All language subtitles for Seasons.of.Blossom.s01e07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,460 --> 00:01:13,430 I think she left. 2 00:01:19,540 --> 00:01:22,740 Why don't you go out first? 3 00:01:55,610 --> 00:01:59,840 You made a strange face sometimes. 4 00:01:59,840 --> 00:02:02,970 You drew this, didn't you? 5 00:02:02,970 --> 00:02:06,730 How did you know that? 6 00:02:06,760 --> 00:02:09,330 It looks like it. 7 00:02:09,330 --> 00:02:11,160 The painting... 8 00:02:13,170 --> 00:02:15,270 looks just like the painter. 9 00:02:16,620 --> 00:02:21,260 What? Are you here to make fun of me? 10 00:02:21,260 --> 00:02:25,660 Whenever you were talking about this painting studio, you looked very happy. 11 00:02:25,660 --> 00:02:31,910 It made me curious about this space, wondered what kind of place can make someone that happy. 12 00:02:32,970 --> 00:02:37,450 I wondered if I could also be happy if I came here. 13 00:02:37,450 --> 00:02:40,380 Why didn't I know that at the time? 14 00:02:41,290 --> 00:02:45,470 That all of these were the signs that you have been sending me. 15 00:02:45,470 --> 00:02:47,860 [Episode 7: A girl with an umbrella] 16 00:03:02,060 --> 00:03:05,390 Where are we going? 17 00:03:05,390 --> 00:03:07,320 I don't know as well. 18 00:03:08,390 --> 00:03:11,010 Then why did you bring me out? 19 00:03:11,010 --> 00:03:13,510 We can't get interrogated for the rest of the night. 20 00:03:31,330 --> 00:03:33,100 Where is this place? 21 00:03:33,100 --> 00:03:35,910 I come here often with my younger siblings. 22 00:03:39,370 --> 00:03:41,110 I'm sorry. 23 00:03:42,780 --> 00:03:47,570 I'm sorry that I didn't know that you have siblings, nor that you didn't like chocolates. 24 00:03:49,030 --> 00:03:53,780 Now that I think about it, I could've asked you all these. 25 00:03:53,780 --> 00:03:56,680 I was not caring enough. 26 00:03:58,980 --> 00:04:04,350 It's not a family survey. You don't have to know all that. 27 00:04:04,350 --> 00:04:09,270 And if it were really important, I would've told you already. 28 00:04:09,270 --> 00:04:10,930 Right. 29 00:04:18,720 --> 00:04:21,160 Then what's your favorite beverage? 30 00:04:22,360 --> 00:04:25,040 Something not sweet. I usually drink Americano. 31 00:04:25,070 --> 00:04:28,160 Wow, you sound like an adult. 32 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 What's your favorite food? 33 00:04:30,760 --> 00:04:34,130 - Instant noodles. - Instant noodles? 34 00:04:35,100 --> 00:04:37,370 What's your favorite movie? 35 00:04:37,370 --> 00:04:39,900 I only watch action movies. 36 00:04:39,900 --> 00:04:43,690 And... what's your MBTI? 37 00:04:43,690 --> 00:04:46,190 Mine's ENFJ. 38 00:04:46,190 --> 00:04:47,890 MBT? 39 00:04:48,860 --> 00:04:50,910 What's that? 40 00:04:55,790 --> 00:05:01,180 I think you are ISTJ. 41 00:05:01,180 --> 00:05:05,970 What's that? It's something bad, isn't it? 42 00:05:05,970 --> 00:05:07,750 I don't know. 43 00:05:07,750 --> 00:05:10,440 Why are you giving iced tea? 44 00:07:09,870 --> 00:07:11,670 Again? 45 00:08:07,290 --> 00:08:11,440 Let's just play one more time. How can you never let me win? 46 00:08:15,340 --> 00:08:18,480 - I don't want to play it again. - No..? 47 00:08:18,480 --> 00:08:20,980 It's not fun since you are terrible at it. 48 00:08:27,860 --> 00:08:30,090 Okay, everyone, focus! 