All language subtitles for S H S01E06 - The Speckled Band x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,031 --> 00:01:09,290 Come here, lad. 2 00:01:20,631 --> 00:01:23,491 What are you doing on my property? 3 00:01:24,791 --> 00:01:27,051 I've come to claim back what's rightfully mine, sir. 4 00:01:27,470 --> 00:01:30,247 That thieving young rascal made off with some horseshoes and 5 00:01:30,271 --> 00:01:32,010 a bag of nails from my smithy. 6 00:01:39,071 --> 00:01:40,650 Where is your proof? 7 00:01:42,830 --> 00:01:44,810 The proof is, I'll find them there. 8 00:01:46,110 --> 00:01:48,890 Now, I don't want to be forced to call the police. 9 00:01:51,230 --> 00:01:57,290 These people are guests of mine, but you are trespassing, Mr. Thorn. 10 00:01:59,590 --> 00:02:01,451 I'm not afraid of you, Doctor. 11 00:02:02,510 --> 00:02:04,170 Get off my land! 12 00:02:33,590 --> 00:02:35,369 Please, come back soon. 13 00:02:35,550 --> 00:02:38,570 My dear, there is nothing whatever to worry about. 14 00:02:38,909 --> 00:02:41,210 We should be married in a few weeks, 15 00:02:43,230 --> 00:02:45,129 I'm just on my way back to London. 16 00:02:46,830 --> 00:02:48,089 Goodbye, sir, 17 00:02:48,990 --> 00:02:51,530 and thank you for a most pleasant weekend. 18 00:02:52,190 --> 00:02:55,050 I mean to improve my game of chess before my next visit. 19 00:02:56,270 --> 00:03:00,649 Oh, yes, I see. You weren't an unworthy opponent. 20 00:03:00,989 --> 00:03:02,248 Thank you, sir. 21 00:03:05,789 --> 00:03:07,892 I'm just seeing Percy down to the gates, Father. 22 00:03:20,549 --> 00:03:22,729 Drive on and wait for me by the gate, will you. 23 00:03:45,469 --> 00:03:49,568 The fellow was trespassing, he had a ducking, and that is all. 24 00:03:51,389 --> 00:03:53,764 Father, I cannot believe that Thorn would deliberate- 25 00:03:53,788 --> 00:03:55,368 Dammit, woman 26 00:03:56,589 --> 00:03:59,689 Are you part of the conspiracy against me, too? 27 00:04:03,548 --> 00:04:06,208 No, Father, I live here. 28 00:04:12,468 --> 00:04:14,089 But not for much longer, eh, 29 00:04:15,588 --> 00:04:18,728 once you marry that fellow Armitage. 30 00:04:49,467 --> 00:04:51,168 Yes, what is it? 31 00:04:53,788 --> 00:04:57,128 Father, what has happened to my room? 32 00:04:57,427 --> 00:04:59,603 The builders found a fault in the structure, 33 00:04:59,627 --> 00:05:03,168 better sleep in your sister's room till they've finished working on it. 34 00:05:03,708 --> 00:05:08,167 Julia's room, I can't sleep in there. 35 00:05:09,347 --> 00:05:10,647 Why not, Pray? 36 00:05:11,707 --> 00:05:13,127 I can't. 37 00:05:13,988 --> 00:05:16,523 What is the matter, it's a perfectly good room. 38 00:05:16,547 --> 00:05:18,323 I've instructed the housekeeper to prepare it for you. 39 00:05:18,347 --> 00:05:20,807 Now run along, your baggage, and goodnight. 40 00:06:31,067 --> 00:06:37,206 Hello there young beauty, good night, good night. 41 00:07:36,785 --> 00:07:38,245 I'm very sorry, Watson, 42 00:07:39,145 --> 00:07:41,446 but it seems to be the common lot this morning. 43 00:07:44,065 --> 00:07:45,042 What? 44 00:07:45,066 --> 00:07:49,605 Mrs. Hudson has been roused, she retorted on me, and I on you. 45 00:07:50,585 --> 00:07:55,205 But it's only a quarter past seven. What is it, a fire? 46 00:07:55,865 --> 00:07:58,725 No, No, a client. 47 00:08:00,665 --> 00:08:03,205 This will take a moment to draw, sir. 48 00:08:03,585 --> 00:08:05,204 But only a moment, 49 00:08:05,704 --> 00:08:08,560 Mrs. Hudson is a mistress of the art of fire lighting. 50 00:08:08,584 --> 00:08:12,160 Ah, this is my intimate friend and associate, Dr. Watson, 51 00:08:12,184 --> 00:08:15,845 before whom you may speak as freely as before myself. 52 00:08:16,505 --> 00:08:17,764 How do you do? 53 00:08:18,585 --> 00:08:21,121 Mrs. Hudson, do you think you could bring this young lady 54 00:08:21,145 --> 00:08:24,804 a hot cup of coffee, for I observed you are shivering, 55 00:08:26,304 --> 00:08:28,725 It is not cold which makes me shiver. 