Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,484 --> 00:00:12,340
Previously on "The Good Doctor..."
2
00:00:12,364 --> 00:00:13,830
Shaun Robert Murphy,
3
00:00:13,866 --> 00:00:15,331
do you take Lea Abigail Dilallo...
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,000
I do.
5
00:00:17,035 --> 00:00:19,168
To Shaun and Lea!
6
00:00:19,204 --> 00:00:21,037
How'd the interview go?
7
00:00:21,106 --> 00:00:22,272
I want the job.
8
00:00:22,307 --> 00:00:24,307
I understand.
9
00:00:24,342 --> 00:00:26,476
Your father's
prognosis was wrong.
10
00:00:26,512 --> 00:00:27,677
He only has a few weeks to live.
11
00:00:27,713 --> 00:00:29,045
I love you, son.
12
00:00:29,114 --> 00:00:30,781
Goodbye, Dad.
13
00:00:31,817 --> 00:00:33,650
- Dalisay?
- My...
14
00:00:36,221 --> 00:00:37,221
Aah!
15
00:00:51,569 --> 00:00:52,569
Shaun.
16
00:00:53,850 --> 00:00:55,483
Look at me. Hey.
17
00:00:56,380 --> 00:00:57,380
Look at me!
18
00:00:58,605 --> 00:01:00,238
Shaun, it's okay. I'm here.
19
00:01:00,273 --> 00:01:01,503
Look at me.
20
00:01:05,456 --> 00:01:08,442
_
21
00:01:08,467 --> 00:01:10,667
I feel... married.
22
00:01:10,910 --> 00:01:12,093
Do you feel married?
23
00:01:13,026 --> 00:01:15,397
What does married feel like?
24
00:01:18,364 --> 00:01:19,364
I don't know.
25
00:01:20,065 --> 00:01:21,398
Different?
26
00:01:21,433 --> 00:01:22,774
Amazing?
27
00:01:23,569 --> 00:01:25,710
More to-have-and-to-hold-y?
28
00:01:27,072 --> 00:01:29,038
I feel like...
29
00:01:29,073 --> 00:01:31,808
I love you more
than I have ever loved anybody.
30
00:01:31,877 --> 00:01:33,618
And I'm very happy.
31
00:01:34,379 --> 00:01:36,145
So, the same as before.
32
00:01:39,484 --> 00:01:40,834
Me, too.
33
00:02:16,486 --> 00:02:17,871
Dalisay?
34
00:02:22,192 --> 00:02:23,192
Oh!
35
00:02:24,428 --> 00:02:25,694
Ooh.
36
00:02:36,040 --> 00:02:37,439
Dalisay?
37
00:02:51,789 --> 00:02:53,323
- Hey.
- I'm hurt.
38
00:02:54,491 --> 00:02:56,157
- I'm stabbed.
- I'm sorry.
39
00:02:56,193 --> 00:02:57,626
I can't hear you. You're breaking up.
40
00:02:57,661 --> 00:02:58,994
In the break room.
41
00:02:59,029 --> 00:03:00,029
Ah!
42
00:03:00,702 --> 00:03:01,869
Lim?
43
00:03:04,567 --> 00:03:05,567
Lim?
44
00:03:16,679 --> 00:03:19,146
Your call has beenforwarded to an automa...
45
00:03:21,350 --> 00:03:22,350
You're bleeding.
46
00:03:23,653 --> 00:03:24,653
What?
47
00:03:25,554 --> 00:03:26,815
Your neck.
48
00:03:29,859 --> 00:03:31,993
I was putting a psych patient
in physical restraints.
49
00:03:32,028 --> 00:03:34,061
It got rough. Thanks for the heads up.
50
00:03:39,508 --> 00:03:40,829
Where's your badge?
51
00:03:42,939 --> 00:03:44,749
Must've fallen off when he grabbed me.
52
00:03:47,275 --> 00:03:48,842
Glad you're okay.
53
00:04:24,479 --> 00:04:26,082
Code Silver! We're in lockdown!
54
00:04:26,493 --> 00:04:34,493
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
55
00:04:37,540 --> 00:04:40,074
Code Silverin lobby and main stairs.
56
00:04:40,099 --> 00:04:43,057
Code Silver in lobby and main stairs.
57
00:04:44,165 --> 00:04:46,464
Code Silver in lobby and main stairs.
58
00:04:47,460 --> 00:04:50,356
Code Silver in lobby and main stairs.
59
00:04:51,471 --> 00:04:53,387
Get him to trauma bay two.
60
00:04:53,423 --> 00:04:54,840
I recognized the guy who attacked him.
61
00:04:54,909 --> 00:04:57,109
He's Villanueva's ex-boyfriend.
62
00:04:57,144 --> 00:04:58,310
She's not answering her phone.
63
00:04:58,345 --> 00:05:00,314
He got on on the fifth floor, right?
64
00:05:00,383 --> 00:05:01,313
Yeah.
65
00:05:01,348 --> 00:05:03,082
That's where Lim
was heading to, the break room.
66
00:05:03,117 --> 00:05:05,084
We gotta get trauma bags.
67
00:05:05,119 --> 00:05:07,123
The shooter is still loose.
We're supposed to st...
68
00:05:08,522 --> 00:05:09,709
I'm coming with you.
69
00:05:12,092 --> 00:05:13,157
Last time,
70
00:05:13,193 --> 00:05:14,492
it was just a guy with a box cutter.
71
00:05:14,528 --> 00:05:15,993
No one was hurt.
72
00:05:19,966 --> 00:05:21,666
Hey. Where are you?
73
00:05:21,702 --> 00:05:23,223
I'm out front. Are you okay?
