All language subtitles for The Turning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,397 --> 00:00:03,230 Часть первая 2 00:00:03,231 --> 00:00:10,571 Доброе утро, Лос Анджелес! Сегодня прекрасный день, на пятом шоссе ничего кроме солнечного света и голубого неба 3 00:00:10,772 --> 00:00:27,020 И есть важное ссобщение для всех дам, какой-то странный вирус поражает только женщин. Так что если вы чья-то мама, жена, сестра или подруга, го оставайтесь дома, отдохните и берегите себя 4 00:00:28,823 --> 00:00:34,795 Какого черта? Дебби, ты видишь это? Им нужна помощь 5 00:00:36,965 --> 00:00:38,398 Какого черта? 6 00:00:42,036 --> 00:00:44,037 48 часов назад 7 00:01:48,202 --> 00:02:00,813 Дорогой дневник, это была одна из самых сложных недель в моей жизни. Мне не стоило идти в колледж. Я едва сдала выпускной экзамен и все равно не смогу вписаться к этим алфа-бета-гамма девчонкам 8 00:02:01,014 --> 00:02:08,421 Кроме того, чстная христианскся школа это не то, на что я рассчитывала, когда новая мачеха предложила оплатить мою учебу 9 00:02:09,389 --> 00:02:21,000 Но это не значит, что я не благодарна Смитам за все, что они сделадо. В конце концов они единственные из всех приемных семей меня приняли, то есть большая часть этой семьи 10 00:02:21,401 --> 00:02:34,246 Я думаю, что приуина, по которой я все время в депрессии-это Сара, она должна была стать моей старшей сестрой, но ей доставляет удовольствие унижать меня. Это же должна быть и моя семья тоже 11 00:02:34,381 --> 00:02:37,550 Но в итоге нет разницы между этим и другими домами с приемными семьями 12 00:02:38,218 --> 00:02:40,719 Сара, та дочь, которую они действительно любят 13 00:02:40,720 --> 00:02:43,622 Я же говорила, мама, все должно быть идеально 14 00:02:43,623 --> 00:02:52,998 Клер и Кэисй тоже поедут на эти выходные, сгоняем в Вегас на 2-3 дня, устроим девичник 15 00:02:53,400 --> 00:02:59,404 Я еще не проработала все детали, но могу точно сказать, что это будет слишком дорого 16 00:02:59,572 --> 00:03:12,184 Хорошо, а что насчет твоей сестры? -Мам, ну ты серьезно? Она и так будет частью брачной церемонии. Частью девичника быть тоже обязательно? 17 00:03:13,186 --> 00:03:20,225 Сара, у Холли 6ыла очень тяжелая жизнь. Ты сама прекрасно знаешь ее историю 18 00:03:20,593 --> 00:03:31,603 Разве это не будет по-христиански, подарить ей немного радости, учитывая то, как ты одарена? . 19 00:03:31,771 --> 00:03:40,412 Это не моя вина, что она полная неудачница -Сара, сколько лет я растила тебя, как родную? 20 00:03:40,613 --> 00:03:52,190 Когда вы с папой... -Верно, когда я его встретила и он спас меня от подобной жизни, которая была и у Холли 21 00:03:52,992 --> 00:04:05,403 Смотри, у меня до сих пор отсались шрамы от моих неверных решений. Кроме вот этого *Господь спасает*, потому что это действительно так 22 00:04:06,205 --> 00:04:23,221 В любом случае это основная причина, по которой ты и твой отец стали моей настоящей жизнью. И я хочу, чтобы у тебя было все, что может иредложить этот мир, но, Сара, очень важно жить с благодатью и человечностью 23 00:04:23,789 --> 00:04:31,796 Принять Холли было семейным решением. И я надеюсь, что ты будешь обращаться с ней, как с членом семьи 24 00:04:32,598 --> 00:04:35,433 Она никогда не станет моей семьей 25 00:04:36,969 --> 00:04:41,906 Ты все еще хочешь, чтобы мы с твоим отцом оплатили этот выходной? 26 00:04:44,376 --> 00:04:58,222 Да.. -Иди, иди ко мне. Я знаю, что это непросто, но нужно думать так, как бы поступил Иисус 27 00:04:58,990 --> 00:05:02,026 Холли, милая, заиди на кухню, пожалуйста 28 00:05:09,267 --> 00:05:12,369 Привет, мам. Привет, Сара 29 00:05:12,971 --> 00:05:17,408 Холли, Сара хсочет спроить у тебя кое о чем 30 00:05:23,014 --> 00:05:31,054 Холли, ты хочешь поехать со мной и моими друзьями на девичник в эти выходные? -Правда? 31 00:05:32,557 --> 00:05:45,369 Да, во-первых она будет очень тебе рада, но это еще не все. Она хочет предложить тебе спланировать эту поездку 32 00:05:46,771 --> 00:05:48,038 Что? 33 00:05:50,375 --> 00:06:05,021 Разве не здорово? Она хочет, чтобы ты силанировала всю поездку, пункт назначения, тематический отель- все, что ты захочешь. Чудесно ведь? 34 00:06:06,824 --> 00:06:15,565 Вау, это потрясающе... Спасибо, спасибо огромное, Сара 35 00:06:18,002 --> 00:06:24,407 Это чудесно, ладно. Тебя ждет много дел по подготовке, гак что поспеши, ладно? -Хорошо 36 00:06:26,811 --> 00:06:31,815 Перед тем, как ты скажешь что-то, спроси себя: что бы сделал Иисус 37 00:06:40,991 --> 00:06:46,029 Моя тупая мачеха подбила эту неудачницу иланировать наши выходные 38 00:06:46,196 --> 00:06:48,131 Я взбешена до предела 39 00:06:49,199 --> 00:06:54,404 Она по-любому захочет пойти на какую-то тупую выставку е эти выходные или что-то типа того 40 00:06:55,205 --> 00:07:00,243 Не могу в это поверить. Моя жизнь так тяжела 41 00:07:01,178 --> 00:07:07,783 Это должны были быть мои выходные, последни дни свободы перед тем, как я выйду за Джимми 42 00:07:07,918 --> 00:07:12,154 А эта сука буквально разрушит это все 43 00:07:14,157 --> 00:07:25,801 Я тут не при чем, это все моя мать. Если бы она все не оплачивала, то я бы на хер ее дослала 44 00:07:28,405 --> 00:07:36,412 Спасибо за эти слова, Блэйр. Ты такая милая, ты всегда будешь моей лучшей подругой 45 00:07:37,614 --> 00:07:54,229 А вот Холли, эта чертова неудачница и шлюха...она никогда, и я повторяю, никогда, не станет моей сестрой 46 00:08:05,608 --> 00:08:09,211 Она права, я неудачница 47 00:08:09,812 --> 00:08:12,447 Я никогда не буду им соответсвовать 48 00:08:13,383 --> 00:08:17,586 Я такая тупая, почему только я думала, что смогу 49 00:08:18,021 --> 00:08:20,355 Никто не захочет быть со мной 50 00:08:24,394 --> 00:08:32,267 Я сделаю все, что угодно, но спланирую для нее хорошие выходные 51 00:08:57,226 --> 00:09:01,863 Это Свобода, говорите -Мне правда нужна помощь 52 00:09:02,231 --> 00:09:08,770 Я здесь, чтобывдав выслушать. На случай сбоя соединения назовите свое имя и номер телефона 53 00:09:08,938 --> 00:09:22,617 Хорошо, меня зовут Холли Вэй, мой, номер 323 445 81 -Спасибо Холли, что вас беспокоит прямо сейчас? 54 00:09:22,785 --> 00:09:34,195 Я больше не знаю, что мне делать -У меня есть предложение. Вы можете приехать ко мне, мы все обсудим лично, с глазу на глаз 55 00:09:35,998 --> 00:09:43,271 Хорошо, вы уверены? -Ковечно, я обещаю вам, что тут вы будете в безопасносности 56 00:09:44,806 --> 00:09:54,014 Хорошо... спасибо -Приезжайте на 3130 Эппл Гарденс, я буду ждать вас 57 00:09:54,783 --> 00:09:55,950 Хорошо 58 00:11:26,173 --> 00:11:27,807 Здравствуй -Привет 59 00:11:27,942 --> 00:11:29,008 Заходи 60 00:11:33,581 --> 00:11:35,081 Присаживайся 61 00:11:41,789 --> 00:11:45,592 Спасибо, что пришла сразу -Спасибо большое 62 00:11:45,826 --> 00:11:50,296 Мне правда это нужно -Все хорошо, ты в безопасности 63 00:11:50,631 --> 00:11:55,068 Думай об этом, как о своем первом шаге в своем путешествии к выздоровлению 64 00:12:09,249 --> 00:12:11,617 Так ты говорила мне о своей сестре? 65 00:12:14,621 --> 00:12:17,089 Да, о Саре 66 00:12:18,959 --> 00:12:29,969 Она выходит замуж через пару недель и наша мама уговорила ее дать мне организовать девичник. И теперь она в бешенстве 67 00:12:30,170 --> 00:12:37,810 Я подслушала ее телефонный разговор, как она говорила своей подруге, как сильно она меня ненавидит. Что бы я не делала-это не будет достаточно хорошо для нёе 68 00:12:39,212 --> 00:12:41,547 Почему ты думаешь, что недостаточно хороша для нее? 69 00:12:44,985 --> 00:12:53,792 Не знаю, разные интересы, мне больше нравится темная сторона вещей 70 00:12:54,594 --> 00:12:56,395 Темная сторона вещей? 71 00:12:57,530 --> 00:13:05,637 Да...например альтернативная музыка, поэзия и спиритизм 72 00:13:09,075 --> 00:13:12,010 Ты когда-то экспериментировала с тантриеской энергией? 73 00:13:15,148 --> 00:13:17,683 Нет. Никогда об этом не слышала 74 00:13:19,786 --> 00:13:26,958 А что это? Мне правда интересны различные верования и получение нового опыта. Разве это странно? 75 00:13:27,560 --> 00:13:31,496 Ты знаешь, что это не странно. Это деласч тебя особенной 76 00:13:36,002 --> 00:13:37,769 Ты знаешь, что это? 77 00:13:43,142 --> 00:13:46,845 Посмотри. Они красивые. так ведь? -Да 78 00:13:50,983 --> 00:13:55,587 Это камни чакр -А что это? 79 00:13:55,821 --> 00:13:59,190 Их используют для лечения избранные 80 00:13:59,992 --> 00:14:02,227 А как ты узнаешь, что избранный? 81 00:14:05,231 --> 00:14:11,402 Если ты хочешь узнать, то может попробуешь сеанс лечения? -Правда? 