56 00:08:29,744 --> 00:08:31,003 What, then? 57 00:08:33,064 --> 00:08:35,045 It is fear, Mr. Holmes. 58 00:08:36,145 --> 00:08:37,404 It is terror. 59 00:08:37,864 --> 00:08:39,123 You must not fear, 60 00:08:40,064 --> 00:08:42,724 we shall set matters right, have no doubt. 61 00:08:46,104 --> 00:08:48,164 You have come by train, I see, this morning. 62 00:08:49,144 --> 00:08:50,404 You know me, then? 63 00:08:50,584 --> 00:08:53,280 No, but I observed the second half of a return ticket 64 00:08:53,304 --> 00:08:55,044 in the palm of your left glove. 65 00:08:56,064 --> 00:08:58,524 You started early, but you had a drive 66 00:08:58,904 --> 00:09:02,724 in a dog-cart, along heavy roads, before you reached the station. 67 00:09:03,264 --> 00:09:04,884 There is no mystery, my dear lady, 68 00:09:05,223 --> 00:09:07,360 the left arm of your jacket is spattered with mud 69 00:09:07,384 --> 00:09:11,364 in no less than seven places. The marks are fresh. 70 00:09:11,823 --> 00:09:16,479 There is no vehicle save a dog-cart which throws up mud in that particular way, 71 00:09:16,503 --> 00:09:20,164 and then only when you sit on the left-hand side of the driver. 72 00:09:21,104 --> 00:09:23,044 You are perfectly correct. 73 00:09:23,903 --> 00:09:27,844 Sir, I can stand the strain no longer. I shall go mad if it continues. 74 00:09:30,183 --> 00:09:32,443 I have heard of you from Mrs. Farintosh, 75 00:09:32,663 --> 00:09:34,643 whom you helped in the hour of her sore need 76 00:09:36,344 --> 00:09:37,604 Farintosh. 77 00:09:46,743 --> 00:09:48,003 My dear Helen, 78 00:09:48,463 --> 00:09:51,843 it is difficult for me to advise you since you present so few facts, 79 00:09:52,023 --> 00:09:54,803 but I know you to be a sensible girl, not prone to hysterics. 80 00:09:54,864 --> 00:09:58,044 I was one of your poor, dear mother's oldest friends. 81 00:09:58,423 --> 00:10:01,523 I can only suggest that if your fears persist, 82 00:10:01,943 --> 00:10:04,763 you should contact Mr. Sherlock Holmes. 83 00:10:06,103 --> 00:10:09,923 221 B Baker Street. 84 00:10:11,703 --> 00:10:15,519 Farintosh, oh, yes, I do remember the case. It concerned an opal tiara. 85 00:10:15,543 --> 00:10:17,923 I think it was before your time, Watson. 86 00:10:18,703 --> 00:10:20,163 Thank you, Mrs. Hudson. 87 00:10:21,463 --> 00:10:23,842 Sir, do you not think you could help me, too? 88 00:10:24,183 --> 00:10:26,879 At present it is out of my power to reward you, but 89 00:10:26,903 --> 00:10:29,718 in a few weeks I should be married with control of my own income. 90 00:10:29,742 --> 00:10:32,318 I shall be happy to devote the same care 91 00:10:32,342 --> 00:10:34,842 to your case as to that of your friend. 92 00:10:35,342 --> 00:10:40,398 As to reward my profession is its own reward, but you are at liberty to defray 93 00:10:40,422 --> 00:10:44,199 whatever expenses I may be put to at the time which suits you best. 94 00:10:44,223 --> 00:10:48,159 And now I beg you, lay everything before us 95 00:10:48,183 --> 00:10:51,042 which may help us form an opinion upon the matter. 96 00:10:53,622 --> 00:10:55,363 My name is Helen Stoner. 97 00:10:55,902 --> 00:10:58,718 I live with my stepfather. Dr. Grimesby Roylott, 98 00:10:58,742 --> 00:11:02,363 who is the last survivor of one of the oldest Saxon families in England, 99 00:11:02,462 --> 00:11:05,602 The Roylotts of Stoke Moran, the name is familiar to me. 100 00:11:06,462 --> 00:11:09,602 He is a doctor by profession, a skilled one. 101 00:11:10,342 --> 00:11:14,322 For some years he had a large and flourishing practice in India, in Calcutta. 102 00:11:16,422 --> 00:11:20,282 Dr. Watson has also practiced medicine in India. 103 00:11:20,382 --> 00:11:24,002 Yes, attached to the Fifth Northumberland Fusiliers. 