Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,397 --> 00:00:03,230
Часть первая
2
00:00:03,231 --> 00:00:10,571
Доброе утро, Лос Анджелес! Сегодня прекрасный
день, на пятом шоссе ничего кроме солнечного света
и голубого неба
3
00:00:10,772 --> 00:00:27,020
И есть важное ссобщение для всех дам, какой-то странный вирус
поражает только женщин. Так что если вы чья-то мама, жена,
сестра или подруга, го оставайтесь дома, отдохните и берегите себя
4
00:00:28,823 --> 00:00:34,795
Какого черта? Дебби, ты видишь это?
Им нужна помощь
5
00:00:36,965 --> 00:00:38,398
Какого черта?
6
00:00:42,036 --> 00:00:44,037
48 часов назад
7
00:01:48,202 --> 00:02:00,813
Дорогой дневник, это была одна из самых сложных недель в моей жизни.
Мне не стоило идти в колледж. Я едва сдала выпускной экзамен
и все равно не смогу вписаться к этим алфа-бета-гамма девчонкам
8
00:02:01,014 --> 00:02:08,421
Кроме того, чстная христианскся школа это не то, на
что я рассчитывала, когда новая мачеха предложила
оплатить мою учебу
9
00:02:09,389 --> 00:02:21,000
Но это не значит, что я не благодарна Смитам за все, что они сделадо.
В конце концов они единственные из всех приемных семей меня
приняли, то есть большая часть этой семьи
10
00:02:21,401 --> 00:02:34,246
Я думаю, что приуина, по которой я все время в депрессии-это
Сара, она должна была стать моей старшей сестрой, но ей доставляет
удовольствие унижать меня. Это же должна быть и моя семья тоже
11
00:02:34,381 --> 00:02:37,550
Но в итоге нет разницы между этим и другими
домами с приемными семьями
12
00:02:38,218 --> 00:02:40,719
Сара, та дочь, которую они действительно любят
13
00:02:40,720 --> 00:02:43,622
Я же говорила, мама, все должно быть идеально
14
00:02:43,623 --> 00:02:52,998
Клер и Кэисй тоже поедут на эти выходные, сгоняем
в Вегас на 2-3 дня, устроим девичник
15
00:02:53,400 --> 00:02:59,404
Я еще не проработала все детали, но могу точно
сказать, что это будет слишком дорого
16
00:02:59,572 --> 00:03:12,184
Хорошо, а что насчет твоей сестры?
-Мам, ну ты серьезно? Она и так будет частью брачной
церемонии. Частью девичника быть тоже обязательно?
17
00:03:13,186 --> 00:03:20,225
Сара, у Холли 6ыла очень тяжелая жизнь. Ты сама
прекрасно знаешь ее историю
18
00:03:20,593 --> 00:03:31,603
Разве это не будет по-христиански, подарить ей
немного радости, учитывая то, как ты одарена? .
19
00:03:31,771 --> 00:03:40,412
Это не моя вина, что она полная неудачница
-Сара, сколько лет я растила тебя, как родную?
20
00:03:40,613 --> 00:03:52,190
Когда вы с папой...
-Верно, когда я его встретила и он спас меня от
подобной жизни, которая была и у Холли
21
00:03:52,992 --> 00:04:05,403
Смотри, у меня до сих пор отсались шрамы от моих
неверных решений. Кроме вот этого *Господь спасает*,
потому что это действительно так
22
00:04:06,205 --> 00:04:23,221
В любом случае это основная причина, по которой ты и твой отец стали моей
настоящей жизнью. И я хочу, чтобы у тебя было все, что может иредложить этот
мир, но, Сара, очень важно жить с благодатью и человечностью
23
00:04:23,789 --> 00:04:31,796
Принять Холли было семейным решением. И я
надеюсь, что ты будешь обращаться с ней, как с
членом семьи
24
00:04:32,598 --> 00:04:35,433
Она никогда не станет моей семьей
25
00:04:36,969 --> 00:04:41,906
Ты все еще хочешь, чтобы мы с твоим отцом
оплатили этот выходной?
26
00:04:44,376 --> 00:04:58,222
Да..
-Иди, иди ко мне. Я знаю, что это непросто, но нужно
думать так, как бы поступил Иисус
27
00:04:58,990 --> 00:05:02,026
Холли, милая, заиди на кухню, пожалуйста
28
00:05:09,267 --> 00:05:12,369
Привет, мам. Привет, Сара
29
00:05:12,971 --> 00:05:17,408
Холли, Сара хсочет спроить у тебя кое о чем
30
00:05:23,014 --> 00:05:31,054
Холли, ты хочешь поехать со мной и моими друзьями
на девичник в эти выходные?
-Правда?
31
00:05:32,557 --> 00:05:45,369
Да, во-первых она будет очень тебе рада, но это еще
не все. Она хочет предложить тебе спланировать эту поездку
32
00:05:46,771 --> 00:05:48,038
Что?
33
00:05:50,375 --> 00:06:05,021
Разве не здорово? Она хочет, чтобы ты силанировала
всю поездку, пункт назначения, тематический отель-
все, что ты захочешь. Чудесно ведь?
34
00:06:06,824 --> 00:06:15,565
Вау, это потрясающе... Спасибо, спасибо огромное, Сара
35
00:06:18,002 --> 00:06:24,407
Это чудесно, ладно. Тебя ждет много дел по
подготовке, гак что поспеши, ладно?
-Хорошо
36
00:06:26,811 --> 00:06:31,815
Перед тем, как ты скажешь что-то, спроси себя: что
бы сделал Иисус
37
00:06:40,991 --> 00:06:46,029
Моя тупая мачеха подбила эту неудачницу
иланировать наши выходные
38
00:06:46,196 --> 00:06:48,131
Я взбешена до предела
39
00:06:49,199 --> 00:06:54,404
Она по-любому захочет пойти на какую-то тупую
выставку е эти выходные или что-то типа того
40
00:06:55,205 --> 00:07:00,243
Не могу в это поверить. Моя жизнь так тяжела
41
00:07:01,178 --> 00:07:07,783
Это должны были быть мои выходные, последни дни
свободы перед тем, как я выйду за Джимми
42
00:07:07,918 --> 00:07:12,154
А эта сука буквально разрушит это все
43
00:07:14,157 --> 00:07:25,801
Я тут не при чем, это все моя мать. Если бы она все не
оплачивала, то я бы на хер ее дослала
44
00:07:28,405 --> 00:07:36,412
Спасибо за эти слова, Блэйр. Ты такая милая, ты
всегда будешь моей лучшей подругой
45
00:07:37,614 --> 00:07:54,229
А вот Холли, эта чертова неудачница и шлюха...она
никогда, и я повторяю, никогда, не станет моей сестрой
46
00:08:05,608 --> 00:08:09,211
Она права, я неудачница
47
00:08:09,812 --> 00:08:12,447
Я никогда не буду им соответсвовать
48
00:08:13,383 --> 00:08:17,586
Я такая тупая, почему только я думала, что смогу
49
00:08:18,021 --> 00:08:20,355
Никто не захочет быть со мной
50
00:08:24,394 --> 00:08:32,267
Я сделаю все, что угодно, но спланирую для нее
хорошие выходные
51
00:08:57,226 --> 00:09:01,863
Это Свобода, говорите
-Мне правда нужна помощь
52
00:09:02,231 --> 00:09:08,770
Я здесь, чтобывдав выслушать. На случай сбоя
соединения назовите свое имя и номер телефона
53
00:09:08,938 --> 00:09:22,617
Хорошо, меня зовут Холли Вэй, мой, номер 323 445 81
-Спасибо Холли, что вас беспокоит прямо сейчас?
54
00:09:22,785 --> 00:09:34,195
Я больше не знаю, что мне делать
-У меня есть предложение. Вы можете приехать ко
мне, мы все обсудим лично, с глазу на глаз
55
00:09:35,998 --> 00:09:43,271
Хорошо, вы уверены?
-Ковечно, я обещаю вам, что тут вы будете в
безопасносности
56
00:09:44,806 --> 00:09:54,014
Хорошо... спасибо
-Приезжайте на 3130 Эппл Гарденс, я буду ждать вас
57
00:09:54,783 --> 00:09:55,950
Хорошо
58
00:11:26,173 --> 00:11:27,807
Здравствуй
-Привет
59
00:11:27,942 --> 00:11:29,008
Заходи
60
00:11:33,581 --> 00:11:35,081
Присаживайся
61
00:11:41,789 --> 00:11:45,592
Спасибо, что пришла сразу
-Спасибо большое
62
00:11:45,826 --> 00:11:50,296
Мне правда это нужно
-Все хорошо, ты в безопасности
63
00:11:50,631 --> 00:11:55,068
Думай об этом, как о своем первом шаге в своем
путешествии к выздоровлению
64
00:12:09,249 --> 00:12:11,617
Так ты говорила мне о своей сестре?
65
00:12:14,621 --> 00:12:17,089
Да, о Саре
66
00:12:18,959 --> 00:12:29,969
Она выходит замуж через пару недель и наша мама
уговорила ее дать мне организовать девичник. И
теперь она в бешенстве
67
00:12:30,170 --> 00:12:37,810
Я подслушала ее телефонный разговор, как она говорила
своей подруге, как сильно она меня ненавидит. Что бы я
не делала-это не будет достаточно хорошо для нёе
68
00:12:39,212 --> 00:12:41,547
Почему ты думаешь, что недостаточно хороша для нее?
69
00:12:44,985 --> 00:12:53,792
Не знаю, разные интересы, мне больше нравится
темная сторона вещей
70
00:12:54,594 --> 00:12:56,395
Темная сторона вещей?
71
00:12:57,530 --> 00:13:05,637
Да...например альтернативная музыка, поэзия и
спиритизм
72
00:13:09,075 --> 00:13:12,010
Ты когда-то экспериментировала с тантриеской
энергией?
73
00:13:15,148 --> 00:13:17,683
Нет. Никогда об этом не слышала
74
00:13:19,786 --> 00:13:26,958
А что это? Мне правда интересны различные
верования и получение нового опыта. Разве это
странно?
75
00:13:27,560 --> 00:13:31,496
Ты знаешь, что это не странно. Это деласч тебя
особенной
76
00:13:36,002 --> 00:13:37,769
Ты знаешь, что это?
77
00:13:43,142 --> 00:13:46,845
Посмотри. Они красивые. так ведь?
-Да
78
00:13:50,983 --> 00:13:55,587
Это камни чакр
-А что это?
79
00:13:55,821 --> 00:13:59,190
Их используют для лечения избранные
80
00:13:59,992 --> 00:14:02,227
А как ты узнаешь, что избранный?
81
00:14:05,231 --> 00:14:11,402
Если ты хочешь узнать, то может попробуешь сеанс
лечения?
-Правда?
82
00:14:11,770 --> 00:14:13,805
Я бы с удовольствием
83
00:14:14,573 --> 00:14:21,612
А как вы это делаете?
-Мы можем сделать сегодня. Он очень простой
84
00:14:22,181 --> 00:14:22,914
Тебе нужно лечь, раздеться и расслабиться, потом я
расположу камни на твои чакры по телу
85
00:14:22,915 --> 00:14:34,826
Тебе нужно лечь, раздеться и расслабиться, потом я
расположу камни на твои чакры по телу
86
00:14:35,194 --> 00:14:44,802
И если ты позволишь себе исцелиться. то энергия
твоего теле сольется с энергией камней и исцеление
пройдет сквозь тебя
87
00:14:45,604 --> 00:14:56,013
И чакры вылечат твои эмоции и тело. Но надо
действительно захотеть этого. Тело, разум и дух
-Хорошо
88
00:15:06,191 --> 00:15:13,831
Я думаю, что была голой перед слишком многими людьми
-Ничего, дорогая, я целитель, асе в порядке
89
00:15:27,245 --> 00:15:28,746
Все идеально
90
00:15:29,614 --> 00:15:32,316
Просто лечь?
-Да, ложись головой вот туда
91
00:15:32,317 --> 00:15:34,017
Хорошо
-А ступнями сюда
92
00:15:34,185 --> 00:15:35,419
Хорошо?
