All language subtitles for Terius.Behind.Me.E17-E18-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,915 --> 00:00:10,285 I'll get it at all costs. You locate Jin Yong Tae. 2 00:00:15,173 --> 00:00:16,744 Locate Ae Rin's cell phone. 3 00:00:18,884 --> 00:00:19,884 She's in Jangin-dong. 4 00:00:19,884 --> 00:00:22,583 I located a signal near a central church in Jangin-dong. 5 00:00:22,583 --> 00:00:24,423 Show me the photo of Ae Rin that we received. 6 00:00:27,994 --> 00:00:29,364 Zoom in here. 7 00:00:31,463 --> 00:00:35,603 Cement floor, bricks, plastic, and green tape. 8 00:00:35,603 --> 00:00:37,204 - It's a construction site. - Okay. 9 00:00:38,003 --> 00:00:40,103 Find a nearby construction site and send me the location. 10 00:00:40,103 --> 00:00:41,204 Are you going alone? 11 00:00:41,933 --> 00:00:43,204 Stay here and help. 12 00:01:07,763 --> 00:01:09,733 (Episode 17) 13 00:01:18,543 --> 00:01:21,444 Darn it, you're being so loud. 14 00:01:27,584 --> 00:01:29,884 Someone help me! I need help! 15 00:01:29,884 --> 00:01:33,394 Is anyone there? Hello? Please help me! 16 00:01:33,394 --> 00:01:34,823 - If you keep shouting, - Help me! 17 00:01:34,823 --> 00:01:36,293 only your throat will hurt. 18 00:01:36,593 --> 00:01:37,623 Be quiet. 19 00:01:37,994 --> 00:01:39,664 What are you doing? 20 00:01:40,194 --> 00:01:42,364 Why are you doing this to me? 21 00:01:47,674 --> 00:01:49,274 You were good at acting. 22 00:01:49,703 --> 00:01:52,474 If you became an actress, you'd win many awards, right? 23 00:01:53,873 --> 00:01:56,584 I was generous for the first time in my life. 24 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 Now, I'm in big trouble. 25 00:01:58,784 --> 00:02:02,054 You deserve at least this much. Tit for tat. 26 00:02:02,054 --> 00:02:05,284 What on earth are you talking about? 27 00:02:06,424 --> 00:02:08,694 You'll get the details from the owner of King's Bag. 28 00:02:11,324 --> 00:02:12,563 Wait for 40 minutes. 29 00:02:13,433 --> 00:02:15,563 Once I get back what I need, I'll let you go. 30 00:02:18,533 --> 00:02:21,403 Also, be quiet. 31 00:02:22,744 --> 00:02:25,204 It's already too complicated as is. 32 00:02:31,544 --> 00:02:32,614 Jin Yong Tae. 33 00:02:34,514 --> 00:02:35,723 I'll shoot if you move. 34 00:02:36,723 --> 00:02:38,253 - Who are you? - Get on your stomach. 35 00:02:38,253 --> 00:02:39,424 Are you insane? 36 00:02:39,824 --> 00:02:41,593 What about the sandglass? 37 00:02:42,364 --> 00:02:43,894 Didn't you take it? 38 00:02:43,894 --> 00:02:47,334 Don't worry. It will be in our hands soon. 39 00:02:47,334 --> 00:02:48,593 Get on your stomach. 40 00:03:02,084 --> 00:03:03,313 Are you okay, Ae Rin? 41 00:03:10,623 --> 00:03:12,524 Why is Chief Kwon's team after Bon? 42 00:03:12,524 --> 00:03:15,054 I don't know. Based on the information so far, 43 00:03:15,054 --> 00:03:17,494 Alpha Team has been watching Star Tower for a while. 44 00:03:17,494 --> 00:03:20,394 Isn't Bon her babysitter? 45 00:03:20,633 --> 00:03:22,533 I knew something was suspicious. 46 00:03:22,633 --> 00:03:24,204 He's a NIS agent? 47 00:03:24,204 --> 00:03:26,804 I'm a veteran at something else too. 48 00:03:26,804 --> 00:03:28,804 The secretary job you offered Ae Rin. 49 00:03:28,804 --> 00:03:29,943 Can I take it? 50 00:03:29,943 --> 00:03:31,843 Call me when you're fired as a sitter. 51 00:03:32,473 --> 00:03:34,313 I promise to. 52 00:03:34,313 --> 00:03:37,913 Wait. Was he looking into me? 53 00:03:38,283 --> 00:03:42,153 Then why did he work watching kids? 54 00:03:42,153 --> 00:03:45,283 Does he know how that woman's husband died? 55 00:03:45,283 --> 00:03:46,623 Towards Seonho Bridge. 56 00:03:46,623 --> 00:03:49,994 Two cars and Chief Kwon are chasing Bon. 57 00:03:58,304 --> 00:03:59,933 The north end is blocked. 58 00:04:01,304 --> 00:04:02,843 So is the south end. 59 00:04:09,044 --> 00:04:10,943 There. There he is. 60 00:04:25,224 --> 00:04:27,794 It's good to see you, Terius. 61 00:04:27,794 --> 00:04:29,164 It's been a while. 62 00:04:29,164 --> 00:04:31,464 Aren't you sick of being on the run? 63 00:04:31,464 --> 00:04:32,933 There's still something I must do. 64 00:04:34,404 --> 00:04:35,474 Wait. 65 00:04:36,104 --> 00:04:38,373 I'll come to you when the time comes. 66 00:04:38,943 --> 00:04:42,583 You talk too much for a spy and traitor. 67 00:04:52,654 --> 00:04:53,654 Arrest him. 68 00:05:08,804 --> 00:05:10,443 - No. - Bon! 69 00:05:21,513 --> 00:05:22,953 Get down there and find him! 70 00:05:22,953 --> 00:05:23,984 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 71 00:05:23,984 --> 00:05:26,554 Kim Ji Hoon. Bring in the divers. 72 00:05:26,554 --> 00:05:27,554 Yes, ma'am. 73 00:05:46,974 --> 00:05:47,974 What's going on? 74 00:05:50,284 --> 00:05:53,284 - What are you doing? - Going to save Bon. 75 00:06:07,734 --> 00:06:08,804 What is she going to do? 76 00:06:12,503 --> 00:06:15,844 What on earth is going on? 77 00:07:18,003 --> 00:07:19,373 Don't worry. 