74
00:05:23,870 --> 00:05:25,058
You bailed on me?
75
00:05:26,640 --> 00:05:28,005
I wasn't in the best mood.
76
00:05:28,041 --> 00:05:29,437
You said you understood.
77
00:05:30,210 --> 00:05:31,981
Doesn't mean I'm happy about it.
78
00:05:32,679 --> 00:05:34,312
Oh, my God.
79
00:05:34,348 --> 00:05:36,361
Jerome says there's an active shooter.
80
00:05:37,484 --> 00:05:39,150
Lim and Villanueva might be hurt.
81
00:05:41,187 --> 00:05:42,187
I gotta go.
82
00:05:45,792 --> 00:05:48,793
Dr. Glassman says Dr. Lim and
Nurse Villanueva may be hurt.
83
00:05:48,828 --> 00:05:50,962
- On the fifth floor.
- Lim went to the break room.
84
00:05:50,997 --> 00:05:52,296
I told her we needed glasses.
85
00:05:52,331 --> 00:05:55,866
Okay. Okay. I need to get down there.
86
00:05:55,901 --> 00:05:57,715
Shaun, you can't.
We just have to stay here.
87
00:05:59,338 --> 00:06:00,571
Shaun, you cannot go down there.
88
00:06:00,640 --> 00:06:02,306
Dr. Lim may need my help.
89
00:06:02,341 --> 00:06:03,218
Then I'm going, too.
90
00:06:03,242 --> 00:06:05,075
No. You're not a doctor.
91
00:06:05,144 --> 00:06:06,477
They don't need you.
92
00:06:06,512 --> 00:06:07,976
I will see you soon.
93
00:06:12,084 --> 00:06:13,651
I'm a doctor, too.
94
00:06:13,686 --> 00:06:15,358
Well, I'm not staying here alone.
95
00:06:17,256 --> 00:06:21,325
Hello? Is anyone here?
I'm really sick.
96
00:06:21,360 --> 00:06:22,760
I don't know. Could be the shooter.
97
00:06:23,862 --> 00:06:25,028
Or a sick guy,
98
00:06:25,063 --> 00:06:26,597
seeing as we're in a hospital.
99
00:06:26,666 --> 00:06:28,699
Hello?
100
00:06:36,175 --> 00:06:37,207
Shh, shh.
101
00:06:37,242 --> 00:06:38,942
I was waiting in the ER.
102
00:06:39,011 --> 00:06:41,077
I tried to make my way
to the pharmacy for antacids.
103
00:06:41,113 --> 00:06:42,913
I'm Dr. Reznick.
This is Dr. Wolke.
104
00:06:42,948 --> 00:06:44,247
Ezra.
105
00:06:44,283 --> 00:06:45,283
How bad is your stomach pain?
106
00:06:45,350 --> 00:06:46,516
I have Crohn's disease.
107
00:06:46,551 --> 00:06:48,683
The last time this happened,
I needed surgery.
108
00:06:50,555 --> 00:06:51,621
We should get out of the hallway.
109
00:06:51,690 --> 00:06:52,979
It's not safe.
110
00:06:53,425 --> 00:06:55,225
Ready? One, two, three.
111
00:06:55,260 --> 00:06:56,592
Thank you.
112
00:07:03,235 --> 00:07:04,866
Oh, my God.
113
00:07:10,394 --> 00:07:12,004
Lea, look in the cabinets
114
00:07:12,028 --> 00:07:14,000
for scalpels, sutures,
gauze, syringes, needles.
115
00:07:16,114 --> 00:07:19,148
Large neck wound,
anterior triangle, maybe more,
116
00:07:19,217 --> 00:07:22,116
defensive wrist lac with
possible radial artery injury.
117
00:07:22,185 --> 00:07:24,320
At least two deep thoracoabdominal
penetrating wounds.
118
00:07:24,389 --> 00:07:25,655
She's lost a lot of blood.
119
00:07:25,989 --> 00:07:27,362
Use this.
120
00:07:29,461 --> 00:07:31,517
Weak and thready carotid pulse.
121
00:07:33,897 --> 00:07:35,430
Tourniquet's on forearm.
122
00:07:35,455 --> 00:07:37,756
- I found the gauze.
- Muffled heart sounds.
123
00:07:37,781 --> 00:07:39,301
She has a cardiac tamponade.
124
00:07:39,337 --> 00:07:40,280
Did you find needles?
125
00:07:40,304 --> 00:07:41,671
Yeah. Yeah. And the syringes.
126
00:07:41,740 --> 00:07:44,407
Put firm pressure on Dr. Lim's
wounds with the gauze.
127
00:07:44,442 --> 00:07:46,115
Add more when they're saturated.
128
00:07:48,980 --> 00:07:50,312
Two stretchers, now.
129
00:07:50,348 --> 00:07:52,372
Backboards, blood, and saline,
if you can find them.
130
00:07:59,023 --> 00:08:00,023
Mm.
131
00:08:02,860 --> 00:08:03,860
I'll get the door.
132
00:08:05,095 --> 00:08:06,294
What now?
133
00:08:06,329 --> 00:08:07,696
We stay quiet and we wait
134
00:08:07,765 --> 00:08:09,222
for them to lift the lockdown.
135
00:08:17,674 --> 00:08:18,940
Distant heart sounds.
136
00:08:18,975 --> 00:08:20,375
- Is she dying?
- Yes.
137
00:08:20,444 --> 00:08:23,444
Her blood's being choked off
by blood buildup.
138
00:08:24,281 --> 00:08:26,648
Okay. Palpating the xiphoid process.
139
00:08:26,683 --> 00:08:28,199
Point to the left shoulder.
