Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,399
Jack.
2
00:00:01,484 --> 00:00:03,492
Previously, on
"Station 19"...
3
00:00:03,577 --> 00:00:05,860
I wasn't adopted. I grew up
with our parents.
4
00:00:05,945 --> 00:00:06,907
I was demoted.
5
00:00:06,992 --> 00:00:08,492
I made a decision on a call
6
00:00:08,577 --> 00:00:10,532
that went against
what my chief had ordered.
7
00:00:10,617 --> 00:00:12,087
So, insubordination.
8
00:00:12,179 --> 00:00:14,400
I want my job back. I know
you two are sleeping together.
9
00:00:14,484 --> 00:00:16,632
I want my job back,
or I'm going to report you.
10
00:00:16,843 --> 00:00:19,018
You're not really gonna run
Republican, are you?
11
00:00:19,102 --> 00:00:21,771
I found a loophole...
Independent.
12
00:00:21,855 --> 00:00:23,314
- Ooh!
- Yes!
13
00:00:23,398 --> 00:00:24,922
I didn't run
right into the fire
14
00:00:25,007 --> 00:00:26,633
when I was
specifically told not to.
15
00:00:26,718 --> 00:00:29,763
It was all because of this woman
and the family
16
00:00:29,847 --> 00:00:32,140
who I so desperately
want to stick around for.
17
00:00:32,224 --> 00:00:33,875
I don't have to go to trial.
It's over.
18
00:00:33,960 --> 00:00:34,937
- What?
- Wow.
19
00:00:35,022 --> 00:00:36,906
A lieutenant spot
just opened up.
20
00:00:37,360 --> 00:00:39,945
Jack! Where the hell
are you going?!
21
00:00:46,389 --> 00:00:48,474
So,
♪ 2, 1, 2, 3, oh! ♪
22
00:00:50,964 --> 00:00:52,578
And then throw it like that.
23
00:00:52,663 --> 00:00:54,453
When we get there,
it'll be amazing.
24
00:00:54,538 --> 00:00:56,081
Alright, let's take it
from the top with a jab cross.
25
00:00:56,165 --> 00:00:57,665
Here we go. Jab, jab-cross.
26
00:00:57,749 --> 00:00:59,584
Jab. Alternate.
Left-right, left-right.
27
00:00:59,668 --> 00:01:01,294
Cross!
28
00:01:02,713 --> 00:01:05,382
Yeah! Here we go.
Jab, jab-cross.
29
00:01:05,466 --> 00:01:07,801
And another jab.
And jab, jab-cross.
30
00:01:07,885 --> 00:01:09,636
Nice! Really
get your hip in there.
31
00:01:09,720 --> 00:01:12,847
Hey! Our volunteers are here.
32
00:01:12,931 --> 00:01:14,057
It's time for choke holds.
33
00:01:14,141 --> 00:01:16,351
♪ Ohh, I feel my feet a ♪
34
00:01:16,435 --> 00:01:18,853
♪ Moving to this beat, I'm ♪
35
00:01:18,937 --> 00:01:20,814
♪ Dancing in these streets ♪
36
00:01:22,816 --> 00:01:25,860
♪ I'm on my brand-new
beam of light ♪
37
00:01:25,944 --> 00:01:28,863
♪ I tiptoe through the sky, oh ♪
38
00:01:28,947 --> 00:01:31,616
♪ Look, Mama, I can fly ♪
39
00:01:33,786 --> 00:01:36,454
♪ Take a step back
just to love yourself ♪
40
00:01:36,538 --> 00:01:39,332
♪ You gonna feel good, too,
life's too short ♪
41
00:01:39,416 --> 00:01:41,376
Alright, let's pair up.
Ben, Carina.
42
00:01:41,460 --> 00:01:44,796
♪ And rock a brand-new attitude,
ooh, you gotta get up ♪
43
00:01:44,880 --> 00:01:47,215
That's right. Alright,
now we're gonna squeeze.
44
00:01:47,299 --> 00:01:49,884
Yep, right there.
Nice and tight. Good job.
45
00:01:49,968 --> 00:01:51,219
Don't look at me like that,
Montgomery.
46
00:01:51,303 --> 00:01:52,679
If you have time
to run for mayor,
47
00:01:52,763 --> 00:01:55,557
you have time
to clean the truck.
48
00:01:55,641 --> 00:01:57,267
I hate you.
49
00:01:57,351 --> 00:01:59,561
What's that?
I said thank you
50
00:01:59,645 --> 00:02:01,688
for the time off
today, Captain.
51
00:02:01,772 --> 00:02:04,357
♪ Take a step back
just to love yourself ♪
52
00:02:04,441 --> 00:02:06,526
♪ You gonna feel good, too ♪
53
00:02:06,610 --> 00:02:09,028
Like that.
Alright, good job.
54
00:02:09,112 --> 00:02:11,072
Yes.
Oh, it's time.
55
00:02:11,156 --> 00:02:12,407
Alright, who's next?
It's time.
56
00:02:12,491 --> 00:02:14,033
Ah. Okay. Crap.
57
00:02:14,117 --> 00:02:16,703
Uh, Ruiz, can you...
Can you cover for me? Thanks.
58
00:02:16,787 --> 00:02:19,372
Uh, good work, everyone.
Nice job.
59
00:02:20,999 --> 00:02:22,041
Maya, it's time.
60
00:02:22,125 --> 00:02:23,543
♪ Good night ♪
61
00:02:23,627 --> 00:02:25,670
Uh, Maya?
62
00:02:27,214 --> 00:02:29,564
Lieutenant Bishop.
63
00:02:29,662 --> 00:02:31,788
It's time.
Right now.
64
00:02:32,051 --> 00:02:33,963
- Yeah? Yeah.
- Yeah. Okay.
65
00:02:34,681 --> 00:02:36,474
You can stop now.
You won.
66
00:02:36,656 --> 00:02:37,990
I always do.
67
00:02:40,561 --> 00:02:41,877
Did you lock the door?
68
00:02:41,962 --> 00:02:44,297
Uh, if by "locked,"
you mean Herrera, then yes.
69
00:02:44,382 --> 00:02:46,607
This is the
least-romantic setting.
70
00:02:46,692 --> 00:02:48,067
Well, when it's time,
it's time.
71
00:02:48,151 --> 00:02:50,057
Um, should I shower first?
72
00:02:50,142 --> 00:02:51,196
Do you want
to shower first?
73
00:02:51,280 --> 00:02:52,752
I mean, I didn't
think this through,
74
00:02:52,837 --> 00:02:55,130
but I don't want to make a baby
smelling like pig sweat.
75
00:02:55,255 --> 00:02:56,381
Okay.
It's our fifth try.
76
00:02:56,572 --> 00:02:58,620
The sperm is $700 a unit.
77
00:02:58,704 --> 00:03:00,205
You are ovulating.
I'm on shift.
78
00:03:00,289 --> 00:03:02,583
It's not perfect timing,
but it is what it is.
79
00:03:06,372 --> 00:03:08,548
Okay.
My love. Okay.
80
00:03:08,755 --> 00:03:11,619
Let's get you
showered, okay?
81
00:03:11,735 --> 00:03:13,862
Let's both shower.
82
00:03:14,162 --> 00:03:16,163
Hey, come on.
83
00:03:16,248 --> 00:03:17,874
Let's do this right.
Okay.
84
00:03:17,959 --> 00:03:19,919
Okay?
85
00:03:23,710 --> 00:03:25,545
Let's see.
86
00:03:32,306 --> 00:03:33,728
Hey. Everything okay?
87
00:03:33,813 --> 00:03:37,191
Hi. No, not okay.
'Cause I miss you, man.
88
00:03:37,276 --> 00:03:38,902
When are you...
When are you coming back?
89
00:03:38,987 --> 00:03:41,073
You know, I gave you my job.
You could just say "thank you."
90
00:03:41,157 --> 00:03:43,534
Hey, I did not ask
for your job.
91
00:03:43,707 --> 00:03:45,083
Hey, where are you now?
92
00:03:45,167 --> 00:03:47,335
Um, Kansas City.
Can't really talk.
93
00:03:47,419 --> 00:03:49,128
What? Come on.
I'm guarding the door
94
00:03:49,212 --> 00:03:51,073
while Maya sticks another
turkey baster in her wife.
95
00:03:51,157 --> 00:03:53,700
You can't... keep me company
for like five more minutes?
96
00:03:53,785 --> 00:03:55,495
Nope. I, uh...
97
00:03:55,580 --> 00:03:57,832
I got my foster sister's
last known address.
98
00:03:57,917 --> 00:03:59,722
What? Really?
99
00:03:59,806 --> 00:04:01,558
Mm-hmm. Headed there now.
Wish me luck.
100
00:04:01,642 --> 00:04:03,560
Oh, good luck. I miss...
101
00:04:03,644 --> 00:04:05,353
I know. That's what he said.
102
00:04:05,437 --> 00:04:06,854
He's like,
"You choked me out."
103
00:04:06,938 --> 00:04:08,815
Hey.
What's up? Hey! What's up?
104
00:04:08,899 --> 00:04:10,233
Nothing.
Just need a shower.
105
00:04:10,317 --> 00:04:11,943
Not as bad as he needs a shower,
but still.
106
00:04:12,027 --> 00:04:13,361
Well, I win every contest.
107
00:04:13,445 --> 00:04:15,196
That is a dubious contest
to win, Sullivan.
108
00:04:15,280 --> 00:04:16,864
Ahh!
109
00:04:16,948 --> 00:04:19,325
Smells like a nice sea breeze.
You're disgusting.
110
00:04:19,409 --> 00:04:20,660
Yeah, well, you were married
to this man.
111
00:04:20,744 --> 00:04:23,111
"Were" being
the operative word.
112
00:04:23,196 --> 00:04:24,947
Are you gonna let us
in the shower?
113
00:04:25,129 --> 00:04:26,505
No.
114
00:04:26,729 --> 00:04:28,021
No?
115
00:04:28,121 --> 00:04:30,634
Like, seriously?
There is...
116
00:04:30,736 --> 00:04:32,589
It's currently occupied,
117
00:04:32,673 --> 00:04:35,791
so just come back
in like 10 minutes?
118
00:04:38,275 --> 00:04:40,527
Go ahead.
Get out of here. Go.
119
00:04:42,037 --> 00:04:43,314
- That's weird.
- Yeah.
120
00:04:43,399 --> 00:04:45,650
Don't forget to smile.
Yeah, but not too much,
121
00:04:45,839 --> 00:04:47,716
'cause then you look
like a catalog model.
122
00:04:47,801 --> 00:04:49,009
Thank you?
123
00:04:49,094 --> 00:04:50,353
And if anyone asks
your stance
124
00:04:50,481 --> 00:04:51,776
on gun control
or women's issues...
125
00:04:51,860 --> 00:04:53,869
It's the Northeast Seattle
Homeowner's Association.
126
00:04:53,954 --> 00:04:55,414
I doubt they're gonna be
asking us anything
127
00:04:55,498 --> 00:04:57,486
but our stance on taxes.
