All language subtitles for S H S02E04 - The Resident Patient x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,847 --> 00:01:12,006 Sutton, 2 00:01:15,208 --> 00:01:16,567 Sutton, 3 00:01:18,088 --> 00:01:20,407 Sutton, help me. 4 00:01:23,528 --> 00:01:26,088 Help me, Sutton. 5 00:01:30,327 --> 00:01:32,688 Please help. 6 00:01:34,008 --> 00:01:35,367 Help. 7 00:01:40,408 --> 00:01:42,688 Help me, Sutton. 8 00:01:45,407 --> 00:01:48,248 Sutton, help. 9 00:01:52,287 --> 00:01:55,528 Don't let them take me, Sutton. 10 00:01:56,127 --> 00:01:58,288 Help me, Sutton, 11 00:01:58,847 --> 00:02:00,287 Sutton. 12 00:02:01,727 --> 00:02:06,768 Don't let them take me Sutton. Help me. 13 00:02:08,248 --> 00:02:10,248 Help me, Sutton. 14 00:02:11,368 --> 00:02:13,928 Sutton, help. 15 00:02:15,968 --> 00:02:20,088 Please help, help! 16 00:02:30,128 --> 00:02:31,608 Help me! 17 00:02:36,128 --> 00:02:38,328 Help me, Sutton! 18 00:02:38,848 --> 00:02:40,328 Sutton, 19 00:02:41,408 --> 00:02:44,808 Sutton, Sutton help. 20 00:02:45,168 --> 00:02:46,688 Help me! 21 00:03:15,048 --> 00:03:18,168 Sutton, Sutton! 22 00:03:54,208 --> 00:03:56,448 Mustn't take it so badly, Holmes. 23 00:04:00,009 --> 00:04:00,986 What? 24 00:04:01,010 --> 00:04:04,210 Well I know it's inconvenient but you really mustn't let it affect you like this. 25 00:04:05,529 --> 00:04:06,728 Whatever do you mean? 26 00:04:07,129 --> 00:04:10,665 You are sitting there boiling with indignation 27 00:04:10,689 --> 00:04:14,105 because you have been forced to leave the warmth and comfort of 221 B 28 00:04:14,129 --> 00:04:17,568 by the order of Mrs. Hudson's spring cleaning. 29 00:04:20,289 --> 00:04:23,649 My dear Watson however did you deduce that? 30 00:04:25,249 --> 00:04:26,985 By simply applying your methods Holmes. 31 00:04:27,009 --> 00:04:28,168 Indeed? 32 00:04:28,769 --> 00:04:32,289 You'll agree that you are not here for either a shave or a haircut. 33 00:04:32,448 --> 00:04:34,529 That is true. How did you know? 34 00:04:34,768 --> 00:04:36,825 Because you invariably shave yourself 35 00:04:36,849 --> 00:04:39,809 and you are patently not due for a haircut for another two weeks. 36 00:04:41,009 --> 00:04:41,986 Correct. 37 00:04:42,010 --> 00:04:44,969 And you left our rooms in some haste. 38 00:04:45,608 --> 00:04:47,889 You are without either your gloves or your cane. 39 00:04:51,489 --> 00:04:52,648 Go on. 40 00:04:53,329 --> 00:04:57,225 Well, I know that Mrs. Hudson's been trying to complete 41 00:04:57,249 --> 00:04:59,009 her spring cleaning all day. 42 00:04:59,849 --> 00:05:03,449 Now, you have been sitting there frowning, 43 00:05:04,250 --> 00:05:05,969 eyes tightly closed, 44 00:05:06,049 --> 00:05:08,665 grinding your teeth, and all the time your fingers 45 00:05:08,689 --> 00:05:11,049 have been drumming like pistons on the arm of that chair. 46 00:05:12,129 --> 00:05:16,689 So given all this evidence even I cannot fail to deduce 47 00:05:16,769 --> 00:05:19,530 that you are have quarreled with our good housekeeper 48 00:05:19,649 --> 00:05:22,810 and sought refuge in the sanity of the barbershop. 49 00:05:26,769 --> 00:05:28,769 You cannot deny that I am right. 50 00:05:29,849 --> 00:05:34,409 Ah, Watson you could not be further from the truth. 51 00:05:35,650 --> 00:05:39,986 I am here to get our good barber's advice as to the specimen of hair 52 00:05:40,010 --> 00:05:43,250 found at the scene of a bloody misadventure last Tuesday in Deptford. 53 00:05:43,969 --> 00:05:46,905 Oh, come along Holmes. You're worried about something. 54 00:05:46,929 --> 00:05:50,889 What you perceived as agitation was indeed most 55 00:05:51,089 --> 00:05:54,409 intense tranquil enjoyment. 56 00:05:55,169 --> 00:06:00,370 My eyes were closed because I was trying to recall as vividly as I could 57 00:06:00,929 --> 00:06:03,530 the concert that we attended last night. 58 00:06:04,609 --> 00:06:06,665 You were grinding your teeth. 59 00:06:06,689 --> 00:06:08,890 That is because I made a slight error 60 00:06:09,370 --> 00:06:13,690 in my recollection of Joachim's fingering in his cadenza 61 00:06:14,529 --> 00:06:16,801 in the third movement of the Beethoven Violin Concerto. 62 00:06:26,409 --> 00:06:30,986 Nevertheless there is an element of truth in what you say. 63 00:06:31,010 --> 00:06:32,169 Ah. 64 00:06:52,690 --> 00:06:53,849 A doctor's. 65 00:06:54,050 --> 00:06:56,186 A general practitioner's I perceive. 66 00:06:56,210 --> 00:06:59,186 Not been long in practice or had much to do. 67 00:06:59,210 --> 00:07:01,210 Come to consult us I fancy. 68 00:07:01,850 --> 00:07:03,089 Lucky, we came back. 69 00:07:28,690 --> 00:07:29,667 Ah, Mr. Holmes. 70 00:07:29,691 --> 00:07:30,786 Thank you Mrs. Hudson. 71 00:07:30,810 --> 00:07:31,969 Doctor, 72 00:07:33,731 --> 00:07:36,010 this is my friend and colleague Dr. Watson. 73 00:07:36,530 --> 00:07:39,691 Pray resume your seat and tell me how I may serve you. 74 00:07:40,010 --> 00:07:42,226 Well, I am indeed a doctor 75 00:07:42,250 --> 00:07:45,930 and my name is Percy Trevelyan and I live at number 403 Brook Street. 76 00:07:46,050 --> 00:07:50,610 Aren't you the author of a monograph upon obscure nervous lesions? 77 00:07:51,370 --> 00:07:54,450 Yes, but I so seldom hear of the work I thought it quite dead. 78 00:07:55,170 --> 00:07:57,346 By no means. 79 00:07:57,370 --> 00:07:59,106 My publishers have given me a most 80 00:07:59,130 --> 00:08:01,050 discouraging account of its sales. 