Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,739 --> 00:00:33,075
Woman: What is that?
Man: I know I can do it.
2
00:00:35,285 --> 00:00:36,161
Man: Get that door open!
3
00:00:36,245 --> 00:00:37,871
Woman: It is going to hit us!
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
It's going to hit us!
5
00:00:39,122 --> 00:00:41,708
Man: Get those kids out of here!
Woman: I can't move!
6
00:03:15,153 --> 00:03:16,881
- Okay, you all set?
- Yeah! Go ahead, call them.
7
00:03:16,905 --> 00:03:18,240
Go ahead.
8
00:03:18,323 --> 00:03:21,910
Okay, hey, gang, come on.
Hurry it up. Whoa!
9
00:03:22,244 --> 00:03:23,995
Come on, sit over there.
10
00:03:30,752 --> 00:03:33,171
- Blow out the candles.
- Make a wish.
11
00:04:46,411 --> 00:04:48,455
- It's raining.
- Oh!
12
00:04:49,080 --> 00:04:52,834
We'd better get out of here.
Okay, pick up everything you can.
13
00:04:52,918 --> 00:04:57,672
- K.t. Grab what you can, baby.
- K.T. You go to the car, hurry up.
14
00:04:57,756 --> 00:05:00,050
I'm getting
all wet. I'm getting all wet.
15
00:05:00,133 --> 00:05:01,510
Hurry up! Hurry up!
16
00:08:42,397 --> 00:08:44,941
Oh, my god.
17
00:09:34,949 --> 00:09:35,950
Sheriff!
18
00:09:36,493 --> 00:09:37,494
Hello!
19
00:09:38,453 --> 00:09:39,788
Anybody there?
20
00:09:42,373 --> 00:09:44,084
Sheriff, I've come to report an accident.
21
00:09:44,167 --> 00:09:45,877
It's about two miles south.
22
00:09:47,087 --> 00:09:49,339
Sheriff...
You understand what I said, sheriff?
23
00:09:49,380 --> 00:09:50,924
There's been an accident!
24
00:10:05,105 --> 00:10:06,481
What's going on, Ben?
25
00:10:08,316 --> 00:10:09,692
Oh, here's the sheriff.
26
00:10:16,116 --> 00:10:18,034
Sheriff, there's been a terrible accident.
27
00:10:18,118 --> 00:10:19,512
- Wait! Sheriff!
- What are you doing?
28
00:10:19,536 --> 00:10:20,912
Right, now stay like that, mister.
29
00:10:20,995 --> 00:10:23,540
Ma'am, get out of the way.
Tobey! Tbbey!
30
00:10:27,961 --> 00:10:30,314
Stop it! Leave her alone!
All right, gets your hands off her.
31
00:10:30,338 --> 00:10:32,674
- Cool it!
- Benjamin Holden? 44, 26th street?
32
00:10:32,757 --> 00:10:34,217
- Radford.
- Encino, California?
33
00:10:34,300 --> 00:10:35,593
- Uh, Westwood.
- I see.
34
00:10:35,718 --> 00:10:37,387
Are you in advertising, Mr. Holden?
35
00:10:37,470 --> 00:10:38,972
No, I'm an engineer.
36
00:10:40,348 --> 00:10:42,517
- Who do you work for?
- Torrance...
37
00:10:43,726 --> 00:10:46,229
Garrett corporation in
torrance, California.
38
00:10:47,772 --> 00:10:49,524
All right, you can turn around now.
39
00:10:53,278 --> 00:10:55,488
I see you're not married, Mr. Holden.
40
00:11:13,214 --> 00:11:14,632
Whose little girl is that?
41
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Mine.
42
00:11:21,848 --> 00:11:23,099
Her mother?
43
00:11:25,185 --> 00:11:27,103
Her mother was killed six years ago.
44
00:11:30,440 --> 00:11:33,151
Did you have any trouble
getting in here, Mr. Holden?
45
00:11:33,234 --> 00:11:35,074
Man: They said they had
a little girl with her.
46
00:11:37,906 --> 00:11:39,908
They... they're help,
it's help coming.
47
00:11:39,991 --> 00:11:42,118
- It's over.
- Are you sure?
48
00:11:42,202 --> 00:11:43,286
Over.
49
00:11:53,171 --> 00:11:55,673
Hold it a minute.
50
00:12:02,388 --> 00:12:05,475
You took them from me!
51
00:12:05,808 --> 00:12:07,328
Nicky, come on, get in the car, hurry.
52
00:12:07,352 --> 00:12:08,603
Hurry up, k.T.
53
00:12:34,170 --> 00:12:37,090
My god, they're all mad.
54
00:12:57,735 --> 00:12:59,279
Shut it off, tobey.
55
00:13:00,113 --> 00:13:02,782
- Well, I thought a little music might...
- Tobey.
56
00:13:03,950 --> 00:13:07,787
You can take one of these right now.
57
00:13:08,413 --> 00:13:10,915
- Go on. Go on. Take it.
- Here you are.
58
00:13:10,999 --> 00:13:12,810
Now we understand you wanting
to leave town, Mike,
59
00:13:12,834 --> 00:13:14,394
but you got to think about little Joey.
60
00:13:14,419 --> 00:13:15,837
He's right, Mike.
61
00:13:15,920 --> 00:13:18,798
Now, these are going to
make you feel a lot better.
62
00:13:18,881 --> 00:13:21,001
You just get on back to
your house, take one of these,
63
00:13:21,050 --> 00:13:24,220
every four hours,
and get yourself some sleep.
64
00:13:24,304 --> 00:13:25,763
Hey.
65
00:13:25,888 --> 00:13:28,057
Joey, you get your daddy home
all right, won't you?
66
00:13:28,141 --> 00:13:30,768
Yes, Dr. Duncan. Come on, daddy.
67
00:13:30,893 --> 00:13:33,396
Atta boy, Joey.
68
00:13:45,033 --> 00:13:46,492
Hillsboro...
69
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
Well, I can understand how he feels.
70
00:13:52,623 --> 00:13:54,518
First it was his sister and
her family and then his...
71
00:13:54,542 --> 00:13:57,503
We all understand, tobey,
just... drop it.
72
00:14:02,133 --> 00:14:05,011
Dr. Duncan, you look like hell.
73
00:14:05,053 --> 00:14:07,221
Look, don't start on me.
74
00:14:07,305 --> 00:14:08,890
Six hours sleep in three days.
75
00:14:09,015 --> 00:14:11,601
You don't look so hot yourself.
76
00:14:18,524 --> 00:14:20,193
Yeah, I heard.
77
00:14:20,735 --> 00:14:22,362
Some people got in.
78
00:14:22,445 --> 00:14:26,032
And the car was completely crushed, huh?
79
00:14:26,115 --> 00:14:27,700
Just like an egg shell.
80
00:14:28,701 --> 00:14:31,496
And of course,
little Timmy's missing.
81
00:14:34,457 --> 00:14:35,583
Probably.
82
00:14:39,087 --> 00:14:40,713
What's the difference?
83
00:14:44,050 --> 00:14:45,843
What the hell's the difference, doc?
84
00:14:45,927 --> 00:14:47,428
Simmer down.
85
00:14:48,346 --> 00:14:50,848
Pete, what happened
to the people who got in?
86
00:14:50,973 --> 00:14:52,725
I don't know.
87
00:14:58,940 --> 00:15:01,317
I don't know anything anymore.
88
00:15:04,737 --> 00:15:06,322
Well...