-Да
93
00:15:37,155 --> 00:15:45,996
А теперь просто расслабься, закрой глаза и дыши
глубоко
94
00:15:46,364 --> 00:15:51,802
А я пройду и положу камни чакр на все твои чакры
95
00:15:54,172 --> 00:15:57,407
Ты в безопасности и полностю расслабленна
96
00:16:00,378 --> 00:16:01,678
Ладно
97
00:16:02,413 --> 00:16:05,982
Начнем с твоих верхних чакр духа
98
00:16:07,785 --> 00:16:13,223
Когда я положу камень. то ты почувствуешь, как
духовная энергия проходит сквозь,тебя
99
00:16:13,958 --> 00:16:18,194
Ты почувствуешь Бога и его знергия попадет тебе
макушку
100
00:16:18,796 --> 00:16:22,265
В твое лицо и вниз по всему телу
101
00:16:23,067 --> 00:16:25,602
Ты чувствуешь это?
-Да
102
00:16:34,808 --> 00:16:41,393
А теперь чакра твоего третьего глаза
103
00:16:41,418 --> 00:16:46,155
Твоя точка интуиции и духовного познания
104
00:16:48,359 --> 00:16:51,661
Позволь этой знергии проходить сквозь тебя
105
00:16:53,831 --> 00:16:55,431
Пусти ее в себя
106
00:16:57,601 --> 00:16:59,268
Я чувствую ее
107
00:17:03,941 --> 00:17:06,008
Дыши глубоко
108
00:17:08,812 --> 00:17:14,584
Дыши глубже и чувствуй как духовная энергия
ироходит сквозь тебя
109
00:17:15,362 --> 00:17:16,842
Проходит сквозь тебя
110
00:17:20,624 --> 00:17:23,392
А теперь твоя горловая чакра
111
00:17:26,396 --> 00:17:29,899
Чувсвуи. как энергия двигается через твое горлр
112
00:17:31,168 --> 00:17:34,403
Это твоя точка творческого вдохновения
113
00:17:37,807 --> 00:17:47,883
Это точка, благодаря которой ты можешь быть самой
чувственной на свете
114
00:17:58,561 --> 00:18:06,768
А теперь, спускаемся ниже
115
00:18:09,405 --> 00:18:11,607
К твоей сердечной чакре
116
00:18:15,378 --> 00:18:22,217
Чувствуй энергию любви и поддержки, которая
движется к твоему сердцу
117
00:18:23,419 --> 00:18:27,356
Это центр лю6овной чувственности
118
00:18:28,958 --> 00:18:34,796
Я могу почувствовать это
-Ты точно особенная, моя дорогая
119
00:18:43,606 --> 00:18:45,407
Ты чувствуешь это?
120
00:19:02,191 --> 00:19:06,961
А теперь дыши глубоко, дыши глубоко, любовь моя
121
00:19:13,695 --> 00:19:15,570
Спускаемся ниже
122
00:19:17,339 --> 00:19:22,977
От твоей сердечной чакры к твоей священной чакре
123
00:19:25,180 --> 00:19:34,455
Она хранит в себе силу и самозащиту, самую мощную
на земле
124
00:19:35,157 --> 00:19:41,762
Чувствуй, как вся эта энергия проходит через твое
тело
125
00:19:52,574 --> 00:19:55,810
Ты чувствуешь, как вся энергия сконцентрировалась
у твоегд пупка?
126
00:19:57,379 --> 00:19:59,613
Я чувствую ее повсюду
127
00:20:03,151 --> 00:20:05,386
Позволь ей пройти сквозь тебя
128
00:20:07,422 --> 00:20:13,260
Ты одна из избранных, гы такэй особенная
129
00:20:13,795 --> 00:20:15,796
Такая уникальная
130
00:20:18,199 --> 00:20:22,036
Почувствую, как энергия приливает теперь к твоей
священои чакре
131
00:20:23,571 --> 00:20:28,675
Почувствуй, как она спускается вниз, к твоей
священной чакре
132
00:20:39,354 --> 00:20:45,826
У тебя так много креативной сексуальной энергии, ты
источник женской силы
133
00:20:46,561 --> 00:20:48,929
Ты источник сексуальной силы
134
00:20:50,331 --> 00:20:52,599
Позволь энергии нройти сквозь тебя
135
00:20:54,569 --> 00:21:04,144
И теперь мы спускаемся ниже к твоей корневой чакре
-Я чувствую это повсюду
136
00:21:07,548 --> 00:21:10,450
Позволь этому ощущению
пройти сквозь тебя
137
00:21:12,353 --> 00:21:14,821
И вверх по твоему телу
138
00:21:50,724 --> 00:21:52,525
Вот так
139
00:22:04,371 --> 00:22:07,373
Позволь энергии пройти сквозь тебя, любовь моя
140
00:22:09,176 --> 00:22:10,643
Энергия
141
00:22:10,878 --> 00:22:19,619
Позволь безопасней божественной энергии пройти
сквозь тебя к верху твоей макушки и вниз, к концу
позвоночника
142
00:22:57,957 --> 00:23:00,793
Просто чувствуй, как энергия проходит сквозь тебя
143
00:23:06,166 --> 00:23:07,966
От твоей макушки
144
00:23:11,371 --> 00:23:15,574
К твоему третьему глазу, вниз по лицу
145
00:23:16,776 --> 00:23:19,711
Почувствуй, как целительная энергия проходит
сквозь тебя
146
00:23:21,781 --> 00:23:25,784
По твоей шее и по твоему горлу
147
00:23:38,564 --> 00:23:41,399
Позволь себе просто дышать
148
00:23:42,535 --> 00:23:50,175
Чувствовать самовыражение и быть прекрасным самой жизни
149
00:23:50,576 --> 00:23:52,377
И то, что ты любима
150
00:23:54,914 --> 00:23:57,215
И то, что ты любишь
151
00:24:03,189 --> 00:24:06,791
И почувствуй это своитм серацем
152
00:24:18,203 --> 00:24:22,407
Почувствую целительную энергию лю6ви
153
00:24:25,411 --> 00:24:27,412
Которая движется к твоему сердцу
154
00:24:42,961 --> 00:24:48,799
Почувствуй целительную силу камня на твоем сердце
155
00:24:49,368 --> 00:24:52,570
Попробуй заглянуть в свое сердце
156
00:24:56,608 --> 00:25:01,212
И Ниже к твоему солнечному сплетению
157
00:25:10,188 --> 00:25:18,996
Почувствуй позицию силы и всю божественную
энергию свои солнечным сплетением
158
00:25:27,972 --> 00:25:34,011
И позволь ей пройти сквозь тебя. Теперь почувствуй
это, любовь моя
159
00:25:34,979 --> 00:25:36,380
Чувствую это
160
00:25:39,350 --> 00:25:44,221
Я чувствую это повсюду так сильно
-Ты избранная
161
00:26:00,805 --> 00:26:05,008
А теперь в твои бедра
162
00:26:07,211 --> 00:26:14,317
К твоим сексуальным корням и основе твоей
сексуальной энергии
163
00:26:15,353 --> 00:26:17,554
И креативности
164
00:26:23,027 --> 00:26:26,830
И теперь почувствуй, как энергия проходит сквозь
тебя
165
00:26:28,332 --> 00:26:35,772
И энергия священной чакры проходит сквозь тебя,
вниз, по твоему телу
166
00:26:38,375 --> 00:26:41,778
Раскрой свои бедра
167
00:26:42,580 --> 00:26:47,617
Позволь своим бедрам раскрыться
168
00:26:48,385 --> 00:26:55,425
И ты чувствуешь, как энергия времени и
пространства проходит сквозь твое тело
169
00:26:55,993 --> 00:27:01,431
Ты особенная и ты одна из избранных
170
00:27:06,170 --> 00:27:14,010
Позволь, себе иринимать энергию вселенной, потому
что она проходит сквозь тебя
171
00:27:24,221 --> 00:27:33,629
Вниз от твоей макушки к кончикам пальцев ног
172
00:27:35,432 --> 00:27:37,099
И снова наверх
173
00:27:39,569 --> 00:27:42,238
И к твоей корневой чакре
174
00:27:44,574 --> 00:27:49,044
Почувствуй силу Энергии вселенной
175
00:27:49,813 --> 00:27:52,214
Своей чакрой
176
00:27:54,618 --> 00:27:56,652
И позволь ей расти
177
00:27:59,022 --> 00:28:09,231
Позволь Приемнику энергии раскрыться навстречу
возможностям самого сильенмого опыта в твоей жизни
178
00:28:09,599 --> 00:28:12,601
Виусти ее в свою корневую чакру сейчас
179
00:28:17,006 --> 00:28:18,974
Ты чувствуешь это?
-Да
180
00:28:19,442 --> 00:28:21,476
Ты чувствуешь это?
-Да, я чувствую это
181
00:28:24,814 --> 00:28:28,417
Вся энергия вселенной проходит сквозь тебя сейчас
182
00:28:29,185 --> 00:28:35,190
От твоей макушки вниз до кончиков пальцев ног
183
00:28:36,192 --> 00:28:38,160
И в твою корневую чакру
184
00:28:39,829 --> 00:28:44,366
Позволь себе почувствовать это, позволь себе
почувствовать это
185
00:28:49,238 --> 00:28:54,175
Дойди до края неизведанного удовольствия
186
00:29:01,384 --> 00:29:02,817
Смотри на меня
187
00:29:15,598 --> 00:29:18,833
Да, моя милая. Да, моя милая
188
00:29:33,215 --> 00:29:35,616
Попробуй на Вкус свою божественность
189
00:29:38,387 --> 00:29:44,659
Попробуй божественную природу. Ты
прекрасная богиня
190
00:30:01,410 --> 00:30:06,247
Позволь себе оставаться прекрасным созданием
191
00:30:11,186 --> 00:30:15,823
Ты в безопасности. Позволь себе получать
удовольствие
192
00:30:18,193 --> 00:30:21,428
О да, я чувствую это, я чувствую это
193
00:31:06,240 --> 00:31:09,342
О да. продолжай. О да, продолжай
194
00:31:27,194 --> 00:31:28,828
0 да, продолжай
195
00:31:37,438 --> 00:31:38,705
О Боже мой
196
00:32:05,365 --> 00:32:09,035
Давай же, попробуй себя, попробуй себя
197
00:32:28,355 --> 00:32:29,822
Я чувствую это
198
00:32:45,405 --> 00:32:50,009
Оставайся тут, оставайся тут, не двигайся
199
00:32:53,980 --> 00:32:57,616
Прекрасная девочка, оставайся тут
200
00:33:00,186 --> 00:33:03,422
Теперь я хочу, чтобы ты меня попробовала
201
00:33:19,973 --> 00:33:24,476
Ты делаешь это так хорошо, моя дорогая
202
00:34:09,822 --> 00:34:13,591
Почувствуй мою энергию в себе, почувствуй мою
энергию в себе
203
00:34:14,360 --> 00:34:21,232
Я спускаю свою энергию вниз к тебе, любовь моя
204
00:34:27,640 --> 00:34:29,974
О, моя дорогая
205
00:34:41,353 --> 00:34:50,027
Саднен, вот так, сиди вот так, сиди вот так. сиди вот
так
206
00:34:52,364 --> 00:34:55,800
Дай мне свою голову, я хочу, чтобы ты почувствовала
207
00:35:00,038 --> 00:35:02,807
Ты моя избранная
208
00:35:04,576 --> 00:35:10,414
Энергия от макушки идет вниз. Ты чувствуешь это?
209
00:35:33,171 --> 00:35:37,207
Позволь себе, позволь себе чувствовать это
210
00:35:41,412 --> 00:35:43,413
Ты чувствуешь это?
-Да
211
00:35:46,217 --> 00:35:51,622
Ты даже не знаешь, скольку ь тебе любви, так много
любви
212
00:35:57,195 --> 00:36:02,599
Ты чувствуешь себя особенной?
-Да и я чувствую любовь
213
00:36:04,202 --> 00:36:06,970
Ты чувствуешь себя избранной?