140
00:08:31,789 --> 00:08:32,912
I'm in.
141
00:08:41,632 --> 00:08:43,464
Jugular distention
142
00:08:43,499 --> 00:08:45,216
and tachycardia improving.
143
00:08:47,137 --> 00:08:48,569
Let's get them to the OR.
144
00:09:12,875 --> 00:09:14,508
Dr. Andrews.
145
00:09:14,543 --> 00:09:15,675
Who's on the floor?
146
00:09:15,711 --> 00:09:17,176
Me and a couple anesthesiologists.
147
00:09:17,212 --> 00:09:18,305
That's it?
148
00:09:18,639 --> 00:09:20,013
How we doing on blood and supplies?
149
00:09:20,048 --> 00:09:21,547
Low on all.
150
00:09:21,583 --> 00:09:23,984
We had three transplants
and two GSWs today.
151
00:09:25,186 --> 00:09:26,886
You're on one with Lim.
152
00:09:26,922 --> 00:09:28,989
Jerome, you're with Villanueva in two.
153
00:09:29,024 --> 00:09:31,190
Cop's on the line.
154
00:09:31,226 --> 00:09:32,558
This is Dr. Andrews.
155
00:09:32,594 --> 00:09:33,693
This is Captain Holland.
156
00:09:33,729 --> 00:09:35,061
We're taking operational control.
157
00:09:35,097 --> 00:09:36,162
Understood.
158
00:09:36,197 --> 00:09:37,430
Already diverted incoming ambulances.
159
00:09:37,499 --> 00:09:38,598
Copy that.
160
00:09:39,101 --> 00:09:40,600
Is there... Is there anything I can do?
161
00:09:40,669 --> 00:09:43,103
You can be our circulating nurse.
162
00:09:44,673 --> 00:09:47,774
I, I meant more like
get people coffee, but, um...
163
00:09:47,799 --> 00:09:49,164
Okay, yeah, what do I do?
164
00:09:49,189 --> 00:09:50,721
Find the supplies we ask for
165
00:09:50,746 --> 00:09:53,480
and hand them to the surgical field,
like you did just now.
166
00:09:53,615 --> 00:09:54,615
Okay.
167
00:10:41,795 --> 00:10:43,127
Shaun,
start with the abdomen.
168
00:10:56,670 --> 00:10:57,769
Sternum saw.
169
00:11:14,127 --> 00:11:15,193
Cooley retractor.
170
00:11:26,439 --> 00:11:28,861
Lacerations
to the pulmonary hilum.
171
00:11:30,496 --> 00:11:32,380
Left ventricle is nicked.
172
00:11:33,526 --> 00:11:35,098
That's what caused the tamponade.
173
00:11:36,347 --> 00:11:38,615
It's not very wide, though.
174
00:11:38,640 --> 00:11:40,807
Pledgeted prolene sutures, please.
175
00:11:40,832 --> 00:11:43,466
She has
a grade four liver laceration
176
00:11:43,491 --> 00:11:45,625
with active bleeding
into the peritoneum.
177
00:11:45,724 --> 00:11:47,960
Lea, d-do you know what a lap sponge is?
178
00:11:47,985 --> 00:11:51,383
It's like a hand towel
with two blue handles.
179
00:11:51,408 --> 00:11:53,374
- How many do you need?
- As many as you can find.
180
00:11:53,399 --> 00:11:54,986
There's a third drawer down there.
181
00:11:59,441 --> 00:12:01,701
Safest bet is to remove
the damaged lobe.
182
00:12:02,815 --> 00:12:04,704
That's half her liver.
183
00:12:05,658 --> 00:12:08,224
We can do an angio-embolization instead.
184
00:12:08,249 --> 00:12:11,150
If that goes south, she'd need
a major transfusion.
185
00:12:11,175 --> 00:12:12,742
That can't happen. We're in a lockdown.
186
00:12:12,767 --> 00:12:15,100
A hemi-hepatectomy
would decrease
187
00:12:15,125 --> 00:12:17,092
her life expectancy by ten years.
188
00:12:17,117 --> 00:12:18,250
Life expectancy, Shaun?
189
00:12:18,275 --> 00:12:19,608
She has 20 minutes, maybe,
190
00:12:19,633 --> 00:12:20,899
unless we can stop his hemorrhage.
191
00:12:20,924 --> 00:12:22,891
You are being shortsighted.
192
00:12:22,916 --> 00:12:25,049
I'm very shortsighted.
I want to keep her alive.
193
00:12:25,242 --> 00:12:26,776
Dr. Glassman?
194
00:12:26,801 --> 00:12:29,268
Dr. Andrews needs your help
with Villanueva.
195
00:12:29,293 --> 00:12:30,814
Ventricle is sewn up.
196
00:12:30,839 --> 00:12:34,286
Shaun, you are going to cut out the
damaged lobe, do you understand?
197
00:12:36,274 --> 00:12:37,274
Yes.
198
00:12:37,741 --> 00:12:38,874
Okay.
199
00:12:43,881 --> 00:12:46,648
Full thickness tracheal
laceration with sub-q emphysema
200
00:12:46,673 --> 00:12:48,839
and a nick in her jugular
below the facial branch.
201
00:12:48,864 --> 00:12:50,530
And the
left carotid is shredded.
202
00:12:50,554 --> 00:12:52,227
We're gonna have to patch that up first.
203
00:12:52,252 --> 00:12:53,685
I'm thinking closed stent.
204
00:12:53,710 --> 00:12:56,277
If we have to anti-coagulate
her, she'll bleed out.
205
00:12:56,459 --> 00:12:59,458
We got to stop the flow,
tie off the artery upstream.