89
00:15:06,406 --> 00:15:08,699
I guess I'll have to take the truck out.
90
00:15:16,874 --> 00:15:17,875
Tobey.
91
00:15:22,046 --> 00:15:24,298
Sheriff, I think
it's about time that we all...
92
00:15:24,382 --> 00:15:26,175
Tobey, we've got to.
93
00:15:27,677 --> 00:15:29,154
Why do I always have
to be the one to go out...
94
00:15:29,178 --> 00:15:30,346
Tobey.
95
00:15:30,388 --> 00:15:31,698
Well, is there anyone else
around here that can do...
96
00:15:31,722 --> 00:15:32,890
Tobey.
97
00:15:43,484 --> 00:15:45,403
Oh, tobey.
98
00:15:48,489 --> 00:15:50,700
Well, for a man with a heart condition,
99
00:15:51,617 --> 00:15:54,620
you sure picked
one heck of a place to retire.
100
00:16:22,231 --> 00:16:23,900
That town...
101
00:16:24,942 --> 00:16:26,486
Ben, do you think...
102
00:16:26,569 --> 00:16:27,778
- Ben!
- Daddy!
103
00:17:05,775 --> 00:17:07,985
Oh, daddy, we killed her,
we killed her.
104
00:17:08,110 --> 00:17:10,196
- It's all right, k.T.
- Oh, daddy!
105
00:17:11,531 --> 00:17:12,698
- I saw her.
- We killed her.
106
00:17:12,782 --> 00:17:14,450
I just saw her. We all saw...
107
00:17:14,534 --> 00:17:16,911
- Daddy, daddy, what happened to
the little girl?
108
00:17:16,994 --> 00:17:18,263
- It's all right, baby. It's all right.
- Where is she?
109
00:17:18,287 --> 00:17:21,791
There's no little girl, sweetheart.
It's okay, it's okay.
110
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
Nicky.
111
00:17:24,335 --> 00:17:26,045
- I'll go check the car.
- Okay.
112
00:17:26,128 --> 00:17:27,797
It's okay. It's okay.
113
00:17:45,273 --> 00:17:47,692
Well, can you drive it?
Will it get us out of here?
114
00:17:47,775 --> 00:17:50,403
Eventually, but not right now.
115
00:17:50,486 --> 00:17:52,947
Come on, we'll have to
head back toward town.
116
00:17:53,030 --> 00:17:54,615
Oh, Ben, no.
117
00:17:57,660 --> 00:18:02,415
Listen, there's something
terribly sick about that town.
118
00:18:02,540 --> 00:18:04,792
Those people, that crushed car.
119
00:18:04,875 --> 00:18:06,061
I don't want to go back there.
120
00:18:06,085 --> 00:18:07,837
I know, honey, but what do you suggest?
121
00:18:07,920 --> 00:18:10,440
It's going to be dark in an hour,
we don't know what's out this way.
122
00:18:10,464 --> 00:18:13,509
I don't know, maybe... maybe we could
catch a ride, a car will come by.
123
00:18:13,593 --> 00:18:15,928
How many cars have you seen on this road?
124
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
Well, I...
125
00:18:22,101 --> 00:18:25,313
Look, sweetheart, there's a gas
station on the outskirts of town.
126
00:18:25,438 --> 00:18:27,624
Now we'll go there, we can
call Jim, he'll pick us up...
127
00:18:27,648 --> 00:18:29,734
Ben, I won't face that town again.
128
00:18:29,817 --> 00:18:32,028
- All right, all right.
- It's not all right.
129
00:18:34,196 --> 00:18:36,824
If you have something to say,
lower your voice and smile.
130
00:18:36,907 --> 00:18:39,619
You've made all the decisions.
What's there to smile about?
131
00:18:39,744 --> 00:18:40,929
Damn it, Nicky! Make some sense.
132
00:18:40,953 --> 00:18:42,472
Well, I'm making a lot more
sense than you are.
133
00:18:42,496 --> 00:18:44,415
- Nicky, will you please...
- No!
134
00:18:56,093 --> 00:18:57,094
Nicky...
135
00:19:17,948 --> 00:19:19,200
Come on, k.T.
136
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
Nicky, too.
137
00:19:35,257 --> 00:19:36,509
Nicky, too.
138
00:20:15,506 --> 00:20:17,466
Do you have to follow me everywhere?
139
00:20:17,550 --> 00:20:19,009
I wanna play.
140
00:20:19,093 --> 00:20:22,638
Why don't you go back in
the house where you belong?
141
00:20:22,722 --> 00:20:25,599
- I don't have to.
- Do, too.
142
00:20:25,683 --> 00:20:28,602
- I'll scream.
- Don't you dare!
143
00:20:29,478 --> 00:20:31,647
Well, I wanna play.
144
00:20:31,731 --> 00:20:34,608
Oh, all right then, but you
have to do what I tell you.
145
00:20:34,692 --> 00:20:38,404
- Do what?
- Fix dinner for Princess, stupid.
146
00:20:41,031 --> 00:20:42,700
All right.
147
00:20:44,660 --> 00:20:46,203
Well, do it.
148
00:20:58,174 --> 00:21:02,178
Don't cry, baby. Stuart's
fixing you a nice dinner.
149
00:21:04,096 --> 00:21:07,683
Stuart!
Aren't you ready yet, Stuart?
150
00:21:07,767 --> 00:21:08,809
Just a minute.
151
00:21:08,893 --> 00:21:11,812
Well, you can't expect
her to wait forever.
152
00:21:11,896 --> 00:21:13,481
My goodness!
153
00:21:13,564 --> 00:21:16,192
Why do I have to cook
for your dumb doll?
154
00:21:16,275 --> 00:21:18,277
Because I tell you to.
155
00:21:24,366 --> 00:21:26,285
You let the kids out of the house.
156
00:21:27,244 --> 00:21:29,079
Don't ever do that again, you hear?
157
00:21:29,955 --> 00:21:31,916
Don't any of you go outside.
158
00:21:35,002 --> 00:21:37,338
I don't know what I'd do if anything...
159
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
Oh, ed, what is it?
What's happening?
160
00:21:40,508 --> 00:21:42,551
Go on, get washed up for supper now.
161
00:21:42,635 --> 00:21:44,887
- Go on.
- Gee, daddy, I just washed this morning.
162
00:21:44,929 --> 00:21:46,472
Come on, dummy.
163
00:22:21,590 --> 00:22:23,884
There was another accident
this afternoon.
164
00:22:27,638 --> 00:22:29,598
Your sister, Edith...
165
00:22:30,599 --> 00:22:31,600
Hn...
166
00:22:38,190 --> 00:22:39,692
The car was, uh...
167
00:22:41,735 --> 00:22:43,028
The car was...
168
00:22:46,240 --> 00:22:47,283
Crushed.
169
00:22:54,915 --> 00:22:56,917
Oh, honey, I'm sorry.
170
00:23:06,844 --> 00:23:09,680
I'm going to tell daddy you
didn't wash your face properly
171
00:23:09,763 --> 00:23:12,224
and you didn't use soap.
172
00:23:13,225 --> 00:23:15,144
Oh, Stuart, you make such a mess.
173
00:23:15,227 --> 00:23:17,605
- Why did you do that, you stupid?
- Hey!
174
00:23:17,688 --> 00:23:20,608
Children, please, please.
175
00:23:35,623 --> 00:23:37,499
Oh, lord, we thank thee for the...
176
00:23:38,751 --> 00:23:41,045
Bounty we are about to receive.