104 00:11:24,822 --> 00:11:26,562 Pray continue, Miss Stoner. 105 00:11:27,861 --> 00:11:29,922 In Calcutta, he married my mother. 106 00:11:30,782 --> 00:11:34,242 She was the young widow of Major General Stoner of the Bengal artillery, 107 00:11:35,662 --> 00:11:38,397 I was only two at the time of mother's remarriage, 108 00:11:38,421 --> 00:11:41,361 and my sister, Julia, was five years older. 109 00:11:42,541 --> 00:11:46,801 Our mother had a considerable sum of money not less than a thousand a year, 110 00:11:46,862 --> 00:11:50,397 and this she bequeathed to Dr. Roylott entirely while we resided with him. 111 00:11:50,421 --> 00:11:52,721 Forgive me, your mother has passed on? 112 00:11:54,302 --> 00:11:57,361 Shortly after our return to England she was killed 113 00:11:58,741 --> 00:12:00,642 in a railway accident near Crewe. 114 00:12:03,381 --> 00:12:07,437 My stepfather then abandoned his attempts to establish himself in practice in London 115 00:12:07,461 --> 00:12:09,757 and took us to live in his ancestral house at Stoke Moran. 116 00:12:09,781 --> 00:12:12,637 But the money your mother left you was enough for all your wants, 117 00:12:12,661 --> 00:12:15,361 so that was no obstacle to your happiness? 118 00:12:16,821 --> 00:12:19,361 A terrible change came over my stepfather, 119 00:12:20,301 --> 00:12:23,197 instead of making friends and exchanging visits with our neighbors, 120 00:12:23,221 --> 00:12:26,720 who at first were overjoyed to see a Roylott back in the family seat, 121 00:12:27,541 --> 00:12:30,721 he shut himself up in the house and indulged in ferocious quarrels. 122 00:12:31,061 --> 00:12:34,680 At times it was and still is hard to keep him out of the police courts. 123 00:12:35,220 --> 00:12:36,597 He's become the terror of the village. 124 00:12:36,621 --> 00:12:38,356 Does he permit any visitors? 125 00:12:38,380 --> 00:12:43,440 No, except my fiance and some wandering gypsies. 126 00:12:43,661 --> 00:12:44,877 Gypsies? 127 00:12:44,901 --> 00:12:48,321 Vagabonds, whom he has given leave to encamp on his land. 128 00:12:49,581 --> 00:12:52,000 Sometimes he goes away with them for days at a time. 129 00:12:54,580 --> 00:12:57,281 You can imagine from what I'm saying that my- 130 00:12:57,700 --> 00:13:01,121 poor sister Julia and I had no great pleasure in our lives. 131 00:13:02,581 --> 00:13:05,921 No servant would stay long so we did all the work of the house. 132 00:13:08,740 --> 00:13:10,840 She was but 30 when I lost her, 133 00:13:12,341 --> 00:13:15,521 but already her hair had begun to whiten, even as mine has. 134 00:13:16,580 --> 00:13:18,000 Your sister is dead? 135 00:13:18,620 --> 00:13:23,320 Just two years ago. It is of that I wish to talk to you. 136 00:13:30,260 --> 00:13:32,075 Living the life we did, 137 00:13:32,099 --> 00:13:35,640 we were little likely to see anyone of our own age and position, 138 00:13:36,779 --> 00:13:39,320 but we were occasionally allowed short visits. 139 00:13:40,180 --> 00:13:41,275 Two years ago, 140 00:13:41,299 --> 00:13:45,680 Julia met a half-pay major of marines, to whom she became engaged. 141 00:13:47,180 --> 00:13:49,360 Your stepfather approved of the match? 142 00:13:51,059 --> 00:13:53,040 He raised no objection at all. 143 00:13:55,220 --> 00:13:56,920 A fortnight before the wedding 144 00:13:58,219 --> 00:14:01,720 a terrible event occurred which deprived me of my only companion. 145 00:14:01,859 --> 00:14:06,079 Pray be precise as to details. 146 00:14:08,659 --> 00:14:09,918 It is easy, 147 00:14:11,459 --> 00:14:14,399 every event of that night is seared into my memory. 148 00:14:17,099 --> 00:14:19,359 It was late, about 11:00. 149 00:14:20,219 --> 00:14:22,040 Julia had come into my room, 150 00:14:30,899 --> 00:14:33,079 He's smoking those awful cigars again. 151 00:14:35,699 --> 00:14:37,956 Perhaps you should have this room until the wedding. 