206
00:12:59,493 --> 00:13:00,764
She's unconscious.
207
00:13:00,789 --> 00:13:02,920
There's no way to test
the collateral circulation
208
00:13:02,945 --> 00:13:04,711
to see if there's enough
to perfuse her brain.
209
00:13:04,736 --> 00:13:06,435
She's young.
I'm willing to take that bet.
210
00:13:06,460 --> 00:13:08,094
You're willing to risk a massive stroke?
211
00:13:08,119 --> 00:13:10,520
As opposed to letting
her bleed to death? Yeah.
212
00:13:14,237 --> 00:13:15,525
Vascular clamp and a silk tie.
213
00:13:16,212 --> 00:13:17,577
Oh!
214
00:13:22,845 --> 00:13:24,677
No, no, please, please. Ow!
215
00:13:24,702 --> 00:13:26,203
Tender with guarding and rigidity.
216
00:13:27,223 --> 00:13:28,371
His bowel's perforated.
217
00:13:29,825 --> 00:13:32,125
Okay, well...
218
00:13:32,161 --> 00:13:34,502
I'll look for supplies in case
we need to operate in here.
219
00:13:35,231 --> 00:13:36,838
Just lock the door behind me.
220
00:13:51,894 --> 00:13:53,059
Dr. Murphy?
221
00:13:53,084 --> 00:13:56,351
The bleeding is confined
to an aberrant vessel.
222
00:13:56,484 --> 00:13:59,785
We do not need to take half her liver.
223
00:13:59,820 --> 00:14:01,996
We can do the angio-embolization safely.
224
00:14:02,021 --> 00:14:04,799
But you told Dr. Glassman you
were gonna do the hemi-hepatectomy.
225
00:14:04,960 --> 00:14:06,359
Parameters have changed.
226
00:14:06,487 --> 00:14:09,179
The angio-embolization
is the proper choice.
227
00:14:09,204 --> 00:14:10,804
Should someone
let Dr. Glassman know?
228
00:14:10,913 --> 00:14:12,445
Inform him if you like.
229
00:14:12,470 --> 00:14:14,404
I need to proceed to avoid
further hemorrhaging.
230
00:14:14,429 --> 00:14:15,919
Argon beam coagulator.
231
00:14:36,877 --> 00:14:37,877
Morgan?
232
00:14:40,027 --> 00:14:41,069
Stay where you are.
233
00:14:43,770 --> 00:14:44,936
Don't move.
234
00:14:58,949 --> 00:15:00,544
- What's going on?
- Shh!
235
00:15:05,455 --> 00:15:06,758
What's the tray for?
236
00:15:09,646 --> 00:15:11,346
Where were you going?
237
00:15:11,561 --> 00:15:13,223
I'm sorry. I just...
238
00:15:16,146 --> 00:15:17,936
There's a kid in there
with a perforated bowel.
239
00:15:18,902 --> 00:15:20,772
If we don't do surgery,
he's going to die.
240
00:16:10,920 --> 00:16:13,520
Shaun, did you change the surgical plan?
241
00:16:13,556 --> 00:16:16,121
The parameters it was based on changed.
242
00:16:16,146 --> 00:16:17,980
I adjusted accordingly.
243
00:16:18,005 --> 00:16:20,138
And ignored my instructions
244
00:16:20,163 --> 00:16:22,000
in favor of what you wanted to do?
245
00:16:22,363 --> 00:16:23,363
Yes.
246
00:16:25,620 --> 00:16:29,054
Why didn't you ask me?
Why didn't anybody ask me?
247
00:16:29,079 --> 00:16:30,612
It seemed like
a reasonable call.
248
00:16:30,637 --> 00:16:31,903
That's not your call to make.
249
00:16:31,928 --> 00:16:33,553
Nor is it yours.
250
00:16:34,576 --> 00:16:36,275
How far into this are we?
251
00:16:36,310 --> 00:16:38,210
I located the site
of contrast extravasation
252
00:16:38,245 --> 00:16:40,446
and the catheter is in position.
253
00:16:40,481 --> 00:16:42,548
Well, that's just great.
254
00:16:42,584 --> 00:16:44,450
We're locked in. Gimme a coil.
255
00:16:46,821 --> 00:16:49,921
There was a skyway, bridge-type thing.
256
00:16:49,957 --> 00:16:51,756
I went there for a smoke once.
257
00:16:51,792 --> 00:16:53,615
Not that far off the ground.
258
00:16:54,294 --> 00:16:56,595
What are you gonna do?
Jump? It would kill you.
259
00:16:56,630 --> 00:16:59,130
- Where is it?
- I-I-It's two floors down.
260
00:16:59,165 --> 00:17:00,966
All the stairs and elevators
are locked off.
261
00:17:01,001 --> 00:17:02,767
There's really...
There's no way out of here.
262
00:17:04,170 --> 00:17:05,170
No!
263
00:17:06,272 --> 00:17:07,672
Come on! Let's go! Let's go!
264
00:17:08,609 --> 00:17:11,610
Go! Go! Go! Go! Go!
265
00:17:13,113 --> 00:17:16,247
Open the door! Open up! I have a gun.
266
00:17:16,282 --> 00:17:18,269
I'm gonna shoot this doctor in
the head if you don't open the door!
267
00:17:18,304 --> 00:17:19,317
Morgan, don't!
268
00:17:28,027 --> 00:17:29,593
I have three hostages!
269
00:17:29,629 --> 00:17:31,528
You stay back or I start shooting!
270
00:17:34,100 --> 00:17:36,634
One area
of extravasation remaining.
271
00:17:37,670 --> 00:17:38,769
Deploying my coil.