78 00:07:19,633 --> 00:07:22,943 I promise I'll protect you. 79 00:07:24,003 --> 00:07:25,813 The promise that... 80 00:07:26,073 --> 00:07:27,974 I laughed at and brushed off... 81 00:07:28,844 --> 00:07:31,544 was actually kept by her. 82 00:07:31,544 --> 00:07:35,154 (Missing) 83 00:07:53,974 --> 00:07:56,373 It was a glancing shot, so he just needed stitches. 84 00:07:56,643 --> 00:07:58,203 I gave him a tetanus shot. 85 00:07:58,344 --> 00:08:00,614 Clean it well so it doesn't fester. 86 00:08:00,873 --> 00:08:02,083 Thanks a lot, bro. 87 00:08:02,344 --> 00:08:04,143 You know it's a secret, right? 88 00:08:04,143 --> 00:08:06,813 Stop saying that. My ears might bleed. 89 00:08:07,154 --> 00:08:09,953 Oh, are you my boss' brother? 90 00:08:09,984 --> 00:08:12,724 - No. - Then what? 91 00:08:12,724 --> 00:08:15,623 I'm her talented and handsome surgeon brother. 92 00:08:22,203 --> 00:08:24,433 You're such a nuisance. 93 00:08:26,873 --> 00:08:28,304 Thanks so much. 94 00:08:28,503 --> 00:08:29,744 You're welcome. 95 00:08:30,744 --> 00:08:32,474 You're someone's boss now? 96 00:08:32,474 --> 00:08:33,974 It so happens. 97 00:08:35,114 --> 00:08:36,944 Bye. Call if he has a fever. 98 00:08:37,114 --> 00:08:39,913 Wait. It's that way. 99 00:08:40,084 --> 00:08:42,354 Goodbye, sir. 100 00:08:43,584 --> 00:08:45,053 He's no sir. 101 00:08:55,903 --> 00:08:59,303 What were you thinking when you jumped in? 102 00:08:59,704 --> 00:09:03,344 I promised that I'd protect him. 103 00:09:10,484 --> 00:09:12,013 Why are you staring at me? 104 00:09:15,753 --> 00:09:18,123 Were you always a good swimmer? 105 00:09:20,023 --> 00:09:21,094 Actually... 106 00:09:24,724 --> 00:09:28,663 A diver's DNA runs in my veins. 107 00:09:30,364 --> 00:09:34,434 My mom and grandma were both divers. 108 00:09:37,273 --> 00:09:40,043 I saw you in a new light. 109 00:09:41,273 --> 00:09:42,283 Well done. 110 00:09:44,543 --> 00:09:47,354 What should we do now that Jin Yong Tae got away? 111 00:09:47,454 --> 00:09:50,023 We just have to catch him again. 112 00:09:50,423 --> 00:09:53,893 We got the sandglass, so that's half our goal. 113 00:09:54,523 --> 00:09:56,964 Where is it anyway? 114 00:10:08,273 --> 00:10:10,543 - Roll it. - Catch. 115 00:10:10,604 --> 00:10:12,444 Joon Soo, Joon Hee. 116 00:10:12,574 --> 00:10:13,744 What? 117 00:10:21,184 --> 00:10:22,523 Here you are. 118 00:10:24,653 --> 00:10:27,123 I'll take this for now. 119 00:10:27,423 --> 00:10:29,224 I'll buy you another one. 120 00:10:30,023 --> 00:10:31,663 Are you Joon-Joon? 121 00:10:32,663 --> 00:10:36,033 Is Bon okay? 122 00:10:37,604 --> 00:10:40,104 He's fast asleep, 123 00:10:40,104 --> 00:10:41,903 so don't make a noise. 124 00:10:42,474 --> 00:10:44,143 Can we go see him? 125 00:10:45,444 --> 00:10:48,013 - As long as you just look. - Okay. 126 00:10:53,913 --> 00:10:55,184 Look after him. 127 00:10:55,253 --> 00:10:58,584 This week, your mission is to nurse Bon. 128 00:10:58,854 --> 00:10:59,994 Yes, boss. 129 00:11:14,334 --> 00:11:17,373 Any word from the hospitals about a gunshot victim? 130 00:11:17,373 --> 00:11:18,474 - No. - The divers? 131 00:11:18,474 --> 00:11:19,643 Not yet. 132 00:11:22,314 --> 00:11:24,584 It wasn't a killing shot. 133 00:11:24,584 --> 00:11:26,883 Terius will still be alive. 134 00:11:30,584 --> 00:11:31,854 What's that? 135 00:11:40,834 --> 00:11:43,204 - It's a bag from King's Bag. - What? 136 00:11:47,033 --> 00:11:50,503 What is their bag doing at J International? 137 00:11:51,704 --> 00:11:54,474 Terius came to J International. 138 00:11:54,474 --> 00:11:57,314 Here, we find King's Bag's bag, 139 00:11:57,413 --> 00:11:59,484 and Yoo Ji Yeon's the proprietor. 140 00:12:02,553 --> 00:12:04,854 The person who worked at both... 141 00:12:04,854 --> 00:12:07,354 J International and King's Bag. 142 00:12:07,923 --> 00:12:08,964 Go Ae Rin. 143 00:12:20,303 --> 00:12:21,734 We're just out of it. 144 00:12:22,204 --> 00:12:24,074 It tastes better with this. 145 00:12:36,184 --> 00:12:38,753 Joon Soo, Joon Hee. I'm going to the store. 146 00:12:38,753 --> 00:12:40,824 - Watch Bon for me. - Okay. 147 00:12:40,824 --> 00:12:42,564 - Wait just 10 minutes. - Okay. 148 00:12:56,844 --> 00:13:00,043 He was bleeding from his face. 149 00:13:00,444 --> 00:13:02,584 Shall we treat him? 150 00:13:35,684 --> 00:13:36,783 Is he alive? 151 00:13:42,584 --> 00:13:44,123 Come and listen. 152 00:13:47,553 --> 00:13:51,293 - Do you hear his heartbeat? - I hear a rumbling sound. 153 00:13:55,903 --> 00:13:57,533 - Who could it be? - Is it Mom? 154 00:13:59,033 --> 00:14:01,104 Take care of him. 155 00:14:01,104 --> 00:14:03,043 - I'll go and see. - Okay. 156 00:14:10,913 --> 00:14:12,513 Who is it? 157 00:14:15,854 --> 00:14:17,383 Hello, child. 158 00:14:17,684 --> 00:14:19,724 Is your mom home? 159 00:14:20,893 --> 00:14:23,194 Why aren't you answering me? 160 00:14:23,364 --> 00:14:25,633 Is your mom not home? 161 00:14:25,793 --> 00:14:26,793 No. 162 00:14:27,163 --> 00:14:28,903 Where did she go? 163 00:14:28,903 --> 00:14:30,003 She went to the store. 