214
00:36:09,173 --> 00:36:13,577
Три ее, три ее, пожалуйста
215
00:36:16,447 --> 00:36:19,749
Поэволь ей иройти сквозь тебя
-Пожалуйста, пожалуйста
216
00:36:23,187 --> 00:36:24,521
Пожалуйста
217
00:36:31,562 --> 00:36:32,829
Пожалуйста
218
00:36:44,775 --> 00:36:46,376
Заставь меня кончить
219
00:36:54,952 --> 00:36:56,019
О черт
220
00:36:58,589 --> 00:37:05,461
Вот так, раскрои свои бедра и впцйГти в ним Энергию
221
00:37:13,804 --> 00:37:18,241
Ты так молода и ирекрасна, молода и прекрасна
222
00:37:53,577 --> 00:37:55,811
Ты молода и лрерасна
223
00:38:26,376 --> 00:38:27,976
Да, я хочу почувствовать это
224
00:38:28,611 --> 00:38:34,249
Я чувствую это, да, дай мне это, дай мне это
225
00:38:45,561 --> 00:38:47,462
Да, я верю в это
226
00:38:51,601 --> 00:38:53,001
О Боже мой, вот тут
227
00:39:32,007 --> 00:39:34,575
Поэволь энергии пройти сквозь, тебя
228
00:39:35,377 --> 00:39:40,214
Кругами, как колесо жиэни
229
00:40:03,138 --> 00:40:04,739
Посмотри на меня
230
00:40:18,987 --> 00:40:20,654
Да, три ее
231
00:40:32,233 --> 00:40:35,569
Сядь напротив меня, вот так
232
00:40:38,973 --> 00:40:42,976
Ты же хочешь этого? Хочешь попробовать?
233
00:40:48,750 --> 00:40:54,388
Да, моя дорогая, вот так, вот так
234
00:41:03,564 --> 00:41:05,499
Да, вот так
235
00:41:07,001 --> 00:41:11,404
Отдавай свою любовь, отдавай свою любовь моей
киске
236
00:41:12,206 --> 00:41:14,407
Ты так прекрасна
237
00:41:16,410 --> 00:41:23,383
Ты одна из избранных, ты моя милая, ты моя
красавица
238
00:41:26,387 --> 00:41:30,390
Я знала, что ты осеченная, я знала это
239
00:41:31,959 --> 00:41:33,693
Это чудесно
240
00:41:41,168 --> 00:41:46,372
Вот так, моя милая, вот так, не вынимай палец
241
00:41:59,553 --> 00:42:05,024
Смотри на меня, смотри на меня, хорошая девочка,
продолжай
242
00:42:31,018 --> 00:42:38,391
Смотри на мет, смотри на меня, смотри на меня,
смотри на меня, красавица
243
00:43:02,215 --> 00:43:07,186
Иди ко мне, стой вот так, вот так
244
00:43:09,022 --> 00:43:14,993
Оставайся вот так, ты такая очаровательная, хорошая
девочка
245
00:43:28,741 --> 00:43:31,810
Ты тай прекрасна
246
00:43:42,388 --> 00:43:45,991
Я буду делать все медленно
247
00:44:09,018 --> 00:44:10,949
Я чувствую энергию
248
00:44:12,017 --> 00:44:15,453
Я чувствую ее, я чувствую ее
249
00:44:16,789 --> 00:44:18,790
Ты чувствуешь ее, моя дорогая
250
00:44:42,181 --> 00:44:48,986
Оставайся тут, оставайся тут, дай себе почувствовать это
251
00:44:58,964 --> 00:45:00,464
Как же хорошо
252
00:45:18,383 --> 00:45:22,019
Откинься назад, хорошо?
253
00:45:22,954 --> 00:45:32,162
Да, милая, я хочу чтобы ты кончила, я хочу, чтобы ты
села мне на колени, садись мне на колени
254
00:46:17,775 --> 00:46:20,210
Посмотри мне в глаза
255
00:46:21,546 --> 00:46:25,215
Ты чувствуешь свою божественность?
-Я чувствую
256
00:46:25,383 --> 00:46:28,418
Это все ты
-Очень сильно чувствую
257
00:46:29,153 --> 00:46:31,988
Сохрани в себе это ощущение, кто ты есть
258
00:46:54,945 --> 00:46:57,814
Я помогу тебе снять напряжение
259
00:47:01,986 --> 00:47:05,288
Оно сосредоточено в руках
260
00:47:13,197 --> 00:47:18,968
Жизнь это драгоценный дар и нужно Заботиться о себе
261
00:47:20,804 --> 00:47:24,340
Ты особенная
262
00:47:28,378 --> 00:47:30,947
И прекрасная
263
00:48:15,758 --> 00:48:22,965
Идй сюда, у меня, есть еще кое-что для тебя, ложись,
я хочу сесть на тебя
264
00:48:30,206 --> 00:48:32,407
Смотри мне в глаза
265
00:48:57,366 --> 00:48:59,034
Ты чувствуешь это?
266
00:49:22,925 --> 00:49:27,395
Заставь меня кончить, заставь меня кончить
-Да, кончи для меня
267
00:50:19,014 --> 00:50:23,417
Иди ко мне, иди ко мне
268
00:50:26,187 --> 00:50:27,988
Иди ко мне
269
00:50:39,601 --> 00:50:41,435
Вот так
270
00:50:58,386 --> 00:51:02,022
Вот дерьмо. Который час?
271
00:51:03,358 --> 00:51:09,363
Не нужно никуда спешить
-Нет, нет, мне надо вернуться и планировать
девичник
272
00:51:10,198 --> 00:51:11,865
Мама у6ьет меня
273
00:51:12,567 --> 00:51:13,767
Все нормально
274
00:51:15,636 --> 00:51:18,071
О Боже мои
-Вее в порядке, все в порядке
275
00:51:18,573 --> 00:51:24,978
Нет, не В порядке, у меня мало времени, выходные
вот вот насупят
276
00:51:26,180 --> 00:51:28,582
Не переживяи об этом
277
00:51:29,750 --> 00:51:35,188
Севера будет в бешенстве, мне столько всего еще
нужно сделать
278
00:51:35,589 --> 00:51:37,991
А я даже не знаю с чего начать
279
00:51:39,760 --> 00:51:51,004
Милая, ты просто скажи, что была на тренировке
-Да, только как это мне поможет, если я не 6уду дома
вовремя
280
00:51:56,544 --> 00:51:59,178
Не могу поверить, что была тут так долго
281
00:52:00,981 --> 00:52:03,383
Все в порядке, не беспокойся
282
00:52:04,385 --> 00:52:07,520
Было здорово, но мне правда пора идти
283
00:52:07,955 --> 00:52:12,992
я хочу тебе показать удивительное место
-Хорошо
284
00:52:12,993 --> 00:52:20,800
Может бытк это поможет тебе, так и водные
процедуры и оздоровительный уход
285
00:52:21,602 --> 00:52:26,806
Оздоровительный центр доктора Эликсир? Что это?
286
00:52:26,807 --> 00:52:31,611
Это прекрасное сообщество, которое отлично
лодойдет для вашего девичника
287
00:52:32,579 --> 00:52:35,014
На самом деле-это отличная идея
288
00:52:35,716 --> 00:52:40,986
Видишь, вселенная сама во всем разбирается, так ведь?
-Да...
289
00:52:41,388 --> 00:52:50,996
Разве не красиво?
-Да, лишь 6ы успеть забронировать места. Это
конечно не Вегас, но может еще и лучше
290
00:52:50,997 --> 00:52:53,332
Должно быть
-Это хорошая идея
291
00:52:53,333 --> 00:52:59,338
Почему бы тебе не позвонить им?
-Да, позвоню прямо сейчас. Спасибо тебе огромное
292
00:52:59,339 --> 00:53:02,775
Ты такое прекрасное создание
-Я увижу тебя снова?
293
00:53:03,343 --> 00:53:09,348
Дорогая, я уверена, что наши пути пересекуться
снова, ведь наш дух хочет этого
294
00:53:12,552 --> 00:53:14,186
Спасибо тебе
295
00:53:43,383 --> 00:53:52,190
Новое сообщение, объект номер 13 инфецирован.
Повторяю, объект номер 13 инфецирован, процесс
запущен
296
00:53:58,554 --> 00:53:59,554
Часть пторая
297
00:54:04,515 --> 00:54:20,930
Здравствуй те, Реймонд. Да, это Дана Смит. Нет, все в
порядке. На самом деле я звонко, потому что думаю,
что совершла ошибк
298
00:54:20,931 --> 00:54:29,506
Нашей приемной дочери Холли уже давно нет дома и
такое поведение не в ее духе
299
00:54:31,308 --> 00:54:48,124
Яиодумала. Что должно быть взвалила на нее слишком много,
предложив ей организовать девичник Сары. Я просто хотела
покатать, что она важна и укрепить ее уверенность в себе
300
00:54:48,325 --> 00:54:55,731
И должно быть... Не знано, должно 6ыть это слишком
дия нее. Темерь Я чунстную себя просто ужсно
301
00:54:56,133 --> 00:55:00,970
Вы знаете насколько для меня важно всех сплотить
302
00:55:01,505 --> 00:55:12,515
Если это удобно, то я свяжусь с вами, когда все
разтрешится. Отлично, спасибо вам огромное за все,
доспидания
303
00:55:22,559 --> 00:55:26,495
Я нашла еще журналов, которые можно пролистать
304
00:55:27,330 --> 00:55:32,534
А это классно, вот это тоже. ничего
-Да пойдет
305
00:55:32,535 --> 00:55:37,673
А ты уже знаешь, что Джимми наденет? Есть идеи?
-Мы до этого еще не дошли, мам
306
00:55:37,807 --> 00:55:38,674
Ладно
307
00:55:42,145 --> 00:55:50,319
Смотри, * Как но идти на компромисс *
-Там о том, как я не должна идти на компромисс,
потому что это моя свадьба?
308
00:55:50,920 --> 00:55:56,425
Знаешь, важно договариваться с другими людьми в
твоей жизни
-Не уверена
309
00:55:56,559 --> 00:55:57,459
Да
310
00:55:58,161 --> 00:56:07,102
Холли, где же ты была?
-Мама, Сара, я сделала это. Я спланировала
идеальный девичник
311
00:56:07,236 --> 00:56:19,347
Я так вэволнована
-Вот посмотри, это оздоровительный центр, я обо всем
договорилась и мы уезжаем завтра утром. Все сделано
312
00:56:19,648 --> 00:56:23,084
Это просто чудесно, отличная работа, моя милая
313
00:56:23,085 --> 00:56:28,122
Мама, ты меня нахрен разыгрываешь?
-Сара, следи за язком!
314
00:56:29,491 --> 00:56:38,199
Ты думаешь, что я не знаю, чего ты добиваешься?!
Она хочет саботировать мой девичник, потому что я
выхожу замуж, а она нет!
315
00:56:38,400 --> 00:56:39,801
Успокойся, Сара
-Что?
316
00:56:39,968 --> 00:56:44,739
Вы обе
-Я думала, что тебе понравится, я просто пыталась
помочь
317
00:56:44,740 --> 00:56:53,314
Не старайся, я тебя насквозь вижу. Ты просто
завидуешь. Ты не хочешь, чтобы кто-то был счастлив,
разве не так ?
318
00:56:53,315 --> 00:57:00,121
Присядьте
-Ты с ума сошла? Я не завидую, я хочу быть хорошей
подружкой невесты
319
00:57:00,522 --> 00:57:11,565
Ты действительно думаешь, что я хочу лого? Что мне
нужен какой-то оздоровительный санаторий? Я не
хочу там стать частью твоего сатанинского ритуала
320
00:57:11,566 --> 00:57:20,674
Подождите минуту, тут что-то сказано о Сатане?
-Мама, да какой сатанизм, это йога! Вы что, шутите?
Это расслабляющие процедуры
321
00:57:21,176 --> 00:57:24,945
Сара, ты же любишь йогу
-Мама, не лезь в это, ладно?
322
00:57:24,946 --> 00:57:31,685
Я нс знаю что ты планировала и почему ты это
планировала, но тебе надо отменить это!
323
00:57:31,686 --> 00:57:38,492
Мы в таком тоне общаться не будем
-Нет! Ты не едешь в Вегас, а едешь со мной туда,
куда я выбрала
324
00:57:41,896 --> 00:57:46,533
А что если я выбираю не ехать, а Холли? Что если я
выбираю не ехать?