82 00:14:11,770 --> 00:14:13,805 Я бы с удовольствием 83 00:14:14,573 --> 00:14:21,612 А как вы это делаете? -Мы можем сделать сегодня. Он очень простой 84 00:14:22,181 --> 00:14:22,914 Тебе нужно лечь, раздеться и расслабиться, потом я расположу камни на твои чакры по телу 85 00:14:22,915 --> 00:14:34,826 Тебе нужно лечь, раздеться и расслабиться, потом я расположу камни на твои чакры по телу 86 00:14:35,194 --> 00:14:44,802 И если ты позволишь себе исцелиться. то энергия твоего теле сольется с энергией камней и исцеление пройдет сквозь тебя 87 00:14:45,604 --> 00:14:56,013 И чакры вылечат твои эмоции и тело. Но надо действительно захотеть этого. Тело, разум и дух -Хорошо 88 00:15:06,191 --> 00:15:13,831 Я думаю, что была голой перед слишком многими людьми -Ничего, дорогая, я целитель, асе в порядке 89 00:15:27,245 --> 00:15:28,746 Все идеально 90 00:15:29,614 --> 00:15:32,316 Просто лечь? -Да, ложись головой вот туда 91 00:15:32,317 --> 00:15:34,017 Хорошо -А ступнями сюда 92 00:15:34,185 --> 00:15:35,419 Хорошо? -Да 93 00:15:37,155 --> 00:15:45,996 А теперь просто расслабься, закрой глаза и дыши глубоко 94 00:15:46,364 --> 00:15:51,802 А я пройду и положу камни чакр на все твои чакры 95 00:15:54,172 --> 00:15:57,407 Ты в безопасности и полностю расслабленна 96 00:16:00,378 --> 00:16:01,678 Ладно 97 00:16:02,413 --> 00:16:05,982 Начнем с твоих верхних чакр духа 98 00:16:07,785 --> 00:16:13,223 Когда я положу камень. то ты почувствуешь, как духовная энергия проходит сквозь,тебя 99 00:16:13,958 --> 00:16:18,194 Ты почувствуешь Бога и его знергия попадет тебе макушку 100 00:16:18,796 --> 00:16:22,265 В твое лицо и вниз по всему телу 101 00:16:23,067 --> 00:16:25,602 Ты чувствуешь это? -Да 102 00:16:34,808 --> 00:16:41,393 А теперь чакра твоего третьего глаза 103 00:16:41,418 --> 00:16:46,155 Твоя точка интуиции и духовного познания 104 00:16:48,359 --> 00:16:51,661 Позволь этой знергии проходить сквозь тебя 105 00:16:53,831 --> 00:16:55,431 Пусти ее в себя 106 00:16:57,601 --> 00:16:59,268 Я чувствую ее 107 00:17:03,941 --> 00:17:06,008 Дыши глубоко 108 00:17:08,812 --> 00:17:14,584 Дыши глубже и чувствуй как духовная энергия ироходит сквозь тебя 109 00:17:15,362 --> 00:17:16,842 Проходит сквозь тебя 110 00:17:20,624 --> 00:17:23,392 А теперь твоя горловая чакра 111 00:17:26,396 --> 00:17:29,899 Чувсвуи. как энергия двигается через твое горлр 112 00:17:31,168 --> 00:17:34,403 Это твоя точка творческого вдохновения 113 00:17:37,807 --> 00:17:47,883 Это точка, благодаря которой ты можешь быть самой чувственной на свете 114 00:17:58,561 --> 00:18:06,768 А теперь, спускаемся ниже 115 00:18:09,405 --> 00:18:11,607 К твоей сердечной чакре 116 00:18:15,378 --> 00:18:22,217 Чувствуй энергию любви и поддержки, которая движется к твоему сердцу 117 00:18:23,419 --> 00:18:27,356 Это центр лю6овной чувственности 118 00:18:28,958 --> 00:18:34,796 Я могу почувствовать это -Ты точно особенная, моя дорогая 119 00:18:43,606 --> 00:18:45,407 Ты чувствуешь это? 120 00:19:02,191 --> 00:19:06,961 А теперь дыши глубоко, дыши глубоко, любовь моя 121 00:19:13,695 --> 00:19:15,570 Спускаемся ниже 122 00:19:17,339 --> 00:19:22,977 От твоей сердечной чакры к твоей священной чакре 123 00:19:25,180 --> 00:19:34,455 Она хранит в себе силу и самозащиту, самую мощную на земле 124 00:19:35,157 --> 00:19:41,762 Чувствуй, как вся эта энергия проходит через твое тело 125 00:19:52,574 --> 00:19:55,810 Ты чувствуешь, как вся энергия сконцентрировалась у твоегд пупка? 126 00:19:57,379 --> 00:19:59,613 Я чувствую ее повсюду 127 00:20:03,151 --> 00:20:05,386 Позволь ей пройти сквозь тебя 128 00:20:07,422 --> 00:20:13,260 Ты одна из избранных, гы такэй особенная 129 00:20:13,795 --> 00:20:15,796 Такая уникальная 130 00:20:18,199 --> 00:20:22,036 Почувствую, как энергия приливает теперь к твоей священои чакре 131 00:20:23,571 --> 00:20:28,675 Почувствуй, как она спускается вниз, к твоей священной чакре 132 00:20:39,354 --> 00:20:45,826 У тебя так много креативной сексуальной энергии, ты источник женской силы 133 00:20:46,561 --> 00:20:48,929 Ты источник сексуальной силы 134 00:20:50,331 --> 00:20:52,599 Позволь энергии нройти сквозь тебя 135 00:20:54,569 --> 00:21:04,144 И теперь мы спускаемся ниже к твоей корневой чакре -Я чувствую это повсюду 136 00:21:07,548 --> 00:21:10,450 Позволь этому ощущению пройти сквозь тебя 137 00:21:12,353 --> 00:21:14,821 И вверх по твоему телу 138 00:21:50,724 --> 00:21:52,525 Вот так 139 00:22:04,371 --> 00:22:07,373 Позволь энергии пройти сквозь тебя, любовь моя 140 00:22:09,176 --> 00:22:10,643 Энергия 141 00:22:10,878 --> 00:22:19,619 Позволь безопасней божественной энергии пройти сквозь тебя к верху твоей макушки и вниз, к концу позвоночника 142 00:22:57,957 --> 00:23:00,793 Просто чувствуй, как энергия проходит сквозь тебя 143 00:23:06,166 --> 00:23:07,966 От твоей макушки 144 00:23:11,371 --> 00:23:15,574 К твоему третьему глазу, вниз по лицу 145 00:23:16,776 --> 00:23:19,711 Почувствуй, как целительная энергия проходит сквозь тебя 146 00:23:21,781 --> 00:23:25,784 По твоей шее и по твоему горлу 147 00:23:38,564 --> 00:23:41,399 Позволь себе просто дышать 148 00:23:42,535 --> 00:23:50,175 Чувствовать самовыражение и быть прекрасным самой жизни 149 00:23:50,576 --> 00:23:52,377 И то, что ты любима 150 00:23:54,914 --> 00:23:57,215 И то, что ты любишь 151 00:24:03,189 --> 00:24:06,791 И почувствуй это своитм серацем 152 00:24:18,203 --> 00:24:22,407 Почувствую целительную энергию лю6ви 153 00:24:25,411 --> 00:24:27,412 Которая движется к твоему сердцу 154 00:24:42,961 --> 00:24:48,799 Почувствуй целительную силу камня на твоем сердце 155 00:24:49,368 --> 00:24:52,570 Попробуй заглянуть в свое сердце 156 00:24:56,608 --> 00:25:01,212 И Ниже к твоему солнечному сплетению 157 00:25:10,188 --> 00:25:18,996 Почувствуй позицию силы и всю божественную энергию свои солнечным сплетением 158 00:25:27,972 --> 00:25:34,011 И позволь ей пройти сквозь тебя. Теперь почувствуй это, любовь моя 159 00:25:34,979 --> 00:25:36,380 Чувствую это 160 00:25:39,350 --> 00:25:44,221 Я чувствую это повсюду так сильно -Ты избранная 161 00:26:00,805 --> 00:26:05,008 А теперь в твои бедра 162 00:26:07,211 --> 00:26:14,317 К твоим сексуальным корням и основе твоей сексуальной энергии 163 00:26:15,353 --> 00:26:17,554 И креативности 164 00:26:23,027 --> 00:26:26,830 И теперь почувствуй, как энергия проходит сквозь тебя 165 00:26:28,332 --> 00:26:35,772 И энергия священной чакры проходит сквозь тебя, вниз, по твоему телу 166 00:26:38,375 --> 00:26:41,778 Раскрой свои бедра 167 00:26:42,580 --> 00:26:47,617 Позволь своим бедрам раскрыться 168 00:26:48,385 --> 00:26:55,425 И ты чувствуешь, как энергия времени и пространства проходит сквозь твое тело 169 00:26:55,993 --> 00:27:01,431 Ты особенная и ты одна из избранных 170 00:27:06,170 --> 00:27:14,010 Позволь, себе иринимать энергию вселенной, потому что она проходит сквозь тебя 171 00:27:24,221 --> 00:27:33,629 Вниз от твоей макушки к кончикам пальцев ног 172 00:27:35,432 --> 00:27:37,099 И снова наверх 173 00:27:39,569 --> 00:27:42,238 И к твоей корневой чакре 174 00:27:44,574 --> 00:27:49,044 Почувствуй силу Энергии вселенной 175 00:27:49,813 --> 00:27:52,214 Своей чакрой 176 00:27:54,618 --> 00:27:56,652 И позволь ей расти 177 00:27:59,022 --> 00:28:09,231 Позволь Приемнику энергии раскрыться навстречу возможностям самого сильенмого опыта в твоей жизни 178 00:28:09,599 --> 00:28:12,601 Виусти ее в свою корневую чакру сейчас 179 00:28:17,006 --> 00:28:18,974 Ты чувствуешь это? -Да 180 00:28:19,442 --> 00:28:21,476 Ты чувствуешь это? -Да, я чувствую это 181 00:28:24,814 --> 00:28:28,417 Вся энергия вселенной проходит сквозь тебя сейчас 182 00:28:29,185 --> 00:28:35,190 От твоей макушки вниз до кончиков пальцев ног 183 00:28:36,192 --> 00:28:38,160 И в твою корневую чакру 184 00:28:39,829 --> 00:28:44,366 Позволь себе почувствовать это, позволь себе почувствовать это 185 00:28:49,238 --> 00:28:54,175 Дойди до края неизведанного удовольствия 186 00:29:01,384 --> 00:29:02,817 Смотри на меня 187 00:29:15,598 --> 00:29:18,833 Да, моя милая. Да, моя милая 188 00:29:33,215 --> 00:29:35,616 Попробуй на Вкус свою божественность 189 00:29:38,387 --> 00:29:44,659 Попробуй божественную природу. Ты прекрасная богиня 190 00:30:01,410 --> 00:30:06,247 Позволь себе оставаться прекрасным созданием 191 00:30:11,186 --> 00:30:15,823 Ты в безопасности. Позволь себе получать удовольствие 192 00:30:18,193 --> 00:30:21,428 О да, я чувствую это, я чувствую это 193 00:31:06,240 --> 00:31:09,342 О да. продолжай. О да, продолжай 194 00:31:27,194 --> 00:31:28,828 0 да, продолжай 195 00:31:37,438 --> 00:31:38,705 О Боже мой 196 00:32:05,365 --> 00:32:09,035 Давай же, попробуй себя, попробуй себя 197 00:32:28,355 --> 00:32:29,822 Я чувствую это 198 00:32:45,405 --> 00:32:50,009 Оставайся тут, оставайся тут, не двигайся 199 00:32:53,980 --> 00:32:57,616 Прекрасная девочка, оставайся тут 200 00:33:00,186 --> 00:33:03,422 Теперь я хочу, чтобы ты меня попробовала 201 00:33:19,973 --> 00:33:24,476 Ты делаешь это так хорошо, моя дорогая 202 00:34:09,822 --> 00:34:13,591 Почувствуй мою энергию в себе, почувствуй мою энергию в себе 203 00:34:14,360 --> 00:34:21,232 Я спускаю свою энергию вниз к тебе, любовь моя 204 00:34:27,640 --> 00:34:29,974 О, моя дорогая 205 00:34:41,353 --> 00:34:50,027 Саднен, вот так, сиди вот так, сиди вот так. сиди вот так 206 00:34:52,364 --> 00:34:55,800 Дай мне свою голову, я хочу, чтобы ты почувствовала 207 00:35:00,038 --> 00:35:02,807 Ты моя избранная 208 00:35:04,576 --> 00:35:10,414 Энергия от макушки идет вниз. Ты чувствуешь это? 209 00:35:33,171 --> 00:35:37,207 Позволь себе, позволь себе чувствовать это 210 00:35:41,412 --> 00:35:43,413 Ты чувствуешь это? -Да 211 00:35:46,217 --> 00:35:51,622 Ты даже не знаешь, скольку ь тебе любви, так много любви 212 00:35:57,195 --> 00:36:02,599 Ты чувствуешь себя особенной? -Да и я чувствую любовь 213 00:36:04,202 --> 00:36:06,970 Ты чувствуешь себя избранной? 