All language subtitles for The.Brotherhood.of.Satan.197

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:33,075 Woman: What is that? Man: I know I can do it. 2 00:00:35,285 --> 00:00:36,161 Man: Get that door open! 3 00:00:36,245 --> 00:00:37,871 Woman: It is going to hit us! 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 It's going to hit us! 5 00:00:39,122 --> 00:00:41,708 Man: Get those kids out of here! Woman: I can't move! 6 00:03:15,153 --> 00:03:16,881 - Okay, you all set? - Yeah! Go ahead, call them. 7 00:03:16,905 --> 00:03:18,240 Go ahead. 8 00:03:18,323 --> 00:03:21,910 Okay, hey, gang, come on. Hurry it up. Whoa! 9 00:03:22,244 --> 00:03:23,995 Come on, sit over there. 10 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 - Blow out the candles. - Make a wish. 11 00:04:46,411 --> 00:04:48,455 - It's raining. - Oh! 12 00:04:49,080 --> 00:04:52,834 We'd better get out of here. Okay, pick up everything you can. 13 00:04:52,918 --> 00:04:57,672 - K.t. Grab what you can, baby. - K.T. You go to the car, hurry up. 14 00:04:57,756 --> 00:05:00,050 I'm getting all wet. I'm getting all wet. 15 00:05:00,133 --> 00:05:01,510 Hurry up! Hurry up! 16 00:08:42,397 --> 00:08:44,941 Oh, my god. 17 00:09:34,949 --> 00:09:35,950 Sheriff! 18 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 Hello! 19 00:09:38,453 --> 00:09:39,788 Anybody there? 20 00:09:42,373 --> 00:09:44,084 Sheriff, I've come to report an accident. 21 00:09:44,167 --> 00:09:45,877 It's about two miles south. 22 00:09:47,087 --> 00:09:49,339 Sheriff... You understand what I said, sheriff? 23 00:09:49,380 --> 00:09:50,924 There's been an accident! 24 00:10:05,105 --> 00:10:06,481 What's going on, Ben? 25 00:10:08,316 --> 00:10:09,692 Oh, here's the sheriff. 26 00:10:16,116 --> 00:10:18,034 Sheriff, there's been a terrible accident. 27 00:10:18,118 --> 00:10:19,512 - Wait! Sheriff! - What are you doing? 28 00:10:19,536 --> 00:10:20,912 Right, now stay like that, mister. 29 00:10:20,995 --> 00:10:23,540 Ma'am, get out of the way. Tobey! Tbbey! 30 00:10:27,961 --> 00:10:30,314 Stop it! Leave her alone! All right, gets your hands off her. 31 00:10:30,338 --> 00:10:32,674 - Cool it! - Benjamin Holden? 44, 26th street? 32 00:10:32,757 --> 00:10:34,217 - Radford. - Encino, California? 33 00:10:34,300 --> 00:10:35,593 - Uh, Westwood. - I see. 34 00:10:35,718 --> 00:10:37,387 Are you in advertising, Mr. Holden? 35 00:10:37,470 --> 00:10:38,972 No, I'm an engineer. 36 00:10:40,348 --> 00:10:42,517 - Who do you work for? - Torrance... 37 00:10:43,726 --> 00:10:46,229 Garrett corporation in torrance, California. 38 00:10:47,772 --> 00:10:49,524 All right, you can turn around now. 39 00:10:53,278 --> 00:10:55,488 I see you're not married, Mr. Holden. 40 00:11:13,214 --> 00:11:14,632 Whose little girl is that? 41 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Mine. 42 00:11:21,848 --> 00:11:23,099 Her mother? 43 00:11:25,185 --> 00:11:27,103 Her mother was killed six years ago. 44 00:11:30,440 --> 00:11:33,151 Did you have any trouble getting in here, Mr. Holden? 45 00:11:33,234 --> 00:11:35,074 Man: They said they had a little girl with her. 46 00:11:37,906 --> 00:11:39,908 They... they're help, it's help coming. 47 00:11:39,991 --> 00:11:42,118 - It's over. - Are you sure? 48 00:11:42,202 --> 00:11:43,286 Over. 49 00:11:53,171 --> 00:11:55,673 Hold it a minute. 50 00:12:02,388 --> 00:12:05,475 You took them from me! 51 00:12:05,808 --> 00:12:07,328 Nicky, come on, get in the car, hurry. 52 00:12:07,352 --> 00:12:08,603 Hurry up, k.T. 53 00:12:34,170 --> 00:12:37,090 My god, they're all mad. 54 00:12:57,735 --> 00:12:59,279 Shut it off, tobey. 55 00:13:00,113 --> 00:13:02,782 - Well, I thought a little music might... - Tobey. 56 00:13:03,950 --> 00:13:07,787 You can take one of these right now. 57 00:13:08,413 --> 00:13:10,915 - Go on. Go on. Take it. - Here you are. 58 00:13:10,999 --> 00:13:12,810 Now we understand you wanting to leave town, Mike, 59 00:13:12,834 --> 00:13:14,394 but you got to think about little Joey. 60 00:13:14,419 --> 00:13:15,837 He's right, Mike. 61 00:13:15,920 --> 00:13:18,798 Now, these are going to make you feel a lot better. 62 00:13:18,881 --> 00:13:21,001 You just get on back to your house, take one of these, 63 00:13:21,050 --> 00:13:24,220 every four hours, and get yourself some sleep. 64 00:13:24,304 --> 00:13:25,763 Hey. 65 00:13:25,888 --> 00:13:28,057 Joey, you get your daddy home all right, won't you? 66 00:13:28,141 --> 00:13:30,768 Yes, Dr. Duncan. Come on, daddy. 67 00:13:30,893 --> 00:13:33,396 Atta boy, Joey. 68 00:13:45,033 --> 00:13:46,492 Hillsboro... 69 00:13:50,538 --> 00:13:52,540 Well, I can understand how he feels. 70 00:13:52,623 --> 00:13:54,518 First it was his sister and her family and then his... 71 00:13:54,542 --> 00:13:57,503 We all understand, tobey, just... drop it. 72 00:14:02,133 --> 00:14:05,011 Dr. Duncan, you look like hell. 73 00:14:05,053 --> 00:14:07,221 Look, don't start on me. 74 00:14:07,305 --> 00:14:08,890 Six hours sleep in three days. 75 00:14:09,015 --> 00:14:11,601 You don't look so hot yourself. 76 00:14:18,524 --> 00:14:20,193 Yeah, I heard. 77 00:14:20,735 --> 00:14:22,362 Some people got in. 78 00:14:22,445 --> 00:14:26,032 And the car was completely crushed, huh? 79 00:14:26,115 --> 00:14:27,700 Just like an egg shell. 80 00:14:28,701 --> 00:14:31,496 And of course, little Timmy's missing. 81 00:14:34,457 --> 00:14:35,583 Probably. 82 00:14:39,087 --> 00:14:40,713 What's the difference? 83 00:14:44,050 --> 00:14:45,843 What the hell's the difference, doc? 84 00:14:45,927 --> 00:14:47,428 Simmer down. 85 00:14:48,346 --> 00:14:50,848 Pete, what happened to the people who got in? 86 00:14:50,973 --> 00:14:52,725 I don't know. 87 00:14:58,940 --> 00:15:01,317 I don't know anything anymore. 88 00:15:04,737 --> 00:15:06,322 Well... 89 00:15:06,406 --> 00:15:08,699 I guess I'll have to take the truck out. 90 00:15:16,874 --> 00:15:17,875 Tobey. 