Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,915 --> 00:00:10,285
I'll get it at all costs. You locate Jin Yong Tae.
2
00:00:15,173 --> 00:00:16,744
Locate Ae Rin's cell phone.
3
00:00:18,884 --> 00:00:19,884
She's in Jangin-dong.
4
00:00:19,884 --> 00:00:22,583
I located a signal near a central church in Jangin-dong.
5
00:00:22,583 --> 00:00:24,423
Show me the photo of Ae Rin that we received.
6
00:00:27,994 --> 00:00:29,364
Zoom in here.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,603
Cement floor, bricks, plastic, and green tape.
8
00:00:35,603 --> 00:00:37,204
- It's a construction site. - Okay.
9
00:00:38,003 --> 00:00:40,103
Find a nearby construction site and send me the location.
10
00:00:40,103 --> 00:00:41,204
Are you going alone?
11
00:00:41,933 --> 00:00:43,204
Stay here and help.
12
00:01:07,763 --> 00:01:09,733
(Episode 17)
13
00:01:18,543 --> 00:01:21,444
Darn it, you're being so loud.
14
00:01:27,584 --> 00:01:29,884
Someone help me! I need help!
15
00:01:29,884 --> 00:01:33,394
Is anyone there? Hello? Please help me!
16
00:01:33,394 --> 00:01:34,823
- If you keep shouting, - Help me!
17
00:01:34,823 --> 00:01:36,293
only your throat will hurt.
18
00:01:36,593 --> 00:01:37,623
Be quiet.
19
00:01:37,994 --> 00:01:39,664
What are you doing?
20
00:01:40,194 --> 00:01:42,364
Why are you doing this to me?
21
00:01:47,674 --> 00:01:49,274
You were good at acting.
22
00:01:49,703 --> 00:01:52,474
If you became an actress, you'd win many awards, right?
23
00:01:53,873 --> 00:01:56,584
I was generous for the first time in my life.
24
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
Now, I'm in big trouble.
25
00:01:58,784 --> 00:02:02,054
You deserve at least this much. Tit for tat.
26
00:02:02,054 --> 00:02:05,284
What on earth are you talking about?
27
00:02:06,424 --> 00:02:08,694
You'll get the details from the owner of King's Bag.
28
00:02:11,324 --> 00:02:12,563
Wait for 40 minutes.
29
00:02:13,433 --> 00:02:15,563
Once I get back what I need, I'll let you go.
30
00:02:18,533 --> 00:02:21,403
Also, be quiet.
31
00:02:22,744 --> 00:02:25,204
It's already too complicated as is.
32
00:02:31,544 --> 00:02:32,614
Jin Yong Tae.
33
00:02:34,514 --> 00:02:35,723
I'll shoot if you move.
34
00:02:36,723 --> 00:02:38,253
- Who are you? - Get on your stomach.
35
00:02:38,253 --> 00:02:39,424
Are you insane?
36
00:02:39,824 --> 00:02:41,593
What about the sandglass?
37
00:02:42,364 --> 00:02:43,894
Didn't you take it?
38
00:02:43,894 --> 00:02:47,334
Don't worry. It will be in our hands soon.
39
00:02:47,334 --> 00:02:48,593
Get on your stomach.
40
00:03:02,084 --> 00:03:03,313
Are you okay, Ae Rin?
41
00:03:10,623 --> 00:03:12,524
Why is Chief Kwon's team after Bon?
42
00:03:12,524 --> 00:03:15,054
I don't know. Based on the information so far,
43
00:03:15,054 --> 00:03:17,494
Alpha Team has been watching Star Tower for a while.
44
00:03:17,494 --> 00:03:20,394
Isn't Bon her babysitter?
45
00:03:20,633 --> 00:03:22,533
I knew something was suspicious.
46
00:03:22,633 --> 00:03:24,204
He's a NIS agent?
47
00:03:24,204 --> 00:03:26,804
I'm a veteran at something else too.
48
00:03:26,804 --> 00:03:28,804
The secretary job you offered Ae Rin.
49
00:03:28,804 --> 00:03:29,943
Can I take it?
50
00:03:29,943 --> 00:03:31,843
Call me when you're fired as a sitter.
51
00:03:32,473 --> 00:03:34,313
I promise to.
52
00:03:34,313 --> 00:03:37,913
Wait. Was he looking into me?
53
00:03:38,283 --> 00:03:42,153
Then why did he work watching kids?
54
00:03:42,153 --> 00:03:45,283
Does he know how that woman's husband died?
55
00:03:45,283 --> 00:03:46,623
Towards Seonho Bridge.
56
00:03:46,623 --> 00:03:49,994
Two cars and Chief Kwon are chasing Bon.
57
00:03:58,304 --> 00:03:59,933
The north end is blocked.
58
00:04:01,304 --> 00:04:02,843
So is the south end.
59
00:04:09,044 --> 00:04:10,943
There. There he is.
60
00:04:25,224 --> 00:04:27,794
It's good to see you, Terius.
61
00:04:27,794 --> 00:04:29,164
It's been a while.
62
00:04:29,164 --> 00:04:31,464
Aren't you sick of being on the run?
63
00:04:31,464 --> 00:04:32,933
There's still something I must do.
64
00:04:34,404 --> 00:04:35,474
Wait.
65
00:04:36,104 --> 00:04:38,373
I'll come to you when the time comes.
66
00:04:38,943 --> 00:04:42,583
You talk too much for a spy and traitor.
67
00:04:52,654 --> 00:04:53,654
Arrest him.
68
00:05:08,804 --> 00:05:10,443
- No. - Bon!
69
00:05:21,513 --> 00:05:22,953
Get down there and find him!
70
00:05:22,953 --> 00:05:23,984
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
71
00:05:23,984 --> 00:05:26,554
Kim Ji Hoon. Bring in the divers.
72
00:05:26,554 --> 00:05:27,554
Yes, ma'am.
73
00:05:46,974 --> 00:05:47,974
What's going on?
74
00:05:50,284 --> 00:05:53,284
- What are you doing? - Going to save Bon.
75
00:06:07,734 --> 00:06:08,804
What is she going to do?
76
00:06:12,503 --> 00:06:15,844
What on earth is going on?
77
00:07:18,003 --> 00:07:19,373
Don't worry.
78
00:07:19,633 --> 00:07:22,943
I promise I'll protect you.
79
00:07:24,003 --> 00:07:25,813
The promise that...
80
00:07:26,073 --> 00:07:27,974
I laughed at and brushed off...