81 00:08:01,930 --> 00:08:03,850 You are yourself a medical man? 82 00:08:04,011 --> 00:08:05,530 Retired army surgeon. 83 00:08:06,450 --> 00:08:09,130 My hobby has always been the study of nervous disease. 84 00:08:09,730 --> 00:08:12,370 I should of course like to make it an absolute specialty 85 00:08:12,770 --> 00:08:14,771 but a man must take what he can get first. 86 00:08:15,811 --> 00:08:19,051 However, this is beside the question 87 00:08:19,811 --> 00:08:22,851 and I do appreciate, Mr. Holmes, how valuable your time is. 88 00:08:24,210 --> 00:08:25,370 The fact is 89 00:08:25,531 --> 00:08:28,970 that a singular train of events has occurred recently at my house in Brook Street 90 00:08:29,290 --> 00:08:31,091 and tonight they came to such a head 91 00:08:31,490 --> 00:08:33,867 that I felt it was impossible to wait another hour 92 00:08:33,891 --> 00:08:36,490 before asking for your advice and your assistance. 93 00:08:38,011 --> 00:08:39,491 You are very welcome to both. 94 00:08:43,570 --> 00:08:47,931 Let me have a detailed account of the circumstances which have disturbed you. 95 00:08:48,011 --> 00:08:49,627 Well one or two of them are so trivial 96 00:08:49,651 --> 00:08:52,371 that I am almost ashamed to mention them. 97 00:08:52,651 --> 00:08:53,946 But the matter is so inexplicable 98 00:08:53,970 --> 00:08:56,067 and the recent turn it has taken so elaborate 99 00:08:56,091 --> 00:08:58,346 that I shall lay it all before you and you shall judge 100 00:08:58,370 --> 00:09:00,291 what is essential and what is not. 101 00:09:02,851 --> 00:09:05,907 I am a London University man 102 00:09:05,931 --> 00:09:09,027 and I am not unduly singing my praises when I say 103 00:09:09,051 --> 00:09:11,147 I was a very promising student. 104 00:09:11,171 --> 00:09:14,251 And it was thought a distinguished career lay before me. 105 00:09:14,410 --> 00:09:17,371 However, there was one great stumbling block. 106 00:09:17,491 --> 00:09:18,650 Money? 107 00:09:19,011 --> 00:09:21,050 Indeed doctor, money. 108 00:09:22,531 --> 00:09:24,571 I needed capital not only to practice 109 00:09:24,931 --> 00:09:27,971 but also to get out of the scrawled rooms I was forced to rent. 110 00:09:28,530 --> 00:09:30,691 I could not expect my patients to trust me 111 00:09:31,011 --> 00:09:33,027 if I could not afford the proper equipment. 112 00:09:33,051 --> 00:09:35,411 Yes, I've seen it happen to too many of us. 113 00:09:35,731 --> 00:09:39,411 I myself was obliged to go into the army in order to follow my career. 114 00:09:39,691 --> 00:09:40,850 Indeed. 115 00:09:41,251 --> 00:09:43,291 I had thought of abandoning my own career 116 00:09:43,851 --> 00:09:47,187 except for one sudden and unexpected incident. 117 00:09:47,211 --> 00:09:49,331 Exactly what kind of incident? 118 00:09:50,211 --> 00:09:51,891 One morning, two years ago, 119 00:09:52,171 --> 00:09:54,971 I received a visit from a man by the name of Blessington 120 00:09:55,011 --> 00:09:57,691 who until that time had been a complete stranger to me. 121 00:10:18,371 --> 00:10:19,530 Come in! 122 00:10:26,372 --> 00:10:29,172 Good heavens, do you live here, in this? 123 00:10:30,851 --> 00:10:32,332 Yes, I'm afraid I do. 124 00:10:32,812 --> 00:10:36,572 You are the same Percy Trevelyan who's had so distinguished a career, 125 00:10:36,772 --> 00:10:39,131 recently won the Slater award for medicine? 126 00:10:41,052 --> 00:10:42,211 I am. 127 00:10:45,572 --> 00:10:46,948 Then answer me frankly sir, 128 00:10:46,972 --> 00:10:49,452 and you'll find it in your interest to do so. 129 00:10:49,891 --> 00:10:51,748 Despite your present financial situation, 130 00:10:51,772 --> 00:10:55,451 you clearly have all the cleverness that makes a successful man. 131 00:10:55,491 --> 00:10:56,972 But have you the tact? 132 00:10:57,291 --> 00:10:59,691 I trust that I have my share, sir. 133 00:11:00,291 --> 00:11:04,107 Any bad habits? Not drawn toward drink? 134 00:11:04,131 --> 00:11:05,451 Now really sir. 135 00:11:06,652 --> 00:11:08,652 Quite right, quite right. 136 00:11:14,052 --> 00:11:15,892 But I was bound to ask. 137 00:11:16,611 --> 00:11:17,588 Why? 138 00:11:17,612 --> 00:11:18,730 Why sir? 139 00:11:18,772 --> 00:11:22,851 Simply why with all these qualities are you not in practice? 140 00:11:24,011 --> 00:11:27,212 Come now it's that old story more in the brains than in the pocket hey? 141 00:11:28,292 --> 00:11:32,012 Now sir, what would say sir, if I were to start you in Brook Street? 142 00:11:33,211 --> 00:11:35,988 If a specialist is to succeed he must aim high and 143 00:11:36,012 --> 00:11:38,331 a practice in Brook Street is just the beginning. 144 00:11:39,972 --> 00:11:41,668 Capital, keep yourself in style, 145 00:11:41,692 --> 00:11:43,892 the hire of respectable carriage and horse, 146 00:11:44,412 --> 00:11:48,692 surgery that's worthy of you, waiting room, servants 147 00:11:48,772 --> 00:11:51,612 and the best equipment that money can buy. 148 00:11:53,292 --> 00:11:55,412 That is what you will have sir. 149 00:12:05,972 --> 00:12:07,131 But why? 150 00:12:07,252 --> 00:12:11,373 It's just like any other investment, safer than most. 151 00:12:12,212 --> 00:12:14,892 And what am I to do? 152 00:12:14,972 --> 00:12:16,131 I'll tell you. 153 00:12:16,532 --> 00:12:20,812 I will take the house, furnish it, pay the maids and run the whole place. 