91 00:15:22,046 --> 00:15:24,298 Sheriff, I think it's about time that we all... 92 00:15:24,382 --> 00:15:26,175 Tobey, we've got to. 93 00:15:27,677 --> 00:15:29,154 Why do I always have to be the one to go out... 94 00:15:29,178 --> 00:15:30,346 Tobey. 95 00:15:30,388 --> 00:15:31,698 Well, is there anyone else around here that can do... 96 00:15:31,722 --> 00:15:32,890 Tobey. 97 00:15:43,484 --> 00:15:45,403 Oh, tobey. 98 00:15:48,489 --> 00:15:50,700 Well, for a man with a heart condition, 99 00:15:51,617 --> 00:15:54,620 you sure picked one heck of a place to retire. 100 00:16:22,231 --> 00:16:23,900 That town... 101 00:16:24,942 --> 00:16:26,486 Ben, do you think... 102 00:16:26,569 --> 00:16:27,778 - Ben! - Daddy! 103 00:17:05,775 --> 00:17:07,985 Oh, daddy, we killed her, we killed her. 104 00:17:08,110 --> 00:17:10,196 - It's all right, k.T. - Oh, daddy! 105 00:17:11,531 --> 00:17:12,698 - I saw her. - We killed her. 106 00:17:12,782 --> 00:17:14,450 I just saw her. We all saw... 107 00:17:14,534 --> 00:17:16,911 - Daddy, daddy, what happened to the little girl? 108 00:17:16,994 --> 00:17:18,263 - It's all right, baby. It's all right. - Where is she? 109 00:17:18,287 --> 00:17:21,791 There's no little girl, sweetheart. It's okay, it's okay. 110 00:17:21,874 --> 00:17:22,875 Nicky. 111 00:17:24,335 --> 00:17:26,045 - I'll go check the car. - Okay. 112 00:17:26,128 --> 00:17:27,797 It's okay. It's okay. 113 00:17:45,273 --> 00:17:47,692 Well, can you drive it? Will it get us out of here? 114 00:17:47,775 --> 00:17:50,403 Eventually, but not right now. 115 00:17:50,486 --> 00:17:52,947 Come on, we'll have to head back toward town. 116 00:17:53,030 --> 00:17:54,615 Oh, Ben, no. 117 00:17:57,660 --> 00:18:02,415 Listen, there's something terribly sick about that town. 118 00:18:02,540 --> 00:18:04,792 Those people, that crushed car. 119 00:18:04,875 --> 00:18:06,061 I don't want to go back there. 120 00:18:06,085 --> 00:18:07,837 I know, honey, but what do you suggest? 121 00:18:07,920 --> 00:18:10,440 It's going to be dark in an hour, we don't know what's out this way. 122 00:18:10,464 --> 00:18:13,509 I don't know, maybe... maybe we could catch a ride, a car will come by. 123 00:18:13,593 --> 00:18:15,928 How many cars have you seen on this road? 124 00:18:16,053 --> 00:18:17,054 Well, I... 125 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Look, sweetheart, there's a gas station on the outskirts of town. 126 00:18:25,438 --> 00:18:27,624 Now we'll go there, we can call Jim, he'll pick us up... 127 00:18:27,648 --> 00:18:29,734 Ben, I won't face that town again. 128 00:18:29,817 --> 00:18:32,028 - All right, all right. - It's not all right. 129 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 If you have something to say, lower your voice and smile. 130 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 You've made all the decisions. What's there to smile about? 131 00:18:39,744 --> 00:18:40,929 Damn it, Nicky! Make some sense. 132 00:18:40,953 --> 00:18:42,472 Well, I'm making a lot more sense than you are. 133 00:18:42,496 --> 00:18:44,415 - Nicky, will you please... - No! 134 00:18:56,093 --> 00:18:57,094 Nicky... 135 00:19:17,948 --> 00:19:19,200 Come on, k.T. 136 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 Nicky, too. 137 00:19:35,257 --> 00:19:36,509 Nicky, too. 138 00:20:15,506 --> 00:20:17,466 Do you have to follow me everywhere? 139 00:20:17,550 --> 00:20:19,009 I wanna play. 140 00:20:19,093 --> 00:20:22,638 Why don't you go back in the house where you belong? 141 00:20:22,722 --> 00:20:25,599 - I don't have to. - Do, too. 142 00:20:25,683 --> 00:20:28,602 - I'll scream. - Don't you dare! 143 00:20:29,478 --> 00:20:31,647 Well, I wanna play. 144 00:20:31,731 --> 00:20:34,608 Oh, all right then, but you have to do what I tell you. 145 00:20:34,692 --> 00:20:38,404 - Do what? - Fix dinner for Princess, stupid. 146 00:20:41,031 --> 00:20:42,700 All right. 147 00:20:44,660 --> 00:20:46,203 Well, do it. 148 00:20:58,174 --> 00:21:02,178 Don't cry, baby. Stuart's fixing you a nice dinner. 149 00:21:04,096 --> 00:21:07,683 Stuart! Aren't you ready yet, Stuart? 150 00:21:07,767 --> 00:21:08,809 Just a minute. 151 00:21:08,893 --> 00:21:11,812 Well, you can't expect her to wait forever. 152 00:21:11,896 --> 00:21:13,481 My goodness! 153 00:21:13,564 --> 00:21:16,192 Why do I have to cook for your dumb doll? 154 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Because I tell you to. 155 00:21:24,366 --> 00:21:26,285 You let the kids out of the house. 156 00:21:27,244 --> 00:21:29,079 Don't ever do that again, you hear? 157 00:21:29,955 --> 00:21:31,916 Don't any of you go outside. 158 00:21:35,002 --> 00:21:37,338 I don't know what I'd do if anything... 159 00:21:37,421 --> 00:21:39,715 Oh, ed, what is it? What's happening? 160 00:21:40,508 --> 00:21:42,551 Go on, get washed up for supper now. 161 00:21:42,635 --> 00:21:44,887 - Go on. - Gee, daddy, I just washed this morning. 162 00:21:44,929 --> 00:21:46,472 Come on, dummy. 163 00:22:21,590 --> 00:22:23,884 There was another accident this afternoon. 164 00:22:27,638 --> 00:22:29,598 Your sister, Edith... 165 00:22:30,599 --> 00:22:31,600 Hn... 166 00:22:38,190 --> 00:22:39,692 The car was, uh... 167 00:22:41,735 --> 00:22:43,028 The car was... 168 00:22:46,240 --> 00:22:47,283 Crushed. 169 00:22:54,915 --> 00:22:56,917 Oh, honey, I'm sorry. 170 00:23:06,844 --> 00:23:09,680 I'm going to tell daddy you didn't wash your face properly 171 00:23:09,763 --> 00:23:12,224 and you didn't use soap. 172 00:23:13,225 --> 00:23:15,144 Oh, Stuart, you make such a mess. 173 00:23:15,227 --> 00:23:17,605 - Why did you do that, you stupid? - Hey! 174 00:23:17,688 --> 00:23:20,608 Children, please, please. 175 00:23:35,623 --> 00:23:37,499 Oh, lord, we thank thee for the... 176 00:23:38,751 --> 00:23:41,045 Bounty we are about to receive. 177 00:23:42,004 --> 00:23:44,798 For the blessings of... This day. 178 00:23:46,050 --> 00:23:47,801 And the blessings that will... 179 00:23:48,636 --> 00:23:50,804 Come our way in the future. 