Okay, well, definitely
128
00:04:57,571 --> 00:04:59,011
don't tell them
your stance on taxes.
129
00:04:59,116 --> 00:05:00,658
So he's supposed
to shake hands,
130
00:05:00,742 --> 00:05:02,577
eat cheese, look pretty,
and say nothing?
131
00:05:02,661 --> 00:05:05,413
Uh, yeah, he's a politician now.
No, he's a firefighter.
132
00:05:05,497 --> 00:05:07,832
He has to be a straight shooter.
He can't just smile and nod.
133
00:05:07,916 --> 00:05:09,334
Okay, it is early days.
We're not gonna do...
134
00:05:09,418 --> 00:05:12,754
Guys, I-I'm panicking here.
135
00:05:12,838 --> 00:05:15,548
See? Okay, Travis, you...
136
00:05:15,632 --> 00:05:20,470
You have the...
soul of a warrior
137
00:05:20,554 --> 00:05:22,931
and the mind of a philosopher
138
00:05:23,015 --> 00:05:25,266
and the heart
of a... of a lion
139
00:05:25,350 --> 00:05:29,228
and the... the body
of a hot damn firefighter, okay?
140
00:05:29,312 --> 00:05:30,605
No, no, no. Stop.
You will impress them
141
00:05:30,689 --> 00:05:32,607
because you are impressive.
142
00:05:32,691 --> 00:05:35,401
And because you are
on the side of the righteous.
143
00:05:35,485 --> 00:05:37,570
The righteous being that
I take no position on anything.
144
00:05:37,654 --> 00:05:40,031
No, the righteous being that
you make Dixon look bad, man.
145
00:05:40,115 --> 00:05:41,240
Just keep your eyes
on the prize.
146
00:05:41,324 --> 00:05:43,409
It's just
harder than I thought.
147
00:05:43,493 --> 00:05:45,411
Politics?
No, running as an independent,
148
00:05:45,495 --> 00:05:48,206
biting my tongue,
taking no position on anything.
149
00:05:48,290 --> 00:05:50,208
Okay, talk less.
150
00:05:51,793 --> 00:05:54,379
♪ Smile more ♪
151
00:05:54,463 --> 00:05:56,923
♪ Don't let them know
what you're against ♪
152
00:05:57,007 --> 00:05:58,967
♪ Or what you're for ♪
153
00:05:59,051 --> 00:06:00,468
Aaron Burr is the villain
in that show.
154
00:06:00,552 --> 00:06:02,303
No, okay, well, he won the Tony,
so I don't...
155
00:06:02,387 --> 00:06:04,597
Hey, hey. You're doing great,
man, alright?
156
00:06:04,681 --> 00:06:07,475
You got this. Just shoot
straight when cornered
157
00:06:07,559 --> 00:06:10,019
and eat
all the damn cheese.
158
00:06:10,103 --> 00:06:12,127
Okay.
You look like a car salesman.
159
00:06:13,732 --> 00:06:15,024
No, you got this.
You have two hours.
160
00:06:15,108 --> 00:06:16,734
After that,
I'm calling in a sub.
161
00:06:16,818 --> 00:06:18,987
Engine 19, Ladder 19,
162
00:06:19,071 --> 00:06:20,947
and Aid Car 19 requested to Holmsby
Avenue. Okay. No. You got this.
163
00:06:21,031 --> 00:06:22,657
That's right around the corner
from where I'm going.
164
00:06:22,741 --> 00:06:25,076
Good. Once your two hours is up,
you can come join us.
165
00:06:28,105 --> 00:06:29,982
Bishop, we got to go!
166
00:06:32,297 --> 00:06:34,674
- I'm sorry! I love you!
- It's okay!
167
00:06:35,003 --> 00:06:36,963
- Let's go, let's go. Grab those.
- Okay, I'm right behind you.
168
00:06:37,047 --> 00:06:38,339
Unh, unh.
Hey, that's me.
169
00:06:38,423 --> 00:06:39,674
Senior man sits there.
170
00:06:39,758 --> 00:06:41,300
Yeah, I was captain
most recently.
171
00:06:41,384 --> 00:06:42,986
I was battalion chief.
172
00:06:43,071 --> 00:06:44,990
Herrera,
you're senior man.
173
00:06:46,944 --> 00:06:49,738
You two have a slap fight later.
We have lives to save.
174
00:06:57,067 --> 00:06:59,319
Speaking Italian...
175
00:07:02,697 --> 00:07:05,158
Hi.
Okay, oh.
176
00:07:05,242 --> 00:07:07,201
Wow. Um,
177
00:07:07,285 --> 00:07:09,384
uh, you alright?
178
00:07:09,469 --> 00:07:11,012
I'm fine.
179
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
Did you not
go on the call?
180
00:07:13,375 --> 00:07:16,681
I'm... I'm...
I'm on desk duty. Um...
181
00:07:16,914 --> 00:07:18,579
I was...
I was gonna take a shower.
182
00:07:18,754 --> 00:07:21,673
I just need
a few more minutes
183
00:07:21,976 --> 00:07:25,187
to... to let the sp...
The sperm penetrate the egg.
184
00:07:25,272 --> 00:07:26,736
Okay. Wow.
185
00:07:26,821 --> 00:07:29,389
Listen, I know
this is a firehouse.
186
00:07:29,474 --> 00:07:30,892
I know this is
embarrassing.
187
00:07:30,976 --> 00:07:34,771
I know this is inappropriate
and also unscientific,
188
00:07:34,855 --> 00:07:38,173
but I just hope
you're not gonna report my wife,
189
00:07:38,258 --> 00:07:40,358
because Captain Beckett
already hates her
190
00:07:40,443 --> 00:07:42,361
for no good reason
that I can see.
191
00:07:42,445 --> 00:07:45,031
And if she gets
another demotion,
192
00:07:45,115 --> 00:07:47,509
I am not sure
193
00:07:47,656 --> 00:07:49,736
our marriage
could survive it.
194
00:07:50,975 --> 00:07:53,226
You know, I'm just gonna
shower later.
195
00:07:53,498 --> 00:07:54,749
Grazie.
196
00:08:02,595 --> 00:08:04,416
Are you kidding me?
I'm speeding? You're the one
197
00:08:04,500 --> 00:08:06,135
who's not even looking
to see where you're going.
198
00:08:06,219 --> 00:08:08,137
Did you see the stop sign?
You have the stop sign.
199
00:08:08,221 --> 00:08:09,652
What are you talking about?
I had the right of way.
200
00:08:09,736 --> 00:08:11,197
What happened?
201
00:08:11,282 --> 00:08:14,270
This idiot hit this other idiot
because he ran a stop sign,
202
00:08:14,487 --> 00:08:15,989
and then they both hit me.
She was turning
203
00:08:16,073 --> 00:08:17,825
- when she wasn't supposed to.
- "She" being the driver
204
00:08:17,909 --> 00:08:19,661
of the middle car?
She still in there?
205
00:08:19,759 --> 00:08:21,260
And you two are out here
yelling at each other.
206
00:08:21,344 --> 00:08:22,762
That's nice.
That's very nice.
207
00:08:22,847 --> 00:08:25,978
Medical, take a look
at these two local heroes.
208
00:08:26,141 --> 00:08:27,659
Ladder and engine...
Want to step over here with me?
209
00:08:27,743 --> 00:08:28,827
- I'm fine.
- Let's go.
210
00:08:29,159 --> 00:08:30,743
Sir, right this way.
I'm alright.
211
00:08:30,827 --> 00:08:33,275
Okay, that's fine.
Let's just take a look, alright?
212
00:08:33,360 --> 00:08:36,457
Hey, there.
We're with the fire department.
213
00:08:36,541 --> 00:08:37,959
Don't worry. We got you.
214
00:08:38,043 --> 00:08:40,294
Uh, I was g-going
to the doctor.
215
00:08:40,378 --> 00:08:42,171
I-I have an appointment.
216
00:08:45,139 --> 00:08:46,891
Ugh, great.
217
00:08:48,649 --> 00:08:51,429
Oh. We'll check you out
inside the aid car.
218
00:08:54,353 --> 00:08:56,563
Hey. Okay.
What's your name?
219
00:08:56,647 --> 00:08:58,941
W-We just got this car.
220
00:08:59,025 --> 00:09:00,943
This... This is a new car.
221
00:09:01,027 --> 00:09:02,110
Lie back.
Oh, my God.
222
00:09:02,194 --> 00:09:03,904
Adam is going to be
so mad.
223
00:09:03,988 --> 00:09:05,238
Who's Adam?
224
00:09:05,322 --> 00:09:06,907
My husband.
225
00:09:06,991 --> 00:09:08,742
We just got this car.
226
00:09:08,826 --> 00:09:10,869
We're gonna get you out.
Tell us your name.
227
00:09:10,953 --> 00:09:13,038
Hallie w-with an I-E,
228
00:09:13,122 --> 00:09:15,874
not with, like, a "G" and an "H"
and all that. Alright. Alright, Hallie.
229
00:09:15,958 --> 00:09:17,876
Listen, can you tell me
if you feel everything...
230
00:09:17,960 --> 00:09:19,878
Your hands, your legs,
your toes?
231
00:09:19,962 --> 00:09:21,880
My... My hand really hurts.
232
00:09:21,964 --> 00:09:24,466
Alright.
It's probably air-bag burn.
233
00:09:24,550 --> 00:09:25,634
What about the other one?
234
00:09:25,718 --> 00:09:28,845
Um, yeah, it... it hurts.
235
00:09:28,929 --> 00:09:32,474
I think.
But, actually, I'm not sure.
236
00:09:32,558 --> 00:09:34,643
Sorry. Sorry. That was just...
237
00:09:34,727 --> 00:09:36,645
That was just really scary,
and I can't think. I know. I know.
238
00:09:36,729 --> 00:09:38,647
I'm sure it was scary.
Hey, can you do me a favor
239
00:09:38,731 --> 00:09:40,440
and turn your car off?
240
00:09:40,524 --> 00:09:42,484
Alright, see if you
can turn your...
241
00:09:45,196 --> 00:09:46,655
What is that?
242
00:09:51,494 --> 00:09:53,286
Oh, my God.
243
00:09:56,082 --> 00:09:57,958
Is that a...
244
00:09:58,042 --> 00:09:59,460
Tornado.
245
00:10:01,170 --> 00:10:02,462
Tornado!
246
00:10:02,546 --> 00:10:04,464
Everybody take cover!
247
00:10:12,765 --> 00:10:15,851
I think that is the problem
with owning a boat, yeah.
248
00:10:15,935 --> 00:10:17,686
Can I grab a
photo of you two? Oh.
249
00:10:17,770 --> 00:10:19,021
Great. Just one shot.
250
00:10:20,564 --> 00:10:21,898
There's a seat
on the school board
251
00:10:21,982 --> 00:10:24,192
with your name on it, Norton.
Oh, wow.