272
00:17:45,011 --> 00:17:46,610
Heart rate 168.
273
00:17:46,646 --> 00:17:48,012
Big drop in BP.
274
00:17:48,047 --> 00:17:50,088
Coils are fine. Where's the bleeding?
275
00:17:51,617 --> 00:17:53,651
Large collateral vessel
must be damaged.
276
00:17:53,686 --> 00:17:55,786
We can inject gel foam particles
277
00:17:55,821 --> 00:17:57,095
for distal embolization.
278
00:17:58,823 --> 00:18:00,523
BP's critical.
279
00:18:00,558 --> 00:18:03,026
- I'm gonna pivot back.
- I'm almost there.
280
00:18:03,061 --> 00:18:04,627
We're going to
resect the liver.
281
00:18:04,663 --> 00:18:06,195
Don't touch her.
I am injecting contrast...
282
00:18:06,230 --> 00:18:07,959
I am removing
the packing, Shaun.
283
00:18:07,994 --> 00:18:11,233
No. I see how to stop the bleed.
Injecting particles.
284
00:18:20,612 --> 00:18:24,539
Complete embolization
with no residual bleeding.
285
00:18:27,052 --> 00:18:28,151
BP's rising.
286
00:18:35,626 --> 00:18:36,825
Okay.
287
00:18:37,841 --> 00:18:39,012
Let's close her up.
288
00:18:41,165 --> 00:18:42,998
It was a reasonable call.
289
00:18:46,670 --> 00:18:48,070
Nice work with
the needle driver.
290
00:18:48,105 --> 00:18:49,606
Thanks.
291
00:19:01,785 --> 00:19:02,785
Jerome.
292
00:19:05,022 --> 00:19:07,188
There's a hostage standoff
on the fifth floor.
293
00:19:07,223 --> 00:19:08,464
Everyone's fine.
294
00:19:09,478 --> 00:19:11,177
But it's Dr. Reznick and Asher.
295
00:19:17,767 --> 00:19:18,767
I'm sorry.
296
00:19:22,805 --> 00:19:23,974
Let's finish this.
297
00:19:38,387 --> 00:19:40,453
You guys stay back or you
won't like what happens.
298
00:19:43,959 --> 00:19:44,959
How is she?
299
00:19:46,594 --> 00:19:48,915
- Who?
- Dalisay.
300
00:19:51,466 --> 00:19:53,878
Now you're concerned for her well-being?
301
00:19:55,771 --> 00:19:56,840
I love her.
302
00:20:00,842 --> 00:20:01,819
Ezra?
303
00:20:01,843 --> 00:20:03,276
Ezra.
304
00:20:03,311 --> 00:20:05,348
He needs surgery or he'll die.
305
00:20:08,342 --> 00:20:09,561
Do it in here.
306
00:20:17,524 --> 00:20:18,623
I need to make a call.
307
00:20:23,154 --> 00:20:24,520
Do you have a ten-blade?
308
00:20:24,589 --> 00:20:26,200
No, just a fifteen.
309
00:20:27,153 --> 00:20:29,753
Okay. How many GIA staplers?
310
00:20:29,778 --> 00:20:34,416
None, but we can
hand-sew or anastomosis.
311
00:20:35,494 --> 00:20:37,920
As long as he doesn't have
a history of bowel surgery.
312
00:20:40,117 --> 00:20:41,250
He does.
313
00:20:47,557 --> 00:20:48,590
I love you.
314
00:20:54,264 --> 00:20:56,939
If we open him up here, we'll kill him.
315
00:21:01,904 --> 00:21:03,404
I spoke to the OR earlier.
316
00:21:03,440 --> 00:21:06,073
Your ex, Lim, that guard,
317
00:21:06,109 --> 00:21:08,643
they're all expected
to make full recoveries.
318
00:21:08,668 --> 00:21:11,954
So, right now, all they have
you on is attempted murder.
319
00:21:12,716 --> 00:21:14,373
But if this kid dies...
320
00:21:17,420 --> 00:21:18,961
You... You didn't talk to the OR.
321
00:21:19,456 --> 00:21:20,456
I did.
322
00:21:31,359 --> 00:21:33,726
You, take him out of here.
You're staying with me.
323
00:21:51,086 --> 00:21:53,019
I have blood on my sleeve.
324
00:21:54,362 --> 00:21:55,495
You okay?
325
00:21:56,358 --> 00:21:58,542
It's not my blood.
326
00:21:59,461 --> 00:22:02,194
Okay. I just...
327
00:22:02,219 --> 00:22:04,219
I don't know. I was concerned about you.
328
00:22:04,299 --> 00:22:06,098
You shouldn't be.
329
00:22:06,133 --> 00:22:09,261
I made the right call,
and Dr. Lim's recovering.
330
00:22:11,005 --> 00:22:12,389
Dr. Lim's waking up.
331
00:22:14,542 --> 00:22:15,808
I have to go.
332
00:22:15,843 --> 00:22:17,895
Oh. I'm here if you need me.
333
00:22:18,979 --> 00:22:20,346
Thank you. I don't.
334
00:22:43,903 --> 00:22:45,464
My dad beat up my mom.
335
00:22:48,375 --> 00:22:50,177
Put her in the hospital a couple times.
336
00:22:51,311 --> 00:22:52,972
I hated his guts.
337
00:22:58,184 --> 00:23:01,939
Spent my childhood saying I'd...
I'd be different than him.
338
00:23:06,259 --> 00:23:07,861
My dad's dying.
339
00:23:12,331 --> 00:23:13,617
He has a couple weeks...
340
00:23:15,100 --> 00:23:16,287
at most.