177
00:23:42,004 --> 00:23:44,798
For the blessings of...
This day.
178
00:23:46,050 --> 00:23:47,801
And the blessings that will...
179
00:23:48,636 --> 00:23:50,804
Come our way in the future.
180
00:23:52,681 --> 00:23:54,016
Oh, lord...
181
00:23:55,392 --> 00:23:56,810
We thank thee...
182
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
With a full and humble...
183
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
Heart.
184
00:24:03,567 --> 00:24:04,610
Amen.
185
00:24:05,653 --> 00:24:06,654
Amen.
186
00:24:47,403 --> 00:24:50,531
Come in, children.
187
00:25:41,331 --> 00:25:45,627
I have nothing which is not thine.
188
00:25:55,262 --> 00:26:01,226
- Prudence! Henri!
- So good to see you. It's been ages.
189
00:26:01,310 --> 00:26:06,065
Prudence, how grand you look. I haven't
seen you look so well in centuries.
190
00:26:10,736 --> 00:26:12,029
Gaufridi.
191
00:26:12,112 --> 00:26:16,325
By golly, I've never seen you
look better, Henri.
192
00:26:16,408 --> 00:26:18,243
Feeling like a kid, gaufridi.
193
00:26:18,327 --> 00:26:20,996
You'll...
You'll always be a kid.
194
00:26:21,330 --> 00:26:24,458
Prudence, you were lucky the last time.
195
00:26:24,541 --> 00:26:29,004
- Yes, I was.
- Woman: I hope I will be this time.
196
00:26:30,255 --> 00:26:33,092
Well, when was the last time?
197
00:26:33,550 --> 00:26:34,676
- France.
- France
198
00:26:34,760 --> 00:26:37,763
oh, the time that we had on the riviera.
199
00:26:39,556 --> 00:26:42,434
- Will you join us?
- Certainly.
200
00:26:42,518 --> 00:26:46,188
- Thank you.
- To the future.
201
00:26:59,034 --> 00:27:01,912
Why did you wait till now?
202
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
You're a naughty girl.
203
00:27:06,500 --> 00:27:10,295
All right, all right,
I'll take you.
204
00:27:28,313 --> 00:27:31,275
Ed:
"And each one as before will chase
205
00:27:31,358 --> 00:27:33,318
"his favorite phantom;
206
00:27:35,779 --> 00:27:37,030
"yet all these
207
00:27:37,156 --> 00:27:40,492
"shall leave their mirth
and their employments,
208
00:27:41,577 --> 00:27:44,997
"and shall come
and make their bed with thee.
209
00:27:48,500 --> 00:27:52,421
"As the long train of ages glides away,
210
00:27:53,714 --> 00:27:55,215
"the sons of men,
211
00:27:56,341 --> 00:27:59,219
"the youth in life's green spring
212
00:27:59,761 --> 00:28:03,307
"and he who goes
in the full strength of years,
213
00:28:04,224 --> 00:28:05,684
"matron and maid,
214
00:28:07,060 --> 00:28:11,106
"the speechless babe
and the gray-headed man,
215
00:28:12,274 --> 00:28:15,819
"shall one by one be gathered to thy side
216
00:28:16,820 --> 00:28:20,616
"by those, who in their turn
shall follow them.
217
00:28:23,619 --> 00:28:24,620
"50 live,
218
00:28:26,205 --> 00:28:29,082
"that when thy summons comes to join
219
00:28:29,541 --> 00:28:31,501
"the innumerable caravan,
220
00:28:32,002 --> 00:28:34,379
"which moves to that mysterious realm,
221
00:28:35,088 --> 00:28:37,299
"where each shall take his chamber
222
00:28:37,674 --> 00:28:39,801
"in the silent halls of death,
223
00:28:40,928 --> 00:28:46,141
"thou... go not
like the quarryslave at night
224
00:28:46,516 --> 00:28:48,268
"scourged to his dungeon,
225
00:28:49,353 --> 00:28:52,231
"but, sustained and soothed
226
00:28:52,689 --> 00:28:54,691
"by an unfaltering trust,
227
00:28:56,151 --> 00:28:57,444
"approach thy grave
228
00:28:58,278 --> 00:29:01,657
"like one who wraps the
drapery of his couch about him,
229
00:29:03,408 --> 00:29:05,911
"and lies down to pleasant dreams."
230
00:32:14,015 --> 00:32:15,976
Come in, children.
231
00:32:56,725 --> 00:32:59,394
Hello! Is anyone in there?
232
00:33:04,107 --> 00:33:05,817
Hello! Anybody home?
233
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
May we come in, please?
234
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
Sheriff: Right over here, bill.
235
00:33:25,587 --> 00:33:27,172
All right, I got it.
236
00:33:27,255 --> 00:33:28,840
Come on out.
237
00:33:28,924 --> 00:33:31,652
Priest: "Oh, god, you alone are ever
merciful and sparing of punishment.
238
00:33:31,676 --> 00:33:34,596
"Humbly we pray in behalf
of the soul of your servant,
239
00:33:34,679 --> 00:33:38,433
"ed and Mildred meadows whom you have
commanded to go forth from this world.
240
00:33:38,517 --> 00:33:41,078
"Do not hand them over to the power of
the enemy and do not forget them forever,
241
00:33:41,102 --> 00:33:44,189
"but command that these souls
be taken up by the holy angels
242
00:33:44,272 --> 00:33:45,899
"and brought home to paradise.
243
00:33:45,982 --> 00:33:47,782
"So that since they hoped
and believed in you,
244
00:33:47,817 --> 00:33:49,504
"they may not undergo
the punishments of hell,
245
00:33:49,528 --> 00:33:53,823
"but rather possess everlasting
joys of Christ our lord. Amen."
246
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
"May the angels take you into paradise,
247
00:35:02,434 --> 00:35:03,995
"may the martyrs come to
welcome you on your way
248
00:35:04,019 --> 00:35:05,979
"and lead you to the holy city, Jerusalem.
249
00:35:06,062 --> 00:35:08,666
"May the choir of angels welcome
you with Lazarus, who once was poor
250
00:35:08,690 --> 00:35:10,150
"and may you have everlasting rest."
251
00:35:10,275 --> 00:35:11,586
"'I am the resurrection and the life.
252
00:35:11,610 --> 00:35:13,778
"'He who believes in me,
even if he dies, shall live.
253
00:35:13,862 --> 00:35:16,406
"'And whoever lives and believes
in me shall never die."'
254
00:35:16,489 --> 00:35:18,426
"blessed be the lord, the god of
Israel, because he has visited
255
00:35:18,450 --> 00:35:20,090
"and raised up a horn of salvation for us
256
00:35:20,160 --> 00:35:21,953
"in the house of David, his servant.
257
00:35:22,037 --> 00:35:25,707
"As he promised through the mouth of his
holy one, the prophets of old,"
258
00:35:25,790 --> 00:35:28,543
"oh, god, you alone are the
merciful and sparing of punishment.
259
00:35:28,627 --> 00:35:30,170
"Humbly we pray with al Howard
260
00:35:30,211 --> 00:35:32,797
for whom you have commanded to
go forth from this world."
261
00:35:32,881 --> 00:35:35,401
"Do not hand them over to the power of
the enemy and do not forget them forever,
262
00:35:35,425 --> 00:35:37,570
"but command that these souls
be taken up by the holy angels
263
00:35:37,594 --> 00:35:38,511
"and brought home to paradise.
