All language subtitles for Station.19.S06E01.720p.WEB_.H264-PLZPROPER-No-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,273 --> 00:00:01,399 Jack. 2 00:00:01,484 --> 00:00:03,492 Previously, on "Station 19"... 3 00:00:03,577 --> 00:00:05,860 I wasn't adopted. I grew up with our parents. 4 00:00:05,945 --> 00:00:06,907 I was demoted. 5 00:00:06,992 --> 00:00:08,492 I made a decision on a call 6 00:00:08,577 --> 00:00:10,532 that went against what my chief had ordered. 7 00:00:10,617 --> 00:00:12,087 So, insubordination. 8 00:00:12,179 --> 00:00:14,400 I want my job back. I know you two are sleeping together. 9 00:00:14,484 --> 00:00:16,632 I want my job back, or I'm going to report you. 10 00:00:16,843 --> 00:00:19,018 You're not really gonna run Republican, are you? 11 00:00:19,102 --> 00:00:21,771 I found a loophole... Independent. 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,314 - Ooh! - Yes! 13 00:00:23,398 --> 00:00:24,922 I didn't run right into the fire 14 00:00:25,007 --> 00:00:26,633 when I was specifically told not to. 15 00:00:26,718 --> 00:00:29,763 It was all because of this woman and the family 16 00:00:29,847 --> 00:00:32,140 who I so desperately want to stick around for. 17 00:00:32,224 --> 00:00:33,875 I don't have to go to trial. It's over. 18 00:00:33,960 --> 00:00:34,937 - What? - Wow. 19 00:00:35,022 --> 00:00:36,906 A lieutenant spot just opened up. 20 00:00:37,360 --> 00:00:39,945 Jack! Where the hell are you going?! 21 00:00:46,389 --> 00:00:48,474 So, ♪ 2, 1, 2, 3, oh! ♪ 22 00:00:50,964 --> 00:00:52,578 And then throw it like that. 23 00:00:52,663 --> 00:00:54,453 When we get there, it'll be amazing. 24 00:00:54,538 --> 00:00:56,081 Alright, let's take it from the top with a jab cross. 25 00:00:56,165 --> 00:00:57,665 Here we go. Jab, jab-cross. 26 00:00:57,749 --> 00:00:59,584 Jab. Alternate. Left-right, left-right. 27 00:00:59,668 --> 00:01:01,294 Cross! 28 00:01:02,713 --> 00:01:05,382 Yeah! Here we go. Jab, jab-cross. 29 00:01:05,466 --> 00:01:07,801 And another jab. And jab, jab-cross. 30 00:01:07,885 --> 00:01:09,636 Nice! Really get your hip in there. 31 00:01:09,720 --> 00:01:12,847 Hey! Our volunteers are here. 32 00:01:12,931 --> 00:01:14,057 It's time for choke holds. 33 00:01:14,141 --> 00:01:16,351 ♪ Ohh, I feel my feet a ♪ 34 00:01:16,435 --> 00:01:18,853 ♪ Moving to this beat, I'm ♪ 35 00:01:18,937 --> 00:01:20,814 ♪ Dancing in these streets ♪ 36 00:01:22,816 --> 00:01:25,860 ♪ I'm on my brand-new beam of light ♪ 37 00:01:25,944 --> 00:01:28,863 ♪ I tiptoe through the sky, oh ♪ 38 00:01:28,947 --> 00:01:31,616 ♪ Look, Mama, I can fly ♪ 39 00:01:33,786 --> 00:01:36,454 ♪ Take a step back just to love yourself ♪ 40 00:01:36,538 --> 00:01:39,332 ♪ You gonna feel good, too, life's too short ♪ 41 00:01:39,416 --> 00:01:41,376 Alright, let's pair up. Ben, Carina. 42 00:01:41,460 --> 00:01:44,796 ♪ And rock a brand-new attitude, ooh, you gotta get up ♪ 43 00:01:44,880 --> 00:01:47,215 That's right. Alright, now we're gonna squeeze. 44 00:01:47,299 --> 00:01:49,884 Yep, right there. Nice and tight. Good job. 45 00:01:49,968 --> 00:01:51,219 Don't look at me like that, Montgomery. 46 00:01:51,303 --> 00:01:52,679 If you have time to run for mayor, 47 00:01:52,763 --> 00:01:55,557 you have time to clean the truck. 48 00:01:55,641 --> 00:01:57,267 I hate you. 49 00:01:57,351 --> 00:01:59,561 What's that? I said thank you 50 00:01:59,645 --> 00:02:01,688 for the time off today, Captain. 51 00:02:01,772 --> 00:02:04,357 ♪ Take a step back just to love yourself ♪ 52 00:02:04,441 --> 00:02:06,526 ♪ You gonna feel good, too ♪ 53 00:02:06,610 --> 00:02:09,028 Like that. Alright, good job. 54 00:02:09,112 --> 00:02:11,072 Yes. Oh, it's time. 55 00:02:11,156 --> 00:02:12,407 Alright, who's next? It's time. 56 00:02:12,491 --> 00:02:14,033 Ah. Okay. Crap. 57 00:02:14,117 --> 00:02:16,703 Uh, Ruiz, can you... Can you cover for me? Thanks. 58 00:02:16,787 --> 00:02:19,372 Uh, good work, everyone. Nice job. 59 00:02:20,999 --> 00:02:22,041 Maya, it's time. 60 00:02:22,125 --> 00:02:23,543 ♪ Good night ♪ 61 00:02:23,627 --> 00:02:25,670 Uh, Maya? 62 00:02:27,214 --> 00:02:29,564 Lieutenant Bishop. 63 00:02:29,662 --> 00:02:31,788 It's time. Right now. 64 00:02:32,051 --> 00:02:33,963 - Yeah? Yeah. - Yeah. Okay. 65 00:02:34,681 --> 00:02:36,474 You can stop now. You won. 66 00:02:36,656 --> 00:02:37,990 I always do. 67 00:02:40,561 --> 00:02:41,877 Did you lock the door? 68 00:02:41,962 --> 00:02:44,297 Uh, if by "locked," you mean Herrera, then yes. 69 00:02:44,382 --> 00:02:46,607 This is the least-romantic setting. 70 00:02:46,692 --> 00:02:48,067 Well, when it's time, it's time. 71 00:02:48,151 --> 00:02:50,057 Um, should I shower first? 72 00:02:50,142 --> 00:02:51,196 Do you want to shower first? 73 00:02:51,280 --> 00:02:52,752 I mean, I didn't think this through, 74 00:02:52,837 --> 00:02:55,130 but I don't want to make a baby smelling like pig sweat. 75 00:02:55,255 --> 00:02:56,381 Okay. It's our fifth try. 76 00:02:56,572 --> 00:02:58,620 The sperm is $700 a unit. 77 00:02:58,704 --> 00:03:00,205 You are ovulating. I'm on shift. 78 00:03:00,289 --> 00:03:02,583 It's not perfect timing, but it is what it is. 79 00:03:06,372 --> 00:03:08,548 Okay. My love. Okay. 80 00:03:08,755 --> 00:03:11,619 Let's get you showered, okay? 81 00:03:11,735 --> 00:03:13,862 Let's both shower. 82 00:03:14,162 --> 00:03:16,163 Hey, come on. 83 00:03:16,248 --> 00:03:17,874 Let's do this right. Okay. 84 00:03:17,959 --> 00:03:19,919 Okay? 85 00:03:23,710 --> 00:03:25,545 Let's see. 86 00:03:32,306 --> 00:03:33,728 Hey. Everything okay? 87 00:03:33,813 --> 00:03:37,191 Hi. No, not okay. 'Cause I miss you, man. 88 00:03:37,276 --> 00:03:38,902 When are you... When are you coming back? 89 00:03:38,987 --> 00:03:41,073 You know, I gave you my job. You could just say "thank you." 90 00:03:41,157 --> 00:03:43,534 Hey, I did not ask for your job. 91 00:03:43,707 --> 00:03:45,083 Hey, where are you now? 92 00:03:45,167 --> 00:03:47,335 Um, Kansas City. Can't really talk. 93 00:03:47,419 --> 00:03:49,128 What? Come on. I'm guarding the door 94 00:03:49,212 --> 00:03:51,073 while Maya sticks another turkey baster in her wife. 95 00:03:51,157 --> 00:03:53,700 You can't... keep me company for like five more minutes? 96 00:03:53,785 --> 00:03:55,495 Nope. I, uh... 97 00:03:55,580 --> 00:03:57,832 I got my foster sister's last known address. 98 00:03:57,917 --> 00:03:59,722 What? Really? 99 00:03:59,806 --> 00:04:01,558 Mm-hmm. Headed there now. Wish me luck. 100 00:04:01,642 --> 00:04:03,560 Oh, good luck. I miss... 101 00:04:03,644 --> 00:04:05,353 I know. That's what he said. 102 00:04:05,437 --> 00:04:06,854 He's like, "You choked me out." 103 00:04:06,938 --> 00:04:08,815 Hey. What's up? Hey! What's up? 104 00:04:08,899 --> 00:04:10,233 Nothing. Just need a shower. 105 00:04:10,317 --> 00:04:11,943 Not as bad as he needs a shower, but still. 106 00:04:12,027 --> 00:04:13,361 Well, I win every contest. 107 00:04:13,445 --> 00:04:15,196 That is a dubious contest to win, Sullivan. 108 00:04:15,280 --> 00:04:16,864 Ahh! 109 00:04:16,948 --> 00:04:19,325 Smells like a nice sea breeze. You're disgusting. 110 00:04:19,409 --> 00:04:20,660 Yeah, well, you were married to this man. 111 00:04:20,744 --> 00:04:23,111 "Were" being the operative word. 112 00:04:23,196 --> 00:04:24,947 Are you gonna let us in the shower? 113 00:04:25,129 --> 00:04:26,505 No. 114 00:04:26,729 --> 00:04:28,021 No? 115 00:04:28,121 --> 00:04:30,634 Like, seriously? There is... 116 00:04:30,736 --> 00:04:32,589 It's currently occupied, 117 00:04:32,673 --> 00:04:35,791 so just come back in like 10 minutes? 118 00:04:38,275 --> 00:04:40,527 Go ahead. Get out of here. Go. 119 00:04:42,037 --> 00:04:43,314 - That's weird. - Yeah. 120 00:04:43,399 --> 00:04:45,650 Don't forget to smile. Yeah, but not too much, 121 00:04:45,839 --> 00:04:47,716 'cause then you look like a catalog model. 122 00:04:47,801 --> 00:04:49,009 Thank you? 123 00:04:49,094 --> 00:04:50,353 And if anyone asks your stance 124 00:04:50,481 --> 00:04:51,776 on gun control or women's issues... 125 00:04:51,860 --> 00:04:53,869 It's the Northeast Seattle Homeowner's Association. 126 00:04:53,954 --> 00:04:55,414 I doubt they're gonna be asking us anything 127 00:04:55,498 --> 00:04:57,486 but our stance on taxes. Okay, well, definitely 128 00:04:57,571 --> 00:04:59,011 don't tell them your stance on taxes. 