81
00:07:28,844 --> 00:07:31,544
was actually kept by her.
82
00:07:31,544 --> 00:07:35,154
(Missing)
83
00:07:53,974 --> 00:07:56,373
It was a glancing shot, so he just needed stitches.
84
00:07:56,643 --> 00:07:58,203
I gave him a tetanus shot.
85
00:07:58,344 --> 00:08:00,614
Clean it well so it doesn't fester.
86
00:08:00,873 --> 00:08:02,083
Thanks a lot, bro.
87
00:08:02,344 --> 00:08:04,143
You know it's a secret, right?
88
00:08:04,143 --> 00:08:06,813
Stop saying that. My ears might bleed.
89
00:08:07,154 --> 00:08:09,953
Oh, are you my boss' brother?
90
00:08:09,984 --> 00:08:12,724
- No. - Then what?
91
00:08:12,724 --> 00:08:15,623
I'm her talented and handsome surgeon brother.
92
00:08:22,203 --> 00:08:24,433
You're such a nuisance.
93
00:08:26,873 --> 00:08:28,304
Thanks so much.
94
00:08:28,503 --> 00:08:29,744
You're welcome.
95
00:08:30,744 --> 00:08:32,474
You're someone's boss now?
96
00:08:32,474 --> 00:08:33,974
It so happens.
97
00:08:35,114 --> 00:08:36,944
Bye. Call if he has a fever.
98
00:08:37,114 --> 00:08:39,913
Wait. It's that way.
99
00:08:40,084 --> 00:08:42,354
Goodbye, sir.
100
00:08:43,584 --> 00:08:45,053
He's no sir.
101
00:08:55,903 --> 00:08:59,303
What were you thinking when you jumped in?
102
00:08:59,704 --> 00:09:03,344
I promised that I'd protect him.
103
00:09:10,484 --> 00:09:12,013
Why are you staring at me?
104
00:09:15,753 --> 00:09:18,123
Were you always a good swimmer?
105
00:09:20,023 --> 00:09:21,094
Actually...
106
00:09:24,724 --> 00:09:28,663
A diver's DNA runs in my veins.
107
00:09:30,364 --> 00:09:34,434
My mom and grandma were both divers.
108
00:09:37,273 --> 00:09:40,043
I saw you in a new light.
109
00:09:41,273 --> 00:09:42,283
Well done.
110
00:09:44,543 --> 00:09:47,354
What should we do now that Jin Yong Tae got away?
111
00:09:47,454 --> 00:09:50,023
We just have to catch him again.
112
00:09:50,423 --> 00:09:53,893
We got the sandglass, so that's half our goal.
113
00:09:54,523 --> 00:09:56,964
Where is it anyway?
114
00:10:08,273 --> 00:10:10,543
- Roll it. - Catch.
115
00:10:10,604 --> 00:10:12,444
Joon Soo, Joon Hee.
116
00:10:12,574 --> 00:10:13,744
What?
117
00:10:21,184 --> 00:10:22,523
Here you are.
118
00:10:24,653 --> 00:10:27,123
I'll take this for now.
119
00:10:27,423 --> 00:10:29,224
I'll buy you another one.
120
00:10:30,023 --> 00:10:31,663
Are you Joon-Joon?
121
00:10:32,663 --> 00:10:36,033
Is Bon okay?
122
00:10:37,604 --> 00:10:40,104
He's fast asleep,
123
00:10:40,104 --> 00:10:41,903
so don't make a noise.
124
00:10:42,474 --> 00:10:44,143
Can we go see him?
125
00:10:45,444 --> 00:10:48,013
- As long as you just look. - Okay.
126
00:10:53,913 --> 00:10:55,184
Look after him.
127
00:10:55,253 --> 00:10:58,584
This week, your mission is to nurse Bon.
128
00:10:58,854 --> 00:10:59,994
Yes, boss.
129
00:11:14,334 --> 00:11:17,373
Any word from the hospitals about a gunshot victim?
130
00:11:17,373 --> 00:11:18,474
- No. - The divers?
131
00:11:18,474 --> 00:11:19,643
Not yet.
132
00:11:22,314 --> 00:11:24,584
It wasn't a killing shot.
133
00:11:24,584 --> 00:11:26,883
Terius will still be alive.
134
00:11:30,584 --> 00:11:31,854
What's that?
135
00:11:40,834 --> 00:11:43,204
- It's a bag from King's Bag. - What?
136
00:11:47,033 --> 00:11:50,503
What is their bag doing at J International?
137
00:11:51,704 --> 00:11:54,474
Terius came to J International.
138
00:11:54,474 --> 00:11:57,314
Here, we find King's Bag's bag,
139
00:11:57,413 --> 00:11:59,484
and Yoo Ji Yeon's the proprietor.
140
00:12:02,553 --> 00:12:04,854
The person who worked at both...
141
00:12:04,854 --> 00:12:07,354
J International and King's Bag.
142
00:12:07,923 --> 00:12:08,964
Go Ae Rin.
143
00:12:20,303 --> 00:12:21,734
We're just out of it.
144
00:12:22,204 --> 00:12:24,074
It tastes better with this.
145
00:12:36,184 --> 00:12:38,753
Joon Soo, Joon Hee. I'm going to the store.
146
00:12:38,753 --> 00:12:40,824
- Watch Bon for me. - Okay.
147
00:12:40,824 --> 00:12:42,564
- Wait just 10 minutes. - Okay.
148
00:12:56,844 --> 00:13:00,043
He was bleeding from his face.
149
00:13:00,444 --> 00:13:02,584
Shall we treat him?
150
00:13:35,684 --> 00:13:36,783
Is he alive?
151
00:13:42,584 --> 00:13:44,123
Come and listen.
152
00:13:47,553 --> 00:13:51,293
- Do you hear his heartbeat? - I hear a rumbling sound.
153
00:13:55,903 --> 00:13:57,533
- Who could it be? - Is it Mom?
154
00:13:59,033 --> 00:14:01,104
Take care of him.
155
00:14:01,104 --> 00:14:03,043
- I'll go and see. - Okay.
156
00:14:10,913 --> 00:14:12,513
Who is it?
157
00:14:15,854 --> 00:14:17,383
Hello, child.
158
00:14:17,684 --> 00:14:19,724
Is your mom home?
159
00:14:20,893 --> 00:14:23,194
Why aren't you answering me?
160
00:14:23,364 --> 00:14:25,633
Is your mom not home?
161
00:14:25,793 --> 00:14:26,793
No.
162
00:14:27,163 --> 00:14:28,903
Where did she go?