264
00:35:38,595 --> 00:35:40,764
"So that since they hoped
and believed in you,
265
00:35:40,889 --> 00:35:42,325
"they may not undergo
the punishments of hell,
266
00:35:42,349 --> 00:35:45,518
"but rather possess everlasting
joys of Christ our lord. Amen."
267
00:35:47,103 --> 00:35:50,982
"May the angels take you into paradise,
may the martyrs come to welcome you..."
268
00:36:28,687 --> 00:36:31,648
I have nothing which is not thine.
269
00:36:57,674 --> 00:36:59,592
He didn't meet me.
270
00:37:02,262 --> 00:37:04,097
He didn't meet me.
271
00:37:06,141 --> 00:37:08,977
Well, I don't understand
what could have happened.
272
00:37:09,853 --> 00:37:11,688
What's wrong with everybody?
273
00:37:18,278 --> 00:37:21,781
- I...
- How lovely to see you again, Alice.
274
00:37:21,865 --> 00:37:23,158
Dame Alice.
275
00:37:23,199 --> 00:37:25,326
Yes, isn't it?
276
00:37:25,410 --> 00:37:29,038
But I don't think you've met Phyllis.
277
00:37:29,664 --> 00:37:30,790
Hello.
278
00:37:39,632 --> 00:37:44,387
My dear Alice, it's been a very long time.
279
00:37:44,471 --> 00:37:45,972
Yes, Anna, it has.
280
00:37:47,182 --> 00:37:49,768
Am I the last to arrive?
281
00:37:49,851 --> 00:37:51,186
Almost.
282
00:37:52,604 --> 00:37:54,481
Have you seen them yet?
283
00:37:57,108 --> 00:37:58,985
Mine's lovely.
284
00:37:59,068 --> 00:38:00,904
You're number 11, next to mine.
285
00:38:01,196 --> 00:38:03,615
I wonder what he's got for you.
286
00:38:24,177 --> 00:38:25,720
Doc: Dame Alice!
287
00:38:28,723 --> 00:38:30,809
Dame Alice!
288
00:38:33,645 --> 00:38:35,605
You are come at last.
289
00:38:36,606 --> 00:38:39,275
Very unwilling you were to come.
290
00:38:40,693 --> 00:38:43,947
You must, proud lady,
be whipped to the enterprise
291
00:38:44,030 --> 00:38:46,574
and cry and moan for mercy.
292
00:38:47,909 --> 00:38:51,287
An outcast to your own blood.
293
00:38:51,996 --> 00:38:55,875
Not so! Oh, not so!
294
00:38:56,417 --> 00:39:00,296
Rather would I forget myself
than forget thee!
295
00:39:00,380 --> 00:39:05,426
Degenerate creature,
weakling soul.
296
00:39:05,510 --> 00:39:07,762
Is this the result of
our master's teaching?
297
00:39:07,846 --> 00:39:10,431
What have you in your bowels?
298
00:39:11,391 --> 00:39:13,017
Love for thee.
299
00:39:14,310 --> 00:39:17,021
Oh, prince of darkness.
300
00:39:17,105 --> 00:39:23,611
I gave...
By all your holy laws did I live.
301
00:39:23,695 --> 00:39:26,906
I sacrificed.
302
00:39:29,075 --> 00:39:33,621
Not once, on high holy days
did I fail to give thee homage
303
00:39:33,705 --> 00:39:37,667
or spread thy story
among the uninitiated.
304
00:39:39,168 --> 00:39:43,047
Can you believe that he who has
renewed the very blood in your veins
305
00:39:43,131 --> 00:39:46,718
who was your lover,
your husband,
306
00:39:46,801 --> 00:39:48,803
should fail to see,
yea even through the screen
307
00:39:48,887 --> 00:39:51,222
of your miserable mouthings and gyrations,
308
00:39:51,306 --> 00:39:55,143
the one great blot that covers
all else as if it were nothing.
309
00:39:55,810 --> 00:39:57,729
I adore thee.
310
00:40:04,110 --> 00:40:05,278
Alice.
311
00:40:08,448 --> 00:40:10,074
My baby.
312
00:40:10,158 --> 00:40:12,911
Undone, even before he was born
313
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
and desperately wicked.
314
00:40:15,371 --> 00:40:17,790
Dead to Satan from the beginning.
315
00:40:17,874 --> 00:40:22,378
At his mother's breast,
he was a damned soul already.
316
00:40:23,630 --> 00:40:25,173
He adores thee.
317
00:40:25,256 --> 00:40:28,384
You foul minded wretch.
318
00:40:28,468 --> 00:40:33,181
Think you that he who rules this
earth should fail to feel this blow.
319
00:40:33,264 --> 00:40:36,392
You were one of the chosen few, Alice,
320
00:40:36,476 --> 00:40:40,229
to taste the fruits of everlasting life,
321
00:40:40,313 --> 00:40:45,985
and you would permit our child
to be baptized and dedicated
322
00:40:46,069 --> 00:40:50,573
to that belief that I despise so much.
323
00:40:54,577 --> 00:40:57,705
My baby, my baby.
324
00:40:57,789 --> 00:41:02,418
Not your baby, our baby,
Satan's baby!
325
00:41:03,670 --> 00:41:04,879
Enough.
326
00:41:05,421 --> 00:41:08,216
Alice, you move my disgust too strongly.
327
00:41:09,092 --> 00:41:14,180
But it is not for us, servants
and sinners all to judge you.
328
00:41:14,263 --> 00:41:19,519
Let us into the presence of
greatness and power and truth.
329
00:41:19,602 --> 00:41:23,940
There shall your deed be
weighed and judged.
330
00:41:24,023 --> 00:41:26,734
All: Weighed and judged.
331
00:41:26,818 --> 00:41:29,696
Weighed and judged.
332
00:41:43,960 --> 00:41:46,295
Greeting, dear one.
333
00:41:47,213 --> 00:41:48,464
'Tis we...
334
00:41:49,382 --> 00:41:52,301
We would enter into your presence.
335
00:41:53,219 --> 00:41:58,016
We bow and yield to your greatness.
336
00:42:00,643 --> 00:42:03,396
Ye who penetrates the future,
337
00:42:04,188 --> 00:42:06,899
who calls up the past,
338
00:42:07,859 --> 00:42:13,698
who holds for us the days
that fly so fast,
339
00:42:13,781 --> 00:42:15,908
hear ye now,
340
00:42:19,912 --> 00:42:21,706
the lowly one,
341
00:42:22,707 --> 00:42:25,585
the child who has strayed,
342
00:42:28,171 --> 00:42:30,757
hear and judge.
343
00:42:30,840 --> 00:42:33,760
All: Hear and judge.
344
00:42:33,843 --> 00:42:37,013
Hear and judge.
345
00:42:38,264 --> 00:42:41,517
I adore thee. I am yours.
346
00:42:41,601 --> 00:42:43,603
My master and my god.
347
00:42:43,686 --> 00:42:46,189
I want no other.
348
00:42:46,314 --> 00:42:49,192
Gracious is the light of your countenance,
349
00:42:49,317 --> 00:42:53,988
and your service,
a sweet service of delight.
350
00:43:54,799 --> 00:43:57,009
Well, you feel better after
that stew, k.T.?
351
00:43:57,093 --> 00:43:59,929
- Yes. Thank you, Mr. Tobey.
- Sure.
352
00:44:04,100 --> 00:44:05,977
If you need any more
blankets, you just call.
353
00:44:06,018 --> 00:44:07,186
Thanks
354
00:44:11,065 --> 00:44:13,109
It's gonna be all right, k.T.