325
00:57:47,302 --> 00:57:48,368
Сара...
326
00:57:49,137 --> 00:57:51,304
Холли, ты в порядке?
Да
327
00:57:51,305 --> 00:57:56,309
А теперь она разыгрывает, что больна -Мы не закончили
328
00:57:56,711 --> 00:58:01,014
Холли, опусти голову между ног и дыши глубоко
329
00:58:02,884 --> 00:58:16,362
Знаешь что, Сара, я сыта по горло твоим поведением.
И ты примешь предложение Холли об оздоровительном центре,
если хочешь, чтобы свадьба состоялась
330
00:58:16,597 --> 00:58:33,313
Мама, это же несправедливо
-Нет, нет, это мое иоследнее слово. Ты была зла и жестока по
отношению к сестре и сначала ты извинишься, а затем примешь предложение об оздоровительном центре. Хорошо?
331
00:58:33,714 --> 00:58:38,684
Или я скажу твоему отцу отменить псе предоплаты
332
00:58:38,685 --> 00:58:43,856
Хорошо, хорошо, мне жаль
333
00:58:45,859 --> 00:58:52,131
Я пойду прилягу, извините
-Я отведу тебя наверх
334
00:58:53,934 --> 00:59:04,743
И Сара, иойди и помолись в своей комнате, а когда закончишь молиться,
то позвнои Кейси и блейр и скажи им, чтобы завтра утром былы готовы
еxать в оздоровительный центр, потому что планы поменялись
335
00:59:30,737 --> 00:59:32,104
Ну ладно
336
00:59:32,939 --> 00:59:42,681
Спасибо, мам. Я не знаю, что со мной, но я так устала
и ужасно хочу пить
337
00:59:43,016 --> 00:59:50,822
Какие у тебя симптомы, дорогая? Скажи мне, как ты себя чувствуешь. Ты что-то не то съела сегодня? И где ты была сегодня весь день?
338
00:59:51,224 --> 00:59:53,859
Нет, нет
-Ты что-то скрываешь от меня?
339
00:59:53,860 --> 01:00:01,533
Нет, нет, и думаю, что просто перенервничала.
Думаю, что если высплюсь, то утром уже буду
хорошо себя чувствовать
340
01:00:04,537 --> 01:00:10,508
Тут правда очень жарко. Сейчас принесу тебе воды
-Хорошо
341
01:00:33,732 --> 01:00:37,735
Спасибо, ужасно пить xочется
-Давай
342
01:00:47,879 --> 01:00:51,148
Ужасно хочу пить
-Ты и правда ужасно хочешь пить, девочка
343
01:00:52,084 --> 01:00:56,554
О Боже мой, ну ладно, давай уложим тебя в постель
-Хорошо
344
01:01:05,463 --> 01:01:15,139
Ладно, я хочу убедиться, что тебе максимально
комфортно, ложись
-Хорошо
345
01:01:15,140 --> 01:01:17,007
Тебе достаточно мягко ?
-Да
346
01:01:17,008 --> 01:01:18,609
Могу принести еще подушку
-Нет, нет
347
01:01:18,643 --> 01:01:21,845
Ты уверена? это не проблема, я могу принести
-Да, все хорошо
348
01:01:21,846 --> 01:01:32,956
Нет, спасибо
-Хорошо, проверю, удобно ли ты лежишь и что ты
полностю укрыта. Ты в коконе
349
01:01:33,124 --> 01:01:35,659
Хорошо
-Спасибо тебе
350
01:01:36,294 --> 01:01:40,664
Почему бы нам не помолиться? Ладно? Сложим руки
351
01:01:43,668 --> 01:01:57,547
Дорогой Отец небесный, мы благодарим тебя за все
дары и просим благословить холли и принести ей
радость, не смотря на ее болезнь
352
01:01:57,915 --> 01:02:03,253
и мы просим терпения, чтобы смириться с тем, над
чем мы не властны
353
01:02:04,121 --> 01:02:15,331
Пожалуйста, благослови нашу семью и одлри ее
6ольшей любовью и близошиью, аминь
354
01:02:16,267 --> 01:02:17,800
Хорошо
355
01:02:21,071 --> 01:02:29,312
Теперь отдыхай и завтра посмотрим, что еще можно
сделать
356
01:02:29,513 --> 01:02:40,489
И помнишь, я дарила тебе эти камни-это маленькие
островки уверенности * Верь в чудеса * и * Никогда не
сдавайся *, хорошо? Да...
357
01:02:41,892 --> 01:02:43,159
Это и моя доля тоже, да
358
01:02:43,160 --> 01:02:45,528
Это и моя доля тоже, да
359
01:02:46,697 --> 01:02:50,533
Просто отдыхай, милая, ладно? Вот так
360
01:02:51,702 --> 01:02:58,107
Ты знаешь, что я люблю тебя, как дочь
-Спасибо, мама, я тоже тебя люблю
361
01:02:58,942 --> 01:02:59,275
Благослови твое сердце. Хорошо, милая
362
01:02:59,276 --> 01:03:02,912
Благослови твое сердце. Хорошо, милая
363
01:03:04,080 --> 01:03:05,981
Закроем роллет
364
01:03:09,886 --> 01:03:12,755
Хорошо, спокойной ночи
-Спокойной ночи
365
01:05:04,466 --> 01:05:07,267
Xолли. что случилось, милая? Ты и порядке?
366
01:05:12,474 --> 01:05:17,311
О Боже мой! Господь, защити меня. Холли, что с
тобой ?
367
01:17:35,673 --> 01:17:39,509
Не оста на пли пойся, черт, лижи ату киску
368
01:17:41,111 --> 01:17:42,845
О Боже мой
369
01:18:29,893 --> 01:18:31,327
О Боже мой
370
01:18:53,716 --> 01:18:56,918
Повернись, повернись, иди сюда, сядь
371
01:18:57,086 --> 01:19:01,523
Раздпинь ноги, рглдиинь ноги, раздвинь ноги
372
01:22:48,314 --> 01:22:50,749
Дай мне ее, дай мне
373
01:32:40,351 --> 01:32:45,956
Часть третья
374
01:33:15,562 --> 01:33:17,563
Что со мной происходит?!
375
01:33:52,131 --> 01:33:56,668
Холли давай уже! Я тебя 10 минут жду!
376
01:34:19,992 --> 01:34:23,561
Да что с тобой? Ты выглядишь, как черт знает что
377
01:34:24,697 --> 01:34:36,808
Я в порядке, просто ужасно хочу пить. А ты видела маму, я просто ужа&но...
-Мама и папа уехали в продуктовый магазин.
Я думаю, что ты подхватила грипп или вроде того
378
01:34:37,042 --> 01:34:40,478
Давай, нам еще надо заезжать за Кейси и Блейр, идем
I
379
01:35:26,958 --> 01:35:29,193
Боже, да в чем твоя проблема?
380
01:35:38,136 --> 01:35:41,405
Это место выглядит, как одержимое демонами
381
01:35:44,575 --> 01:35:47,177
Я не думаю, что с твоей сестрой все в мюридке
382
01:35:47,545 --> 01:35:51,581
Да ома прикилывается
-Серьезно, ну чо за сука
383
01:35:52,183 --> 01:36:02,425
Не могу поверить, что она тебя так саботирует, Сара. Это
Место-просто дыра, тут точно тусуются мервкие хиппи
384
01:36:02,960 --> 01:36:13,369
Да пофиг, если тут отстойно, то мы просто оставим Холли тут и уедем в Вегас
-Прекратите вы уже, йога это весело и этот оздоровительный центр просто потрясный
385
01:36:17,574 --> 01:36:22,145
Холли...Холли, милая ты и порядке?
386
01:36:22,413 --> 01:36:25,915
Мы приехали, тебе помочь выйти?
387
01:36:28,385 --> 01:36:32,622
Холли, ты здорова?
388
01:36:41,365 --> 01:36:45,401
Холли...Холли, милая, тебе помочь выйти?
389
01:36:48,905 --> 01:36:50,172
Да...
390
01:37:25,775 --> 01:37:30,545
Мы приехали в оздоропительный центр докрора
Эликсир
391
01:37:33,349 --> 01:37:35,817
Мы на ее девичник
392
01:37:57,540 --> 01:38:01,676
Их оздоровительный центр выглядит, как лес6ийский
центр
393
01:38:04,546 --> 01:38:12,553
Добрый день, меня зовут доктор Хэриет Элексирю
Добро пожаловать в мой оздоровительный центр
394
01:38:14,957 --> 01:38:27,768
Вы должны простить маего ординатора, она была
одной их первых моих пациентов, когда я
практиковала экспериментаьные процедуры
395
01:38:28,136 --> 01:38:30,938
Уверяю вас, она абсолютно безвредна
396
01:38:32,541 --> 01:38:38,546
Это лечение сосредоточено на пробуждении
женского духа
397
01:38:38,780 --> 01:38:47,988
Тут не будет телефонов, выпивки и мужчин. Это ясно?
398
01:38:49,391 --> 01:38:50,824
Хорошо
399
01:38:51,960 --> 01:39:02,169
Я довольно занята по разным причинам, но я
подготовила индивидуальное расписание для каждой
из вас и особенную программу для будущей невесты
400
01:39:02,770 --> 01:39:07,441
Пожалуйста, следуйте за моим ординатором,
располагайтесь в своих комнатах и ждите моих
инструкций
401
01:39:07,942 --> 01:39:12,145
Скажите мне, кто из вас забронировал эту поездку?
402
01:39:17,385 --> 01:39:21,922
Превосходно, у меня есть особенный подарок для тебя
403
01:39:22,757 --> 01:39:27,961
Спасибо, дамы, я обещаю, что вы все почувствуете себя, как дома
404
01:40:00,761 --> 01:40:07,166
Ты ириташила меня в это омерзительное место, я
совсем не хочу быть здесь, да что с тобой не так?
405
01:40:07,534 --> 01:40:11,771
А мы могли быть в Вегасе сейас, 6ез тебя, ты просто
омерзителына
406
01:40:20,380 --> 01:40:22,248
* Я тебя ненавижу *
407
01:40:31,725 --> 01:40:42,167
Эта комната такая ветхая. Тут хоть есть какие-то
развлечения, массаж например? А обслуживание
номеров круглосуточное?
408
01:40:44,170 --> 01:40:51,977
Л доставка? Как мне заказать доставку, если я не
могу пользоваться телефоном?
-Добро пожаловать на медитацию для невест
409
01:40:52,979 --> 01:40:56,581
Ты наверное уже заметила, что двери заперты
410
01:40:57,550 --> 01:41:00,118
Их позже откроют
411
01:41:58,143 --> 01:41:59,710
Где я?
412
01:42:00,345 --> 01:42:06,984
Так к нам прибыла пациентка Холли Вайт?
413
01:42:07,152 --> 01:42:11,322
Ужс был контакт с женскими выделениями, это так?
-Что?
414
01:42:11,756 --> 01:42:13,224
Хорошо
415
01:42:14,159 --> 01:42:21,365
И она экспериментировала с другими
национальностями с саффическими наклонностями
-Саффическими?
416
01:42:21,366 --> 01:42:22,733
Лесбийскими
417
01:42:22,934 --> 01:42:26,570
Да, я не могу перестать видеть женщин
418
01:42:27,872 --> 01:42:29,806
Превосходно
419
01:42:30,175 --> 01:42:34,544
И повышенное влагоотделение. У нее есть
повышенное влагоотделение?
420
01:42:34,946 --> 01:42:41,718
Превосходно, вес по илану, я никогда не видела
такого прогресса
421
01:42:42,553 --> 01:42:44,955
Что со мной происходит, доктор?
422
01:42:45,523 --> 01:42:54,164
Я не хотела делать этого с женщинами раньше, тем более
со своей мачехой. Я клянусь, я не лесбиянка, правда. Это
Бог меня наказывает?
423
01:42:55,566 --> 01:43:04,808
Нет, нет, это не наказание, это прекращение
-Превращение? И в кого же я превратилась?