152 00:14:45,338 --> 00:14:50,839 Oh, Helen, oh, I feel so happy. 153 00:14:54,138 --> 00:14:57,195 And yet wretched that I'm leaving you here alone. 154 00:14:57,219 --> 00:14:58,798 My turn will come. 155 00:14:59,658 --> 00:15:01,119 I shall miss you. 156 00:15:02,098 --> 00:15:04,959 No, you won't, I'll come and stay. 157 00:15:05,938 --> 00:15:10,999 Besides, your major has promised to find me a brother officer of equal rank. 158 00:15:11,058 --> 00:15:13,118 And infinitely better looking. 159 00:15:19,298 --> 00:15:20,958 My darling, what is the matter? 160 00:15:24,178 --> 00:15:28,798 Helen, have you ever heard anyone whistle in the dead of night? 161 00:15:31,338 --> 00:15:34,558 I suppose you couldn't possibly whistle yourself, in your sleep? 162 00:15:35,978 --> 00:15:37,598 Certainly not, why? 163 00:15:40,338 --> 00:15:41,918 The last few nights, 164 00:15:42,578 --> 00:15:47,757 always about 3:00 in the morning, I've been woken by a low, clear whistle. 165 00:15:48,218 --> 00:15:51,203 I can't tell where it's coming from. I thought you might have heard it. 166 00:15:51,978 --> 00:15:53,758 I sleep more heavily than you. 167 00:15:57,138 --> 00:15:58,934 It was probably those wretched gypsies. 168 00:16:03,178 --> 00:16:06,398 Well, never mind. 169 00:16:24,417 --> 00:16:27,677 Was it your custom always to lock yourself in at night? 170 00:16:27,777 --> 00:16:32,717 Always, my stepfather has a passion for Indian animals. 171 00:16:33,617 --> 00:16:36,957 A leopard and baboon wander freely over the grounds. 172 00:16:38,377 --> 00:16:42,517 Julia and I had no feelings of security unless our doors and windows were locked. 173 00:16:46,577 --> 00:16:47,997 I couldn't sleep. 174 00:16:49,617 --> 00:16:53,757 I had a vague feeling of misfortune. 175 00:16:59,137 --> 00:17:00,396 Julia! 176 00:17:24,976 --> 00:17:26,796 Please help me. 177 00:17:32,656 --> 00:17:34,876 Oh, my God. 178 00:17:36,016 --> 00:17:41,276 Helen, It was the band... 179 00:17:43,376 --> 00:17:46,956 the speckled band. 180 00:17:49,016 --> 00:17:50,275 I'll get father. 181 00:17:50,456 --> 00:17:51,715 No! No! 182 00:17:55,496 --> 00:17:57,824 Go into your room child, I'll deal with this. 183 00:18:15,567 --> 00:18:17,468 I am sorry, gentlemen. 184 00:18:18,808 --> 00:18:20,868 My sister and I were very close. 185 00:18:22,007 --> 00:18:23,266 Yes indeed. 186 00:18:25,688 --> 00:18:27,988 What a mournful experience. 187 00:18:33,769 --> 00:18:35,905 And you've no idea what might have caused- 188 00:18:35,929 --> 00:18:40,709 This whistle and metallic sound, you can swear to it? 189 00:18:42,649 --> 00:18:47,110 It is my strong impression, I may possibly have been deceived. 190 00:18:47,849 --> 00:18:49,305 Was your sister dressed? 191 00:18:49,329 --> 00:18:51,030 No, she was in her night dress. 192 00:18:51,769 --> 00:18:55,826 Uh, on the floor there was a candle and the charred stump of a match. 193 00:18:55,850 --> 00:18:58,470 Which means, something must have woken her up, 194 00:18:58,810 --> 00:19:02,270 and she struck a light to see what the matter was. 195 00:19:03,931 --> 00:19:05,987 What conclusions did the coroner come to? 196 00:19:06,011 --> 00:19:07,747 He investigated the case with great care, 197 00:19:07,771 --> 00:19:10,951 but he was unable to find any satisfactory cause of death. 198 00:19:11,611 --> 00:19:12,947 And your evidence would have shown 199 00:19:12,971 --> 00:19:15,111 that the door was fastened on the inner side, 200 00:19:15,371 --> 00:19:18,387 the windows blocked by shutters, secured every night. 201 00:19:18,411 --> 00:19:21,991 It is certain, therefore, that your sister was alone 202 00:19:23,451 --> 00:19:24,832 when she met her end. 203 00:19:25,852 --> 00:19:27,111 Yes. 204 00:19:27,372 --> 00:19:30,152 Besides, there were no marks of violence upon her. 205 00:19:32,572 --> 00:19:33,952 What about poison? 