355
00:44:15,403 --> 00:44:17,071
Wanna read one of my books?
356
00:44:19,949 --> 00:44:21,492
I don't think so.
357
00:44:23,119 --> 00:44:24,453
How old are you, k.T.?
358
00:44:24,537 --> 00:44:26,622
I'm eight... today.
359
00:44:28,583 --> 00:44:32,086
Deay?
Well, then today is your birthday.
360
00:44:32,170 --> 00:44:33,254
Uh-huh.
361
00:44:33,754 --> 00:44:37,008
I bet you got a lot of
nice presents, too, huh?
362
00:44:37,091 --> 00:44:38,926
I haven't seen them yet.
363
00:44:39,010 --> 00:44:41,679
We're supposed to open them
at grandma's house tonight,
364
00:44:41,762 --> 00:44:44,348
but we got lost and came here.
365
00:44:48,227 --> 00:44:51,731
I'll tell you what, k.T.,
you wait right here, huh?
366
00:44:57,653 --> 00:44:59,614
A realistic solution.
367
00:44:59,697 --> 00:45:01,341
Do you think I'm trying
not to be realistic.
368
00:45:01,365 --> 00:45:04,052
- Something we can do something about.
- You think I'm avoiding the situation?
369
00:45:04,076 --> 00:45:05,995
We got no time left for this...
370
00:45:06,078 --> 00:45:07,830
Pete, that's my point.
We've got no time.
371
00:45:07,914 --> 00:45:09,498
Religious dribble.
372
00:45:09,582 --> 00:45:11,751
Everything we've talked
about has been from one...
373
00:45:11,834 --> 00:45:15,129
- Happy birthday, k.T.
- Thank you, Mr. Tobey.
374
00:45:15,213 --> 00:45:16,797
Ah, that's all right.
375
00:45:17,840 --> 00:45:20,968
Well, good night, everybody.
Night, k.T.
376
00:45:21,052 --> 00:45:22,678
- Thank you, tobey.
- Good night, tobey.
377
00:45:26,307 --> 00:45:29,060
Hey, pumpkin, it's about time
you got some sleep.
378
00:45:29,143 --> 00:45:30,144
Come on.
379
00:45:38,778 --> 00:45:41,298
Tomorrow night we'll be in that
little pink room of yours, all right?
380
00:45:41,322 --> 00:45:43,908
- Okay, daddy.
- Give me a love.
381
00:45:47,703 --> 00:45:48,996
Oh, boy!
382
00:45:50,081 --> 00:45:51,332
Get some sleep.
383
00:45:53,125 --> 00:45:55,354
Priest: No, I just want you to admit
you've tried everything you know
384
00:45:55,378 --> 00:45:58,130
and you're still in the dark.
You tried to find the cause
385
00:45:58,214 --> 00:46:01,384
and we're no farther along than you
were when this whole thing started.
386
00:46:01,467 --> 00:46:03,195
You've tried to get out
of town a dozen times
387
00:46:03,219 --> 00:46:06,097
to get help and
you're beat back each time.
388
00:46:06,180 --> 00:46:09,141
You tried, man, you tried, but
we're not going to make any headway
389
00:46:09,225 --> 00:46:12,037
until we open our minds and senses and
realize we're up against something
390
00:46:12,061 --> 00:46:14,855
that's way beyond anything
that we now can comprehend...
391
00:46:30,246 --> 00:46:31,998
Good night, tiger.
392
00:46:53,394 --> 00:46:56,397
Pete, I understand your practical
approach and your good logic,
393
00:46:56,480 --> 00:46:57,958
- but it isn't getting us anywhere.
- Whoo-whee.
394
00:46:57,982 --> 00:46:59,543
- You got to admit,
we've exhausted everything...
395
00:46:59,567 --> 00:47:00,794
- All right, all right, don't...
396
00:47:00,818 --> 00:47:05,281
- Baby came on schedule almost to the hour.
397
00:47:05,364 --> 00:47:07,009
- But now what we've got to
consider is what I...
398
00:47:07,033 --> 00:47:08,033
- Normal birth,
399
00:47:08,075 --> 00:47:09,886
- what we don't understand,
- weighed nine pounds.
400
00:47:09,910 --> 00:47:10,995
- Or even believe.
401
00:47:11,120 --> 00:47:13,181
- Nice to have something normal
in this town for a change.
402
00:47:13,205 --> 00:47:15,434
- Doc, we're talking about something...
- There ain't nothing normal in this town.
403
00:47:15,458 --> 00:47:17,769
- Well, the baby, nine pounds.
- Come on, wait a second. - The mother's...
404
00:47:17,793 --> 00:47:20,463
- All right! Will you shut up a second?
405
00:47:20,546 --> 00:47:21,547
- Yes.
406
00:47:23,716 --> 00:47:27,678
- I'm sorry.
- I'm sorry, it's just I...
407
00:47:27,762 --> 00:47:30,181
I don't know, back in theology,
408
00:47:30,264 --> 00:47:33,100
I took some courses in exorcism
and I've been re-reading some...
409
00:47:33,225 --> 00:47:36,228
- Father, I've been thinking about...
- I still don't get it.
410
00:47:36,312 --> 00:47:37,396
- Huh? What?
411
00:47:37,480 --> 00:47:41,859
- No food stuff getting in, no mail
delivery, utilities, nothing.
412
00:47:41,942 --> 00:47:43,879
Now there's got to be a
reason for you getting in here,
413
00:47:43,903 --> 00:47:46,489
but I'll be darned if
I can figure out what it is.
414
00:47:46,572 --> 00:47:49,575
- Well, I can tell you, it sure
as hell wasn't intentional.
415
00:47:49,658 --> 00:47:50,659
- Yeah.
416
00:47:52,370 --> 00:47:58,709
- Father... you've brought this
up before a couple of times.
417
00:47:59,919 --> 00:48:03,089
You know anything more
about what you're talking about?
418
00:48:03,172 --> 00:48:05,174
- I'm not sure. I'm not sure.
419
00:48:05,257 --> 00:48:08,719
But except for you,
some malevolent force has...
420
00:48:08,803 --> 00:48:09,804
- Huh?
421
00:48:10,930 --> 00:48:12,890
- Some power, something,
422
00:48:12,973 --> 00:48:16,811
has prevented anybody from getting in or
out of hillsboro for the last three days.
423
00:48:16,852 --> 00:48:19,688
Now I'm saying that we've tried
all ordinary means
424
00:48:19,772 --> 00:48:22,042
to find a solution and now we've
got to go one step further.
425
00:48:22,066 --> 00:48:25,277
We've got to consider the possible
existence of something metaphysical
426
00:48:25,361 --> 00:48:29,532
- something... something supernatural.
- Aw, come on, Jack.
427
00:48:29,615 --> 00:48:34,120
Twenty six people slaughtered
in a little over 72 hours.
428
00:48:34,203 --> 00:48:38,040
Six families wiped out.
All those kids missing.
429
00:48:38,999 --> 00:48:42,169
Perkins family sliced up like a thrashing
machine was run through the bedroom.
430
00:48:42,253 --> 00:48:43,563
- I know.
- The bermers pulverized.
431
00:48:43,587 --> 00:48:45,440
- There's Don and Jeannie Howard...
- Yeah, they're suffocated.
432
00:48:45,464 --> 00:48:46,775
- I know that.
- The others not enough left to tell.
433
00:48:46,799 --> 00:48:49,510
And those families he found,
suffocated and crushed.