154 00:12:21,092 --> 00:12:24,492 All you have to do is to wear out the chair in your consulting room. 155 00:12:25,573 --> 00:12:29,733 Then you hand over to me three quarters of everything you earn 156 00:12:30,252 --> 00:12:32,692 and keep one quarter for yourself. 157 00:12:34,333 --> 00:12:35,852 Now what do you say to that sir? 158 00:12:39,772 --> 00:12:40,931 Do you agree? 159 00:12:43,332 --> 00:12:45,388 This then, Mr. Holmes was, the strange proposal 160 00:12:45,412 --> 00:12:47,293 with which Mr. Blessington approached me. 161 00:12:51,812 --> 00:12:55,052 I will not weary you with how we bargained and negotiated. 162 00:12:55,252 --> 00:12:58,852 But it ended with my moving into the house next quarter 163 00:12:59,173 --> 00:13:01,709 and starting in practice on very much the same conditions 164 00:13:01,733 --> 00:13:03,012 as he had suggested. 165 00:13:22,413 --> 00:13:24,293 Waiting room for your patients. 166 00:13:53,772 --> 00:13:55,173 Your consulting room. 167 00:14:00,893 --> 00:14:02,733 I can't believe it Mr. Blessington, 168 00:14:04,373 --> 00:14:05,973 nor can I thank you enough. 169 00:14:07,973 --> 00:14:09,829 He turned the two best rooms on the first floor 170 00:14:09,853 --> 00:14:12,093 into a sitting room and a bedroom for himself 171 00:14:12,773 --> 00:14:17,133 and came to live with me in the character of a resident patient. 172 00:14:18,973 --> 00:14:20,893 His heart was weak but not abnormal. 173 00:14:21,213 --> 00:14:23,693 And yet he demanded constant medical supervision. 174 00:14:27,133 --> 00:14:29,293 He was a man of singular habits, 175 00:14:29,533 --> 00:14:34,253 shunning company and very seldom going out except in one respect. 176 00:14:35,893 --> 00:14:37,469 Every evening at the same time 177 00:14:37,493 --> 00:14:40,109 he would go for a walk for half an hour exactly 178 00:14:40,133 --> 00:14:41,613 no matter what the weather. 179 00:14:44,333 --> 00:14:46,173 And every evening at the same hour 180 00:14:46,293 --> 00:14:47,974 he would walk into the consulting room. 181 00:14:48,334 --> 00:14:49,853 He would then examine the books, 182 00:14:49,933 --> 00:14:52,654 put down five crumpets for every guinea I had earned 183 00:14:52,893 --> 00:14:55,973 and then carried the rest off to the strong box in his own room. 184 00:15:02,373 --> 00:15:04,653 I may say with confidence Mr. Holmes 185 00:15:05,253 --> 00:15:07,734 that he never had occasion to regret his speculation. 186 00:15:08,133 --> 00:15:10,253 From the first it was a success 187 00:15:10,773 --> 00:15:13,413 and during the last two years I have made him a rich man. 188 00:15:14,613 --> 00:15:16,989 So much Mr. Holmes, for my past history 189 00:15:17,013 --> 00:15:19,973 and my relations with the resident patient Mr. Blessington. 190 00:15:20,853 --> 00:15:22,389 It only remains for me now to tell you 191 00:15:22,413 --> 00:15:24,413 what has occurred to bring me here tonight. 192 00:15:25,293 --> 00:15:28,933 Some weeks ago Mr. Blessington came down to me in 193 00:15:29,533 --> 00:15:33,334 as it seemed to me a considerable state of agitation. 194 00:15:34,853 --> 00:15:37,454 Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan, 195 00:15:37,534 --> 00:15:39,934 Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan, 196 00:15:40,053 --> 00:15:41,070 Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan sir. 197 00:15:41,094 --> 00:15:42,990 Mr. Blessington calm yourself, sir. 198 00:15:43,014 --> 00:15:45,294 Calm myself? Calm myself? 199 00:15:45,374 --> 00:15:48,014 But my dear sir, have you not heard of the burglary? 200 00:15:48,814 --> 00:15:51,750 Burglary? Where? 201 00:15:51,774 --> 00:15:54,709 No, no, no not here sir, not here, 202 00:15:54,733 --> 00:15:56,333 but it could have been. 203 00:16:00,254 --> 00:16:01,533 It could have been... 204 00:16:06,374 --> 00:16:09,030 Within a week, the whole house had become a fortress of bolts 205 00:16:09,054 --> 00:16:10,629 and bars and locks. 206 00:16:10,653 --> 00:16:12,750 Are you sure these bars are strong enough? 207 00:16:12,774 --> 00:16:15,294 They'd be strong enough for the bank of England, sir. 208 00:16:15,414 --> 00:16:16,573 Mr. Blessington? 209 00:16:17,254 --> 00:16:19,174 When I questioned him upon the point 210 00:16:19,334 --> 00:16:22,174 he became so offensive that I was compelled to drop the subject. 211 00:16:23,974 --> 00:16:27,150 At first, Mr. Holmes, I thought he merely sought to protect his strong box, 212 00:16:27,174 --> 00:16:28,333 but then, 213 00:16:28,574 --> 00:16:31,734 I suspected that it was his life he was protecting. 214 00:16:34,814 --> 00:16:37,054 From then on he stopped going out all together, 215 00:16:37,614 --> 00:16:39,190 peered continually out of his windows 216 00:16:39,214 --> 00:16:41,534 and kept himself locked in his room in what 217 00:16:42,214 --> 00:16:47,214 I could only describe as a state of mortal dread. 218 00:17:17,294 --> 00:17:19,815 Dr. Trevelyan, before you continue, 219 00:17:21,375 --> 00:17:23,431 you say you found this man Blessington 220 00:17:23,455 --> 00:17:25,830 prostrate on his bed clutching a newspaper? 221 00:17:25,854 --> 00:17:27,013 More precisely, 222 00:17:27,815 --> 00:17:32,135 the remains of a newspaper for he had torn it to shreds. 223 00:17:33,934 --> 00:17:35,093 Torn to shreds. 224 00:17:38,854 --> 00:17:41,814 Do you recall the contents of this newspaper at all? 225 00:17:42,534 --> 00:17:44,710 No, I'm afraid not even if I'd known what I was looking for. 226 00:17:44,734 --> 00:17:45,911 When was this? 227 00:17:45,935 --> 00:17:48,494 It was some weeks ago, the beginning of May I think. 