206 00:19:36,372 --> 00:19:38,633 The doctors examined her for it, without success. 207 00:19:42,933 --> 00:19:47,273 What do you think this unfortunate lady died of, then? 208 00:19:49,933 --> 00:19:53,834 It's my belief that she died of pure fear and nervous shock, 209 00:19:55,334 --> 00:19:58,314 though what it was which frightened her I cannot imagine. 210 00:19:59,614 --> 00:20:02,955 What do you gather from the allusion to a band, a speckled band? 211 00:20:03,214 --> 00:20:04,473 Delirium. 212 00:20:05,895 --> 00:20:09,955 Or some band of people, 213 00:20:11,295 --> 00:20:13,755 The gypsies at the plantation have- 214 00:20:14,735 --> 00:20:17,035 spotted handkerchiefs they wear around their necks. 215 00:20:21,215 --> 00:20:24,515 These are very deep waters. 216 00:20:26,616 --> 00:20:28,876 What happened after your sister's death? 217 00:20:29,696 --> 00:20:31,556 My life was lonelier than ever 218 00:20:32,656 --> 00:20:33,996 until a month ago, 219 00:20:34,296 --> 00:20:36,952 when a dear friend of mine, whom I have known for many years, 220 00:20:36,976 --> 00:20:39,356 did me the honor to ask for my hand in marriage. 221 00:20:39,777 --> 00:20:41,796 His name is Mr. Percy Armitage. 222 00:20:42,137 --> 00:20:44,237 And you are to be married within a few weeks. 223 00:20:46,257 --> 00:20:49,357 So what prompted you to come here when your life seems set so fair? 224 00:20:51,178 --> 00:20:55,154 Yesterday, some repairs were started and my bedroom wall was pierced 225 00:20:55,178 --> 00:20:59,114 so that last night I was forced to move into the chamber in which Julia died, 226 00:20:59,138 --> 00:21:01,438 to sleep in the very bed in which she slept. 227 00:21:01,858 --> 00:21:04,114 Imagine my terror when I was woken by the same 228 00:21:04,138 --> 00:21:06,798 low whistle which had been the herald of her own death. 229 00:21:08,138 --> 00:21:09,194 You lit a lamp? 230 00:21:09,218 --> 00:21:12,879 Yes, but nothing was to be seen. I was too shaken to sleep, 231 00:21:13,139 --> 00:21:16,075 I dressed and slipped out of the house. I got a dog-cart at the Crown Inn, 232 00:21:16,099 --> 00:21:19,399 and came to London with one objective, asking your advice. 233 00:21:21,739 --> 00:21:22,999 You did wisely. 234 00:21:27,699 --> 00:21:29,200 But have you told me all? 235 00:21:29,780 --> 00:21:31,039 Yes. 236 00:21:31,380 --> 00:21:33,360 You have not, Miss Stoner. 237 00:21:36,020 --> 00:21:37,841 You are shielding your stepfather. 238 00:21:40,620 --> 00:21:42,321 He is a hard man, 239 00:21:43,220 --> 00:21:45,521 but he's still the only father I have known. 240 00:21:47,581 --> 00:21:50,001 I'd say it was time for some breakfast. 241 00:21:50,301 --> 00:21:52,717 There are a thousand details I desire to know 242 00:21:52,741 --> 00:21:54,877 before I decide on a course of action. 243 00:21:54,901 --> 00:21:57,521 If we were to come to Stoke Moran today, 244 00:21:58,181 --> 00:22:01,167 could we see over these rooms without the knowledge of your stepfather? 245 00:22:02,022 --> 00:22:04,478 As it happens, he spoke of coming to town today on some business. 246 00:22:04,502 --> 00:22:05,478 And the workmen? 247 00:22:05,502 --> 00:22:06,759 I have seen none. 248 00:22:06,783 --> 00:22:09,678 We have a woman who comes to clean from the village, but only in the morning. 249 00:22:09,702 --> 00:22:10,959 There should be nothing to disturb you. 250 00:22:10,983 --> 00:22:13,363 Excellent. Watson, you are not averse to this trip? 251 00:22:13,903 --> 00:22:15,162 By no means. 252 00:22:15,823 --> 00:22:18,119 Then we will be with you in the early afternoon. 253 00:22:18,143 --> 00:22:19,923 I shall be there for your arrival. 254 00:22:22,664 --> 00:22:24,803 You'll stay for some breakfast, surely? 255 00:22:25,784 --> 00:22:27,043 Thank you, no. 256 00:22:31,904 --> 00:22:33,844 My heart is lightened already. 