163
00:14:28,903 --> 00:14:30,003
She went to the store.
164
00:14:30,564 --> 00:14:33,234
Who are you?
165
00:14:35,704 --> 00:14:37,944
I'm a friend of your mom.
166
00:14:37,944 --> 00:14:39,074
Her friend?
167
00:14:39,344 --> 00:14:40,643
It'll only be a minute.
168
00:14:41,643 --> 00:14:44,084
Can you open the door?
169
00:15:12,114 --> 00:15:13,444
The door is closing.
170
00:15:14,214 --> 00:15:17,913
What brings you to my house, ma'am?
171
00:15:19,053 --> 00:15:21,614
I'm sorry for coming at this late hour.
172
00:15:21,883 --> 00:15:23,824
To tell you the truth,
173
00:15:23,824 --> 00:15:26,854
there's something I want to ask you directly.
174
00:15:27,893 --> 00:15:29,724
What do you want to ask?
175
00:15:29,724 --> 00:15:33,033
Do you know Kim Bon?
176
00:15:36,503 --> 00:15:38,464
I never heard of such a name.
177
00:15:38,464 --> 00:15:39,704
If you lie,
178
00:15:40,974 --> 00:15:42,604
you could get hurt.
179
00:15:45,244 --> 00:15:46,314
Wait.
180
00:15:47,143 --> 00:15:48,643
What about you?
181
00:15:48,643 --> 00:15:51,244
Did you lie about hiring me?
182
00:15:51,244 --> 00:15:54,184
You came to my house without notice and asked about some stranger.
183
00:15:54,454 --> 00:15:57,423
Now, you threaten me? What on earth is going on?
184
00:15:59,753 --> 00:16:01,153
This is uncomfortable.
185
00:16:02,094 --> 00:16:04,224
Move out of my way, please. My children are waiting.
186
00:16:11,303 --> 00:16:13,834
Aren't you leaving? I'll call the police.
187
00:16:21,714 --> 00:16:22,984
The door is closing.
188
00:16:40,494 --> 00:16:42,533
- Mister. - Mister.
189
00:16:43,934 --> 00:16:45,773
Are you not sick anymore?
190
00:16:45,974 --> 00:16:47,934
Are you done sleeping?
191
00:16:48,273 --> 00:16:49,344
Yes.
192
00:16:49,903 --> 00:16:50,944
I'm okay now.
193
00:16:58,543 --> 00:16:59,653
My goodness.
194
00:17:00,253 --> 00:17:01,954
Mom.
195
00:17:03,684 --> 00:17:04,753
Are you okay?
196
00:17:04,954 --> 00:17:07,494
Gosh, are you okay?
197
00:17:09,724 --> 00:17:11,394
Yes, of course.
198
00:17:14,964 --> 00:17:16,003
What's wrong?
199
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
It's nothing.
200
00:17:21,374 --> 00:17:22,503
Let's go in.
201
00:17:32,553 --> 00:17:33,914
There must be something inside.
202
00:17:38,654 --> 00:17:39,694
It's empty.
203
00:17:42,793 --> 00:17:44,894
It's the size of a USB drive.
204
00:17:45,563 --> 00:17:47,033
Who could have taken it?
205
00:17:48,194 --> 00:17:51,063
This means it was empty before Bon got his hands on it.
206
00:17:53,434 --> 00:17:54,573
Could it be the cleaner?
207
00:17:58,503 --> 00:17:59,513
Or...
208
00:18:00,343 --> 00:18:01,444
could it be the secretary?
209
00:18:04,013 --> 00:18:05,654
Please try it again.
210
00:18:09,684 --> 00:18:13,454
It had something that would cost Jin Yong Tae's life.
211
00:18:14,753 --> 00:18:16,164
There's only one way.
212
00:18:16,494 --> 00:18:18,464
We must catch Jin Yong Tae no matter what.
213
00:18:25,974 --> 00:18:28,303
(Rusea Motel)
214
00:18:57,704 --> 00:19:00,003
I must find a crowd so that I won't be noticed.
215
00:19:52,553 --> 00:19:53,593
Okay.
216
00:20:02,134 --> 00:20:03,563
(Uploading)
217
00:20:29,523 --> 00:20:30,563
Kim Bon.
218
00:20:31,293 --> 00:20:33,664
Is that sitter alive or dead?
219
00:20:43,573 --> 00:20:44,603
How are you doing?
220
00:20:45,273 --> 00:20:47,813
I'm well. Did you take the sandglass?
221
00:20:48,474 --> 00:20:49,644
There was an empty spot on the bottom.
222
00:20:49,644 --> 00:20:51,613
I think there was a USB drive inside.
223
00:20:52,353 --> 00:20:53,613
You think?
224
00:20:53,613 --> 00:20:54,684
It was empty.
225
00:20:55,424 --> 00:20:57,783
What? I heard you lost Jin Yong Tae.
226
00:20:57,783 --> 00:21:01,724
I'll catch him, so don't worry. You should recover first.
227
00:21:02,093 --> 00:21:03,194
That comes first.
228
00:21:03,194 --> 00:21:05,833
The magician shot me on the bridge.
229
00:21:05,934 --> 00:21:07,063
What magician?
230
00:21:07,063 --> 00:21:09,634
He was part of Kwon Young Shil's team.
231
00:21:09,634 --> 00:21:11,704
I'm certain that they're related.
232
00:21:12,803 --> 00:21:15,374
The magician is back in the country, so take care of yourselves.
233
00:21:16,003 --> 00:21:17,444
- Okay. - Ji Yeon.
234
00:21:19,144 --> 00:21:20,914
Thank you for saving me.
235
00:21:21,773 --> 00:21:23,384
I didn't save you.
236
00:21:24,384 --> 00:21:25,454
It was her.
237
00:21:25,884 --> 00:21:27,253
Ae Rin saved you.
238
00:21:45,874 --> 00:21:47,073
Have a seat.
239
00:21:47,204 --> 00:21:48,503
The food will get cold.
240
00:21:53,343 --> 00:21:54,374
Thank you.
241
00:21:54,944 --> 00:21:56,283
This is nothing.
242
00:21:56,484 --> 00:21:57,914
Have some food.
243
00:21:57,914 --> 00:21:59,513
You need to take medicine after eating.
244
00:22:01,083 --> 00:22:03,984
I owe you my life.
245
00:22:07,424 --> 00:22:09,964
Thank you very much.
246
00:22:11,394 --> 00:22:13,563
You don't need to thank me.