228 00:17:49,095 --> 00:17:52,334 Gradually as time passed his fears appeared to die away 229 00:17:52,775 --> 00:17:54,574 and he renewed his former habits. 230 00:17:54,855 --> 00:17:58,335 Good evening Dr. Trevelyan. Wonderful evening outside. 231 00:17:58,614 --> 00:18:00,694 I'm beginning to enjoy my walks again. 232 00:18:02,854 --> 00:18:04,455 And then suddenly 233 00:18:04,695 --> 00:18:09,975 a fresh event reduced him to the pitiable state of prostration in which he now lies. 234 00:18:11,015 --> 00:18:14,495 What happened was yesterday I received this letter 235 00:18:14,614 --> 00:18:17,135 from a Russian nobleman now resident in England 236 00:18:17,175 --> 00:18:18,735 who suffers from catalepsy. 237 00:18:19,055 --> 00:18:21,071 In it he announces his intention of visiting me 238 00:18:21,095 --> 00:18:24,175 for a consultation this very evening at a quarter past six. 239 00:18:29,854 --> 00:18:32,031 Because of the chief difficulty in the study of catalepsy 240 00:18:32,055 --> 00:18:33,455 is the rareness of the disease. 241 00:18:33,895 --> 00:18:36,950 You may believe that at the appointed hour 242 00:18:36,974 --> 00:18:39,094 I was eager to receive the patient. 243 00:18:39,775 --> 00:18:40,975 Good evening gentlemen. 244 00:18:41,895 --> 00:18:45,775 I'm Dr. Trevelyan and it was you sir. I assume who wrote to me? 245 00:18:46,335 --> 00:18:50,671 My father speaks very little English, Doctor. 246 00:18:50,695 --> 00:18:54,415 So I trust you will excuse my coming in with him 247 00:18:54,455 --> 00:18:58,831 as his health is a matter of the most overwhelming importance to me. 248 00:18:58,855 --> 00:19:00,151 Yes, I respect that sir. 249 00:19:00,175 --> 00:19:01,334 Fenton. 250 00:19:03,135 --> 00:19:05,831 Perhaps you would like to join us for the consultation? 251 00:19:05,855 --> 00:19:08,575 Nyet, nyet, not for all of the world. 252 00:19:08,776 --> 00:19:12,055 It is more painful to me than I can express. 253 00:19:12,295 --> 00:19:15,472 If I were to see my father in one of those dreadful seizures 254 00:19:15,496 --> 00:19:18,296 I am convinced I would never survive it. 255 00:19:18,535 --> 00:19:22,696 My own nervous system is an exceptionally sensitive one. 256 00:19:23,095 --> 00:19:26,511 With your permission I will remain in your waiting room 257 00:19:26,535 --> 00:19:28,311 while you go into my father's case. 258 00:19:28,335 --> 00:19:29,494 Yes, of course. 259 00:19:30,856 --> 00:19:32,015 Thank you, Doctor. 260 00:19:46,095 --> 00:19:47,254 Thank you, Fenton. 261 00:19:49,776 --> 00:19:50,935 Now sir, 262 00:19:51,895 --> 00:19:55,775 I hope you will forgive me if I ask you a few basic questions. 263 00:19:56,815 --> 00:20:00,256 First, can you tell me your age? 264 00:20:01,576 --> 00:20:03,256 Sixty-seven. 265 00:20:05,215 --> 00:20:09,215 And apart from catalepsy, would you say you are physically sound? 266 00:20:10,736 --> 00:20:12,976 Normally do you have good health? 267 00:20:14,296 --> 00:20:16,335 Um, no headaches? 268 00:20:17,535 --> 00:20:19,016 Abdominal pain? 269 00:20:20,456 --> 00:20:21,896 Any pain at all? 270 00:20:23,496 --> 00:20:24,655 No. 271 00:20:24,775 --> 00:20:25,934 Good. 272 00:20:28,136 --> 00:20:32,576 Naturally I will examine you thoroughly but this is merely a preliminary. 273 00:20:33,736 --> 00:20:35,376 Do you smoke cigars? 274 00:20:36,175 --> 00:20:37,334 Yes. 275 00:20:38,296 --> 00:20:39,935 Do you drink alcohol? 276 00:20:41,136 --> 00:20:42,295 Vodka. 277 00:20:42,735 --> 00:20:45,936 Vodka? I see. 278 00:20:49,136 --> 00:20:50,295 Every day? 279 00:21:00,456 --> 00:21:01,656 My God! I didn't expect- 280 00:21:07,016 --> 00:21:09,336 My first feeling was one of pity and horror. 281 00:21:10,056 --> 00:21:13,976 My second I fear was rather one of professional satisfaction. 282 00:21:15,536 --> 00:21:17,912 There was nothing markedly abnormal in his condition 283 00:21:17,936 --> 00:21:20,656 which had harmonized with my former experiences. 284 00:21:22,056 --> 00:21:24,376 I had obtained good results in such cases. 285 00:21:24,496 --> 00:21:26,856 By the inhalation of nitrite of Alma 286 00:21:27,496 --> 00:21:32,017 and the present seemed an admirable opportunity of testing its virtues. 287 00:21:33,656 --> 00:21:36,176 Now sir, I believe you can hear me. 288 00:21:36,776 --> 00:21:38,816 I should be back directly rest assured. 289 00:22:36,456 --> 00:22:37,615 Fenton, 290 00:22:38,256 --> 00:22:39,416 Fenton! 291 00:22:40,337 --> 00:22:41,856 Fenton immediately. 292 00:22:49,216 --> 00:22:52,312 Fenton, the two gentlemen, you showed in less than 15 minutes ago, 293 00:22:52,336 --> 00:22:53,495 did you see them leave? 294 00:22:53,736 --> 00:22:55,696 Leave, no sir. 295 00:22:56,097 --> 00:22:57,256 Are you sure? 296 00:22:57,296 --> 00:22:58,777 I'm positive sir. 297 00:23:09,457 --> 00:23:11,217 Good evening, Dr. Trevelyan. 298 00:23:11,337 --> 00:23:14,857 Good evening, Mr. Blessington. And how was your walk today? 299 00:23:15,057 --> 00:23:18,817 A little rain but very amiable my good sir. Very amiable. 300 00:23:22,417 --> 00:23:23,394 Did you hear them leave? 301 00:23:23,418 --> 00:23:26,153 No, sir. I was nowhere near the hall. 302 00:23:26,177 --> 00:23:28,353 Well you should have been. That is your duty. 303 00:23:28,377 --> 00:23:30,432 Now I know you are new here but you should know by now. 304 00:23:30,456 --> 00:23:33,177 Doctor! Doctor! 