Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,847 --> 00:01:12,006
Sutton,
2
00:01:15,208 --> 00:01:16,567
Sutton,
3
00:01:18,088 --> 00:01:20,407
Sutton, help me.
4
00:01:23,528 --> 00:01:26,088
Help me, Sutton.
5
00:01:30,327 --> 00:01:32,688
Please help.
6
00:01:34,008 --> 00:01:35,367
Help.
7
00:01:40,408 --> 00:01:42,688
Help me, Sutton.
8
00:01:45,407 --> 00:01:48,248
Sutton, help.
9
00:01:52,287 --> 00:01:55,528
Don't let them take me, Sutton.
10
00:01:56,127 --> 00:01:58,288
Help me, Sutton,
11
00:01:58,847 --> 00:02:00,287
Sutton.
12
00:02:01,727 --> 00:02:06,768
Don't let them take me Sutton.
Help me.
13
00:02:08,248 --> 00:02:10,248
Help me, Sutton.
14
00:02:11,368 --> 00:02:13,928
Sutton, help.
15
00:02:15,968 --> 00:02:20,088
Please help, help!
16
00:02:30,128 --> 00:02:31,608
Help me!
17
00:02:36,128 --> 00:02:38,328
Help me, Sutton!
18
00:02:38,848 --> 00:02:40,328
Sutton,
19
00:02:41,408 --> 00:02:44,808
Sutton, Sutton help.
20
00:02:45,168 --> 00:02:46,688
Help me!
21
00:03:15,048 --> 00:03:18,168
Sutton, Sutton!
22
00:03:54,208 --> 00:03:56,448
Mustn't take it so badly, Holmes.
23
00:04:00,009 --> 00:04:00,986
What?
24
00:04:01,010 --> 00:04:04,210
Well I know it's inconvenient but you
really mustn't let it affect you like this.
25
00:04:05,529 --> 00:04:06,728
Whatever do you mean?
26
00:04:07,129 --> 00:04:10,665
You are sitting there boiling
with indignation
27
00:04:10,689 --> 00:04:14,105
because you have been forced to
leave the warmth and comfort of 221 B
28
00:04:14,129 --> 00:04:17,568
by the order of Mrs. Hudson's
spring cleaning.
29
00:04:20,289 --> 00:04:23,649
My dear Watson however
did you deduce that?
30
00:04:25,249 --> 00:04:26,985
By simply applying
your methods Holmes.
31
00:04:27,009 --> 00:04:28,168
Indeed?
32
00:04:28,769 --> 00:04:32,289
You'll agree that you are not here
for either a shave or a haircut.
33
00:04:32,448 --> 00:04:34,529
That is true.
How did you know?
34
00:04:34,768 --> 00:04:36,825
Because you invariably shave
yourself
35
00:04:36,849 --> 00:04:39,809
and you are patently not due for
a haircut for another two weeks.
36
00:04:41,009 --> 00:04:41,986
Correct.
37
00:04:42,010 --> 00:04:44,969
And you left our rooms
in some haste.
38
00:04:45,608 --> 00:04:47,889
You are without either
your gloves or your cane.
39
00:04:51,489 --> 00:04:52,648
Go on.
40
00:04:53,329 --> 00:04:57,225
Well, I know that Mrs. Hudson's
been trying to complete
41
00:04:57,249 --> 00:04:59,009
her spring cleaning all day.
42
00:04:59,849 --> 00:05:03,449
Now, you have been sitting there
frowning,
43
00:05:04,250 --> 00:05:05,969
eyes tightly closed,
44
00:05:06,049 --> 00:05:08,665
grinding your teeth,
and all the time your fingers
45
00:05:08,689 --> 00:05:11,049
have been drumming like pistons
on the arm of that chair.
46
00:05:12,129 --> 00:05:16,689
So given all this evidence even
I cannot fail to deduce
47
00:05:16,769 --> 00:05:19,530
that you are have quarreled
with our good housekeeper
48
00:05:19,649 --> 00:05:22,810
and sought refuge in the sanity
of the barbershop.
49
00:05:26,769 --> 00:05:28,769
You cannot deny that I am right.
50
00:05:29,849 --> 00:05:34,409
Ah, Watson you could not be
further from the truth.
51
00:05:35,650 --> 00:05:39,986
I am here to get our good barber's
advice as to the specimen of hair
52
00:05:40,010 --> 00:05:43,250
found at the scene of a bloody
misadventure last Tuesday in Deptford.
53
00:05:43,969 --> 00:05:46,905
Oh, come along Holmes.
You're worried about something.
54
00:05:46,929 --> 00:05:50,889
What you perceived as agitation
was indeed most
55
00:05:51,089 --> 00:05:54,409
intense tranquil enjoyment.
56
00:05:55,169 --> 00:06:00,370
My eyes were closed because I was
trying to recall as vividly as I could
57
00:06:00,929 --> 00:06:03,530
the concert that
we attended last night.
58
00:06:04,609 --> 00:06:06,665
You were grinding your teeth.
59
00:06:06,689 --> 00:06:08,890
That is because
I made a slight error
60
00:06:09,370 --> 00:06:13,690
in my recollection of
Joachim's fingering in his cadenza
61
00:06:14,529 --> 00:06:16,801
in the third movement of
the Beethoven Violin Concerto.
62
00:06:26,409 --> 00:06:30,986
Nevertheless there is an element
of truth in what you say.
63
00:06:31,010 --> 00:06:32,169
Ah.
64
00:06:52,690 --> 00:06:53,849
A doctor's.
65
00:06:54,050 --> 00:06:56,186
A general practitioner's
I perceive.
66
00:06:56,210 --> 00:06:59,186
Not been long in practice
or had much to do.
67
00:06:59,210 --> 00:07:01,210
Come to consult us I fancy.
68
00:07:01,850 --> 00:07:03,089
Lucky, we came back.
69
00:07:28,690 --> 00:07:29,667
Ah, Mr. Holmes.
70
00:07:29,691 --> 00:07:30,786
Thank you Mrs. Hudson.
71
00:07:30,810 --> 00:07:31,969
Doctor,
72
00:07:33,731 --> 00:07:36,010
this is my friend and
colleague Dr. Watson.
73
00:07:36,530 --> 00:07:39,691
Pray resume your seat
and tell me how I may serve you.
74
00:07:40,010 --> 00:07:42,226
Well, I am indeed a doctor
75
00:07:42,250 --> 00:07:45,930
and my name is Percy Trevelyan and
I live at number 403 Brook Street.
76
00:07:46,050 --> 00:07:50,610
Aren't you the author of a monograph
upon obscure nervous lesions?
77
00:07:51,370 --> 00:07:54,450
Yes, but I so seldom hear of
the work I thought it quite dead.