164 00:14:30,564 --> 00:14:33,234 Who are you? 165 00:14:35,704 --> 00:14:37,944 I'm a friend of your mom. 166 00:14:37,944 --> 00:14:39,074 Her friend? 167 00:14:39,344 --> 00:14:40,643 It'll only be a minute. 168 00:14:41,643 --> 00:14:44,084 Can you open the door? 169 00:15:12,114 --> 00:15:13,444 The door is closing. 170 00:15:14,214 --> 00:15:17,913 What brings you to my house, ma'am? 171 00:15:19,053 --> 00:15:21,614 I'm sorry for coming at this late hour. 172 00:15:21,883 --> 00:15:23,824 To tell you the truth, 173 00:15:23,824 --> 00:15:26,854 there's something I want to ask you directly. 174 00:15:27,893 --> 00:15:29,724 What do you want to ask? 175 00:15:29,724 --> 00:15:33,033 Do you know Kim Bon? 176 00:15:36,503 --> 00:15:38,464 I never heard of such a name. 177 00:15:38,464 --> 00:15:39,704 If you lie, 178 00:15:40,974 --> 00:15:42,604 you could get hurt. 179 00:15:45,244 --> 00:15:46,314 Wait. 180 00:15:47,143 --> 00:15:48,643 What about you? 181 00:15:48,643 --> 00:15:51,244 Did you lie about hiring me? 182 00:15:51,244 --> 00:15:54,184 You came to my house without notice and asked about some stranger. 183 00:15:54,454 --> 00:15:57,423 Now, you threaten me? What on earth is going on? 184 00:15:59,753 --> 00:16:01,153 This is uncomfortable. 185 00:16:02,094 --> 00:16:04,224 Move out of my way, please. My children are waiting. 186 00:16:11,303 --> 00:16:13,834 Aren't you leaving? I'll call the police. 187 00:16:21,714 --> 00:16:22,984 The door is closing. 188 00:16:40,494 --> 00:16:42,533 - Mister. - Mister. 189 00:16:43,934 --> 00:16:45,773 Are you not sick anymore? 190 00:16:45,974 --> 00:16:47,934 Are you done sleeping? 191 00:16:48,273 --> 00:16:49,344 Yes. 192 00:16:49,903 --> 00:16:50,944 I'm okay now. 193 00:16:58,543 --> 00:16:59,653 My goodness. 194 00:17:00,253 --> 00:17:01,954 Mom. 195 00:17:03,684 --> 00:17:04,753 Are you okay? 196 00:17:04,954 --> 00:17:07,494 Gosh, are you okay? 197 00:17:09,724 --> 00:17:11,394 Yes, of course. 198 00:17:14,964 --> 00:17:16,003 What's wrong? 199 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 It's nothing. 200 00:17:21,374 --> 00:17:22,503 Let's go in. 201 00:17:32,553 --> 00:17:33,914 There must be something inside. 202 00:17:38,654 --> 00:17:39,694 It's empty. 203 00:17:42,793 --> 00:17:44,894 It's the size of a USB drive. 204 00:17:45,563 --> 00:17:47,033 Who could have taken it? 205 00:17:48,194 --> 00:17:51,063 This means it was empty before Bon got his hands on it. 206 00:17:53,434 --> 00:17:54,573 Could it be the cleaner? 207 00:17:58,503 --> 00:17:59,513 Or... 208 00:18:00,343 --> 00:18:01,444 could it be the secretary? 209 00:18:04,013 --> 00:18:05,654 Please try it again. 210 00:18:09,684 --> 00:18:13,454 It had something that would cost Jin Yong Tae's life. 211 00:18:14,753 --> 00:18:16,164 There's only one way. 212 00:18:16,494 --> 00:18:18,464 We must catch Jin Yong Tae no matter what. 213 00:18:25,974 --> 00:18:28,303 (Rusea Motel) 214 00:18:57,704 --> 00:19:00,003 I must find a crowd so that I won't be noticed. 215 00:19:52,553 --> 00:19:53,593 Okay. 216 00:20:02,134 --> 00:20:03,563 (Uploading) 217 00:20:29,523 --> 00:20:30,563 Kim Bon. 218 00:20:31,293 --> 00:20:33,664 Is that sitter alive or dead? 219 00:20:43,573 --> 00:20:44,603 How are you doing? 220 00:20:45,273 --> 00:20:47,813 I'm well. Did you take the sandglass? 221 00:20:48,474 --> 00:20:49,644 There was an empty spot on the bottom. 222 00:20:49,644 --> 00:20:51,613 I think there was a USB drive inside. 223 00:20:52,353 --> 00:20:53,613 You think? 224 00:20:53,613 --> 00:20:54,684 It was empty. 225 00:20:55,424 --> 00:20:57,783 What? I heard you lost Jin Yong Tae. 226 00:20:57,783 --> 00:21:01,724 I'll catch him, so don't worry. You should recover first. 227 00:21:02,093 --> 00:21:03,194 That comes first. 228 00:21:03,194 --> 00:21:05,833 The magician shot me on the bridge. 229 00:21:05,934 --> 00:21:07,063 What magician? 230 00:21:07,063 --> 00:21:09,634 He was part of Kwon Young Shil's team. 231 00:21:09,634 --> 00:21:11,704 I'm certain that they're related. 232 00:21:12,803 --> 00:21:15,374 The magician is back in the country, so take care of yourselves. 233 00:21:16,003 --> 00:21:17,444 - Okay. - Ji Yeon. 234 00:21:19,144 --> 00:21:20,914 Thank you for saving me. 235 00:21:21,773 --> 00:21:23,384 I didn't save you. 236 00:21:24,384 --> 00:21:25,454 It was her. 237 00:21:25,884 --> 00:21:27,253 Ae Rin saved you. 238 00:21:45,874 --> 00:21:47,073 Have a seat. 239 00:21:47,204 --> 00:21:48,503 The food will get cold. 240 00:21:53,343 --> 00:21:54,374 Thank you. 241 00:21:54,944 --> 00:21:56,283 This is nothing. 242 00:21:56,484 --> 00:21:57,914 Have some food. 243 00:21:57,914 --> 00:21:59,513 You need to take medicine after eating. 244 00:22:01,083 --> 00:22:03,984 I owe you my life. 245 00:22:07,424 --> 00:22:09,964 Thank you very much. 246 00:22:11,394 --> 00:22:13,563 You don't need to thank me. 247 00:22:13,563 --> 00:22:14,964 Think about it. 248 00:22:15,194 --> 00:22:17,664 You came to pick me up when I got lost. 249 00:22:17,863 --> 00:22:19,934 You helped me when Joon Hee was sick. 250 00:22:20,503 --> 00:22:23,543 People are supposed to help each other. 