305 00:23:34,657 --> 00:23:36,513 Doctor! Doctor! 306 00:23:36,537 --> 00:23:38,257 Someone has been in my room. 307 00:23:38,537 --> 00:23:40,113 No one has been in your room sir. 308 00:23:40,137 --> 00:23:42,833 A lie! You're lying to me. 309 00:23:42,857 --> 00:23:45,057 I assure you I am not. 310 00:23:45,817 --> 00:23:49,097 Fenton, have you been in Mr. Blessington's room? 311 00:23:49,257 --> 00:23:50,657 Of course, I haven't. 312 00:23:51,137 --> 00:23:52,296 There you are, you see. 313 00:23:52,417 --> 00:23:54,737 Then come up and see for yourself. 314 00:24:03,737 --> 00:24:04,714 Now sir. 315 00:24:04,738 --> 00:24:05,937 Look at those. 316 00:24:09,057 --> 00:24:11,537 Are you telling me that they're mine? 317 00:24:13,898 --> 00:24:16,914 Well at first glance, they do appear to be too large for you. 318 00:24:16,938 --> 00:24:19,377 Of course, they're not mine. 319 00:24:19,497 --> 00:24:22,777 I always remove my galoshes at the front door. 320 00:24:22,857 --> 00:24:24,297 Has anything been stolen? 321 00:24:24,537 --> 00:24:26,777 No, but that's not the point. 322 00:24:27,097 --> 00:24:28,113 Nothing has been stolen? 323 00:24:28,137 --> 00:24:32,017 My privacy has been invaded by a stranger, is that not enough? 324 00:24:49,897 --> 00:24:51,056 Mr. Blessington? 325 00:24:53,737 --> 00:24:54,896 Mr. Blessington? 326 00:24:55,818 --> 00:24:59,178 Leave me alone, go away and leave me alone. 327 00:25:00,057 --> 00:25:01,978 Surely there's something I can do to help. 328 00:25:02,777 --> 00:25:03,954 Shall I call the police? 329 00:25:03,978 --> 00:25:06,817 No... Not those buglers. 330 00:25:11,658 --> 00:25:14,658 There's only one person who can help me now. 331 00:25:15,657 --> 00:25:17,618 And that is why I am here. 332 00:25:18,178 --> 00:25:21,138 But I must apologize for such a trivial reason. 333 00:25:22,858 --> 00:25:25,218 A thief that doesn't steal. 334 00:25:25,257 --> 00:25:27,018 Did he ask for me by name? 335 00:25:28,018 --> 00:25:29,177 Oh, yes. 336 00:25:31,738 --> 00:25:33,298 Then let us be on our way. 337 00:25:40,138 --> 00:25:41,297 Thank you. 338 00:25:42,378 --> 00:25:43,537 This way? 339 00:25:50,418 --> 00:25:52,914 Stay where you are. I have a pistol 340 00:25:52,938 --> 00:25:55,698 and I give you my word I will shoot if you come any nearer. 341 00:25:55,818 --> 00:25:58,618 Mr. Blessington this is outrageous sir! 342 00:25:59,138 --> 00:26:00,578 Do you not recognize me? 343 00:26:03,978 --> 00:26:05,418 Is that you, Doctor? 344 00:26:05,858 --> 00:26:07,778 Yes, of course it is me. 345 00:26:07,858 --> 00:26:11,298 The other two gentlemen, are they what they pretend to be? 346 00:26:11,498 --> 00:26:14,738 They are Mr. Sherlock Holmes and his friend Dr. Watson. 347 00:26:15,299 --> 00:26:18,218 Good God Mr. Blessington, it was you that asked me to fetch them. 348 00:26:19,618 --> 00:26:20,777 Yes, 349 00:26:21,578 --> 00:26:23,938 yes, yes, forgive me! 350 00:26:25,458 --> 00:26:26,617 Forgive me! 351 00:26:34,778 --> 00:26:37,139 Gentlemen, do come up. 352 00:26:41,578 --> 00:26:44,819 I'm sorry if my precautions have annoyed you. 353 00:26:45,579 --> 00:26:46,899 Good evening Mr. Holmes. 354 00:26:46,939 --> 00:26:49,578 I'm sure I'm very much obliged to you for coming around. 355 00:26:50,178 --> 00:26:52,899 No one has ever needed your advice more than I, no one. 356 00:26:53,699 --> 00:26:55,754 I expect Dr. Trevelyan has told you 357 00:26:55,778 --> 00:26:58,354 of this unwarrantable intrusion into my rooms. 358 00:26:58,378 --> 00:27:01,098 My sir, Mr. Blessington, who are these two men? 359 00:27:02,459 --> 00:27:04,098 Which two men, I don't know them. 360 00:27:04,458 --> 00:27:06,418 Then why do they wish to molest you? 361 00:27:06,859 --> 00:27:08,018 Molest me? 362 00:27:08,859 --> 00:27:11,475 You could hardly expect me to answer that. 363 00:27:11,499 --> 00:27:12,811 You mean that you don't know? 364 00:27:14,738 --> 00:27:15,898 Come in here, please. 365 00:27:17,259 --> 00:27:20,619 Just have the kindness to step in here! 366 00:27:35,258 --> 00:27:37,555 I've never been a rich man, Mr. Holmes. 367 00:27:37,579 --> 00:27:39,835 I've never made but one investment in my life, 368 00:27:39,859 --> 00:27:41,579 Dr. Trevelyan will tell you that. 369 00:27:42,179 --> 00:27:44,499 But I don't believe in bankers sir. 370 00:27:44,979 --> 00:27:48,019 Never trust a banker Mr. Holmes, never. 371 00:27:48,779 --> 00:27:50,259 It's between ourselves. 372 00:27:50,498 --> 00:27:53,779 What little I have is here in this strong box. 373 00:27:53,979 --> 00:27:55,635 So you can understand what it means to me 374 00:27:55,659 --> 00:27:58,419 when unknown people force themselves into my rooms. 375 00:28:02,418 --> 00:28:03,939 Mr. Blessington. 376 00:28:06,019 --> 00:28:09,339 I cannot possibly advise you if you try to deceive me. 377 00:28:09,859 --> 00:28:12,819 Deceive you? But I've told you everything. 378 00:28:14,539 --> 00:28:16,059 Good night, Dr. Trevelyan. 379 00:28:16,339 --> 00:28:17,498 Mr. Holmes, 380 00:28:18,859 --> 00:28:20,155 no advice for me? 381 00:28:20,179 --> 00:28:22,619 My advice to you is to speak the truth. 382 00:28:30,819 --> 00:28:31,978 Holmes. 383 00:28:44,579 --> 00:28:45,738 Cab! 384 00:28:50,219 --> 00:28:51,196 Holmes. 