257 00:22:45,705 --> 00:22:49,005 Ah, Mrs. Hudson, thank you. 258 00:22:50,985 --> 00:22:55,285 But when you combine the ideas of whistles at night, 259 00:22:55,785 --> 00:22:59,286 the presence of a band of gypsies on intimate terms with the doctor, 260 00:22:59,625 --> 00:23:04,442 the dying allusion to a speckled band, well, 261 00:23:04,466 --> 00:23:08,726 there's good ground to believe that the mystery may be cleared along those lines. 262 00:23:14,586 --> 00:23:17,207 Which one of you is Holmes? 263 00:23:18,187 --> 00:23:22,487 My name, sir. But you have the advantage of me. 264 00:23:23,308 --> 00:23:26,488 I am Dr. Grimesby Roylott, of Stoke Moran. 265 00:23:31,468 --> 00:23:34,004 Indeed, Doctor, please take a seat. 266 00:23:34,028 --> 00:23:35,848 I shall do nothing of the kind. 267 00:23:36,748 --> 00:23:40,008 I know that my stepdaughter has been here this morning. 268 00:23:40,348 --> 00:23:41,876 What has she been saying to you? 269 00:23:42,828 --> 00:23:46,329 It is a little cold for the time of the year. 270 00:23:47,029 --> 00:23:48,684 What has she been saying to you? 271 00:23:48,708 --> 00:23:51,289 But I have heard that the crops promise well. 272 00:23:51,709 --> 00:23:57,450 Ah, you put me off, do you? You scoundrel, sir. 273 00:23:57,749 --> 00:23:59,609 I've heard of you before. 274 00:24:00,190 --> 00:24:03,446 You are Holmes, the meddler, Holmes the busybody. 275 00:24:03,470 --> 00:24:06,970 Holmes, the Scotland Yard Jack-in-office. 276 00:24:08,590 --> 00:24:12,530 Your conversation really is most entertaining, if you would close the door. 277 00:24:12,590 --> 00:24:16,570 On your way out, as there is a decided draft. 278 00:24:16,791 --> 00:24:19,211 I will go when I have had my say, 279 00:24:19,711 --> 00:24:22,651 Don't you dare to interfere in my affairs. 280 00:24:22,871 --> 00:24:26,012 I know that Miss Stoner has been here. 281 00:24:39,952 --> 00:24:42,812 I am a dangerous man to fall foul of. 282 00:24:51,113 --> 00:24:53,973 Thank you, Mrs. Hudson, just another client. 283 00:24:59,353 --> 00:25:03,534 What a very amiable person. I may not be quite so bulky, but- 284 00:25:10,194 --> 00:25:14,734 fancy his having the insolence to confound me with the official detective force. 285 00:25:15,274 --> 00:25:19,371 Ah, this incident gives zest to our investigation. 286 00:25:19,395 --> 00:25:22,291 I only hope our friend won't suffer from her imprudence in 287 00:25:22,315 --> 00:25:24,491 allowing that brute to trace her here. 288 00:25:24,515 --> 00:25:29,216 One thought keeps nagging at me, Watson, Roylott's professional life in India, 289 00:25:29,395 --> 00:25:32,091 if it was so successful, why would he exchange it 290 00:25:32,115 --> 00:25:34,532 for a life of aristocratic penury? 291 00:25:34,556 --> 00:25:36,815 My friend Cooms would know. 292 00:25:37,236 --> 00:25:40,172 Cooms was in Calcutta around that time. 293 00:25:40,196 --> 00:25:43,456 Find your friend Cooms and see what you can get from him. 294 00:25:45,076 --> 00:25:49,053 I shall walk down to Doctors' Commons. Where I hope to get some data 295 00:25:49,077 --> 00:25:50,732 which may help us in this matter. 296 00:25:50,756 --> 00:25:56,257 Let us meet again at 1:00 under the clock at Waterloo Station. 297 00:25:56,637 --> 00:25:58,973 That is, if you've finished your breakfast by then. 298 00:25:58,997 --> 00:26:01,497 Oh, and your revolver. 299 00:26:02,197 --> 00:26:04,254 I would be obliged if you would slip it into your pocket. 300 00:26:04,278 --> 00:26:06,454 An Eley #2 is an excellent argument 301 00:26:06,478 --> 00:26:09,654 against gentlemen who can twist steel pokers into knots. 302 00:26:09,678 --> 00:26:13,218 That, and your toothbrush, are I think all we need. 303 00:26:16,478 --> 00:26:18,498 I've seen the will of the deceased wife. 304 00:26:19,318 --> 00:26:23,459 Her annual income at the time of her death was a little short of 1100 pounds, 305 00:26:23,639 --> 00:26:28,255 but, due to the fall in agricultural prices, there's now no more than 750 pounds. 