214 00:36:09,173 --> 00:36:13,577 Три ее, три ее, пожалуйста 215 00:36:16,447 --> 00:36:19,749 Поэволь ей иройти сквозь тебя -Пожалуйста, пожалуйста 216 00:36:23,187 --> 00:36:24,521 Пожалуйста 217 00:36:31,562 --> 00:36:32,829 Пожалуйста 218 00:36:44,775 --> 00:36:46,376 Заставь меня кончить 219 00:36:54,952 --> 00:36:56,019 О черт 220 00:36:58,589 --> 00:37:05,461 Вот так, раскрои свои бедра и впцйГти в ним Энергию 221 00:37:13,804 --> 00:37:18,241 Ты так молода и ирекрасна, молода и прекрасна 222 00:37:53,577 --> 00:37:55,811 Ты молода и лрерасна 223 00:38:26,376 --> 00:38:27,976 Да, я хочу почувствовать это 224 00:38:28,611 --> 00:38:34,249 Я чувствую это, да, дай мне это, дай мне это 225 00:38:45,561 --> 00:38:47,462 Да, я верю в это 226 00:38:51,601 --> 00:38:53,001 О Боже мой, вот тут 227 00:39:32,007 --> 00:39:34,575 Поэволь энергии пройти сквозь, тебя 228 00:39:35,377 --> 00:39:40,214 Кругами, как колесо жиэни 229 00:40:03,138 --> 00:40:04,739 Посмотри на меня 230 00:40:18,987 --> 00:40:20,654 Да, три ее 231 00:40:32,233 --> 00:40:35,569 Сядь напротив меня, вот так 232 00:40:38,973 --> 00:40:42,976 Ты же хочешь этого? Хочешь попробовать? 233 00:40:48,750 --> 00:40:54,388 Да, моя дорогая, вот так, вот так 234 00:41:03,564 --> 00:41:05,499 Да, вот так 235 00:41:07,001 --> 00:41:11,404 Отдавай свою любовь, отдавай свою любовь моей киске 236 00:41:12,206 --> 00:41:14,407 Ты так прекрасна 237 00:41:16,410 --> 00:41:23,383 Ты одна из избранных, ты моя милая, ты моя красавица 238 00:41:26,387 --> 00:41:30,390 Я знала, что ты осеченная, я знала это 239 00:41:31,959 --> 00:41:33,693 Это чудесно 240 00:41:41,168 --> 00:41:46,372 Вот так, моя милая, вот так, не вынимай палец 241 00:41:59,553 --> 00:42:05,024 Смотри на меня, смотри на меня, хорошая девочка, продолжай 242 00:42:31,018 --> 00:42:38,391 Смотри на мет, смотри на меня, смотри на меня, смотри на меня, красавица 243 00:43:02,215 --> 00:43:07,186 Иди ко мне, стой вот так, вот так 244 00:43:09,022 --> 00:43:14,993 Оставайся вот так, ты такая очаровательная, хорошая девочка 245 00:43:28,741 --> 00:43:31,810 Ты тай прекрасна 246 00:43:42,388 --> 00:43:45,991 Я буду делать все медленно 247 00:44:09,018 --> 00:44:10,949 Я чувствую энергию 248 00:44:12,017 --> 00:44:15,453 Я чувствую ее, я чувствую ее 249 00:44:16,789 --> 00:44:18,790 Ты чувствуешь ее, моя дорогая 250 00:44:42,181 --> 00:44:48,986 Оставайся тут, оставайся тут, дай себе почувствовать это 251 00:44:58,964 --> 00:45:00,464 Как же хорошо 252 00:45:18,383 --> 00:45:22,019 Откинься назад, хорошо? 253 00:45:22,954 --> 00:45:32,162 Да, милая, я хочу чтобы ты кончила, я хочу, чтобы ты села мне на колени, садись мне на колени 254 00:46:17,775 --> 00:46:20,210 Посмотри мне в глаза 255 00:46:21,546 --> 00:46:25,215 Ты чувствуешь свою божественность? -Я чувствую 256 00:46:25,383 --> 00:46:28,418 Это все ты -Очень сильно чувствую 257 00:46:29,153 --> 00:46:31,988 Сохрани в себе это ощущение, кто ты есть 258 00:46:54,945 --> 00:46:57,814 Я помогу тебе снять напряжение 259 00:47:01,986 --> 00:47:05,288 Оно сосредоточено в руках 260 00:47:13,197 --> 00:47:18,968 Жизнь это драгоценный дар и нужно Заботиться о себе 261 00:47:20,804 --> 00:47:24,340 Ты особенная 262 00:47:28,378 --> 00:47:30,947 И прекрасная 263 00:48:15,758 --> 00:48:22,965 Идй сюда, у меня, есть еще кое-что для тебя, ложись, я хочу сесть на тебя 264 00:48:30,206 --> 00:48:32,407 Смотри мне в глаза 265 00:48:57,366 --> 00:48:59,034 Ты чувствуешь это? 266 00:49:22,925 --> 00:49:27,395 Заставь меня кончить, заставь меня кончить -Да, кончи для меня 267 00:50:19,014 --> 00:50:23,417 Иди ко мне, иди ко мне 268 00:50:26,187 --> 00:50:27,988 Иди ко мне 269 00:50:39,601 --> 00:50:41,435 Вот так 270 00:50:58,386 --> 00:51:02,022 Вот дерьмо. Который час? 271 00:51:03,358 --> 00:51:09,363 Не нужно никуда спешить -Нет, нет, мне надо вернуться и планировать девичник 272 00:51:10,198 --> 00:51:11,865 Мама у6ьет меня 273 00:51:12,567 --> 00:51:13,767 Все нормально 274 00:51:15,636 --> 00:51:18,071 О Боже мои -Вее в порядке, все в порядке 275 00:51:18,573 --> 00:51:24,978 Нет, не В порядке, у меня мало времени, выходные вот вот насупят 276 00:51:26,180 --> 00:51:28,582 Не переживяи об этом 277 00:51:29,750 --> 00:51:35,188 Севера будет в бешенстве, мне столько всего еще нужно сделать 278 00:51:35,589 --> 00:51:37,991 А я даже не знаю с чего начать 279 00:51:39,760 --> 00:51:51,004 Милая, ты просто скажи, что была на тренировке -Да, только как это мне поможет, если я не 6уду дома вовремя 280 00:51:56,544 --> 00:51:59,178 Не могу поверить, что была тут так долго 281 00:52:00,981 --> 00:52:03,383 Все в порядке, не беспокойся 282 00:52:04,385 --> 00:52:07,520 Было здорово, но мне правда пора идти 283 00:52:07,955 --> 00:52:12,992 я хочу тебе показать удивительное место -Хорошо 284 00:52:12,993 --> 00:52:20,800 Может бытк это поможет тебе, так и водные процедуры и оздоровительный уход 285 00:52:21,602 --> 00:52:26,806 Оздоровительный центр доктора Эликсир? Что это? 286 00:52:26,807 --> 00:52:31,611 Это прекрасное сообщество, которое отлично лодойдет для вашего девичника 287 00:52:32,579 --> 00:52:35,014 На самом деле-это отличная идея 288 00:52:35,716 --> 00:52:40,986 Видишь, вселенная сама во всем разбирается, так ведь? -Да... 289 00:52:41,388 --> 00:52:50,996 Разве не красиво? -Да, лишь 6ы успеть забронировать места. Это конечно не Вегас, но может еще и лучше 290 00:52:50,997 --> 00:52:53,332 Должно быть -Это хорошая идея 291 00:52:53,333 --> 00:52:59,338 Почему бы тебе не позвонить им? -Да, позвоню прямо сейчас. Спасибо тебе огромное 292 00:52:59,339 --> 00:53:02,775 Ты такое прекрасное создание -Я увижу тебя снова? 293 00:53:03,343 --> 00:53:09,348 Дорогая, я уверена, что наши пути пересекуться снова, ведь наш дух хочет этого 294 00:53:12,552 --> 00:53:14,186 Спасибо тебе 295 00:53:43,383 --> 00:53:52,190 Новое сообщение, объект номер 13 инфецирован. Повторяю, объект номер 13 инфецирован, процесс запущен 296 00:53:58,554 --> 00:53:59,554 Часть пторая 297 00:54:04,515 --> 00:54:20,930 Здравствуй те, Реймонд. Да, это Дана Смит. Нет, все в порядке. На самом деле я звонко, потому что думаю, что совершла ошибк 298 00:54:20,931 --> 00:54:29,506 Нашей приемной дочери Холли уже давно нет дома и такое поведение не в ее духе 299 00:54:31,308 --> 00:54:48,124 Яиодумала. Что должно быть взвалила на нее слишком много, предложив ей организовать девичник Сары. Я просто хотела покатать, что она важна и укрепить ее уверенность в себе 300 00:54:48,325 --> 00:54:55,731 И должно быть... Не знано, должно 6ыть это слишком дия нее. Темерь Я чунстную себя просто ужсно 301 00:54:56,133 --> 00:55:00,970 Вы знаете насколько для меня важно всех сплотить 302 00:55:01,505 --> 00:55:12,515 Если это удобно, то я свяжусь с вами, когда все разтрешится. Отлично, спасибо вам огромное за все, доспидания 303 00:55:22,559 --> 00:55:26,495 Я нашла еще журналов, которые можно пролистать 304 00:55:27,330 --> 00:55:32,534 А это классно, вот это тоже. ничего -Да пойдет 305 00:55:32,535 --> 00:55:37,673 А ты уже знаешь, что Джимми наденет? Есть идеи? -Мы до этого еще не дошли, мам 306 00:55:37,807 --> 00:55:38,674 Ладно 307 00:55:42,145 --> 00:55:50,319 Смотри, * Как но идти на компромисс * -Там о том, как я не должна идти на компромисс, потому что это моя свадьба? 308 00:55:50,920 --> 00:55:56,425 Знаешь, важно договариваться с другими людьми в твоей жизни -Не уверена 309 00:55:56,559 --> 00:55:57,459 Да 310 00:55:58,161 --> 00:56:07,102 Холли, где же ты была? -Мама, Сара, я сделала это. Я спланировала идеальный девичник 311 00:56:07,236 --> 00:56:19,347 Я так вэволнована -Вот посмотри, это оздоровительный центр, я обо всем договорилась и мы уезжаем завтра утром. Все сделано 312 00:56:19,648 --> 00:56:23,084 Это просто чудесно, отличная работа, моя милая 313 00:56:23,085 --> 00:56:28,122 Мама, ты меня нахрен разыгрываешь? -Сара, следи за язком! 314 00:56:29,491 --> 00:56:38,199 Ты думаешь, что я не знаю, чего ты добиваешься?! Она хочет саботировать мой девичник, потому что я выхожу замуж, а она нет! 315 00:56:38,400 --> 00:56:39,801 Успокойся, Сара -Что? 316 00:56:39,968 --> 00:56:44,739 Вы обе -Я думала, что тебе понравится, я просто пыталась помочь 317 00:56:44,740 --> 00:56:53,314 Не старайся, я тебя насквозь вижу. Ты просто завидуешь. Ты не хочешь, чтобы кто-то был счастлив, разве не так ? 