252
00:10:24,276 --> 00:10:27,654
And, yet, I-I do think we need
to remember that, uh, most...
253
00:10:30,908 --> 00:10:32,826
What the hell is that?
254
00:10:32,910 --> 00:10:34,494
That's a tornado warning.
255
00:10:34,578 --> 00:10:36,788
In Seattle?
That's got to be a mistake.
256
00:10:36,872 --> 00:10:38,206
Let's act like it's not.
257
00:10:38,290 --> 00:10:39,958
Alright, everybody,
calm down.
258
00:10:40,042 --> 00:10:41,835
Enjoy the party.
We're gonna call the city
259
00:10:41,919 --> 00:10:43,837
and make sure...
Everyone, we are moving inside!
260
00:10:43,921 --> 00:10:46,673
If there is a basement,
that is where you are headed!
261
00:10:46,757 --> 00:10:49,217
Please start moving in
right now.
262
00:10:49,301 --> 00:10:51,386
This is absurd, Montgomery.
It's just a little windy.
263
00:10:51,470 --> 00:10:53,555
Sir, film later.
Move now.
264
00:10:53,639 --> 00:10:55,390
Dixon, you, too. Go!
265
00:10:55,474 --> 00:10:58,101
Nice and orderly.
Let's move, everybody!
266
00:10:58,185 --> 00:10:59,519
Let's go!
267
00:10:59,603 --> 00:11:01,229
Let's go, ma'am.
You got the shot.
268
00:11:01,313 --> 00:11:02,689
Let's go.
Let's go.
269
00:11:05,484 --> 00:11:06,943
Everyone stay calm!
270
00:11:07,027 --> 00:11:09,738
- Grab the kids!
- Everyone calm down!
271
00:11:09,822 --> 00:11:11,698
That's not gonna happen!
272
00:11:11,782 --> 00:11:13,700
- I can't find her!
- Inside! Inside!
273
00:11:13,784 --> 00:11:15,911
Everybody, inside your homes!
274
00:11:15,995 --> 00:11:17,996
Get inside!
275
00:11:18,080 --> 00:11:19,414
Go home! Go inside!
276
00:11:19,498 --> 00:11:21,374
- Chief, take cover!
- Come on, come on,
277
00:11:21,458 --> 00:11:22,751
come on, come on!
278
00:11:22,835 --> 00:11:25,587
- Ruiz, now!
- Alright, guys.
279
00:11:25,671 --> 00:11:27,547
Get me out of here!
Hallie!
280
00:11:27,631 --> 00:11:28,840
Get me out of here.
Hallie. Hallie, I need you
281
00:11:28,924 --> 00:11:30,425
to protect your head, okay?
282
00:11:30,509 --> 00:11:31,760
Herrera!
Cover your head.
283
00:11:31,844 --> 00:11:33,553
Alright, Hallie?
Cover your head.
284
00:11:33,637 --> 00:11:35,097
Oh, God! I'm trapped!
285
00:11:35,181 --> 00:11:36,932
I'll come back for you!
Cover your head!
286
00:11:37,016 --> 00:11:39,059
We can't help her.
You need to take cover.
287
00:11:39,143 --> 00:11:40,477
No!
288
00:11:40,561 --> 00:11:43,396
Stay low. Follow me.
Let's move.
289
00:11:43,480 --> 00:11:47,442
Ruiz, hurry! Come on!
Come on!
290
00:11:47,526 --> 00:11:49,611
Theo!
291
00:11:49,695 --> 00:11:51,571
Come on, come on,
come on, come on!
292
00:11:51,655 --> 00:11:53,907
Get down, get down!
293
00:11:53,991 --> 00:11:57,577
Oh, hey, hey!
No, don't go that way!
294
00:11:57,661 --> 00:11:58,912
Theo, come on!
295
00:11:58,996 --> 00:12:00,914
Head down!
296
00:12:00,998 --> 00:12:02,707
I'm getting out of here!
Stop!
297
00:12:02,791 --> 00:12:04,918
Aah!
298
00:12:05,002 --> 00:12:07,129
19, take cover!
299
00:12:07,213 --> 00:12:08,421
Ruiz, now!
300
00:12:08,505 --> 00:12:09,756
Alright, come on!
301
00:12:09,840 --> 00:12:11,967
Get down!
302
00:12:12,051 --> 00:12:13,426
No, ma'am, I don't know
if it's real.
303
00:12:13,510 --> 00:12:15,095
But, look, you should
get in your basement
304
00:12:15,179 --> 00:12:16,972
and stay away from windows
until the alarm stops.
305
00:12:17,056 --> 00:12:19,599
W-What's happening?
It's a tornado warning.
306
00:12:19,683 --> 00:12:21,143
What? In Seattle?
307
00:12:21,227 --> 00:12:23,311
Is it... Is it a drill?
I don't know.
308
00:12:23,395 --> 00:12:25,939
Well, I might be pregnant.
309
00:12:26,023 --> 00:12:28,108
Right.
You can't... No, no. No...
310
00:12:28,192 --> 00:12:30,193
We'll be fine. We'll be fine.
Ugh!
311
00:12:30,277 --> 00:12:32,737
It's crazy.
I don't even understand this.
312
00:12:32,821 --> 00:12:34,239
Just come behind me.
313
00:12:34,323 --> 00:12:36,116
Honey, let's go outside.
Come on.
314
00:12:39,578 --> 00:12:40,996
Okay, well,
if there's no basement,
315
00:12:41,080 --> 00:12:42,622
can we at least get
another round of drinks?
316
00:12:42,706 --> 00:12:44,291
Alright, everyone go
to the center of the house.
317
00:12:44,375 --> 00:12:45,959
Everybody go to the center
of the house right now
318
00:12:46,043 --> 00:12:47,294
and get down.
319
00:12:47,378 --> 00:12:48,795
Stop grandstanding,
Montgomery.
320
00:12:48,879 --> 00:12:50,797
The sun is out.
Okay, under an archway,
321
00:12:50,881 --> 00:12:52,549
a bathroom, a closet.
322
00:12:52,633 --> 00:12:54,176
Okay, this is ridiculous.
Let's go, Kitty.
323
00:12:54,260 --> 00:12:55,510
Come on.
I want to see what happens.
324
00:12:55,594 --> 00:12:59,181
Cover your heads with your hands
and get down.
325
00:12:59,265 --> 00:13:00,348
Please.
326
00:13:00,432 --> 00:13:02,559
Get down.
327
00:13:04,895 --> 00:13:07,522
Oh.
328
00:13:07,606 --> 00:13:09,024
It's really a tornado.
329
00:13:09,108 --> 00:13:12,027
It is.
It really is.
330
00:13:13,862 --> 00:13:16,156
Wow. You know, I have three kids
and a wife.
331
00:13:16,240 --> 00:13:19,993
I have a beautiful 3-year-old
who already lost her dad.
332
00:13:20,077 --> 00:13:21,494
And I am following
the rules.
333
00:13:21,578 --> 00:13:23,330
I-I am on desk duty
most of the time
334
00:13:23,414 --> 00:13:26,166
because I didn't want her
to lose another dad.
335
00:13:26,250 --> 00:13:28,668
I might get taken out
by an act of God anyway.
336
00:13:31,046 --> 00:13:32,297
Life is terrifying
and cruel.
337
00:13:32,381 --> 00:13:35,968
And... And why do we
bring children into it?
338
00:13:40,514 --> 00:13:42,599
Oh, my God! Aah!
339
00:13:42,683 --> 00:13:45,352
No! What's happening?
340
00:13:45,436 --> 00:13:47,228
Everybody keep
their heads down. Hold tight.
341
00:13:47,312 --> 00:13:49,856
- Cover your head.
- Keep breathing.
342
00:13:49,940 --> 00:13:51,441
Stay low, stay low, stay low.
343
00:13:51,525 --> 00:13:53,568
No, no, no, no, no.
344
00:13:53,652 --> 00:13:55,320
Herrera, head down!
345
00:13:55,404 --> 00:13:57,864
We shouldn't have left her
in the car.
346
00:14:01,944 --> 00:14:05,030
Oh, my God. There it is.
347
00:14:05,122 --> 00:14:06,498
I can see it. It's real.
348
00:14:06,582 --> 00:14:08,833
- What?
- The tornado.
349
00:14:08,917 --> 00:14:10,335
And it's headed this way.
350
00:14:10,419 --> 00:14:12,379
So what do we do?
Right about now, you pray.
351
00:14:12,463 --> 00:14:14,422
Everybody stay down!
352
00:14:22,848 --> 00:14:24,140
I think that was it.
353
00:14:24,224 --> 00:14:26,559
I think we're alright.
354
00:14:26,643 --> 00:14:28,728
- You okay?
- Yeah. Yeah.
355
00:14:31,231 --> 00:14:32,732
- You alright?
- You okay?
356
00:14:32,816 --> 00:14:34,275
- Come on.
- Here! Over here!
357
00:14:34,359 --> 00:14:36,027
I think I got hit
by something.
358
00:14:36,111 --> 00:14:37,278
- I can't find him.
- Oh, Hughes, give me a hand.
359
00:14:37,362 --> 00:14:38,697
Give me a hand.
360
00:14:54,379 --> 00:14:56,089
Hallie?
We need more aid cars.
361
00:14:56,173 --> 00:14:59,634
I'm coming.
Hang on, Hallie. I'm coming.
362
00:14:59,718 --> 00:15:02,137
- Are you okay, honey?
- Yeah. Yeah, I think so.
363
00:15:02,221 --> 00:15:05,473
- We need some help.
- Hallie.
364
00:15:05,557 --> 00:15:07,767
- Where the hell did she go?
- We got it stabilized.
365
00:15:07,851 --> 00:15:10,645
- Yep, yep.
- Where the hell did she go?
366
00:15:10,729 --> 00:15:12,981
Her arm was crushed.
She... She couldn't drive.
367
00:15:13,065 --> 00:15:14,315
We need to tape this up!
368
00:15:14,399 --> 00:15:15,650
You think?
369
00:15:15,734 --> 00:15:17,777
No.
Alright, back up.
370
00:15:17,861 --> 00:15:20,113
No.
Follow me.
371
00:15:25,869 --> 00:15:27,120
I think it passed us.
372
00:15:27,204 --> 00:15:28,288
How do we know for sure?
373
00:15:28,372 --> 00:15:30,082
Everybody stay down.
374
00:15:41,635 --> 00:15:43,511
Hello?
375
00:15:43,595 --> 00:15:45,055
Help!
376
00:15:45,139 --> 00:15:46,639
I-Is someone there?
377
00:15:46,723 --> 00:15:48,224
Hey! Are you okay?
378
00:15:51,395 --> 00:15:52,562
- Hey.
- Hello?
379
00:15:52,646 --> 00:15:54,522
Where am I?
380
00:15:54,606 --> 00:15:55,690
Don't move.
381
00:15:55,774 --> 00:15:58,526
Where did that come from?
382
00:15:58,610 --> 00:16:00,612
Hey.
383
00:16:00,696 --> 00:16:02,280
What's your name?