129 00:04:59,116 --> 00:05:00,658 So he's supposed to shake hands, 130 00:05:00,742 --> 00:05:02,577 eat cheese, look pretty, and say nothing? 131 00:05:02,661 --> 00:05:05,413 Uh, yeah, he's a politician now. No, he's a firefighter. 132 00:05:05,497 --> 00:05:07,832 He has to be a straight shooter. He can't just smile and nod. 133 00:05:07,916 --> 00:05:09,334 Okay, it is early days. We're not gonna do... 134 00:05:09,418 --> 00:05:12,754 Guys, I-I'm panicking here. 135 00:05:12,838 --> 00:05:15,548 See? Okay, Travis, you... 136 00:05:15,632 --> 00:05:20,470 You have the... soul of a warrior 137 00:05:20,554 --> 00:05:22,931 and the mind of a philosopher 138 00:05:23,015 --> 00:05:25,266 and the heart of a... of a lion 139 00:05:25,350 --> 00:05:29,228 and the... the body of a hot damn firefighter, okay? 140 00:05:29,312 --> 00:05:30,605 No, no, no. Stop. You will impress them 141 00:05:30,689 --> 00:05:32,607 because you are impressive. 142 00:05:32,691 --> 00:05:35,401 And because you are on the side of the righteous. 143 00:05:35,485 --> 00:05:37,570 The righteous being that I take no position on anything. 144 00:05:37,654 --> 00:05:40,031 No, the righteous being that you make Dixon look bad, man. 145 00:05:40,115 --> 00:05:41,240 Just keep your eyes on the prize. 146 00:05:41,324 --> 00:05:43,409 It's just harder than I thought. 147 00:05:43,493 --> 00:05:45,411 Politics? No, running as an independent, 148 00:05:45,495 --> 00:05:48,206 biting my tongue, taking no position on anything. 149 00:05:48,290 --> 00:05:50,208 Okay, talk less. 150 00:05:51,793 --> 00:05:54,379 ♪ Smile more ♪ 151 00:05:54,463 --> 00:05:56,923 ♪ Don't let them know what you're against ♪ 152 00:05:57,007 --> 00:05:58,967 ♪ Or what you're for ♪ 153 00:05:59,051 --> 00:06:00,468 Aaron Burr is the villain in that show. 154 00:06:00,552 --> 00:06:02,303 No, okay, well, he won the Tony, so I don't... 155 00:06:02,387 --> 00:06:04,597 Hey, hey. You're doing great, man, alright? 156 00:06:04,681 --> 00:06:07,475 You got this. Just shoot straight when cornered 157 00:06:07,559 --> 00:06:10,019 and eat all the damn cheese. 158 00:06:10,103 --> 00:06:12,127 Okay. You look like a car salesman. 159 00:06:13,732 --> 00:06:15,024 No, you got this. You have two hours. 160 00:06:15,108 --> 00:06:16,734 After that, I'm calling in a sub. 161 00:06:16,818 --> 00:06:18,987 Engine 19, Ladder 19, 162 00:06:19,071 --> 00:06:20,947 and Aid Car 19 requested to Holmsby Avenue. Okay. No. You got this. 163 00:06:21,031 --> 00:06:22,657 That's right around the corner from where I'm going. 164 00:06:22,741 --> 00:06:25,076 Good. Once your two hours is up, you can come join us. 165 00:06:28,105 --> 00:06:29,982 Bishop, we got to go! 166 00:06:32,297 --> 00:06:34,674 - I'm sorry! I love you! - It's okay! 167 00:06:35,003 --> 00:06:36,963 - Let's go, let's go. Grab those. - Okay, I'm right behind you. 168 00:06:37,047 --> 00:06:38,339 Unh, unh. Hey, that's me. 169 00:06:38,423 --> 00:06:39,674 Senior man sits there. 170 00:06:39,758 --> 00:06:41,300 Yeah, I was captain most recently. 171 00:06:41,384 --> 00:06:42,986 I was battalion chief. 172 00:06:43,071 --> 00:06:44,990 Herrera, you're senior man. 173 00:06:46,944 --> 00:06:49,738 You two have a slap fight later. We have lives to save. 174 00:06:57,067 --> 00:06:59,319 Speaking Italian... 175 00:07:02,697 --> 00:07:05,158 Hi. Okay, oh. 176 00:07:05,242 --> 00:07:07,201 Wow. Um, 177 00:07:07,285 --> 00:07:09,384 uh, you alright? 178 00:07:09,469 --> 00:07:11,012 I'm fine. 179 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 Did you not go on the call? 180 00:07:13,375 --> 00:07:16,681 I'm... I'm... I'm on desk duty. Um... 181 00:07:16,914 --> 00:07:18,579 I was... I was gonna take a shower. 182 00:07:18,754 --> 00:07:21,673 I just need a few more minutes 183 00:07:21,976 --> 00:07:25,187 to... to let the sp... The sperm penetrate the egg. 184 00:07:25,272 --> 00:07:26,736 Okay. Wow. 185 00:07:26,821 --> 00:07:29,389 Listen, I know this is a firehouse. 186 00:07:29,474 --> 00:07:30,892 I know this is embarrassing. 187 00:07:30,976 --> 00:07:34,771 I know this is inappropriate and also unscientific, 188 00:07:34,855 --> 00:07:38,173 but I just hope you're not gonna report my wife, 189 00:07:38,258 --> 00:07:40,358 because Captain Beckett already hates her 190 00:07:40,443 --> 00:07:42,361 for no good reason that I can see. 191 00:07:42,445 --> 00:07:45,031 And if she gets another demotion, 192 00:07:45,115 --> 00:07:47,509 I am not sure 193 00:07:47,656 --> 00:07:49,736 our marriage could survive it. 194 00:07:50,975 --> 00:07:53,226 You know, I'm just gonna shower later. 195 00:07:53,498 --> 00:07:54,749 Grazie. 196 00:08:02,595 --> 00:08:04,416 Are you kidding me? I'm speeding? You're the one 197 00:08:04,500 --> 00:08:06,135 who's not even looking to see where you're going. 198 00:08:06,219 --> 00:08:08,137 Did you see the stop sign? You have the stop sign. 199 00:08:08,221 --> 00:08:09,652 What are you talking about? I had the right of way. 200 00:08:09,736 --> 00:08:11,197 What happened? 201 00:08:11,282 --> 00:08:14,270 This idiot hit this other idiot because he ran a stop sign, 202 00:08:14,487 --> 00:08:15,989 and then they both hit me. She was turning 203 00:08:16,073 --> 00:08:17,825 - when she wasn't supposed to. - "She" being the driver 204 00:08:17,909 --> 00:08:19,661 of the middle car? She still in there? 205 00:08:19,759 --> 00:08:21,260 And you two are out here yelling at each other. 206 00:08:21,344 --> 00:08:22,762 That's nice. That's very nice. 207 00:08:22,847 --> 00:08:25,978 Medical, take a look at these two local heroes. 208 00:08:26,141 --> 00:08:27,659 Ladder and engine... Want to step over here with me? 209 00:08:27,743 --> 00:08:28,827 - I'm fine. - Let's go. 210 00:08:29,159 --> 00:08:30,743 Sir, right this way. I'm alright. 211 00:08:30,827 --> 00:08:33,275 Okay, that's fine. Let's just take a look, alright? 212 00:08:33,360 --> 00:08:36,457 Hey, there. We're with the fire department. 213 00:08:36,541 --> 00:08:37,959 Don't worry. We got you. 214 00:08:38,043 --> 00:08:40,294 Uh, I was g-going to the doctor. 215 00:08:40,378 --> 00:08:42,171 I-I have an appointment. 216 00:08:45,139 --> 00:08:46,891 Ugh, great. 217 00:08:48,649 --> 00:08:51,429 Oh. We'll check you out inside the aid car. 218 00:08:54,353 --> 00:08:56,563 Hey. Okay. What's your name? 219 00:08:56,647 --> 00:08:58,941 W-We just got this car. 220 00:08:59,025 --> 00:09:00,943 This... This is a new car. 221 00:09:01,027 --> 00:09:02,110 Lie back. Oh, my God. 222 00:09:02,194 --> 00:09:03,904 Adam is going to be so mad. 223 00:09:03,988 --> 00:09:05,238 Who's Adam? 224 00:09:05,322 --> 00:09:06,907 My husband. 225 00:09:06,991 --> 00:09:08,742 We just got this car. 226 00:09:08,826 --> 00:09:10,869 We're gonna get you out. Tell us your name. 227 00:09:10,953 --> 00:09:13,038 Hallie w-with an I-E, 228 00:09:13,122 --> 00:09:15,874 not with, like, a "G" and an "H" and all that. Alright. Alright, Hallie. 229 00:09:15,958 --> 00:09:17,876 Listen, can you tell me if you feel everything... 230 00:09:17,960 --> 00:09:19,878 Your hands, your legs, your toes? 231 00:09:19,962 --> 00:09:21,880 My... My hand really hurts. 232 00:09:21,964 --> 00:09:24,466 Alright. It's probably air-bag burn. 233 00:09:24,550 --> 00:09:25,634 What about the other one? 234 00:09:25,718 --> 00:09:28,845 Um, yeah, it... it hurts. 235 00:09:28,929 --> 00:09:32,474 I think. But, actually, I'm not sure. 236 00:09:32,558 --> 00:09:34,643 Sorry. Sorry. That was just... 237 00:09:34,727 --> 00:09:36,645 That was just really scary, and I can't think. I know. I know. 238 00:09:36,729 --> 00:09:38,647 I'm sure it was scary. Hey, can you do me a favor 239 00:09:38,731 --> 00:09:40,440 and turn your car off? 240 00:09:40,524 --> 00:09:42,484 Alright, see if you can turn your... 241 00:09:45,196 --> 00:09:46,655 What is that? 242 00:09:51,494 --> 00:09:53,286 Oh, my God. 243 00:09:56,082 --> 00:09:57,958 Is that a... 244 00:09:58,042 --> 00:09:59,460 Tornado. 245 00:10:01,170 --> 00:10:02,462 Tornado! 246 00:10:02,546 --> 00:10:04,464 Everybody take cover! 247 00:10:12,765 --> 00:10:15,851 I think that is the problem with owning a boat, yeah. 248 00:10:15,935 --> 00:10:17,686 Can I grab a photo of you two? Oh. 249 00:10:17,770 --> 00:10:19,021 Great. Just one shot. 250 00:10:20,564 --> 00:10:21,898 There's a seat on the school board 251 00:10:21,982 --> 00:10:24,192 with your name on it, Norton. Oh, wow. 252 00:10:24,276 --> 00:10:27,654 And, yet, I-I do think we need to remember that, uh, most... 253 00:10:30,908 --> 00:10:32,826 What the hell is that? 254 00:10:32,910 --> 00:10:34,494 That's a tornado warning. 