49 00:08:30,090 --> 00:08:34,120 The first semester's performance evaluation is badminton. 50 00:08:34,120 --> 00:08:38,920 The ones who are good at it will be the class representatives in this upcoming sports competition, okay? 51 00:08:38,920 --> 00:08:41,170 - Yes, sir! - Okay. 52 00:08:41,170 --> 00:08:45,780 Let's make partners in order of height of male and female. Gather up! 53 00:08:45,780 --> 00:08:47,990 I'm glad you're my partner, Bo Mi. 54 00:08:47,990 --> 00:08:49,790 What's that? 55 00:08:49,790 --> 00:08:54,330 This evaluation is ruined since I'm partnered with this short-ass. 56 00:08:54,330 --> 00:08:58,670 Exactly. Does this short-legged squid know how to play badminton? 57 00:08:58,670 --> 00:09:01,300 I was in a badminton club during elementary school! 58 00:09:01,300 --> 00:09:04,910 Then you'll play it well since your height has never changed since. 59 00:09:04,910 --> 00:09:06,990 What? You better watch your mouth! 60 00:09:06,990 --> 00:09:09,720 Bo Mi, you are good at sports. Please take good care of me. 61 00:09:09,720 --> 00:09:11,640 Same to you. 62 00:09:11,640 --> 00:09:15,030 Shall we play a couple of times and get it checked by the teacher? 63 00:09:15,030 --> 00:09:16,550 Sounds good! 64 00:09:27,580 --> 00:09:31,200 How can it never go back and forth? Is it a one-way flight ticket?! 65 00:09:33,400 --> 00:09:36,960 Jin Young was very manly that day. 66 00:09:36,980 --> 00:09:39,480 I'm sorry we left early on that day. 67 00:09:41,710 --> 00:09:45,210 - What kind of person is he? - Jin Young? 68 00:09:46,170 --> 00:09:48,630 He does things as he pleases. 69 00:09:50,810 --> 00:09:54,730 I heard all of the girls in his class last year hated him. 70 00:09:54,730 --> 00:09:57,050 It makes sense. 71 00:09:57,050 --> 00:10:02,160 He's not interested in anyone and keeps getting people's names wrong. 72 00:10:02,160 --> 00:10:08,720 But since he's not pretentious at all to that level, it's annoying but trustworthy. 73 00:10:12,520 --> 00:10:15,920 Maybe that's why you like him. 74 00:10:24,430 --> 00:10:27,980 - Sorry. - It's okay. 75 00:10:27,980 --> 00:10:31,000 Yoon Bo Mi. You were talking bad about me, weren't you? 76 00:10:31,710 --> 00:10:34,170 Do you think everyone's like you? 77 00:10:34,170 --> 00:10:36,310 What's wrong with me? 78 00:10:36,310 --> 00:10:40,170 - What about it? - What? 79 00:10:45,670 --> 00:10:48,130 - Is there something on my face? - Yes. 80 00:10:48,130 --> 00:10:50,570 You look so full of yourself. 81 00:10:50,570 --> 00:10:53,790 - Bo Mi! - Can we sit next to you? 82 00:10:53,790 --> 00:10:56,410 - Okay, I'm sitting here. - Hello! 83 00:10:57,560 --> 00:11:00,830 You guys never talked with Jin Young before, did you? 84 00:11:00,830 --> 00:11:04,050 That's true, but none of the guys don't know about Jin Young. 85 00:11:04,050 --> 00:11:07,050 Jin Young's the best game player in our school. 86 00:11:07,050 --> 00:11:11,360 There's a rumor you got an offer to become a professional game player. Is that true? 87 00:11:11,370 --> 00:11:12,870 It's true. 88 00:11:12,870 --> 00:11:14,530 But why didn't you accept it? 89 00:11:14,530 --> 00:11:18,270 It didn't look fun. Playing games is just a hobby for me. 90 00:11:18,270 --> 00:11:23,440 Wow, it's awesome. I didn't know you were so talented! 91 00:11:23,440 --> 00:11:28,660 Listen, not me, but Ho Jun's so terrible at playing games... 