180 00:23:52,681 --> 00:23:54,016 Oh, lord... 181 00:23:55,392 --> 00:23:56,810 We thank thee... 182 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 With a full and humble... 183 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 Heart. 184 00:24:03,567 --> 00:24:04,610 Amen. 185 00:24:05,653 --> 00:24:06,654 Amen. 186 00:24:47,403 --> 00:24:50,531 Come in, children. 187 00:25:41,331 --> 00:25:45,627 I have nothing which is not thine. 188 00:25:55,262 --> 00:26:01,226 - Prudence! Henri! - So good to see you. It's been ages. 189 00:26:01,310 --> 00:26:06,065 Prudence, how grand you look. I haven't seen you look so well in centuries. 190 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Gaufridi. 191 00:26:12,112 --> 00:26:16,325 By golly, I've never seen you look better, Henri. 192 00:26:16,408 --> 00:26:18,243 Feeling like a kid, gaufridi. 193 00:26:18,327 --> 00:26:20,996 You'll... You'll always be a kid. 194 00:26:21,330 --> 00:26:24,458 Prudence, you were lucky the last time. 195 00:26:24,541 --> 00:26:29,004 - Yes, I was. - Woman: I hope I will be this time. 196 00:26:30,255 --> 00:26:33,092 Well, when was the last time? 197 00:26:33,550 --> 00:26:34,676 - France. - France 198 00:26:34,760 --> 00:26:37,763 oh, the time that we had on the riviera. 199 00:26:39,556 --> 00:26:42,434 - Will you join us? - Certainly. 200 00:26:42,518 --> 00:26:46,188 - Thank you. - To the future. 201 00:26:59,034 --> 00:27:01,912 Why did you wait till now? 202 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 You're a naughty girl. 203 00:27:06,500 --> 00:27:10,295 All right, all right, I'll take you. 204 00:27:28,313 --> 00:27:31,275 Ed: "And each one as before will chase 205 00:27:31,358 --> 00:27:33,318 "his favorite phantom; 206 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 "yet all these 207 00:27:37,156 --> 00:27:40,492 "shall leave their mirth and their employments, 208 00:27:41,577 --> 00:27:44,997 "and shall come and make their bed with thee. 209 00:27:48,500 --> 00:27:52,421 "As the long train of ages glides away, 210 00:27:53,714 --> 00:27:55,215 "the sons of men, 211 00:27:56,341 --> 00:27:59,219 "the youth in life's green spring 212 00:27:59,761 --> 00:28:03,307 "and he who goes in the full strength of years, 213 00:28:04,224 --> 00:28:05,684 "matron and maid, 214 00:28:07,060 --> 00:28:11,106 "the speechless babe and the gray-headed man, 215 00:28:12,274 --> 00:28:15,819 "shall one by one be gathered to thy side 216 00:28:16,820 --> 00:28:20,616 "by those, who in their turn shall follow them. 217 00:28:23,619 --> 00:28:24,620 "50 live, 218 00:28:26,205 --> 00:28:29,082 "that when thy summons comes to join 219 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 "the innumerable caravan, 220 00:28:32,002 --> 00:28:34,379 "which moves to that mysterious realm, 221 00:28:35,088 --> 00:28:37,299 "where each shall take his chamber 222 00:28:37,674 --> 00:28:39,801 "in the silent halls of death, 223 00:28:40,928 --> 00:28:46,141 "thou... go not like the quarryslave at night 224 00:28:46,516 --> 00:28:48,268 "scourged to his dungeon, 225 00:28:49,353 --> 00:28:52,231 "but, sustained and soothed 226 00:28:52,689 --> 00:28:54,691 "by an unfaltering trust, 227 00:28:56,151 --> 00:28:57,444 "approach thy grave 228 00:28:58,278 --> 00:29:01,657 "like one who wraps the drapery of his couch about him, 229 00:29:03,408 --> 00:29:05,911 "and lies down to pleasant dreams." 230 00:32:14,015 --> 00:32:15,976 Come in, children. 231 00:32:56,725 --> 00:32:59,394 Hello! Is anyone in there? 232 00:33:04,107 --> 00:33:05,817 Hello! Anybody home? 233 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 May we come in, please? 234 00:33:22,000 --> 00:33:23,585 Sheriff: Right over here, bill. 235 00:33:25,587 --> 00:33:27,172 All right, I got it. 236 00:33:27,255 --> 00:33:28,840 Come on out. 237 00:33:28,924 --> 00:33:31,652 Priest: "Oh, god, you alone are ever merciful and sparing of punishment. 238 00:33:31,676 --> 00:33:34,596 "Humbly we pray in behalf of the soul of your servant, 239 00:33:34,679 --> 00:33:38,433 "ed and Mildred meadows whom you have commanded to go forth from this world. 240 00:33:38,517 --> 00:33:41,078 "Do not hand them over to the power of the enemy and do not forget them forever, 241 00:33:41,102 --> 00:33:44,189 "but command that these souls be taken up by the holy angels 242 00:33:44,272 --> 00:33:45,899 "and brought home to paradise. 243 00:33:45,982 --> 00:33:47,782 "So that since they hoped and believed in you, 244 00:33:47,817 --> 00:33:49,504 "they may not undergo the punishments of hell, 245 00:33:49,528 --> 00:33:53,823 "but rather possess everlasting joys of Christ our lord. Amen." 246 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 "May the angels take you into paradise, 247 00:35:02,434 --> 00:35:03,995 "may the martyrs come to welcome you on your way 248 00:35:04,019 --> 00:35:05,979 "and lead you to the holy city, Jerusalem. 249 00:35:06,062 --> 00:35:08,666 "May the choir of angels welcome you with Lazarus, who once was poor 250 00:35:08,690 --> 00:35:10,150 "and may you have everlasting rest." 251 00:35:10,275 --> 00:35:11,586 "'I am the resurrection and the life. 252 00:35:11,610 --> 00:35:13,778 "'He who believes in me, even if he dies, shall live. 253 00:35:13,862 --> 00:35:16,406 "'And whoever lives and believes in me shall never die."' 254 00:35:16,489 --> 00:35:18,426 "blessed be the lord, the god of Israel, because he has visited 255 00:35:18,450 --> 00:35:20,090 "and raised up a horn of salvation for us 256 00:35:20,160 --> 00:35:21,953 "in the house of David, his servant. 257 00:35:22,037 --> 00:35:25,707 "As he promised through the mouth of his holy one, the prophets of old," 258 00:35:25,790 --> 00:35:28,543 "oh, god, you alone are the merciful and sparing of punishment. 259 00:35:28,627 --> 00:35:30,170 "Humbly we pray with al Howard 260 00:35:30,211 --> 00:35:32,797 for whom you have commanded to go forth from this world." 