251 00:22:27,813 --> 00:22:31,744 Mister, do you not like porridge either? 252 00:22:33,583 --> 00:22:35,553 I like it. 253 00:22:37,984 --> 00:22:40,823 If it's too hot, have some water with it. 254 00:22:50,134 --> 00:22:53,174 If it's bad, eat it with dried laver. 255 00:22:57,244 --> 00:22:58,273 Thank you. 256 00:22:59,773 --> 00:23:01,214 Goodness. 257 00:23:01,813 --> 00:23:04,813 When did you get so mature, Joon Hee and Joon Soo? 258 00:23:05,083 --> 00:23:07,053 That was nice. Let's eat. 259 00:23:13,894 --> 00:23:14,954 Please eat. 260 00:23:15,293 --> 00:23:16,363 Thank you for the food. 261 00:23:38,884 --> 00:23:41,154 I should go home. 262 00:23:43,224 --> 00:23:44,323 You can't. 263 00:23:44,484 --> 00:23:46,553 Until you recover, looking after you... 264 00:23:46,553 --> 00:23:48,523 is my mission for the week. 265 00:23:48,624 --> 00:23:50,863 I can manage on my own. 266 00:23:51,563 --> 00:23:52,634 I'm leaving. 267 00:23:52,664 --> 00:23:53,994 - You can't. - You can't. 268 00:24:00,404 --> 00:24:03,843 Then we have no choice but to follow you. 269 00:24:04,904 --> 00:24:07,513 Joon-Joon, pack your bags. 270 00:24:07,513 --> 00:24:08,684 - Okay. - Okay. 271 00:24:12,253 --> 00:24:14,984 You, put on your shoes. 272 00:24:15,984 --> 00:24:17,154 Mom. 273 00:24:17,954 --> 00:24:19,593 Do you have everything? 274 00:24:20,023 --> 00:24:21,194 No. 275 00:24:23,763 --> 00:24:25,894 Bring something to play with. 276 00:24:43,384 --> 00:24:46,853 It smashes into this and breaks. 277 00:25:13,773 --> 00:25:15,843 Signal if you need me. I'll come running. 278 00:25:15,843 --> 00:25:16,884 I'm fine. 279 00:25:17,013 --> 00:25:18,684 Put me to work when you're sick. 280 00:25:18,684 --> 00:25:20,313 This is a rare opportunity. 281 00:25:29,424 --> 00:25:31,863 What? Is something wrong? 282 00:25:32,033 --> 00:25:33,093 No. 283 00:25:35,263 --> 00:25:37,063 Aren't you working too hard? 284 00:25:37,164 --> 00:25:38,734 This is nothing. 285 00:26:30,823 --> 00:26:31,954 Sorry. 286 00:26:32,293 --> 00:26:35,053 I thought you were running a fever. 287 00:26:44,103 --> 00:26:47,374 Am I okay now? 288 00:26:47,773 --> 00:26:51,244 Yes. Fortunately. 289 00:26:52,414 --> 00:26:53,543 I won't... 290 00:26:54,944 --> 00:26:56,543 forget what you did. 291 00:27:15,563 --> 00:27:18,263 J International was cleaned out. 292 00:27:18,263 --> 00:27:21,234 So has Mr. Jin also been eliminated... 293 00:27:21,234 --> 00:27:22,744 from J International? 294 00:27:22,803 --> 00:27:25,244 K is chasing him right now. 295 00:27:25,244 --> 00:27:28,073 What about our operation then? Is it it? 296 00:27:28,813 --> 00:27:32,553 No. Keep going as planned. 297 00:27:32,714 --> 00:27:34,914 Who do you suggest I talk to from now on? 298 00:27:34,914 --> 00:27:37,224 You will hear from this party. 299 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 Who? 300 00:27:38,994 --> 00:27:40,724 A NIS connection. 301 00:27:40,793 --> 00:27:44,394 Oh, is that the person who closed the Candy operation? 302 00:27:44,624 --> 00:27:46,833 I liked the way he handled the task. 303 00:27:46,994 --> 00:27:49,464 Neat and efficient. 304 00:27:55,033 --> 00:27:56,103 Anything on King's Bag? 305 00:27:56,103 --> 00:27:59,414 No movement from Yoo Ji Yeon or Ra Do Woo. 306 00:28:01,374 --> 00:28:04,684 We must be sure. Have someone watch Go Ae Rin. 307 00:28:04,684 --> 00:28:05,684 Yes, ma'am. 308 00:28:06,253 --> 00:28:09,224 Yoo Ji Yeon and Terius will be in touch... 309 00:28:09,224 --> 00:28:12,023 without their superiors knowing. 310 00:28:12,694 --> 00:28:15,323 Bring me Yoo Ji Yeon's call history. 311 00:28:15,323 --> 00:28:17,523 From all her NIS phones too. 312 00:28:17,523 --> 00:28:18,523 Yes, ma'am. 313 00:28:22,833 --> 00:28:26,234 Chief Kwon, I said don't be harsh as I have a soft spot for him. 314 00:28:26,333 --> 00:28:28,474 I said I'd do as I see fit. 315 00:28:28,573 --> 00:28:31,974 We haven't yet proven he's a spy. Must you use force? 316 00:28:31,974 --> 00:28:35,843 If he's found dead, I really won't forgive you. 317 00:28:35,843 --> 00:28:38,613 You say he means a lot to you, 318 00:28:38,783 --> 00:28:40,884 but you don't know him at all. 319 00:28:41,283 --> 00:28:43,283 He won't die of something like that. 320 00:28:43,283 --> 00:28:44,753 If you're that worried, 321 00:28:44,753 --> 00:28:47,253 - ask Yoo Ji Yeon. - What? 322 00:28:47,253 --> 00:28:49,724 I'm positive that they're in touch. 323 00:28:49,724 --> 00:28:51,424 During today's operation, 324 00:28:51,924 --> 00:28:55,563 I'm positive that Yoo Ji Yeon helped Bon. 325 00:28:55,964 --> 00:28:57,303 That's impossible. 