255 00:10:34,578 --> 00:10:36,788 In Seattle? That's got to be a mistake. 256 00:10:36,872 --> 00:10:38,206 Let's act like it's not. 257 00:10:38,290 --> 00:10:39,958 Alright, everybody, calm down. 258 00:10:40,042 --> 00:10:41,835 Enjoy the party. We're gonna call the city 259 00:10:41,919 --> 00:10:43,837 and make sure... Everyone, we are moving inside! 260 00:10:43,921 --> 00:10:46,673 If there is a basement, that is where you are headed! 261 00:10:46,757 --> 00:10:49,217 Please start moving in right now. 262 00:10:49,301 --> 00:10:51,386 This is absurd, Montgomery. It's just a little windy. 263 00:10:51,470 --> 00:10:53,555 Sir, film later. Move now. 264 00:10:53,639 --> 00:10:55,390 Dixon, you, too. Go! 265 00:10:55,474 --> 00:10:58,101 Nice and orderly. Let's move, everybody! 266 00:10:58,185 --> 00:10:59,519 Let's go! 267 00:10:59,603 --> 00:11:01,229 Let's go, ma'am. You got the shot. 268 00:11:01,313 --> 00:11:02,689 Let's go. Let's go. 269 00:11:05,484 --> 00:11:06,943 Everyone stay calm! 270 00:11:07,027 --> 00:11:09,738 - Grab the kids! - Everyone calm down! 271 00:11:09,822 --> 00:11:11,698 That's not gonna happen! 272 00:11:11,782 --> 00:11:13,700 - I can't find her! - Inside! Inside! 273 00:11:13,784 --> 00:11:15,911 Everybody, inside your homes! 274 00:11:15,995 --> 00:11:17,996 Get inside! 275 00:11:18,080 --> 00:11:19,414 Go home! Go inside! 276 00:11:19,498 --> 00:11:21,374 - Chief, take cover! - Come on, come on, 277 00:11:21,458 --> 00:11:22,751 come on, come on! 278 00:11:22,835 --> 00:11:25,587 - Ruiz, now! - Alright, guys. 279 00:11:25,671 --> 00:11:27,547 Get me out of here! Hallie! 280 00:11:27,631 --> 00:11:28,840 Get me out of here. Hallie. Hallie, I need you 281 00:11:28,924 --> 00:11:30,425 to protect your head, okay? 282 00:11:30,509 --> 00:11:31,760 Herrera! Cover your head. 283 00:11:31,844 --> 00:11:33,553 Alright, Hallie? Cover your head. 284 00:11:33,637 --> 00:11:35,097 Oh, God! I'm trapped! 285 00:11:35,181 --> 00:11:36,932 I'll come back for you! Cover your head! 286 00:11:37,016 --> 00:11:39,059 We can't help her. You need to take cover. 287 00:11:39,143 --> 00:11:40,477 No! 288 00:11:40,561 --> 00:11:43,396 Stay low. Follow me. Let's move. 289 00:11:43,480 --> 00:11:47,442 Ruiz, hurry! Come on! Come on! 290 00:11:47,526 --> 00:11:49,611 Theo! 291 00:11:49,695 --> 00:11:51,571 Come on, come on, come on, come on! 292 00:11:51,655 --> 00:11:53,907 Get down, get down! 293 00:11:53,991 --> 00:11:57,577 Oh, hey, hey! No, don't go that way! 294 00:11:57,661 --> 00:11:58,912 Theo, come on! 295 00:11:58,996 --> 00:12:00,914 Head down! 296 00:12:00,998 --> 00:12:02,707 I'm getting out of here! Stop! 297 00:12:02,791 --> 00:12:04,918 Aah! 298 00:12:05,002 --> 00:12:07,129 19, take cover! 299 00:12:07,213 --> 00:12:08,421 Ruiz, now! 300 00:12:08,505 --> 00:12:09,756 Alright, come on! 301 00:12:09,840 --> 00:12:11,967 Get down! 302 00:12:12,051 --> 00:12:13,426 No, ma'am, I don't know if it's real. 303 00:12:13,510 --> 00:12:15,095 But, look, you should get in your basement 304 00:12:15,179 --> 00:12:16,972 and stay away from windows until the alarm stops. 305 00:12:17,056 --> 00:12:19,599 W-What's happening? It's a tornado warning. 306 00:12:19,683 --> 00:12:21,143 What? In Seattle? 307 00:12:21,227 --> 00:12:23,311 Is it... Is it a drill? I don't know. 308 00:12:23,395 --> 00:12:25,939 Well, I might be pregnant. 309 00:12:26,023 --> 00:12:28,108 Right. You can't... No, no. No... 310 00:12:28,192 --> 00:12:30,193 We'll be fine. We'll be fine. Ugh! 311 00:12:30,277 --> 00:12:32,737 It's crazy. I don't even understand this. 312 00:12:32,821 --> 00:12:34,239 Just come behind me. 313 00:12:34,323 --> 00:12:36,116 Honey, let's go outside. Come on. 314 00:12:39,578 --> 00:12:40,996 Okay, well, if there's no basement, 315 00:12:41,080 --> 00:12:42,622 can we at least get another round of drinks? 316 00:12:42,706 --> 00:12:44,291 Alright, everyone go to the center of the house. 317 00:12:44,375 --> 00:12:45,959 Everybody go to the center of the house right now 318 00:12:46,043 --> 00:12:47,294 and get down. 319 00:12:47,378 --> 00:12:48,795 Stop grandstanding, Montgomery. 320 00:12:48,879 --> 00:12:50,797 The sun is out. Okay, under an archway, 321 00:12:50,881 --> 00:12:52,549 a bathroom, a closet. 322 00:12:52,633 --> 00:12:54,176 Okay, this is ridiculous. Let's go, Kitty. 323 00:12:54,260 --> 00:12:55,510 Come on. I want to see what happens. 324 00:12:55,594 --> 00:12:59,181 Cover your heads with your hands and get down. 325 00:12:59,265 --> 00:13:00,348 Please. 326 00:13:00,432 --> 00:13:02,559 Get down. 327 00:13:04,895 --> 00:13:07,522 Oh. 328 00:13:07,606 --> 00:13:09,024 It's really a tornado. 329 00:13:09,108 --> 00:13:12,027 It is. It really is. 330 00:13:13,862 --> 00:13:16,156 Wow. You know, I have three kids and a wife. 331 00:13:16,240 --> 00:13:19,993 I have a beautiful 3-year-old who already lost her dad. 332 00:13:20,077 --> 00:13:21,494 And I am following the rules. 333 00:13:21,578 --> 00:13:23,330 I-I am on desk duty most of the time 334 00:13:23,414 --> 00:13:26,166 because I didn't want her to lose another dad. 335 00:13:26,250 --> 00:13:28,668 I might get taken out by an act of God anyway. 336 00:13:31,046 --> 00:13:32,297 Life is terrifying and cruel. 337 00:13:32,381 --> 00:13:35,968 And... And why do we bring children into it? 338 00:13:40,514 --> 00:13:42,599 Oh, my God! Aah! 339 00:13:42,683 --> 00:13:45,352 No! What's happening? 340 00:13:45,436 --> 00:13:47,228 Everybody keep their heads down. Hold tight. 341 00:13:47,312 --> 00:13:49,856 - Cover your head. - Keep breathing. 342 00:13:49,940 --> 00:13:51,441 Stay low, stay low, stay low. 343 00:13:51,525 --> 00:13:53,568 No, no, no, no, no. 344 00:13:53,652 --> 00:13:55,320 Herrera, head down! 345 00:13:55,404 --> 00:13:57,864 We shouldn't have left her in the car. 346 00:14:01,944 --> 00:14:05,030 Oh, my God. There it is. 347 00:14:05,122 --> 00:14:06,498 I can see it. It's real. 348 00:14:06,582 --> 00:14:08,833 - What? - The tornado. 349 00:14:08,917 --> 00:14:10,335 And it's headed this way. 350 00:14:10,419 --> 00:14:12,379 So what do we do? Right about now, you pray. 351 00:14:12,463 --> 00:14:14,422 Everybody stay down! 352 00:14:22,848 --> 00:14:24,140 I think that was it. 353 00:14:24,224 --> 00:14:26,559 I think we're alright. 354 00:14:26,643 --> 00:14:28,728 - You okay? - Yeah. Yeah. 355 00:14:31,231 --> 00:14:32,732 - You alright? - You okay? 356 00:14:32,816 --> 00:14:34,275 - Come on. - Here! Over here! 357 00:14:34,359 --> 00:14:36,027 I think I got hit by something. 358 00:14:36,111 --> 00:14:37,278 - I can't find him. - Oh, Hughes, give me a hand. 359 00:14:37,362 --> 00:14:38,697 Give me a hand. 360 00:14:54,379 --> 00:14:56,089 Hallie? We need more aid cars. 361 00:14:56,173 --> 00:14:59,634 I'm coming. Hang on, Hallie. I'm coming. 362 00:14:59,718 --> 00:15:02,137 - Are you okay, honey? - Yeah. Yeah, I think so. 363 00:15:02,221 --> 00:15:05,473 - We need some help. - Hallie. 364 00:15:05,557 --> 00:15:07,767 - Where the hell did she go? - We got it stabilized. 365 00:15:07,851 --> 00:15:10,645 - Yep, yep. - Where the hell did she go? 366 00:15:10,729 --> 00:15:12,981 Her arm was crushed. She... She couldn't drive. 367 00:15:13,065 --> 00:15:14,315 We need to tape this up! 368 00:15:14,399 --> 00:15:15,650 You think? 369 00:15:15,734 --> 00:15:17,777 No. Alright, back up. 370 00:15:17,861 --> 00:15:20,113 No. Follow me. 371 00:15:25,869 --> 00:15:27,120 I think it passed us. 372 00:15:27,204 --> 00:15:28,288 How do we know for sure? 373 00:15:28,372 --> 00:15:30,082 Everybody stay down. 374 00:15:41,635 --> 00:15:43,511 Hello? 375 00:15:43,595 --> 00:15:45,055 Help! 376 00:15:45,139 --> 00:15:46,639 I-Is someone there? 377 00:15:46,723 --> 00:15:48,224 Hey! Are you okay? 378 00:15:51,395 --> 00:15:52,562 - Hey. - Hello? 379 00:15:52,646 --> 00:15:54,522 Where am I? 380 00:15:54,606 --> 00:15:55,690 Don't move. 381 00:15:55,774 --> 00:15:58,526 Where did that come from? 382 00:15:58,610 --> 00:16:00,612 Hey. 383 00:16:00,696 --> 00:16:02,280 What's your name? 384 00:16:02,364 --> 00:16:04,491 Hallie. 385 00:16:04,575 --> 00:16:06,034 With an I-E. 386 00:16:14,918 --> 00:16:18,171 Warren, if you hear anything over the comms, let me know. 387 00:16:18,255 --> 00:16:21,216 It's a yellow coupe. She's about mid-30s, average build. 