434
00:48:49,593 --> 00:48:50,737
- I know.
- Three more kids missing.
435
00:48:50,761 --> 00:48:52,239
Now what's supernatural
about that, boy?
436
00:48:52,263 --> 00:48:54,658
- Pete, if you weren't so damn stubborn,
you'd open your mind for a moment.
437
00:48:54,682 --> 00:48:56,076
- I know what you're talking about, father.
438
00:48:56,100 --> 00:48:58,978
I've been reading about those flying
saucers and those little green men.
439
00:48:59,061 --> 00:48:59,895
- Little green men?
440
00:48:59,979 --> 00:49:01,415
- I'm not talking about little green men.
441
00:49:01,439 --> 00:49:03,417
- Well, then what in the heck
are you talking about?
442
00:49:03,441 --> 00:49:06,211
- Doc, if you'd give me the courtesy to
listen for one minute, I'd explain it.
443
00:49:06,235 --> 00:49:07,528
- Okay, okay, Jack.
444
00:49:07,611 --> 00:49:08,320
- Look at that.
445
00:49:08,404 --> 00:49:13,742
- Now, you tell me about those little
green men that aren't little green men.
446
00:49:16,912 --> 00:49:19,123
- Tobey, you kill me.
447
00:49:19,206 --> 00:49:21,292
You and them stupid magazines.
448
00:49:21,375 --> 00:49:24,462
The little green men.
Flying saucers...
449
00:49:48,861 --> 00:49:49,862
- All right.
450
00:49:51,405 --> 00:49:52,406
Okay, okay.
451
00:49:52,490 --> 00:49:55,242
- Little green men.
- I know how it sounds,
452
00:49:55,326 --> 00:49:58,787
but if only consider the fact
that some mystical force,
453
00:49:58,871 --> 00:50:01,916
for whatever reason has thrown
a cordon around this town.
454
00:50:05,294 --> 00:50:08,839
- You know, you're all like me.
455
00:50:08,923 --> 00:50:12,092
You're too tired to figure out
anything right now.
456
00:50:12,218 --> 00:50:16,430
And that is a professional opinion.
457
00:50:18,390 --> 00:50:22,311
- Yeah, you're right, doc.
- Let's get a couple of hours sleep
458
00:50:22,394 --> 00:50:25,814
and then we'll try again tomorrow.
459
00:50:29,610 --> 00:50:31,278
- Okay, okay.
460
00:50:35,574 --> 00:50:38,118
- Good night.
- Both: Good night, doc.
461
00:50:38,202 --> 00:50:40,246
- Doc: Night.
- Men: Good night, doc.
462
00:50:43,582 --> 00:50:45,167
Sheriff: Little green men.
463
00:58:06,858 --> 00:58:08,360
Oh, Ben...
464
00:58:08,443 --> 00:58:11,613
It's all right. It's okay.
465
00:58:11,697 --> 00:58:12,864
Oh, Ben.
466
00:58:12,948 --> 00:58:15,158
I think you just had a bad
dream, didn't you?
467
00:58:17,119 --> 00:58:19,329
- Go wet a towel. You know where they are.
- Yes, daddy.
468
00:58:19,413 --> 00:58:21,623
Oh, Ben,
get us out of here, Ben.
469
00:58:21,707 --> 00:58:24,251
- We're going to get out.
- No, I mean now, right now.
470
00:58:24,334 --> 00:58:26,044
This place is evil.
471
00:58:26,128 --> 00:58:27,772
We've got to get away
before something happens.
472
00:58:27,796 --> 00:58:30,424
- Nothing's going to happen.
- Oh, yes, it is. I know it is.
473
00:58:30,465 --> 00:58:32,843
Oh, please, Ben. Do you hear me?
474
00:58:32,926 --> 00:58:34,720
- Promise me.
- All right. I promise.
475
00:58:34,803 --> 00:58:36,013
Here, daddy.
476
00:58:37,806 --> 00:58:40,350
I mean it. I mean it.
477
00:58:40,434 --> 00:58:41,476
I promise.
478
00:58:42,644 --> 00:58:43,729
Come on, lay down.
479
00:58:47,149 --> 00:58:48,150
Please.
480
00:59:20,891 --> 00:59:21,892
Morning.
481
00:59:23,226 --> 00:59:24,269
We're leaving.
482
00:59:29,149 --> 00:59:30,400
Fresh coffee?
483
00:59:31,026 --> 00:59:32,903
You know where I can get my car fixed?
484
00:59:33,570 --> 00:59:36,698
Normally I could tell you
a couple of places, but uh...
485
00:59:37,741 --> 00:59:39,910
Things aren't exactly normal.
486
00:59:42,537 --> 00:59:44,748
Normally I don't ask for help,
but, mister,
487
00:59:44,831 --> 00:59:48,877
this town's just about ready to explode.
It's walking right on edge.
488
00:59:48,960 --> 00:59:50,087
You saw 'em.
489
00:59:50,545 --> 00:59:51,671
I got old doc,
490
00:59:51,797 --> 00:59:54,549
I got the priest,
you heard him last night and...
491
01:00:02,974 --> 01:00:04,226
I'm asking you.
492
01:00:09,439 --> 01:00:10,524
I'll bring help.
493
01:00:17,405 --> 01:00:19,699
Yesterday a little girl with
a music box...
494
01:00:22,285 --> 01:00:24,204
What's it gonna be today?
495
01:00:26,998 --> 01:00:28,708
Blue merc outside.
496
01:00:48,562 --> 01:00:51,356
K.t.!
497
01:00:53,525 --> 01:00:55,652
Hey, k.T.!
498
01:00:55,777 --> 01:00:58,029
K.t., you forgot your...
499
01:01:54,836 --> 01:01:57,214
- Are you hurt, either of you?
- No, daddy.
500
01:01:57,297 --> 01:01:58,298
Nicky?
501
01:02:03,220 --> 01:02:06,431
Okay. You've got a right to cry.
502
01:02:10,393 --> 01:02:11,394
Here.
503
01:02:20,570 --> 01:02:23,490
Relax. I'll have the tire
fixed in a couple of minutes.
504
01:04:22,984 --> 01:04:27,655
- K.t.! K.T.!
- K.T.! K.T.!
505
01:04:27,739 --> 01:04:31,618
Where are you?
Come here, baby. K.T.!
506
01:04:31,701 --> 01:04:34,788
My little girl is missing, I've
got a woman, hysterical with doc
507
01:04:34,829 --> 01:04:36,807
and you sit there and tell
me you can't do anything?
508
01:04:36,831 --> 01:04:38,726
Well, we've really changed
since this morning, ain't we?
509
01:04:38,750 --> 01:04:40,543
- Damn it, you can try.
- Try?
510
01:04:40,627 --> 01:04:43,630
I've tried to find other people's
kids, including my own niece.
511
01:04:43,713 --> 01:04:46,216
I've tried a dozen times to
get out of this slaughter house.
512
01:04:46,341 --> 01:04:48,802
- I'm tired.
- They took your little girl.
513
01:04:50,136 --> 01:04:52,931
- "They" took?
- "They."
514
01:04:56,309 --> 01:04:58,812
Black artisans,
celebrants of the black mass.
515
01:04:58,895 --> 01:05:00,188
I'm talking about witchcraft.
516
01:05:00,271 --> 01:05:02,208
You're always talking about
witchcraft these days, Jack.
517
01:05:02,232 --> 01:05:03,400
Wait a minute. Hold it!
518
01:05:04,484 --> 01:05:06,319
Do you know something about k.T.?