424
01:43:11,549 --> 01:43:22,258
И я все время хочу пить
-Не стоит беспокоиться Холли, ты первый успешный
нулевой пациент
425
01:43:22,359 --> 01:43:27,363
Пожалуйнета, доктор, мне нужно что-то выпить
-И ты выпьешь
426
01:43:35,939 --> 01:43:38,541
Я тут, чтобы утолить твою жажду
427
01:43:58,128 --> 01:43:59,862
Да, напивайся
428
01:47:17,157 --> 01:47:21,127
Продолжай, продолжай, продолжали
429
01:48:19,085 --> 01:48:21,152
Черт, вот тут
430
01:48:37,536 --> 01:48:39,170
О Боже мой
431
01:49:51,943 --> 01:49:53,777
О черт, да!
432
01:50:47,597 --> 01:50:50,199
Сделай это, сделай это
433
01:50:54,204 --> 01:50:58,173
Дай, пй мой сок, ией мой сок
434
01:51:10,386 --> 01:51:12,588
Моя любимица
435
01:51:26,235 --> 01:51:27,402
Пей это
436
01:52:09,178 --> 01:52:11,546
Пей, пей, пей
437
01:53:20,781 --> 01:53:22,349
О Боже мой, да
438
01:53:40,768 --> 01:53:43,169
О Боже мой, вот тут, вот тут
439
01:53:53,380 --> 01:53:55,948
Продолжай, продолжай, продолжай
440
01:54:00,320 --> 01:54:02,054
О черт
441
01:54:13,767 --> 01:54:15,668
О Боже мой
442
01:54:16,737 --> 01:54:18,571
Вот так, вот так
443
01:54:19,906 --> 01:54:22,074
О Боже мой
444
01:54:42,929 --> 01:54:46,198
Моя прекрасная любимица
445
01:54:46,966 --> 01:54:51,169
Так хорошо, так хорошо
446
01:54:53,373 --> 01:54:55,340
Выпей это
447
01:55:53,165 --> 01:55:56,767
О да, снова. Ты же дашь мне еще?
448
01:56:00,939 --> 01:56:02,506
О черт
449
01:56:18,123 --> 01:56:23,160
Я знала, что ты получишься идеальной, просто
идеальной
450
01:57:15,346 --> 01:57:19,215
Пей, моя любимица, пей, выпей все
451
01:59:12,594 --> 01:59:14,796
Заставь меня кончить, заставь меня кончить
452
01:59:18,534 --> 01:59:20,868
Вот тут, вот тут, вот тут
453
01:59:44,359 --> 01:59:46,527
Моя любимица
454
02:00:10,184 --> 02:00:12,586
Больше сока, больше сока!
455
02:00:18,926 --> 02:00:20,961
Выпей его
456
02:00:33,774 --> 02:00:38,845
Да, нулевой пациент, еще соков, еще
457
02:00:56,663 --> 02:00:59,132
Ты будешь просто идеальной
458
02:02:01,127 --> 02:02:03,295
О Боже мой, да
459
02:03:15,967 --> 02:03:17,601
Да, заставь меня кончить
460
02:03:18,303 --> 02:03:21,138
Черт
461
02:03:21,139 --> 02:03:22,573
О Боже мой
462
02:03:54,772 --> 02:03:56,740
О Боже мой
463
02:04:10,688 --> 02:04:11,754
О черт
464
02:04:49,559 --> 02:04:51,494
О Боже мой, да, да
465
02:05:03,940 --> 02:05:05,841
О Боже мой, да
466
02:05:39,742 --> 02:05:43,745
У тебя есть еще что-то для меня? Есть еще что-то для
меня?
467
02:05:44,547 --> 02:05:46,715
Мой нулевой пациент
468
02:06:26,555 --> 02:06:33,160
Осторожней с этим, я не хочу, чтобы у остальных
снова случилась передозировка
469
02:06:59,954 --> 02:07:08,362
А теперь, мой прекрасный нулевой пациент, пришло
время превращать остальных
470
02:07:12,133 --> 02:07:15,368
Отведи ее в мои апартаменты, ее надо привести в
порядок
471
02:07:15,937 --> 02:07:17,571
Ты знаешь, что нужно делать
472
02:07:28,968 --> 02:07:32,938
Часть четвертая
473
02:07:34,626 --> 02:07:38,796
Не могу поверить, что они разделили нас с Сарой вот так
474
02:07:40,432 --> 02:07:46,070
Ты же слышала доктора, наверняка они что-то
планируют. Спа или вроде того
475
02:07:46,438 --> 02:07:53,244
Да и эта медстестра нервирует, она удерживает нас
здесь. Да у нас даже обслуживания номеров нет
476
02:07:53,845 --> 02:07:58,049
Я не думаю, что в этом месте есть облуживание
номеров, Блэйр
477
02:07:58,050 --> 02:08:02,086
Да плевать, с меня хватит, попытаюсь освободить Сару
478
02:08:07,859 --> 02:08:11,495
Видишь? Никаких телефонов
479
02:08:11,663 --> 02:08:13,797
Невероятно
480
02:08:20,839 --> 02:08:32,850
Серьеэно? Да какого черта происходит? Повсюду закрыты двери-это
нонсенс, мы что, тут заключенные? Мой папа адвокат, ясно?
Это просто ужасно и нарушение закона. Это похищение, ясно?
481
02:08:33,184 --> 02:08:38,856
Мы можем увидеть подруг, пожалуйста? Мы ведь
должны быть вместе и наслаждаться этим вместе
482
02:08:38,857 --> 02:08:51,635
О да, мы все вместе должны быть в заключении, Кеиси. Ну нет, это же
вроде йога-центр, так? Я вижу коврики для йоги и на мне форма
для йоги, но я не вижу инструктора, мать его. А вы?
483
02:08:51,636 --> 02:08:54,438
Так что мы должны делать? Листать твиттер больши
пальцем?
484
02:08:55,873 --> 02:09:00,377
Здравстуйте, дамы и добро пожаловать в зал йоги
485
02:09:01,646 --> 02:09:05,649
Вы, должно быть, уже заметили, что двери заперты
486
02:09:06,050 --> 02:09:14,658
Это для вашего благотворного совершенствования и
пробуждения жеского духа
487
02:09:14,659 --> 02:09:23,099
И что, мы должны это делать?
-В течении следуещего часа я буду с вами в
процессе интенсивного превращения
488
02:09:23,467 --> 02:09:25,168
Вы готовы?
489
02:09:25,436 --> 02:09:28,204
Я хочу, чтобы все испарилось
490
02:09:29,640 --> 02:09:32,375
Дышите очень глубоко
491
02:09:33,277 --> 02:09:37,213
Теперь выдыхайте все полностью
492
02:09:39,416 --> 02:09:52,628
Я хочу чтобы вы протянул руки высоко к небу и
потом медленно наклонились до земли
493
02:09:52,763 --> 02:10:03,472
Дотроньтесь до пальцев ног. Теперь я хочу, чтобы вы
положили левую руку на землю, а правой тянитесь к небу
494
02:10:03,907 --> 02:10:08,244
Глубокий вдох и глубокий выдох
495
02:10:08,445 --> 02:10:17,820
Теперь я хочу, чтобы вы завели правую руку за спину
и дотронулись до левого венка. Идеально
496
02:10:18,088 --> 02:10:34,670
Теперь следующая позиция. Я хочу, чтобы вы подняли
вверх правую ногу, почувствуйте покой. Я хочу, чтобы
вы ощущали абсолютное спокойствие сейчас
497
02:10:35,472 --> 02:10:37,673
Это и есть цель
498
02:10:37,807 --> 02:10:41,310
Хорошо, теперь олустите правую ногу обратно на
емлю
499
02:10:43,113 --> 02:10:49,451
Заведите правую руку назад и сокните с левой. Снова
дышите глубоко
500
02:10:49,652 --> 02:10:53,121
И на выдохе вытягивайтесь вверх
501
02:10:54,624 --> 02:10:58,093
Теперь можете сесть на землю
502
02:10:59,262 --> 02:11:01,463
А будет хоть что-то чтобы расслабиться?
503
02:11:01,664 --> 02:11:04,866
Приложите руки к сердцу
504
02:11:07,637 --> 02:11:13,642
Сделайте глубокий вдох, я хочу, чтобы вы стали
единым целым с вашим женским духом
505
02:11:14,243 --> 02:11:16,044
Продолжайте дышать
506
02:11:18,047 --> 02:11:21,283
Теперь, я хочу, чтобы вы встали в планку
507
02:11:23,886 --> 02:11:29,824
Теперь подтяните левое колено к левому локтю
508
02:11:30,426 --> 02:11:35,930
А теперь, правой рукой тянитесь вперед так далеко,
как это взможно
509
02:11:38,267 --> 02:11:40,268
Продолжайте дышать
510
02:11:45,040 --> 02:11:48,242
Вы будете чувствовать себя потрясающе. когда
закончите
511
02:11:49,445 --> 02:11:51,646
Говори за себя
512
02:11:52,314 --> 02:11:57,085
Хорошо, я хочу, чтобы вы перевернулись и легли на спину
513
02:11:59,054 --> 02:12:10,431
Теперь поднимите ноги ввысь и заведите их назад, держа
за колени, так далеко, как сможете. Разве не чудесно?
Да
514
02:12:10,999 --> 02:12:13,467
Ты не должна ей отвечать, это же видео
515
02:12:13,468 --> 02:12:15,803
Время выдохнуть
-Я увлечена
516
02:12:16,071 --> 02:12:21,142
Все негативные мысли, выдыхайте их
-Да, вредина
517
02:12:21,410 --> 02:12:23,344
Негативные мысли
518
02:12:23,478 --> 02:12:28,783
И по-настоящему, полностью сыношпесь единым
целым со своим женским духом
519
02:12:28,917 --> 02:12:31,252
Спасибо, Господи, что это кончилось
520
02:12:34,422 --> 02:12:36,223
Ну наконец-то
521
02:12:39,761 --> 02:12:44,164
Вау, Холли, ты выглядишь потрясающе
522
02:12:44,432 --> 02:12:52,473
Тебя преобразили?
-Да, это работа этой лесбиянки. Что это? Выглядит
омерзительно
523
02:12:52,474 --> 02:12:57,244
Друзья, я принесла вам цветущий чай д’октора
Элексир '
524
02:12:59,047 --> 02:13:07,854
А что там на дне плавает?
-Это ее запатентованный заварной чай, который
пробуждает женский дух
525
02:13:08,056 --> 02:13:10,891
Посмотрите, что он сделал Со мной, я исцелена
526
02:13:12,460 --> 02:13:14,728
Так это вроде лекарства?
527
02:13:14,829 --> 02:13:18,098
Это лучшее, чего касались мои губы
528
02:13:18,633 --> 02:13:21,835
Я не стану это пить, так что забудь
529
02:13:39,754 --> 02:13:43,857
Вау, Блейр, а он неплох
530
02:13:49,463 --> 02:13:52,899
Он на самом деле очень, очень вкусный
531
02:13:55,669 --> 02:13:57,237
О Боже мой
532
02:14:04,044 --> 02:14:12,518
Попробуй его, я о том, что она наверняка пьет такой
же в спа прямо сейчас
533
02:14:12,719 --> 02:14:19,659
Ну, раз ты все выпила, то я тоже попробую, о Боже
534
02:14:33,240 --> 02:14:37,276
Видишь? Разве он не вкусный?
-Боже, очень вкусный
535
02:14:37,611 --> 02:14:39,845
Черт возьми
536
02:14:41,014 --> 02:14:46,252
Ну ладно, давай вернемся к позициям
-Ну да, мы не закончили с йогой
537
02:14:48,421 --> 02:14:50,456
Теперь о собаку
538
02:15:33,833 --> 02:15:36,835
Кейси, ты хочешь пить?
539
02:15:37,436 --> 02:15:39,271
Я знаю, где можешь миопить.
540
02:15:51,917 --> 02:15:56,621
Фу! Кейси, ты какого черта делаешь?
541
02:15:57,389 --> 02:15:58,790
Кейси!
542
02:15:59,425 --> 02:16:04,362
Что ты делаешь? Прекрати, перестань! Прекрати это!
543
02:16:05,831 --> 02:16:07,632
Какого черта...
544
02:16:07,866 --> 02:16:12,470
Помогите! Помогите, черт возьми! Помогите мне!
545
02:16:19,244 --> 02:16:22,246
На помощь!