384
00:16:02,364 --> 00:16:04,491
Hallie.
385
00:16:04,575 --> 00:16:06,034
With an I-E.
386
00:16:14,918 --> 00:16:18,171
Warren, if you hear anything
over the comms, let me know.
387
00:16:18,255 --> 00:16:21,216
It's a yellow coupe. She's about
mid-30s, average build.
388
00:16:21,300 --> 00:16:23,009
Thanks.
389
00:16:23,093 --> 00:16:24,260
He's leaking brain.
390
00:16:24,344 --> 00:16:26,763
Organ donor at best.
Yeah.
391
00:16:26,847 --> 00:16:28,723
Captain, we're out.
392
00:16:28,807 --> 00:16:32,519
Ruiz, 88 is sending an aid car
but don't know how long.
393
00:16:32,603 --> 00:16:35,563
Alright, Eduardo, I'm not
gonna take this thing out of you
394
00:16:35,647 --> 00:16:37,243
'cause I don't want to cause
any further damage.
395
00:16:37,327 --> 00:16:38,602
We're gonna get you
to the hospital,
396
00:16:38,686 --> 00:16:40,235
and they're gonna
figure it out, alright?
397
00:16:40,319 --> 00:16:42,613
I ran the stop sign.
It was me.
398
00:16:44,406 --> 00:16:46,366
It happens.
I ran the stop sign,
399
00:16:46,450 --> 00:16:48,743
and the lady got blown away
by a tornado.
400
00:16:48,827 --> 00:16:50,370
Hey, it's not
cause and effect, man.
401
00:16:50,454 --> 00:16:52,372
You ran a stop sign,
and you hit her, yeah,
402
00:16:52,456 --> 00:16:54,707
but no one saw
a tornado coming today, huh?
403
00:16:54,791 --> 00:16:56,042
There wasn't even
a warning siren
404
00:16:56,126 --> 00:16:58,044
till after the tornado
touched down.
405
00:16:58,128 --> 00:16:59,712
Dispatch,
this is Engine 19.
406
00:16:59,796 --> 00:17:01,548
Any word
on a yellow coupe
407
00:17:01,632 --> 00:17:03,800
with a 35-year-old
woman inside of it?
408
00:17:03,884 --> 00:17:06,094
Herrera, this is Chief Ross.
We have your vehicle.
409
00:17:06,178 --> 00:17:07,595
It dropped out of the sky
on Hawkins Street.
410
00:17:07,679 --> 00:17:09,264
Are you serious?
411
00:17:09,348 --> 00:17:11,933
Strangest day I ever had
on this job.
412
00:17:12,017 --> 00:17:13,143
Is... Is the driver...
413
00:17:13,227 --> 00:17:15,895
Alive and stable, yeah.
414
00:17:15,979 --> 00:17:17,772
How? Uh... Uh... What?
415
00:17:17,856 --> 00:17:20,775
Strangest day ever.
416
00:17:20,859 --> 00:17:23,403
Oh, my God.
417
00:17:23,487 --> 00:17:27,240
Hallie? An ambulance is gonna
come as soon as it can, okay?
418
00:17:27,324 --> 00:17:28,741
Are you gonna get me out?
419
00:17:28,825 --> 00:17:30,368
I-I can't do that
without equipment,
420
00:17:30,452 --> 00:17:31,619
but I'm gonna stay
right here with you
421
00:17:31,703 --> 00:17:33,371
until they show up, okay?
422
00:17:33,455 --> 00:17:36,040
I have to call Adam.
423
00:17:36,124 --> 00:17:38,084
I hope he's not mad
about the car.
424
00:17:38,168 --> 00:17:41,963
I'm sure all he cares about
is that you're okay.
425
00:17:42,047 --> 00:17:45,633
Was I in a tornado?
In... In my car?
426
00:17:45,717 --> 00:17:47,969
You were.
And you survived.
427
00:17:48,053 --> 00:17:50,263
You're some kind
of miracle woman.
428
00:17:50,347 --> 00:17:52,474
Oh, my God.
I-I have to get out of here.
429
00:17:52,558 --> 00:17:54,934
I-I can't stay in here. What if
the tornado comes back?
430
00:17:55,018 --> 00:17:56,144
Hallie, Hallie, look, look.
If you move,
431
00:17:56,228 --> 00:17:57,812
you could make it worse,
alright?
432
00:17:57,896 --> 00:18:00,106
So look at me. I need you
to stay calm, alright?
433
00:18:00,190 --> 00:18:01,483
Okay.
Okay.
434
00:18:01,567 --> 00:18:03,651
Okay. You alright?
435
00:18:03,735 --> 00:18:05,153
No, I need to call Adam!
436
00:18:05,237 --> 00:18:07,280
Okay. Hey, can someone
get me a crowbar
437
00:18:07,364 --> 00:18:10,950
and just any other tools
that you may have?
438
00:18:11,034 --> 00:18:12,285
Just...
Alright, hey, Hallie, Hallie...
439
00:18:12,369 --> 00:18:13,953
Hey, listen.
Are you and Adam married?
440
00:18:14,037 --> 00:18:15,163
Yeah.
Yeah?
441
00:18:15,247 --> 00:18:17,248
Yeah.
When'd you get married?
442
00:18:17,332 --> 00:18:19,125
A year ago.
Just a year?
443
00:18:19,209 --> 00:18:21,169
Yeah, but we've been
together for five.
444
00:18:21,253 --> 00:18:22,629
Oh, yeah?
Yeah.
445
00:18:22,713 --> 00:18:24,797
Where'd you get married?
446
00:18:24,881 --> 00:18:26,966
My parents' backyard.
Oh, really?
447
00:18:27,050 --> 00:18:29,344
Yeah. It was...
It was really small,
448
00:18:29,428 --> 00:18:31,846
but, uh, it was
the best day of my life.
449
00:18:31,930 --> 00:18:33,306
God, I always hated it
450
00:18:33,390 --> 00:18:35,183
when women said that
about their wedding day.
451
00:18:35,267 --> 00:18:38,186
Like, nothing better
has ever happened to you
452
00:18:38,270 --> 00:18:40,855
except landing a husband?
453
00:18:40,939 --> 00:18:42,857
But being there
with everyone I love
454
00:18:42,941 --> 00:18:46,361
and everyone he loves,
455
00:18:46,445 --> 00:18:49,030
telling them about our love,
it was...
456
00:18:49,114 --> 00:18:51,824
I don't know. It was just really
the best day of my life.
457
00:18:51,908 --> 00:18:55,119
I just... I need...
I need to call him.
458
00:18:55,203 --> 00:18:57,038
I know.
I-I need to get out of here.
459
00:18:57,122 --> 00:18:58,831
Hey, hey...
What if the tornado comes back?!
460
00:18:58,915 --> 00:19:01,626
Hallie, it's not coming back.
I have a crowbar here.
461
00:19:01,710 --> 00:19:03,849
And I brought my toolbox
and first-aid kit.
462
00:19:03,934 --> 00:19:06,673
And for what it's worth, son,
you have my vote.
463
00:19:06,757 --> 00:19:08,883
Thank you, sir. Will you go
grab a table from over there?
464
00:19:08,967 --> 00:19:10,927
Alright? We need to keep
her spine straight.
465
00:19:11,011 --> 00:19:12,554
I need a pair of hands,
somebody strong!
466
00:19:12,638 --> 00:19:14,013
Go, Trevor.
467
00:19:17,934 --> 00:19:20,019
I got you.
You shouldn't try and move her
468
00:19:20,103 --> 00:19:21,396
until the paramedics arrive.
469
00:19:21,480 --> 00:19:23,231
I am a paramedic.
470
00:19:23,315 --> 00:19:24,566
You don't have
the proper equipment.
471
00:19:24,650 --> 00:19:25,900
Please get me out!
472
00:19:25,984 --> 00:19:27,068
Okay, okay.
473
00:19:27,152 --> 00:19:28,486
Please get me out.
474
00:19:28,570 --> 00:19:30,029
Alright. Pull this table
all the way in.
475
00:19:30,113 --> 00:19:31,823
Yep, as far as it will go.
476
00:19:31,907 --> 00:19:33,366
Alright, great.
477
00:19:35,911 --> 00:19:37,203
Hey, hey.
Go out to the street,
478
00:19:37,287 --> 00:19:38,871
flag them down,
show them where we are.
479
00:19:38,955 --> 00:19:40,832
On it.
Alright, Hallie.
480
00:19:40,916 --> 00:19:45,169
I'm gonna very, very carefully
lift you onto this table.
481
00:19:45,253 --> 00:19:47,880
Alright. Nice and easy.
Great.
482
00:19:47,964 --> 00:19:50,258
Okay. Right over here. Okay.
483
00:19:50,342 --> 00:19:51,718
We're gonna carry her
on 3. Ready?
484
00:19:51,802 --> 00:19:53,720
1, 2, 3.
485
00:19:53,804 --> 00:19:55,805
Easy. Easy.
486
00:19:55,889 --> 00:19:57,265
Alright.
Be careful, now.
487
00:19:57,349 --> 00:19:59,434
Hallie, I'm gonna find
that phone now.
488
00:19:59,518 --> 00:20:02,437
Okay.
489
00:20:02,521 --> 00:20:04,772
Nice work.
490
00:20:04,856 --> 00:20:06,774
- He was here, right?
- I mean, he's been a...
491
00:20:06,858 --> 00:20:08,276
You're very brave, miss.
492
00:20:08,360 --> 00:20:10,069
Okay, I found it!
493
00:20:10,153 --> 00:20:12,280
It's impressive,
what you just survived.
494
00:20:12,364 --> 00:20:13,531
Alright, dialing.
495
00:20:13,615 --> 00:20:14,741
Where you from, Hallie?
496
00:20:14,825 --> 00:20:17,410
Tacoma.
Beautiful place.
497
00:20:17,494 --> 00:20:18,620
Hey, Adam.
498
00:20:18,704 --> 00:20:19,871
Hey, listen to me.
499
00:20:19,955 --> 00:20:21,581
Hallie is just fine.
500
00:20:21,665 --> 00:20:25,376
She and her car did have
a small run-in with a tornado.
501
00:20:25,460 --> 00:20:28,379
I'm okay, babe.
Yep, she's... Adam, she's okay.
502
00:20:28,463 --> 00:20:31,090
She's right here.
She wants to talk to you.
503
00:20:31,174 --> 00:20:33,843
Okay.
504
00:20:33,927 --> 00:20:35,136
Hi, babe.
505
00:20:35,220 --> 00:20:36,471
I'm okay.
506
00:20:36,555 --> 00:20:39,599
No, no. I think I'm...
I'm really okay.
507
00:20:39,683 --> 00:20:41,476
Yeah, but the car isn't.
508
00:20:41,560 --> 00:20:42,852
No, I-I love you, too.
509
00:20:42,936 --> 00:20:45,605
Nice trick.
What are you talking about?
510
00:20:45,689 --> 00:20:47,649
Helping someone in crisis? You
should try it once in a while.