78
00:07:55,170 --> 00:07:57,346
By no means.
79
00:07:57,370 --> 00:07:59,106
My publishers have given me a most
80
00:07:59,130 --> 00:08:01,050
discouraging account of its sales.
81
00:08:01,930 --> 00:08:03,850
You are yourself a medical man?
82
00:08:04,011 --> 00:08:05,530
Retired army surgeon.
83
00:08:06,450 --> 00:08:09,130
My hobby has always been
the study of nervous disease.
84
00:08:09,730 --> 00:08:12,370
I should of course like to make it
an absolute specialty
85
00:08:12,770 --> 00:08:14,771
but a man must take
what he can get first.
86
00:08:15,811 --> 00:08:19,051
However, this is
beside the question
87
00:08:19,811 --> 00:08:22,851
and I do appreciate, Mr. Holmes,
how valuable your time is.
88
00:08:24,210 --> 00:08:25,370
The fact is
89
00:08:25,531 --> 00:08:28,970
that a singular train of events has occurred
recently at my house in Brook Street
90
00:08:29,290 --> 00:08:31,091
and tonight they came to such a head
91
00:08:31,490 --> 00:08:33,867
that I felt it was impossible to
wait another hour
92
00:08:33,891 --> 00:08:36,490
before asking for your advice
and your assistance.
93
00:08:38,011 --> 00:08:39,491
You are very welcome to both.
94
00:08:43,570 --> 00:08:47,931
Let me have a detailed account of the
circumstances which have disturbed you.
95
00:08:48,011 --> 00:08:49,627
Well one or two of them
are so trivial
96
00:08:49,651 --> 00:08:52,371
that I am almost
ashamed to mention them.
97
00:08:52,651 --> 00:08:53,946
But the matter is so inexplicable
98
00:08:53,970 --> 00:08:56,067
and the recent turn
it has taken so elaborate
99
00:08:56,091 --> 00:08:58,346
that I shall lay it all before you
and you shall judge
100
00:08:58,370 --> 00:09:00,291
what is essential
and what is not.
101
00:09:02,851 --> 00:09:05,907
I am a London University man
102
00:09:05,931 --> 00:09:09,027
and I am not unduly singing
my praises when I say
103
00:09:09,051 --> 00:09:11,147
I was a very promising student.
104
00:09:11,171 --> 00:09:14,251
And it was thought a distinguished
career lay before me.
105
00:09:14,410 --> 00:09:17,371
However, there was
one great stumbling block.
106
00:09:17,491 --> 00:09:18,650
Money?
107
00:09:19,011 --> 00:09:21,050
Indeed doctor, money.
108
00:09:22,531 --> 00:09:24,571
I needed capital not only to
practice
109
00:09:24,931 --> 00:09:27,971
but also to get out of the scrawled
rooms I was forced to rent.
110
00:09:28,530 --> 00:09:30,691
I could not expect
my patients to trust me
111
00:09:31,011 --> 00:09:33,027
if I could not afford
the proper equipment.
112
00:09:33,051 --> 00:09:35,411
Yes, I've seen it happen to
too many of us.
113
00:09:35,731 --> 00:09:39,411
I myself was obliged to go into
the army in order to follow my career.
114
00:09:39,691 --> 00:09:40,850
Indeed.
115
00:09:41,251 --> 00:09:43,291
I had thought of
abandoning my own career
116
00:09:43,851 --> 00:09:47,187
except for one sudden and
unexpected incident.
117
00:09:47,211 --> 00:09:49,331
Exactly what kind of incident?
118
00:09:50,211 --> 00:09:51,891
One morning, two years ago,
119
00:09:52,171 --> 00:09:54,971
I received a visit from a man
by the name of Blessington
120
00:09:55,011 --> 00:09:57,691
who until that time had been
a complete stranger to me.
121
00:10:18,371 --> 00:10:19,530
Come in!
122
00:10:26,372 --> 00:10:29,172
Good heavens,
do you live here, in this?
123
00:10:30,851 --> 00:10:32,332
Yes, I'm afraid I do.
124
00:10:32,812 --> 00:10:36,572
You are the same Percy Trevelyan
who's had so distinguished a career,
125
00:10:36,772 --> 00:10:39,131
recently won the Slater award
for medicine?
126
00:10:41,052 --> 00:10:42,211
I am.
127
00:10:45,572 --> 00:10:46,948
Then answer me frankly sir,
128
00:10:46,972 --> 00:10:49,452
and you'll find it
in your interest to do so.
129
00:10:49,891 --> 00:10:51,748
Despite your present
financial situation,
130
00:10:51,772 --> 00:10:55,451
you clearly have all the cleverness
that makes a successful man.
131
00:10:55,491 --> 00:10:56,972
But have you the tact?
132
00:10:57,291 --> 00:10:59,691
I trust that I have my share, sir.
133
00:11:00,291 --> 00:11:04,107
Any bad habits?
Not drawn toward drink?
134
00:11:04,131 --> 00:11:05,451
Now really sir.
135
00:11:06,652 --> 00:11:08,652
Quite right, quite right.
136
00:11:14,052 --> 00:11:15,892
But I was bound to ask.
137
00:11:16,611 --> 00:11:17,588
Why?
138
00:11:17,612 --> 00:11:18,730
Why sir?
139
00:11:18,772 --> 00:11:22,851
Simply why with all these qualities
are you not in practice?
140
00:11:24,011 --> 00:11:27,212
Come now it's that old story more
in the brains than in the pocket hey?
141
00:11:28,292 --> 00:11:32,012
Now sir, what would say sir, if I
were to start you in Brook Street?
142
00:11:33,211 --> 00:11:35,988
If a specialist is to succeed
he must aim high and
143
00:11:36,012 --> 00:11:38,331
a practice in Brook Street is
just the beginning.
144
00:11:39,972 --> 00:11:41,668
Capital, keep yourself in style,
145
00:11:41,692 --> 00:11:43,892
the hire of respectable
carriage and horse,
146
00:11:44,412 --> 00:11:48,692
surgery that's worthy of you,
waiting room, servants
147
00:11:48,772 --> 00:11:51,612
and the best equipment that
money can buy.
148
00:11:53,292 --> 00:11:55,412
That is what you will have sir.
149
00:12:05,972 --> 00:12:07,131
But why?
150
00:12:07,252 --> 00:12:11,373
It's just like any other investment,
safer than most.
151
00:12:12,212 --> 00:12:14,892
And what am I to do?
152
00:12:14,972 --> 00:12:16,131
I'll tell you.
153
00:12:16,532 --> 00:12:20,812
I will take the house, furnish it, pay
the maids and run the whole place.
154
00:12:21,092 --> 00:12:24,492
All you have to do is to wear out
the chair in your consulting room.