306 00:26:28,279 --> 00:26:31,375 Each girl in case of marriage, could claim 250 pounds. 307 00:26:31,399 --> 00:26:34,340 So, if both girls had married, ah, beauty, 308 00:26:34,480 --> 00:26:37,736 Grimesby Roylott would have had a mere pittance. 309 00:26:37,760 --> 00:26:40,100 And even one marriage would ruin him. 310 00:26:41,520 --> 00:26:43,780 The strongest possible motive. 311 00:26:47,560 --> 00:26:49,216 Oh, did you manage to find Cooms? 312 00:26:49,240 --> 00:26:50,500 Yes, I did. 313 00:26:51,041 --> 00:26:52,577 He proved rather hard to locate, 314 00:26:52,601 --> 00:26:55,461 but I finally managed to get him through Swanson at Bards. 315 00:26:56,361 --> 00:26:58,981 He did know Roylott in Calcutta, 316 00:27:00,041 --> 00:27:04,581 confirmed what the girl had said and added one intriguing fact. 317 00:27:04,721 --> 00:27:08,742 Now, it seems that a series of robberies had been perpetrated in his house. 318 00:27:08,842 --> 00:27:14,462 And suspicion fell on his native butler. Roylott promptly seized the man, 319 00:27:14,762 --> 00:27:17,983 and in a fit of anger beat the poor fellow to death, 320 00:27:18,842 --> 00:27:23,782 narrowly escaped a capital sentence. But suffered a long term of imprisonment, 321 00:27:24,203 --> 00:27:28,423 and returned to this country a morose and disappointed man. 322 00:27:31,284 --> 00:27:35,623 Ah, Watson, it's a wicked world. 323 00:27:36,764 --> 00:27:40,064 And when a clever man turns his brain to crime, 324 00:27:41,644 --> 00:27:42,984 it's the worst of all. 325 00:28:00,285 --> 00:28:02,986 On holiday, are you, gentlemen? 326 00:28:03,285 --> 00:28:05,186 No, we're architects, 327 00:28:05,566 --> 00:28:07,462 taking a look at some of the local houses. 328 00:28:07,486 --> 00:28:10,342 Ah, that's why you're wanting Stoke Moran. 329 00:28:10,366 --> 00:28:13,022 I didn't think it was for social reasons. 330 00:28:13,046 --> 00:28:16,427 You'll be, doing business with Dr. Roylott then? 331 00:28:17,367 --> 00:28:19,626 Yes, I believe that was the name. 332 00:28:19,967 --> 00:28:23,907 If you don't mind a word of warning, you want to take care with him, sir. 333 00:28:24,167 --> 00:28:27,227 There are some round these parts say he's not right in the head. 334 00:28:27,767 --> 00:28:28,823 Really? 335 00:28:28,847 --> 00:28:31,903 Only yesterday, Mr. Thorn, the blacksmith, 336 00:28:31,927 --> 00:28:34,987 had a most nasty experience with the Doctor 337 00:28:35,287 --> 00:28:38,987 because of those thieving gypsies who are camped in the grounds. 338 00:28:39,327 --> 00:28:42,828 Oh, yes, we've heard about the gypsies and the leopard. 339 00:28:43,128 --> 00:28:47,304 The story goes, the Doctor threw Mr. Thorn in the stream 340 00:28:47,328 --> 00:28:51,949 in a fit of uncontrollable temper. And that Thorn, he's not a small man. 341 00:28:52,408 --> 00:28:55,705 Good Lord, is he bringing a charge of assault? 342 00:28:55,729 --> 00:28:59,945 He was going to, but Miss Stoner, the Doctor's young stepdaughter, 343 00:28:59,969 --> 00:29:03,625 paid him some of her own money to keep it quiet. 344 00:29:03,649 --> 00:29:05,029 Well, that's what I heard. 345 00:29:05,449 --> 00:29:06,909 Well, I never. 346 00:29:07,970 --> 00:29:09,310 Did you hear that, Holmes? 347 00:29:09,570 --> 00:29:12,026 The more I see and hear of that young lady, 348 00:29:12,050 --> 00:29:14,189 the more my admiration increases. 349 00:29:14,289 --> 00:29:16,430 Young woman of commendable spirit, 350 00:29:17,090 --> 00:29:18,670 You can pull up here, driver. 351 00:29:20,010 --> 00:29:21,270 Who do you mean? 352 00:29:22,690 --> 00:29:26,110 Well, Miss Stoner, of course. Most admirable. 353 00:29:26,451 --> 00:29:28,431 Ah, Miss Stoner. 