385 00:28:51,220 --> 00:28:52,595 I can read in a man's eyes 386 00:28:52,619 --> 00:28:54,835 when it's his own skin that he's frightened of. 387 00:28:54,859 --> 00:28:56,276 Yes, But why did you call him a liar? 388 00:28:56,300 --> 00:28:59,619 Because I am certain that he does know who these men are. 389 00:28:59,779 --> 00:29:00,938 Cab! 390 00:29:05,299 --> 00:29:08,515 A young Russian penetrated to Blessington's rooms 391 00:29:08,539 --> 00:29:10,796 while his confederate kept the doctor from interfering. 392 00:29:10,820 --> 00:29:13,635 And of course catalepsy is a very easy complaint to imitate. 393 00:29:13,659 --> 00:29:15,219 Yes, I know I've done it myself. 394 00:29:15,979 --> 00:29:17,138 Holmes? 395 00:29:17,499 --> 00:29:19,355 Might there be one alternative. 396 00:29:19,379 --> 00:29:22,420 Grotesquely improbably no doubt but still just conceivable. 397 00:29:23,020 --> 00:29:24,916 Might the whole story of 398 00:29:24,940 --> 00:29:28,379 the cataleptic Russian and son be a concoction of Dr. Trevelyan 399 00:29:28,500 --> 00:29:30,995 who for his own purposes has been in Blessington's room? 400 00:29:31,019 --> 00:29:33,556 But did you see the footprints on the stair carpet? 401 00:29:33,580 --> 00:29:35,099 They were square toed, 402 00:29:36,020 --> 00:29:37,755 quite unlike Blessington's which are round 403 00:29:37,779 --> 00:29:40,740 and an inch and a third longer than Dr. Trevelyan's. 404 00:29:40,820 --> 00:29:43,100 I think we can sleep on this, Watson. 405 00:29:44,260 --> 00:29:47,375 But I should be surprised it we do not hear from Brook Street in the morning. 406 00:29:48,100 --> 00:29:49,259 Good night. 407 00:29:49,860 --> 00:29:51,019 Night, old fellow. 408 00:30:02,699 --> 00:30:05,660 Morning Doctor. Your tea is here. 409 00:30:05,940 --> 00:30:07,219 Thank you, Nora. 410 00:30:33,236 --> 00:30:36,154 Mr. Blessington, your breakfast tea. 411 00:30:39,870 --> 00:30:41,142 Mr. Blessington? 412 00:31:14,451 --> 00:31:15,610 Watson... 413 00:31:17,731 --> 00:31:20,492 Get dressed quickly. There's a cab waiting for us. 414 00:31:20,811 --> 00:31:22,451 Why? What's the matter? 415 00:31:22,612 --> 00:31:24,211 The Brook Street business. 416 00:31:24,651 --> 00:31:25,931 Any fresh news? 417 00:31:29,971 --> 00:31:33,652 For God's sake, come at once, P. Trevelyan. 418 00:31:36,691 --> 00:31:38,987 Oh, Mr. Holmes I'm so glad you could come. 419 00:31:39,011 --> 00:31:40,170 What has happened? 420 00:31:40,371 --> 00:31:42,068 Mr. Blessington has committed suicide. 421 00:31:42,092 --> 00:31:43,107 Suicide? 422 00:31:43,131 --> 00:31:45,692 Yes, he hanged himself during the night. 423 00:31:54,731 --> 00:31:56,148 Has the body been touched? 424 00:31:56,172 --> 00:31:57,331 No. 425 00:31:59,212 --> 00:32:00,451 Where's the page? 426 00:32:00,651 --> 00:32:01,811 Nowhere to be found. 427 00:32:22,731 --> 00:32:24,011 Good morning, inspector. 428 00:32:24,292 --> 00:32:25,972 Mr. Holmes, delighted to see you. 429 00:32:27,132 --> 00:32:28,612 Now please take a look. 430 00:32:28,652 --> 00:32:30,194 We were just about to take him down. 431 00:32:49,452 --> 00:32:51,028 Right, inspector. 432 00:32:51,052 --> 00:32:52,211 Stretcher. 433 00:33:18,932 --> 00:33:20,091 That'll be all. 434 00:33:21,532 --> 00:33:23,932 Have heard of the events leading up to this affair? 435 00:33:24,133 --> 00:33:26,548 Yes, Dr. Trevelyan has told me something of them. 436 00:33:26,572 --> 00:33:27,748 And have you formed an opinion? 437 00:33:27,772 --> 00:33:29,108 Now as far as I can see, 438 00:33:29,132 --> 00:33:31,492 the man was driven out of his senses by fright. 439 00:33:32,092 --> 00:33:34,012 The bed has been well slept in. 440 00:33:34,253 --> 00:33:36,492 There was his impression deep enough for all to see. 441 00:33:37,092 --> 00:33:38,629 It is about 5:00 in the morning. 442 00:33:38,653 --> 00:33:40,628 You know that suicides are most common. 443 00:33:40,652 --> 00:33:43,132 That would be about the time that he hanged himself. 444 00:33:43,853 --> 00:33:46,052 It seems to be a very deliberate affair. 445 00:33:47,013 --> 00:33:48,308 Yes, from the rigidity of the limbs 446 00:33:48,332 --> 00:33:50,292 I'd say he'd been dead about three hours. 447 00:33:50,492 --> 00:33:51,651 Thank you Watson. 448 00:33:52,012 --> 00:33:54,012 Notice anything peculiar about the room. 449 00:33:54,092 --> 00:33:56,332 There was a screwdriver on the masterpiece 450 00:33:56,412 --> 00:33:59,788 and he seems to have smoked heavily during the night. 451 00:33:59,812 --> 00:34:01,252 I found these in the fireplace. 452 00:34:08,413 --> 00:34:09,813 Have you his cigar holder? 453 00:34:10,252 --> 00:34:11,532 No, I haven't seen one. 454 00:34:13,932 --> 00:34:15,293 His cigar case then? 455 00:34:15,572 --> 00:34:17,933 Yes, it was in his coat pocket. 456 00:34:26,573 --> 00:34:27,893 This is Havana. 457 00:34:30,252 --> 00:34:32,949 And these others are the cigars of a peculiar sort 458 00:34:32,973 --> 00:34:36,133 which is imported by the Dutch from the East Indian colonies. 459 00:34:36,333 --> 00:34:38,493 They're usually wrapped in straw you know 460 00:34:39,292 --> 00:34:41,692 and are thinner for their length than any other brand. 461 00:34:42,093 --> 00:34:45,308 I don't suppose you've read monograph on cigars and cigar action? 462 00:34:45,332 --> 00:34:46,829 Well I, um... 463 00:34:46,853 --> 00:34:48,613 No, of course not. Thank you. 464 00:34:52,013 --> 00:34:53,556 These have been smoked with a holder 465 00:34:54,253 --> 00:34:55,413 and these without. 