155
00:12:25,573 --> 00:12:29,733
Then you hand over to me
three quarters of everything you earn
156
00:12:30,252 --> 00:12:32,692
and keep one quarter for yourself.
157
00:12:34,333 --> 00:12:35,852
Now what do you say to that sir?
158
00:12:39,772 --> 00:12:40,931
Do you agree?
159
00:12:43,332 --> 00:12:45,388
This then, Mr. Holmes
was, the strange proposal
160
00:12:45,412 --> 00:12:47,293
with which Mr. Blessington
approached me.
161
00:12:51,812 --> 00:12:55,052
I will not weary you with how we
bargained and negotiated.
162
00:12:55,252 --> 00:12:58,852
But it ended with my moving into
the house next quarter
163
00:12:59,173 --> 00:13:01,709
and starting in practice on
very much the same conditions
164
00:13:01,733 --> 00:13:03,012
as he had suggested.
165
00:13:22,413 --> 00:13:24,293
Waiting room for your patients.
166
00:13:53,772 --> 00:13:55,173
Your consulting room.
167
00:14:00,893 --> 00:14:02,733
I can't believe it
Mr. Blessington,
168
00:14:04,373 --> 00:14:05,973
nor can I thank you enough.
169
00:14:07,973 --> 00:14:09,829
He turned the two best rooms
on the first floor
170
00:14:09,853 --> 00:14:12,093
into a sitting room
and a bedroom for himself
171
00:14:12,773 --> 00:14:17,133
and came to live with me in
the character of a resident patient.
172
00:14:18,973 --> 00:14:20,893
His heart was weak
but not abnormal.
173
00:14:21,213 --> 00:14:23,693
And yet he demanded
constant medical supervision.
174
00:14:27,133 --> 00:14:29,293
He was a man of singular habits,
175
00:14:29,533 --> 00:14:34,253
shunning company and very seldom
going out except in one respect.
176
00:14:35,893 --> 00:14:37,469
Every evening at the same time
177
00:14:37,493 --> 00:14:40,109
he would go for a walk
for half an hour exactly
178
00:14:40,133 --> 00:14:41,613
no matter what the weather.
179
00:14:44,333 --> 00:14:46,173
And every evening at
the same hour
180
00:14:46,293 --> 00:14:47,974
he would walk into
the consulting room.
181
00:14:48,334 --> 00:14:49,853
He would then examine the books,
182
00:14:49,933 --> 00:14:52,654
put down five crumpets
for every guinea I had earned
183
00:14:52,893 --> 00:14:55,973
and then carried the rest off to
the strong box in his own room.
184
00:15:02,373 --> 00:15:04,653
I may say with confidence
Mr. Holmes
185
00:15:05,253 --> 00:15:07,734
that he never had occasion to
regret his speculation.
186
00:15:08,133 --> 00:15:10,253
From the first it was a success
187
00:15:10,773 --> 00:15:13,413
and during the last two years
I have made him a rich man.
188
00:15:14,613 --> 00:15:16,989
So much Mr. Holmes,
for my past history
189
00:15:17,013 --> 00:15:19,973
and my relations with the
resident patient Mr. Blessington.
190
00:15:20,853 --> 00:15:22,389
It only remains
for me now to tell you
191
00:15:22,413 --> 00:15:24,413
what has occurred
to bring me here tonight.
192
00:15:25,293 --> 00:15:28,933
Some weeks ago
Mr. Blessington came down to me in
193
00:15:29,533 --> 00:15:33,334
as it seemed to me
a considerable state of agitation.
194
00:15:34,853 --> 00:15:37,454
Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan,
195
00:15:37,534 --> 00:15:39,934
Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan,
196
00:15:40,053 --> 00:15:41,070
Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan sir.
197
00:15:41,094 --> 00:15:42,990
Mr. Blessington calm yourself, sir.
198
00:15:43,014 --> 00:15:45,294
Calm myself? Calm myself?
199
00:15:45,374 --> 00:15:48,014
But my dear sir,
have you not heard of the burglary?
200
00:15:48,814 --> 00:15:51,750
Burglary? Where?
201
00:15:51,774 --> 00:15:54,709
No, no, no not here sir,
not here,
202
00:15:54,733 --> 00:15:56,333
but it could have been.
203
00:16:00,254 --> 00:16:01,533
It could have been...
204
00:16:06,374 --> 00:16:09,030
Within a week, the whole house
had become a fortress of bolts
205
00:16:09,054 --> 00:16:10,629
and bars and locks.
206
00:16:10,653 --> 00:16:12,750
Are you sure
these bars are strong enough?
207
00:16:12,774 --> 00:16:15,294
They'd be strong enough
for the bank of England, sir.
208
00:16:15,414 --> 00:16:16,573
Mr. Blessington?
209
00:16:17,254 --> 00:16:19,174
When I questioned him
upon the point
210
00:16:19,334 --> 00:16:22,174
he became so offensive that I was
compelled to drop the subject.
211
00:16:23,974 --> 00:16:27,150
At first, Mr. Holmes, I thought he
merely sought to protect his strong box,
212
00:16:27,174 --> 00:16:28,333
but then,
213
00:16:28,574 --> 00:16:31,734
I suspected that it was his life
he was protecting.
214
00:16:34,814 --> 00:16:37,054
From then on he stopped
going out all together,
215
00:16:37,614 --> 00:16:39,190
peered continually out of
his windows
216
00:16:39,214 --> 00:16:41,534
and kept himself locked in
his room in what
217
00:16:42,214 --> 00:16:47,214
I could only describe
as a state of mortal dread.
218
00:17:17,294 --> 00:17:19,815
Dr. Trevelyan,
before you continue,
219
00:17:21,375 --> 00:17:23,431
you say you found this man
Blessington
220
00:17:23,455 --> 00:17:25,830
prostrate on his bed clutching
a newspaper?
221
00:17:25,854 --> 00:17:27,013
More precisely,
222
00:17:27,815 --> 00:17:32,135
the remains of a newspaper
for he had torn it to shreds.
223
00:17:33,934 --> 00:17:35,093
Torn to shreds.
224
00:17:38,854 --> 00:17:41,814
Do you recall the contents
of this newspaper at all?
225
00:17:42,534 --> 00:17:44,710
No, I'm afraid not even if
I'd known what I was looking for.
226
00:17:44,734 --> 00:17:45,911
When was this?
227
00:17:45,935 --> 00:17:48,494
It was some weeks ago,
the beginning of May I think.
228
00:17:49,095 --> 00:17:52,334
Gradually as time passed
his fears appeared to die away
229
00:17:52,775 --> 00:17:54,574
and he renewed his former habits.
230
00:17:54,855 --> 00:17:58,335
Good evening Dr. Trevelyan.