318 00:56:53,315 --> 00:57:00,121 Присядьте -Ты с ума сошла? Я не завидую, я хочу быть хорошей подружкой невесты 319 00:57:00,522 --> 00:57:11,565 Ты действительно думаешь, что я хочу лого? Что мне нужен какой-то оздоровительный санаторий? Я не хочу там стать частью твоего сатанинского ритуала 320 00:57:11,566 --> 00:57:20,674 Подождите минуту, тут что-то сказано о Сатане? -Мама, да какой сатанизм, это йога! Вы что, шутите? Это расслабляющие процедуры 321 00:57:21,176 --> 00:57:24,945 Сара, ты же любишь йогу -Мама, не лезь в это, ладно? 322 00:57:24,946 --> 00:57:31,685 Я нс знаю что ты планировала и почему ты это планировала, но тебе надо отменить это! 323 00:57:31,686 --> 00:57:38,492 Мы в таком тоне общаться не будем -Нет! Ты не едешь в Вегас, а едешь со мной туда, куда я выбрала 324 00:57:41,896 --> 00:57:46,533 А что если я выбираю не ехать, а Холли? Что если я выбираю не ехать? 325 00:57:47,302 --> 00:57:48,368 Сара... 326 00:57:49,137 --> 00:57:51,304 Холли, ты в порядке? Да 327 00:57:51,305 --> 00:57:56,309 А теперь она разыгрывает, что больна -Мы не закончили 328 00:57:56,711 --> 00:58:01,014 Холли, опусти голову между ног и дыши глубоко 329 00:58:02,884 --> 00:58:16,362 Знаешь что, Сара, я сыта по горло твоим поведением. И ты примешь предложение Холли об оздоровительном центре, если хочешь, чтобы свадьба состоялась 330 00:58:16,597 --> 00:58:33,313 Мама, это же несправедливо -Нет, нет, это мое иоследнее слово. Ты была зла и жестока по отношению к сестре и сначала ты извинишься, а затем примешь предложение об оздоровительном центре. Хорошо? 331 00:58:33,714 --> 00:58:38,684 Или я скажу твоему отцу отменить псе предоплаты 332 00:58:38,685 --> 00:58:43,856 Хорошо, хорошо, мне жаль 333 00:58:45,859 --> 00:58:52,131 Я пойду прилягу, извините -Я отведу тебя наверх 334 00:58:53,934 --> 00:59:04,743 И Сара, иойди и помолись в своей комнате, а когда закончишь молиться, то позвнои Кейси и блейр и скажи им, чтобы завтра утром былы готовы еxать в оздоровительный центр, потому что планы поменялись 335 00:59:30,737 --> 00:59:32,104 Ну ладно 336 00:59:32,939 --> 00:59:42,681 Спасибо, мам. Я не знаю, что со мной, но я так устала и ужасно хочу пить 337 00:59:43,016 --> 00:59:50,822 Какие у тебя симптомы, дорогая? Скажи мне, как ты себя чувствуешь. Ты что-то не то съела сегодня? И где ты была сегодня весь день? 338 00:59:51,224 --> 00:59:53,859 Нет, нет -Ты что-то скрываешь от меня? 339 00:59:53,860 --> 01:00:01,533 Нет, нет, и думаю, что просто перенервничала. Думаю, что если высплюсь, то утром уже буду хорошо себя чувствовать 340 01:00:04,537 --> 01:00:10,508 Тут правда очень жарко. Сейчас принесу тебе воды -Хорошо 341 01:00:33,732 --> 01:00:37,735 Спасибо, ужасно пить xочется -Давай 342 01:00:47,879 --> 01:00:51,148 Ужасно хочу пить -Ты и правда ужасно хочешь пить, девочка 343 01:00:52,084 --> 01:00:56,554 О Боже мой, ну ладно, давай уложим тебя в постель -Хорошо 344 01:01:05,463 --> 01:01:15,139 Ладно, я хочу убедиться, что тебе максимально комфортно, ложись -Хорошо 345 01:01:15,140 --> 01:01:17,007 Тебе достаточно мягко ? -Да 346 01:01:17,008 --> 01:01:18,609 Могу принести еще подушку -Нет, нет 347 01:01:18,643 --> 01:01:21,845 Ты уверена? это не проблема, я могу принести -Да, все хорошо 348 01:01:21,846 --> 01:01:32,956 Нет, спасибо -Хорошо, проверю, удобно ли ты лежишь и что ты полностю укрыта. Ты в коконе 349 01:01:33,124 --> 01:01:35,659 Хорошо -Спасибо тебе 350 01:01:36,294 --> 01:01:40,664 Почему бы нам не помолиться? Ладно? Сложим руки 351 01:01:43,668 --> 01:01:57,547 Дорогой Отец небесный, мы благодарим тебя за все дары и просим благословить холли и принести ей радость, не смотря на ее болезнь 352 01:01:57,915 --> 01:02:03,253 и мы просим терпения, чтобы смириться с тем, над чем мы не властны 353 01:02:04,121 --> 01:02:15,331 Пожалуйста, благослови нашу семью и одлри ее 6ольшей любовью и близошиью, аминь 354 01:02:16,267 --> 01:02:17,800 Хорошо 355 01:02:21,071 --> 01:02:29,312 Теперь отдыхай и завтра посмотрим, что еще можно сделать 356 01:02:29,513 --> 01:02:40,489 И помнишь, я дарила тебе эти камни-это маленькие островки уверенности * Верь в чудеса * и * Никогда не сдавайся *, хорошо? Да... 357 01:02:41,892 --> 01:02:43,159 Это и моя доля тоже, да 358 01:02:43,160 --> 01:02:45,528 Это и моя доля тоже, да 359 01:02:46,697 --> 01:02:50,533 Просто отдыхай, милая, ладно? Вот так 360 01:02:51,702 --> 01:02:58,107 Ты знаешь, что я люблю тебя, как дочь -Спасибо, мама, я тоже тебя люблю 361 01:02:58,942 --> 01:02:59,275 Благослови твое сердце. Хорошо, милая 362 01:02:59,276 --> 01:03:02,912 Благослови твое сердце. Хорошо, милая 363 01:03:04,080 --> 01:03:05,981 Закроем роллет 364 01:03:09,886 --> 01:03:12,755 Хорошо, спокойной ночи -Спокойной ночи 365 01:05:04,466 --> 01:05:07,267 Xолли. что случилось, милая? Ты и порядке? 366 01:05:12,474 --> 01:05:17,311 О Боже мой! Господь, защити меня. Холли, что с тобой ? 367 01:17:35,673 --> 01:17:39,509 Не оста на пли пойся, черт, лижи ату киску 368 01:17:41,111 --> 01:17:42,845 О Боже мой 369 01:18:29,893 --> 01:18:31,327 О Боже мой 370 01:18:53,716 --> 01:18:56,918 Повернись, повернись, иди сюда, сядь 371 01:18:57,086 --> 01:19:01,523 Раздпинь ноги, рглдиинь ноги, раздвинь ноги 372 01:22:48,314 --> 01:22:50,749 Дай мне ее, дай мне 373 01:32:40,351 --> 01:32:45,956 Часть третья 374 01:33:15,562 --> 01:33:17,563 Что со мной происходит?! 375 01:33:52,131 --> 01:33:56,668 Холли давай уже! Я тебя 10 минут жду! 376 01:34:19,992 --> 01:34:23,561 Да что с тобой? Ты выглядишь, как черт знает что 377 01:34:24,697 --> 01:34:36,808 Я в порядке, просто ужасно хочу пить. А ты видела маму, я просто ужа&но... -Мама и папа уехали в продуктовый магазин. Я думаю, что ты подхватила грипп или вроде того 378 01:34:37,042 --> 01:34:40,478 Давай, нам еще надо заезжать за Кейси и Блейр, идем I 379 01:35:26,958 --> 01:35:29,193 Боже, да в чем твоя проблема? 380 01:35:38,136 --> 01:35:41,405 Это место выглядит, как одержимое демонами 381 01:35:44,575 --> 01:35:47,177 Я не думаю, что с твоей сестрой все в мюридке 382 01:35:47,545 --> 01:35:51,581 Да ома прикилывается -Серьезно, ну чо за сука 383 01:35:52,183 --> 01:36:02,425 Не могу поверить, что она тебя так саботирует, Сара. Это Место-просто дыра, тут точно тусуются мервкие хиппи 384 01:36:02,960 --> 01:36:13,369 Да пофиг, если тут отстойно, то мы просто оставим Холли тут и уедем в Вегас -Прекратите вы уже, йога это весело и этот оздоровительный центр просто потрясный 385 01:36:17,574 --> 01:36:22,145 Холли...Холли, милая ты и порядке? 386 01:36:22,413 --> 01:36:25,915 Мы приехали, тебе помочь выйти? 387 01:36:28,385 --> 01:36:32,622 Холли, ты здорова? 388 01:36:41,365 --> 01:36:45,401 Холли...Холли, милая, тебе помочь выйти? 389 01:36:48,905 --> 01:36:50,172 Да... 390 01:37:25,775 --> 01:37:30,545 Мы приехали в оздоропительный центр докрора Эликсир 391 01:37:33,349 --> 01:37:35,817 Мы на ее девичник 392 01:37:57,540 --> 01:38:01,676 Их оздоровительный центр выглядит, как лес6ийский центр 393 01:38:04,546 --> 01:38:12,553 Добрый день, меня зовут доктор Хэриет Элексирю Добро пожаловать в мой оздоровительный центр 394 01:38:14,957 --> 01:38:27,768 Вы должны простить маего ординатора, она была одной их первых моих пациентов, когда я практиковала экспериментаьные процедуры 395 01:38:28,136 --> 01:38:30,938 Уверяю вас, она абсолютно безвредна 396 01:38:32,541 --> 01:38:38,546 Это лечение сосредоточено на пробуждении женского духа 397 01:38:38,780 --> 01:38:47,988 Тут не будет телефонов, выпивки и мужчин. Это ясно? 398 01:38:49,391 --> 01:38:50,824 Хорошо 399 01:38:51,960 --> 01:39:02,169 Я довольно занята по разным причинам, но я подготовила индивидуальное расписание для каждой из вас и особенную программу для будущей невесты 400 01:39:02,770 --> 01:39:07,441 Пожалуйста, следуйте за моим ординатором, располагайтесь в своих комнатах и ждите моих инструкций 401 01:39:07,942 --> 01:39:12,145 Скажите мне, кто из вас забронировал эту поездку? 402 01:39:17,385 --> 01:39:21,922 Превосходно, у меня есть особенный подарок для тебя 403 01:39:22,757 --> 01:39:27,961 Спасибо, дамы, я обещаю, что вы все почувствуете себя, как дома 404 01:40:00,761 --> 01:40:07,166 Ты ириташила меня в это омерзительное место, я совсем не хочу быть здесь, да что с тобой не так? 405 01:40:07,534 --> 01:40:11,771 А мы могли быть в Вегасе сейас, 6ез тебя, ты просто омерзителына 406 01:40:20,380 --> 01:40:22,248 * Я тебя ненавижу * 407 01:40:31,725 --> 01:40:42,167 Эта комната такая ветхая. Тут хоть есть какие-то развлечения, массаж например? А обслуживание номеров круглосуточное? 408 01:40:44,170 --> 01:40:51,977 Л доставка? Как мне заказать доставку, если я не могу пользоваться телефоном? -Добро пожаловать на медитацию для невест 409 01:40:52,979 --> 01:40:56,581 Ты наверное уже заметила, что двери заперты 410 01:40:57,550 --> 01:41:00,118 Их позже откроют 411 01:41:58,143 --> 01:41:59,710 Где я? 412 01:42:00,345 --> 01:42:06,984 Так к нам прибыла пациентка Холли Вайт? 413 01:42:07,152 --> 01:42:11,322 Ужс был контакт с женскими выделениями, это так? -Что? 414 01:42:11,756 --> 01:42:13,224 Хорошо 415 01:42:14,159 --> 01:42:21,365 И она экспериментировала с другими национальностями с саффическими наклонностями -Саффическими? 