466 00:34:57,773 --> 00:35:00,493 These have been cut by a not very sharp knife 467 00:35:01,053 --> 00:35:03,493 and these have had their ends bitten off by 468 00:35:05,253 --> 00:35:07,093 a set of very excellent teeth. 469 00:35:11,493 --> 00:35:14,933 There were three men here last night. 470 00:35:15,813 --> 00:35:17,573 Good heavens, 471 00:35:18,893 --> 00:35:21,413 but nothing was stolen. So what were they doing here? 472 00:35:22,373 --> 00:35:24,734 That is what we have to find out. 473 00:35:25,293 --> 00:35:26,349 How did they get in? 474 00:35:26,373 --> 00:35:28,533 The same way we did through the front door. 475 00:35:28,733 --> 00:35:30,550 But the door was barred in the morning. 476 00:35:30,574 --> 00:35:32,534 Then it was barred after they left. 477 00:35:33,533 --> 00:35:34,894 Well how do you know that? 478 00:35:35,413 --> 00:35:36,853 I saw their traces. 479 00:35:37,213 --> 00:35:38,869 If you would just give me a few moments Inspector, 480 00:35:38,893 --> 00:35:41,373 I may be able to give you some further information. 481 00:35:50,893 --> 00:35:52,052 Don't move Watson. 482 00:38:23,735 --> 00:38:26,535 The actual facts are very simple. 483 00:38:26,694 --> 00:38:28,151 And I shall be surprised if, by the afternoon, 484 00:38:28,175 --> 00:38:31,231 I cannot give you the reasons for them as well. 485 00:38:31,255 --> 00:38:33,655 But Holmes, can't you tell us anything now? 486 00:38:36,335 --> 00:38:40,591 There is no doubt as to the sequence of events. 487 00:38:40,615 --> 00:38:41,775 The three of them in it. 488 00:38:42,695 --> 00:38:45,415 A young man, an old man and a third 489 00:38:46,095 --> 00:38:48,135 to whose identity I have no clue. 490 00:38:50,695 --> 00:38:52,775 The first two I need hardly remark 491 00:38:53,255 --> 00:38:56,375 are the same who masqueraded as the Russian Count and his son. 492 00:38:56,895 --> 00:39:00,215 So we can give a very good description of them, can we not Dr. Trevelyan? 493 00:39:00,255 --> 00:39:04,415 They were admitted by a confederate inside the house. 494 00:39:08,855 --> 00:39:10,655 They entered the hall. 495 00:39:11,935 --> 00:39:15,855 The older man first, the younger man second 496 00:39:16,296 --> 00:39:18,215 and the unknown man in the rear. 497 00:39:21,656 --> 00:39:23,615 They ascended the stairs. 498 00:39:31,015 --> 00:39:34,215 With the help of a wire they forced the key. 499 00:39:35,535 --> 00:39:36,631 Even without the lens 500 00:39:36,655 --> 00:39:39,015 you can see where the pressure has been applied. 501 00:39:40,856 --> 00:39:42,936 On entering the room, 502 00:39:43,649 --> 00:39:48,176 the first proceeding must have been to gag Mr. Blessington. 503 00:39:55,656 --> 00:39:58,375 Having secured Blessington, it is evident to me. 504 00:39:58,855 --> 00:40:02,176 that a consultation of some sort was held. 505 00:40:02,656 --> 00:40:05,655 Probably in the nature of a judicial proceeding. 506 00:40:06,296 --> 00:40:09,712 It must have lasted for some time for it was then that the cigars were smoked. 507 00:40:09,736 --> 00:40:12,296 It was there that the older man sat 508 00:40:12,695 --> 00:40:14,176 in the wicker chair. 509 00:40:14,736 --> 00:40:16,856 It was he who used the cigar holder. 510 00:40:17,296 --> 00:40:19,296 The younger man sat there. 511 00:40:19,656 --> 00:40:22,296 He knocked his ash off against the chest of drawers. 512 00:40:22,696 --> 00:40:25,896 The unknown fellow paced up and down. 513 00:40:26,576 --> 00:40:29,072 Blessington I think sat upright in the bed, 514 00:40:29,096 --> 00:40:31,256 but of that I cannot be absolutely certain. 515 00:40:32,296 --> 00:40:36,416 It ended of course by them taking Blessington... 516 00:41:42,497 --> 00:41:44,633 Now this matter was so prearranged 517 00:41:44,657 --> 00:41:46,752 that it is my belief that they brought with them 518 00:41:46,776 --> 00:41:50,416 some sort of block or pulley to serve as a gallows. 519 00:41:51,296 --> 00:41:53,097 Oh, yes, as gallows, Inspector. 520 00:41:54,257 --> 00:41:56,537 This was a revenge ritual. 521 00:41:58,537 --> 00:42:03,056 Well an extraordinary story. But what proof? 522 00:42:05,537 --> 00:42:07,737 I'll have it before the day is out. 523 00:42:08,456 --> 00:42:10,513 You haven't explained about the screws and the screwdriver. 524 00:42:10,537 --> 00:42:12,633 Oh, that was to fix up the block or pulley. 525 00:42:12,657 --> 00:42:14,113 But when they saw the chandelier hook 526 00:42:14,137 --> 00:42:15,832 they naturally saved themselves the trouble. 527 00:42:15,856 --> 00:42:17,377 Now Inspector. I suggest 528 00:42:17,737 --> 00:42:21,697 that you immediately make inquiries about the page and arrest him. 529 00:42:21,817 --> 00:42:23,153 Certainly, Mr. Holmes. 530 00:42:23,177 --> 00:42:25,897 I will be back here a little before 3:00. 531 00:42:27,537 --> 00:42:28,696 Good day. 532 00:42:50,137 --> 00:42:54,657 I dare say Mrs. Hudson will be a little put out when she sees all this. 533 00:42:56,897 --> 00:42:58,337 What are you looking for? 534 00:42:58,617 --> 00:43:00,153 Worthingdon, W, 535 00:43:00,177 --> 00:43:03,977 Worthingdon, March 1880. I'm sure. 536 00:43:04,337 --> 00:43:05,538 March '80, 537 00:43:10,777 --> 00:43:11,936 '80, 538 00:43:15,857 --> 00:43:17,016 January, 539 00:43:17,497 --> 00:43:18,656 February, 540 00:43:19,977 --> 00:43:21,136 March. 541 00:43:23,777 --> 00:43:24,936 Any good? 542 00:43:26,578 --> 00:43:27,737 Watson... 