Wonderful evening outside.
231
00:17:58,614 --> 00:18:00,694
I'm beginning to enjoy
my walks again.
232
00:18:02,854 --> 00:18:04,455
And then suddenly
233
00:18:04,695 --> 00:18:09,975
a fresh event reduced him to the pitiable
state of prostration in which he now lies.
234
00:18:11,015 --> 00:18:14,495
What happened was
yesterday I received this letter
235
00:18:14,614 --> 00:18:17,135
from a Russian nobleman
now resident in England
236
00:18:17,175 --> 00:18:18,735
who suffers from catalepsy.
237
00:18:19,055 --> 00:18:21,071
In it he announces
his intention of visiting me
238
00:18:21,095 --> 00:18:24,175
for a consultation this very evening
at a quarter past six.
239
00:18:29,854 --> 00:18:32,031
Because of the chief difficulty
in the study of catalepsy
240
00:18:32,055 --> 00:18:33,455
is the rareness of the disease.
241
00:18:33,895 --> 00:18:36,950
You may believe that
at the appointed hour
242
00:18:36,974 --> 00:18:39,094
I was eager to receive the patient.
243
00:18:39,775 --> 00:18:40,975
Good evening gentlemen.
244
00:18:41,895 --> 00:18:45,775
I'm Dr. Trevelyan and it was you sir.
I assume who wrote to me?
245
00:18:46,335 --> 00:18:50,671
My father speaks
very little English, Doctor.
246
00:18:50,695 --> 00:18:54,415
So I trust you will excuse
my coming in with him
247
00:18:54,455 --> 00:18:58,831
as his health is a matter of the most
overwhelming importance to me.
248
00:18:58,855 --> 00:19:00,151
Yes, I respect that sir.
249
00:19:00,175 --> 00:19:01,334
Fenton.
250
00:19:03,135 --> 00:19:05,831
Perhaps you would like to join us
for the consultation?
251
00:19:05,855 --> 00:19:08,575
Nyet, nyet,
not for all of the world.
252
00:19:08,776 --> 00:19:12,055
It is more painful to me than
I can express.
253
00:19:12,295 --> 00:19:15,472
If I were to see my father
in one of those dreadful seizures
254
00:19:15,496 --> 00:19:18,296
I am convinced
I would never survive it.
255
00:19:18,535 --> 00:19:22,696
My own nervous system is
an exceptionally sensitive one.
256
00:19:23,095 --> 00:19:26,511
With your permission I will remain
in your waiting room
257
00:19:26,535 --> 00:19:28,311
while you go into my father's case.
258
00:19:28,335 --> 00:19:29,494
Yes, of course.
259
00:19:30,856 --> 00:19:32,015
Thank you, Doctor.
260
00:19:46,095 --> 00:19:47,254
Thank you, Fenton.
261
00:19:49,776 --> 00:19:50,935
Now sir,
262
00:19:51,895 --> 00:19:55,775
I hope you will forgive me
if I ask you a few basic questions.
263
00:19:56,815 --> 00:20:00,256
First, can you tell me your age?
264
00:20:01,576 --> 00:20:03,256
Sixty-seven.
265
00:20:05,215 --> 00:20:09,215
And apart from catalepsy, would you
say you are physically sound?
266
00:20:10,736 --> 00:20:12,976
Normally do you have good health?
267
00:20:14,296 --> 00:20:16,335
Um, no headaches?
268
00:20:17,535 --> 00:20:19,016
Abdominal pain?
269
00:20:20,456 --> 00:20:21,896
Any pain at all?
270
00:20:23,496 --> 00:20:24,655
No.
271
00:20:24,775 --> 00:20:25,934
Good.
272
00:20:28,136 --> 00:20:32,576
Naturally I will examine you thoroughly
but this is merely a preliminary.
273
00:20:33,736 --> 00:20:35,376
Do you smoke cigars?
274
00:20:36,175 --> 00:20:37,334
Yes.
275
00:20:38,296 --> 00:20:39,935
Do you drink alcohol?
276
00:20:41,136 --> 00:20:42,295
Vodka.
277
00:20:42,735 --> 00:20:45,936
Vodka? I see.
278
00:20:49,136 --> 00:20:50,295
Every day?
279
00:21:00,456 --> 00:21:01,656
My God! I didn't expect-
280
00:21:07,016 --> 00:21:09,336
My first feeling
was one of pity and horror.
281
00:21:10,056 --> 00:21:13,976
My second I fear was rather
one of professional satisfaction.
282
00:21:15,536 --> 00:21:17,912
There was nothing markedly abnormal
in his condition
283
00:21:17,936 --> 00:21:20,656
which had harmonized
with my former experiences.
284
00:21:22,056 --> 00:21:24,376
I had obtained good results
in such cases.
285
00:21:24,496 --> 00:21:26,856
By the inhalation of nitrite of Alma
286
00:21:27,496 --> 00:21:32,017
and the present seemed an admirable
opportunity of testing its virtues.
287
00:21:33,656 --> 00:21:36,176
Now sir, I believe you can hear me.
288
00:21:36,776 --> 00:21:38,816
I should be back
directly rest assured.
289
00:22:36,456 --> 00:22:37,615
Fenton,
290
00:22:38,256 --> 00:22:39,416
Fenton!
291
00:22:40,337 --> 00:22:41,856
Fenton immediately.
292
00:22:49,216 --> 00:22:52,312
Fenton, the two gentlemen, you
showed in less than 15 minutes ago,
293
00:22:52,336 --> 00:22:53,495
did you see them leave?
294
00:22:53,736 --> 00:22:55,696
Leave, no sir.
295
00:22:56,097 --> 00:22:57,256
Are you sure?
296
00:22:57,296 --> 00:22:58,777
I'm positive sir.
297
00:23:09,457 --> 00:23:11,217
Good evening, Dr. Trevelyan.
298
00:23:11,337 --> 00:23:14,857
Good evening, Mr. Blessington.
And how was your walk today?
299
00:23:15,057 --> 00:23:18,817
A little rain but very amiable
my good sir. Very amiable.
300
00:23:22,417 --> 00:23:23,394
Did you hear them leave?
301
00:23:23,418 --> 00:23:26,153
No, sir.
I was nowhere near the hall.
302
00:23:26,177 --> 00:23:28,353
Well you should have been.
That is your duty.
303
00:23:28,377 --> 00:23:30,432
Now I know you are new here
but you should know by now.
304
00:23:30,456 --> 00:23:33,177
Doctor! Doctor!
305
00:23:34,657 --> 00:23:36,513
Doctor! Doctor!
306
00:23:36,537 --> 00:23:38,257
Someone has been in my room.
307
00:23:38,537 --> 00:23:40,113
No one has been in your room sir.