511
00:20:47,733 --> 00:20:51,277
No, playing the hero
on-camera.
512
00:20:51,361 --> 00:20:54,155
It's my job. I'm not
as manipulative as you are.
513
00:20:54,239 --> 00:20:57,617
No, your job was
to keep her calm inside there
514
00:20:57,701 --> 00:20:59,827
until the aid car arrived.
515
00:20:59,911 --> 00:21:01,996
You pulled her out for
the cameras, and you know it.
516
00:21:02,080 --> 00:21:03,790
Is he a firefighter?
517
00:21:03,874 --> 00:21:06,084
Guess we're more alike
than you think.
518
00:21:14,301 --> 00:21:17,512
Yeah, okay, alright. Uh, call us
back if you need anything.
519
00:21:17,596 --> 00:21:19,055
Station 19.
520
00:21:19,139 --> 00:21:21,391
Yes... Yes, ma'am, it was
a tornado. Are you hurt?
521
00:21:21,475 --> 00:21:24,686
Just your feelings. Okay.
Alright, take care.
522
00:21:24,770 --> 00:21:26,020
Hel... Hello?
523
00:21:26,104 --> 00:21:29,315
Hel... Yes, sir.
I can hear you.
524
00:21:29,399 --> 00:21:31,359
Well, congratulations. Your
bunker has great cell service.
525
00:21:31,443 --> 00:21:33,319
You got Maya Bishop.
Leave it at the beep.
526
00:21:33,403 --> 00:21:34,987
Okay, Maya, can you please
527
00:21:35,071 --> 00:21:36,823
let me know
you've survived the tornado
528
00:21:36,907 --> 00:21:39,367
and... and call
your possibly pregnant wife?
529
00:21:39,451 --> 00:21:41,035
Please? Thank you.
530
00:21:42,746 --> 00:21:44,789
Hey, you're doing
the right thing.
531
00:21:44,873 --> 00:21:46,833
Staying safe
for your family.
532
00:21:46,917 --> 00:21:48,000
Thanks.
533
00:21:48,084 --> 00:21:50,002
Station 19.
534
00:21:50,086 --> 00:21:52,213
Hello, sir.
Hi, there. Uh, can you help?
535
00:21:52,297 --> 00:21:53,631
Uh, that's what we're here for.
What's up?
536
00:21:53,715 --> 00:21:55,049
Glass fell out of the sky.
Ouch.
537
00:21:55,133 --> 00:21:56,718
Ooh.
That's what I said.
538
00:21:56,802 --> 00:21:58,511
Please hold.
Yes, I'll take this.
539
00:21:58,595 --> 00:22:00,514
Yeah, right this way, sir.
Follow me.
540
00:22:04,351 --> 00:22:07,019
At least he was
an organ donor.
541
00:22:07,103 --> 00:22:08,771
Yeah.
542
00:22:08,855 --> 00:22:10,690
You seen a tornado before?
543
00:22:10,774 --> 00:22:13,192
In Seattle? Never.
544
00:22:13,276 --> 00:22:14,861
You've seen one before
somewhere else?
545
00:22:14,945 --> 00:22:17,029
Yeah, when I was down South
for basic training,
546
00:22:17,113 --> 00:22:18,698
I saw a bad one.
547
00:22:18,782 --> 00:22:21,409
Almost destroyed a town.
548
00:22:21,493 --> 00:22:24,036
That where you met Chief Ross?
Bishop, what are you doing?
549
00:22:24,120 --> 00:22:25,538
Just making conversation.
550
00:22:25,622 --> 00:22:28,082
Oh, okay.
551
00:22:28,166 --> 00:22:30,877
Look, I know you're still mad
at me, but it's been six months,
552
00:22:30,961 --> 00:22:33,212
and you would have done
the same thing.
553
00:22:33,296 --> 00:22:35,840
And we're on the same team...
Anti-Beckett.
554
00:22:35,924 --> 00:22:37,258
I'm not Anti-Beckett.
555
00:22:37,342 --> 00:22:39,260
You reported him
for drinking on the job.
556
00:22:39,344 --> 00:22:41,137
Because I believed
he was drinking on the job.
557
00:22:41,221 --> 00:22:42,805
Yeah, just like I believed
558
00:22:42,889 --> 00:22:44,390
that you and Chief Ross
were sleeping together.
559
00:22:44,474 --> 00:22:47,727
Even if we were,
it's not the same thing, okay?
560
00:22:47,811 --> 00:22:50,897
Beckett was running the team
into the ground.
561
00:22:50,981 --> 00:22:53,566
Thank God I reported him,
because now he's dry.
562
00:22:53,650 --> 00:22:55,443
Yeah, which makes him
even more of a douche.
563
00:22:55,527 --> 00:22:57,278
Well, because he's doing it
without a program.
564
00:22:57,362 --> 00:22:59,572
He's white-knuckling.
565
00:22:59,656 --> 00:23:01,365
It's like giving up
your painkillers
566
00:23:01,449 --> 00:23:04,619
without doing anything about the
disease that's causing the pain.
567
00:23:04,703 --> 00:23:06,913
Look at you.
So much wisdom,
568
00:23:06,997 --> 00:23:09,081
so much empathy for Beckett
and not an ounce for me.
569
00:23:09,165 --> 00:23:10,750
Why is that?
Aww! Mm!
570
00:23:10,834 --> 00:23:13,127
Why am I still being punished
for my ambition
571
00:23:13,211 --> 00:23:15,421
by you, by Ross,
by Beckett?
572
00:23:15,505 --> 00:23:17,465
Blackmailing the chief
of the Fire Department
573
00:23:17,549 --> 00:23:20,134
is not ambition, okay?
It's a crime.
574
00:23:20,218 --> 00:23:21,803
Now, reporting a suspicion
575
00:23:21,887 --> 00:23:24,430
that you consider to be
out of bounds, that's valid.
576
00:23:24,514 --> 00:23:27,141
But threatening to report
that suspicion
577
00:23:27,225 --> 00:23:29,435
in exchange for a promotion?
578
00:23:29,519 --> 00:23:32,438
Come on. You're lucky
you still have a job at all.
579
00:23:32,522 --> 00:23:34,065
Yeah, I...
580
00:23:36,401 --> 00:23:37,777
It was an impulse.
581
00:23:37,861 --> 00:23:39,153
Yep, an impulse
that didn't go your way,
582
00:23:39,237 --> 00:23:41,280
and now you have
to live with it.
583
00:23:41,364 --> 00:23:45,243
Engine 19 and Aid Car
19 requested to Elmhurst Drive.
584
00:23:45,327 --> 00:23:46,494
Copy, Dispatch.
585
00:23:46,578 --> 00:23:48,788
Engine 19 en route.
586
00:23:48,872 --> 00:23:51,624
Spin cycle today, 19. Let's go.
587
00:23:51,708 --> 00:23:54,418
You did this to yourself,
Bishop, okay?
588
00:23:54,502 --> 00:23:56,629
You burned
your own bridges.
589
00:23:56,713 --> 00:23:59,173
And nobody's punishing you
but you.
590
00:24:07,766 --> 00:24:11,060
Okay, thanks. So, apparently,
Hallie landed in one piece
591
00:24:11,144 --> 00:24:13,646
not too far away.
She's stable.
592
00:24:13,730 --> 00:24:16,232
That's unbelievable. Hell of
a day she's having, though.
593
00:24:16,316 --> 00:24:18,025
We know if anyone's inside?
594
00:24:18,109 --> 00:24:20,653
Yeah, neighbor says a woman
and her boyfriend live here.
595
00:24:20,737 --> 00:24:21,988
God, why do I know
this house?
596
00:24:22,072 --> 00:24:23,489
Yeah, I was thinking
the same thing.
597
00:24:23,573 --> 00:24:24,866
Ooh. Ouch.
598
00:24:24,950 --> 00:24:27,660
He's inside!
He's... He's in the bedroom.
599
00:24:27,744 --> 00:24:28,953
- Eva?
- Oh, my God.
600
00:24:29,037 --> 00:24:30,454
- Eva.
- He's... He's inside.
601
00:24:30,538 --> 00:24:32,206
Oh, damn,
this is Vasquez's house.
602
00:24:32,290 --> 00:24:33,875
Widow of a fallen brother.
603
00:24:33,959 --> 00:24:35,543
Rigo Vasquez, I remember.
604
00:24:35,627 --> 00:24:37,003
You have to get him out.
Eva, Eva, slow down.
605
00:24:37,087 --> 00:24:40,214
Who's inside?
Jack. Ja-Jack's in there.
606
00:24:40,298 --> 00:24:41,549
Jack?
Jack...
607
00:24:41,633 --> 00:24:44,093
Gibson?
No. No, no, no, no.
608
00:24:44,177 --> 00:24:46,053
He...
He's in Kansas City.
609
00:24:46,137 --> 00:24:48,180
Uh, no, he's not.
He's been in my bed
610
00:24:48,264 --> 00:24:50,266
the last three months.
611
00:24:54,312 --> 00:24:55,438
Jack!
612
00:24:59,405 --> 00:25:01,569
Jack!
Are you inside?!
613
00:25:06,616 --> 00:25:08,534
Oh, hell.
614
00:25:08,618 --> 00:25:10,703
Jack? Are you in there?
615
00:25:10,787 --> 00:25:12,038
Aw, damn it.
616
00:25:17,460 --> 00:25:20,087
Are you kidding me?
617
00:25:20,171 --> 00:25:21,839
Oh, my God.
618
00:25:25,343 --> 00:25:26,969
I'm out on my afternoon walk
619
00:25:27,053 --> 00:25:29,221
when all this trash
just rains down out of the sky.
620
00:25:29,305 --> 00:25:31,432
I'm so busy cleaning the dust
out of my eyes,
621
00:25:31,516 --> 00:25:34,936
it takes four blocks for me
to realize that my arm hurts.
622
00:25:35,020 --> 00:25:37,438
I look down and see this.
Guess a tornado touched down
623
00:25:37,522 --> 00:25:39,732
just north of Holmsby.
And that's what we call
624
00:25:39,816 --> 00:25:42,818
a man-made climate catastrophe.
That's why my wife says
625
00:25:42,902 --> 00:25:45,696
I should take my mobile with me
when I go walking.
626
00:25:45,780 --> 00:25:48,199
But that's the opposite
of why I go for walks.
627
00:25:48,283 --> 00:25:50,076
I'm with you on that.
628
00:25:50,160 --> 00:25:53,079
Uh, I'm gonna grab
a few supplies.
629
00:25:53,163 --> 00:25:54,747
Just a second.
630
00:25:54,831 --> 00:25:56,582
Uh, and by
"grab a few supplies,"
631
00:25:56,666 --> 00:25:58,417
you mean that you're gonna
call an aid car
632
00:25:58,501 --> 00:25:59,919
to get him
to Grey-Sloan, right?
633
00:26:00,003 --> 00:26:01,963
It's only four
or five stitches, Ben.