388 00:16:21,300 --> 00:16:23,009 Thanks. 389 00:16:23,093 --> 00:16:24,260 He's leaking brain. 390 00:16:24,344 --> 00:16:26,763 Organ donor at best. Yeah. 391 00:16:26,847 --> 00:16:28,723 Captain, we're out. 392 00:16:28,807 --> 00:16:32,519 Ruiz, 88 is sending an aid car but don't know how long. 393 00:16:32,603 --> 00:16:35,563 Alright, Eduardo, I'm not gonna take this thing out of you 394 00:16:35,647 --> 00:16:37,243 'cause I don't want to cause any further damage. 395 00:16:37,327 --> 00:16:38,602 We're gonna get you to the hospital, 396 00:16:38,686 --> 00:16:40,235 and they're gonna figure it out, alright? 397 00:16:40,319 --> 00:16:42,613 I ran the stop sign. It was me. 398 00:16:44,406 --> 00:16:46,366 It happens. I ran the stop sign, 399 00:16:46,450 --> 00:16:48,743 and the lady got blown away by a tornado. 400 00:16:48,827 --> 00:16:50,370 Hey, it's not cause and effect, man. 401 00:16:50,454 --> 00:16:52,372 You ran a stop sign, and you hit her, yeah, 402 00:16:52,456 --> 00:16:54,707 but no one saw a tornado coming today, huh? 403 00:16:54,791 --> 00:16:56,042 There wasn't even a warning siren 404 00:16:56,126 --> 00:16:58,044 till after the tornado touched down. 405 00:16:58,128 --> 00:16:59,712 Dispatch, this is Engine 19. 406 00:16:59,796 --> 00:17:01,548 Any word on a yellow coupe 407 00:17:01,632 --> 00:17:03,800 with a 35-year-old woman inside of it? 408 00:17:03,884 --> 00:17:06,094 Herrera, this is Chief Ross. We have your vehicle. 409 00:17:06,178 --> 00:17:07,595 It dropped out of the sky on Hawkins Street. 410 00:17:07,679 --> 00:17:09,264 Are you serious? 411 00:17:09,348 --> 00:17:11,933 Strangest day I ever had on this job. 412 00:17:12,017 --> 00:17:13,143 Is... Is the driver... 413 00:17:13,227 --> 00:17:15,895 Alive and stable, yeah. 414 00:17:15,979 --> 00:17:17,772 How? Uh... Uh... What? 415 00:17:17,856 --> 00:17:20,775 Strangest day ever. 416 00:17:20,859 --> 00:17:23,403 Oh, my God. 417 00:17:23,487 --> 00:17:27,240 Hallie? An ambulance is gonna come as soon as it can, okay? 418 00:17:27,324 --> 00:17:28,741 Are you gonna get me out? 419 00:17:28,825 --> 00:17:30,368 I-I can't do that without equipment, 420 00:17:30,452 --> 00:17:31,619 but I'm gonna stay right here with you 421 00:17:31,703 --> 00:17:33,371 until they show up, okay? 422 00:17:33,455 --> 00:17:36,040 I have to call Adam. 423 00:17:36,124 --> 00:17:38,084 I hope he's not mad about the car. 424 00:17:38,168 --> 00:17:41,963 I'm sure all he cares about is that you're okay. 425 00:17:42,047 --> 00:17:45,633 Was I in a tornado? In... In my car? 426 00:17:45,717 --> 00:17:47,969 You were. And you survived. 427 00:17:48,053 --> 00:17:50,263 You're some kind of miracle woman. 428 00:17:50,347 --> 00:17:52,474 Oh, my God. I-I have to get out of here. 429 00:17:52,558 --> 00:17:54,934 I-I can't stay in here. What if the tornado comes back? 430 00:17:55,018 --> 00:17:56,144 Hallie, Hallie, look, look. If you move, 431 00:17:56,228 --> 00:17:57,812 you could make it worse, alright? 432 00:17:57,896 --> 00:18:00,106 So look at me. I need you to stay calm, alright? 433 00:18:00,190 --> 00:18:01,483 Okay. Okay. 434 00:18:01,567 --> 00:18:03,651 Okay. You alright? 435 00:18:03,735 --> 00:18:05,153 No, I need to call Adam! 436 00:18:05,237 --> 00:18:07,280 Okay. Hey, can someone get me a crowbar 437 00:18:07,364 --> 00:18:10,950 and just any other tools that you may have? 438 00:18:11,034 --> 00:18:12,285 Just... Alright, hey, Hallie, Hallie... 439 00:18:12,369 --> 00:18:13,953 Hey, listen. Are you and Adam married? 440 00:18:14,037 --> 00:18:15,163 Yeah. Yeah? 441 00:18:15,247 --> 00:18:17,248 Yeah. When'd you get married? 442 00:18:17,332 --> 00:18:19,125 A year ago. Just a year? 443 00:18:19,209 --> 00:18:21,169 Yeah, but we've been together for five. 444 00:18:21,253 --> 00:18:22,629 Oh, yeah? Yeah. 445 00:18:22,713 --> 00:18:24,797 Where'd you get married? 446 00:18:24,881 --> 00:18:26,966 My parents' backyard. Oh, really? 447 00:18:27,050 --> 00:18:29,344 Yeah. It was... It was really small, 448 00:18:29,428 --> 00:18:31,846 but, uh, it was the best day of my life. 449 00:18:31,930 --> 00:18:33,306 God, I always hated it 450 00:18:33,390 --> 00:18:35,183 when women said that about their wedding day. 451 00:18:35,267 --> 00:18:38,186 Like, nothing better has ever happened to you 452 00:18:38,270 --> 00:18:40,855 except landing a husband? 453 00:18:40,939 --> 00:18:42,857 But being there with everyone I love 454 00:18:42,941 --> 00:18:46,361 and everyone he loves, 455 00:18:46,445 --> 00:18:49,030 telling them about our love, it was... 456 00:18:49,114 --> 00:18:51,824 I don't know. It was just really the best day of my life. 457 00:18:51,908 --> 00:18:55,119 I just... I need... I need to call him. 458 00:18:55,203 --> 00:18:57,038 I know. I-I need to get out of here. 459 00:18:57,122 --> 00:18:58,831 Hey, hey... What if the tornado comes back?! 460 00:18:58,915 --> 00:19:01,626 Hallie, it's not coming back. I have a crowbar here. 461 00:19:01,710 --> 00:19:03,849 And I brought my toolbox and first-aid kit. 462 00:19:03,934 --> 00:19:06,673 And for what it's worth, son, you have my vote. 463 00:19:06,757 --> 00:19:08,883 Thank you, sir. Will you go grab a table from over there? 464 00:19:08,967 --> 00:19:10,927 Alright? We need to keep her spine straight. 465 00:19:11,011 --> 00:19:12,554 I need a pair of hands, somebody strong! 466 00:19:12,638 --> 00:19:14,013 Go, Trevor. 467 00:19:17,934 --> 00:19:20,019 I got you. You shouldn't try and move her 468 00:19:20,103 --> 00:19:21,396 until the paramedics arrive. 469 00:19:21,480 --> 00:19:23,231 I am a paramedic. 470 00:19:23,315 --> 00:19:24,566 You don't have the proper equipment. 471 00:19:24,650 --> 00:19:25,900 Please get me out! 472 00:19:25,984 --> 00:19:27,068 Okay, okay. 473 00:19:27,152 --> 00:19:28,486 Please get me out. 474 00:19:28,570 --> 00:19:30,029 Alright. Pull this table all the way in. 475 00:19:30,113 --> 00:19:31,823 Yep, as far as it will go. 476 00:19:31,907 --> 00:19:33,366 Alright, great. 477 00:19:35,911 --> 00:19:37,203 Hey, hey. Go out to the street, 478 00:19:37,287 --> 00:19:38,871 flag them down, show them where we are. 479 00:19:38,955 --> 00:19:40,832 On it. Alright, Hallie. 480 00:19:40,916 --> 00:19:45,169 I'm gonna very, very carefully lift you onto this table. 481 00:19:45,253 --> 00:19:47,880 Alright. Nice and easy. Great. 482 00:19:47,964 --> 00:19:50,258 Okay. Right over here. Okay. 483 00:19:50,342 --> 00:19:51,718 We're gonna carry her on 3. Ready? 484 00:19:51,802 --> 00:19:53,720 1, 2, 3. 485 00:19:53,804 --> 00:19:55,805 Easy. Easy. 486 00:19:55,889 --> 00:19:57,265 Alright. Be careful, now. 487 00:19:57,349 --> 00:19:59,434 Hallie, I'm gonna find that phone now. 488 00:19:59,518 --> 00:20:02,437 Okay. 489 00:20:02,521 --> 00:20:04,772 Nice work. 490 00:20:04,856 --> 00:20:06,774 - He was here, right? - I mean, he's been a... 491 00:20:06,858 --> 00:20:08,276 You're very brave, miss. 492 00:20:08,360 --> 00:20:10,069 Okay, I found it! 493 00:20:10,153 --> 00:20:12,280 It's impressive, what you just survived. 494 00:20:12,364 --> 00:20:13,531 Alright, dialing. 495 00:20:13,615 --> 00:20:14,741 Where you from, Hallie? 496 00:20:14,825 --> 00:20:17,410 Tacoma. Beautiful place. 497 00:20:17,494 --> 00:20:18,620 Hey, Adam. 498 00:20:18,704 --> 00:20:19,871 Hey, listen to me. 499 00:20:19,955 --> 00:20:21,581 Hallie is just fine. 500 00:20:21,665 --> 00:20:25,376 She and her car did have a small run-in with a tornado. 501 00:20:25,460 --> 00:20:28,379 I'm okay, babe. Yep, she's... Adam, she's okay. 502 00:20:28,463 --> 00:20:31,090 She's right here. She wants to talk to you. 503 00:20:31,174 --> 00:20:33,843 Okay. 504 00:20:33,927 --> 00:20:35,136 Hi, babe. 505 00:20:35,220 --> 00:20:36,471 I'm okay. 506 00:20:36,555 --> 00:20:39,599 No, no. I think I'm... I'm really okay. 507 00:20:39,683 --> 00:20:41,476 Yeah, but the car isn't. 508 00:20:41,560 --> 00:20:42,852 No, I-I love you, too. 509 00:20:42,936 --> 00:20:45,605 Nice trick. What are you talking about? 510 00:20:45,689 --> 00:20:47,649 Helping someone in crisis? You should try it once in a while. 511 00:20:47,733 --> 00:20:51,277 No, playing the hero on-camera. 512 00:20:51,361 --> 00:20:54,155 It's my job. I'm not as manipulative as you are. 513 00:20:54,239 --> 00:20:57,617 No, your job was to keep her calm inside there 514 00:20:57,701 --> 00:20:59,827 until the aid car arrived. 515 00:20:59,911 --> 00:21:01,996 You pulled her out for the cameras, and you know it. 516 00:21:02,080 --> 00:21:03,790 Is he a firefighter? 