341
00:23:19,238 --> 00:23:20,337
Cancer.
342
00:23:21,806 --> 00:23:23,877
I just put him on a plane
back to New York.
343
00:23:26,445 --> 00:23:28,590
What went wrong between us...
344
00:23:32,885 --> 00:23:34,471
will never get fixed.
345
00:23:38,290 --> 00:23:39,518
We're out of time.
346
00:23:45,229 --> 00:23:46,929
There's still time for you.
347
00:23:56,941 --> 00:23:58,274
It's okay.
348
00:24:08,953 --> 00:24:10,653
Yeah, she's recovering.
349
00:24:10,722 --> 00:24:13,456
She had trauma to her carotid,
trachea, and jugular,
350
00:24:13,491 --> 00:24:14,970
but we were able to repair it all.
351
00:24:16,967 --> 00:24:19,367
You had pulmonary hilum injuries,
352
00:24:19,849 --> 00:24:21,749
a nicked ventricle,
353
00:24:21,774 --> 00:24:23,520
a grade four liver laceration.
354
00:24:24,635 --> 00:24:26,899
It was a tough call, but Dr. Murphy here
355
00:24:27,504 --> 00:24:30,338
opted for an angio-embolization
356
00:24:30,363 --> 00:24:32,571
and managed to preserve
your entire liver.
357
00:24:41,017 --> 00:24:42,289
You're welcome.
358
00:24:42,953 --> 00:24:45,286
A security guard was stabbed,
359
00:24:45,322 --> 00:24:47,252
but he's expected
to make a full recovery.
360
00:24:48,792 --> 00:24:50,458
Oh.
361
00:24:50,493 --> 00:24:52,125
- Abdominal pain?
- Oh!
362
00:24:52,161 --> 00:24:54,161
- Right upper quadrant?
- Mm.
363
00:24:54,196 --> 00:24:56,129
Higher?
364
00:24:57,366 --> 00:24:59,700
Her heart.
365
00:25:05,508 --> 00:25:07,022
Well, you'll serve your sentence,
366
00:25:08,110 --> 00:25:09,441
make amends, and then...
367
00:25:10,613 --> 00:25:12,027
and then start again.
368
00:25:14,350 --> 00:25:15,823
There's only two ways out of this.
369
00:25:16,619 --> 00:25:18,385
You either turn yourself in,
370
00:25:18,454 --> 00:25:19,576
or you die.
371
00:26:06,700 --> 00:26:07,875
Thank you.
372
00:26:11,572 --> 00:26:13,494
Is Dalisay really still alive?
373
00:26:17,011 --> 00:26:18,510
I have no idea.
374
00:26:45,572 --> 00:26:46,604
Drop the gun!
375
00:27:00,887 --> 00:27:02,319
There.
376
00:27:02,388 --> 00:27:05,623
A traumatic VSD in the
inferior portion of the septum.
377
00:27:05,658 --> 00:27:07,557
The cut went deeper than we thought.
378
00:27:07,593 --> 00:27:10,060
The defect can be repaired
with a GORE-TEX patch.
379
00:27:11,663 --> 00:27:12,996
I need help.
380
00:27:18,436 --> 00:27:21,638
SWAT got him.
Multiple GSWs to the arm and chest.
381
00:27:21,673 --> 00:27:23,740
Was in PEA, but we got him back.
BP 60 over palp.
382
00:27:23,775 --> 00:27:24,975
Dr. Glassman!
383
00:27:25,010 --> 00:27:27,579
Ash. You okay?
384
00:27:29,414 --> 00:27:32,348
OR two, set up for bypass with
whatever O-Neg we have left.
385
00:27:32,417 --> 00:27:34,851
Aaron, you handle this with Dr. Wolke.
386
00:27:34,920 --> 00:27:36,820
- Shaun, we'll fix Lim's heart.
- Okay.
387
00:27:36,855 --> 00:27:40,356
Wait. Does Lim need bypass, too?
388
00:27:40,425 --> 00:27:42,825
We've only got enough tubing and
cannulas to operate one machine.
389
00:27:42,860 --> 00:27:44,930
Resupply doesn't come in until 5:00 a.m.
390
00:27:50,434 --> 00:27:52,300
Are we pretending that there's a debate?
391
00:27:52,336 --> 00:27:54,982
We're not risking Lim's life
for this man.
392
00:28:00,177 --> 00:28:01,842
We do have another option.
393
00:28:02,680 --> 00:28:05,480
We can repair Lim's heart with an
occluder device. She won't need bypass.
394
00:28:05,516 --> 00:28:07,816
No. No. That is a terrible idea.
395
00:28:07,852 --> 00:28:09,652
Percutaneous closure is too risky.
396
00:28:09,687 --> 00:28:12,688
Open heart surgery is the optimal
procedure for traumatic VSD.
397
00:28:12,723 --> 00:28:16,670
I, I know, but he will die
without bypass.
398
00:28:17,059 --> 00:28:19,927
Lim's surgery will just be
harder without it, but doable.
399
00:28:20,063 --> 00:28:21,341
Do you agree?
400
00:28:25,668 --> 00:28:27,014
I agree with Dr. Andrews.
401
00:28:28,503 --> 00:28:30,837
No. This is not fair.
402
00:28:30,873 --> 00:28:32,639
Dr. Lim didn't hurt anyone. He did.
403
00:28:32,675 --> 00:28:34,975
And now we need to help her.
404
00:28:35,010 --> 00:28:36,773
She needs the bypass machine.
405
00:28:38,747 --> 00:28:40,110
I've made my decision.
406
00:28:55,719 --> 00:28:57,625
I've deployed
the occluder device.