416 01:42:21,366 --> 01:42:22,733 Лесбийскими 417 01:42:22,934 --> 01:42:26,570 Да, я не могу перестать видеть женщин 418 01:42:27,872 --> 01:42:29,806 Превосходно 419 01:42:30,175 --> 01:42:34,544 И повышенное влагоотделение. У нее есть повышенное влагоотделение? 420 01:42:34,946 --> 01:42:41,718 Превосходно, вес по илану, я никогда не видела такого прогресса 421 01:42:42,553 --> 01:42:44,955 Что со мной происходит, доктор? 422 01:42:45,523 --> 01:42:54,164 Я не хотела делать этого с женщинами раньше, тем более со своей мачехой. Я клянусь, я не лесбиянка, правда. Это Бог меня наказывает? 423 01:42:55,566 --> 01:43:04,808 Нет, нет, это не наказание, это прекращение -Превращение? И в кого же я превратилась? 424 01:43:11,549 --> 01:43:22,258 И я все время хочу пить -Не стоит беспокоиться Холли, ты первый успешный нулевой пациент 425 01:43:22,359 --> 01:43:27,363 Пожалуйнета, доктор, мне нужно что-то выпить -И ты выпьешь 426 01:43:35,939 --> 01:43:38,541 Я тут, чтобы утолить твою жажду 427 01:43:58,128 --> 01:43:59,862 Да, напивайся 428 01:47:17,157 --> 01:47:21,127 Продолжай, продолжай, продолжали 429 01:48:19,085 --> 01:48:21,152 Черт, вот тут 430 01:48:37,536 --> 01:48:39,170 О Боже мой 431 01:49:51,943 --> 01:49:53,777 О черт, да! 432 01:50:47,597 --> 01:50:50,199 Сделай это, сделай это 433 01:50:54,204 --> 01:50:58,173 Дай, пй мой сок, ией мой сок 434 01:51:10,386 --> 01:51:12,588 Моя любимица 435 01:51:26,235 --> 01:51:27,402 Пей это 436 01:52:09,178 --> 01:52:11,546 Пей, пей, пей 437 01:53:20,781 --> 01:53:22,349 О Боже мой, да 438 01:53:40,768 --> 01:53:43,169 О Боже мой, вот тут, вот тут 439 01:53:53,380 --> 01:53:55,948 Продолжай, продолжай, продолжай 440 01:54:00,320 --> 01:54:02,054 О черт 441 01:54:13,767 --> 01:54:15,668 О Боже мой 442 01:54:16,737 --> 01:54:18,571 Вот так, вот так 443 01:54:19,906 --> 01:54:22,074 О Боже мой 444 01:54:42,929 --> 01:54:46,198 Моя прекрасная любимица 445 01:54:46,966 --> 01:54:51,169 Так хорошо, так хорошо 446 01:54:53,373 --> 01:54:55,340 Выпей это 447 01:55:53,165 --> 01:55:56,767 О да, снова. Ты же дашь мне еще? 448 01:56:00,939 --> 01:56:02,506 О черт 449 01:56:18,123 --> 01:56:23,160 Я знала, что ты получишься идеальной, просто идеальной 450 01:57:15,346 --> 01:57:19,215 Пей, моя любимица, пей, выпей все 451 01:59:12,594 --> 01:59:14,796 Заставь меня кончить, заставь меня кончить 452 01:59:18,534 --> 01:59:20,868 Вот тут, вот тут, вот тут 453 01:59:44,359 --> 01:59:46,527 Моя любимица 454 02:00:10,184 --> 02:00:12,586 Больше сока, больше сока! 455 02:00:18,926 --> 02:00:20,961 Выпей его 456 02:00:33,774 --> 02:00:38,845 Да, нулевой пациент, еще соков, еще 457 02:00:56,663 --> 02:00:59,132 Ты будешь просто идеальной 458 02:02:01,127 --> 02:02:03,295 О Боже мой, да 459 02:03:15,967 --> 02:03:17,601 Да, заставь меня кончить 460 02:03:18,303 --> 02:03:21,138 Черт 461 02:03:21,139 --> 02:03:22,573 О Боже мой 462 02:03:54,772 --> 02:03:56,740 О Боже мой 463 02:04:10,688 --> 02:04:11,754 О черт 464 02:04:49,559 --> 02:04:51,494 О Боже мой, да, да 465 02:05:03,940 --> 02:05:05,841 О Боже мой, да 466 02:05:39,742 --> 02:05:43,745 У тебя есть еще что-то для меня? Есть еще что-то для меня? 467 02:05:44,547 --> 02:05:46,715 Мой нулевой пациент 468 02:06:26,555 --> 02:06:33,160 Осторожней с этим, я не хочу, чтобы у остальных снова случилась передозировка 469 02:06:59,954 --> 02:07:08,362 А теперь, мой прекрасный нулевой пациент, пришло время превращать остальных 470 02:07:12,133 --> 02:07:15,368 Отведи ее в мои апартаменты, ее надо привести в порядок 471 02:07:15,937 --> 02:07:17,571 Ты знаешь, что нужно делать 472 02:07:28,968 --> 02:07:32,938 Часть четвертая 473 02:07:34,626 --> 02:07:38,796 Не могу поверить, что они разделили нас с Сарой вот так 474 02:07:40,432 --> 02:07:46,070 Ты же слышала доктора, наверняка они что-то планируют. Спа или вроде того 475 02:07:46,438 --> 02:07:53,244 Да и эта медстестра нервирует, она удерживает нас здесь. Да у нас даже обслуживания номеров нет 476 02:07:53,845 --> 02:07:58,049 Я не думаю, что в этом месте есть облуживание номеров, Блэйр 477 02:07:58,050 --> 02:08:02,086 Да плевать, с меня хватит, попытаюсь освободить Сару 478 02:08:07,859 --> 02:08:11,495 Видишь? Никаких телефонов 479 02:08:11,663 --> 02:08:13,797 Невероятно 480 02:08:20,839 --> 02:08:32,850 Серьеэно? Да какого черта происходит? Повсюду закрыты двери-это нонсенс, мы что, тут заключенные? Мой папа адвокат, ясно? Это просто ужасно и нарушение закона. Это похищение, ясно? 481 02:08:33,184 --> 02:08:38,856 Мы можем увидеть подруг, пожалуйста? Мы ведь должны быть вместе и наслаждаться этим вместе 482 02:08:38,857 --> 02:08:51,635 О да, мы все вместе должны быть в заключении, Кеиси. Ну нет, это же вроде йога-центр, так? Я вижу коврики для йоги и на мне форма для йоги, но я не вижу инструктора, мать его. А вы? 483 02:08:51,636 --> 02:08:54,438 Так что мы должны делать? Листать твиттер больши пальцем? 484 02:08:55,873 --> 02:09:00,377 Здравстуйте, дамы и добро пожаловать в зал йоги 485 02:09:01,646 --> 02:09:05,649 Вы, должно быть, уже заметили, что двери заперты 486 02:09:06,050 --> 02:09:14,658 Это для вашего благотворного совершенствования и пробуждения жеского духа 487 02:09:14,659 --> 02:09:23,099 И что, мы должны это делать? -В течении следуещего часа я буду с вами в процессе интенсивного превращения 488 02:09:23,467 --> 02:09:25,168 Вы готовы? 489 02:09:25,436 --> 02:09:28,204 Я хочу, чтобы все испарилось 490 02:09:29,640 --> 02:09:32,375 Дышите очень глубоко 491 02:09:33,277 --> 02:09:37,213 Теперь выдыхайте все полностью 492 02:09:39,416 --> 02:09:52,628 Я хочу чтобы вы протянул руки высоко к небу и потом медленно наклонились до земли 493 02:09:52,763 --> 02:10:03,472 Дотроньтесь до пальцев ног. Теперь я хочу, чтобы вы положили левую руку на землю, а правой тянитесь к небу 494 02:10:03,907 --> 02:10:08,244 Глубокий вдох и глубокий выдох 495 02:10:08,445 --> 02:10:17,820 Теперь я хочу, чтобы вы завели правую руку за спину и дотронулись до левого венка. Идеально 496 02:10:18,088 --> 02:10:34,670 Теперь следующая позиция. Я хочу, чтобы вы подняли вверх правую ногу, почувствуйте покой. Я хочу, чтобы вы ощущали абсолютное спокойствие сейчас 497 02:10:35,472 --> 02:10:37,673 Это и есть цель 498 02:10:37,807 --> 02:10:41,310 Хорошо, теперь олустите правую ногу обратно на емлю 499 02:10:43,113 --> 02:10:49,451 Заведите правую руку назад и сокните с левой. Снова дышите глубоко 500 02:10:49,652 --> 02:10:53,121 И на выдохе вытягивайтесь вверх 501 02:10:54,624 --> 02:10:58,093 Теперь можете сесть на землю 502 02:10:59,262 --> 02:11:01,463 А будет хоть что-то чтобы расслабиться? 503 02:11:01,664 --> 02:11:04,866 Приложите руки к сердцу 504 02:11:07,637 --> 02:11:13,642 Сделайте глубокий вдох, я хочу, чтобы вы стали единым целым с вашим женским духом 505 02:11:14,243 --> 02:11:16,044 Продолжайте дышать 506 02:11:18,047 --> 02:11:21,283 Теперь, я хочу, чтобы вы встали в планку 507 02:11:23,886 --> 02:11:29,824 Теперь подтяните левое колено к левому локтю 508 02:11:30,426 --> 02:11:35,930 А теперь, правой рукой тянитесь вперед так далеко, как это взможно 509 02:11:38,267 --> 02:11:40,268 Продолжайте дышать 510 02:11:45,040 --> 02:11:48,242 Вы будете чувствовать себя потрясающе. когда закончите 511 02:11:49,445 --> 02:11:51,646 Говори за себя 512 02:11:52,314 --> 02:11:57,085 Хорошо, я хочу, чтобы вы перевернулись и легли на спину 513 02:11:59,054 --> 02:12:10,431 Теперь поднимите ноги ввысь и заведите их назад, держа за колени, так далеко, как сможете. Разве не чудесно? Да 514 02:12:10,999 --> 02:12:13,467 Ты не должна ей отвечать, это же видео 515 02:12:13,468 --> 02:12:15,803 Время выдохнуть -Я увлечена 516 02:12:16,071 --> 02:12:21,142 Все негативные мысли, выдыхайте их -Да, вредина 517 02:12:21,410 --> 02:12:23,344 Негативные мысли 518 02:12:23,478 --> 02:12:28,783 И по-настоящему, полностью сыношпесь единым целым со своим женским духом 519 02:12:28,917 --> 02:12:31,252 Спасибо, Господи, что это кончилось 520 02:12:34,422 --> 02:12:36,223 Ну наконец-то 521 02:12:39,761 --> 02:12:44,164 Вау, Холли, ты выглядишь потрясающе 522 02:12:44,432 --> 02:12:52,473 Тебя преобразили? -Да, это работа этой лесбиянки. Что это? Выглядит омерзительно 523 02:12:52,474 --> 02:12:57,244 Друзья, я принесла вам цветущий чай д’октора Элексир ' 524 02:12:59,047 --> 02:13:07,854 А что там на дне плавает? -Это ее запатентованный заварной чай, который пробуждает женский дух 525 02:13:08,056 --> 02:13:10,891 Посмотрите, что он сделал Со мной, я исцелена 526 02:13:12,460 --> 02:13:14,728 Так это вроде лекарства? 