517 00:21:03,874 --> 00:21:06,084 Guess we're more alike than you think. 518 00:21:14,301 --> 00:21:17,512 Yeah, okay, alright. Uh, call us back if you need anything. 519 00:21:17,596 --> 00:21:19,055 Station 19. 520 00:21:19,139 --> 00:21:21,391 Yes... Yes, ma'am, it was a tornado. Are you hurt? 521 00:21:21,475 --> 00:21:24,686 Just your feelings. Okay. Alright, take care. 522 00:21:24,770 --> 00:21:26,020 Hel... Hello? 523 00:21:26,104 --> 00:21:29,315 Hel... Yes, sir. I can hear you. 524 00:21:29,399 --> 00:21:31,359 Well, congratulations. Your bunker has great cell service. 525 00:21:31,443 --> 00:21:33,319 You got Maya Bishop. Leave it at the beep. 526 00:21:33,403 --> 00:21:34,987 Okay, Maya, can you please 527 00:21:35,071 --> 00:21:36,823 let me know you've survived the tornado 528 00:21:36,907 --> 00:21:39,367 and... and call your possibly pregnant wife? 529 00:21:39,451 --> 00:21:41,035 Please? Thank you. 530 00:21:42,746 --> 00:21:44,789 Hey, you're doing the right thing. 531 00:21:44,873 --> 00:21:46,833 Staying safe for your family. 532 00:21:46,917 --> 00:21:48,000 Thanks. 533 00:21:48,084 --> 00:21:50,002 Station 19. 534 00:21:50,086 --> 00:21:52,213 Hello, sir. Hi, there. Uh, can you help? 535 00:21:52,297 --> 00:21:53,631 Uh, that's what we're here for. What's up? 536 00:21:53,715 --> 00:21:55,049 Glass fell out of the sky. Ouch. 537 00:21:55,133 --> 00:21:56,718 Ooh. That's what I said. 538 00:21:56,802 --> 00:21:58,511 Please hold. Yes, I'll take this. 539 00:21:58,595 --> 00:22:00,514 Yeah, right this way, sir. Follow me. 540 00:22:04,351 --> 00:22:07,019 At least he was an organ donor. 541 00:22:07,103 --> 00:22:08,771 Yeah. 542 00:22:08,855 --> 00:22:10,690 You seen a tornado before? 543 00:22:10,774 --> 00:22:13,192 In Seattle? Never. 544 00:22:13,276 --> 00:22:14,861 You've seen one before somewhere else? 545 00:22:14,945 --> 00:22:17,029 Yeah, when I was down South for basic training, 546 00:22:17,113 --> 00:22:18,698 I saw a bad one. 547 00:22:18,782 --> 00:22:21,409 Almost destroyed a town. 548 00:22:21,493 --> 00:22:24,036 That where you met Chief Ross? Bishop, what are you doing? 549 00:22:24,120 --> 00:22:25,538 Just making conversation. 550 00:22:25,622 --> 00:22:28,082 Oh, okay. 551 00:22:28,166 --> 00:22:30,877 Look, I know you're still mad at me, but it's been six months, 552 00:22:30,961 --> 00:22:33,212 and you would have done the same thing. 553 00:22:33,296 --> 00:22:35,840 And we're on the same team... Anti-Beckett. 554 00:22:35,924 --> 00:22:37,258 I'm not Anti-Beckett. 555 00:22:37,342 --> 00:22:39,260 You reported him for drinking on the job. 556 00:22:39,344 --> 00:22:41,137 Because I believed he was drinking on the job. 557 00:22:41,221 --> 00:22:42,805 Yeah, just like I believed 558 00:22:42,889 --> 00:22:44,390 that you and Chief Ross were sleeping together. 559 00:22:44,474 --> 00:22:47,727 Even if we were, it's not the same thing, okay? 560 00:22:47,811 --> 00:22:50,897 Beckett was running the team into the ground. 561 00:22:50,981 --> 00:22:53,566 Thank God I reported him, because now he's dry. 562 00:22:53,650 --> 00:22:55,443 Yeah, which makes him even more of a douche. 563 00:22:55,527 --> 00:22:57,278 Well, because he's doing it without a program. 564 00:22:57,362 --> 00:22:59,572 He's white-knuckling. 565 00:22:59,656 --> 00:23:01,365 It's like giving up your painkillers 566 00:23:01,449 --> 00:23:04,619 without doing anything about the disease that's causing the pain. 567 00:23:04,703 --> 00:23:06,913 Look at you. So much wisdom, 568 00:23:06,997 --> 00:23:09,081 so much empathy for Beckett and not an ounce for me. 569 00:23:09,165 --> 00:23:10,750 Why is that? Aww! Mm! 570 00:23:10,834 --> 00:23:13,127 Why am I still being punished for my ambition 571 00:23:13,211 --> 00:23:15,421 by you, by Ross, by Beckett? 572 00:23:15,505 --> 00:23:17,465 Blackmailing the chief of the Fire Department 573 00:23:17,549 --> 00:23:20,134 is not ambition, okay? It's a crime. 574 00:23:20,218 --> 00:23:21,803 Now, reporting a suspicion 575 00:23:21,887 --> 00:23:24,430 that you consider to be out of bounds, that's valid. 576 00:23:24,514 --> 00:23:27,141 But threatening to report that suspicion 577 00:23:27,225 --> 00:23:29,435 in exchange for a promotion? 578 00:23:29,519 --> 00:23:32,438 Come on. You're lucky you still have a job at all. 579 00:23:32,522 --> 00:23:34,065 Yeah, I... 580 00:23:36,401 --> 00:23:37,777 It was an impulse. 581 00:23:37,861 --> 00:23:39,153 Yep, an impulse that didn't go your way, 582 00:23:39,237 --> 00:23:41,280 and now you have to live with it. 583 00:23:41,364 --> 00:23:45,243 Engine 19 and Aid Car 19 requested to Elmhurst Drive. 584 00:23:45,327 --> 00:23:46,494 Copy, Dispatch. 585 00:23:46,578 --> 00:23:48,788 Engine 19 en route. 586 00:23:48,872 --> 00:23:51,624 Spin cycle today, 19. Let's go. 587 00:23:51,708 --> 00:23:54,418 You did this to yourself, Bishop, okay? 588 00:23:54,502 --> 00:23:56,629 You burned your own bridges. 589 00:23:56,713 --> 00:23:59,173 And nobody's punishing you but you. 590 00:24:07,766 --> 00:24:11,060 Okay, thanks. So, apparently, Hallie landed in one piece 591 00:24:11,144 --> 00:24:13,646 not too far away. She's stable. 592 00:24:13,730 --> 00:24:16,232 That's unbelievable. Hell of a day she's having, though. 593 00:24:16,316 --> 00:24:18,025 We know if anyone's inside? 594 00:24:18,109 --> 00:24:20,653 Yeah, neighbor says a woman and her boyfriend live here. 595 00:24:20,737 --> 00:24:21,988 God, why do I know this house? 596 00:24:22,072 --> 00:24:23,489 Yeah, I was thinking the same thing. 597 00:24:23,573 --> 00:24:24,866 Ooh. Ouch. 598 00:24:24,950 --> 00:24:27,660 He's inside! He's... He's in the bedroom. 599 00:24:27,744 --> 00:24:28,953 - Eva? - Oh, my God. 600 00:24:29,037 --> 00:24:30,454 - Eva. - He's... He's inside. 601 00:24:30,538 --> 00:24:32,206 Oh, damn, this is Vasquez's house. 602 00:24:32,290 --> 00:24:33,875 Widow of a fallen brother. 603 00:24:33,959 --> 00:24:35,543 Rigo Vasquez, I remember. 604 00:24:35,627 --> 00:24:37,003 You have to get him out. Eva, Eva, slow down. 605 00:24:37,087 --> 00:24:40,214 Who's inside? Jack. Ja-Jack's in there. 606 00:24:40,298 --> 00:24:41,549 Jack? Jack... 607 00:24:41,633 --> 00:24:44,093 Gibson? No. No, no, no, no. 608 00:24:44,177 --> 00:24:46,053 He... He's in Kansas City. 609 00:24:46,137 --> 00:24:48,180 Uh, no, he's not. He's been in my bed 610 00:24:48,264 --> 00:24:50,266 the last three months. 611 00:24:54,312 --> 00:24:55,438 Jack! 612 00:24:59,405 --> 00:25:01,569 Jack! Are you inside?! 613 00:25:06,616 --> 00:25:08,534 Oh, hell. 614 00:25:08,618 --> 00:25:10,703 Jack? Are you in there? 615 00:25:10,787 --> 00:25:12,038 Aw, damn it. 616 00:25:17,460 --> 00:25:20,087 Are you kidding me? 617 00:25:20,171 --> 00:25:21,839 Oh, my God. 618 00:25:25,343 --> 00:25:26,969 I'm out on my afternoon walk 619 00:25:27,053 --> 00:25:29,221 when all this trash just rains down out of the sky. 620 00:25:29,305 --> 00:25:31,432 I'm so busy cleaning the dust out of my eyes, 621 00:25:31,516 --> 00:25:34,936 it takes four blocks for me to realize that my arm hurts. 622 00:25:35,020 --> 00:25:37,438 I look down and see this. Guess a tornado touched down 623 00:25:37,522 --> 00:25:39,732 just north of Holmsby. And that's what we call 624 00:25:39,816 --> 00:25:42,818 a man-made climate catastrophe. That's why my wife says 625 00:25:42,902 --> 00:25:45,696 I should take my mobile with me when I go walking. 626 00:25:45,780 --> 00:25:48,199 But that's the opposite of why I go for walks. 627 00:25:48,283 --> 00:25:50,076 I'm with you on that. 628 00:25:50,160 --> 00:25:53,079 Uh, I'm gonna grab a few supplies. 629 00:25:53,163 --> 00:25:54,747 Just a second. 630 00:25:54,831 --> 00:25:56,582 Uh, and by "grab a few supplies," 631 00:25:56,666 --> 00:25:58,417 you mean that you're gonna call an aid car 632 00:25:58,501 --> 00:25:59,919 to get him to Grey-Sloan, right? 633 00:26:00,003 --> 00:26:01,963 It's only four or five stitches, Ben. 634 00:26:02,047 --> 00:26:04,632 You don't want to waste gas on that. 635 00:26:04,716 --> 00:26:06,467 Look, we've already destroyed the planet. 636 00:26:06,551 --> 00:26:07,927 There is wind tunnels 637 00:26:08,011 --> 00:26:09,512 where there should not be wind tunnels. 