326 00:28:58,533 --> 00:29:02,244 If two of your cherished agents become traitors, 327 00:29:03,244 --> 00:29:05,573 I wonder how that'll feel. 328 00:29:22,296 --> 00:29:24,035 (Episode 18) 329 00:29:35,036 --> 00:29:37,606 Director, I meant to call you. 330 00:29:37,705 --> 00:29:38,705 Ji Yeon. 331 00:29:39,576 --> 00:29:41,306 Are you hiding something from me? 332 00:29:42,306 --> 00:29:44,475 Is it true that you helped Terius? 333 00:29:46,345 --> 00:29:49,045 What do you mean all of a sudden? 334 00:29:49,146 --> 00:29:51,545 Chief Kwon is suspicious of your relationship with him. 335 00:29:52,685 --> 00:29:53,755 Could it be? 336 00:29:54,286 --> 00:29:55,755 Do you not trust me? 337 00:29:56,926 --> 00:29:57,956 I do. 338 00:29:57,956 --> 00:29:59,356 You can tell me. 339 00:29:59,555 --> 00:30:01,496 I got your back. 340 00:30:03,026 --> 00:30:05,695 I'll come see you tomorrow. I'll tell you everything. 341 00:32:08,856 --> 00:32:11,726 Eat all you want, little fish. 342 00:32:31,376 --> 00:32:33,675 I caught a cold. 343 00:32:39,786 --> 00:32:41,356 I'm okay now. 344 00:32:41,356 --> 00:32:44,886 You're not. Stay lying down, Uncle. 345 00:32:45,256 --> 00:32:46,895 What are you doing, Mom? 346 00:32:46,955 --> 00:32:50,365 Mom's cooking for Joon-Joon. 347 00:32:54,096 --> 00:32:55,166 Here too. 348 00:32:58,636 --> 00:33:00,436 Did it stop hurting? 349 00:33:02,006 --> 00:33:03,675 Mister. 350 00:33:09,985 --> 00:33:12,416 - Goodbye. - Goodbye. 351 00:33:12,715 --> 00:33:13,756 Wait. 352 00:33:14,656 --> 00:33:17,925 Before you leave, will you do the nose thing? 353 00:33:17,925 --> 00:33:19,386 - Okay! - Okay! 354 00:33:22,925 --> 00:33:25,326 Nose, nose, nose. 355 00:33:29,835 --> 00:33:31,265 I like that. 356 00:33:38,905 --> 00:33:40,576 Get some rest. We'll be back. 357 00:33:41,246 --> 00:33:42,316 Okay. 358 00:33:43,186 --> 00:33:44,486 Let's go, Joon-Joon. 359 00:33:46,486 --> 00:33:49,056 Come on out. 360 00:34:43,576 --> 00:34:45,446 How did they find me? 361 00:34:52,915 --> 00:34:54,486 I don't have my wallet. 362 00:35:00,756 --> 00:35:01,926 Darn it. 363 00:35:04,126 --> 00:35:05,826 This is too big. 364 00:35:12,835 --> 00:35:16,446 Darn it. Jin Yong Tae, you've hit rock bottom. 365 00:35:21,845 --> 00:35:24,316 Perfect. This will do. 366 00:35:28,355 --> 00:35:29,556 Okay, nice. 367 00:36:10,965 --> 00:36:13,736 I'm leaving for a while. 368 00:36:14,395 --> 00:36:17,066 Talk to Joon Soo and Joon Hee for me. 369 00:36:17,265 --> 00:36:20,506 Tell them to obey the order not to get into trouble. 370 00:36:20,705 --> 00:36:24,405 The code to my door is 1031. Feed the fish for me. 371 00:36:26,246 --> 00:36:29,345 Where'd he go without saying goodbye when he's not well yet? 372 00:36:32,316 --> 00:36:34,455 Before you leave, will you do the nose thing? 373 00:36:34,455 --> 00:36:35,756 - Okay! - Okay! 374 00:36:38,186 --> 00:36:40,256 Nose, nose, nose. 375 00:36:42,095 --> 00:36:45,665 Was that his goodbye? 376 00:37:24,165 --> 00:37:26,066 It was always locked. 377 00:37:26,806 --> 00:37:28,775 This is what it looks like. 378 00:37:47,225 --> 00:37:49,326 He should've let me look after him. 379 00:38:40,146 --> 00:38:42,475 Bon disappeared? When? 380 00:38:42,475 --> 00:38:45,646 I saw the kids off and bought some groceries to cook for him. 381 00:38:45,646 --> 00:38:47,855 He'd packed and left by then. 382 00:38:50,926 --> 00:38:52,725 He even left this. 383 00:38:55,225 --> 00:38:57,066 Is this what he's usually like? 384 00:38:57,066 --> 00:39:01,196 How could he leave suddenly without a word or a goodbye? 385 00:39:01,196 --> 00:39:02,536 There must be a reason. 386 00:39:02,806 --> 00:39:04,365 Like what? 387 00:39:05,335 --> 00:39:07,835 Like someone he cares about... 388 00:39:07,835 --> 00:39:11,005 could get into danger because of him? 389 00:39:14,516 --> 00:39:16,786 He has a painful past. 390 00:39:22,416 --> 00:39:24,556 (Failure, Death, Flashdrive) 391 00:39:25,026 --> 00:39:27,255 The woman he loved died. 392 00:39:30,225 --> 00:39:33,436 I lost someone special. Of course, I must suffer. 393 00:39:35,235 --> 00:39:38,066 She was shot during a mission to defect. 394 00:39:38,066 --> 00:39:41,806 Bon was in charge, and she was an informant. 395 00:39:42,306 --> 00:39:44,776 A nuclear physicist from North Korea. 396 00:39:44,776 --> 00:39:48,146 Bon almost died as well. 397 00:39:49,046 --> 00:39:51,745 Mom, on his back... 398 00:39:51,745 --> 00:39:54,016 is a huge scar. 399 00:39:54,016 --> 00:39:57,485 He said it bled a lot. 400 00:39:58,056 --> 00:40:01,955 He thinks she died because of him. 401 00:40:12,975 --> 00:40:15,406 If he hadn't recruited her... 402 00:40:15,505 --> 00:40:17,676 and if she had never known him, 403 00:40:17,676 --> 00:40:20,046 she wouldn't have died. 404 00:40:20,475 --> 00:40:22,375 He blames himself. 405 00:40:25,816 --> 00:40:27,816 That's why he left. 406 00:40:28,215 --> 00:40:32,225 Because you, Joon Soo, and Joon Hee mean so much. 407 00:40:32,455 --> 00:40:35,026 He fears you will get hurt. 408 00:40:47,906 --> 00:40:49,306 (Cha Joon Soo) 409 00:41:00,286 --> 00:41:04,186 Why did Bon disappear without a word? 410 00:41:04,725 --> 00:41:06,495 Is he hiding? 