527 02:13:14,829 --> 02:13:18,098 Это лучшее, чего касались мои губы 528 02:13:18,633 --> 02:13:21,835 Я не стану это пить, так что забудь 529 02:13:39,754 --> 02:13:43,857 Вау, Блейр, а он неплох 530 02:13:49,463 --> 02:13:52,899 Он на самом деле очень, очень вкусный 531 02:13:55,669 --> 02:13:57,237 О Боже мой 532 02:14:04,044 --> 02:14:12,518 Попробуй его, я о том, что она наверняка пьет такой же в спа прямо сейчас 533 02:14:12,719 --> 02:14:19,659 Ну, раз ты все выпила, то я тоже попробую, о Боже 534 02:14:33,240 --> 02:14:37,276 Видишь? Разве он не вкусный? -Боже, очень вкусный 535 02:14:37,611 --> 02:14:39,845 Черт возьми 536 02:14:41,014 --> 02:14:46,252 Ну ладно, давай вернемся к позициям -Ну да, мы не закончили с йогой 537 02:14:48,421 --> 02:14:50,456 Теперь о собаку 538 02:15:33,833 --> 02:15:36,835 Кейси, ты хочешь пить? 539 02:15:37,436 --> 02:15:39,271 Я знаю, где можешь миопить. 540 02:15:51,917 --> 02:15:56,621 Фу! Кейси, ты какого черта делаешь? 541 02:15:57,389 --> 02:15:58,790 Кейси! 542 02:15:59,425 --> 02:16:04,362 Что ты делаешь? Прекрати, перестань! Прекрати это! 543 02:16:05,831 --> 02:16:07,632 Какого черта... 544 02:16:07,866 --> 02:16:12,470 Помогите! Помогите, черт возьми! Помогите мне! 545 02:16:19,244 --> 02:16:22,246 На помощь! 546 02:16:23,415 --> 02:16:27,018 Выпустите меня, выпустите меня отенэда! 547 02:17:49,600 --> 02:17:51,468 О Боже мой 548 02:19:41,811 --> 02:19:43,445 О Боже мой, три ее 549 02:20:11,407 --> 02:20:13,742 Продолжай тереть, продолжай тереть 550 02:20:50,045 --> 02:20:51,445 О черт 551 02:20:53,248 --> 02:20:54,482 Черт 552 02:21:15,203 --> 02:21:16,971 Вот так, по кругу 553 02:21:25,580 --> 02:21:26,981 О Боже мой, да 554 02:22:15,830 --> 02:22:17,597 о черт, да 555 02:22:30,611 --> 02:22:32,112 О Боже мой 556 02:22:35,182 --> 02:22:36,449 Вот дерьмо 557 02:22:37,585 --> 02:22:39,686 О Ьмжг мои, о Боже 558 02:22:45,025 --> 02:22:49,162 О Боже мои, черт 559 02:23:01,408 --> 02:23:07,847 О Боже...мой, да, черт 560 02:23:13,420 --> 02:23:17,023 О черт, это так...о Боже мой 561 02:23:22,829 --> 02:23:24,463 О Боже мой, да, да 562 02:24:07,307 --> 02:24:09,441 О черт, да -О Боже мой 563 02:24:13,413 --> 02:24:15,013 О Боже мой 564 02:24:21,854 --> 02:24:26,424 О черт, Боже мой, да 565 02:24:29,395 --> 02:24:33,865 О Боже мой, мне так хорошо, так хорошо 566 02:24:47,847 --> 02:24:49,614 О черт 567 02:24:57,456 --> 02:24:59,257 Открой мне рот 568 02:25:05,397 --> 02:25:09,067 О Боже мой, да, да, о Боже мой 569 02:25:13,005 --> 02:25:16,307 О Боже мой, о черт 570 02:25:19,411 --> 02:25:23,047 Боже мой, мне так хорошо, Боже мой, Боже мой 571 02:25:27,252 --> 02:25:31,722 О Боже мои, Боже мой, продолжайте 572 02:25:38,230 --> 02:25:39,964 О черт 573 02:26:07,559 --> 02:26:08,992 О Боже мой 574 02:26:12,797 --> 02:26:15,032 О Боже мой 575 02:26:47,598 --> 02:26:50,433 Теперь твоя киска счастлива? 576 02:28:40,243 --> 02:28:42,010 Да, мне так хорошо 577 02:28:56,025 --> 02:28:58,059 Продолжай 578 02:30:35,223 --> 02:30:36,557 ОБоже мой 579 02:31:02,817 --> 02:31:05,485 Заставь ее кончить, продолжай 580 02:31:06,621 --> 02:31:15,328 Твоя киска такая мокрая, твоя киска такая мокрая, мои пальцы скользят там внутри, скользят внутри твоей киски 581 02:31:33,047 --> 02:31:36,049 Лижи ее, лижи ее, лижи ее 582 02:31:56,870 --> 02:31:58,838 Твоей киске хорошо? 583 02:32:41,247 --> 02:32:44,883 Да, лижи ее, лижи, лижи, лижи ее 584 02:33:04,203 --> 02:33:06,471 Твоя киска такая мокрая 585 02:33:43,242 --> 02:33:45,410 Вот так, вот так, вот так 586 02:35:01,252 --> 02:35:03,520 Соси ее, соси ее 587 02:35:48,833 --> 02:35:50,533 О Боже мой 588 02:35:53,470 --> 02:35:54,837 О черт 589 02:36:12,456 --> 02:36:16,359 Три ее, три ее, три ее 590 02:36:18,662 --> 02:36:19,996 О Ьоже мой 591 02:36:37,647 --> 02:36:42,651 Дай мне это, дай мне это. О Боже мой, да, продолжай, продолжай 592 02:36:42,886 --> 02:36:44,787 Три ее, три ее 593 02:37:48,250 --> 02:37:51,686 Снова я? О Боже мой 594 02:37:55,958 --> 02:37:57,358 О Боже мой 595 02:38:03,265 --> 02:38:05,400 У тебя так хорошо получается 596 02:38:38,233 --> 02:38:40,101 О Боже мой 597 02:38:47,843 --> 02:38:49,810 О Боже, черт! 598 02:38:50,445 --> 02:38:54,949 Не останавливайся, не останавливайся, не останавливайся, не останавливайся 599 02:39:15,804 --> 02:39:17,437 О черт 600 02:39:22,911 --> 02:39:27,080 О черт, О черт, О Боже мой, Боже мой 601 02:39:28,016 --> 02:39:29,182 О черт 602 02:39:57,645 --> 02:39:58,945 О Ьоже 603 02:40:06,387 --> 02:40:07,654 О Боже 604 02:40:34,815 --> 02:40:36,649 О Боже мой 605 02:40:41,922 --> 02:40:44,257 Черт, я кончаю 606 02:41:17,824 --> 02:41:19,558 О Боже мой 607 02:41:43,616 --> 02:41:46,618 Тебе так хороша и ты хочешь кончить? -Да 608 02:41:49,989 --> 02:41:54,626 Я хочу попробовалть, это так вкусно -Ты дашь мне сделать это? 609 02:42:08,407 --> 02:42:11,009 О Боже мой, вот так 610 02:42:19,051 --> 02:42:22,187 Ты бы видела свое лицо, когда ты кончаешь 611 02:42:23,622 --> 02:42:25,256 О Боже мой 612 02:42:26,859 --> 02:42:28,693 О Боже дерьмо 613 02:42:33,599 --> 02:42:36,601 Попробуй ее киску, открой пошире 614 02:42:38,804 --> 02:42:40,538 О Боже мой 615 02:42:50,883 --> 02:42:52,650 О Боже мой 616 02:42:57,389 --> 02:42:59,056 О Боже мой 617 02:42:59,591 --> 02:43:04,228 Черт, черт, черт, черт 618 02:43:04,463 --> 02:43:07,465 О Боже мой, Боже мой, Боже мой 619 02:43:09,000 --> 02:43:12,069 Три ее, три ее, гри ее 620 02:43:25,250 --> 02:43:27,217 О Боже мой, да 621 02:43:33,458 --> 02:43:40,797 Пожалуйста, трине мой клитор, трите мой клитор, Боже мои, дави на него сильнее 622 02:43:41,032 --> 02:43:43,534 Вот тут, вот тут -Дави сильнее, да 623 02:43:43,868 --> 02:43:45,602 Да, вот тут, вот тут 624 02:43:54,245 --> 02:43:57,047 О Боже мой, о Боже мой, да 625 02:44:10,428 --> 02:44:12,796 Кончай, канчай, черт возьми 626 02:44:26,043 --> 02:44:27,410 О Боже мой 627 02:44:31,482 --> 02:44:32,115 Черт, да 628 02:44:40,291 --> 02:44:41,457 Черт 629 02:45:30,974 --> 02:45:33,442 Вылижите там все 630 02:45:43,253 --> 02:45:45,120 Да, лижи мою киску 631 02:46:50,619 --> 02:46:53,154 Лижи мне, лижи мне 632 02:46:55,557 --> 02:46:57,392 Лижи, лижи, лижи 633 02:47:00,429 --> 02:47:01,996 Лижи мою чертову киску 634 02:47:18,847 --> 02:47:20,047 О Боже мой 635 02:47:21,583 --> 02:47:22,950 О черт 636 02:47:30,792 --> 02:47:34,061 О Боже мой, Боже мой. Боже мой 637 02:47:46,274 --> 02:47:48,142 О Боже мой, да 638 02:47:52,414 --> 02:47:54,448 О черт 639 02:48:07,395 --> 02:48:10,430 Три ее, три ее, три ее 640 02:48:13,434 --> 02:48:14,868 О черт 641 02:48:18,206 --> 02:48:19,973 О Боже мой 642 02:48:22,610 --> 02:48:26,012 О Боже мой, о Боже мой 643 02:48:28,416 --> 02:48:30,016 О черт 644 02:48:32,553 --> 02:48:33,854 О Боже мой 645 02:48:42,263 --> 02:48:44,464 Три ее, три ее, три ее 646 02:48:50,004 --> 02:48:51,771 О Боже мой 647 02:48:52,440 --> 02:48:53,873 Дай мне это 648 02:48:57,645 --> 02:49:00,213 Три ее, три ее, три ее 649 02:49:11,458 --> 02:49:12,825 О Боже мой 650 02:49:40,220 --> 02:49:41,887 Да, дай мне еще 651 02:51:11,010 --> 02:51:12,810 О Боже мой 652 02:51:14,246 --> 02:51:20,618 Я чувствую себя просто потрясающе после этого чая -Он такой вкусный 653 02:51:21,053 --> 02:51:22,987 Где мы можем попробовать еще? 654 02:51:23,589 --> 02:51:33,598 Терпение... терпение... -Стойте, я знаю. Готова поспорить, что Сара тоже хочет полизать киску 655 02:51:33,999 --> 02:51:36,467 Точно говорю -О Боже мой, да 656 02:51:40,239 --> 02:51:44,442 Мы же пойдем наверх? -Терпение, пока что нет 657 02:51:53,385 --> 02:51:57,822 Мы все готовы следовать дальнейшему расписанию доктора 658 02:52:00,458 --> 02:52:03,494 Дамы, сейчас мы встретимся 659 02:52:21,862 --> 02:52:26,699 Часть пятая Часть пятая 660 02:52:47,447 --> 02:52:52,418 Итак, мои любимицы, только посмотрите на себя 661 02:52:52,953 --> 02:52:55,321 Блестяще 662 02:52:55,589 --> 02:53:02,428 Блейр и Кейс-и тоже превратились, доктор, как вы и инструктировали -Вижу, вижу 663 02:53:02,829 --> 02:53:05,898 Выглядит очень многообещающе 664 02:53:06,366 --> 02:53:12,371 Вы же дадите еще этого напитка? -Да, пожалуйста, нас так мучает жажда 665 02:53:12,939 --> 02:53:21,346 Да, да, мои лнюбимуцы, но сначала мне нужно узнать ваш уровень 666 02:53:41,834 --> 02:53:43,769 Хорошо 667 02:53:47,204 --> 02:53:48,871 Следующее 668 02:54:19,636 --> 02:54:23,305 Пожалуйста, доктор, нам можно уже попить? 669 02:54:23,840 --> 02:54:26,208 Давайте, мои любимицы 670 02:54:35,585 --> 02:54:38,253 Да, пейте, мои любимицы 671 02:55:08,251 --> 02:55:10,685 Выглядит просто идеально 672 02:56:55,323 --> 02:57:00,160 О да, мои любимицы. О да, мои любимицы. 