261 00:35:32,881 --> 00:35:35,401 "Do not hand them over to the power of the enemy and do not forget them forever, 262 00:35:35,425 --> 00:35:37,570 "but command that these souls be taken up by the holy angels 263 00:35:37,594 --> 00:35:38,511 "and brought home to paradise. 264 00:35:38,595 --> 00:35:40,764 "So that since they hoped and believed in you, 265 00:35:40,889 --> 00:35:42,325 "they may not undergo the punishments of hell, 266 00:35:42,349 --> 00:35:45,518 "but rather possess everlasting joys of Christ our lord. Amen." 267 00:35:47,103 --> 00:35:50,982 "May the angels take you into paradise, may the martyrs come to welcome you..." 268 00:36:28,687 --> 00:36:31,648 I have nothing which is not thine. 269 00:36:57,674 --> 00:36:59,592 He didn't meet me. 270 00:37:02,262 --> 00:37:04,097 He didn't meet me. 271 00:37:06,141 --> 00:37:08,977 Well, I don't understand what could have happened. 272 00:37:09,853 --> 00:37:11,688 What's wrong with everybody? 273 00:37:18,278 --> 00:37:21,781 - I... - How lovely to see you again, Alice. 274 00:37:21,865 --> 00:37:23,158 Dame Alice. 275 00:37:23,199 --> 00:37:25,326 Yes, isn't it? 276 00:37:25,410 --> 00:37:29,038 But I don't think you've met Phyllis. 277 00:37:29,664 --> 00:37:30,790 Hello. 278 00:37:39,632 --> 00:37:44,387 My dear Alice, it's been a very long time. 279 00:37:44,471 --> 00:37:45,972 Yes, Anna, it has. 280 00:37:47,182 --> 00:37:49,768 Am I the last to arrive? 281 00:37:49,851 --> 00:37:51,186 Almost. 282 00:37:52,604 --> 00:37:54,481 Have you seen them yet? 283 00:37:57,108 --> 00:37:58,985 Mine's lovely. 284 00:37:59,068 --> 00:38:00,904 You're number 11, next to mine. 285 00:38:01,196 --> 00:38:03,615 I wonder what he's got for you. 286 00:38:24,177 --> 00:38:25,720 Doc: Dame Alice! 287 00:38:28,723 --> 00:38:30,809 Dame Alice! 288 00:38:33,645 --> 00:38:35,605 You are come at last. 289 00:38:36,606 --> 00:38:39,275 Very unwilling you were to come. 290 00:38:40,693 --> 00:38:43,947 You must, proud lady, be whipped to the enterprise 291 00:38:44,030 --> 00:38:46,574 and cry and moan for mercy. 292 00:38:47,909 --> 00:38:51,287 An outcast to your own blood. 293 00:38:51,996 --> 00:38:55,875 Not so! Oh, not so! 294 00:38:56,417 --> 00:39:00,296 Rather would I forget myself than forget thee! 295 00:39:00,380 --> 00:39:05,426 Degenerate creature, weakling soul. 296 00:39:05,510 --> 00:39:07,762 Is this the result of our master's teaching? 297 00:39:07,846 --> 00:39:10,431 What have you in your bowels? 298 00:39:11,391 --> 00:39:13,017 Love for thee. 299 00:39:14,310 --> 00:39:17,021 Oh, prince of darkness. 300 00:39:17,105 --> 00:39:23,611 I gave... By all your holy laws did I live. 301 00:39:23,695 --> 00:39:26,906 I sacrificed. 302 00:39:29,075 --> 00:39:33,621 Not once, on high holy days did I fail to give thee homage 303 00:39:33,705 --> 00:39:37,667 or spread thy story among the uninitiated. 304 00:39:39,168 --> 00:39:43,047 Can you believe that he who has renewed the very blood in your veins 305 00:39:43,131 --> 00:39:46,718 who was your lover, your husband, 306 00:39:46,801 --> 00:39:48,803 should fail to see, yea even through the screen 307 00:39:48,887 --> 00:39:51,222 of your miserable mouthings and gyrations, 308 00:39:51,306 --> 00:39:55,143 the one great blot that covers all else as if it were nothing. 309 00:39:55,810 --> 00:39:57,729 I adore thee. 310 00:40:04,110 --> 00:40:05,278 Alice. 311 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 My baby. 312 00:40:10,158 --> 00:40:12,911 Undone, even before he was born 313 00:40:12,994 --> 00:40:14,454 and desperately wicked. 314 00:40:15,371 --> 00:40:17,790 Dead to Satan from the beginning. 315 00:40:17,874 --> 00:40:22,378 At his mother's breast, he was a damned soul already. 316 00:40:23,630 --> 00:40:25,173 He adores thee. 317 00:40:25,256 --> 00:40:28,384 You foul minded wretch. 318 00:40:28,468 --> 00:40:33,181 Think you that he who rules this earth should fail to feel this blow. 319 00:40:33,264 --> 00:40:36,392 You were one of the chosen few, Alice, 320 00:40:36,476 --> 00:40:40,229 to taste the fruits of everlasting life, 321 00:40:40,313 --> 00:40:45,985 and you would permit our child to be baptized and dedicated 322 00:40:46,069 --> 00:40:50,573 to that belief that I despise so much. 323 00:40:54,577 --> 00:40:57,705 My baby, my baby. 324 00:40:57,789 --> 00:41:02,418 Not your baby, our baby, Satan's baby! 325 00:41:03,670 --> 00:41:04,879 Enough. 326 00:41:05,421 --> 00:41:08,216 Alice, you move my disgust too strongly. 327 00:41:09,092 --> 00:41:14,180 But it is not for us, servants and sinners all to judge you. 328 00:41:14,263 --> 00:41:19,519 Let us into the presence of greatness and power and truth. 329 00:41:19,602 --> 00:41:23,940 There shall your deed be weighed and judged. 330 00:41:24,023 --> 00:41:26,734 All: Weighed and judged. 331 00:41:26,818 --> 00:41:29,696 Weighed and judged. 332 00:41:43,960 --> 00:41:46,295 Greeting, dear one. 333 00:41:47,213 --> 00:41:48,464 'Tis we... 334 00:41:49,382 --> 00:41:52,301 We would enter into your presence. 335 00:41:53,219 --> 00:41:58,016 We bow and yield to your greatness. 336 00:42:00,643 --> 00:42:03,396 Ye who penetrates the future, 337 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 who calls up the past, 338 00:42:07,859 --> 00:42:13,698 who holds for us the days that fly so fast, 339 00:42:13,781 --> 00:42:15,908 hear ye now, 340 00:42:19,912 --> 00:42:21,706 the lowly one, 341 00:42:22,707 --> 00:42:25,585 the child who has strayed, 342 00:42:28,171 --> 00:42:30,757 hear and judge. 343 00:42:30,840 --> 00:42:33,760 All: Hear and judge. 344 00:42:33,843 --> 00:42:37,013 Hear and judge. 345 00:42:38,264 --> 00:42:41,517 I adore thee. I am yours. 346 00:42:41,601 --> 00:42:43,603 My master and my god. 347 00:42:43,686 --> 00:42:46,189 I want no other. 348 00:42:46,314 --> 00:42:49,192 Gracious is the light of your countenance, 349 00:42:49,317 --> 00:42:53,988 and your service, a sweet service of delight. 