too. 1004 01:01:22,352 --> 01:01:24,189 Aren't they too far apart? 1005 01:01:24,989 --> 01:01:26,727 Let's check just in case. 1006 01:01:28,366 --> 01:01:29,444 Okay. 1007 01:01:42,790 --> 01:01:44,827 Hang on. Rewind it. Go back. 1008 01:01:56,038 --> 01:01:57,096 There's nothing. 1009 01:01:58,460 --> 01:01:59,611 Can you zoom in? 1010 01:02:04,487 --> 01:02:05,485 What's that? 1011 01:02:08,653 --> 01:02:09,691 It's a backpack. 1012 01:02:14,136 --> 01:02:17,771 ♪ I remember ♪ 1013 01:02:18,572 --> 01:02:20,848 ♪ Our first ♪ 1014 01:02:22,088 --> 01:02:23,985 ♪ Kiss ♪ 1015 01:02:24,625 --> 01:02:28,560 ♪ Near the window ♪ 1016 01:02:29,050 --> 01:02:30,527 He was waiting for the victim. 1017 01:02:32,037 --> 01:02:33,474 With a weapon inside the backpack. 1018 01:02:36,612 --> 01:02:41,486 Say 1019 01:02:42,366 --> 01:02:44,563 You love me 1020 01:03:18,344 --> 01:03:20,237 Do you smell the culprit? 1021 01:03:20,262 --> 01:03:21,619 I must catch him myself. 1022 01:03:21,660 --> 01:03:23,337 If I don't. 1023 01:03:23,378 --> 01:03:24,456 I'll be embarrassed for my whole life. 1024 01:03:24,497 --> 01:03:27,233 Did you find something on the crime scene that day? 1025 01:03:27,234 --> 01:03:29,471 One who is filmed on the bus CCTV all day, 1026 01:03:29,512 --> 01:03:31,389 but no one pays attention to. 1027 01:03:31,450 --> 01:03:33,367 Who drove that bus? 1028 01:03:33,647 --> 01:03:35,365 Come out already! 1029 01:03:35,366 --> 01:03:37,962 It’s about time to change TJ directors. 1030 01:03:37,963 --> 01:03:40,797 Someone inside must have the same thought. 1031 01:03:40,822 --> 01:03:41,997 Find who that is. 1032 01:03:41,998 --> 01:03:43,516 It's unlikely a copycat crime. 1033 01:03:43,517 --> 01:03:46,313 I'm afraid you're accusing the wrong person. 1034 01:03:46,314 --> 01:03:47,511 You just made a mistake. 1035 01:03:50,566 --> 01:03:53,477 [Subtitles by K-Plus Asia] [Transcribed and synced by Team D&O] 75311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.