673 02:57:00,995 --> 02:57:03,497 Напивайтесь 674 02:57:17,512 --> 02:57:22,649 Я хочу, что бы вы все это выпили 675 02:58:51,138 --> 02:58:54,440 Три ее, три ее, три ее 676 02:59:11,658 --> 02:59:15,794 О да, еще, еще 677 02:59:24,137 --> 02:59:26,405 О Боже мой 678 02:59:43,756 --> 02:59:45,624 О черт 679 02:59:52,065 --> 02:59:57,102 О Боже мой, три ее, три ее 680 03:00:00,406 --> 03:00:03,475 Вытащи их из меня, вытащи их из меня 681 03:00:04,977 --> 03:00:08,580 О черт, три мой клитор, три мой клитор 682 03:00:16,055 --> 03:00:19,391 Три его, три его, вот так 683 03:00:35,474 --> 03:00:38,576 Три мой клитор, заставь меня кончить 684 03:00:42,414 --> 03:00:45,216 Сейчас она пустит сок 685 03:00:59,665 --> 03:01:00,998 Черт 686 03:01:13,612 --> 03:01:16,347 Три мои клитор, три мои клитор 687 03:01:19,651 --> 03:01:27,124 Три его, три его, три его лицом -Три его. Давайте, любимицы 688 03:01:27,125 --> 03:01:31,061 Три его -Вот, чего ты хочешь? 689 03:01:42,910 --> 03:01:44,577 О Ьоже мой 690 03:01:45,746 --> 03:01:48,748 Пейте, выпейте все 691 03:01:49,283 --> 03:01:51,517 Выпейте все 692 03:02:03,397 --> 03:02:05,865 Дайте мне это 693 03:02:10,037 --> 03:02:15,374 Да, мои прекраснее любимицы, пейте 694 03:02:23,216 --> 03:02:25,851 Вылижите все 695 03:03:05,825 --> 03:03:08,493 Да, теперь твоя очередь 696 03:03:13,533 --> 03:03:17,536 О черт, Боже мой, о Боже мой, да 697 03:03:19,839 --> 03:03:22,507 О Боже мой, Боже мой 698 03:03:23,176 --> 03:03:25,644 О Боже мой, щекотно 699 03:03:32,885 --> 03:03:36,087 О Боже мой, да, черт 700 03:03:40,926 --> 03:03:47,532 О Боже мой, Боже мой, пожалуйста, пожалуйста 701 03:03:47,800 --> 03:03:49,434 О Боже мой 702 03:03:50,770 --> 03:03:52,403 Да, да, Боже мой, черт 703 03:03:52,404 --> 03:03:53,771 Да, да, Боже мои, черт 704 03:03:55,040 --> 03:03:59,244 Какие послушные любимицы 705 03:04:00,412 --> 03:04:03,748 О черт, о Боже мой 706 03:04:12,324 --> 03:04:16,661 О Боже мой 707 03:04:22,234 --> 03:04:24,335 О черт 708 03:04:27,973 --> 03:04:30,975 О Боже мой 709 03:04:36,715 --> 03:04:39,784 О Боже мой, пожалуйста, не останавивайтесь 710 03:04:40,652 --> 03:04:43,320 Не останавливайтесь, Боже мой 711 03:04:45,090 --> 03:04:49,093 Вставь в меня пальцы и делай это одновоременно 712 03:04:50,762 --> 03:04:52,863 Да, вот так, вот так 713 03:04:54,499 --> 03:04:57,201 О Боже мой, черт 714 03:05:11,816 --> 03:05:14,251 О черт 715 03:05:53,791 --> 03:05:55,725 О Боже мой, да 716 03:05:56,827 --> 03:05:59,162 Да, трись об мои клитор 717 03:06:08,305 --> 03:06:10,306 О Боже мой, да 718 03:06:16,914 --> 03:06:18,948 О Боже мой 719 03:06:20,551 --> 03:06:22,952 О черт 720 03:07:15,405 --> 03:07:17,806 Продолжайте пить 721 03:07:18,408 --> 03:07:21,043 Продолжайте пить 722 03:07:21,745 --> 03:07:23,646 О черт 723 03:07:24,314 --> 03:07:26,915 Вам нужно еще, вам нужно еще 724 03:07:27,717 --> 03:07:29,218 Еще 725 03:07:33,456 --> 03:07:40,562 Держи, держи, мне так хорошо. Быстрее, три мой клитор 726 03:07:40,830 --> 03:07:42,764 Черт, черт 727 03:07:46,936 --> 03:07:49,504 Да, отдайся потоку 728 03:07:52,609 --> 03:07:54,710 Да, черт 729 03:07:59,482 --> 03:08:01,917 О Боже мой 730 03:08:02,485 --> 03:08:04,386 О черт 731 03:08:08,758 --> 03:08:10,859 Мы с ней еще не закончили 732 03:08:13,462 --> 03:08:15,397 Переверните ее 733 03:08:43,893 --> 03:08:48,096 Трахай ее киску пальцами 734 03:08:57,706 --> 03:08:59,774 Трахай ее киску пальцами 735 03:09:05,481 --> 03:09:07,815 О черт 736 03:09:12,988 --> 03:09:15,990 Еще, еще! 737 03:09:18,060 --> 03:09:21,128 Да, о Боже мой, да 738 03:09:24,700 --> 03:09:27,735 О Боже мой, да, да 739 03:09:30,038 --> 03:09:32,840 О Боже мой, черт 740 03:09:33,375 --> 03:09:34,441 Черт 741 03:09:36,111 --> 03:09:38,546 О Боже мой 742 03:09:40,549 --> 03:09:44,518 О черт, черт 743 03:09:45,720 --> 03:09:47,655 О черт 744 03:09:48,690 --> 03:09:53,160 Выпей все -О Боже мой 745 03:10:05,306 --> 03:10:07,241 О Боже мой 746 03:10:31,966 --> 03:10:34,601 Кончай, кончай! 747 03:10:35,436 --> 03:10:37,437 О Боже мой, черт 748 03:10:42,910 --> 03:10:56,456 Ты грязная маленькая шлюха, тебе же нравится зто. Ты хочешь кончить, да? Твоей киске нравится это 749 03:11:00,194 --> 03:11:03,029 Ты чертова дрянь 750 03:11:05,165 --> 03:11:12,138 О черт, как же хорошо, да, Боже мой 751 03:11:12,373 --> 03:11:14,340 О Боже мой 752 03:11:40,567 --> 03:11:44,870 Да, да, черт, о Боже мой 753 03:11:48,075 --> 03:11:50,576 Соси мои чертов клитор 754 03:12:00,987 --> 03:12:04,657 О Боже мой, черт 755 03:12:15,068 --> 03:12:17,703 Дай мне это, дай мне это 756 03:12:30,383 --> 03:12:32,618 О Боже мои, черт 757 03:12:33,786 --> 03:12:36,355 Она вся дрожит 758 03:12:55,007 --> 03:12:57,075 О черт 759 03:13:00,580 --> 03:13:04,082 О Боже мой, черт 760 03:13:11,223 --> 03:13:13,525 Это идеально 761 03:13:16,195 --> 03:13:19,063 Лижи ее -О Боже мой! 762 03:13:27,339 --> 03:13:32,377 О черт -Пей! Выпей все 763 03:13:42,955 --> 03:13:49,927 Лижи ее, лижи ее -Все до последней капли 764 03:14:16,021 --> 03:14:19,957 Да, мои любимицы. Да, мои любимицы 765 03:15:14,712 --> 03:15:17,481 Соси ее, соси ее, соси ее 766 03:15:55,252 --> 03:15:57,353 Да, продолжайте 767 03:15:57,688 --> 03:15:59,822 О черт -Продолжай 768 03:16:06,196 --> 03:16:09,398 О черт, Боже мой, не останавливайся 769 03:16:13,214 --> 03:16:18,418 Не останавливайся, не останавливайся, о Боже мой 770 03:16:25,560 --> 03:16:34,000 Такая мокрая, такая мокрая, о Боже мой. Твоя киска такая мокрая 771 03:16:34,368 --> 03:16:40,273 Да, еще, еще, выпей все 772 03:17:06,900 --> 03:17:08,968 О Боже мой 773 03:17:36,353 --> 03:17:39,889 Такие хорсошие дюбимицы 774 03:17:41,125 --> 03:17:42,926 Так хорошо 775 03:17:51,035 --> 03:17:53,603 Тр и ее, три ее 776 03:18:06,917 --> 03:18:10,887 Заставь себя кончить, заставь себя кончить 777 03:18:14,825 --> 03:18:16,626 Сделай это, сделай это 778 03:18:26,770 --> 03:18:29,505 О Боже мой, да 779 03:18:39,082 --> 03:18:41,417 О Боже мой 780 03:18:50,460 --> 03:18:52,795 О черт 781 03:18:56,466 --> 03:19:00,469 Сделай это, сделай это 782 03:19:12,115 --> 03:19:14,349 Я сейчас сквиртану 783 03:19:20,823 --> 03:19:22,658 О черт 784 03:19:42,345 --> 03:19:44,813 О да, вот так 785 03:19:47,717 --> 03:19:50,418 О Боже мой, о Боже мой 786 03:19:54,824 --> 03:20:00,428 Вот так -Да, делай это снизу вверх, вот так 787 03:20:02,665 --> 03:20:07,402 Да, вот так, Боже мой, вот так, черт, черт 788 03:20:16,845 --> 03:20:19,847 Сделай это, сделай это 789 03:20:44,473 --> 03:20:49,844 О Боже мой, черт, о Боже мой 790 03:22:23,504 --> 03:22:25,839 О черт 791 03:22:28,008 --> 03:22:30,043 О да, я кончаю 792 03:22:36,317 --> 03:22:38,451 О Боже мой 793 03:23:13,253 --> 03:23:15,020 О, мои любимицы 794 03:23:55,595 --> 03:23:57,996 Не останавливайся! 795 03:25:19,878 --> 03:25:22,547 Отдай нам все 796 03:25:45,637 --> 03:25:49,840 О черт, о Боже мой, черт 797 03:26:13,798 --> 03:26:17,167 Черт, черт, Боже мой 798 03:26:21,973 --> 03:26:25,242 О Боже мои, вот так, детка 799 03:26:28,279 --> 03:26:31,415 О Боже мои, черт 800 03:26:44,428 --> 03:26:47,531 Давай, малышка. Давай, малышка. 801 03:26:49,567 --> 03:26:52,335 Выплесни это, выплесни это 802 03:26:52,570 --> 03:26:59,242 О черт, я так близко, так близко 803 03:27:12,256 --> 03:27:15,391 О Боже мой, так приятно, Боже мой 804 03:27:17,461 --> 03:27:22,398 О Боже мой, вот так -О Боже мой, черт 805 03:27:39,917 --> 03:27:42,185 Плюнь на нее 806 03:28:07,577 --> 03:28:09,545 О черт 807 03:28:14,985 --> 03:28:17,019 О Боже мой, да 808 03:28:25,261 --> 03:28:29,098 О Боже мой, черт, продолжай 809 03:28:32,435 --> 03:28:34,670 Она немного устала 810 03:28:36,105 --> 03:28:36,972 О Боже мой 811 03:28:36,973 --> 03:28:38,240 О Боже мои 812 03:28:44,714 --> 03:28:46,782 О Боже мои, да 813 03:28:52,522 --> 03:28:54,990 Продолжайте 814 03:29:37,800 --> 03:29:42,236 Лижи ее, лижи ее -О Боже мой 815 03:29:51,313 --> 03:29:53,414 О черт 816 03:30:25,847 --> 03:30:31,352 Лижи ее, лижи ее, лижи ее 817 03:30:51,906 --> 03:30:54,074 Черт, это было весело 818 03:31:06,421 --> 03:31:08,956 Да, мои любимицы 819 03:32:08,415 --> 03:32:10,717 Возьми ее 820 03:32:35,175 --> 03:32:38,177 Да, мои любимицы 821 03:32:51,725 --> 03:32:54,727 Три мои клитор, пока она меня трахает 822 03:33:16,816 --> 03:33:20,586 Еще, быстрее 823 03:33:20,987 --> 03:33:24,356 Еще, сильнее 824 03:33:26,059 --> 03:33:29,227 О черт -Да, мои любимицы, да 825 03:34:30,589 --> 03:34:33,624 Три мой клитор, три мой клитор 826 03:34:40,599 --> 03:34:45,636 Выплесни это, выплесни это 827 03:35:04,923 --> 03:35:07,191 Сильнее, сильнее, сильнее 828 03:35:31,883 --> 03:35:33,984 Да, я кончаю 829 03:35:42,927 --> 03:35:45,829 Вылизывайте это, любимицы 830 03:37:49,452 --> 03:37:51,186 Еще 831 03:38:53,749 --> 03:38:56,584 Продолжай, продолжай 832 03:40:16,898 --> 03:40:19,933 Мои прекрасные любимицы 833 03:40:35,116 --> 03:40:37,751 Санитар! 834 03:40:51,065 --> 03:40:55,335 Невеста была лесбийски стимулирована? 