308
00:23:40,137 --> 00:23:42,833
A lie!
You're lying to me.
309
00:23:42,857 --> 00:23:45,057
I assure you I am not.
310
00:23:45,817 --> 00:23:49,097
Fenton, have you been in
Mr. Blessington's room?
311
00:23:49,257 --> 00:23:50,657
Of course, I haven't.
312
00:23:51,137 --> 00:23:52,296
There you are, you see.
313
00:23:52,417 --> 00:23:54,737
Then come up
and see for yourself.
314
00:24:03,737 --> 00:24:04,714
Now sir.
315
00:24:04,738 --> 00:24:05,937
Look at those.
316
00:24:09,057 --> 00:24:11,537
Are you telling me that
they're mine?
317
00:24:13,898 --> 00:24:16,914
Well at first glance, they do
appear to be too large for you.
318
00:24:16,938 --> 00:24:19,377
Of course, they're not mine.
319
00:24:19,497 --> 00:24:22,777
I always remove my galoshes
at the front door.
320
00:24:22,857 --> 00:24:24,297
Has anything been stolen?
321
00:24:24,537 --> 00:24:26,777
No, but that's not the point.
322
00:24:27,097 --> 00:24:28,113
Nothing has been stolen?
323
00:24:28,137 --> 00:24:32,017
My privacy has been invaded by
a stranger, is that not enough?
324
00:24:49,897 --> 00:24:51,056
Mr. Blessington?
325
00:24:53,737 --> 00:24:54,896
Mr. Blessington?
326
00:24:55,818 --> 00:24:59,178
Leave me alone,
go away and leave me alone.
327
00:25:00,057 --> 00:25:01,978
Surely there's something
I can do to help.
328
00:25:02,777 --> 00:25:03,954
Shall I call the police?
329
00:25:03,978 --> 00:25:06,817
No... Not those buglers.
330
00:25:11,658 --> 00:25:14,658
There's only one person
who can help me now.
331
00:25:15,657 --> 00:25:17,618
And that is why I am here.
332
00:25:18,178 --> 00:25:21,138
But I must apologize for
such a trivial reason.
333
00:25:22,858 --> 00:25:25,218
A thief that doesn't steal.
334
00:25:25,257 --> 00:25:27,018
Did he ask for me by name?
335
00:25:28,018 --> 00:25:29,177
Oh, yes.
336
00:25:31,738 --> 00:25:33,298
Then let us be on our way.
337
00:25:40,138 --> 00:25:41,297
Thank you.
338
00:25:42,378 --> 00:25:43,537
This way?
339
00:25:50,418 --> 00:25:52,914
Stay where you are.
I have a pistol
340
00:25:52,938 --> 00:25:55,698
and I give you my word
I will shoot if you come any nearer.
341
00:25:55,818 --> 00:25:58,618
Mr. Blessington
this is outrageous sir!
342
00:25:59,138 --> 00:26:00,578
Do you not recognize me?
343
00:26:03,978 --> 00:26:05,418
Is that you, Doctor?
344
00:26:05,858 --> 00:26:07,778
Yes, of course it is me.
345
00:26:07,858 --> 00:26:11,298
The other two gentlemen,
are they what they pretend to be?
346
00:26:11,498 --> 00:26:14,738
They are Mr. Sherlock Holmes
and his friend Dr. Watson.
347
00:26:15,299 --> 00:26:18,218
Good God Mr. Blessington, it was
you that asked me to fetch them.
348
00:26:19,618 --> 00:26:20,777
Yes,
349
00:26:21,578 --> 00:26:23,938
yes, yes, forgive me!
350
00:26:25,458 --> 00:26:26,617
Forgive me!
351
00:26:34,778 --> 00:26:37,139
Gentlemen, do come up.
352
00:26:41,578 --> 00:26:44,819
I'm sorry if my precautions
have annoyed you.
353
00:26:45,579 --> 00:26:46,899
Good evening Mr. Holmes.
354
00:26:46,939 --> 00:26:49,578
I'm sure I'm very much obliged
to you for coming around.
355
00:26:50,178 --> 00:26:52,899
No one has ever needed
your advice more than I, no one.
356
00:26:53,699 --> 00:26:55,754
I expect Dr. Trevelyan has told you
357
00:26:55,778 --> 00:26:58,354
of this unwarrantable intrusion
into my rooms.
358
00:26:58,378 --> 00:27:01,098
My sir, Mr. Blessington,
who are these two men?
359
00:27:02,459 --> 00:27:04,098
Which two men,
I don't know them.
360
00:27:04,458 --> 00:27:06,418
Then why do they
wish to molest you?
361
00:27:06,859 --> 00:27:08,018
Molest me?
362
00:27:08,859 --> 00:27:11,475
You could hardly expect me
to answer that.
363
00:27:11,499 --> 00:27:12,811
You mean that you don't know?
364
00:27:14,738 --> 00:27:15,898
Come in here, please.
365
00:27:17,259 --> 00:27:20,619
Just have the kindness to
step in here!
366
00:27:35,258 --> 00:27:37,555
I've never been a rich man,
Mr. Holmes.
367
00:27:37,579 --> 00:27:39,835
I've never made
but one investment in my life,
368
00:27:39,859 --> 00:27:41,579
Dr. Trevelyan will tell you that.
369
00:27:42,179 --> 00:27:44,499
But I don't believe in
bankers sir.
370
00:27:44,979 --> 00:27:48,019
Never trust a banker
Mr. Holmes, never.
371
00:27:48,779 --> 00:27:50,259
It's between ourselves.
372
00:27:50,498 --> 00:27:53,779
What little I have
is here in this strong box.
373
00:27:53,979 --> 00:27:55,635
So you can understand
what it means to me
374
00:27:55,659 --> 00:27:58,419
when unknown people force
themselves into my rooms.
375
00:28:02,418 --> 00:28:03,939
Mr. Blessington.
376
00:28:06,019 --> 00:28:09,339
I cannot possibly advise you
if you try to deceive me.
377
00:28:09,859 --> 00:28:12,819
Deceive you?
But I've told you everything.
378
00:28:14,539 --> 00:28:16,059
Good night, Dr. Trevelyan.
379
00:28:16,339 --> 00:28:17,498
Mr. Holmes,
380
00:28:18,859 --> 00:28:20,155
no advice for me?
381
00:28:20,179 --> 00:28:22,619
My advice to you is
to speak the truth.
382
00:28:30,819 --> 00:28:31,978
Holmes.
383
00:28:44,579 --> 00:28:45,738
Cab!
384
00:28:50,219 --> 00:28:51,196
Holmes.
385
00:28:51,220 --> 00:28:52,595
I can read in a man's eyes
386
00:28:52,619 --> 00:28:54,835
when it's his own skin that
he's frightened of.