546
02:16:23,415 --> 02:16:27,018
Выпустите меня, выпустите меня отенэда!
547
02:17:49,600 --> 02:17:51,468
О Боже мой
548
02:19:41,811 --> 02:19:43,445
О Боже мой, три ее
549
02:20:11,407 --> 02:20:13,742
Продолжай тереть, продолжай тереть
550
02:20:50,045 --> 02:20:51,445
О черт
551
02:20:53,248 --> 02:20:54,482
Черт
552
02:21:15,203 --> 02:21:16,971
Вот так, по кругу
553
02:21:25,580 --> 02:21:26,981
О Боже мой, да
554
02:22:15,830 --> 02:22:17,597
о черт, да
555
02:22:30,611 --> 02:22:32,112
О Боже мой
556
02:22:35,182 --> 02:22:36,449
Вот дерьмо
557
02:22:37,585 --> 02:22:39,686
О Ьмжг мои, о Боже
558
02:22:45,025 --> 02:22:49,162
О Боже мои, черт
559
02:23:01,408 --> 02:23:07,847
О Боже...мой, да, черт
560
02:23:13,420 --> 02:23:17,023
О черт, это так...о Боже мой
561
02:23:22,829 --> 02:23:24,463
О Боже мой, да, да
562
02:24:07,307 --> 02:24:09,441
О черт, да
-О Боже мой
563
02:24:13,413 --> 02:24:15,013
О Боже мой
564
02:24:21,854 --> 02:24:26,424
О черт, Боже мой, да
565
02:24:29,395 --> 02:24:33,865
О Боже мой, мне так хорошо, так хорошо
566
02:24:47,847 --> 02:24:49,614
О черт
567
02:24:57,456 --> 02:24:59,257
Открой мне рот
568
02:25:05,397 --> 02:25:09,067
О Боже мой, да, да, о Боже мой
569
02:25:13,005 --> 02:25:16,307
О Боже мой, о черт
570
02:25:19,411 --> 02:25:23,047
Боже мой, мне так хорошо, Боже мой, Боже мой
571
02:25:27,252 --> 02:25:31,722
О Боже мои, Боже мой, продолжайте
572
02:25:38,230 --> 02:25:39,964
О черт
573
02:26:07,559 --> 02:26:08,992
О Боже мой
574
02:26:12,797 --> 02:26:15,032
О Боже мой
575
02:26:47,598 --> 02:26:50,433
Теперь твоя киска счастлива?
576
02:28:40,243 --> 02:28:42,010
Да, мне так хорошо
577
02:28:56,025 --> 02:28:58,059
Продолжай
578
02:30:35,223 --> 02:30:36,557
ОБоже мой
579
02:31:02,817 --> 02:31:05,485
Заставь ее кончить, продолжай
580
02:31:06,621 --> 02:31:15,328
Твоя киска такая мокрая, твоя киска такая мокрая,
мои пальцы скользят там внутри, скользят внутри
твоей киски
581
02:31:33,047 --> 02:31:36,049
Лижи ее, лижи ее, лижи ее
582
02:31:56,870 --> 02:31:58,838
Твоей киске хорошо?
583
02:32:41,247 --> 02:32:44,883
Да, лижи ее, лижи, лижи, лижи ее
584
02:33:04,203 --> 02:33:06,471
Твоя киска такая мокрая
585
02:33:43,242 --> 02:33:45,410
Вот так, вот так, вот так
586
02:35:01,252 --> 02:35:03,520
Соси ее, соси ее
587
02:35:48,833 --> 02:35:50,533
О Боже мой
588
02:35:53,470 --> 02:35:54,837
О черт
589
02:36:12,456 --> 02:36:16,359
Три ее, три ее, три ее
590
02:36:18,662 --> 02:36:19,996
О Ьоже мой
591
02:36:37,647 --> 02:36:42,651
Дай мне это, дай мне это. О Боже мой, да, продолжай,
продолжай
592
02:36:42,886 --> 02:36:44,787
Три ее, три ее
593
02:37:48,250 --> 02:37:51,686
Снова я? О Боже мой
594
02:37:55,958 --> 02:37:57,358
О Боже мой
595
02:38:03,265 --> 02:38:05,400
У тебя так хорошо получается
596
02:38:38,233 --> 02:38:40,101
О Боже мой
597
02:38:47,843 --> 02:38:49,810
О Боже, черт!
598
02:38:50,445 --> 02:38:54,949
Не останавливайся, не останавливайся, не
останавливайся, не останавливайся
599
02:39:15,804 --> 02:39:17,437
О черт
600
02:39:22,911 --> 02:39:27,080
О черт, О черт, О Боже мой, Боже мой
601
02:39:28,016 --> 02:39:29,182
О черт
602
02:39:57,645 --> 02:39:58,945
О Ьоже
603
02:40:06,387 --> 02:40:07,654
О Боже
604
02:40:34,815 --> 02:40:36,649
О Боже мой
605
02:40:41,922 --> 02:40:44,257
Черт, я кончаю
606
02:41:17,824 --> 02:41:19,558
О Боже мой
607
02:41:43,616 --> 02:41:46,618
Тебе так хороша и ты хочешь кончить?
-Да
608
02:41:49,989 --> 02:41:54,626
Я хочу попробовалть, это так вкусно
-Ты дашь мне сделать это?
609
02:42:08,407 --> 02:42:11,009
О Боже мой, вот так
610
02:42:19,051 --> 02:42:22,187
Ты бы видела свое лицо, когда ты кончаешь
611
02:42:23,622 --> 02:42:25,256
О Боже мой
612
02:42:26,859 --> 02:42:28,693
О Боже дерьмо
613
02:42:33,599 --> 02:42:36,601
Попробуй ее киску, открой пошире
614
02:42:38,804 --> 02:42:40,538
О Боже мой
615
02:42:50,883 --> 02:42:52,650
О Боже мой
616
02:42:57,389 --> 02:42:59,056
О Боже мой
617
02:42:59,591 --> 02:43:04,228
Черт, черт, черт, черт
618
02:43:04,463 --> 02:43:07,465
О Боже мой, Боже мой, Боже мой
619
02:43:09,000 --> 02:43:12,069
Три ее, три ее, гри ее
620
02:43:25,250 --> 02:43:27,217
О Боже мой, да
621
02:43:33,458 --> 02:43:40,797
Пожалуйста, трине мой клитор, трите мой клитор,
Боже мои, дави на него сильнее
622
02:43:41,032 --> 02:43:43,534
Вот тут, вот тут
-Дави сильнее, да
623
02:43:43,868 --> 02:43:45,602
Да, вот тут, вот тут
624
02:43:54,245 --> 02:43:57,047
О Боже мой, о Боже мой, да
625
02:44:10,428 --> 02:44:12,796
Кончай, канчай, черт возьми
626
02:44:26,043 --> 02:44:27,410
О Боже мой
627
02:44:31,482 --> 02:44:32,115
Черт, да
628
02:44:40,291 --> 02:44:41,457
Черт
629
02:45:30,974 --> 02:45:33,442
Вылижите там все
630
02:45:43,253 --> 02:45:45,120
Да, лижи мою киску
631
02:46:50,619 --> 02:46:53,154
Лижи мне, лижи мне
632
02:46:55,557 --> 02:46:57,392
Лижи, лижи, лижи
633
02:47:00,429 --> 02:47:01,996
Лижи мою чертову киску
634
02:47:18,847 --> 02:47:20,047
О Боже мой
635
02:47:21,583 --> 02:47:22,950
О черт
636
02:47:30,792 --> 02:47:34,061
О Боже мой, Боже мой. Боже мой
637
02:47:46,274 --> 02:47:48,142
О Боже мой, да
638
02:47:52,414 --> 02:47:54,448
О черт
639
02:48:07,395 --> 02:48:10,430
Три ее, три ее, три ее
640
02:48:13,434 --> 02:48:14,868
О черт
641
02:48:18,206 --> 02:48:19,973
О Боже мой
642
02:48:22,610 --> 02:48:26,012
О Боже мой, о Боже мой
643
02:48:28,416 --> 02:48:30,016
О черт
644
02:48:32,553 --> 02:48:33,854
О Боже мой
645
02:48:42,263 --> 02:48:44,464
Три ее, три ее, три ее
646
02:48:50,004 --> 02:48:51,771
О Боже мой
647
02:48:52,440 --> 02:48:53,873
Дай мне это
648
02:48:57,645 --> 02:49:00,213
Три ее, три ее, три ее
649
02:49:11,458 --> 02:49:12,825
О Боже мой
650
02:49:40,220 --> 02:49:41,887
Да, дай мне еще
651
02:51:11,010 --> 02:51:12,810
О Боже мой
652
02:51:14,246 --> 02:51:20,618
Я чувствую себя просто потрясающе после этого чая
-Он такой вкусный
653
02:51:21,053 --> 02:51:22,987
Где мы можем попробовать еще?
654
02:51:23,589 --> 02:51:33,598
Терпение... терпение...
-Стойте, я знаю. Готова поспорить, что Сара тоже
хочет полизать киску
655
02:51:33,999 --> 02:51:36,467
Точно говорю
-О Боже мой, да
656
02:51:40,239 --> 02:51:44,442
Мы же пойдем наверх?
-Терпение, пока что нет
657
02:51:53,385 --> 02:51:57,822
Мы все готовы следовать дальнейшему
расписанию доктора
658
02:52:00,458 --> 02:52:03,494
Дамы, сейчас мы встретимся
659
02:52:21,862 --> 02:52:26,699
Часть пятая
Часть пятая
660
02:52:47,447 --> 02:52:52,418
Итак, мои любимицы, только посмотрите на себя
661
02:52:52,953 --> 02:52:55,321
Блестяще
662
02:52:55,589 --> 02:53:02,428
Блейр и Кейс-и тоже превратились, доктор, как вы и
инструктировали
-Вижу, вижу
663
02:53:02,829 --> 02:53:05,898
Выглядит очень многообещающе
664
02:53:06,366 --> 02:53:12,371
Вы же дадите еще этого напитка?
-Да, пожалуйста, нас так мучает жажда
665
02:53:12,939 --> 02:53:21,346
Да, да, мои лнюбимуцы, но сначала
мне нужно узнать ваш уровень
666
02:53:41,834 --> 02:53:43,769
Хорошо
667
02:53:47,204 --> 02:53:48,871
Следующее
668
02:54:19,636 --> 02:54:23,305
Пожалуйста, доктор, нам можно уже попить?
669
02:54:23,840 --> 02:54:26,208
Давайте, мои любимицы
670
02:54:35,585 --> 02:54:38,253
Да, пейте, мои любимицы
671
02:55:08,251 --> 02:55:10,685
Выглядит просто идеально
672
02:56:55,323 --> 02:57:00,160
О да, мои любимицы. О да, мои любимицы.
673
02:57:00,995 --> 02:57:03,497
Напивайтесь
674
02:57:17,512 --> 02:57:22,649
Я хочу, что бы вы все это выпили
675
02:58:51,138 --> 02:58:54,440
Три ее, три ее, три ее
676
02:59:11,658 --> 02:59:15,794
О да, еще, еще
677
02:59:24,137 --> 02:59:26,405
О Боже мой
678
02:59:43,756 --> 02:59:45,624
О черт
679
02:59:52,065 --> 02:59:57,102
О Боже мой, три ее, три ее
680
03:00:00,406 --> 03:00:03,475
Вытащи их из меня, вытащи их из меня
681
03:00:04,977 --> 03:00:08,580
О черт, три мой клитор, три мой клитор
682
03:00:16,055 --> 03:00:19,391
Три его, три его, вот так
683
03:00:35,474 --> 03:00:38,576
Три мой клитор, заставь меня кончить
684
03:00:42,414 --> 03:00:45,216
Сейчас она пустит сок
685
03:00:59,665 --> 03:01:00,998
Черт
686
03:01:13,612 --> 03:01:16,347
Три мои клитор, три мои клитор
687
03:01:19,651 --> 03:01:27,124
Три его, три его, три его лицом
-Три его. Давайте, любимицы
688
03:01:27,125 --> 03:01:31,061
Три его
-Вот, чего ты хочешь?