634
00:26:02,047 --> 00:26:04,632
You don't want
to waste gas on that.
635
00:26:04,716 --> 00:26:06,467
Look, we've already
destroyed the planet.
636
00:26:06,551 --> 00:26:07,927
There is wind tunnels
637
00:26:08,011 --> 00:26:09,512
where there should not
be wind tunnels.
638
00:26:09,596 --> 00:26:11,973
There is trash
falling from the sky.
639
00:26:12,057 --> 00:26:14,308
If we want to save
what's left,
640
00:26:14,392 --> 00:26:16,143
if we want it at all
to be habitable
641
00:26:16,227 --> 00:26:18,187
for the little baby
that might be growing in me,
642
00:26:18,271 --> 00:26:19,647
we all need
to do our part.
643
00:26:19,731 --> 00:26:21,524
Okay, except that
this is not a hospital.
644
00:26:21,608 --> 00:26:22,984
This is a firehouse.
645
00:26:23,068 --> 00:26:25,444
And today's not a clinic day.
You don't work here!
646
00:26:25,528 --> 00:26:28,114
Look, I-I told you,
I am trying to be good,
647
00:26:28,198 --> 00:26:30,616
color inside the lines,
you know, follow the rules.
648
00:26:30,700 --> 00:26:35,079
Okay, but I did not make
such a promise, so...
649
00:26:35,163 --> 00:26:37,748
Listen, Beckett has been
on everyone's asses
650
00:26:37,832 --> 00:26:39,125
enough as it is
around here.
651
00:26:39,209 --> 00:26:41,127
I'm not afraid
of angry men.
652
00:26:41,211 --> 00:26:43,462
I was raised by one.
Carina, Carina, Carina,
653
00:26:43,546 --> 00:26:46,173
this isn't about
just an angry man.
654
00:26:46,257 --> 00:26:48,884
This is medical licenses
and liability.
655
00:26:48,968 --> 00:26:50,219
A tornado
just touched down.
656
00:26:50,303 --> 00:26:51,679
The phones are ringing
off the hook.
657
00:26:51,763 --> 00:26:53,556
There are aid cars
scattered all over the city.
658
00:26:53,640 --> 00:26:55,808
He needs our help now.
659
00:26:55,892 --> 00:26:58,811
Okay, Stu, let's get
that glass out of there.
660
00:27:03,233 --> 00:27:04,900
I mean, we could get the ladder,
lift it off.
661
00:27:04,984 --> 00:27:06,861
That would require
cutting a bigger hole.
662
00:27:06,945 --> 00:27:08,863
If we wanted your opinion,
we'd ask for it.
663
00:27:08,947 --> 00:27:11,115
Oh, wait.
You'd probably lie to us anyway.
664
00:27:11,199 --> 00:27:13,617
Of all the engine companies,
why did it have to be 19?
665
00:27:13,701 --> 00:27:15,619
Well, you're the genius
who chose to hide out
666
00:27:15,703 --> 00:27:17,705
four blocks from our station.
I'm not hiding out.
667
00:27:17,789 --> 00:27:19,165
The longer this tree
sits on his arm,
668
00:27:19,249 --> 00:27:22,334
the longer his blood flow
is decreased.
669
00:27:22,418 --> 00:27:24,295
Nice beard, Gibson.
670
00:27:24,379 --> 00:27:27,173
So, are we, uh,
lifting or cutting?
671
00:27:27,257 --> 00:27:29,091
No, cutting's gonna take
too long. This is massive.
672
00:27:29,175 --> 00:27:31,218
The four of us could lift it
quicker. We need medical ready.
673
00:27:31,302 --> 00:27:33,179
Look, I-I can feel
my fingers just fine.
674
00:27:33,263 --> 00:27:34,722
We need medical on standby.
Pain's not too bad.
675
00:27:34,806 --> 00:27:36,390
I don't think I have
compartment syndrome.
676
00:27:36,474 --> 00:27:38,517
Just cut the damn tree
and spare the roof.
677
00:27:38,601 --> 00:27:39,852
I just said cutting
could take too long.
678
00:27:39,936 --> 00:27:41,228
Plus, it would
jostle your arm,
679
00:27:41,312 --> 00:27:42,688
which could do more damage
to the tissue.
680
00:27:42,772 --> 00:27:44,732
My arm is fine.
Your arm is crushed.
681
00:27:44,816 --> 00:27:46,275
If it wasn't crushed,
chances are
682
00:27:46,359 --> 00:27:47,943
you could pull it out
from under the damn tree.
683
00:27:48,027 --> 00:27:49,862
Would you just... just shut up
so we can do our job?
684
00:27:49,946 --> 00:27:52,656
I can't pull it
out 'cause it's handcuffed.
685
00:27:52,740 --> 00:27:53,991
Be... Because what?
686
00:27:54,075 --> 00:27:55,868
- What was that?
- What'd he say?
687
00:27:55,952 --> 00:27:57,495
Handcuffed.
I said it's handcuffed, alright?
688
00:27:57,579 --> 00:27:58,871
I can't get my arm out
from under there
689
00:27:58,955 --> 00:28:00,748
because it's handcuffed
to the bed.
690
00:28:02,250 --> 00:28:04,835
So let's just cut
the damn tree, okay?
691
00:28:11,210 --> 00:28:14,148
Alright, your vitals look good.
Ruiz, I told you,
692
00:28:14,233 --> 00:28:15,703
I was in the kitchen
when it happened.
693
00:28:15,787 --> 00:28:17,390
It's just protocol.
I have to clear you.
694
00:28:17,475 --> 00:28:19,018
Captain, we need Eva Vasquez
695
00:28:19,103 --> 00:28:20,961
to give us the keys
to the handcuffs.
696
00:28:21,046 --> 00:28:22,371
What?
Keys to what?
697
00:28:22,520 --> 00:28:25,314
Oh, crap.
Forgot he was still cuffed.
698
00:28:33,197 --> 00:28:34,657
Oh, Gibson.
699
00:28:35,325 --> 00:28:39,411
Oh, wow. Okay, this is deeper
than I thought.
700
00:28:39,495 --> 00:28:41,914
Never felt much
in that arm since 'Nam.
701
00:28:41,998 --> 00:28:45,376
You were a soldier?
15 years, till the shrapnel.
702
00:28:45,460 --> 00:28:48,379
Funny coincidence
I'd take some again, same arm.
703
00:28:50,340 --> 00:28:51,632
Oh, my God. Oh.
704
00:28:51,716 --> 00:28:53,092
Oh, geez,
that doesn't look good.
705
00:28:53,176 --> 00:28:54,760
Uh, um...
What happened?
706
00:28:54,844 --> 00:28:58,597
Uh, the... the... the wound
was deeper than I thought.
707
00:28:58,681 --> 00:29:00,641
Here, well, just put pressure.
I know.
708
00:29:00,725 --> 00:29:02,476
Here.
We don't keep blood here.
709
00:29:02,560 --> 00:29:03,602
I know.
710
00:29:07,106 --> 00:29:10,317
Okay, uh, I'm gonna release
pressure, inject Lidocaine.
711
00:29:10,401 --> 00:29:12,444
Yep. And then I will
put in a stitch
712
00:29:12,528 --> 00:29:14,947
that will stop
the bleeding vessel.
713
00:29:15,031 --> 00:29:16,615
Guess I really should have
gone to the hospital, huh?
714
00:29:16,699 --> 00:29:19,618
No. No. No. You're okay.
We got you.
715
00:29:19,702 --> 00:29:20,828
Are you a doctor?
716
00:29:20,912 --> 00:29:23,956
Yes.
Yes. We both are.
717
00:29:24,040 --> 00:29:25,499
I'm feeling woozy.
718
00:29:25,583 --> 00:29:27,126
Well, just hang on.
Hang on.
719
00:29:27,210 --> 00:29:28,460
Done in just a second.
720
00:29:28,544 --> 00:29:30,087
We're gonna get you
closed up.
721
00:29:30,171 --> 00:29:32,464
Okay. Okay.
722
00:29:32,548 --> 00:29:35,175
Hell of a day
to leave my phone at home.
723
00:29:37,762 --> 00:29:41,724
Oh, God.
724
00:29:41,808 --> 00:29:46,520
Look, Gibson, I don't know
what has happened to you
725
00:29:46,604 --> 00:29:49,356
in the past six months or why
you've been lying to me...
726
00:29:49,440 --> 00:29:50,983
To all of us.
727
00:29:51,067 --> 00:29:53,861
But what I do know is,
728
00:29:53,945 --> 00:29:55,988
you still have a family
here who loves you.
729
00:29:58,741 --> 00:30:00,492
Jack?
730
00:30:00,576 --> 00:30:03,537
It's just... It's just,
you think you can't go lower.
731
00:30:03,621 --> 00:30:07,166
Then there's always lower,
you know?
732
00:30:07,250 --> 00:30:11,378
You learn that your family, uh,
basically threw you away
733
00:30:11,462 --> 00:30:15,215
and raised your siblings, and...
And so you quit your job
734
00:30:15,299 --> 00:30:16,550
because nothing feels real,
right?
735
00:30:16,634 --> 00:30:20,387
Nothing feels like
it matters.
736
00:30:20,471 --> 00:30:22,681
So you start sleeping...
Again...
737
00:30:22,765 --> 00:30:25,225
With the wife of the man
you basically killed,
738
00:30:25,309 --> 00:30:28,062
'cause, you know,
misery loves company.
739
00:30:28,146 --> 00:30:30,230
And then, you know,
she brings home handcuffs,
740
00:30:30,314 --> 00:30:33,233
and you think,
"Hey, that sounds like fun."
741
00:30:33,317 --> 00:30:36,695
And then somehow, you end up
pinned under a tree
742
00:30:36,779 --> 00:30:38,364
with all the people you've been
trying to avoid
743
00:30:38,448 --> 00:30:40,032
standing around you,
judging you.
744
00:30:40,116 --> 00:30:42,534
Jack, Jack,
we're not judging you.
745
00:30:42,618 --> 00:30:44,536
You can't go lower.
We... We love you.
746
00:30:46,122 --> 00:30:48,707
Alright, everyone in position?
Here we go.
747
00:30:48,791 --> 00:30:49,833
Straight through.
748
00:30:49,917 --> 00:30:51,377
And up.
749
00:30:56,674 --> 00:30:58,342
Slow down, slow down.
750
00:31:01,345 --> 00:31:03,097
Hey.
751
00:31:03,181 --> 00:31:04,431
Here.
752
00:31:04,515 --> 00:31:05,933
I got you. Sorry.
753
00:31:06,017 --> 00:31:07,434
Let us clean that up
for you, Jack.
754
00:31:07,518 --> 00:31:09,603
Please don't.
I'm a grown man.
755
00:31:09,687 --> 00:31:11,730
I can walk myself
to the doctor.
756
00:31:11,814 --> 00:31:15,109
Thank you
for your time, though.
757
00:31:15,193 --> 00:31:17,111
What about
the rest of the tree?
758
00:31:17,195 --> 00:31:19,697
I think you should probably
call a handyman for that.