387
00:28:54,859 --> 00:28:56,276
Yes, But why
did you call him a liar?
388
00:28:56,300 --> 00:28:59,619
Because I am certain that
he does know who these men are.
389
00:28:59,779 --> 00:29:00,938
Cab!
390
00:29:05,299 --> 00:29:08,515
A young Russian penetrated to
Blessington's rooms
391
00:29:08,539 --> 00:29:10,796
while his confederate kept the
doctor from interfering.
392
00:29:10,820 --> 00:29:13,635
And of course catalepsy is
a very easy complaint to imitate.
393
00:29:13,659 --> 00:29:15,219
Yes, I know I've done it myself.
394
00:29:15,979 --> 00:29:17,138
Holmes?
395
00:29:17,499 --> 00:29:19,355
Might there be one alternative.
396
00:29:19,379 --> 00:29:22,420
Grotesquely improbably no doubt
but still just conceivable.
397
00:29:23,020 --> 00:29:24,916
Might the whole story of
398
00:29:24,940 --> 00:29:28,379
the cataleptic Russian and son
be a concoction of Dr. Trevelyan
399
00:29:28,500 --> 00:29:30,995
who for his own purposes
has been in Blessington's room?
400
00:29:31,019 --> 00:29:33,556
But did you see the footprints
on the stair carpet?
401
00:29:33,580 --> 00:29:35,099
They were square toed,
402
00:29:36,020 --> 00:29:37,755
quite unlike Blessington's
which are round
403
00:29:37,779 --> 00:29:40,740
and an inch and a third longer
than Dr. Trevelyan's.
404
00:29:40,820 --> 00:29:43,100
I think we can sleep on this,
Watson.
405
00:29:44,260 --> 00:29:47,375
But I should be surprised it we do not
hear from Brook Street in the morning.
406
00:29:48,100 --> 00:29:49,259
Good night.
407
00:29:49,860 --> 00:29:51,019
Night, old fellow.
408
00:30:02,699 --> 00:30:05,660
Morning Doctor.
Your tea is here.
409
00:30:05,940 --> 00:30:07,219
Thank you, Nora.
410
00:30:33,236 --> 00:30:36,154
Mr. Blessington,
your breakfast tea.
411
00:30:39,870 --> 00:30:41,142
Mr. Blessington?
412
00:31:14,451 --> 00:31:15,610
Watson...
413
00:31:17,731 --> 00:31:20,492
Get dressed quickly.
There's a cab waiting for us.
414
00:31:20,811 --> 00:31:22,451
Why?
What's the matter?
415
00:31:22,612 --> 00:31:24,211
The Brook Street business.
416
00:31:24,651 --> 00:31:25,931
Any fresh news?
417
00:31:29,971 --> 00:31:33,652
For God's sake,
come at once, P. Trevelyan.
418
00:31:36,691 --> 00:31:38,987
Oh, Mr. Holmes
I'm so glad you could come.
419
00:31:39,011 --> 00:31:40,170
What has happened?
420
00:31:40,371 --> 00:31:42,068
Mr. Blessington
has committed suicide.
421
00:31:42,092 --> 00:31:43,107
Suicide?
422
00:31:43,131 --> 00:31:45,692
Yes, he hanged himself
during the night.
423
00:31:54,731 --> 00:31:56,148
Has the body been touched?
424
00:31:56,172 --> 00:31:57,331
No.
425
00:31:59,212 --> 00:32:00,451
Where's the page?
426
00:32:00,651 --> 00:32:01,811
Nowhere to be found.
427
00:32:22,731 --> 00:32:24,011
Good morning, inspector.
428
00:32:24,292 --> 00:32:25,972
Mr. Holmes,
delighted to see you.
429
00:32:27,132 --> 00:32:28,612
Now please take a look.
430
00:32:28,652 --> 00:32:30,194
We were just about to
take him down.
431
00:32:49,452 --> 00:32:51,028
Right, inspector.
432
00:32:51,052 --> 00:32:52,211
Stretcher.
433
00:33:18,932 --> 00:33:20,091
That'll be all.
434
00:33:21,532 --> 00:33:23,932
Have heard of the events
leading up to this affair?
435
00:33:24,133 --> 00:33:26,548
Yes, Dr. Trevelyan has told me
something of them.
436
00:33:26,572 --> 00:33:27,748
And have you formed an opinion?
437
00:33:27,772 --> 00:33:29,108
Now as far as I can see,
438
00:33:29,132 --> 00:33:31,492
the man was driven
out of his senses by fright.
439
00:33:32,092 --> 00:33:34,012
The bed has been well slept in.
440
00:33:34,253 --> 00:33:36,492
There was his impression
deep enough for all to see.
441
00:33:37,092 --> 00:33:38,629
It is about 5:00 in the morning.
442
00:33:38,653 --> 00:33:40,628
You know that suicides are
most common.
443
00:33:40,652 --> 00:33:43,132
That would be about the time
that he hanged himself.
444
00:33:43,853 --> 00:33:46,052
It seems to be
a very deliberate affair.
445
00:33:47,013 --> 00:33:48,308
Yes, from the rigidity of the limbs
446
00:33:48,332 --> 00:33:50,292
I'd say he'd been dead
about three hours.
447
00:33:50,492 --> 00:33:51,651
Thank you Watson.
448
00:33:52,012 --> 00:33:54,012
Notice anything
peculiar about the room.
449
00:33:54,092 --> 00:33:56,332
There was a screwdriver on
the masterpiece
450
00:33:56,412 --> 00:33:59,788
and he seems to have
smoked heavily during the night.
451
00:33:59,812 --> 00:34:01,252
I found these in the fireplace.
452
00:34:08,413 --> 00:34:09,813
Have you his cigar holder?
453
00:34:10,252 --> 00:34:11,532
No, I haven't seen one.
454
00:34:13,932 --> 00:34:15,293
His cigar case then?
455
00:34:15,572 --> 00:34:17,933
Yes, it was in his coat pocket.
456
00:34:26,573 --> 00:34:27,893
This is Havana.
457
00:34:30,252 --> 00:34:32,949
And these others are
the cigars of a peculiar sort
458
00:34:32,973 --> 00:34:36,133
which is imported by the Dutch
from the East Indian colonies.
459
00:34:36,333 --> 00:34:38,493
They're usually wrapped in straw
you know
460
00:34:39,292 --> 00:34:41,692
and are thinner for their length
than any other brand.
461
00:34:42,093 --> 00:34:45,308
I don't suppose you've read
monograph on cigars and cigar action?
462
00:34:45,332 --> 00:34:46,829
Well I, um...
463
00:34:46,853 --> 00:34:48,613
No, of course not. Thank you.