519
01:05:09,364 --> 01:05:12,325
Well... yes and no.
520
01:05:12,409 --> 01:05:14,452
What do you mean, "yes and no"?
521
01:05:16,079 --> 01:05:17,205
Is that complete?
522
01:05:21,876 --> 01:05:23,169
No, it isn't.
523
01:05:23,211 --> 01:05:24,212
Count them.
524
01:05:25,839 --> 01:05:28,842
A coven of witches consists of 13 people.
525
01:05:28,925 --> 01:05:30,218
Eleven.
526
01:05:31,886 --> 01:05:33,596
Yes, 11 missing children.
527
01:05:34,431 --> 01:05:38,685
Now, if we assume that the coven
requires one child for each member,
528
01:05:38,768 --> 01:05:40,603
then they needed two more, right?
529
01:05:42,772 --> 01:05:45,650
The point we've been
overlooking is that each child,
530
01:05:45,733 --> 01:05:49,696
each missing child was in a
specific age group from six to nine.
531
01:05:52,073 --> 01:05:54,367
But our town was short one female child
532
01:05:55,160 --> 01:05:56,494
and that's why you got in.
533
01:05:57,287 --> 01:05:58,621
They needed your daughter.
534
01:06:02,333 --> 01:06:05,795
Now, there are four more
little boys in that age group.
535
01:06:07,046 --> 01:06:09,215
What do they want with these kids?
536
01:06:11,926 --> 01:06:13,011
I don't know.
537
01:06:14,095 --> 01:06:15,221
I don't know.
538
01:06:18,183 --> 01:06:21,895
But if I'm right,
they do need one more
539
01:06:23,062 --> 01:06:25,440
and one of those boys will be next.
540
01:06:25,523 --> 01:06:27,108
Do you understand that, Pete?
541
01:06:28,318 --> 01:06:30,028
The next and the last.
542
01:06:34,324 --> 01:06:37,535
All right, if we can believe
that it's this... thing.
543
01:06:37,619 --> 01:06:40,371
I don't know what good that gun'll
do you, Jack, but good luck.
544
01:06:40,455 --> 01:06:42,749
Pete, you are the last person in the world
545
01:06:42,832 --> 01:06:46,127
I ever thought would fall for
a cock and bull story like this.
546
01:06:46,211 --> 01:06:48,851
What other choice I got, doc? Now
look, the houses are close enough
547
01:06:48,880 --> 01:06:50,590
so if you see anything unusual,
548
01:06:50,673 --> 01:06:53,277
just give us one of these and the rest
of us will come running. All right?
549
01:06:53,301 --> 01:06:56,763
Well, I think it is absurd, but
if this is the way you all feel,
550
01:06:56,846 --> 01:07:00,308
well, let's get this
nightclub on the road.
551
01:07:00,350 --> 01:07:02,810
Yeah, let's do that, doc.
Take this, will ya?
552
01:07:02,894 --> 01:07:04,538
- The Williams place.
- The Williams place.
553
01:07:04,562 --> 01:07:06,499
- Jack, will you take care of the Nichols?
- Yeah.
554
01:07:06,523 --> 01:07:08,066
Tobey, you go over to Perkins.
555
01:07:08,191 --> 01:07:10,961
You come with me, will ya, Holden, I'll
show you where you can do the most good.
556
01:07:10,985 --> 01:07:13,321
- Miss, if you'll stay right here...
- With me.
557
01:07:13,404 --> 01:07:14,906
That's your choice.
558
01:07:20,578 --> 01:07:22,830
All right, thanks.
Good luck, father.
559
01:08:58,509 --> 01:08:59,510
Joey?
560
01:09:22,659 --> 01:09:23,701
Joey!
561
01:09:46,474 --> 01:09:47,684
Joey!
562
01:09:49,310 --> 01:09:50,895
- Listen.
- What?
563
01:09:53,106 --> 01:09:54,691
I thought I heard someone.
564
01:10:33,396 --> 01:10:34,731
Joey!
565
01:10:49,078 --> 01:10:50,496
Joey!
566
01:13:21,188 --> 01:13:23,107
Greeting, dear one,
567
01:13:24,358 --> 01:13:25,776
'tis we.
568
01:13:26,777 --> 01:13:30,823
Late in the day of life,
we come.
569
01:13:32,825 --> 01:13:34,827
Power of all powers,
570
01:13:34,911 --> 01:13:41,083
with awe and supplication we beg and
plead the gift that has kept us with you
571
01:13:41,167 --> 01:13:43,836
for io, these many centuries.
572
01:13:45,922 --> 01:13:49,592
Is it possible, yet again,
573
01:13:49,675 --> 01:13:53,012
to build that bridge that
connects the two worlds of...
574
01:13:56,599 --> 01:13:57,600
And...
575
01:14:02,521 --> 01:14:03,522
Oh!
576
01:14:58,619 --> 01:15:01,288
I have nothing which is not thine.
577
01:15:05,793 --> 01:15:07,795
Prince of darkness.
578
01:15:08,546 --> 01:15:10,214
King of the dead.
579
01:15:11,007 --> 01:15:13,634
Great Shepherd of the shades.
580
01:15:13,759 --> 01:15:18,681
Open to us your loving children,
your domain,
581
01:15:19,432 --> 01:15:22,101
your plains and spreading forest.
582
01:15:22,184 --> 01:15:23,769
Your power,
583
01:15:24,603 --> 01:15:26,188
your lust.
584
01:15:26,897 --> 01:15:31,610
Make us one for all eternity.
585
01:15:47,084 --> 01:15:49,295
Dame Anne!
586
01:15:55,801 --> 01:15:58,596
Koran the elder!
587
01:16:02,600 --> 01:16:05,519
Elisabeth of hoven.
588
01:16:08,230 --> 01:16:09,231
Doc!
589
01:16:10,524 --> 01:16:11,525
Doc!
590
01:16:13,527 --> 01:16:15,154
Hey, doc!
591
01:16:15,237 --> 01:16:18,616
Sheriff, that could be
doc's blood on his pants.
592
01:16:30,753 --> 01:16:35,091
All right, Jack. Jack?
Now let's go over it one more time.
593
01:16:40,471 --> 01:16:43,891
We need your help, boy.
Come on now, try to think.
594
01:16:44,308 --> 01:16:45,309
Okay?
595
01:16:46,936 --> 01:16:48,229
Have you seen Joey?
596
01:16:50,981 --> 01:16:52,525
How 'bout Mike?
597
01:16:57,530 --> 01:17:01,575
Jack, Jack!
Now, come on! Jack! Jack...
598
01:17:01,700 --> 01:17:04,328
Come on now, it's me, Pete.
599
01:17:05,204 --> 01:17:08,582
Don't you worry, boy,
we'll take care of you.
600
01:17:09,583 --> 01:17:11,877
Have you seen doc?
601
01:17:13,295 --> 01:17:15,422
What made you this way, boy?
602
01:17:21,262 --> 01:17:25,224
Jack. Jack!
Come on now, boy, don't go to pieces.
603
01:17:25,975 --> 01:17:28,686
Come on, Jack, you can't just
sit there. Boy, we need the help.
604
01:17:28,769 --> 01:17:32,523
- You...
- Sheriff. It's no use. He can't help us.
605
01:17:41,907 --> 01:17:46,287
If you are found wanting, he
shall judge ye to damnation.
606
01:17:52,334 --> 01:17:55,462
Arise and come in, child.