759
00:31:26,996 --> 00:31:28,747
You should, uh,
take him to the hospital.
760
00:31:28,831 --> 00:31:30,917
His wrist is not okay.
761
00:31:32,460 --> 00:31:33,961
Jack...
762
00:31:34,045 --> 00:31:36,922
Yeah, I don't have
any more sperm for you, Bishop.
763
00:31:37,006 --> 00:31:40,134
You know, the sperm bank's,
uh, run dry, so...
764
00:31:40,218 --> 00:31:42,136
Wow.
765
00:31:42,220 --> 00:31:44,263
Okay.
Good luck with all this.
766
00:31:48,893 --> 00:31:50,936
Okay, you know, Jack,
767
00:31:51,020 --> 00:31:54,106
it is not gonna
feel this way forever,
768
00:31:54,190 --> 00:31:56,191
unless you let it kill you.
769
00:31:58,736 --> 00:32:00,446
Don't.
770
00:32:09,539 --> 00:32:11,081
Did we not
save the guy's life?
771
00:32:11,165 --> 00:32:12,958
No, you... Oh, my God.
That is not the point.
772
00:32:13,042 --> 00:32:14,585
What... Then what is the point?
That is not the point!
773
00:32:14,669 --> 00:32:16,462
You're overreacting. Why...
I'm overreacting?
774
00:32:16,546 --> 00:32:18,422
Yes, you're overreacting.
Car fell out of the sky today.
775
00:32:18,506 --> 00:32:20,966
Did you hear?
Okay, I'm sorry, okay?
776
00:32:21,050 --> 00:32:23,218
You were right, and I was wrong.
No, he could have bled out.
777
00:32:23,302 --> 00:32:25,345
You would have lost
your medical license.
778
00:32:25,429 --> 00:32:27,139
And... Oh, my God.
I sound like my wife.
779
00:32:27,223 --> 00:32:28,682
Uh-huh.
Is this how you all feel
780
00:32:28,766 --> 00:32:30,976
when I break the rules
and you warned me not to?
781
00:32:31,060 --> 00:32:32,686
How do you feel?
You know those dreams
782
00:32:32,770 --> 00:32:34,021
where you're driving the car
but the brakes don't work?
783
00:32:34,105 --> 00:32:35,731
Yep, that's
how we always feel.
784
00:32:35,815 --> 00:32:36,815
What did she do?
785
00:32:36,899 --> 00:32:39,651
Ohh. Performed surgery.
786
00:32:39,735 --> 00:32:42,321
In the barn.
787
00:32:42,405 --> 00:32:46,158
God, this is a horrible feeling.
I-I owe so many apologies.
788
00:32:46,242 --> 00:32:49,703
Well, I'm glad you could
learn something today, Ben.
789
00:32:49,787 --> 00:32:51,455
You... Those hormones
make you so much meaner
790
00:32:51,539 --> 00:32:52,873
than you usually are.
791
00:32:52,957 --> 00:32:55,834
I-I know!
I know. Don't you think I know?
792
00:32:55,918 --> 00:32:58,337
And it's not...
It's not just the hormones.
793
00:32:58,421 --> 00:33:00,964
I'm 38, which,
in the fertility world,
794
00:33:01,048 --> 00:33:03,759
is considered "geriatric."
And this is my fifth try.
795
00:33:03,843 --> 00:33:06,720
And I've always wanted
to give birth.
796
00:33:06,804 --> 00:33:09,098
Not just have a baby,
give birth.
797
00:33:09,182 --> 00:33:12,059
And I might not get to,
798
00:33:12,143 --> 00:33:13,560
and this makes me
a little meaner, too.
799
00:33:13,644 --> 00:33:16,689
And, please,
somebody change the subject.
800
00:33:18,149 --> 00:33:21,110
Did you say a car fell out
of the sky? It was bananas.
801
00:33:21,194 --> 00:33:23,529
Have you heard from my wife?
Uh, yeah. She... She's fine.
802
00:33:23,613 --> 00:33:27,366
They're on their way back.
Uh, apparently, they found Jack.
803
00:33:27,450 --> 00:33:28,700
What do you mean
they found him?
804
00:33:28,784 --> 00:33:30,661
Something about handcuffs
and a tree.
805
00:33:30,745 --> 00:33:33,289
Whatever.
Jack is dead to me.
806
00:33:36,959 --> 00:33:39,545
She's so much meaner.
807
00:33:39,629 --> 00:33:41,839
I-I feel for her, but...
808
00:33:41,923 --> 00:33:44,342
yeah. So much.
809
00:33:47,345 --> 00:33:51,390
Bishop, you're
on engine cleanup.
810
00:33:51,474 --> 00:33:52,933
I was on that last week.
811
00:33:53,017 --> 00:33:55,227
Well, grunt work suits you.
812
00:33:55,311 --> 00:33:58,022
And make sure you get that
little pile of mints over there.
813
00:34:00,024 --> 00:34:01,692
Yes, sir.
814
00:34:04,987 --> 00:34:08,115
You... You have no right
to be a dick to Maya.
815
00:34:08,199 --> 00:34:10,075
What is it?
You're such a small man
816
00:34:10,159 --> 00:34:11,702
that you feel
threatened by her,
817
00:34:11,786 --> 00:34:14,413
because she's a woman
who had your job before you?
818
00:34:14,497 --> 00:34:16,123
What is it?
Okay. You know,
819
00:34:16,207 --> 00:34:19,418
I'm actually, uh...
I'm into women with power.
820
00:34:19,502 --> 00:34:21,420
Oh, God. Oh, God. Disgusting.
It's my thing.
821
00:34:21,504 --> 00:34:23,213
Yeah, what I'm not into
is my employees
822
00:34:23,297 --> 00:34:27,134
committing crimes, blackmailing
my chief into firing me,
823
00:34:27,218 --> 00:34:31,305
or just, you know,
general insubordination.
824
00:34:31,389 --> 00:34:33,098
It's basic physics, Italy.
825
00:34:33,182 --> 00:34:34,933
You push me, I push you.
826
00:34:35,017 --> 00:34:37,311
Your wife blackmailed the chief,
had no proof of anything,
827
00:34:37,395 --> 00:34:39,354
and that brings us to today.
828
00:34:46,779 --> 00:34:49,114
Okay, that's not
what I'm saying.
829
00:34:49,198 --> 00:34:50,616
You are not listening to me.
You blackmailed your boss, Maya.
830
00:34:50,700 --> 00:34:52,242
Okay, I just need you
to be on my side.
831
00:34:52,326 --> 00:34:53,660
God, everyone is against me.
For the last six months,
832
00:34:53,744 --> 00:34:55,287
I've been eating crap
from everybody.
833
00:34:55,371 --> 00:34:57,456
Please just be on my side.
834
00:34:57,540 --> 00:34:59,791
For the last six months, you've
been keeping this from me.
835
00:34:59,875 --> 00:35:01,168
For the last six months,
836
00:35:01,252 --> 00:35:03,337
you come home miserable,
and I don't know why.
837
00:35:03,421 --> 00:35:06,298
And when I ask, you deny
that anything is wrong with you,
838
00:35:06,382 --> 00:35:08,008
and it's been
making me crazy.
839
00:35:08,092 --> 00:35:09,343
And now the truth is out,
840
00:35:09,427 --> 00:35:11,512
and you are not even
the one who told me.
841
00:35:11,596 --> 00:35:13,138
And you need me
to be on your side?
842
00:35:13,222 --> 00:35:14,515
You need me to be
on your side?
843
00:35:14,599 --> 00:35:16,308
This is emotional
blackmail, Maya,
844
00:35:16,392 --> 00:35:18,685
which is not entirely dissimilar
to what you did to Chief Ross.
845
00:35:18,769 --> 00:35:20,354
Hey, you know, I was trying
to get my job back, okay?
846
00:35:20,438 --> 00:35:23,315
For us, for our family.
847
00:35:23,399 --> 00:35:26,026
Do not give me that crap.
This was for you, and...
848
00:35:26,110 --> 00:35:28,028
You know what? Fine.
So what if it was?
849
00:35:28,112 --> 00:35:30,447
Okay? I want my job back.
Is that a crime?
850
00:35:30,531 --> 00:35:32,157
No.
But blackmail is a crime.
851
00:35:32,241 --> 00:35:33,867
And it's not even
about your job.
852
00:35:33,951 --> 00:35:35,619
It's... It's about the chaos.
853
00:35:35,703 --> 00:35:37,663
You're constantly
in the middle of chaos.
854
00:35:37,747 --> 00:35:40,666
It's... I don't think you know
how to live a normal life.
855
00:35:40,750 --> 00:35:42,501
It's constantly up and down
and up and down,
856
00:35:42,585 --> 00:35:43,710
and it reminds me
of my childhood,
857
00:35:43,794 --> 00:35:45,337
and it's crazy-making.
858
00:35:45,421 --> 00:35:48,215
Do you know how impossible
you are these days?
859
00:35:48,299 --> 00:35:50,551
And it's the hormones,
and I get it, and I am patient,
860
00:35:50,635 --> 00:35:52,219
but now I'm the one
that's acting crazy?
861
00:35:52,303 --> 00:35:54,305
That's really pot-kettle,
Carina.
862
00:35:57,141 --> 00:35:59,935
Yes. The hormones
make me emotional.
863
00:36:00,019 --> 00:36:02,062
And, yes, when I am angry,
I feel angrier.
864
00:36:02,146 --> 00:36:04,690
When I'm sad, I feel sadder.
But what you did,
865
00:36:04,774 --> 00:36:08,235
there is no hormones
to blame, my love.
866
00:36:08,319 --> 00:36:12,239
We were happy,
and you created chaos.
867
00:36:12,323 --> 00:36:16,076
We... We were making a baby.
I had just gotten my green card.
868
00:36:16,160 --> 00:36:20,414
We had happiness,
and you needed to wreck it.
869
00:36:20,498 --> 00:36:21,873
You need to look into that.
870
00:36:21,957 --> 00:36:23,500
You need to do something.
I need to what?
871
00:36:23,584 --> 00:36:26,920
To fix it. You... I can't...
I can't live like that.
872
00:36:27,004 --> 00:36:29,548
I can't make a baby
with that. I...
873
00:36:29,632 --> 00:36:31,049
Oh, w-with "that"?
874
00:36:31,133 --> 00:36:33,218
Yes, with you, like that.
875
00:36:33,302 --> 00:36:35,137
If we're going
to have a baby together,
876
00:36:35,221 --> 00:36:37,097
you need to get help.
If?
877
00:36:37,181 --> 00:36:39,391
♪ About a poet
before our time ♪
878
00:36:39,475 --> 00:36:41,768
Carina, you could be pregnant
right now.
879
00:36:41,852 --> 00:36:43,812
♪ He spoke of shells falling ♪
880
00:36:43,896 --> 00:36:45,772
Yes, I could be.
881
00:36:45,856 --> 00:36:47,566
And that's why
you need to get help.