411 00:41:06,495 --> 00:41:09,426 He packed everything and left. 412 00:41:09,426 --> 00:41:13,365 - He ran away from home? - From a home he lives in alone? 413 00:41:14,635 --> 00:41:15,865 He fled. 414 00:41:16,835 --> 00:41:17,835 - He fled? - He fled? 415 00:41:17,835 --> 00:41:19,936 He fled to avoid the kids. 416 00:41:19,936 --> 00:41:21,475 - What? - Really? 417 00:41:21,475 --> 00:41:24,276 Ae Rin asked you to find her a sitter, right? 418 00:41:24,276 --> 00:41:25,745 - Yes. - I think... 419 00:41:25,745 --> 00:41:28,046 the two got into a huge fight. 420 00:41:28,316 --> 00:41:31,946 I am done being... 421 00:41:33,215 --> 00:41:34,355 your sitter. 422 00:41:34,355 --> 00:41:36,955 You make me work late every day but don't give me a raise. 423 00:41:37,125 --> 00:41:39,286 My body aches at night. 424 00:41:39,855 --> 00:41:41,556 I can barely afford medicinal patches. 425 00:41:42,326 --> 00:41:45,196 How much? How much more do you want? 426 00:41:45,926 --> 00:41:47,835 10 dollars a day. 427 00:41:48,036 --> 00:41:49,266 10 dollars? 428 00:41:50,066 --> 00:41:53,176 No. I'll give you five dollars more. 429 00:41:55,536 --> 00:41:57,406 10 dollars. 430 00:41:57,906 --> 00:41:59,816 You know I'm strapped. 431 00:41:59,875 --> 00:42:03,085 How am I to get by if you ask for a raise so suddenly? 432 00:42:03,485 --> 00:42:06,755 Since we cannot negotiate, find another sitter. 433 00:42:06,755 --> 00:42:08,686 My goodness. 434 00:42:08,686 --> 00:42:11,725 While taking care of Joon-Joon, I went to Bon's house. 435 00:42:11,725 --> 00:42:12,755 And? 436 00:42:12,755 --> 00:42:14,296 The children were playing in the living room. 437 00:42:14,296 --> 00:42:18,495 The look on his face as he was watching them was... 438 00:42:26,375 --> 00:42:27,505 He was out of it. 439 00:42:28,076 --> 00:42:30,076 Bon likes Joon Soo and Joon Hee. 440 00:42:30,076 --> 00:42:31,646 Liking children is different... 441 00:42:31,646 --> 00:42:34,115 from taking care of them all day. You know that. 442 00:42:34,375 --> 00:42:36,046 - That's true. - Right. 443 00:42:36,115 --> 00:42:38,115 - On top of that, - What else? 444 00:42:38,115 --> 00:42:41,156 you gave Seo Hyeon's dressing table, chest, and books. 445 00:42:41,156 --> 00:42:42,855 They were at Bon's. 446 00:42:42,855 --> 00:42:45,855 That's not all. He had a fish tank and fish. 447 00:42:45,855 --> 00:42:48,495 He also had a train set and dolls that someone threw away. 448 00:42:48,495 --> 00:42:51,095 She keeps bringing him things she picks up from trash. 449 00:42:51,095 --> 00:42:53,735 Who would like that? Bon couldn't say a thing. 450 00:42:53,735 --> 00:42:56,436 He didn't want to deal with it, so he ran away. 451 00:42:56,436 --> 00:42:59,975 Goodness, I didn't know about that at all. 452 00:43:00,475 --> 00:43:04,146 So why haven't you reported to us until now? 453 00:43:07,516 --> 00:43:11,485 Shall I call it friendship among men? 454 00:43:12,115 --> 00:43:14,585 Friendship, my foot. 455 00:43:14,585 --> 00:43:16,326 Anyway, 456 00:43:16,556 --> 00:43:19,855 I've been taking care of my children for a long time. 457 00:43:20,156 --> 00:43:22,125 A man like me is rare and precious. 458 00:43:22,396 --> 00:43:24,595 You're bragging about yourself again. 459 00:43:24,595 --> 00:43:26,436 You're so annoying. 460 00:43:28,166 --> 00:43:30,335 What? Did he leave? 461 00:43:31,566 --> 00:43:33,205 You said that you were in contact with him. 462 00:43:34,705 --> 00:43:36,845 Are you lying to me because he doesn't want to see me? 463 00:43:37,345 --> 00:43:38,576 That's not it. 464 00:43:39,375 --> 00:43:41,375 Once Chief Kwon catches him while he's alone, 465 00:43:41,375 --> 00:43:43,186 there's no way to help him. 466 00:43:44,585 --> 00:43:46,416 Let me know if you get in touch with him. 467 00:43:46,686 --> 00:43:47,686 I will. 468 00:43:49,215 --> 00:43:50,286 Ji Yeon. 469 00:43:51,326 --> 00:43:53,896 Remember the trustworthy channel that you mentioned? 470 00:43:54,296 --> 00:43:57,465 The one who gave information about the assassination of Cha Jeong Il. 471 00:43:58,595 --> 00:43:59,796 Was it Bon? 472 00:44:00,536 --> 00:44:04,906 - Yes. - Does Bon have the proof video? 473 00:44:07,306 --> 00:44:08,735 Protect Bon. 474 00:44:08,875 --> 00:44:11,176 Let me know whenever you need my help. 475 00:44:12,105 --> 00:44:13,176 Thank you, sir. 476 00:44:16,016 --> 00:44:17,215 Sir. 477 00:44:17,385 --> 00:44:20,715 Why did J International get attacked all of a sudden? 478 00:44:20,715 --> 00:44:22,826 It was before Jin Yong Tae was identified. 479 00:44:22,826 --> 00:44:25,286 It was before the results of King's Bag operation came out. 480 00:44:25,286 --> 00:44:27,156 - Why at this time... - Actually, 481 00:44:29,465 --> 00:44:31,696 I read Kwon Young Shil's report a few days ago. 482 00:44:32,326 --> 00:44:35,036 Chief Kwon had information about J International. 483 00:44:36,036 --> 00:44:40,036 After she visited King's Bag store, she did a lot of research. 