464
00:34:52,013 --> 00:34:53,556
These have been smoked
with a holder
465
00:34:54,253 --> 00:34:55,413
and these without.
466
00:34:57,773 --> 00:35:00,493
These have been cut by
a not very sharp knife
467
00:35:01,053 --> 00:35:03,493
and these have had
their ends bitten off by
468
00:35:05,253 --> 00:35:07,093
a set of very excellent teeth.
469
00:35:11,493 --> 00:35:14,933
There were three men here
last night.
470
00:35:15,813 --> 00:35:17,573
Good heavens,
471
00:35:18,893 --> 00:35:21,413
but nothing was stolen.
So what were they doing here?
472
00:35:22,373 --> 00:35:24,734
That is what we have to find out.
473
00:35:25,293 --> 00:35:26,349
How did they get in?
474
00:35:26,373 --> 00:35:28,533
The same way we did through
the front door.
475
00:35:28,733 --> 00:35:30,550
But the door was barred
in the morning.
476
00:35:30,574 --> 00:35:32,534
Then it was barred after they left.
477
00:35:33,533 --> 00:35:34,894
Well how do you know that?
478
00:35:35,413 --> 00:35:36,853
I saw their traces.
479
00:35:37,213 --> 00:35:38,869
If you would just give me
a few moments Inspector,
480
00:35:38,893 --> 00:35:41,373
I may be able to give you
some further information.
481
00:35:50,893 --> 00:35:52,052
Don't move Watson.
482
00:38:23,735 --> 00:38:26,535
The actual facts are very simple.
483
00:38:26,694 --> 00:38:28,151
And I shall be surprised if,
by the afternoon,
484
00:38:28,175 --> 00:38:31,231
I cannot give you
the reasons for them as well.
485
00:38:31,255 --> 00:38:33,655
But Holmes, can't you tell us
anything now?
486
00:38:36,335 --> 00:38:40,591
There is no doubt as to
the sequence of events.
487
00:38:40,615 --> 00:38:41,775
The three of them in it.
488
00:38:42,695 --> 00:38:45,415
A young man, an old man
and a third
489
00:38:46,095 --> 00:38:48,135
to whose identity
I have no clue.
490
00:38:50,695 --> 00:38:52,775
The first two I need hardly remark
491
00:38:53,255 --> 00:38:56,375
are the same who masqueraded
as the Russian Count and his son.
492
00:38:56,895 --> 00:39:00,215
So we can give a very good description
of them, can we not Dr. Trevelyan?
493
00:39:00,255 --> 00:39:04,415
They were admitted by
a confederate inside the house.
494
00:39:08,855 --> 00:39:10,655
They entered the hall.
495
00:39:11,935 --> 00:39:15,855
The older man first,
the younger man second
496
00:39:16,296 --> 00:39:18,215
and the unknown man in the rear.
497
00:39:21,656 --> 00:39:23,615
They ascended the stairs.
498
00:39:31,015 --> 00:39:34,215
With the help of a wire
they forced the key.
499
00:39:35,535 --> 00:39:36,631
Even without the lens
500
00:39:36,655 --> 00:39:39,015
you can see where
the pressure has been applied.
501
00:39:40,856 --> 00:39:42,936
On entering the room,
502
00:39:43,649 --> 00:39:48,176
the first proceeding must have
been to gag Mr. Blessington.
503
00:39:55,656 --> 00:39:58,375
Having secured Blessington,
it is evident to me.
504
00:39:58,855 --> 00:40:02,176
that a consultation of
some sort was held.
505
00:40:02,656 --> 00:40:05,655
Probably in the nature of
a judicial proceeding.
506
00:40:06,296 --> 00:40:09,712
It must have lasted for some time for
it was then that the cigars were smoked.
507
00:40:09,736 --> 00:40:12,296
It was there that the older
man sat
508
00:40:12,695 --> 00:40:14,176
in the wicker chair.
509
00:40:14,736 --> 00:40:16,856
It was he who used
the cigar holder.
510
00:40:17,296 --> 00:40:19,296
The younger man sat there.
511
00:40:19,656 --> 00:40:22,296
He knocked his ash off
against the chest of drawers.
512
00:40:22,696 --> 00:40:25,896
The unknown fellow paced
up and down.
513
00:40:26,576 --> 00:40:29,072
Blessington I think
sat upright in the bed,
514
00:40:29,096 --> 00:40:31,256
but of that I cannot be
absolutely certain.
515
00:40:32,296 --> 00:40:36,416
It ended of course
by them taking Blessington...
516
00:41:42,497 --> 00:41:44,633
Now this matter was
so prearranged
517
00:41:44,657 --> 00:41:46,752
that it is my belief
that they brought with them
518
00:41:46,776 --> 00:41:50,416
some sort of block or pulley
to serve as a gallows.
519
00:41:51,296 --> 00:41:53,097
Oh, yes, as gallows, Inspector.
520
00:41:54,257 --> 00:41:56,537
This was a revenge ritual.
521
00:41:58,537 --> 00:42:03,056
Well an extraordinary story.
But what proof?
522
00:42:05,537 --> 00:42:07,737
I'll have it before the day is out.
523
00:42:08,456 --> 00:42:10,513
You haven't explained about
the screws and the screwdriver.
524
00:42:10,537 --> 00:42:12,633
Oh, that was to fix up
the block or pulley.
525
00:42:12,657 --> 00:42:14,113
But when they saw
the chandelier hook
526
00:42:14,137 --> 00:42:15,832
they naturally
saved themselves the trouble.
527
00:42:15,856 --> 00:42:17,377
Now Inspector. I suggest
528
00:42:17,737 --> 00:42:21,697
that you immediately make inquiries
about the page and arrest him.
529
00:42:21,817 --> 00:42:23,153
Certainly, Mr. Holmes.
530
00:42:23,177 --> 00:42:25,897
I will be back here
a little before 3:00.
531
00:42:27,537 --> 00:42:28,696
Good day.
532
00:42:50,137 --> 00:42:54,657
I dare say Mrs. Hudson will be a little
put out when she sees all this.
533
00:42:56,897 --> 00:42:58,337
What are you looking for?
534
00:42:58,617 --> 00:43:00,153
Worthingdon, W,
535
00:43:00,177 --> 00:43:03,977
Worthingdon, March 1880.
I'm sure.
536
00:43:04,337 --> 00:43:05,538
March '80,
537
00:43:10,777 --> 00:43:11,936
'80,
538
00:43:15,857 --> 00:43:17,016
January,
539
00:43:17,497 --> 00:43:18,656
February,
540
00:43:19,977 --> 00:43:21,136
March.
541
00:43:23,777 --> 00:43:24,936
Any good?
542
00:43:26,578 --> 00:43:27,737
Watson...