882
00:36:47,650 --> 00:36:49,067
For us. Right now.
883
00:36:49,151 --> 00:36:52,112
♪ And five nines
dropping behind ♪
884
00:36:52,196 --> 00:36:56,575
♪ If we can place us
in his story ♪
885
00:36:56,659 --> 00:37:01,413
♪ As young men
in a desperate time ♪
886
00:37:01,497 --> 00:37:02,706
♪ Some of us would run
in glory ♪
887
00:37:02,790 --> 00:37:05,584
Ooh. That felt good.
888
00:37:05,668 --> 00:37:07,419
You've been filthy all day.
889
00:37:07,503 --> 00:37:09,254
And, uh,
whose fault was that?
890
00:37:12,216 --> 00:37:13,634
You alright?
Sort of.
891
00:37:13,718 --> 00:37:15,636
We survived a twister,
892
00:37:15,720 --> 00:37:18,305
so I'm trying
to be grateful,
893
00:37:18,389 --> 00:37:21,642
but, honestly,
894
00:37:21,726 --> 00:37:23,143
I'm scared as hell for Jack.
895
00:37:23,227 --> 00:37:25,479
Yeah, he's, uh...
He's in a bad way.
896
00:37:28,065 --> 00:37:31,485
But you know you can't
fix him, Andy, right?
897
00:37:31,569 --> 00:37:33,612
All you can do is, uh...
898
00:37:33,696 --> 00:37:36,281
You just have to be there
899
00:37:36,365 --> 00:37:38,950
if he, uh...
If he asks for help.
900
00:37:39,034 --> 00:37:40,452
You believe in signs?
901
00:37:40,536 --> 00:37:42,162
What do you mean?
902
00:37:42,246 --> 00:37:45,123
I mean a woman and her car
were lifted into the sky today,
903
00:37:45,207 --> 00:37:50,003
and somehow, miraculously,
she landed wheels-down
904
00:37:50,087 --> 00:37:51,797
right by the party
where Travis was,
905
00:37:51,881 --> 00:37:53,840
and he was able
to save her.
906
00:37:53,924 --> 00:37:56,134
Uh-huh.
She lived.
907
00:37:56,218 --> 00:37:58,220
My dad would say
that's a sign.
908
00:37:58,304 --> 00:38:00,681
Because, you know, he believed
in guardian angels.
909
00:38:00,765 --> 00:38:02,182
He didn't believe
in coincidence.
910
00:38:02,266 --> 00:38:05,394
He would say coincidence
was divine intervention.
911
00:38:05,478 --> 00:38:06,728
Mm.
912
00:38:06,812 --> 00:38:10,148
So you think
he sent you a sign?
913
00:38:10,232 --> 00:38:12,192
No, I-I-I don't know.
914
00:38:14,361 --> 00:38:17,531
I just...
915
00:38:17,615 --> 00:38:20,617
My dad's been
on my mind lately.
916
00:38:20,701 --> 00:38:22,994
And you know what
he would say about Jack?
917
00:38:23,078 --> 00:38:27,999
He would say, "He's family,
and he's in trouble,
918
00:38:28,083 --> 00:38:29,376
and we don't wait
919
00:38:29,460 --> 00:38:31,712
for him to ask for help.
We just help."
920
00:38:31,796 --> 00:38:34,131
Yeah,
that's gonna go well for you.
921
00:38:34,215 --> 00:38:36,174
I was in a bad way
for a long time,
922
00:38:36,258 --> 00:38:39,720
and a lot of people
helped me.
923
00:38:39,804 --> 00:38:41,680
You helped me.
924
00:38:41,764 --> 00:38:43,598
Jack helped me.
925
00:38:43,682 --> 00:38:46,059
So...
926
00:38:46,143 --> 00:38:50,355
now it's time for me
to return the favor.
927
00:38:50,439 --> 00:38:52,065
Whether he likes it or not?
Yeah.
928
00:38:52,149 --> 00:38:55,402
I'm helping whether he likes it
or not.
929
00:38:55,486 --> 00:38:58,029
And maybe I'll ask my dad
for some help.
930
00:38:58,113 --> 00:38:59,364
♪ Poets of our time ♪
931
00:38:59,448 --> 00:39:01,408
You know, uh,
you should ask him
932
00:39:01,492 --> 00:39:03,702
not to send
any more tornados.
933
00:39:05,120 --> 00:39:09,541
♪ Before we say goodbye ♪
934
00:39:09,625 --> 00:39:10,917
Oh, my God.
935
00:39:11,001 --> 00:39:12,377
Hmm?
936
00:39:12,461 --> 00:39:14,254
Wow. What?
937
00:39:14,338 --> 00:39:18,091
♪ Before we say goodbye ♪
938
00:39:18,175 --> 00:39:19,634
We got it. We got it.
Did you get it? Yes!
939
00:39:22,805 --> 00:39:25,223
Uh, put on the news. Put on
the news. Guys, come here.
940
00:39:25,307 --> 00:39:26,725
You got to... Travis,
you got to see this. Come.
941
00:39:26,809 --> 00:39:27,976
Oh!
Come, come, come.
942
00:39:28,060 --> 00:39:30,270
Oh, no, no!
No, please don't.
943
00:39:30,354 --> 00:39:31,563
No, don't.
944
00:39:31,647 --> 00:39:33,064
- Oh!
- No.
945
00:39:33,148 --> 00:39:35,275
- Whoo! You were a hero.
- Wow.
946
00:39:35,359 --> 00:39:37,110
- You're a hero.
- Wow!
947
00:39:37,194 --> 00:39:40,238
Your hair looks good, too, man,
even after a tornado.
948
00:39:40,322 --> 00:39:42,699
If you don't need it, don't bring it!
Does it? I guess it does, doesn't it?
949
00:39:42,783 --> 00:39:44,743
"Does it? Like, I only spent
like 45 minutes on it
950
00:39:44,827 --> 00:39:46,244
this morning,
but does it? It looks...
951
00:39:46,328 --> 00:39:48,371
I guess it looks okay."
It looks like someone's
952
00:39:48,455 --> 00:39:50,415
the new Fire Zaddy.
953
00:39:50,499 --> 00:39:52,417
I mean...
954
00:39:52,501 --> 00:39:54,586
No, no. No, thank you.
No, I'm good.
955
00:39:54,670 --> 00:39:56,922
Oh, no, no, no. At ease,
everyone. At ease.
956
00:39:57,006 --> 00:39:59,424
I-I came to say good work,
Montgomery.
957
00:39:59,508 --> 00:40:02,636
You gave us some great press,
and we really need it right now,
958
00:40:02,720 --> 00:40:04,805
'cause I'm in serious
budget wars with the city.
959
00:40:04,889 --> 00:40:06,640
One more reason
why Dixon can't win.
960
00:40:06,724 --> 00:40:07,974
You were
grace under pressure.
961
00:40:08,058 --> 00:40:09,810
And you look good in a suit.
962
00:40:09,894 --> 00:40:12,270
It's gonna be a real pull
with the... with the union.
963
00:40:12,354 --> 00:40:13,939
Thank you, Chief.
Thank you...
964
00:40:14,023 --> 00:40:16,608
I also heard that in the midst
of a city-wide crisis,
965
00:40:16,692 --> 00:40:18,276
y'all had to deal with
the rescue of one of your own.
966
00:40:18,360 --> 00:40:21,238
That's never easy.
Glad Gibson's okay.
967
00:40:21,322 --> 00:40:23,406
Eh.
Well, at least physically.
968
00:40:23,490 --> 00:40:25,242
If and when he decides
to come back,
969
00:40:25,326 --> 00:40:27,077
we'll make sure
he gets there mentally, too.
970
00:40:27,161 --> 00:40:28,495
Thanks, Chief.
971
00:40:28,579 --> 00:40:30,622
- Beckett's in his office?
- Yes.
972
00:40:30,706 --> 00:40:32,123
- Alright.
- Yeah.
973
00:40:32,207 --> 00:40:33,333
Good work, y'all.
974
00:40:33,417 --> 00:40:35,335
- Thank you.
- Thank you, Chief.
975
00:40:35,419 --> 00:40:36,503
...bring it! Let's go!
976
00:40:36,587 --> 00:40:39,005
Mayor Zaddy.
Oh, no.
977
00:40:39,089 --> 00:40:40,882
- We're not doing Mayor Zaddy.
- Mayor Zaddy. That's amazing.
978
00:40:40,966 --> 00:40:43,301
No.
Mayor Zaddy. Mayor Zaddy.
979
00:40:43,385 --> 00:40:45,011
Mayor Zaddy.
980
00:40:45,095 --> 00:40:47,973
"Mayor Zaddy!
I'm Mayor Zaddy!"
981
00:40:48,057 --> 00:40:51,017
Chief, I am still working
on an incident report, uh,
982
00:40:51,101 --> 00:40:53,019
but I can
talk you through it.
983
00:40:53,103 --> 00:40:55,188
I'm having a little trouble
putting that twister into words.
984
00:40:55,272 --> 00:40:57,649
It was, um, wild.
Yeah. I can only imagine.
985
00:40:57,733 --> 00:41:00,986
It was terrifying
listening to it on the radio.
986
00:41:01,070 --> 00:41:03,697
Hey, listen, I'm gonna be, um,
rotating offices,
987
00:41:03,781 --> 00:41:05,198
spending a day a week
at 19.
988
00:41:05,282 --> 00:41:06,700
Is that gonna be
a problem for you?
989
00:41:06,784 --> 00:41:08,827
You, here? No problem.
990
00:41:08,911 --> 00:41:11,788
No. It is a problem for me
that I still work with Bishop...
991
00:41:11,872 --> 00:41:14,457
Lieutenant?
No problem, Chief.
992
00:41:14,541 --> 00:41:15,667
Good.
Tash.
993
00:41:15,751 --> 00:41:16,793
Mm-hmm?
994
00:41:16,877 --> 00:41:18,211
It's been six months.
995
00:41:20,381 --> 00:41:22,507
Can't we be friends?
996
00:41:22,591 --> 00:41:24,134
No. We can't.
997
00:41:25,427 --> 00:41:26,761
We...
998
00:41:32,685 --> 00:41:34,728
Engine 19, Ladder 19,
999
00:41:34,812 --> 00:41:37,564
and Aid Car 19
requested to Turner Pass.
1000
00:41:37,648 --> 00:41:41,067
Mass-casualty event.
Tour bus went over a cliff.
1001
00:41:41,151 --> 00:41:43,320
♪ My bones don't lie ♪
1002
00:41:43,404 --> 00:41:44,696
Warren, you're on the desk.
1003
00:41:44,780 --> 00:41:46,698
♪ They still got fight ♪
1004
00:41:46,782 --> 00:41:49,159
I was having
such a good dream.
1005
00:41:51,120 --> 00:41:53,204
♪ I'm only getting ♪
1006
00:41:58,127 --> 00:41:59,878
Let's go, 19!
1007
00:41:59,962 --> 00:42:02,547
Let's go, let's go, let's go!74240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.