484 00:44:41,276 --> 00:44:43,845 Don't underestimate her, and be careful of her. 485 00:44:43,845 --> 00:44:45,546 - Got it? - Yes. 486 00:44:46,816 --> 00:44:49,485 I'll have to catch Jin Yong Tae first. 487 00:44:49,816 --> 00:44:52,585 He's our living proof. 488 00:44:53,556 --> 00:44:55,885 Where could he be hiding? 489 00:45:10,865 --> 00:45:14,135 - Are you done already? - JYG's audition is next week. 490 00:45:14,135 --> 00:45:15,875 My dance instructor told me to lose one more kilogram. 491 00:45:17,646 --> 00:45:19,146 I was told to lose 2kg. 492 00:45:19,946 --> 00:45:21,816 Let's eat a lot after the audition. 493 00:45:22,046 --> 00:45:23,516 - Okay. - Let's go. 494 00:45:27,115 --> 00:45:28,955 You must be practicing hard. 495 00:45:29,455 --> 00:45:32,225 Go, go. I'll clean up after you. 496 00:45:32,755 --> 00:45:34,355 Go, it's okay. 497 00:45:34,896 --> 00:45:36,296 Go, I'll clean up. 498 00:45:37,166 --> 00:45:39,196 Go. Bye. 499 00:45:50,076 --> 00:45:52,345 Is Soo Hyeon going to English kindergarten next year? 500 00:45:52,345 --> 00:45:53,475 I'm thinking about it. 501 00:45:54,416 --> 00:45:56,416 Seo Hyeon went since she was five. 502 00:45:56,715 --> 00:45:57,745 Oh, right. 503 00:45:57,946 --> 00:46:00,115 Shouldn't you be searching for English schools? 504 00:46:01,516 --> 00:46:03,156 - What? - You know, 505 00:46:03,156 --> 00:46:05,085 Yu Ra's father has American citizenship. 506 00:46:05,085 --> 00:46:07,225 You said your family could immigrate to the US anytime. 507 00:46:07,855 --> 00:46:09,426 Yes, of course. 508 00:46:10,465 --> 00:46:13,936 If she's going, she should attend Prenz even if it's far. 509 00:46:14,196 --> 00:46:15,335 That school... 510 00:46:15,335 --> 00:46:18,335 will feel like an American, private school. 511 00:46:18,335 --> 00:46:20,776 They offer projects, field trips, 512 00:46:20,776 --> 00:46:23,546 golf, rhythmic gymnastics, and violin lessons. 513 00:46:23,546 --> 00:46:24,875 It's perfect for Yu Ra. 514 00:46:26,915 --> 00:46:29,816 It's no wonder that you're a mother of an English prodigy. 515 00:46:30,316 --> 00:46:31,385 Goodness. 516 00:46:31,516 --> 00:46:34,585 She graduated with a diploma in English at S University. 517 00:46:35,786 --> 00:46:37,286 Aren't you jealous of her intelligence? 518 00:46:39,695 --> 00:46:40,726 "Left and right"... 519 00:46:42,655 --> 00:46:44,566 (Detective Agency) 520 00:46:50,306 --> 00:46:51,306 Yes? 521 00:46:52,875 --> 00:46:53,976 Right now? 522 00:46:54,776 --> 00:46:56,206 I'll be right there. 523 00:46:57,405 --> 00:46:59,405 What is it? Is something wrong? 524 00:46:59,875 --> 00:47:01,615 Yes, I'm leaving. 525 00:47:05,546 --> 00:47:08,385 She's strange. 526 00:47:08,556 --> 00:47:10,726 Something is going on with her these days. 527 00:47:10,956 --> 00:47:13,655 Could it be Yu Ra's dad? 528 00:47:15,695 --> 00:47:16,796 - An affair? - An affair? 529 00:47:20,496 --> 00:47:21,895 We said the same thing. 530 00:47:22,066 --> 00:47:24,566 Right? Don't you think so? 531 00:47:33,816 --> 00:47:35,145 How dare they? 532 00:47:38,385 --> 00:47:41,185 Hey, come out. Come out now! 533 00:47:41,855 --> 00:47:43,855 Come out! 534 00:47:47,095 --> 00:47:49,226 - What's going on? - Who are you? 535 00:47:49,526 --> 00:47:51,826 Who are you to cause a commotion? 536 00:47:54,236 --> 00:47:55,466 I'm sorry. 537 00:48:01,105 --> 00:48:04,445 I paid them a huge sum, and this is what they do? 538 00:48:07,945 --> 00:48:11,316 Sir, is it Room 1004 at Jangmi Hotel? 539 00:48:11,316 --> 00:48:13,286 Of course, ma'am. 540 00:48:13,286 --> 00:48:15,986 I definitely saw your husband going into the room. 541 00:48:15,986 --> 00:48:17,486 No, you didn't! 542 00:48:18,026 --> 00:48:21,296 There's an unknown man in Room 1004. 543 00:48:21,895 --> 00:48:24,296 There's no way. 544 00:48:25,996 --> 00:48:28,335 He's such a terrible detective. 545 00:48:30,665 --> 00:48:32,105 This is so frustrating. 546 00:48:35,706 --> 00:48:37,206 - You're late. - Yes. 547 00:48:37,506 --> 00:48:41,115 It's the final stage of the project. I'm so exhausted. 548 00:48:41,675 --> 00:48:44,716 Did you work away from your office this afternoon? 549 00:48:45,345 --> 00:48:47,855 What do you mean? I was in the office all day long. 550 00:48:49,655 --> 00:48:51,385 - I'll go wash up. - Okay. 551 00:48:59,895 --> 00:49:00,935 K. 552 00:49:01,835 --> 00:49:04,206 N. D. M. 553 00:49:05,905 --> 00:49:07,175 Z. 554 00:49:07,635 --> 00:49:08,706 (Try again after 29 seconds.) 555 00:49:12,816 --> 00:49:17,016 "Butterfly, will I be able to find the golden clover?" 556 00:49:17,685 --> 00:49:23,885 "Of course, you can do it." "You're strong and brave." 557 00:49:24,685 --> 00:49:26,925 "I'll protect you." 558 00:49:27,556 --> 00:49:28,556 Mom. 559 00:49:29,195 --> 00:49:34,095 Did Mister go on an adventure like him? 560 00:49:35,165 --> 00:49:36,206 What? 561 00:49:39,605 --> 00:49:40,675 Yes. 562 00:49:41,476 --> 00:49:44,276 Did you think of that yourself? 