689
03:01:42,910 --> 03:01:44,577
О Ьоже мой
690
03:01:45,746 --> 03:01:48,748
Пейте, выпейте все
691
03:01:49,283 --> 03:01:51,517
Выпейте все
692
03:02:03,397 --> 03:02:05,865
Дайте мне это
693
03:02:10,037 --> 03:02:15,374
Да, мои прекраснее любимицы, пейте
694
03:02:23,216 --> 03:02:25,851
Вылижите все
695
03:03:05,825 --> 03:03:08,493
Да, теперь твоя очередь
696
03:03:13,533 --> 03:03:17,536
О черт, Боже мой, о Боже мой, да
697
03:03:19,839 --> 03:03:22,507
О Боже мой, Боже мой
698
03:03:23,176 --> 03:03:25,644
О Боже мой, щекотно
699
03:03:32,885 --> 03:03:36,087
О Боже мой, да, черт
700
03:03:40,926 --> 03:03:47,532
О Боже мой, Боже мой, пожалуйста, пожалуйста
701
03:03:47,800 --> 03:03:49,434
О Боже мой
702
03:03:50,770 --> 03:03:52,403
Да, да, Боже мой, черт
703
03:03:52,404 --> 03:03:53,771
Да, да, Боже мои, черт
704
03:03:55,040 --> 03:03:59,244
Какие послушные любимицы
705
03:04:00,412 --> 03:04:03,748
О черт, о Боже мой
706
03:04:12,324 --> 03:04:16,661
О Боже мой
707
03:04:22,234 --> 03:04:24,335
О черт
708
03:04:27,973 --> 03:04:30,975
О Боже мой
709
03:04:36,715 --> 03:04:39,784
О Боже мой, пожалуйста, не останавивайтесь
710
03:04:40,652 --> 03:04:43,320
Не останавливайтесь, Боже мой
711
03:04:45,090 --> 03:04:49,093
Вставь в меня пальцы и делай это одновоременно
712
03:04:50,762 --> 03:04:52,863
Да, вот так, вот так
713
03:04:54,499 --> 03:04:57,201
О Боже мой, черт
714
03:05:11,816 --> 03:05:14,251
О черт
715
03:05:53,791 --> 03:05:55,725
О Боже мой, да
716
03:05:56,827 --> 03:05:59,162
Да, трись об мои клитор
717
03:06:08,305 --> 03:06:10,306
О Боже мой, да
718
03:06:16,914 --> 03:06:18,948
О Боже мой
719
03:06:20,551 --> 03:06:22,952
О черт
720
03:07:15,405 --> 03:07:17,806
Продолжайте пить
721
03:07:18,408 --> 03:07:21,043
Продолжайте пить
722
03:07:21,745 --> 03:07:23,646
О черт
723
03:07:24,314 --> 03:07:26,915
Вам нужно еще, вам нужно еще
724
03:07:27,717 --> 03:07:29,218
Еще
725
03:07:33,456 --> 03:07:40,562
Держи, держи, мне так хорошо. Быстрее, три мой
клитор
726
03:07:40,830 --> 03:07:42,764
Черт, черт
727
03:07:46,936 --> 03:07:49,504
Да, отдайся потоку
728
03:07:52,609 --> 03:07:54,710
Да, черт
729
03:07:59,482 --> 03:08:01,917
О Боже мой
730
03:08:02,485 --> 03:08:04,386
О черт
731
03:08:08,758 --> 03:08:10,859
Мы с ней еще не закончили
732
03:08:13,462 --> 03:08:15,397
Переверните ее
733
03:08:43,893 --> 03:08:48,096
Трахай ее киску пальцами
734
03:08:57,706 --> 03:08:59,774
Трахай ее киску пальцами
735
03:09:05,481 --> 03:09:07,815
О черт
736
03:09:12,988 --> 03:09:15,990
Еще, еще!
737
03:09:18,060 --> 03:09:21,128
Да, о Боже мой, да
738
03:09:24,700 --> 03:09:27,735
О Боже мой, да, да
739
03:09:30,038 --> 03:09:32,840
О Боже мой, черт
740
03:09:33,375 --> 03:09:34,441
Черт
741
03:09:36,111 --> 03:09:38,546
О Боже мой
742
03:09:40,549 --> 03:09:44,518
О черт, черт
743
03:09:45,720 --> 03:09:47,655
О черт
744
03:09:48,690 --> 03:09:53,160
Выпей все
-О Боже мой
745
03:10:05,306 --> 03:10:07,241
О Боже мой
746
03:10:31,966 --> 03:10:34,601
Кончай, кончай!
747
03:10:35,436 --> 03:10:37,437
О Боже мой, черт
748
03:10:42,910 --> 03:10:56,456
Ты грязная маленькая шлюха, тебе же нравится зто.
Ты хочешь кончить, да? Твоей киске нравится это
749
03:11:00,194 --> 03:11:03,029
Ты чертова дрянь
750
03:11:05,165 --> 03:11:12,138
О черт, как же хорошо, да, Боже мой
751
03:11:12,373 --> 03:11:14,340
О Боже мой
752
03:11:40,567 --> 03:11:44,870
Да, да, черт, о Боже мой
753
03:11:48,075 --> 03:11:50,576
Соси мои чертов клитор
754
03:12:00,987 --> 03:12:04,657
О Боже мой, черт
755
03:12:15,068 --> 03:12:17,703
Дай мне это, дай мне это
756
03:12:30,383 --> 03:12:32,618
О Боже мои, черт
757
03:12:33,786 --> 03:12:36,355
Она вся дрожит
758
03:12:55,007 --> 03:12:57,075
О черт
759
03:13:00,580 --> 03:13:04,082
О Боже мой, черт
760
03:13:11,223 --> 03:13:13,525
Это идеально
761
03:13:16,195 --> 03:13:19,063
Лижи ее
-О Боже мой!
762
03:13:27,339 --> 03:13:32,377
О черт
-Пей! Выпей все
763
03:13:42,955 --> 03:13:49,927
Лижи ее, лижи ее
-Все до последней капли
764
03:14:16,021 --> 03:14:19,957
Да, мои любимицы. Да, мои любимицы
765
03:15:14,712 --> 03:15:17,481
Соси ее, соси ее, соси ее
766
03:15:55,252 --> 03:15:57,353
Да, продолжайте
767
03:15:57,688 --> 03:15:59,822
О черт
-Продолжай
768
03:16:06,196 --> 03:16:09,398
О черт, Боже мой, не останавливайся
769
03:16:13,214 --> 03:16:18,418
Не останавливайся, не останавливайся, о Боже мой
770
03:16:25,560 --> 03:16:34,000
Такая мокрая, такая мокрая, о Боже мой. Твоя киска
такая мокрая
771
03:16:34,368 --> 03:16:40,273
Да, еще, еще, выпей все
772
03:17:06,900 --> 03:17:08,968
О Боже мой
773
03:17:36,353 --> 03:17:39,889
Такие хорсошие дюбимицы
774
03:17:41,125 --> 03:17:42,926
Так хорошо
775
03:17:51,035 --> 03:17:53,603
Тр и ее, три ее
776
03:18:06,917 --> 03:18:10,887
Заставь себя кончить, заставь себя кончить
777
03:18:14,825 --> 03:18:16,626
Сделай это, сделай это
778
03:18:26,770 --> 03:18:29,505
О Боже мой, да
779
03:18:39,082 --> 03:18:41,417
О Боже мой
780
03:18:50,460 --> 03:18:52,795
О черт
781
03:18:56,466 --> 03:19:00,469
Сделай это, сделай это
782
03:19:12,115 --> 03:19:14,349
Я сейчас сквиртану
783
03:19:20,823 --> 03:19:22,658
О черт
784
03:19:42,345 --> 03:19:44,813
О да, вот так
785
03:19:47,717 --> 03:19:50,418
О Боже мой, о Боже мой
786
03:19:54,824 --> 03:20:00,428
Вот так
-Да, делай это снизу вверх, вот так
787
03:20:02,665 --> 03:20:07,402
Да, вот так, Боже мой, вот так, черт, черт
788
03:20:16,845 --> 03:20:19,847
Сделай это, сделай это
789
03:20:44,473 --> 03:20:49,844
О Боже мой, черт, о Боже мой
790
03:22:23,504 --> 03:22:25,839
О черт
791
03:22:28,008 --> 03:22:30,043
О да, я кончаю
792
03:22:36,317 --> 03:22:38,451
О Боже мой
793
03:23:13,253 --> 03:23:15,020
О, мои любимицы
794
03:23:55,595 --> 03:23:57,996
Не останавливайся!
795
03:25:19,878 --> 03:25:22,547
Отдай нам все
796
03:25:45,637 --> 03:25:49,840
О черт, о Боже мой, черт
797
03:26:13,798 --> 03:26:17,167
Черт, черт, Боже мой
798
03:26:21,973 --> 03:26:25,242
О Боже мои, вот так, детка
799
03:26:28,279 --> 03:26:31,415
О Боже мои, черт
800
03:26:44,428 --> 03:26:47,531
Давай, малышка. Давай, малышка.
801
03:26:49,567 --> 03:26:52,335
Выплесни это, выплесни это
802
03:26:52,570 --> 03:26:59,242
О черт, я так близко, так близко
803
03:27:12,256 --> 03:27:15,391
О Боже мой, так приятно, Боже мой
804
03:27:17,461 --> 03:27:22,398
О Боже мой, вот так
-О Боже мой, черт
805
03:27:39,917 --> 03:27:42,185
Плюнь на нее
806
03:28:07,577 --> 03:28:09,545
О черт
807
03:28:14,985 --> 03:28:17,019
О Боже мой, да
808
03:28:25,261 --> 03:28:29,098
О Боже мой, черт, продолжай
809
03:28:32,435 --> 03:28:34,670
Она немного устала
810
03:28:36,105 --> 03:28:36,972
О Боже мой
811
03:28:36,973 --> 03:28:38,240
О Боже мои
812
03:28:44,714 --> 03:28:46,782
О Боже мои, да
813
03:28:52,522 --> 03:28:54,990
Продолжайте
814
03:29:37,800 --> 03:29:42,236
Лижи ее, лижи ее
-О Боже мой
815
03:29:51,313 --> 03:29:53,414
О черт
816
03:30:25,847 --> 03:30:31,352
Лижи ее, лижи ее, лижи ее
817
03:30:51,906 --> 03:30:54,074
Черт, это было весело
818
03:31:06,421 --> 03:31:08,956
Да, мои любимицы
819
03:32:08,415 --> 03:32:10,717
Возьми ее
820
03:32:35,175 --> 03:32:38,177
Да, мои любимицы
821
03:32:51,725 --> 03:32:54,727
Три мои клитор, пока она меня трахает
822
03:33:16,816 --> 03:33:20,586
Еще, быстрее
823
03:33:20,987 --> 03:33:24,356
Еще, сильнее
824
03:33:26,059 --> 03:33:29,227
О черт
-Да, мои любимицы, да
825
03:34:30,589 --> 03:34:33,624
Три мой клитор, три мой клитор
826
03:34:40,599 --> 03:34:45,636
Выплесни это, выплесни это
827
03:35:04,923 --> 03:35:07,191
Сильнее, сильнее, сильнее
828
03:35:31,883 --> 03:35:33,984
Да, я кончаю
829
03:35:42,927 --> 03:35:45,829
Вылизывайте это, любимицы
830
03:37:49,452 --> 03:37:51,186
Еще
831
03:38:53,749 --> 03:38:56,584
Продолжай, продолжай
832
03:40:16,898 --> 03:40:19,933
Мои прекрасные любимицы
833
03:40:35,116 --> 03:40:37,751
Санитар!
834
03:40:51,065 --> 03:40:55,335
Невеста была лесбийски стимулирована?