92 00:11:29,640 --> 00:11:33,790 Yoon Bo Mi. I have to play a team game, so I'll get going first. 93 00:11:33,790 --> 00:11:35,940 Okay, I'll see you later. 94 00:11:40,180 --> 00:11:44,550 Bo Mi, do you guys call each other by full names? He just called you "Yoon Bo Mi." 95 00:11:44,550 --> 00:11:46,720 Yes, we do. 96 00:11:46,720 --> 00:11:49,940 That's a bit cold. You guys are dating. 97 00:11:49,940 --> 00:11:54,820 Well, people have their own comfortable ways of addressing each other. 98 00:11:57,990 --> 00:12:01,300 But where's Jae Min? 99 00:12:01,300 --> 00:12:05,780 Lee Jae Min? I don't know. He just said he's not eating. 100 00:12:17,170 --> 00:12:19,600 Why are you acting pitiful by yourself here? 101 00:12:19,600 --> 00:12:23,650 Maltese Kang, why are you chasing me around lately? 102 00:12:27,900 --> 00:12:31,760 Did something happen? You haven't eaten lunch with other guys recently. 103 00:12:32,700 --> 00:12:36,150 I'm on a diet. 104 00:12:36,150 --> 00:12:38,650 Don't pull bullshit on me. 105 00:12:39,790 --> 00:12:43,690 Let's get fried chicken this weekend. It's on me this time. 106 00:12:45,490 --> 00:12:48,190 I have a plan for this weekend. 107 00:12:48,190 --> 00:12:49,780 Again? 108 00:12:52,040 --> 00:12:56,340 Is it the important plan you said before? 109 00:12:56,340 --> 00:12:59,650 Yes, it's that important plan I told you about before. 110 00:12:59,650 --> 00:13:02,560 Who on earth are you meeting up with? 111 00:13:02,560 --> 00:13:04,840 You don't have to worry about it. 112 00:13:10,250 --> 00:13:12,190 Maltese Kang. 113 00:13:13,790 --> 00:13:16,340 What would you do if you were me? 114 00:13:18,240 --> 00:13:23,260 If you finally met the person you resented for a long time. 115 00:13:24,270 --> 00:13:26,820 What are you talking about it out of the blue? 116 00:13:29,110 --> 00:13:31,940 I should ask them to take responsibility, right? 117 00:13:39,080 --> 00:13:43,430 - Thank you for this. - You're welcome. 118 00:13:51,840 --> 00:13:55,960 Those are old drawings, so I'm a bit embarrassed to show you. 119 00:13:58,880 --> 00:14:05,070 I guess you were in a deep relationship with my brother, seeing you still have all these. 120 00:14:06,780 --> 00:14:10,480 There was a time I thought we were in a deep relationship. 121 00:14:12,120 --> 00:14:15,830 But I think I wasn't qualified to be so. 122 00:14:17,420 --> 00:14:20,950 There were so many things that I didn't know about Ha Min. 123 00:14:24,980 --> 00:14:30,310 At that time, I thought I got pretty close to you. 124 00:14:39,560 --> 00:14:41,520 But... 125 00:14:43,680 --> 00:14:46,740 I couldn't guess the reason... 126 00:14:46,740 --> 00:14:49,420 Did something happen? 127 00:14:55,800 --> 00:14:59,150 why you were so sad. 128 00:15:01,050 --> 00:15:03,220 My brother was crying? 129 00:15:05,850 --> 00:15:09,190 And then he didn't come to the art classroom for a while. 130 00:15:16,670 --> 00:15:20,710 Even after time passed, he never told me what had happened at that time. 131 00:15:22,210 --> 00:15:26,890 Was there something going on in your family at that time? 132 00:15:30,270 --> 00:15:33,000 I was very young, so I don't remember it well. 133 00:15:38,210 --> 00:15:41,250 That still bothers me. 134 00:15:42,380 --> 00:15:48,510 I wonder why I didn't know how Ha Min felt and what made him suffer 135 00:15:48,510 --> 00:15:51,890 when I was right next to him. 136 00:15:54,740 --> 00:15:59,730 I know it's funny that I wonder about that now. 137 00:16:05,160 --> 00:16:07,180 Excuse me for one second. 