247
00:22:13,563 --> 00:22:14,964
Think about it.
248
00:22:15,194 --> 00:22:17,664
You came to pick me up when I got lost.
249
00:22:17,863 --> 00:22:19,934
You helped me when Joon Hee was sick.
250
00:22:20,503 --> 00:22:23,543
People are supposed to help each other.
251
00:22:27,813 --> 00:22:31,744
Mister, do you not like porridge either?
252
00:22:33,583 --> 00:22:35,553
I like it.
253
00:22:37,984 --> 00:22:40,823
If it's too hot, have some water with it.
254
00:22:50,134 --> 00:22:53,174
If it's bad, eat it with dried laver.
255
00:22:57,244 --> 00:22:58,273
Thank you.
256
00:22:59,773 --> 00:23:01,214
Goodness.
257
00:23:01,813 --> 00:23:04,813
When did you get so mature, Joon Hee and Joon Soo?
258
00:23:05,083 --> 00:23:07,053
That was nice. Let's eat.
259
00:23:13,894 --> 00:23:14,954
Please eat.
260
00:23:15,293 --> 00:23:16,363
Thank you for the food.
261
00:23:38,884 --> 00:23:41,154
I should go home.
262
00:23:43,224 --> 00:23:44,323
You can't.
263
00:23:44,484 --> 00:23:46,553
Until you recover, looking after you...
264
00:23:46,553 --> 00:23:48,523
is my mission for the week.
265
00:23:48,624 --> 00:23:50,863
I can manage on my own.
266
00:23:51,563 --> 00:23:52,634
I'm leaving.
267
00:23:52,664 --> 00:23:53,994
- You can't. - You can't.
268
00:24:00,404 --> 00:24:03,843
Then we have no choice but to follow you.
269
00:24:04,904 --> 00:24:07,513
Joon-Joon, pack your bags.
270
00:24:07,513 --> 00:24:08,684
- Okay. - Okay.
271
00:24:12,253 --> 00:24:14,984
You, put on your shoes.
272
00:24:15,984 --> 00:24:17,154
Mom.
273
00:24:17,954 --> 00:24:19,593
Do you have everything?
274
00:24:20,023 --> 00:24:21,194
No.
275
00:24:23,763 --> 00:24:25,894
Bring something to play with.
276
00:24:43,384 --> 00:24:46,853
It smashes into this and breaks.
277
00:25:13,773 --> 00:25:15,843
Signal if you need me. I'll come running.
278
00:25:15,843 --> 00:25:16,884
I'm fine.
279
00:25:17,013 --> 00:25:18,684
Put me to work when you're sick.
280
00:25:18,684 --> 00:25:20,313
This is a rare opportunity.
281
00:25:29,424 --> 00:25:31,863
What? Is something wrong?
282
00:25:32,033 --> 00:25:33,093
No.
283
00:25:35,263 --> 00:25:37,063
Aren't you working too hard?
284
00:25:37,164 --> 00:25:38,734
This is nothing.
285
00:26:30,823 --> 00:26:31,954
Sorry.
286
00:26:32,293 --> 00:26:35,053
I thought you were running a fever.
287
00:26:44,103 --> 00:26:47,374
Am I okay now?
288
00:26:47,773 --> 00:26:51,244
Yes. Fortunately.
289
00:26:52,414 --> 00:26:53,543
I won't...
290
00:26:54,944 --> 00:26:56,543
forget what you did.
291
00:27:15,563 --> 00:27:18,263
J International was cleaned out.
292
00:27:18,263 --> 00:27:21,234
So has Mr. Jin also been eliminated...
293
00:27:21,234 --> 00:27:22,744
from J International?
294
00:27:22,803 --> 00:27:25,244
K is chasing him right now.
295
00:27:25,244 --> 00:27:28,073
What about our operation then? Is it it?
296
00:27:28,813 --> 00:27:32,553
No. Keep going as planned.
297
00:27:32,714 --> 00:27:34,914
Who do you suggest I talk to from now on?
298
00:27:34,914 --> 00:27:37,224
You will hear from this party.
299
00:27:37,583 --> 00:27:38,583
Who?
300
00:27:38,994 --> 00:27:40,724
A NIS connection.
301
00:27:40,793 --> 00:27:44,394
Oh, is that the person who closed the Candy operation?
302
00:27:44,624 --> 00:27:46,833
I liked the way he handled the task.
303
00:27:46,994 --> 00:27:49,464
Neat and efficient.
304
00:27:55,033 --> 00:27:56,103
Anything on King's Bag?
305
00:27:56,103 --> 00:27:59,414
No movement from Yoo Ji Yeon or Ra Do Woo.
306
00:28:01,374 --> 00:28:04,684
We must be sure. Have someone watch Go Ae Rin.
307
00:28:04,684 --> 00:28:05,684
Yes, ma'am.
308
00:28:06,253 --> 00:28:09,224
Yoo Ji Yeon and Terius will be in touch...
309
00:28:09,224 --> 00:28:12,023
without their superiors knowing.
310
00:28:12,694 --> 00:28:15,323
Bring me Yoo Ji Yeon's call history.
311
00:28:15,323 --> 00:28:17,523
From all her NIS phones too.
312
00:28:17,523 --> 00:28:18,523
Yes, ma'am.
313
00:28:22,833 --> 00:28:26,234
Chief Kwon, I said don't be harsh as I have a soft spot for him.
314
00:28:26,333 --> 00:28:28,474
I said I'd do as I see fit.
315
00:28:28,573 --> 00:28:31,974
We haven't yet proven he's a spy. Must you use force?
316
00:28:31,974 --> 00:28:35,843
If he's found dead, I really won't forgive you.
317
00:28:35,843 --> 00:28:38,613
You say he means a lot to you,
318
00:28:38,783 --> 00:28:40,884
but you don't know him at all.
319
00:28:41,283 --> 00:28:43,283
He won't die of something like that.
320
00:28:43,283 --> 00:28:44,753
If you're that worried,
321
00:28:44,753 --> 00:28:47,253
- ask Yoo Ji Yeon. - What?
322
00:28:47,253 --> 00:28:49,724
I'm positive that they're in touch.
323
00:28:49,724 --> 00:28:51,424
During today's operation,
324
00:28:51,924 --> 00:28:55,563
I'm positive that Yoo Ji Yeon helped Bon.
325
00:28:55,964 --> 00:28:57,303
That's impossible.
326
00:28:58,533 --> 00:29:02,244
If two of your cherished agents become traitors,
327
00:29:03,244 --> 00:29:05,573
I wonder how that'll feel.