607
01:17:55,546 --> 01:17:58,591
Enter for yet another lifetime
in the brotherhood of Satan.
608
01:18:02,344 --> 01:18:03,804
How say you,
609
01:18:04,972 --> 01:18:05,973
Phyllis?
610
01:18:08,475 --> 01:18:09,602
Satan,
611
01:18:10,561 --> 01:18:13,647
I have nothing which is not thine.
612
01:18:13,731 --> 01:18:16,609
In his presence, now kneel
and make thy covenant.
613
01:18:18,444 --> 01:18:20,446
In this new life, nothing
shall come between us.
614
01:18:20,529 --> 01:18:24,116
To thee will I cling, though all the
powers of heaven shall rage about me.
615
01:18:24,200 --> 01:18:25,659
Thou art my god.
616
01:18:26,202 --> 01:18:28,829
Though false gods tempt and lure me!
617
01:18:28,913 --> 01:18:30,497
Thou art my god.
618
01:18:31,332 --> 01:18:34,919
Though lean times come and
sorrow sits 'round about me.
619
01:18:35,002 --> 01:18:36,587
Thou art my god.
620
01:18:37,129 --> 01:18:40,799
The worldly flesh waver
and spirits weaken.
621
01:18:40,925 --> 01:18:42,676
Thou art my god.
622
01:18:42,760 --> 01:18:45,095
Fool thou art and fool I call thee.
623
01:18:45,179 --> 01:18:48,265
If in the master's presence, you
should foul the air with lies and words
624
01:18:48,349 --> 01:18:49,910
- that come only from the mouth.
- Never.
625
01:18:49,934 --> 01:18:52,269
Know ye this, spawn of this earth,
626
01:18:52,353 --> 01:18:54,188
that he has heard and he shall judge.
627
01:18:54,271 --> 01:18:57,191
- Yes.
- Tremble in his awesome presence,
628
01:18:57,274 --> 01:19:01,862
for even now he sees your innermost
thoughts and lays bare your very soul.
629
01:19:01,946 --> 01:19:03,072
Oh!
630
01:19:03,155 --> 01:19:05,449
If you are found wanting for this,
631
01:19:05,532 --> 01:19:07,701
he shall judge you to damnation.
632
01:19:09,620 --> 01:19:11,497
Oh, I adore thee.
633
01:19:12,623 --> 01:19:15,334
My master and my god, I'm yours.
634
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
I want no other.
635
01:19:18,671 --> 01:19:21,382
Precious is the light of your covenants
636
01:19:22,591 --> 01:19:24,301
and your service,
637
01:19:25,344 --> 01:19:28,180
a sweet service of delight.
638
01:19:33,686 --> 01:19:36,021
Arise and come in, child.
639
01:19:39,108 --> 01:19:42,820
Enter yet for another lifetime
in the brotherhood of Satan.
640
01:19:50,035 --> 01:19:51,036
Ben: Know him?
641
01:19:55,791 --> 01:19:57,126
It's Joey's father.
642
01:20:08,178 --> 01:20:12,516
And now that most
glorious hour is at hand.
643
01:20:13,767 --> 01:20:18,439
That moment when all time
bends to thy sweet presence.
644
01:20:18,522 --> 01:20:21,400
We glorify thee.
We glorify thee.
645
01:20:21,483 --> 01:20:26,322
We meet as in centuries past
to glorify thee.
646
01:20:29,116 --> 01:20:30,909
Satan!
647
01:20:32,036 --> 01:20:36,040
Behold thy supplicants,
648
01:20:36,707 --> 01:20:40,085
thrice, three and three and one.
649
01:20:40,169 --> 01:20:44,173
And three and one.
650
01:20:44,256 --> 01:20:48,510
Thirteen souls who see
with joy unspeakable,
651
01:20:48,594 --> 01:20:52,806
the golden bridge that connects
the two worlds of death...
652
01:20:52,890 --> 01:20:55,184
All: Death...
653
01:20:56,101 --> 01:20:57,102
And...
654
01:21:07,112 --> 01:21:08,822
Hold it here. Hold it. Hold it!
655
01:21:11,200 --> 01:21:12,719
- What's up there?
- It's the old Berry place.
656
01:21:12,743 --> 01:21:13,928
I've checked. There's nothing there.
657
01:21:13,952 --> 01:21:15,829
Wait a minute, wait! Let's check it again.
658
01:21:15,954 --> 01:21:17,706
All right, let's make it fast.
659
01:21:33,555 --> 01:21:35,015
Now stay with him, ma'am.
660
01:22:20,853 --> 01:22:23,021
- Well?
- Nothin'.
661
01:22:42,166 --> 01:22:44,543
In this youth,
662
01:22:44,626 --> 01:22:47,379
may we, for yet another lifetime,
663
01:22:47,463 --> 01:22:50,591
serve and glorify thee.
664
01:22:53,552 --> 01:23:00,809
Possess these children
with the fire of thy holy way.
665
01:23:00,893 --> 01:23:05,564
Fill them with the blood of your passion,
666
01:23:05,647 --> 01:23:07,900
that will enable their weak spirits
667
01:23:07,941 --> 01:23:11,236
to move in pursuit of your holy work.
668
01:23:12,196 --> 01:23:13,614
Now,
669
01:23:16,200 --> 01:23:20,162
before thy divine and awesome majesty.
670
01:23:20,245 --> 01:23:26,084
We plead, we beg for change.
671
01:23:26,168 --> 01:23:29,755
Change, we pray thee,
672
01:23:29,838 --> 01:23:35,969
these bodies worn ancient in thy service
673
01:23:36,094 --> 01:23:42,351
for this youth, which we
have gathered on your promise
674
01:23:42,434 --> 01:23:45,687
for sacrifice to your holy will.
675
01:23:47,439 --> 01:23:51,235
Hear and be merciful.
676
01:23:59,076 --> 01:24:04,581
Satan, honor thy covenant!
677
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
Ben!
678
01:25:11,148 --> 01:25:12,149
Stay close to me.
679
01:26:27,933 --> 01:26:29,017
Let me in.
680
01:26:31,853 --> 01:26:33,605
- Did you find anything?
- Nothing.
681
01:26:33,689 --> 01:26:35,607
- Upstairs?
- Right.
682
01:26:43,699 --> 01:26:48,995
Prince of darkness,
thy servants await thy hand.
683
01:26:49,079 --> 01:26:52,416
Bright shining youth stands ready.
684
01:26:52,541 --> 01:26:57,003
The old withers even now.
685
01:26:58,338 --> 01:27:02,634
The happiest gate is...
686
01:27:30,412 --> 01:27:32,706
Overwhelm us.
687
01:27:33,707 --> 01:27:36,001
Glorify us.
688
01:27:36,710 --> 01:27:40,505
Drown our useless age in blood.
689
01:27:40,589 --> 01:27:44,968
Blood! Blood! Blood!
690
01:27:56,521 --> 01:28:01,735
Strike! Strike while your
power possesses all!
691
01:28:01,818 --> 01:28:03,278
Strike now!
692
01:28:12,537 --> 01:28:13,538
Satan!
693
01:28:18,877 --> 01:28:19,878
Satan!
694
01:28:32,390 --> 01:28:34,226
Embrace the...
695
01:28:35,560 --> 01:28:38,271
All dear ones...
696
01:28:38,814 --> 01:28:40,398
'Tis me!
697
01:28:42,025 --> 01:28:43,026
Tobey.
698
01:28:48,740 --> 01:28:52,786
We know that in thy name is life.
48825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.