138 00:16:09,340 --> 00:16:11,950 Yes, Joo Young. What is it? 139 00:16:13,940 --> 00:16:15,730 Right now? 140 00:16:23,450 --> 00:16:25,430 Joo Young! 141 00:16:25,430 --> 00:16:27,830 So Mang, hi! 142 00:16:29,200 --> 00:16:32,080 What's going on? How much did you drink? 143 00:16:32,080 --> 00:16:35,840 I just drank three bottles of soju. 144 00:16:35,840 --> 00:16:40,440 Oh, my. I'll call you a cab. Let's get you home. 145 00:16:41,590 --> 00:16:44,880 So Mang. 146 00:16:44,880 --> 00:16:49,820 Modeling for your painting, can't I do that? 147 00:16:51,000 --> 00:16:57,300 I can really do it well. I mean it. 148 00:16:57,300 --> 00:17:01,400 Let's go home now. We have to work tomorrow. 149 00:17:04,590 --> 00:17:07,170 Memories are just memories. 150 00:17:12,880 --> 00:17:20,290 How long are you going to hang onto the dead person? 151 00:17:24,170 --> 00:17:28,020 Here. I came here to give you this. 152 00:17:33,630 --> 00:17:35,370 I'll go now. 153 00:18:06,740 --> 00:18:10,270 My parents said they'll send Jae Min to a gifted-kids academy. 154 00:18:10,270 --> 00:18:12,660 Gifted-children academy? 155 00:18:12,660 --> 00:18:16,970 We have to do something before he falls further behind. 156 00:18:17,020 --> 00:18:22,460 Jae Min's in elementary school right now. How much will he fall behind when he's only in 4th grade? 157 00:18:22,460 --> 00:18:24,260 Isn't that just to fulfill your wish, Mom? 158 00:18:24,260 --> 00:18:29,250 If we do it like now, he'll get pushed behind quickly when he goes to middle school. How am I supposed to watch that? 159 00:18:29,250 --> 00:18:33,090 I hoped at least Jae Min not suffer like me. 160 00:18:33,090 --> 00:18:36,210 You promised me to let Jae Min do whatever he wants to do. 161 00:18:36,210 --> 00:18:38,570 I can't help it. This is the right thing to do as a parent. 162 00:18:38,570 --> 00:18:40,460 Aren't you satisfied with just me?! 163 00:18:40,460 --> 00:18:44,120 You ungrateful punk. We let you go to regular high school because you didn't want to go to Science High. 164 00:18:44,120 --> 00:18:46,360 You got all the expensive tutors that other people can't even pay for. 165 00:18:46,360 --> 00:18:49,800 We even bribed the teachers for you to have comfortable school life...! 166 00:18:49,800 --> 00:18:53,630 What did we not do enough for you? 167 00:18:53,630 --> 00:18:57,090 You sent Jae Min away to our grandmother's place when I was preparing to enter Science High. 168 00:18:57,090 --> 00:18:59,870 Do you know how much he cried at that time? 169 00:19:01,640 --> 00:19:08,020 Making your children unhappy because of your greed is what you call the right thing to do as parents, isn't it? 170 00:19:08,020 --> 00:19:10,600 - Seriously, you punk! - Honey! 171 00:19:10,600 --> 00:19:15,290 Hyung! Please don't fight with Dad. 172 00:19:15,290 --> 00:19:20,060 I just wanted to protect you. 173 00:19:20,060 --> 00:19:22,460 - Jae Min, go to your room. - Hyung! 174 00:19:22,460 --> 00:19:26,430 - I told you to go to your room! - Oh, no! Jae Min! 175 00:19:26,470 --> 00:19:28,450 What are you doing right now?! 176 00:19:28,450 --> 00:19:31,700 He's bleeding! Honey, bring the first-aid kit! 177 00:19:31,700 --> 00:19:37,860 But I was the one who hurt Jae Min. 178 00:19:39,610 --> 00:19:45,770 I do hate others' hypocrisy, 179 00:19:45,770 --> 00:19:51,500 but the most hypocritical person was me. 180 00:19:57,070 --> 00:20:03,770 At first, I thought you were a bit odd girl. 181 00:20:06,570 --> 00:20:09,960 But strangely, 182 00:20:09,960 --> 00:20:17,330 I could always be honest when I'm with you. 183 00:20:22,950 --> 00:20:25,730 Did something happen? 