563 00:49:44,905 --> 00:49:47,345 Once he finds the golden clover, 564 00:49:47,345 --> 00:49:49,175 will he come back? 565 00:49:53,286 --> 00:49:54,355 Yes. 566 00:49:55,085 --> 00:49:57,756 So don't worry about him. 567 00:49:57,756 --> 00:50:00,556 Let's go to sleep. 568 00:50:01,695 --> 00:50:02,726 That's right. 569 00:50:03,895 --> 00:50:04,966 Let's sleep. 570 00:50:14,306 --> 00:50:16,345 Is he taking his medicine on time? 571 00:50:19,306 --> 00:50:21,046 He needs to disinfect his wound too. 572 00:50:43,566 --> 00:50:45,935 (I'm watching you.) 573 00:51:08,826 --> 00:51:10,566 How is your upset stomach? 574 00:51:11,496 --> 00:51:13,595 Take care of your health, and remember to eat. 575 00:51:19,335 --> 00:51:22,706 Mr. Pigus, take what's inside. 576 00:51:46,536 --> 00:51:48,536 (I'm watching you.) 577 00:51:57,875 --> 00:51:59,006 What about Jin Yong Tae? 578 00:51:59,615 --> 00:52:01,615 Not yet, sir. I'm sorry. 579 00:52:01,615 --> 00:52:04,415 He won't be easy to catch. 580 00:52:04,645 --> 00:52:07,056 Move onto Plan B. 581 00:52:07,056 --> 00:52:08,056 Yes, sir. 582 00:52:11,655 --> 00:52:14,756 The government must implement a plan. 583 00:52:14,756 --> 00:52:15,956 Here's what's next. 584 00:52:16,165 --> 00:52:18,326 (Personal Details) 585 00:52:18,326 --> 00:52:21,496 For murdering his driver and disappearing, 586 00:52:21,496 --> 00:52:24,736 Jin Yong Tae, the CEO of J International, 587 00:52:24,736 --> 00:52:27,605 is now a wanted fugitive. 588 00:52:31,345 --> 00:52:33,345 (Wanted for murdering his driver) 589 00:52:35,875 --> 00:52:37,216 (Jin Yong Tae of J International) 590 00:52:54,395 --> 00:52:57,006 The driver his company hired... 591 00:52:57,006 --> 00:52:58,266 Jin Yong Tae's in danger. 592 00:52:58,266 --> 00:53:00,576 That means the others don't have him yet. 593 00:53:00,576 --> 00:53:03,576 It also means he's still alive. 594 00:53:03,945 --> 00:53:06,476 Is Driver Park really dead? 595 00:53:06,476 --> 00:53:09,645 He'll get caught at this rate. 596 00:53:09,645 --> 00:53:12,345 The police are investigating all leads. 597 00:53:58,365 --> 00:54:01,095 - Mr. Jin. - I need your help. 598 00:54:01,395 --> 00:54:03,435 What are you doing after suddenly showing up? 599 00:54:05,066 --> 00:54:07,536 I know I did terrible things to you. 600 00:54:08,135 --> 00:54:10,746 I'm sorry. I sincerely apologize. 601 00:54:11,006 --> 00:54:12,046 Forgive me. 602 00:54:14,076 --> 00:54:15,516 Did you see the news? 603 00:54:18,415 --> 00:54:21,615 No, that wasn't me. Believe me. 604 00:54:21,615 --> 00:54:23,925 My boss is looking for you. 605 00:54:24,456 --> 00:54:26,996 Come to King's Bag with me. She'll help you. 606 00:54:26,996 --> 00:54:29,056 No, we can't go there. 607 00:54:29,395 --> 00:54:31,165 The sitter, Kim Bon. 608 00:54:32,026 --> 00:54:33,996 The NIS is after him too. 609 00:54:36,935 --> 00:54:38,706 I'll trust only him. 610 00:54:39,306 --> 00:54:42,175 He's not dead, is he? 611 00:54:43,046 --> 00:54:44,645 I can reach him... 612 00:54:44,645 --> 00:54:48,016 but not right away. Maybe about tomorrow? 613 00:54:48,816 --> 00:54:49,885 Okay. 614 00:54:50,915 --> 00:54:52,546 I know I'm being shameless, 615 00:54:53,415 --> 00:54:55,385 but please pass this onto him. 616 00:54:56,155 --> 00:54:57,256 I have to go. 617 00:54:57,486 --> 00:54:58,486 Wait. 618 00:55:08,036 --> 00:55:10,865 Take this. Get some food. 619 00:55:19,776 --> 00:55:21,345 Call if anything happens. 620 00:55:24,615 --> 00:55:25,716 I should go. 621 00:55:55,816 --> 00:55:58,845 10pm on the 24th, Jeongin Park. 622 00:55:59,216 --> 00:56:02,216 The payphone. Come alone. 623 00:56:53,276 --> 00:56:54,335 Hello? 624 00:56:54,335 --> 00:56:58,046 Ae Rin, are you sure you passed on the note to Bon? 625 00:56:58,375 --> 00:57:00,776 - Of course. - Okay. 626 00:57:01,145 --> 00:57:02,476 What's the time? 627 00:57:03,046 --> 00:57:04,615 9:57pm. 628 00:57:05,716 --> 00:57:07,256 9:57pm? 629 00:57:07,456 --> 00:57:09,316 Then let's talk for three minutes. 630 00:57:09,316 --> 00:57:12,625 You don't need to say anything. Tell me when it's 10pm sharp. 631 00:57:12,625 --> 00:57:15,195 - Are you scared? - What? 632 00:57:15,756 --> 00:57:18,425 I know you're a scaredy-cat. 633 00:57:18,826 --> 00:57:22,165 But you'll be fine once you're with Bon. 634 00:57:22,435 --> 00:57:25,635 When you're with him, you just feel safe. 635 00:57:28,905 --> 00:57:32,175 Are you concerned about me or bragging about him? 636 00:57:33,576 --> 00:57:35,516 I'm concerned about you. 637 00:57:36,816 --> 00:57:38,585 That's unnecessary. 638 00:58:40,276 --> 00:58:41,445 Hello? 639 00:58:42,345 --> 00:58:45,185 Mr. Jin. Is something wrong? 640 00:58:45,185 --> 00:58:48,256 Hello? Mr. Jin. 641 00:58:49,556 --> 00:58:50,625 Hello? 642 00:59:06,605 --> 00:59:09,036 Jin Yong Tae. Stay with me! 643 00:59:11,776 --> 00:59:13,046 Save me... 644 00:59:14,976 --> 00:59:16,046 Save me. 645 00:59:18,316 --> 00:59:19,516 Don't worry. 646 00:59:19,986 --> 00:59:23,125 I'll save you for my sake.43272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.