328
00:29:22,296 --> 00:29:24,035
(Episode 18)
329
00:29:35,036 --> 00:29:37,606
Director, I meant to call you.
330
00:29:37,705 --> 00:29:38,705
Ji Yeon.
331
00:29:39,576 --> 00:29:41,306
Are you hiding something from me?
332
00:29:42,306 --> 00:29:44,475
Is it true that you helped Terius?
333
00:29:46,345 --> 00:29:49,045
What do you mean all of a sudden?
334
00:29:49,146 --> 00:29:51,545
Chief Kwon is suspicious of your relationship with him.
335
00:29:52,685 --> 00:29:53,755
Could it be?
336
00:29:54,286 --> 00:29:55,755
Do you not trust me?
337
00:29:56,926 --> 00:29:57,956
I do.
338
00:29:57,956 --> 00:29:59,356
You can tell me.
339
00:29:59,555 --> 00:30:01,496
I got your back.
340
00:30:03,026 --> 00:30:05,695
I'll come see you tomorrow. I'll tell you everything.
341
00:32:08,856 --> 00:32:11,726
Eat all you want, little fish.
342
00:32:31,376 --> 00:32:33,675
I caught a cold.
343
00:32:39,786 --> 00:32:41,356
I'm okay now.
344
00:32:41,356 --> 00:32:44,886
You're not. Stay lying down, Uncle.
345
00:32:45,256 --> 00:32:46,895
What are you doing, Mom?
346
00:32:46,955 --> 00:32:50,365
Mom's cooking for Joon-Joon.
347
00:32:54,096 --> 00:32:55,166
Here too.
348
00:32:58,636 --> 00:33:00,436
Did it stop hurting?
349
00:33:02,006 --> 00:33:03,675
Mister.
350
00:33:09,985 --> 00:33:12,416
- Goodbye. - Goodbye.
351
00:33:12,715 --> 00:33:13,756
Wait.
352
00:33:14,656 --> 00:33:17,925
Before you leave, will you do the nose thing?
353
00:33:17,925 --> 00:33:19,386
- Okay! - Okay!
354
00:33:22,925 --> 00:33:25,326
Nose, nose, nose.
355
00:33:29,835 --> 00:33:31,265
I like that.
356
00:33:38,905 --> 00:33:40,576
Get some rest. We'll be back.
357
00:33:41,246 --> 00:33:42,316
Okay.
358
00:33:43,186 --> 00:33:44,486
Let's go, Joon-Joon.
359
00:33:46,486 --> 00:33:49,056
Come on out.
360
00:34:43,576 --> 00:34:45,446
How did they find me?
361
00:34:52,915 --> 00:34:54,486
I don't have my wallet.
362
00:35:00,756 --> 00:35:01,926
Darn it.
363
00:35:04,126 --> 00:35:05,826
This is too big.
364
00:35:12,835 --> 00:35:16,446
Darn it. Jin Yong Tae, you've hit rock bottom.
365
00:35:21,845 --> 00:35:24,316
Perfect. This will do.
366
00:35:28,355 --> 00:35:29,556
Okay, nice.
367
00:36:10,965 --> 00:36:13,736
I'm leaving for a while.
368
00:36:14,395 --> 00:36:17,066
Talk to Joon Soo and Joon Hee for me.
369
00:36:17,265 --> 00:36:20,506
Tell them to obey the order not to get into trouble.
370
00:36:20,705 --> 00:36:24,405
The code to my door is 1031. Feed the fish for me.
371
00:36:26,246 --> 00:36:29,345
Where'd he go without saying goodbye when he's not well yet?
372
00:36:32,316 --> 00:36:34,455
Before you leave, will you do the nose thing?
373
00:36:34,455 --> 00:36:35,756
- Okay! - Okay!
374
00:36:38,186 --> 00:36:40,256
Nose, nose, nose.
375
00:36:42,095 --> 00:36:45,665
Was that his goodbye?
376
00:37:24,165 --> 00:37:26,066
It was always locked.
377
00:37:26,806 --> 00:37:28,775
This is what it looks like.
378
00:37:47,225 --> 00:37:49,326
He should've let me look after him.
379
00:38:40,146 --> 00:38:42,475
Bon disappeared? When?
380
00:38:42,475 --> 00:38:45,646
I saw the kids off and bought some groceries to cook for him.
381
00:38:45,646 --> 00:38:47,855
He'd packed and left by then.
382
00:38:50,926 --> 00:38:52,725
He even left this.
383
00:38:55,225 --> 00:38:57,066
Is this what he's usually like?
384
00:38:57,066 --> 00:39:01,196
How could he leave suddenly without a word or a goodbye?
385
00:39:01,196 --> 00:39:02,536
There must be a reason.
386
00:39:02,806 --> 00:39:04,365
Like what?
387
00:39:05,335 --> 00:39:07,835
Like someone he cares about...
388
00:39:07,835 --> 00:39:11,005
could get into danger because of him?
389
00:39:14,516 --> 00:39:16,786
He has a painful past.
390
00:39:22,416 --> 00:39:24,556
(Failure, Death, Flashdrive)
391
00:39:25,026 --> 00:39:27,255
The woman he loved died.
392
00:39:30,225 --> 00:39:33,436
I lost someone special. Of course, I must suffer.
393
00:39:35,235 --> 00:39:38,066
She was shot during a mission to defect.
394
00:39:38,066 --> 00:39:41,806
Bon was in charge, and she was an informant.
395
00:39:42,306 --> 00:39:44,776
A nuclear physicist from North Korea.
396
00:39:44,776 --> 00:39:48,146
Bon almost died as well.
397
00:39:49,046 --> 00:39:51,745
Mom, on his back...
398
00:39:51,745 --> 00:39:54,016
is a huge scar.
399
00:39:54,016 --> 00:39:57,485
He said it bled a lot.
400
00:39:58,056 --> 00:40:01,955
He thinks she died because of him.
401
00:40:12,975 --> 00:40:15,406
If he hadn't recruited her...
402
00:40:15,505 --> 00:40:17,676
and if she had never known him,
403
00:40:17,676 --> 00:40:20,046
she wouldn't have died.
404
00:40:20,475 --> 00:40:22,375
He blames himself.
405
00:40:25,816 --> 00:40:27,816
That's why he left.
406
00:40:28,215 --> 00:40:32,225
Because you, Joon Soo, and Joon Hee mean so much.
407
00:40:32,455 --> 00:40:35,026
He fears you will get hurt.