350 00:43:54,799 --> 00:43:57,009 Well, you feel better after that stew, k.T.? 351 00:43:57,093 --> 00:43:59,929 - Yes. Thank you, Mr. Tobey. - Sure. 352 00:44:04,100 --> 00:44:05,977 If you need any more blankets, you just call. 353 00:44:06,018 --> 00:44:07,186 Thanks 354 00:44:11,065 --> 00:44:13,109 It's gonna be all right, k.T. 355 00:44:15,403 --> 00:44:17,071 Wanna read one of my books? 356 00:44:19,949 --> 00:44:21,492 I don't think so. 357 00:44:23,119 --> 00:44:24,453 How old are you, k.T.? 358 00:44:24,537 --> 00:44:26,622 I'm eight... today. 359 00:44:28,583 --> 00:44:32,086 Deay? Well, then today is your birthday. 360 00:44:32,170 --> 00:44:33,254 Uh-huh. 361 00:44:33,754 --> 00:44:37,008 I bet you got a lot of nice presents, too, huh? 362 00:44:37,091 --> 00:44:38,926 I haven't seen them yet. 363 00:44:39,010 --> 00:44:41,679 We're supposed to open them at grandma's house tonight, 364 00:44:41,762 --> 00:44:44,348 but we got lost and came here. 365 00:44:48,227 --> 00:44:51,731 I'll tell you what, k.T., you wait right here, huh? 366 00:44:57,653 --> 00:44:59,614 A realistic solution. 367 00:44:59,697 --> 00:45:01,341 Do you think I'm trying not to be realistic. 368 00:45:01,365 --> 00:45:04,052 - Something we can do something about. - You think I'm avoiding the situation? 369 00:45:04,076 --> 00:45:05,995 We got no time left for this... 370 00:45:06,078 --> 00:45:07,830 Pete, that's my point. We've got no time. 371 00:45:07,914 --> 00:45:09,498 Religious dribble. 372 00:45:09,582 --> 00:45:11,751 Everything we've talked about has been from one... 373 00:45:11,834 --> 00:45:15,129 - Happy birthday, k.T. - Thank you, Mr. Tobey. 374 00:45:15,213 --> 00:45:16,797 Ah, that's all right. 375 00:45:17,840 --> 00:45:20,968 Well, good night, everybody. Night, k.T. 376 00:45:21,052 --> 00:45:22,678 - Thank you, tobey. - Good night, tobey. 377 00:45:26,307 --> 00:45:29,060 Hey, pumpkin, it's about time you got some sleep. 378 00:45:29,143 --> 00:45:30,144 Come on. 379 00:45:38,778 --> 00:45:41,298 Tomorrow night we'll be in that little pink room of yours, all right? 380 00:45:41,322 --> 00:45:43,908 - Okay, daddy. - Give me a love. 381 00:45:47,703 --> 00:45:48,996 Oh, boy! 382 00:45:50,081 --> 00:45:51,332 Get some sleep. 383 00:45:53,125 --> 00:45:55,354 Priest: No, I just want you to admit you've tried everything you know 384 00:45:55,378 --> 00:45:58,130 and you're still in the dark. You tried to find the cause 385 00:45:58,214 --> 00:46:01,384 and we're no farther along than you were when this whole thing started. 386 00:46:01,467 --> 00:46:03,195 You've tried to get out of town a dozen times 387 00:46:03,219 --> 00:46:06,097 to get help and you're beat back each time. 388 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 You tried, man, you tried, but we're not going to make any headway 389 00:46:09,225 --> 00:46:12,037 until we open our minds and senses and realize we're up against something 390 00:46:12,061 --> 00:46:14,855 that's way beyond anything that we now can comprehend... 391 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 Good night, tiger. 392 00:46:53,394 --> 00:46:56,397 Pete, I understand your practical approach and your good logic, 393 00:46:56,480 --> 00:46:57,958 - but it isn't getting us anywhere. - Whoo-whee. 394 00:46:57,982 --> 00:46:59,543 - You got to admit, we've exhausted everything... 395 00:46:59,567 --> 00:47:00,794 - All right, all right, don't... 396 00:47:00,818 --> 00:47:05,281 - Baby came on schedule almost to the hour. 397 00:47:05,364 --> 00:47:07,009 - But now what we've got to consider is what I... 398 00:47:07,033 --> 00:47:08,033 - Normal birth, 399 00:47:08,075 --> 00:47:09,886 - what we don't understand, - weighed nine pounds. 400 00:47:09,910 --> 00:47:10,995 - Or even believe. 401 00:47:11,120 --> 00:47:13,181 - Nice to have something normal in this town for a change. 402 00:47:13,205 --> 00:47:15,434 - Doc, we're talking about something... - There ain't nothing normal in this town. 403 00:47:15,458 --> 00:47:17,769 - Well, the baby, nine pounds. - Come on, wait a second. - The mother's... 404 00:47:17,793 --> 00:47:20,463 - All right! Will you shut up a second? 405 00:47:20,546 --> 00:47:21,547 - Yes. 406 00:47:23,716 --> 00:47:27,678 - I'm sorry. - I'm sorry, it's just I... 407 00:47:27,762 --> 00:47:30,181 I don't know, back in theology, 408 00:47:30,264 --> 00:47:33,100 I took some courses in exorcism and I've been re-reading some... 409 00:47:33,225 --> 00:47:36,228 - Father, I've been thinking about... - I still don't get it. 410 00:47:36,312 --> 00:47:37,396 - Huh? What? 411 00:47:37,480 --> 00:47:41,859 - No food stuff getting in, no mail delivery, utilities, nothing. 412 00:47:41,942 --> 00:47:43,879 Now there's got to be a reason for you getting in here, 413 00:47:43,903 --> 00:47:46,489 but I'll be darned if I can figure out what it is. 414 00:47:46,572 --> 00:47:49,575 - Well, I can tell you, it sure as hell wasn't intentional. 415 00:47:49,658 --> 00:47:50,659 - Yeah. 416 00:47:52,370 --> 00:47:58,709 - Father... you've brought this up before a couple of times. 417 00:47:59,919 --> 00:48:03,089 You know anything more about what you're talking about? 418 00:48:03,172 --> 00:48:05,174 - I'm not sure. I'm not sure. 419 00:48:05,257 --> 00:48:08,719 But except for you, some malevolent force has... 420 00:48:08,803 --> 00:48:09,804 - Huh? 421 00:48:10,930 --> 00:48:12,890 - Some power, something, 422 00:48:12,973 --> 00:48:16,811 has prevented anybody from getting in or out of hillsboro for the last three days. 423 00:48:16,852 --> 00:48:19,688 Now I'm saying that we've tried all ordinary means 424 00:48:19,772 --> 00:48:22,042 to find a solution and now we've got to go one step further. 425 00:48:22,066 --> 00:48:25,277 We've got to consider the possible existence of something metaphysical 426 00:48:25,361 --> 00:48:29,532 - something... something supernatural. - Aw, come on, Jack. 427 00:48:29,615 --> 00:48:34,120 Twenty six people slaughtered in a little over 72 hours. 428 00:48:34,203 --> 00:48:38,040 Six families wiped out. All those kids missing. 429 00:48:38,999 --> 00:48:42,169 Perkins family sliced up like a thrashing machine was run through the bedroom. 