835 03:40:56,537 --> 03:40:58,271 Великолепно 836 03:40:58,606 --> 03:41:08,148 Вы обе, теперь вам разрешено мойти насладиться киской невесты 837 03:41:10,785 --> 03:41:15,922 Санитар, приведи их в порядок перед ужином 838 03:41:23,531 --> 03:41:30,937 Холли, моя любимица, у меня для те6я есть особенное задание 839 03:41:40,152 --> 03:41:44,222 Часть шестая 840 03:41:52,082 --> 03:42:07,863 Пока твое тело будет находиться тут, в настоящем, твое сознание отправится в духовное путешествие 841 03:42:08,665 --> 03:42:12,501 Да, сейчас я отправдюсь в путешествие, нахрен отсюда 842 03:42:12,702 --> 03:42:21,910 Теперь я хочу, чтобы ты закрыла глаза, сделала глубокий вдох и расслабилась 843 03:42:24,680 --> 03:42:25,714 О Боже мой 844 03:42:25,782 --> 03:42:27,682 Я хочу, чтобы ты повторяла за мной 845 03:42:30,253 --> 03:42:34,489 Я спокойна и расслабленна 846 03:42:35,658 --> 03:42:38,093 Да какого черта тут происходит? -Снова 847 03:42:44,500 --> 03:42:50,104 Я имею опыт находиться с спокойствии 848 03:42:52,541 --> 03:42:53,708 Снова 849 03:42:56,679 --> 03:43:00,915 Я хочу, чтобы ты держала глаза закрытыми -Джимми! Джимми! 850 03:43:00,916 --> 03:43:04,318 Не забывай глубоко дышать 851 03:43:04,319 --> 03:43:10,558 Джимми! -Вдох носом и выдох тоже через нос 852 03:43:11,293 --> 03:43:13,461 Где же все? 853 03:43:14,696 --> 03:43:26,107 Нет ничего более важного чем быть Открытой к своим любимым, потому что нет ничего важнее семьи -Мама! Возьми трубку... Мама! 854 03:43:28,510 --> 03:43:32,480 Еще раз, я хочу, чтобы ты повторяла за мной -Джимми, Джимми, Джимми 855 03:43:32,647 --> 03:43:35,282 Черт возьми, да что с ним не так! 856 03:43:35,283 --> 03:43:40,087 Я иервая, кому я дарю свою любовь 857 03:43:41,089 --> 03:43:44,291 Какого черта, я умру, если не выберусь отсюда 858 03:43:44,826 --> 03:43:54,902 Я хочу, чтобы ты погрузилась глубоко, действительно очень глубоко в свой женский дуй 859 03:43:54,903 --> 03:43:58,105 Да какого же черта, как это выключить 860 03:43:58,306 --> 03:44:01,508 Я хочу, чтобы ты отпустила весь негатив... 861 03:44:02,076 --> 03:44:03,310 О Боже 862 03:44:08,483 --> 03:44:14,488 Ладно, надо сохранять спокойствие. Сохраняй спокойтвие, Сара, пока что-то не придумаешь 863 03:44:14,689 --> 03:44:22,262 О Боже мой, теперь морщины от стресса, вот же сука 864 03:44:27,068 --> 03:44:35,675 Сделай глубокий вдох. Это все Холли, это все она, попыталась связаться со мной 865 03:44:36,077 --> 03:44:38,511 Все как обычно 866 03:44:40,014 --> 03:44:42,582 в конце концов мое тепо выглядит хорошо 867 03:44:45,653 --> 03:44:55,695 Боже, ну что за сука. Связалась с моей мачехой, связалась с моей семьей. Да что она о себе возомнила? Разрушает мою семью, разрушает мою свадьбу 868 03:44:55,863 --> 03:44:57,296 О Боже 869 03:45:07,841 --> 03:45:15,081 Ненавижу, ненавижу ее... Не дай разрушить лучшее в себе, не дай разрушить лучшее в себе 870 03:45:17,451 --> 03:45:21,253 Ладно, ладно... 871 03:45:23,123 --> 03:45:25,458 В конце концов я могу примерить свое платье 872 03:45:33,667 --> 03:45:35,067 О Боже 873 03:46:02,495 --> 03:46:06,264 О Боже, я точно оставлю этому месту плохой отзыв 874 03:46:35,628 --> 03:46:37,295 О Боже 875 03:46:49,274 --> 03:46:53,911 Лохоже, что она застряла, вот черт 876 03:46:57,883 --> 03:47:01,419 Наконец-то вы тут. Заходите и помоемте мне 877 03:47:02,888 --> 03:47:04,455 Такая тугавд 878 03:47:07,492 --> 03:47:10,928 Твоя киса так хорошо пахнет. Можно ее попробовать? -Что? 879 03:47:10,929 --> 03:47:17,701 Твои груди такие упругие, Можно я пососу их? -Да какого черта, что с вами происходит? 880 03:47:18,303 --> 03:47:21,705 Не мто, не пилд напиток? -Какой еще напиток? 881 03:47:22,874 --> 03:47:28,879 Мы так хотим пить, пить, пить -Да что с вами происходит?! 882 03:48:58,869 --> 03:49:02,505 Мама, мама, ты никогда на поверишь в то, что случилось 883 03:49:02,906 --> 03:49:05,875 Там царит грех, я думаю, что все зло 884 03:49:07,677 --> 03:49:14,049 Кейси и Блейр... С ними что-то произошло и я не смогла найти Холли 885 03:49:15,819 --> 03:49:21,824 Будет, будет тебе...Все будет хорошо 886 03:49:21,825 --> 03:49:36,405 Это было ужасно, мама. Там была эта доктор и странная медсестра, они закрыли меня в комнате. Я думаю, что они превратили Кейси... Кейси и Блейр в лесбиянок 887 03:49:36,706 --> 03:49:41,109 В лесбиянок? -Да, в настоящих лесбиянок 888 03:49:41,277 --> 03:49:49,117 Они и меня пытались превратить, но я думала о тебе, о папе и о Боге и сбежала 889 03:49:52,922 --> 03:50:01,496 Мама, почему папа лежит на полу? -О, он оказался не очень на вкус 890 03:50:05,468 --> 03:50:09,671 Холли,ты в порядке? 891 03:50:10,273 --> 03:50:15,076 Я более чем в порядке, Сара -О чем ты? 892 03:50:15,478 --> 03:50:19,147 Да что это такое? что ты сделала с мамой? 893 03:50:19,148 --> 03:50:24,919 Нас превратили, Сара, мы исцелены -Что ты имеешь в виду под исцелением? 894 03:50:26,088 --> 03:50:28,189 А вот давай и выясним 895 03:50:31,393 --> 03:50:33,695 Я не лесбиянка! 896 03:50:41,537 --> 03:50:47,508 Все в порядке, Сара, не сопротивляйся. Мои соки сейчас наполнят тебя 897 03:50:53,081 --> 03:51:02,089 Почему это так вкусно? Это ное неправильно, ты моя мачеха -Я знаю, но разве это не потрясающе? 898 03:51:12,901 --> 03:51:16,704 Теперь мы идсеальная семья 899 03:57:03,246 --> 03:57:05,047 Я сейчас кончу 900 03:58:14,283 --> 03:58:15,683 Да, продолжай 901 03:58:44,412 --> 03:58:47,448 Да, еще, еще, еще 902 04:00:02,656 --> 04:00:06,659 Да, соси ее, соси ее, соси ее 903 04:00:09,863 --> 04:00:12,231 Не останавливайся, не останавливайся 904 04:00:15,035 --> 04:00:17,103 Не останавливайся, Сара 905 04:00:17,271 --> 04:00:22,508 Используй это, используй меня 906 04:00:39,693 --> 04:00:42,294 Схвати ее, схвати ее, да 907 04:00:44,664 --> 04:00:46,532 Дай мне посмотреть на это 908 04:00:54,474 --> 04:00:57,042 Вот ее киска, вот ее киска 909 04:00:57,844 --> 04:00:59,711 О Боже мой, Боже мой 910 04:01:12,258 --> 04:01:14,092 Идеальгная семья 911 04:01:14,894 --> 04:01:16,928 Ты такая хорошая дочь 912 04:01:22,268 --> 04:01:23,668 О черт 913 04:01:47,293 --> 04:01:49,260 О Боже мой 914 04:04:31,054 --> 04:04:33,889 О Боже мой, Боже мой, да 915 04:04:58,448 --> 04:05:00,682 Девочки, вы так хороши 916 04:07:29,463 --> 04:07:31,297 Вот так, вот так 917 04:07:48,882 --> 04:07:50,483 О Боже мой 918 04:08:00,093 --> 04:08:01,394 О Боже мой 919 04:08:02,062 --> 04:08:03,863 Соси ее, соси ее 920 04:08:04,297 --> 04:08:05,865 Соси ее 921 04:08:15,642 --> 04:08:17,309 О черт 922 04:09:02,288 --> 04:09:05,290 Заставь меня кончить, заставь меня кончить 923 04:09:06,292 --> 04:09:08,460 Продолжай, продолжай 924 04:09:21,040 --> 04:09:24,042 0 Боже мой, Боже мой 925 04:09:44,496 --> 04:09:47,064 Дай мне попробовать твой сок 926 04:10:08,086 --> 04:10:10,287 О Боже мой 927 04:10:21,666 --> 04:10:27,738 Идите ко мне, идите к маме, у мамочки такие хороший девочки 928 04:10:30,475 --> 04:10:34,478 Целуй свою сестру, целуй свою сестру 929 04:10:58,869 --> 04:11:01,738 Мамочка и ты так хороши на вкус 930 04:11:08,646 --> 04:11:11,514 Любишь свою сестру? -Да 931 04:11:25,629 --> 04:11:27,196 Вот так 932 04:11:44,247 --> 04:11:46,082 О Боже мой 933 04:11:54,090 --> 04:11:56,258 Нужно одновременно, давай 934 04:12:28,224 --> 04:12:30,592 Трахай мое лицо, мамочка, трахай мое лицо 935 04:12:42,672 --> 04:12:44,339 О да, я кончаю 936 04:13:55,477 --> 04:13:57,478 Я так горжусь тобой, Сара 937 04:14:00,815 --> 04:14:03,050 И ты будешь продолжать мной гордиться? 938 04:14:03,852 --> 04:14:06,920 Ты любишь свою семью? -Я люблю свою семью 939 04:14:06,921 --> 04:14:07,888 Хорошо 940 04:15:13,821 --> 04:15:15,354 Вот тут! 941 04:15:18,459 --> 04:15:20,259 О Боже мой 942 04:16:01,868 --> 04:16:03,469 О черт 943 04:16:27,827 --> 04:16:31,229 Еще, еще, еще, еще 944 04:17:18,844 --> 04:17:22,847 О Боже мои, так хорошо, так хотелось пить 945 04:17:23,682 --> 04:17:28,919 Давай же , Сара, ты же хочешь попить еще, тут еще мама есть 946 04:17:30,455 --> 04:17:37,461 Доктор дала мне задание, сегодня вечером мы превратим все женщин по соседству 947 04:18:13,197 --> 04:18:14,664 Конец или нет? 948 04:18:27,044 --> 04:18:29,079 Эй! Девочки, с вами все в порядке? 949 04:18:34,652 --> 04:18:47,463 Алло, это * Страхование жизни *, говорит Тиффанию Как я могу помочь вам? Да. Как насчет того, чтобы вы приехали в офис и мы обсудим ваше заявление лично? Я отправлю вам адрес емейлом 950 04:18:55,873 --> 04:19:01,844 Дамы, бывала ли у вас неконтролируемая жажда? 951 04:19:03,480 --> 04:19:07,650 Такая мучительна, что вы не могли даже глотать 952 04:19:09,486 --> 04:19:13,689 Представляем цветочный чай доктора Элексир 953 04:19:14,291 --> 04:19:20,296 Попробуйте один раз и ваша жизнь изменится навсегда. Цветочный чай доктора Элексир 954 04:19:20,864 --> 04:19:22,832 Для девчонок, которых мучает жажда 955 04:19:23,867 --> 04:19:27,269 Ладно, девочки, давайте воздадим хвалу 956 04:19:28,238 --> 04:19:32,041 Спасибо за эту плоть, аминь 957 04:19:37,781 --> 04:19:38,247 Где-то во Франции 958 04:19:51,461 --> 04:19:56,665 Шарлот, иди сюда скорее! Ты допжна это попробовать, это самый лучший напиток, чро я пробовала 959 04:19:56,933 --> 04:19:59,868 Он полностью изменит то, как мы ведем дола 110031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.