408
00:40:47,906 --> 00:40:49,306
(Cha Joon Soo)
409
00:41:00,286 --> 00:41:04,186
Why did Bon disappear without a word?
410
00:41:04,725 --> 00:41:06,495
Is he hiding?
411
00:41:06,495 --> 00:41:09,426
He packed everything and left.
412
00:41:09,426 --> 00:41:13,365
- He ran away from home? - From a home he lives in alone?
413
00:41:14,635 --> 00:41:15,865
He fled.
414
00:41:16,835 --> 00:41:17,835
- He fled? - He fled?
415
00:41:17,835 --> 00:41:19,936
He fled to avoid the kids.
416
00:41:19,936 --> 00:41:21,475
- What? - Really?
417
00:41:21,475 --> 00:41:24,276
Ae Rin asked you to find her a sitter, right?
418
00:41:24,276 --> 00:41:25,745
- Yes. - I think...
419
00:41:25,745 --> 00:41:28,046
the two got into a huge fight.
420
00:41:28,316 --> 00:41:31,946
I am done being...
421
00:41:33,215 --> 00:41:34,355
your sitter.
422
00:41:34,355 --> 00:41:36,955
You make me work late every day but don't give me a raise.
423
00:41:37,125 --> 00:41:39,286
My body aches at night.
424
00:41:39,855 --> 00:41:41,556
I can barely afford medicinal patches.
425
00:41:42,326 --> 00:41:45,196
How much? How much more do you want?
426
00:41:45,926 --> 00:41:47,835
10 dollars a day.
427
00:41:48,036 --> 00:41:49,266
10 dollars?
428
00:41:50,066 --> 00:41:53,176
No. I'll give you five dollars more.
429
00:41:55,536 --> 00:41:57,406
10 dollars.
430
00:41:57,906 --> 00:41:59,816
You know I'm strapped.
431
00:41:59,875 --> 00:42:03,085
How am I to get by if you ask for a raise so suddenly?
432
00:42:03,485 --> 00:42:06,755
Since we cannot negotiate, find another sitter.
433
00:42:06,755 --> 00:42:08,686
My goodness.
434
00:42:08,686 --> 00:42:11,725
While taking care of Joon-Joon, I went to Bon's house.
435
00:42:11,725 --> 00:42:12,755
And?
436
00:42:12,755 --> 00:42:14,296
The children were playing in the living room.
437
00:42:14,296 --> 00:42:18,495
The look on his face as he was watching them was...
438
00:42:26,375 --> 00:42:27,505
He was out of it.
439
00:42:28,076 --> 00:42:30,076
Bon likes Joon Soo and Joon Hee.
440
00:42:30,076 --> 00:42:31,646
Liking children is different...
441
00:42:31,646 --> 00:42:34,115
from taking care of them all day. You know that.
442
00:42:34,375 --> 00:42:36,046
- That's true. - Right.
443
00:42:36,115 --> 00:42:38,115
- On top of that, - What else?
444
00:42:38,115 --> 00:42:41,156
you gave Seo Hyeon's dressing table, chest, and books.
445
00:42:41,156 --> 00:42:42,855
They were at Bon's.
446
00:42:42,855 --> 00:42:45,855
That's not all. He had a fish tank and fish.
447
00:42:45,855 --> 00:42:48,495
He also had a train set and dolls that someone threw away.
448
00:42:48,495 --> 00:42:51,095
She keeps bringing him things she picks up from trash.
449
00:42:51,095 --> 00:42:53,735
Who would like that? Bon couldn't say a thing.
450
00:42:53,735 --> 00:42:56,436
He didn't want to deal with it, so he ran away.
451
00:42:56,436 --> 00:42:59,975
Goodness, I didn't know about that at all.
452
00:43:00,475 --> 00:43:04,146
So why haven't you reported to us until now?
453
00:43:07,516 --> 00:43:11,485
Shall I call it friendship among men?
454
00:43:12,115 --> 00:43:14,585
Friendship, my foot.
455
00:43:14,585 --> 00:43:16,326
Anyway,
456
00:43:16,556 --> 00:43:19,855
I've been taking care of my children for a long time.
457
00:43:20,156 --> 00:43:22,125
A man like me is rare and precious.
458
00:43:22,396 --> 00:43:24,595
You're bragging about yourself again.
459
00:43:24,595 --> 00:43:26,436
You're so annoying.
460
00:43:28,166 --> 00:43:30,335
What? Did he leave?
461
00:43:31,566 --> 00:43:33,205
You said that you were in contact with him.
462
00:43:34,705 --> 00:43:36,845
Are you lying to me because he doesn't want to see me?
463
00:43:37,345 --> 00:43:38,576
That's not it.
464
00:43:39,375 --> 00:43:41,375
Once Chief Kwon catches him while he's alone,
465
00:43:41,375 --> 00:43:43,186
there's no way to help him.
466
00:43:44,585 --> 00:43:46,416
Let me know if you get in touch with him.
467
00:43:46,686 --> 00:43:47,686
I will.
468
00:43:49,215 --> 00:43:50,286
Ji Yeon.
469
00:43:51,326 --> 00:43:53,896
Remember the trustworthy channel that you mentioned?
470
00:43:54,296 --> 00:43:57,465
The one who gave information about the assassination of Cha Jeong Il.
471
00:43:58,595 --> 00:43:59,796
Was it Bon?
472
00:44:00,536 --> 00:44:04,906
- Yes. - Does Bon have the proof video?
473
00:44:07,306 --> 00:44:08,735
Protect Bon.
474
00:44:08,875 --> 00:44:11,176
Let me know whenever you need my help.
475
00:44:12,105 --> 00:44:13,176
Thank you, sir.
476
00:44:16,016 --> 00:44:17,215
Sir.
477
00:44:17,385 --> 00:44:20,715
Why did J International get attacked all of a sudden?
478
00:44:20,715 --> 00:44:22,826
It was before Jin Yong Tae was identified.
479
00:44:22,826 --> 00:44:25,286
It was before the results of King's Bag operation came out.
480
00:44:25,286 --> 00:44:27,156
- Why at this time... - Actually,
481
00:44:29,465 --> 00:44:31,696
I read Kwon Young Shil's report a few days ago.
482
00:44:32,326 --> 00:44:35,036
Chief Kwon had information about J International.
483
00:44:36,036 --> 00:44:40,036
After she visited King's Bag store, she did a lot of research.
484
00:44:41,276 --> 00:44:43,845
Don't underestimate her, and be careful of her.
485
00:44:43,845 --> 00:44:45,546
- Got it? - Yes.