638 00:26:09,596 --> 00:26:11,973 There is trash falling from the sky. 639 00:26:12,057 --> 00:26:14,308 If we want to save what's left, 640 00:26:14,392 --> 00:26:16,143 if we want it at all to be habitable 641 00:26:16,227 --> 00:26:18,187 for the little baby that might be growing in me, 642 00:26:18,271 --> 00:26:19,647 we all need to do our part. 643 00:26:19,731 --> 00:26:21,524 Okay, except that this is not a hospital. 644 00:26:21,608 --> 00:26:22,984 This is a firehouse. 645 00:26:23,068 --> 00:26:25,444 And today's not a clinic day. You don't work here! 646 00:26:25,528 --> 00:26:28,114 Look, I-I told you, I am trying to be good, 647 00:26:28,198 --> 00:26:30,616 color inside the lines, you know, follow the rules. 648 00:26:30,700 --> 00:26:35,079 Okay, but I did not make such a promise, so... 649 00:26:35,163 --> 00:26:37,748 Listen, Beckett has been on everyone's asses 650 00:26:37,832 --> 00:26:39,125 enough as it is around here. 651 00:26:39,209 --> 00:26:41,127 I'm not afraid of angry men. 652 00:26:41,211 --> 00:26:43,462 I was raised by one. Carina, Carina, Carina, 653 00:26:43,546 --> 00:26:46,173 this isn't about just an angry man. 654 00:26:46,257 --> 00:26:48,884 This is medical licenses and liability. 655 00:26:48,968 --> 00:26:50,219 A tornado just touched down. 656 00:26:50,303 --> 00:26:51,679 The phones are ringing off the hook. 657 00:26:51,763 --> 00:26:53,556 There are aid cars scattered all over the city. 658 00:26:53,640 --> 00:26:55,808 He needs our help now. 659 00:26:55,892 --> 00:26:58,811 Okay, Stu, let's get that glass out of there. 660 00:27:03,233 --> 00:27:04,900 I mean, we could get the ladder, lift it off. 661 00:27:04,984 --> 00:27:06,861 That would require cutting a bigger hole. 662 00:27:06,945 --> 00:27:08,863 If we wanted your opinion, we'd ask for it. 663 00:27:08,947 --> 00:27:11,115 Oh, wait. You'd probably lie to us anyway. 664 00:27:11,199 --> 00:27:13,617 Of all the engine companies, why did it have to be 19? 665 00:27:13,701 --> 00:27:15,619 Well, you're the genius who chose to hide out 666 00:27:15,703 --> 00:27:17,705 four blocks from our station. I'm not hiding out. 667 00:27:17,789 --> 00:27:19,165 The longer this tree sits on his arm, 668 00:27:19,249 --> 00:27:22,334 the longer his blood flow is decreased. 669 00:27:22,418 --> 00:27:24,295 Nice beard, Gibson. 670 00:27:24,379 --> 00:27:27,173 So, are we, uh, lifting or cutting? 671 00:27:27,257 --> 00:27:29,091 No, cutting's gonna take too long. This is massive. 672 00:27:29,175 --> 00:27:31,218 The four of us could lift it quicker. We need medical ready. 673 00:27:31,302 --> 00:27:33,179 Look, I-I can feel my fingers just fine. 674 00:27:33,263 --> 00:27:34,722 We need medical on standby. Pain's not too bad. 675 00:27:34,806 --> 00:27:36,390 I don't think I have compartment syndrome. 676 00:27:36,474 --> 00:27:38,517 Just cut the damn tree and spare the roof. 677 00:27:38,601 --> 00:27:39,852 I just said cutting could take too long. 678 00:27:39,936 --> 00:27:41,228 Plus, it would jostle your arm, 679 00:27:41,312 --> 00:27:42,688 which could do more damage to the tissue. 680 00:27:42,772 --> 00:27:44,732 My arm is fine. Your arm is crushed. 681 00:27:44,816 --> 00:27:46,275 If it wasn't crushed, chances are 682 00:27:46,359 --> 00:27:47,943 you could pull it out from under the damn tree. 683 00:27:48,027 --> 00:27:49,862 Would you just... just shut up so we can do our job? 684 00:27:49,946 --> 00:27:52,656 I can't pull it out 'cause it's handcuffed. 685 00:27:52,740 --> 00:27:53,991 Be... Because what? 686 00:27:54,075 --> 00:27:55,868 - What was that? - What'd he say? 687 00:27:55,952 --> 00:27:57,495 Handcuffed. I said it's handcuffed, alright? 688 00:27:57,579 --> 00:27:58,871 I can't get my arm out from under there 689 00:27:58,955 --> 00:28:00,748 because it's handcuffed to the bed. 690 00:28:02,250 --> 00:28:04,835 So let's just cut the damn tree, okay? 691 00:28:11,210 --> 00:28:14,148 Alright, your vitals look good. Ruiz, I told you, 692 00:28:14,233 --> 00:28:15,703 I was in the kitchen when it happened. 693 00:28:15,787 --> 00:28:17,390 It's just protocol. I have to clear you. 694 00:28:17,475 --> 00:28:19,018 Captain, we need Eva Vasquez 695 00:28:19,103 --> 00:28:20,961 to give us the keys to the handcuffs. 696 00:28:21,046 --> 00:28:22,371 What? Keys to what? 697 00:28:22,520 --> 00:28:25,314 Oh, crap. Forgot he was still cuffed. 698 00:28:33,197 --> 00:28:34,657 Oh, Gibson. 699 00:28:35,325 --> 00:28:39,411 Oh, wow. Okay, this is deeper than I thought. 700 00:28:39,495 --> 00:28:41,914 Never felt much in that arm since 'Nam. 701 00:28:41,998 --> 00:28:45,376 You were a soldier? 15 years, till the shrapnel. 702 00:28:45,460 --> 00:28:48,379 Funny coincidence I'd take some again, same arm. 703 00:28:50,340 --> 00:28:51,632 Oh, my God. Oh. 704 00:28:51,716 --> 00:28:53,092 Oh, geez, that doesn't look good. 705 00:28:53,176 --> 00:28:54,760 Uh, um... What happened? 706 00:28:54,844 --> 00:28:58,597 Uh, the... the... the wound was deeper than I thought. 707 00:28:58,681 --> 00:29:00,641 Here, well, just put pressure. I know. 708 00:29:00,725 --> 00:29:02,476 Here. We don't keep blood here. 709 00:29:02,560 --> 00:29:03,602 I know. 710 00:29:07,106 --> 00:29:10,317 Okay, uh, I'm gonna release pressure, inject Lidocaine. 711 00:29:10,401 --> 00:29:12,444 Yep. And then I will put in a stitch 712 00:29:12,528 --> 00:29:14,947 that will stop the bleeding vessel. 713 00:29:15,031 --> 00:29:16,615 Guess I really should have gone to the hospital, huh? 714 00:29:16,699 --> 00:29:19,618 No. No. No. You're okay. We got you. 715 00:29:19,702 --> 00:29:20,828 Are you a doctor? 716 00:29:20,912 --> 00:29:23,956 Yes. Yes. We both are. 717 00:29:24,040 --> 00:29:25,499 I'm feeling woozy. 718 00:29:25,583 --> 00:29:27,126 Well, just hang on. Hang on. 719 00:29:27,210 --> 00:29:28,460 Done in just a second. 720 00:29:28,544 --> 00:29:30,087 We're gonna get you closed up. 721 00:29:30,171 --> 00:29:32,464 Okay. Okay. 722 00:29:32,548 --> 00:29:35,175 Hell of a day to leave my phone at home. 723 00:29:37,762 --> 00:29:41,724 Oh, God. 724 00:29:41,808 --> 00:29:46,520 Look, Gibson, I don't know what has happened to you 725 00:29:46,604 --> 00:29:49,356 in the past six months or why you've been lying to me... 726 00:29:49,440 --> 00:29:50,983 To all of us. 727 00:29:51,067 --> 00:29:53,861 But what I do know is, 728 00:29:53,945 --> 00:29:55,988 you still have a family here who loves you. 729 00:29:58,741 --> 00:30:00,492 Jack? 730 00:30:00,576 --> 00:30:03,537 It's just... It's just, you think you can't go lower. 731 00:30:03,621 --> 00:30:07,166 Then there's always lower, you know? 732 00:30:07,250 --> 00:30:11,378 You learn that your family, uh, basically threw you away 733 00:30:11,462 --> 00:30:15,215 and raised your siblings, and... And so you quit your job 734 00:30:15,299 --> 00:30:16,550 because nothing feels real, right? 735 00:30:16,634 --> 00:30:20,387 Nothing feels like it matters. 736 00:30:20,471 --> 00:30:22,681 So you start sleeping... Again... 737 00:30:22,765 --> 00:30:25,225 With the wife of the man you basically killed, 738 00:30:25,309 --> 00:30:28,062 'cause, you know, misery loves company. 739 00:30:28,146 --> 00:30:30,230 And then, you know, she brings home handcuffs, 740 00:30:30,314 --> 00:30:33,233 and you think, "Hey, that sounds like fun." 741 00:30:33,317 --> 00:30:36,695 And then somehow, you end up pinned under a tree 742 00:30:36,779 --> 00:30:38,364 with all the people you've been trying to avoid 743 00:30:38,448 --> 00:30:40,032 standing around you, judging you. 744 00:30:40,116 --> 00:30:42,534 Jack, Jack, we're not judging you. 745 00:30:42,618 --> 00:30:44,536 You can't go lower. We... We love you. 746 00:30:46,122 --> 00:30:48,707 Alright, everyone in position? Here we go. 747 00:30:48,791 --> 00:30:49,833 Straight through. 748 00:30:49,917 --> 00:30:51,377 And up. 749 00:30:56,674 --> 00:30:58,342 Slow down, slow down. 750 00:31:01,345 --> 00:31:03,097 Hey. 751 00:31:03,181 --> 00:31:04,431 Here. 752 00:31:04,515 --> 00:31:05,933 I got you. Sorry. 753 00:31:06,017 --> 00:31:07,434 Let us clean that up for you, Jack. 754 00:31:07,518 --> 00:31:09,603 Please don't. I'm a grown man. 755 00:31:09,687 --> 00:31:11,730 I can walk myself to the doctor. 756 00:31:11,814 --> 00:31:15,109 Thank you for your time, though. 757 00:31:15,193 --> 00:31:17,111 What about the rest of the tree? 758 00:31:17,195 --> 00:31:19,697 I think you should probably call a handyman for that. 759 00:31:26,996 --> 00:31:28,747 You should, uh, take him to the hospital. 760 00:31:28,831 --> 00:31:30,917 His wrist is not okay. 761 00:31:32,460 --> 00:31:33,961 Jack... 762 00:31:34,045 --> 00:31:36,922 Yeah, I don't have any more sperm for you, Bishop. 