835
03:40:56,537 --> 03:40:58,271
Великолепно
836
03:40:58,606 --> 03:41:08,148
Вы обе, теперь вам разрешено мойти насладиться
киской невесты
837
03:41:10,785 --> 03:41:15,922
Санитар, приведи их в порядок перед ужином
838
03:41:23,531 --> 03:41:30,937
Холли, моя любимица, у меня для те6я есть
особенное задание
839
03:41:40,152 --> 03:41:44,222
Часть шестая
840
03:41:52,082 --> 03:42:07,863
Пока твое тело будет находиться тут, в настоящем,
твое сознание отправится в духовное путешествие
841
03:42:08,665 --> 03:42:12,501
Да, сейчас я отправдюсь в путешествие, нахрен
отсюда
842
03:42:12,702 --> 03:42:21,910
Теперь я хочу, чтобы ты закрыла глаза, сделала
глубокий вдох и расслабилась
843
03:42:24,680 --> 03:42:25,714
О Боже мой
844
03:42:25,782 --> 03:42:27,682
Я хочу, чтобы ты повторяла за мной
845
03:42:30,253 --> 03:42:34,489
Я спокойна и расслабленна
846
03:42:35,658 --> 03:42:38,093
Да какого черта тут происходит?
-Снова
847
03:42:44,500 --> 03:42:50,104
Я имею опыт находиться с спокойствии
848
03:42:52,541 --> 03:42:53,708
Снова
849
03:42:56,679 --> 03:43:00,915
Я хочу, чтобы ты держала глаза закрытыми
-Джимми! Джимми!
850
03:43:00,916 --> 03:43:04,318
Не забывай глубоко дышать
851
03:43:04,319 --> 03:43:10,558
Джимми!
-Вдох носом и выдох тоже через нос
852
03:43:11,293 --> 03:43:13,461
Где же все?
853
03:43:14,696 --> 03:43:26,107
Нет ничего более важного чем быть Открытой к
своим любимым, потому что нет ничего важнее семьи
-Мама! Возьми трубку... Мама!
854
03:43:28,510 --> 03:43:32,480
Еще раз, я хочу, чтобы ты повторяла за мной
-Джимми, Джимми, Джимми
855
03:43:32,647 --> 03:43:35,282
Черт возьми, да что с ним не так!
856
03:43:35,283 --> 03:43:40,087
Я иервая, кому я дарю свою любовь
857
03:43:41,089 --> 03:43:44,291
Какого черта, я умру, если не выберусь отсюда
858
03:43:44,826 --> 03:43:54,902
Я хочу, чтобы ты погрузилась глубоко, действительно
очень глубоко в свой женский дуй
859
03:43:54,903 --> 03:43:58,105
Да какого же черта, как это выключить
860
03:43:58,306 --> 03:44:01,508
Я хочу, чтобы ты отпустила весь негатив...
861
03:44:02,076 --> 03:44:03,310
О Боже
862
03:44:08,483 --> 03:44:14,488
Ладно, надо сохранять спокойствие. Сохраняй
спокойтвие, Сара, пока что-то не придумаешь
863
03:44:14,689 --> 03:44:22,262
О Боже мой, теперь морщины от стресса, вот же сука
864
03:44:27,068 --> 03:44:35,675
Сделай глубокий вдох. Это все Холли, это все она,
попыталась связаться со мной
865
03:44:36,077 --> 03:44:38,511
Все как обычно
866
03:44:40,014 --> 03:44:42,582
в конце концов мое тепо выглядит хорошо
867
03:44:45,653 --> 03:44:55,695
Боже, ну что за сука. Связалась с моей мачехой,
связалась с моей семьей. Да что она о себе возомнила?
Разрушает мою семью, разрушает мою свадьбу
868
03:44:55,863 --> 03:44:57,296
О Боже
869
03:45:07,841 --> 03:45:15,081
Ненавижу, ненавижу ее... Не дай разрушить лучшее в
себе, не дай разрушить лучшее в себе
870
03:45:17,451 --> 03:45:21,253
Ладно, ладно...
871
03:45:23,123 --> 03:45:25,458
В конце концов я могу примерить свое платье
872
03:45:33,667 --> 03:45:35,067
О Боже
873
03:46:02,495 --> 03:46:06,264
О Боже, я точно оставлю этому месту плохой отзыв
874
03:46:35,628 --> 03:46:37,295
О Боже
875
03:46:49,274 --> 03:46:53,911
Лохоже, что она застряла, вот черт
876
03:46:57,883 --> 03:47:01,419
Наконец-то вы тут. Заходите и помоемте мне
877
03:47:02,888 --> 03:47:04,455
Такая тугавд
878
03:47:07,492 --> 03:47:10,928
Твоя киса так хорошо пахнет. Можно ее попробовать?
-Что?
879
03:47:10,929 --> 03:47:17,701
Твои груди такие упругие, Можно я пососу их?
-Да какого черта, что с вами происходит?
880
03:47:18,303 --> 03:47:21,705
Не мто, не пилд напиток?
-Какой еще напиток?
881
03:47:22,874 --> 03:47:28,879
Мы так хотим пить, пить, пить
-Да что с вами происходит?!
882
03:48:58,869 --> 03:49:02,505
Мама, мама, ты никогда на поверишь в то, что
случилось
883
03:49:02,906 --> 03:49:05,875
Там царит грех, я думаю, что все зло
884
03:49:07,677 --> 03:49:14,049
Кейси и Блейр... С ними что-то произошло и я не
смогла найти Холли
885
03:49:15,819 --> 03:49:21,824
Будет, будет тебе...Все будет хорошо
886
03:49:21,825 --> 03:49:36,405
Это было ужасно, мама. Там была эта доктор и странная
медсестра, они закрыли меня в комнате. Я думаю, что
они превратили Кейси... Кейси и Блейр в лесбиянок
887
03:49:36,706 --> 03:49:41,109
В лесбиянок?
-Да, в настоящих лесбиянок
888
03:49:41,277 --> 03:49:49,117
Они и меня пытались превратить, но я думала о тебе,
о папе и о Боге и сбежала
889
03:49:52,922 --> 03:50:01,496
Мама, почему папа лежит на полу?
-О, он оказался не очень на вкус
890
03:50:05,468 --> 03:50:09,671
Холли,ты в порядке?
891
03:50:10,273 --> 03:50:15,076
Я более чем в порядке, Сара
-О чем ты?
892
03:50:15,478 --> 03:50:19,147
Да что это такое? что ты сделала с мамой?
893
03:50:19,148 --> 03:50:24,919
Нас превратили, Сара, мы исцелены
-Что ты имеешь в виду под исцелением?
894
03:50:26,088 --> 03:50:28,189
А вот давай и выясним
895
03:50:31,393 --> 03:50:33,695
Я не лесбиянка!
896
03:50:41,537 --> 03:50:47,508
Все в порядке, Сара, не сопротивляйся. Мои соки
сейчас наполнят тебя
897
03:50:53,081 --> 03:51:02,089
Почему это так вкусно? Это ное неправильно, ты моя мачеха
-Я знаю, но разве это не потрясающе?
898
03:51:12,901 --> 03:51:16,704
Теперь мы идсеальная семья
899
03:57:03,246 --> 03:57:05,047
Я сейчас кончу
900
03:58:14,283 --> 03:58:15,683
Да, продолжай
901
03:58:44,412 --> 03:58:47,448
Да, еще, еще, еще
902
04:00:02,656 --> 04:00:06,659
Да, соси ее, соси ее, соси ее
903
04:00:09,863 --> 04:00:12,231
Не останавливайся, не останавливайся
904
04:00:15,035 --> 04:00:17,103
Не останавливайся, Сара
905
04:00:17,271 --> 04:00:22,508
Используй это, используй меня
906
04:00:39,693 --> 04:00:42,294
Схвати ее, схвати ее, да
907
04:00:44,664 --> 04:00:46,532
Дай мне посмотреть на это
908
04:00:54,474 --> 04:00:57,042
Вот ее киска, вот ее киска
909
04:00:57,844 --> 04:00:59,711
О Боже мой, Боже мой
910
04:01:12,258 --> 04:01:14,092
Идеальгная семья
911
04:01:14,894 --> 04:01:16,928
Ты такая хорошая дочь
912
04:01:22,268 --> 04:01:23,668
О черт
913
04:01:47,293 --> 04:01:49,260
О Боже мой
914
04:04:31,054 --> 04:04:33,889
О Боже мой, Боже мой, да
915
04:04:58,448 --> 04:05:00,682
Девочки, вы так хороши
916
04:07:29,463 --> 04:07:31,297
Вот так, вот так
917
04:07:48,882 --> 04:07:50,483
О Боже мой
918
04:08:00,093 --> 04:08:01,394
О Боже мой
919
04:08:02,062 --> 04:08:03,863
Соси ее, соси ее
920
04:08:04,297 --> 04:08:05,865
Соси ее
921
04:08:15,642 --> 04:08:17,309
О черт
922
04:09:02,288 --> 04:09:05,290
Заставь меня кончить, заставь меня кончить
923
04:09:06,292 --> 04:09:08,460
Продолжай, продолжай
924
04:09:21,040 --> 04:09:24,042
0 Боже мой, Боже мой
925
04:09:44,496 --> 04:09:47,064
Дай мне попробовать твой сок
926
04:10:08,086 --> 04:10:10,287
О Боже мой
927
04:10:21,666 --> 04:10:27,738
Идите ко мне, идите к маме, у мамочки такие
хороший девочки
928
04:10:30,475 --> 04:10:34,478
Целуй свою сестру, целуй свою сестру
929
04:10:58,869 --> 04:11:01,738
Мамочка и ты так хороши на вкус
930
04:11:08,646 --> 04:11:11,514
Любишь свою сестру?
-Да
931
04:11:25,629 --> 04:11:27,196
Вот так
932
04:11:44,247 --> 04:11:46,082
О Боже мой
933
04:11:54,090 --> 04:11:56,258
Нужно одновременно, давай
934
04:12:28,224 --> 04:12:30,592
Трахай мое лицо, мамочка, трахай мое лицо
935
04:12:42,672 --> 04:12:44,339
О да, я кончаю
936
04:13:55,477 --> 04:13:57,478
Я так горжусь тобой, Сара
937
04:14:00,815 --> 04:14:03,050
И ты будешь продолжать мной гордиться?
938
04:14:03,852 --> 04:14:06,920
Ты любишь свою семью?
-Я люблю свою семью
939
04:14:06,921 --> 04:14:07,888
Хорошо
940
04:15:13,821 --> 04:15:15,354
Вот тут!
941
04:15:18,459 --> 04:15:20,259
О Боже мой
942
04:16:01,868 --> 04:16:03,469
О черт
943
04:16:27,827 --> 04:16:31,229
Еще, еще, еще, еще
944
04:17:18,844 --> 04:17:22,847
О Боже мои, так хорошо, так хотелось пить
945
04:17:23,682 --> 04:17:28,919
Давай же , Сара, ты же хочешь попить еще, тут еще
мама есть
946
04:17:30,455 --> 04:17:37,461
Доктор дала мне задание, сегодня вечером мы
превратим все женщин по соседству
947
04:18:13,197 --> 04:18:14,664
Конец
или нет?
948
04:18:27,044 --> 04:18:29,079
Эй! Девочки, с вами все в порядке?
949
04:18:34,652 --> 04:18:47,463
Алло, это * Страхование жизни *, говорит Тиффанию
Как я могу помочь вам? Да. Как насчет того, чтобы вы приехали в офис и
мы обсудим ваше заявление лично? Я отправлю вам адрес емейлом
950
04:18:55,873 --> 04:19:01,844
Дамы, бывала ли у вас неконтролируемая жажда?
951
04:19:03,480 --> 04:19:07,650
Такая мучительна, что вы не могли даже глотать
952
04:19:09,486 --> 04:19:13,689
Представляем цветочный чай доктора Элексир
953
04:19:14,291 --> 04:19:20,296
Попробуйте один раз и ваша жизнь изменится
навсегда. Цветочный чай доктора Элексир
954
04:19:20,864 --> 04:19:22,832
Для девчонок, которых мучает жажда
955
04:19:23,867 --> 04:19:27,269
Ладно, девочки, давайте воздадим хвалу
956
04:19:28,238 --> 04:19:32,041
Спасибо за эту плоть, аминь
957
04:19:37,781 --> 04:19:38,247
Где-то во Франции
958
04:19:51,461 --> 04:19:56,665
Шарлот, иди сюда скорее! Ты допжна это попробовать,
это самый лучший напиток, чро я пробовала
959
04:19:56,933 --> 04:19:59,868
Он полностью изменит то, как мы ведем дола
110031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.