407
00:29:00,257 --> 00:29:01,920
Slipped through.
408
00:29:02,426 --> 00:29:03,714
Placing again.
409
00:29:06,137 --> 00:29:07,771
Looks good on the frontal.
410
00:29:07,796 --> 00:29:11,055
No. Still not seating.
We should have used bypass.
411
00:29:12,003 --> 00:29:13,932
Repositioning.
412
00:29:17,668 --> 00:29:19,008
Cardiac output's dropping.
413
00:29:21,701 --> 00:29:25,235
- She's in fulminant heart failure.
- No. No.
414
00:29:27,704 --> 00:29:29,104
- Murphy.
- No.
415
00:29:29,129 --> 00:29:31,463
- Shaun.
- I-I can't.
416
00:29:31,488 --> 00:29:32,587
No!
417
00:29:32,789 --> 00:29:34,523
I can't. I said it wouldn't...
418
00:29:34,591 --> 00:29:35,790
Shaun, it's okay.
419
00:29:35,826 --> 00:29:37,659
No, it's not. It's not okay.
420
00:29:37,694 --> 00:29:39,761
No!
421
00:29:39,796 --> 00:29:42,413
- No, it's not okay.
- Lea, get him out of here.
422
00:29:42,448 --> 00:29:45,098
- Shaun, let's go on a break.
- No, it is not okay!
423
00:29:45,133 --> 00:29:46,768
- I-I can't leave!
- Take a break.
424
00:29:46,803 --> 00:29:48,504
- Jerome, get him out of here, now.
- I-I will not leave!
425
00:29:48,539 --> 00:29:50,104
- And get Glassman.
- I have to... to...
426
00:29:50,140 --> 00:29:51,805
- Dr. Murphy, let's go. Come on.
- No, no, don't touch me!
427
00:29:51,841 --> 00:29:53,541
- Let's go.
- Shaun! Shaun!
428
00:29:53,566 --> 00:29:56,934
No, don't touch me! Don't touch me,
okay? Don't... Don't touch me!
429
00:29:56,959 --> 00:29:59,926
Don't touch me, okay? Don't touch me!
430
00:30:03,132 --> 00:30:05,466
Okay.
431
00:30:05,491 --> 00:30:06,468
No.
432
00:30:11,528 --> 00:30:12,826
Okay.
433
00:30:13,996 --> 00:30:16,397
Okay. Okay. Okay.
434
00:30:16,422 --> 00:30:17,705
Hey. You know what?
435
00:30:19,263 --> 00:30:20,929
No!
436
00:30:36,532 --> 00:30:37,532
Shaun.
437
00:30:38,981 --> 00:30:40,269
I'm here.
438
00:30:42,677 --> 00:30:43,939
Shaun, can you...
439
00:30:44,967 --> 00:30:46,191
can you look at me?
440
00:30:47,896 --> 00:30:48,896
Shaun?
441
00:30:50,265 --> 00:30:51,265
Shaun?
442
00:30:53,735 --> 00:30:54,908
Shaun?
443
00:30:56,585 --> 00:30:57,995
Dr. Glassman, please.
444
00:30:59,107 --> 00:31:00,107
Shaun?
445
00:31:00,869 --> 00:31:02,602
Dr. Glassman, please,
we need you in there.
446
00:31:02,627 --> 00:31:04,727
If they're placing a device,
they need Shaun, not me.
447
00:31:06,882 --> 00:31:08,114
Shaun?
448
00:31:08,382 --> 00:31:09,882
Shaun, please.
449
00:31:11,018 --> 00:31:12,217
Look at me.
450
00:31:13,221 --> 00:31:15,287
Shaun? Shaun?
451
00:31:15,356 --> 00:31:16,513
Shaun?
452
00:31:17,191 --> 00:31:18,191
Shaun.
453
00:31:23,030 --> 00:31:24,980
It's a hell of a wedding day, Shaun.
454
00:31:29,303 --> 00:31:32,029
I couldn't save you.
455
00:31:33,753 --> 00:31:34,990
You were a kid.
456
00:31:38,211 --> 00:31:40,245
You died because of me.
457
00:31:42,769 --> 00:31:45,459
I was walking backwards
on top of a train.
458
00:31:49,517 --> 00:31:52,716
You only left home because of me.
459
00:31:56,162 --> 00:31:57,395
Shaun?
460
00:31:57,420 --> 00:31:58,722
Shaun?
461
00:32:01,061 --> 00:32:02,392
I gotta go.
462
00:32:04,838 --> 00:32:06,804
Maybe we should show him the surgery?
463
00:32:06,906 --> 00:32:08,505
You said they needed Shaun.
464
00:32:08,530 --> 00:32:11,401
Video-call me from the inside
and we'll show him the problem.
465
00:32:13,412 --> 00:32:14,412
Okay.
466
00:32:20,602 --> 00:32:22,425
Maybe there's not
enough uninjured tissue.
467
00:32:22,449 --> 00:32:23,420
It's not that.
468
00:32:23,455 --> 00:32:25,990
SVT. Push adenosine.
469
00:32:26,025 --> 00:32:27,543
Shaun?
470
00:32:28,000 --> 00:32:32,369
Shaun, I'm gonna show you
the front and lateral views.
471
00:32:32,605 --> 00:32:34,972
Can you see
why the device isn't seating?
472
00:32:38,717 --> 00:32:39,717
Shaun?
473
00:32:41,139 --> 00:32:42,391
Please focus.
474
00:32:43,555 --> 00:32:44,587
You're right.
475
00:32:45,690 --> 00:32:47,646
I left home
'cause I wanted to protect you.