763 00:31:37,006 --> 00:31:40,134 You know, the sperm bank's, uh, run dry, so... 764 00:31:40,218 --> 00:31:42,136 Wow. 765 00:31:42,220 --> 00:31:44,263 Okay. Good luck with all this. 766 00:31:48,893 --> 00:31:50,936 Okay, you know, Jack, 767 00:31:51,020 --> 00:31:54,106 it is not gonna feel this way forever, 768 00:31:54,190 --> 00:31:56,191 unless you let it kill you. 769 00:31:58,736 --> 00:32:00,446 Don't. 770 00:32:09,539 --> 00:32:11,081 Did we not save the guy's life? 771 00:32:11,165 --> 00:32:12,958 No, you... Oh, my God. That is not the point. 772 00:32:13,042 --> 00:32:14,585 What... Then what is the point? That is not the point! 773 00:32:14,669 --> 00:32:16,462 You're overreacting. Why... I'm overreacting? 774 00:32:16,546 --> 00:32:18,422 Yes, you're overreacting. Car fell out of the sky today. 775 00:32:18,506 --> 00:32:20,966 Did you hear? Okay, I'm sorry, okay? 776 00:32:21,050 --> 00:32:23,218 You were right, and I was wrong. No, he could have bled out. 777 00:32:23,302 --> 00:32:25,345 You would have lost your medical license. 778 00:32:25,429 --> 00:32:27,139 And... Oh, my God. I sound like my wife. 779 00:32:27,223 --> 00:32:28,682 Uh-huh. Is this how you all feel 780 00:32:28,766 --> 00:32:30,976 when I break the rules and you warned me not to? 781 00:32:31,060 --> 00:32:32,686 How do you feel? You know those dreams 782 00:32:32,770 --> 00:32:34,021 where you're driving the car but the brakes don't work? 783 00:32:34,105 --> 00:32:35,731 Yep, that's how we always feel. 784 00:32:35,815 --> 00:32:36,815 What did she do? 785 00:32:36,899 --> 00:32:39,651 Ohh. Performed surgery. 786 00:32:39,735 --> 00:32:42,321 In the barn. 787 00:32:42,405 --> 00:32:46,158 God, this is a horrible feeling. I-I owe so many apologies. 788 00:32:46,242 --> 00:32:49,703 Well, I'm glad you could learn something today, Ben. 789 00:32:49,787 --> 00:32:51,455 You... Those hormones make you so much meaner 790 00:32:51,539 --> 00:32:52,873 than you usually are. 791 00:32:52,957 --> 00:32:55,834 I-I know! I know. Don't you think I know? 792 00:32:55,918 --> 00:32:58,337 And it's not... It's not just the hormones. 793 00:32:58,421 --> 00:33:00,964 I'm 38, which, in the fertility world, 794 00:33:01,048 --> 00:33:03,759 is considered "geriatric." And this is my fifth try. 795 00:33:03,843 --> 00:33:06,720 And I've always wanted to give birth. 796 00:33:06,804 --> 00:33:09,098 Not just have a baby, give birth. 797 00:33:09,182 --> 00:33:12,059 And I might not get to, 798 00:33:12,143 --> 00:33:13,560 and this makes me a little meaner, too. 799 00:33:13,644 --> 00:33:16,689 And, please, somebody change the subject. 800 00:33:18,149 --> 00:33:21,110 Did you say a car fell out of the sky? It was bananas. 801 00:33:21,194 --> 00:33:23,529 Have you heard from my wife? Uh, yeah. She... She's fine. 802 00:33:23,613 --> 00:33:27,366 They're on their way back. Uh, apparently, they found Jack. 803 00:33:27,450 --> 00:33:28,700 What do you mean they found him? 804 00:33:28,784 --> 00:33:30,661 Something about handcuffs and a tree. 805 00:33:30,745 --> 00:33:33,289 Whatever. Jack is dead to me. 806 00:33:36,959 --> 00:33:39,545 She's so much meaner. 807 00:33:39,629 --> 00:33:41,839 I-I feel for her, but... 808 00:33:41,923 --> 00:33:44,342 yeah. So much. 809 00:33:47,345 --> 00:33:51,390 Bishop, you're on engine cleanup. 810 00:33:51,474 --> 00:33:52,933 I was on that last week. 811 00:33:53,017 --> 00:33:55,227 Well, grunt work suits you. 812 00:33:55,311 --> 00:33:58,022 And make sure you get that little pile of mints over there. 813 00:34:00,024 --> 00:34:01,692 Yes, sir. 814 00:34:04,987 --> 00:34:08,115 You... You have no right to be a dick to Maya. 815 00:34:08,199 --> 00:34:10,075 What is it? You're such a small man 816 00:34:10,159 --> 00:34:11,702 that you feel threatened by her, 817 00:34:11,786 --> 00:34:14,413 because she's a woman who had your job before you? 818 00:34:14,497 --> 00:34:16,123 What is it? Okay. You know, 819 00:34:16,207 --> 00:34:19,418 I'm actually, uh... I'm into women with power. 820 00:34:19,502 --> 00:34:21,420 Oh, God. Oh, God. Disgusting. It's my thing. 821 00:34:21,504 --> 00:34:23,213 Yeah, what I'm not into is my employees 822 00:34:23,297 --> 00:34:27,134 committing crimes, blackmailing my chief into firing me, 823 00:34:27,218 --> 00:34:31,305 or just, you know, general insubordination. 824 00:34:31,389 --> 00:34:33,098 It's basic physics, Italy. 825 00:34:33,182 --> 00:34:34,933 You push me, I push you. 826 00:34:35,017 --> 00:34:37,311 Your wife blackmailed the chief, had no proof of anything, 827 00:34:37,395 --> 00:34:39,354 and that brings us to today. 828 00:34:46,779 --> 00:34:49,114 Okay, that's not what I'm saying. 829 00:34:49,198 --> 00:34:50,616 You are not listening to me. You blackmailed your boss, Maya. 830 00:34:50,700 --> 00:34:52,242 Okay, I just need you to be on my side. 831 00:34:52,326 --> 00:34:53,660 God, everyone is against me. For the last six months, 832 00:34:53,744 --> 00:34:55,287 I've been eating crap from everybody. 833 00:34:55,371 --> 00:34:57,456 Please just be on my side. 834 00:34:57,540 --> 00:34:59,791 For the last six months, you've been keeping this from me. 835 00:34:59,875 --> 00:35:01,168 For the last six months, 836 00:35:01,252 --> 00:35:03,337 you come home miserable, and I don't know why. 837 00:35:03,421 --> 00:35:06,298 And when I ask, you deny that anything is wrong with you, 838 00:35:06,382 --> 00:35:08,008 and it's been making me crazy. 839 00:35:08,092 --> 00:35:09,343 And now the truth is out, 840 00:35:09,427 --> 00:35:11,512 and you are not even the one who told me. 841 00:35:11,596 --> 00:35:13,138 And you need me to be on your side? 842 00:35:13,222 --> 00:35:14,515 You need me to be on your side? 843 00:35:14,599 --> 00:35:16,308 This is emotional blackmail, Maya, 844 00:35:16,392 --> 00:35:18,685 which is not entirely dissimilar to what you did to Chief Ross. 845 00:35:18,769 --> 00:35:20,354 Hey, you know, I was trying to get my job back, okay? 846 00:35:20,438 --> 00:35:23,315 For us, for our family. 847 00:35:23,399 --> 00:35:26,026 Do not give me that crap. This was for you, and... 848 00:35:26,110 --> 00:35:28,028 You know what? Fine. So what if it was? 849 00:35:28,112 --> 00:35:30,447 Okay? I want my job back. Is that a crime? 850 00:35:30,531 --> 00:35:32,157 No. But blackmail is a crime. 851 00:35:32,241 --> 00:35:33,867 And it's not even about your job. 852 00:35:33,951 --> 00:35:35,619 It's... It's about the chaos. 853 00:35:35,703 --> 00:35:37,663 You're constantly in the middle of chaos. 854 00:35:37,747 --> 00:35:40,666 It's... I don't think you know how to live a normal life. 855 00:35:40,750 --> 00:35:42,501 It's constantly up and down and up and down, 856 00:35:42,585 --> 00:35:43,710 and it reminds me of my childhood, 857 00:35:43,794 --> 00:35:45,337 and it's crazy-making. 858 00:35:45,421 --> 00:35:48,215 Do you know how impossible you are these days? 859 00:35:48,299 --> 00:35:50,551 And it's the hormones, and I get it, and I am patient, 860 00:35:50,635 --> 00:35:52,219 but now I'm the one that's acting crazy? 861 00:35:52,303 --> 00:35:54,305 That's really pot-kettle, Carina. 862 00:35:57,141 --> 00:35:59,935 Yes. The hormones make me emotional. 863 00:36:00,019 --> 00:36:02,062 And, yes, when I am angry, I feel angrier. 864 00:36:02,146 --> 00:36:04,690 When I'm sad, I feel sadder. But what you did, 865 00:36:04,774 --> 00:36:08,235 there is no hormones to blame, my love. 866 00:36:08,319 --> 00:36:12,239 We were happy, and you created chaos. 867 00:36:12,323 --> 00:36:16,076 We... We were making a baby. I had just gotten my green card. 868 00:36:16,160 --> 00:36:20,414 We had happiness, and you needed to wreck it. 869 00:36:20,498 --> 00:36:21,873 You need to look into that. 870 00:36:21,957 --> 00:36:23,500 You need to do something. I need to what? 871 00:36:23,584 --> 00:36:26,920 To fix it. You... I can't... I can't live like that. 872 00:36:27,004 --> 00:36:29,548 I can't make a baby with that. I... 873 00:36:29,632 --> 00:36:31,049 Oh, w-with "that"? 