430 00:48:42,253 --> 00:48:43,563 - I know. - The bermers pulverized. 431 00:48:43,587 --> 00:48:45,440 - There's Don and Jeannie Howard... - Yeah, they're suffocated. 432 00:48:45,464 --> 00:48:46,775 - I know that. - The others not enough left to tell. 433 00:48:46,799 --> 00:48:49,510 And those families he found, suffocated and crushed. 434 00:48:49,593 --> 00:48:50,737 - I know. - Three more kids missing. 435 00:48:50,761 --> 00:48:52,239 Now what's supernatural about that, boy? 436 00:48:52,263 --> 00:48:54,658 - Pete, if you weren't so damn stubborn, you'd open your mind for a moment. 437 00:48:54,682 --> 00:48:56,076 - I know what you're talking about, father. 438 00:48:56,100 --> 00:48:58,978 I've been reading about those flying saucers and those little green men. 439 00:48:59,061 --> 00:48:59,895 - Little green men? 440 00:48:59,979 --> 00:49:01,415 - I'm not talking about little green men. 441 00:49:01,439 --> 00:49:03,417 - Well, then what in the heck are you talking about? 442 00:49:03,441 --> 00:49:06,211 - Doc, if you'd give me the courtesy to listen for one minute, I'd explain it. 443 00:49:06,235 --> 00:49:07,528 - Okay, okay, Jack. 444 00:49:07,611 --> 00:49:08,320 - Look at that. 445 00:49:08,404 --> 00:49:13,742 - Now, you tell me about those little green men that aren't little green men. 446 00:49:16,912 --> 00:49:19,123 - Tobey, you kill me. 447 00:49:19,206 --> 00:49:21,292 You and them stupid magazines. 448 00:49:21,375 --> 00:49:24,462 The little green men. Flying saucers... 449 00:49:48,861 --> 00:49:49,862 - All right. 450 00:49:51,405 --> 00:49:52,406 Okay, okay. 451 00:49:52,490 --> 00:49:55,242 - Little green men. - I know how it sounds, 452 00:49:55,326 --> 00:49:58,787 but if only consider the fact that some mystical force, 453 00:49:58,871 --> 00:50:01,916 for whatever reason has thrown a cordon around this town. 454 00:50:05,294 --> 00:50:08,839 - You know, you're all like me. 455 00:50:08,923 --> 00:50:12,092 You're too tired to figure out anything right now. 456 00:50:12,218 --> 00:50:16,430 And that is a professional opinion. 457 00:50:18,390 --> 00:50:22,311 - Yeah, you're right, doc. - Let's get a couple of hours sleep 458 00:50:22,394 --> 00:50:25,814 and then we'll try again tomorrow. 459 00:50:29,610 --> 00:50:31,278 - Okay, okay. 460 00:50:35,574 --> 00:50:38,118 - Good night. - Both: Good night, doc. 461 00:50:38,202 --> 00:50:40,246 - Doc: Night. - Men: Good night, doc. 462 00:50:43,582 --> 00:50:45,167 Sheriff: Little green men. 463 00:58:06,858 --> 00:58:08,360 Oh, Ben... 464 00:58:08,443 --> 00:58:11,613 It's all right. It's okay. 465 00:58:11,697 --> 00:58:12,864 Oh, Ben. 466 00:58:12,948 --> 00:58:15,158 I think you just had a bad dream, didn't you? 467 00:58:17,119 --> 00:58:19,329 - Go wet a towel. You know where they are. - Yes, daddy. 468 00:58:19,413 --> 00:58:21,623 Oh, Ben, get us out of here, Ben. 469 00:58:21,707 --> 00:58:24,251 - We're going to get out. - No, I mean now, right now. 470 00:58:24,334 --> 00:58:26,044 This place is evil. 471 00:58:26,128 --> 00:58:27,772 We've got to get away before something happens. 472 00:58:27,796 --> 00:58:30,424 - Nothing's going to happen. - Oh, yes, it is. I know it is. 473 00:58:30,465 --> 00:58:32,843 Oh, please, Ben. Do you hear me? 474 00:58:32,926 --> 00:58:34,720 - Promise me. - All right. I promise. 475 00:58:34,803 --> 00:58:36,013 Here, daddy. 476 00:58:37,806 --> 00:58:40,350 I mean it. I mean it. 477 00:58:40,434 --> 00:58:41,476 I promise. 478 00:58:42,644 --> 00:58:43,729 Come on, lay down. 479 00:58:47,149 --> 00:58:48,150 Please. 480 00:59:20,891 --> 00:59:21,892 Morning. 481 00:59:23,226 --> 00:59:24,269 We're leaving. 482 00:59:29,149 --> 00:59:30,400 Fresh coffee? 483 00:59:31,026 --> 00:59:32,903 You know where I can get my car fixed? 484 00:59:33,570 --> 00:59:36,698 Normally I could tell you a couple of places, but uh... 485 00:59:37,741 --> 00:59:39,910 Things aren't exactly normal. 486 00:59:42,537 --> 00:59:44,748 Normally I don't ask for help, but, mister, 487 00:59:44,831 --> 00:59:48,877 this town's just about ready to explode. It's walking right on edge. 488 00:59:48,960 --> 00:59:50,087 You saw 'em. 489 00:59:50,545 --> 00:59:51,671 I got old doc, 490 00:59:51,797 --> 00:59:54,549 I got the priest, you heard him last night and... 491 01:00:02,974 --> 01:00:04,226 I'm asking you. 492 01:00:09,439 --> 01:00:10,524 I'll bring help. 493 01:00:17,405 --> 01:00:19,699 Yesterday a little girl with a music box... 494 01:00:22,285 --> 01:00:24,204 What's it gonna be today? 495 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 Blue merc outside. 496 01:00:48,562 --> 01:00:51,356 K.t.! 497 01:00:53,525 --> 01:00:55,652 Hey, k.T.! 498 01:00:55,777 --> 01:00:58,029 K.t., you forgot your... 499 01:01:54,836 --> 01:01:57,214 - Are you hurt, either of you? - No, daddy. 500 01:01:57,297 --> 01:01:58,298 Nicky? 501 01:02:03,220 --> 01:02:06,431 Okay. You've got a right to cry. 502 01:02:10,393 --> 01:02:11,394 Here. 503 01:02:20,570 --> 01:02:23,490 Relax. I'll have the tire fixed in a couple of minutes. 504 01:04:22,984 --> 01:04:27,655 - K.t.! K.T.! - K.T.! K.T.! 505 01:04:27,739 --> 01:04:31,618 Where are you? Come here, baby. K.T.! 506 01:04:31,701 --> 01:04:34,788 My little girl is missing, I've got a woman, hysterical with doc 507 01:04:34,829 --> 01:04:36,807 and you sit there and tell me you can't do anything? 508 01:04:36,831 --> 01:04:38,726 Well, we've really changed since this morning, ain't we? 509 01:04:38,750 --> 01:04:40,543 - Damn it, you can try. - Try? 510 01:04:40,627 --> 01:04:43,630 I've tried to find other people's kids, including my own niece. 511 01:04:43,713 --> 01:04:46,216 I've tried a dozen times to get out of this slaughter house. 512 01:04:46,341 --> 01:04:48,802 - I'm tired. - They took your little girl. 513 01:04:50,136 --> 01:04:52,931 - "They" took? - "They." 514 01:04:56,309 --> 01:04:58,812 Black artisans, celebrants of the black mass. 515 01:04:58,895 --> 01:05:00,188 I'm talking about witchcraft. 