486
00:44:46,816 --> 00:44:49,485
I'll have to catch Jin Yong Tae first.
487
00:44:49,816 --> 00:44:52,585
He's our living proof.
488
00:44:53,556 --> 00:44:55,885
Where could he be hiding?
489
00:45:10,865 --> 00:45:14,135
- Are you done already? - JYG's audition is next week.
490
00:45:14,135 --> 00:45:15,875
My dance instructor told me to lose one more kilogram.
491
00:45:17,646 --> 00:45:19,146
I was told to lose 2kg.
492
00:45:19,946 --> 00:45:21,816
Let's eat a lot after the audition.
493
00:45:22,046 --> 00:45:23,516
- Okay. - Let's go.
494
00:45:27,115 --> 00:45:28,955
You must be practicing hard.
495
00:45:29,455 --> 00:45:32,225
Go, go. I'll clean up after you.
496
00:45:32,755 --> 00:45:34,355
Go, it's okay.
497
00:45:34,896 --> 00:45:36,296
Go, I'll clean up.
498
00:45:37,166 --> 00:45:39,196
Go. Bye.
499
00:45:50,076 --> 00:45:52,345
Is Soo Hyeon going to English kindergarten next year?
500
00:45:52,345 --> 00:45:53,475
I'm thinking about it.
501
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
Seo Hyeon went since she was five.
502
00:45:56,715 --> 00:45:57,745
Oh, right.
503
00:45:57,946 --> 00:46:00,115
Shouldn't you be searching for English schools?
504
00:46:01,516 --> 00:46:03,156
- What? - You know,
505
00:46:03,156 --> 00:46:05,085
Yu Ra's father has American citizenship.
506
00:46:05,085 --> 00:46:07,225
You said your family could immigrate to the US anytime.
507
00:46:07,855 --> 00:46:09,426
Yes, of course.
508
00:46:10,465 --> 00:46:13,936
If she's going, she should attend Prenz even if it's far.
509
00:46:14,196 --> 00:46:15,335
That school...
510
00:46:15,335 --> 00:46:18,335
will feel like an American, private school.
511
00:46:18,335 --> 00:46:20,776
They offer projects, field trips,
512
00:46:20,776 --> 00:46:23,546
golf, rhythmic gymnastics, and violin lessons.
513
00:46:23,546 --> 00:46:24,875
It's perfect for Yu Ra.
514
00:46:26,915 --> 00:46:29,816
It's no wonder that you're a mother of an English prodigy.
515
00:46:30,316 --> 00:46:31,385
Goodness.
516
00:46:31,516 --> 00:46:34,585
She graduated with a diploma in English at S University.
517
00:46:35,786 --> 00:46:37,286
Aren't you jealous of her intelligence?
518
00:46:39,695 --> 00:46:40,726
"Left and right"...
519
00:46:42,655 --> 00:46:44,566
(Detective Agency)
520
00:46:50,306 --> 00:46:51,306
Yes?
521
00:46:52,875 --> 00:46:53,976
Right now?
522
00:46:54,776 --> 00:46:56,206
I'll be right there.
523
00:46:57,405 --> 00:46:59,405
What is it? Is something wrong?
524
00:46:59,875 --> 00:47:01,615
Yes, I'm leaving.
525
00:47:05,546 --> 00:47:08,385
She's strange.
526
00:47:08,556 --> 00:47:10,726
Something is going on with her these days.
527
00:47:10,956 --> 00:47:13,655
Could it be Yu Ra's dad?
528
00:47:15,695 --> 00:47:16,796
- An affair? - An affair?
529
00:47:20,496 --> 00:47:21,895
We said the same thing.
530
00:47:22,066 --> 00:47:24,566
Right? Don't you think so?
531
00:47:33,816 --> 00:47:35,145
How dare they?
532
00:47:38,385 --> 00:47:41,185
Hey, come out. Come out now!
533
00:47:41,855 --> 00:47:43,855
Come out!
534
00:47:47,095 --> 00:47:49,226
- What's going on? - Who are you?
535
00:47:49,526 --> 00:47:51,826
Who are you to cause a commotion?
536
00:47:54,236 --> 00:47:55,466
I'm sorry.
537
00:48:01,105 --> 00:48:04,445
I paid them a huge sum, and this is what they do?
538
00:48:07,945 --> 00:48:11,316
Sir, is it Room 1004 at Jangmi Hotel?
539
00:48:11,316 --> 00:48:13,286
Of course, ma'am.
540
00:48:13,286 --> 00:48:15,986
I definitely saw your husband going into the room.
541
00:48:15,986 --> 00:48:17,486
No, you didn't!
542
00:48:18,026 --> 00:48:21,296
There's an unknown man in Room 1004.
543
00:48:21,895 --> 00:48:24,296
There's no way.
544
00:48:25,996 --> 00:48:28,335
He's such a terrible detective.
545
00:48:30,665 --> 00:48:32,105
This is so frustrating.
546
00:48:35,706 --> 00:48:37,206
- You're late. - Yes.
547
00:48:37,506 --> 00:48:41,115
It's the final stage of the project. I'm so exhausted.
548
00:48:41,675 --> 00:48:44,716
Did you work away from your office this afternoon?
549
00:48:45,345 --> 00:48:47,855
What do you mean? I was in the office all day long.
550
00:48:49,655 --> 00:48:51,385
- I'll go wash up. - Okay.
551
00:48:59,895 --> 00:49:00,935
K.
552
00:49:01,835 --> 00:49:04,206
N. D. M.
553
00:49:05,905 --> 00:49:07,175
Z.
554
00:49:07,635 --> 00:49:08,706
(Try again after 29 seconds.)
555
00:49:12,816 --> 00:49:17,016
"Butterfly, will I be able to find the golden clover?"
556
00:49:17,685 --> 00:49:23,885
"Of course, you can do it." "You're strong and brave."
557
00:49:24,685 --> 00:49:26,925
"I'll protect you."
558
00:49:27,556 --> 00:49:28,556
Mom.
559
00:49:29,195 --> 00:49:34,095
Did Mister go on an adventure like him?
560
00:49:35,165 --> 00:49:36,206
What?
561
00:49:39,605 --> 00:49:40,675
Yes.
562
00:49:41,476 --> 00:49:44,276
Did you think of that yourself?
563
00:49:44,905 --> 00:49:47,345
Once he finds the golden clover,
564
00:49:47,345 --> 00:49:49,175
will he come back?
565
00:49:53,286 --> 00:49:54,355
Yes.