874 00:36:31,133 --> 00:36:33,218 Yes, with you, like that. 875 00:36:33,302 --> 00:36:35,137 If we're going to have a baby together, 876 00:36:35,221 --> 00:36:37,097 you need to get help. If? 877 00:36:37,181 --> 00:36:39,391 ♪ About a poet before our time ♪ 878 00:36:39,475 --> 00:36:41,768 Carina, you could be pregnant right now. 879 00:36:41,852 --> 00:36:43,812 ♪ He spoke of shells falling ♪ 880 00:36:43,896 --> 00:36:45,772 Yes, I could be. 881 00:36:45,856 --> 00:36:47,566 And that's why you need to get help. 882 00:36:47,650 --> 00:36:49,067 For us. Right now. 883 00:36:49,151 --> 00:36:52,112 ♪ And five nines dropping behind ♪ 884 00:36:52,196 --> 00:36:56,575 ♪ If we can place us in his story ♪ 885 00:36:56,659 --> 00:37:01,413 ♪ As young men in a desperate time ♪ 886 00:37:01,497 --> 00:37:02,706 ♪ Some of us would run in glory ♪ 887 00:37:02,790 --> 00:37:05,584 Ooh. That felt good. 888 00:37:05,668 --> 00:37:07,419 You've been filthy all day. 889 00:37:07,503 --> 00:37:09,254 And, uh, whose fault was that? 890 00:37:12,216 --> 00:37:13,634 You alright? Sort of. 891 00:37:13,718 --> 00:37:15,636 We survived a twister, 892 00:37:15,720 --> 00:37:18,305 so I'm trying to be grateful, 893 00:37:18,389 --> 00:37:21,642 but, honestly, 894 00:37:21,726 --> 00:37:23,143 I'm scared as hell for Jack. 895 00:37:23,227 --> 00:37:25,479 Yeah, he's, uh... He's in a bad way. 896 00:37:28,065 --> 00:37:31,485 But you know you can't fix him, Andy, right? 897 00:37:31,569 --> 00:37:33,612 All you can do is, uh... 898 00:37:33,696 --> 00:37:36,281 You just have to be there 899 00:37:36,365 --> 00:37:38,950 if he, uh... If he asks for help. 900 00:37:39,034 --> 00:37:40,452 You believe in signs? 901 00:37:40,536 --> 00:37:42,162 What do you mean? 902 00:37:42,246 --> 00:37:45,123 I mean a woman and her car were lifted into the sky today, 903 00:37:45,207 --> 00:37:50,003 and somehow, miraculously, she landed wheels-down 904 00:37:50,087 --> 00:37:51,797 right by the party where Travis was, 905 00:37:51,881 --> 00:37:53,840 and he was able to save her. 906 00:37:53,924 --> 00:37:56,134 Uh-huh. She lived. 907 00:37:56,218 --> 00:37:58,220 My dad would say that's a sign. 908 00:37:58,304 --> 00:38:00,681 Because, you know, he believed in guardian angels. 909 00:38:00,765 --> 00:38:02,182 He didn't believe in coincidence. 910 00:38:02,266 --> 00:38:05,394 He would say coincidence was divine intervention. 911 00:38:05,478 --> 00:38:06,728 Mm. 912 00:38:06,812 --> 00:38:10,148 So you think he sent you a sign? 913 00:38:10,232 --> 00:38:12,192 No, I-I-I don't know. 914 00:38:14,361 --> 00:38:17,531 I just... 915 00:38:17,615 --> 00:38:20,617 My dad's been on my mind lately. 916 00:38:20,701 --> 00:38:22,994 And you know what he would say about Jack? 917 00:38:23,078 --> 00:38:27,999 He would say, "He's family, and he's in trouble, 918 00:38:28,083 --> 00:38:29,376 and we don't wait 919 00:38:29,460 --> 00:38:31,712 for him to ask for help. We just help." 920 00:38:31,796 --> 00:38:34,131 Yeah, that's gonna go well for you. 921 00:38:34,215 --> 00:38:36,174 I was in a bad way for a long time, 922 00:38:36,258 --> 00:38:39,720 and a lot of people helped me. 923 00:38:39,804 --> 00:38:41,680 You helped me. 924 00:38:41,764 --> 00:38:43,598 Jack helped me. 925 00:38:43,682 --> 00:38:46,059 So... 926 00:38:46,143 --> 00:38:50,355 now it's time for me to return the favor. 927 00:38:50,439 --> 00:38:52,065 Whether he likes it or not? Yeah. 928 00:38:52,149 --> 00:38:55,402 I'm helping whether he likes it or not. 929 00:38:55,486 --> 00:38:58,029 And maybe I'll ask my dad for some help. 930 00:38:58,113 --> 00:38:59,364 ♪ Poets of our time ♪ 931 00:38:59,448 --> 00:39:01,408 You know, uh, you should ask him 932 00:39:01,492 --> 00:39:03,702 not to send any more tornados. 933 00:39:05,120 --> 00:39:09,541 ♪ Before we say goodbye ♪ 934 00:39:09,625 --> 00:39:10,917 Oh, my God. 935 00:39:11,001 --> 00:39:12,377 Hmm? 936 00:39:12,461 --> 00:39:14,254 Wow. What? 937 00:39:14,338 --> 00:39:18,091 ♪ Before we say goodbye ♪ 938 00:39:18,175 --> 00:39:19,634 We got it. We got it. Did you get it? Yes! 939 00:39:22,805 --> 00:39:25,223 Uh, put on the news. Put on the news. Guys, come here. 940 00:39:25,307 --> 00:39:26,725 You got to... Travis, you got to see this. Come. 941 00:39:26,809 --> 00:39:27,976 Oh! Come, come, come. 942 00:39:28,060 --> 00:39:30,270 Oh, no, no! No, please don't. 943 00:39:30,354 --> 00:39:31,563 No, don't. 944 00:39:31,647 --> 00:39:33,064 - Oh! - No. 945 00:39:33,148 --> 00:39:35,275 - Whoo! You were a hero. - Wow. 946 00:39:35,359 --> 00:39:37,110 - You're a hero. - Wow! 947 00:39:37,194 --> 00:39:40,238 Your hair looks good, too, man, even after a tornado. 948 00:39:40,322 --> 00:39:42,699 If you don't need it, don't bring it! Does it? I guess it does, doesn't it? 949 00:39:42,783 --> 00:39:44,743 "Does it? Like, I only spent like 45 minutes on it 950 00:39:44,827 --> 00:39:46,244 this morning, but does it? It looks... 951 00:39:46,328 --> 00:39:48,371 I guess it looks okay." It looks like someone's 952 00:39:48,455 --> 00:39:50,415 the new Fire Zaddy. 953 00:39:50,499 --> 00:39:52,417 I mean... 954 00:39:52,501 --> 00:39:54,586 No, no. No, thank you. No, I'm good. 955 00:39:54,670 --> 00:39:56,922 Oh, no, no, no. At ease, everyone. At ease. 956 00:39:57,006 --> 00:39:59,424 I-I came to say good work, Montgomery. 957 00:39:59,508 --> 00:40:02,636 You gave us some great press, and we really need it right now, 958 00:40:02,720 --> 00:40:04,805 'cause I'm in serious budget wars with the city. 959 00:40:04,889 --> 00:40:06,640 One more reason why Dixon can't win. 960 00:40:06,724 --> 00:40:07,974 You were grace under pressure. 961 00:40:08,058 --> 00:40:09,810 And you look good in a suit. 962 00:40:09,894 --> 00:40:12,270 It's gonna be a real pull with the... with the union. 963 00:40:12,354 --> 00:40:13,939 Thank you, Chief. Thank you... 964 00:40:14,023 --> 00:40:16,608 I also heard that in the midst of a city-wide crisis, 965 00:40:16,692 --> 00:40:18,276 y'all had to deal with the rescue of one of your own. 966 00:40:18,360 --> 00:40:21,238 That's never easy. Glad Gibson's okay. 967 00:40:21,322 --> 00:40:23,406 Eh. Well, at least physically. 968 00:40:23,490 --> 00:40:25,242 If and when he decides to come back, 969 00:40:25,326 --> 00:40:27,077 we'll make sure he gets there mentally, too. 970 00:40:27,161 --> 00:40:28,495 Thanks, Chief. 971 00:40:28,579 --> 00:40:30,622 - Beckett's in his office? - Yes. 972 00:40:30,706 --> 00:40:32,123 - Alright. - Yeah. 973 00:40:32,207 --> 00:40:33,333 Good work, y'all. 974 00:40:33,417 --> 00:40:35,335 - Thank you. - Thank you, Chief. 975 00:40:35,419 --> 00:40:36,503 ...bring it! Let's go! 976 00:40:36,587 --> 00:40:39,005 Mayor Zaddy. Oh, no. 977 00:40:39,089 --> 00:40:40,882 - We're not doing Mayor Zaddy. - Mayor Zaddy. That's amazing. 978 00:40:40,966 --> 00:40:43,301 No. Mayor Zaddy. Mayor Zaddy. 979 00:40:43,385 --> 00:40:45,011 Mayor Zaddy. 980 00:40:45,095 --> 00:40:47,973 "Mayor Zaddy! I'm Mayor Zaddy!" 981 00:40:48,057 --> 00:40:51,017 Chief, I am still working on an incident report, uh, 982 00:40:51,101 --> 00:40:53,019 but I can talk you through it. 983 00:40:53,103 --> 00:40:55,188 I'm having a little trouble putting that twister into words. 984 00:40:55,272 --> 00:40:57,649 It was, um, wild. Yeah. I can only imagine. 985 00:40:57,733 --> 00:41:00,986 It was terrifying listening to it on the radio. 986 00:41:01,070 --> 00:41:03,697 Hey, listen, I'm gonna be, um, rotating offices, 987 00:41:03,781 --> 00:41:05,198 spending a day a week at 19. 988 00:41:05,282 --> 00:41:06,700 Is that gonna be a problem for you? 989 00:41:06,784 --> 00:41:08,827 You, here? No problem. 990 00:41:08,911 --> 00:41:11,788 No. It is a problem for me that I still work with Bishop... 991 00:41:11,872 --> 00:41:14,457 Lieutenant? No problem, Chief. 992 00:41:14,541 --> 00:41:15,667 Good. Tash. 993 00:41:15,751 --> 00:41:16,793 Mm-hmm? 994 00:41:16,877 --> 00:41:18,211 It's been six months. 995 00:41:20,381 --> 00:41:22,507 Can't we be friends? 996 00:41:22,591 --> 00:41:24,134 No. We can't. 997 00:41:25,427 --> 00:41:26,761 We... 998 00:41:32,685 --> 00:41:34,728 Engine 19, Ladder 19, 999 00:41:34,812 --> 00:41:37,564 and Aid Car 19 requested to Turner Pass. 1000 00:41:37,648 --> 00:41:41,067 Mass-casualty event. Tour bus went over a cliff. 1001 00:41:41,151 --> 00:41:43,320 ♪ My bones don't lie ♪ 1002 00:41:43,404 --> 00:41:44,696 Warren, you're on the desk. 1003 00:41:44,780 --> 00:41:46,698 ♪ They still got fight ♪ 1004 00:41:46,782 --> 00:41:49,159 I was having such a good dream. 1005 00:41:51,120 --> 00:41:53,204 ♪ I'm only getting ♪ 1006 00:41:58,127 --> 00:41:59,878 Let's go, 19! 1007 00:41:59,962 --> 00:42:02,547 Let's go, let's go, let's go!74240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.