516 01:05:00,271 --> 01:05:02,208 You're always talking about witchcraft these days, Jack. 517 01:05:02,232 --> 01:05:03,400 Wait a minute. Hold it! 518 01:05:04,484 --> 01:05:06,319 Do you know something about k.T.? 519 01:05:09,364 --> 01:05:12,325 Well... yes and no. 520 01:05:12,409 --> 01:05:14,452 What do you mean, "yes and no"? 521 01:05:16,079 --> 01:05:17,205 Is that complete? 522 01:05:21,876 --> 01:05:23,169 No, it isn't. 523 01:05:23,211 --> 01:05:24,212 Count them. 524 01:05:25,839 --> 01:05:28,842 A coven of witches consists of 13 people. 525 01:05:28,925 --> 01:05:30,218 Eleven. 526 01:05:31,886 --> 01:05:33,596 Yes, 11 missing children. 527 01:05:34,431 --> 01:05:38,685 Now, if we assume that the coven requires one child for each member, 528 01:05:38,768 --> 01:05:40,603 then they needed two more, right? 529 01:05:42,772 --> 01:05:45,650 The point we've been overlooking is that each child, 530 01:05:45,733 --> 01:05:49,696 each missing child was in a specific age group from six to nine. 531 01:05:52,073 --> 01:05:54,367 But our town was short one female child 532 01:05:55,160 --> 01:05:56,494 and that's why you got in. 533 01:05:57,287 --> 01:05:58,621 They needed your daughter. 534 01:06:02,333 --> 01:06:05,795 Now, there are four more little boys in that age group. 535 01:06:07,046 --> 01:06:09,215 What do they want with these kids? 536 01:06:11,926 --> 01:06:13,011 I don't know. 537 01:06:14,095 --> 01:06:15,221 I don't know. 538 01:06:18,183 --> 01:06:21,895 But if I'm right, they do need one more 539 01:06:23,062 --> 01:06:25,440 and one of those boys will be next. 540 01:06:25,523 --> 01:06:27,108 Do you understand that, Pete? 541 01:06:28,318 --> 01:06:30,028 The next and the last. 542 01:06:34,324 --> 01:06:37,535 All right, if we can believe that it's this... thing. 543 01:06:37,619 --> 01:06:40,371 I don't know what good that gun'll do you, Jack, but good luck. 544 01:06:40,455 --> 01:06:42,749 Pete, you are the last person in the world 545 01:06:42,832 --> 01:06:46,127 I ever thought would fall for a cock and bull story like this. 546 01:06:46,211 --> 01:06:48,851 What other choice I got, doc? Now look, the houses are close enough 547 01:06:48,880 --> 01:06:50,590 so if you see anything unusual, 548 01:06:50,673 --> 01:06:53,277 just give us one of these and the rest of us will come running. All right? 549 01:06:53,301 --> 01:06:56,763 Well, I think it is absurd, but if this is the way you all feel, 550 01:06:56,846 --> 01:07:00,308 well, let's get this nightclub on the road. 551 01:07:00,350 --> 01:07:02,810 Yeah, let's do that, doc. Take this, will ya? 552 01:07:02,894 --> 01:07:04,538 - The Williams place. - The Williams place. 553 01:07:04,562 --> 01:07:06,499 - Jack, will you take care of the Nichols? - Yeah. 554 01:07:06,523 --> 01:07:08,066 Tobey, you go over to Perkins. 555 01:07:08,191 --> 01:07:10,961 You come with me, will ya, Holden, I'll show you where you can do the most good. 556 01:07:10,985 --> 01:07:13,321 - Miss, if you'll stay right here... - With me. 557 01:07:13,404 --> 01:07:14,906 That's your choice. 558 01:07:20,578 --> 01:07:22,830 All right, thanks. Good luck, father. 559 01:08:58,509 --> 01:08:59,510 Joey? 560 01:09:22,659 --> 01:09:23,701 Joey! 561 01:09:46,474 --> 01:09:47,684 Joey! 562 01:09:49,310 --> 01:09:50,895 - Listen. - What? 563 01:09:53,106 --> 01:09:54,691 I thought I heard someone. 564 01:10:33,396 --> 01:10:34,731 Joey! 565 01:10:49,078 --> 01:10:50,496 Joey! 566 01:13:21,188 --> 01:13:23,107 Greeting, dear one, 567 01:13:24,358 --> 01:13:25,776 'tis we. 568 01:13:26,777 --> 01:13:30,823 Late in the day of life, we come. 569 01:13:32,825 --> 01:13:34,827 Power of all powers, 570 01:13:34,911 --> 01:13:41,083 with awe and supplication we beg and plead the gift that has kept us with you 571 01:13:41,167 --> 01:13:43,836 for io, these many centuries. 572 01:13:45,922 --> 01:13:49,592 Is it possible, yet again, 573 01:13:49,675 --> 01:13:53,012 to build that bridge that connects the two worlds of... 574 01:13:56,599 --> 01:13:57,600 And... 575 01:14:02,521 --> 01:14:03,522 Oh! 576 01:14:58,619 --> 01:15:01,288 I have nothing which is not thine. 577 01:15:05,793 --> 01:15:07,795 Prince of darkness. 578 01:15:08,546 --> 01:15:10,214 King of the dead. 579 01:15:11,007 --> 01:15:13,634 Great Shepherd of the shades. 580 01:15:13,759 --> 01:15:18,681 Open to us your loving children, your domain, 581 01:15:19,432 --> 01:15:22,101 your plains and spreading forest. 582 01:15:22,184 --> 01:15:23,769 Your power, 583 01:15:24,603 --> 01:15:26,188 your lust. 584 01:15:26,897 --> 01:15:31,610 Make us one for all eternity. 585 01:15:47,084 --> 01:15:49,295 Dame Anne! 586 01:15:55,801 --> 01:15:58,596 Koran the elder! 587 01:16:02,600 --> 01:16:05,519 Elisabeth of hoven. 588 01:16:08,230 --> 01:16:09,231 Doc! 589 01:16:10,524 --> 01:16:11,525 Doc! 590 01:16:13,527 --> 01:16:15,154 Hey, doc! 591 01:16:15,237 --> 01:16:18,616 Sheriff, that could be doc's blood on his pants. 592 01:16:30,753 --> 01:16:35,091 All right, Jack. Jack? Now let's go over it one more time. 593 01:16:40,471 --> 01:16:43,891 We need your help, boy. Come on now, try to think. 594 01:16:44,308 --> 01:16:45,309 Okay? 595 01:16:46,936 --> 01:16:48,229 Have you seen Joey? 596 01:16:50,981 --> 01:16:52,525 How 'bout Mike? 597 01:16:57,530 --> 01:17:01,575 Jack, Jack! Now, come on! Jack! Jack... 598 01:17:01,700 --> 01:17:04,328 Come on now, it's me, Pete. 599 01:17:05,204 --> 01:17:08,582 Don't you worry, boy, we'll take care of you. 600 01:17:09,583 --> 01:17:11,877 Have you seen doc? 601 01:17:13,295 --> 01:17:15,422 What made you this way, boy? 602 01:17:21,262 --> 01:17:25,224 Jack. Jack! Come on now, boy, don't go to pieces. 603 01:17:25,975 --> 01:17:28,686 Come on, Jack, you can't just sit there. Boy, we need the help. 604 01:17:28,769 --> 01:17:32,523 - You... - Sheriff. It's no use. He can't help us. 605 01:17:41,907 --> 01:17:46,287 If you are found wanting, he shall judge ye to damnation. 