566
00:49:55,085 --> 00:49:57,756
So don't worry about him.
567
00:49:57,756 --> 00:50:00,556
Let's go to sleep.
568
00:50:01,695 --> 00:50:02,726
That's right.
569
00:50:03,895 --> 00:50:04,966
Let's sleep.
570
00:50:14,306 --> 00:50:16,345
Is he taking his medicine on time?
571
00:50:19,306 --> 00:50:21,046
He needs to disinfect his wound too.
572
00:50:43,566 --> 00:50:45,935
(I'm watching you.)
573
00:51:08,826 --> 00:51:10,566
How is your upset stomach?
574
00:51:11,496 --> 00:51:13,595
Take care of your health, and remember to eat.
575
00:51:19,335 --> 00:51:22,706
Mr. Pigus, take what's inside.
576
00:51:46,536 --> 00:51:48,536
(I'm watching you.)
577
00:51:57,875 --> 00:51:59,006
What about Jin Yong Tae?
578
00:51:59,615 --> 00:52:01,615
Not yet, sir. I'm sorry.
579
00:52:01,615 --> 00:52:04,415
He won't be easy to catch.
580
00:52:04,645 --> 00:52:07,056
Move onto Plan B.
581
00:52:07,056 --> 00:52:08,056
Yes, sir.
582
00:52:11,655 --> 00:52:14,756
The government must implement a plan.
583
00:52:14,756 --> 00:52:15,956
Here's what's next.
584
00:52:16,165 --> 00:52:18,326
(Personal Details)
585
00:52:18,326 --> 00:52:21,496
For murdering his driver and disappearing,
586
00:52:21,496 --> 00:52:24,736
Jin Yong Tae, the CEO of J International,
587
00:52:24,736 --> 00:52:27,605
is now a wanted fugitive.
588
00:52:31,345 --> 00:52:33,345
(Wanted for murdering his driver)
589
00:52:35,875 --> 00:52:37,216
(Jin Yong Tae of J International)
590
00:52:54,395 --> 00:52:57,006
The driver his company hired...
591
00:52:57,006 --> 00:52:58,266
Jin Yong Tae's in danger.
592
00:52:58,266 --> 00:53:00,576
That means the others don't have him yet.
593
00:53:00,576 --> 00:53:03,576
It also means he's still alive.
594
00:53:03,945 --> 00:53:06,476
Is Driver Park really dead?
595
00:53:06,476 --> 00:53:09,645
He'll get caught at this rate.
596
00:53:09,645 --> 00:53:12,345
The police are investigating all leads.
597
00:53:58,365 --> 00:54:01,095
- Mr. Jin. - I need your help.
598
00:54:01,395 --> 00:54:03,435
What are you doing after suddenly showing up?
599
00:54:05,066 --> 00:54:07,536
I know I did terrible things to you.
600
00:54:08,135 --> 00:54:10,746
I'm sorry. I sincerely apologize.
601
00:54:11,006 --> 00:54:12,046
Forgive me.
602
00:54:14,076 --> 00:54:15,516
Did you see the news?
603
00:54:18,415 --> 00:54:21,615
No, that wasn't me. Believe me.
604
00:54:21,615 --> 00:54:23,925
My boss is looking for you.
605
00:54:24,456 --> 00:54:26,996
Come to King's Bag with me. She'll help you.
606
00:54:26,996 --> 00:54:29,056
No, we can't go there.
607
00:54:29,395 --> 00:54:31,165
The sitter, Kim Bon.
608
00:54:32,026 --> 00:54:33,996
The NIS is after him too.
609
00:54:36,935 --> 00:54:38,706
I'll trust only him.
610
00:54:39,306 --> 00:54:42,175
He's not dead, is he?
611
00:54:43,046 --> 00:54:44,645
I can reach him...
612
00:54:44,645 --> 00:54:48,016
but not right away. Maybe about tomorrow?
613
00:54:48,816 --> 00:54:49,885
Okay.
614
00:54:50,915 --> 00:54:52,546
I know I'm being shameless,
615
00:54:53,415 --> 00:54:55,385
but please pass this onto him.
616
00:54:56,155 --> 00:54:57,256
I have to go.
617
00:54:57,486 --> 00:54:58,486
Wait.
618
00:55:08,036 --> 00:55:10,865
Take this. Get some food.
619
00:55:19,776 --> 00:55:21,345
Call if anything happens.
620
00:55:24,615 --> 00:55:25,716
I should go.
621
00:55:55,816 --> 00:55:58,845
10pm on the 24th, Jeongin Park.
622
00:55:59,216 --> 00:56:02,216
The payphone. Come alone.
623
00:56:53,276 --> 00:56:54,335
Hello?
624
00:56:54,335 --> 00:56:58,046
Ae Rin, are you sure you passed on the note to Bon?
625
00:56:58,375 --> 00:57:00,776
- Of course. - Okay.
626
00:57:01,145 --> 00:57:02,476
What's the time?
627
00:57:03,046 --> 00:57:04,615
9:57pm.
628
00:57:05,716 --> 00:57:07,256
9:57pm?
629
00:57:07,456 --> 00:57:09,316
Then let's talk for three minutes.
630
00:57:09,316 --> 00:57:12,625
You don't need to say anything. Tell me when it's 10pm sharp.
631
00:57:12,625 --> 00:57:15,195
- Are you scared? - What?
632
00:57:15,756 --> 00:57:18,425
I know you're a scaredy-cat.
633
00:57:18,826 --> 00:57:22,165
But you'll be fine once you're with Bon.
634
00:57:22,435 --> 00:57:25,635
When you're with him, you just feel safe.
635
00:57:28,905 --> 00:57:32,175
Are you concerned about me or bragging about him?
636
00:57:33,576 --> 00:57:35,516
I'm concerned about you.
637
00:57:36,816 --> 00:57:38,585
That's unnecessary.
638
00:58:40,276 --> 00:58:41,445
Hello?
639
00:58:42,345 --> 00:58:45,185
Mr. Jin. Is something wrong?
640
00:58:45,185 --> 00:58:48,256
Hello? Mr. Jin.
641
00:58:49,556 --> 00:58:50,625
Hello?
642
00:59:06,605 --> 00:59:09,036
Jin Yong Tae. Stay with me!
643
00:59:11,776 --> 00:59:13,046
Save me...
644
00:59:14,976 --> 00:59:16,046
Save me.
645
00:59:18,316 --> 00:59:19,516
Don't worry.
646
00:59:19,986 --> 00:59:23,125
I'll save you for my sake.43272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.