184 00:20:26,710 --> 00:20:31,100 Like that, little by little, 185 00:20:31,880 --> 00:20:34,450 I was getting dependent on you. 186 00:20:38,540 --> 00:20:43,660 But if I started to depend on you, 187 00:20:48,720 --> 00:20:54,870 I felt like I couldn't stand alone anymore. 188 00:20:56,550 --> 00:20:58,430 So... 189 00:21:00,860 --> 00:21:04,180 that's why I tried my best to endure it on my own. 190 00:21:05,720 --> 00:21:08,300 Like I did it until now. 191 00:21:30,690 --> 00:21:36,980 My friends made me drink so much yesterday, so I think I blacked out for a bit. 192 00:21:36,980 --> 00:21:42,840 So what I told you yesterday was all mistake. 193 00:21:44,310 --> 00:21:46,140 I'm sorry. 194 00:21:52,760 --> 00:21:58,680 This rooftop was where Ha Min used to come often. 195 00:22:00,400 --> 00:22:07,950 My memories with Ha Min are still left in every nook of this school. 196 00:22:09,720 --> 00:22:14,800 And I'm working as a trainee teacher in this school. 197 00:22:16,590 --> 00:22:22,080 To me, Ha Min is still present. 198 00:22:23,450 --> 00:22:27,180 I can't make him a memory. 199 00:22:32,040 --> 00:22:37,650 So I can't have anyone else in my mind. 200 00:22:53,260 --> 00:22:55,300 Oh, Jae Min. 201 00:22:59,790 --> 00:23:01,580 What brings you here? 202 00:23:02,500 --> 00:23:05,430 There's a diary that my brother left. 203 00:23:08,110 --> 00:23:10,970 I found this from it. 204 00:23:10,970 --> 00:23:13,760 You drew this, didn't you? 205 00:23:45,950 --> 00:23:51,120 I was holding up pretty well. 206 00:24:00,130 --> 00:24:04,260 I don't know what happened to you, but you got this. 207 00:24:07,530 --> 00:24:13,320 You held an umbrella over me. 208 00:24:18,300 --> 00:24:21,680 Why did you keep this? 209 00:24:23,790 --> 00:24:25,820 It's nothing special. 210 00:24:34,390 --> 00:24:36,980 - You all know tomorrow is the sports competition day, right? - Yes! 211 00:24:36,980 --> 00:24:41,670 Don't hurt yourself by getting overly excited, and listen to your class president. 212 00:24:41,670 --> 00:24:43,980 Yes, sir! 213 00:24:43,980 --> 00:24:46,600 I wanted to help you. 214 00:24:46,600 --> 00:24:49,130 - Ha Min. - Yes. 215 00:24:50,340 --> 00:24:54,900 But there's nothing I can do besides watching you from a distance. 216 00:24:56,050 --> 00:25:02,010 Guys, let's check the matches and club activities schedule well and not be late tomorrow. 217 00:25:02,010 --> 00:25:09,540 Also, we need someone to help with the student council work tomorrow. Who doesn't have any roles? 218 00:25:09,540 --> 00:25:15,750 I was a bit upset and tremendously sorry about it. But then... 219 00:25:15,750 --> 00:25:17,610 Han So Mang. 220 00:25:19,940 --> 00:25:21,480 Yes? 221 00:25:33,600 --> 00:25:36,480 I think you have to help with the work. 222 00:25:36,480 --> 00:25:38,500 Me? 223 00:25:38,500 --> 00:25:41,720 You called my name at that time. 224 00:25:43,650 --> 00:25:46,070 In front of everyone, 225 00:25:47,900 --> 00:25:50,030 and for the first time. 18206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.