476
00:32:50,982 --> 00:32:52,568
My big brother who I loved.
477
00:32:54,526 --> 00:32:55,893
Nothing could've changed that.
478
00:32:57,376 --> 00:32:59,408
Nothing could've changed
where I was that day.
479
00:33:04,229 --> 00:33:05,789
None of it is your fault.
480
00:33:08,200 --> 00:33:09,365
You remember what I said to you
481
00:33:09,467 --> 00:33:10,752
when I gave you the scalpel, right?
482
00:33:12,410 --> 00:33:14,965
Never forget.You can do anything.
483
00:33:17,661 --> 00:33:20,929
You can do this.
You can save your friend.
484
00:33:27,384 --> 00:33:28,604
You just need to look.
485
00:33:31,234 --> 00:33:32,649
Okay.
486
00:33:33,160 --> 00:33:34,559
Shaun?
487
00:33:42,379 --> 00:33:43,785
Shaun, can you see that?
488
00:34:01,217 --> 00:34:02,554
I know what to do.
489
00:34:12,329 --> 00:34:14,062
- We need more pressors.
- We're maxed out.
490
00:34:17,133 --> 00:34:19,401
There's a second VSD.
491
00:34:19,470 --> 00:34:20,502
We would have seen it.
492
00:34:20,537 --> 00:34:21,703
Here.
493
00:34:21,739 --> 00:34:24,639
We assumed it was
ventricular turbulence.
494
00:34:24,675 --> 00:34:26,116
It's oblong.
495
00:34:27,678 --> 00:34:30,545
Deploy a second device
and angle it posteriorly.
496
00:34:36,186 --> 00:34:37,486
Loading device.
497
00:34:47,515 --> 00:34:48,847
Angling.
498
00:35:05,114 --> 00:35:06,323
It's holding.
499
00:35:19,028 --> 00:35:20,337
Thank you, Shaun.
500
00:35:36,711 --> 00:35:38,445
Code Silver, all clear.
501
00:35:42,283 --> 00:35:44,116
Code Silver, all clear.
502
00:36:17,285 --> 00:36:18,985
I love you, too.
503
00:36:58,191 --> 00:36:59,191
Hi.
504
00:37:01,060 --> 00:37:03,160
Hello. I have to wait
for Dr. Lim to wake up.
505
00:37:03,195 --> 00:37:04,962
You should go home and sleep.
506
00:37:06,906 --> 00:37:10,408
I'm not spending my wedding
night across town from you.
507
00:37:10,433 --> 00:37:12,324
I'll take a nap
in the residents' lounge.
508
00:37:16,175 --> 00:37:17,621
I saw Steve earlier.
509
00:37:19,579 --> 00:37:20,579
Oh.
510
00:37:23,349 --> 00:37:27,672
He told me it wasn't my fault he died.
511
00:37:30,423 --> 00:37:31,423
Do you believe him?
512
00:37:34,326 --> 00:37:36,806
I'm... trying.
513
00:37:43,168 --> 00:37:44,606
Tonight was very hard.
514
00:37:51,623 --> 00:37:54,957
I would not have been able
to help Dr. Lim
515
00:37:54,982 --> 00:37:57,816
if you hadn't shown me the surgery.
516
00:38:02,054 --> 00:38:04,000
As much as I loved you before...
517
00:38:07,505 --> 00:38:09,214
I love you even more now.
518
00:38:14,958 --> 00:38:17,263
I am so happy you are my wife.
519
00:38:28,646 --> 00:38:30,360
Do you feel married now?
520
00:38:37,568 --> 00:38:39,768
I think I do.
521
00:39:04,794 --> 00:39:06,563
I thought I was gonna die today.
522
00:39:08,190 --> 00:39:09,983
And I didn't think about that job.
523
00:39:11,688 --> 00:39:12,944
I thought about you.
524
00:39:18,533 --> 00:39:20,577
I just e-mailed New York Medical Center.
525
00:39:22,376 --> 00:39:23,580
I turned them down.
526
00:39:26,454 --> 00:39:27,917
You need to e-mail them back.
527
00:39:30,586 --> 00:39:31,880
Tell them you made a mistake.
528
00:39:42,084 --> 00:39:44,684
When you decided to take the job...
529
00:39:46,767 --> 00:39:48,601
you chose your career over us.
530
00:39:52,385 --> 00:39:53,818
And, uh...
531
00:39:55,462 --> 00:39:57,030
I finally had to face it.
532
00:39:59,866 --> 00:40:01,232
That's who you are.
533
00:40:06,826 --> 00:40:09,417
And you're not gonna change.
534
00:40:10,871 --> 00:40:12,170
But I did change.
535
00:40:13,314 --> 00:40:14,413
Today.
536
00:40:18,212 --> 00:40:19,427
For the moment.
537
00:40:42,776 --> 00:40:44,109
Morning.
538
00:40:44,134 --> 00:40:45,245
Welcome back.
539
00:40:46,673 --> 00:40:49,106
I might need a couple personal days.
540
00:40:49,131 --> 00:40:50,530
Okay, but don't go overboard.
541
00:40:50,683 --> 00:40:51,683
The boss is right here.
542
00:40:54,420 --> 00:40:56,387
Mm.
543
00:40:58,791 --> 00:41:01,302
I'm having trouble with my legs.
544
00:41:03,268 --> 00:41:05,268
Probably some
post-surgical myopathy.
545
00:41:15,406 --> 00:41:17,039
Push against my hands.
546
00:41:18,878 --> 00:41:19,878
I am.
547
00:41:24,483 --> 00:41:25,660
Try again.
548
00:41:38,229 --> 00:41:39,632
You're paralyzed.
36857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.