543
00:43:31,457 --> 00:43:34,898
Blessington or Sutton as
he was known then.
544
00:43:38,378 --> 00:43:39,537
Mrs. Hudson.
545
00:43:40,337 --> 00:43:43,793
Your little boat is coming along
beautifully Doctor.
546
00:43:43,817 --> 00:43:47,577
Oh, thank you, Mrs. Hudson.
I... must run.
547
00:44:06,417 --> 00:44:07,577
Ah, thank you.
548
00:44:09,938 --> 00:44:11,674
Dr. Trevelyan.
Any news Inspector?
549
00:44:11,698 --> 00:44:14,674
Yes, sir we've got the page drinking
his earnings two streets away.
550
00:44:14,698 --> 00:44:15,938
And I've got the men.
551
00:44:16,338 --> 00:44:17,114
You've got them?
552
00:44:17,138 --> 00:44:18,858
Or at least
I've got their identity.
553
00:44:20,097 --> 00:44:21,554
The Worthingdon Bank Gang?
554
00:44:21,578 --> 00:44:22,555
Precisely.
555
00:44:22,579 --> 00:44:24,954
Well then Blessington must
have been Sutton.
556
00:44:24,978 --> 00:44:25,955
Exactly.
557
00:44:25,979 --> 00:44:28,033
That makes it clear as crystal.
558
00:44:28,057 --> 00:44:29,314
Not to me I'm afraid.
559
00:44:29,338 --> 00:44:31,034
Dr. Watson would you, uh...
560
00:44:31,058 --> 00:44:34,138
You may have heard of the great
Worthingdon bank affair?
561
00:44:34,218 --> 00:44:37,594
There were five men in it.
The three who were in this room,
562
00:44:37,618 --> 00:44:39,578
a fourth named Cartwright
563
00:44:40,698 --> 00:44:41,857
and Blessington.
564
00:44:47,658 --> 00:44:49,538
Alright, let's be gone.
565
00:45:12,498 --> 00:45:14,138
It's a hanging job now.
566
00:45:16,778 --> 00:45:19,379
Only if someone squeals.
567
00:45:26,459 --> 00:45:27,618
That's him.
568
00:45:27,858 --> 00:45:29,017
Are you positive?
569
00:45:31,698 --> 00:45:34,138
Oh, yes, that's him.
570
00:45:36,979 --> 00:45:43,619
Sutton! Sutton, you're dead.
571
00:45:45,659 --> 00:45:47,298
Sutton...
572
00:45:47,859 --> 00:45:48,915
Sutton, you're dead.
573
00:45:48,939 --> 00:45:52,259
Don't worry Mr. Sutton,
it's a hanging job now.
574
00:45:54,618 --> 00:45:56,794
Sutton, you hear.
575
00:45:56,818 --> 00:45:59,035
Sutton or Blessington
576
00:45:59,059 --> 00:46:01,459
who was the worst
of the gang turned informer.
577
00:46:01,779 --> 00:46:05,019
On his evidence
Cartwright was hanged
578
00:46:05,139 --> 00:46:08,419
and the other three
got 15 years apiece.
579
00:46:10,339 --> 00:46:12,115
Biddle, Hayward and Moffat
580
00:46:12,139 --> 00:46:14,299
were released from prison
just a few weeks ago.
581
00:46:14,618 --> 00:46:16,859
Which was several years
before their full term.
582
00:46:17,259 --> 00:46:18,875
It was news of their release
583
00:46:18,899 --> 00:46:21,435
which caused Blessington to panic
and have this house secured.
584
00:46:21,459 --> 00:46:23,635
So it was not the fear
burglary that had frightened him?
585
00:46:23,659 --> 00:46:26,139
No, no, that was a mere blind.
586
00:46:27,419 --> 00:46:28,994
And so setting me up in practice
587
00:46:29,018 --> 00:46:31,579
was an elaborate charade to
protect himself.
588
00:46:36,859 --> 00:46:38,401
Well why could
he not tell you this?
589
00:46:39,139 --> 00:46:40,915
He was trying to hide
his own identity
590
00:46:40,939 --> 00:46:42,859
from everybody for
as long as he could.
591
00:46:43,219 --> 00:46:46,939
His secret was shameful and he
couldn't bring himself to divulge it.
592
00:46:47,499 --> 00:46:50,460
However, wretch as he was
593
00:46:50,579 --> 00:46:52,859
he was still living under
the shield of British law.
594
00:46:53,339 --> 00:46:55,859
And I have no doubt Inspector
that we shall see
595
00:46:56,059 --> 00:46:58,699
that though that shield may
fail to guard,
596
00:46:58,739 --> 00:47:02,499
the sword of justice is still
there to avenge.
597
00:47:04,179 --> 00:47:05,915
In spite of the efforts of
Sherlock Holmes
598
00:47:05,939 --> 00:47:07,675
the three murderers of
Blessington
599
00:47:07,699 --> 00:47:09,836
eluded the police and
fled the country
600
00:47:09,860 --> 00:47:11,835
aboard a ship
bound for Portugal.
601
00:47:11,859 --> 00:47:15,899
It was a few weeks later that we
learned that the ship, the Nora Crainer
602
00:47:16,020 --> 00:47:19,899
had sunk with all hands upon
the Portuguese Coast
603
00:47:20,020 --> 00:47:22,420
some leagues to the north of
a porter.
604
00:47:52,940 --> 00:47:54,099
Holmes.
605
00:47:56,659 --> 00:47:58,060
What's wrong?
606
00:47:59,380 --> 00:48:01,860
Well it's just that I was going to
spend the day writing
607
00:48:02,139 --> 00:48:05,675
the case of Dr. Trevelyan
while the facts are still fresh.
608
00:48:05,699 --> 00:48:06,858
Oh, you mean...
609
00:48:07,779 --> 00:48:09,020
Oh, I understand.
610
00:48:11,700 --> 00:48:12,899
Thanks awfully.
611
00:48:14,100 --> 00:48:18,620
It's just that it is difficult to
concentrate otherwise.
612
00:48:25,620 --> 00:48:28,100
What will you entitle
this particular account?
613
00:48:31,380 --> 00:48:33,700
I didn't know you were
interested in my writing.
614
00:48:34,060 --> 00:48:37,180
I am always interested
in your choice of titles.
615
00:48:38,580 --> 00:48:42,620
Well I thought I would call it
the Brook Street Mystery.
616
00:48:47,940 --> 00:48:49,099
No?
617
00:48:49,500 --> 00:48:52,140
Well I myself would prefer
The Resident Patient,
618
00:48:53,740 --> 00:48:55,740
but please,
do not let me influence you.
619
00:49:00,420 --> 00:49:05,180
The Brook Street Mystery
no doubt would suffice.
46986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.