543 00:43:31,457 --> 00:43:34,898 Blessington or Sutton as he was known then. 544 00:43:38,378 --> 00:43:39,537 Mrs. Hudson. 545 00:43:40,337 --> 00:43:43,793 Your little boat is coming along beautifully Doctor. 546 00:43:43,817 --> 00:43:47,577 Oh, thank you, Mrs. Hudson. I... must run. 547 00:44:06,417 --> 00:44:07,577 Ah, thank you. 548 00:44:09,938 --> 00:44:11,674 Dr. Trevelyan. Any news Inspector? 549 00:44:11,698 --> 00:44:14,674 Yes, sir we've got the page drinking his earnings two streets away. 550 00:44:14,698 --> 00:44:15,938 And I've got the men. 551 00:44:16,338 --> 00:44:17,114 You've got them? 552 00:44:17,138 --> 00:44:18,858 Or at least I've got their identity. 553 00:44:20,097 --> 00:44:21,554 The Worthingdon Bank Gang? 554 00:44:21,578 --> 00:44:22,555 Precisely. 555 00:44:22,579 --> 00:44:24,954 Well then Blessington must have been Sutton. 556 00:44:24,978 --> 00:44:25,955 Exactly. 557 00:44:25,979 --> 00:44:28,033 That makes it clear as crystal. 558 00:44:28,057 --> 00:44:29,314 Not to me I'm afraid. 559 00:44:29,338 --> 00:44:31,034 Dr. Watson would you, uh... 560 00:44:31,058 --> 00:44:34,138 You may have heard of the great Worthingdon bank affair? 561 00:44:34,218 --> 00:44:37,594 There were five men in it. The three who were in this room, 562 00:44:37,618 --> 00:44:39,578 a fourth named Cartwright 563 00:44:40,698 --> 00:44:41,857 and Blessington. 564 00:44:47,658 --> 00:44:49,538 Alright, let's be gone. 565 00:45:12,498 --> 00:45:14,138 It's a hanging job now. 566 00:45:16,778 --> 00:45:19,379 Only if someone squeals. 567 00:45:26,459 --> 00:45:27,618 That's him. 568 00:45:27,858 --> 00:45:29,017 Are you positive? 569 00:45:31,698 --> 00:45:34,138 Oh, yes, that's him. 570 00:45:36,979 --> 00:45:43,619 Sutton! Sutton, you're dead. 571 00:45:45,659 --> 00:45:47,298 Sutton... 572 00:45:47,859 --> 00:45:48,915 Sutton, you're dead. 573 00:45:48,939 --> 00:45:52,259 Don't worry Mr. Sutton, it's a hanging job now. 574 00:45:54,618 --> 00:45:56,794 Sutton, you hear. 575 00:45:56,818 --> 00:45:59,035 Sutton or Blessington 576 00:45:59,059 --> 00:46:01,459 who was the worst of the gang turned informer. 577 00:46:01,779 --> 00:46:05,019 On his evidence Cartwright was hanged 578 00:46:05,139 --> 00:46:08,419 and the other three got 15 years apiece. 579 00:46:10,339 --> 00:46:12,115 Biddle, Hayward and Moffat 580 00:46:12,139 --> 00:46:14,299 were released from prison just a few weeks ago. 581 00:46:14,618 --> 00:46:16,859 Which was several years before their full term. 582 00:46:17,259 --> 00:46:18,875 It was news of their release 583 00:46:18,899 --> 00:46:21,435 which caused Blessington to panic and have this house secured. 584 00:46:21,459 --> 00:46:23,635 So it was not the fear burglary that had frightened him? 585 00:46:23,659 --> 00:46:26,139 No, no, that was a mere blind. 586 00:46:27,419 --> 00:46:28,994 And so setting me up in practice 587 00:46:29,018 --> 00:46:31,579 was an elaborate charade to protect himself. 588 00:46:36,859 --> 00:46:38,401 Well why could he not tell you this? 589 00:46:39,139 --> 00:46:40,915 He was trying to hide his own identity 590 00:46:40,939 --> 00:46:42,859 from everybody for as long as he could. 591 00:46:43,219 --> 00:46:46,939 His secret was shameful and he couldn't bring himself to divulge it. 592 00:46:47,499 --> 00:46:50,460 However, wretch as he was 593 00:46:50,579 --> 00:46:52,859 he was still living under the shield of British law. 594 00:46:53,339 --> 00:46:55,859 And I have no doubt Inspector that we shall see 595 00:46:56,059 --> 00:46:58,699 that though that shield may fail to guard, 596 00:46:58,739 --> 00:47:02,499 the sword of justice is still there to avenge. 597 00:47:04,179 --> 00:47:05,915 In spite of the efforts of Sherlock Holmes 598 00:47:05,939 --> 00:47:07,675 the three murderers of Blessington 599 00:47:07,699 --> 00:47:09,836 eluded the police and fled the country 600 00:47:09,860 --> 00:47:11,835 aboard a ship bound for Portugal. 601 00:47:11,859 --> 00:47:15,899 It was a few weeks later that we learned that the ship, the Nora Crainer 602 00:47:16,020 --> 00:47:19,899 had sunk with all hands upon the Portuguese Coast 603 00:47:20,020 --> 00:47:22,420 some leagues to the north of a porter. 604 00:47:52,940 --> 00:47:54,099 Holmes. 605 00:47:56,659 --> 00:47:58,060 What's wrong? 606 00:47:59,380 --> 00:48:01,860 Well it's just that I was going to spend the day writing 607 00:48:02,139 --> 00:48:05,675 the case of Dr. Trevelyan while the facts are still fresh. 608 00:48:05,699 --> 00:48:06,858 Oh, you mean... 609 00:48:07,779 --> 00:48:09,020 Oh, I understand. 610 00:48:11,700 --> 00:48:12,899 Thanks awfully. 611 00:48:14,100 --> 00:48:18,620 It's just that it is difficult to concentrate otherwise. 612 00:48:25,620 --> 00:48:28,100 What will you entitle this particular account? 613 00:48:31,380 --> 00:48:33,700 I didn't know you were interested in my writing. 614 00:48:34,060 --> 00:48:37,180 I am always interested in your choice of titles. 615 00:48:38,580 --> 00:48:42,620 Well I thought I would call it the Brook Street Mystery. 616 00:48:47,940 --> 00:48:49,099 No? 617 00:48:49,500 --> 00:48:52,140 Well I myself would prefer The Resident Patient, 618 00:48:53,740 --> 00:48:55,740 but please, do not let me influence you. 619 00:49:00,420 --> 00:49:05,180 The Brook Street Mystery no doubt would suffice. 46986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.