606 01:17:52,334 --> 01:17:55,462 Arise and come in, child. 607 01:17:55,546 --> 01:17:58,591 Enter for yet another lifetime in the brotherhood of Satan. 608 01:18:02,344 --> 01:18:03,804 How say you, 609 01:18:04,972 --> 01:18:05,973 Phyllis? 610 01:18:08,475 --> 01:18:09,602 Satan, 611 01:18:10,561 --> 01:18:13,647 I have nothing which is not thine. 612 01:18:13,731 --> 01:18:16,609 In his presence, now kneel and make thy covenant. 613 01:18:18,444 --> 01:18:20,446 In this new life, nothing shall come between us. 614 01:18:20,529 --> 01:18:24,116 To thee will I cling, though all the powers of heaven shall rage about me. 615 01:18:24,200 --> 01:18:25,659 Thou art my god. 616 01:18:26,202 --> 01:18:28,829 Though false gods tempt and lure me! 617 01:18:28,913 --> 01:18:30,497 Thou art my god. 618 01:18:31,332 --> 01:18:34,919 Though lean times come and sorrow sits 'round about me. 619 01:18:35,002 --> 01:18:36,587 Thou art my god. 620 01:18:37,129 --> 01:18:40,799 The worldly flesh waver and spirits weaken. 621 01:18:40,925 --> 01:18:42,676 Thou art my god. 622 01:18:42,760 --> 01:18:45,095 Fool thou art and fool I call thee. 623 01:18:45,179 --> 01:18:48,265 If in the master's presence, you should foul the air with lies and words 624 01:18:48,349 --> 01:18:49,910 - that come only from the mouth. - Never. 625 01:18:49,934 --> 01:18:52,269 Know ye this, spawn of this earth, 626 01:18:52,353 --> 01:18:54,188 that he has heard and he shall judge. 627 01:18:54,271 --> 01:18:57,191 - Yes. - Tremble in his awesome presence, 628 01:18:57,274 --> 01:19:01,862 for even now he sees your innermost thoughts and lays bare your very soul. 629 01:19:01,946 --> 01:19:03,072 Oh! 630 01:19:03,155 --> 01:19:05,449 If you are found wanting for this, 631 01:19:05,532 --> 01:19:07,701 he shall judge you to damnation. 632 01:19:09,620 --> 01:19:11,497 Oh, I adore thee. 633 01:19:12,623 --> 01:19:15,334 My master and my god, I'm yours. 634 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 I want no other. 635 01:19:18,671 --> 01:19:21,382 Precious is the light of your covenants 636 01:19:22,591 --> 01:19:24,301 and your service, 637 01:19:25,344 --> 01:19:28,180 a sweet service of delight. 638 01:19:33,686 --> 01:19:36,021 Arise and come in, child. 639 01:19:39,108 --> 01:19:42,820 Enter yet for another lifetime in the brotherhood of Satan. 640 01:19:50,035 --> 01:19:51,036 Ben: Know him? 641 01:19:55,791 --> 01:19:57,126 It's Joey's father. 642 01:20:08,178 --> 01:20:12,516 And now that most glorious hour is at hand. 643 01:20:13,767 --> 01:20:18,439 That moment when all time bends to thy sweet presence. 644 01:20:18,522 --> 01:20:21,400 We glorify thee. We glorify thee. 645 01:20:21,483 --> 01:20:26,322 We meet as in centuries past to glorify thee. 646 01:20:29,116 --> 01:20:30,909 Satan! 647 01:20:32,036 --> 01:20:36,040 Behold thy supplicants, 648 01:20:36,707 --> 01:20:40,085 thrice, three and three and one. 649 01:20:40,169 --> 01:20:44,173 And three and one. 650 01:20:44,256 --> 01:20:48,510 Thirteen souls who see with joy unspeakable, 651 01:20:48,594 --> 01:20:52,806 the golden bridge that connects the two worlds of death... 652 01:20:52,890 --> 01:20:55,184 All: Death... 653 01:20:56,101 --> 01:20:57,102 And... 654 01:21:07,112 --> 01:21:08,822 Hold it here. Hold it. Hold it! 655 01:21:11,200 --> 01:21:12,719 - What's up there? - It's the old Berry place. 656 01:21:12,743 --> 01:21:13,928 I've checked. There's nothing there. 657 01:21:13,952 --> 01:21:15,829 Wait a minute, wait! Let's check it again. 658 01:21:15,954 --> 01:21:17,706 All right, let's make it fast. 659 01:21:33,555 --> 01:21:35,015 Now stay with him, ma'am. 660 01:22:20,853 --> 01:22:23,021 - Well? - Nothin'. 661 01:22:42,166 --> 01:22:44,543 In this youth, 662 01:22:44,626 --> 01:22:47,379 may we, for yet another lifetime, 663 01:22:47,463 --> 01:22:50,591 serve and glorify thee. 664 01:22:53,552 --> 01:23:00,809 Possess these children with the fire of thy holy way. 665 01:23:00,893 --> 01:23:05,564 Fill them with the blood of your passion, 666 01:23:05,647 --> 01:23:07,900 that will enable their weak spirits 667 01:23:07,941 --> 01:23:11,236 to move in pursuit of your holy work. 668 01:23:12,196 --> 01:23:13,614 Now, 669 01:23:16,200 --> 01:23:20,162 before thy divine and awesome majesty. 670 01:23:20,245 --> 01:23:26,084 We plead, we beg for change. 671 01:23:26,168 --> 01:23:29,755 Change, we pray thee, 672 01:23:29,838 --> 01:23:35,969 these bodies worn ancient in thy service 673 01:23:36,094 --> 01:23:42,351 for this youth, which we have gathered on your promise 674 01:23:42,434 --> 01:23:45,687 for sacrifice to your holy will. 675 01:23:47,439 --> 01:23:51,235 Hear and be merciful. 676 01:23:59,076 --> 01:24:04,581 Satan, honor thy covenant! 677 01:24:36,071 --> 01:24:37,239 Ben! 678 01:25:11,148 --> 01:25:12,149 Stay close to me. 679 01:26:27,933 --> 01:26:29,017 Let me in. 680 01:26:31,853 --> 01:26:33,605 - Did you find anything? - Nothing. 681 01:26:33,689 --> 01:26:35,607 - Upstairs? - Right. 682 01:26:43,699 --> 01:26:48,995 Prince of darkness, thy servants await thy hand. 683 01:26:49,079 --> 01:26:52,416 Bright shining youth stands ready. 684 01:26:52,541 --> 01:26:57,003 The old withers even now. 685 01:26:58,338 --> 01:27:02,634 The happiest gate is... 686 01:27:30,412 --> 01:27:32,706 Overwhelm us. 687 01:27:33,707 --> 01:27:36,001 Glorify us. 688 01:27:36,710 --> 01:27:40,505 Drown our useless age in blood. 689 01:27:40,589 --> 01:27:44,968 Blood! Blood! Blood! 690 01:27:56,521 --> 01:28:01,735 Strike! Strike while your power possesses all! 691 01:28:01,818 --> 01:28:03,278 Strike now! 692 01:28:12,537 --> 01:28:13,538 Satan! 693 01:28:18,877 --> 01:28:19,878 Satan! 694 01:28:32,390 --> 01:28:34,226 Embrace the... 695 01:28:35,560 --> 01:28:38,271 All dear ones... 696 01:28:38,814 --> 01:28:40,398 'Tis me! 697 01:28:42,025 --> 01:28:43,026 Tobey. 698 01:28:48,740 --> 01:28:52,786 We know that in thy name is life. 48825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.