354 00:29:51,293 --> 00:29:53,788 Everything worked splendidly. Dr. Roylott has gone to London 355 00:29:53,812 --> 00:29:55,608 and he won't be back before the evening. 356 00:29:55,813 --> 00:29:58,953 But we have already had the pleasure of Dr. Roylott's acquaintance. 357 00:29:59,412 --> 00:30:00,589 Goodness, he followed me? 358 00:30:00,613 --> 00:30:03,229 Yes, he turned up just after you left, 359 00:30:03,253 --> 00:30:05,950 but Holmes sent him off with a flea in his ear. 360 00:30:05,974 --> 00:30:09,073 He's so cunning, I never know when I'm safe from him. 361 00:30:09,493 --> 00:30:11,153 Well then, he must guard himself, 362 00:30:11,694 --> 00:30:15,554 or he may find someone more cunning than himself upon his track, shall we? 363 00:30:16,454 --> 00:30:17,713 Holmes, 364 00:30:17,774 --> 00:30:20,510 don't you think we ought to get Miss Stoner away from here tonight? 365 00:30:20,534 --> 00:30:21,550 And arouse suspicion? 366 00:30:21,574 --> 00:30:22,990 But if he's violent. 367 00:30:23,014 --> 00:30:24,273 We shall be here. 368 00:30:41,896 --> 00:30:44,715 So this is Dr. Roylott's room, 369 00:30:44,896 --> 00:30:48,112 this formerly your sister's, and this your room? 370 00:30:48,136 --> 00:30:50,192 Yes, I am now sleeping in this one. 371 00:30:50,216 --> 00:30:52,756 Ah, pending the alterations. 372 00:30:53,776 --> 00:30:55,797 Miss Stoner, may I ask something? 373 00:30:56,417 --> 00:30:59,637 That's unusual, isn't it. Bedrooms on the ground floor? 374 00:31:00,257 --> 00:31:01,433 The bedrooms were moved downstairs 375 00:31:01,457 --> 00:31:03,073 when so much of the house fell into decay. 376 00:31:03,097 --> 00:31:05,717 Oh, yes, of course, how sad. 377 00:31:09,977 --> 00:31:13,554 There seems little need for repairs to this end of the house. 378 00:31:13,578 --> 00:31:17,518 There are none. I believe it was an excuse to move me from my room. 379 00:31:18,378 --> 00:31:21,478 Ah, that is suggestive. 380 00:31:23,498 --> 00:31:26,754 Miss Stoner, would you be so kind as to go into the room 381 00:31:26,778 --> 00:31:30,039 in which you are now sleeping and bolt the shutters. 382 00:31:42,540 --> 00:31:43,876 What are you doing, Watson? 383 00:31:47,099 --> 00:31:49,115 Well, I'm using your methods, Holmes. 384 00:31:49,139 --> 00:31:51,560 Seeing whether the ground has been disturbed. 385 00:31:52,820 --> 00:31:54,310 And what have you come up with? 386 00:31:56,180 --> 00:31:57,880 Your footprints, I believe, 387 00:31:58,821 --> 00:32:00,600 and mine and Miss Stoner's, 388 00:32:01,861 --> 00:32:03,120 and this. 389 00:32:27,822 --> 00:32:30,523 No one could pass these if they were bolted. 390 00:32:35,823 --> 00:32:39,003 Well, let's see if the inside throws any light on the matter. 391 00:33:20,625 --> 00:33:22,646 Where does that bell communicate with? 392 00:33:23,426 --> 00:33:25,242 It goes to the housekeeper's room. 393 00:33:25,266 --> 00:33:27,166 It looks newer than the other things. 394 00:33:27,386 --> 00:33:29,322 Yes, it was only put there a couple of years ago. 395 00:33:29,346 --> 00:33:31,287 Ah, your sister asked for it? 396 00:33:31,386 --> 00:33:32,763 I never heard of her using it. 397 00:33:32,787 --> 00:33:35,087 We used to get what we wanted for ourselves. 398 00:33:35,986 --> 00:33:40,447 Indeed, you will excuse me while I satisfy myself as to this floor. 399 00:34:01,108 --> 00:34:02,367 It doesn't ring. 400 00:34:03,428 --> 00:34:04,889 That's very strange. 401 00:34:18,430 --> 00:34:20,770 A ventilator into another room. 402 00:34:24,950 --> 00:34:29,490 You mean, when it might have communicated with the outside air? 403 00:34:30,190 --> 00:34:31,931 That is also quite modern. 404 00:34:31,990 --> 00:34:33,249 Indeed. 405 00:34:34,391 --> 00:34:35,651 Miss Stoner, 406 00:34:35,991 --> 00:34:39,971 with your permission, we will now carry our research to Dr. Roylott's chamber. 407 00:35:02,073 --> 00:35:03,332 What's in here? 408 00:35:03,792 --> 00:35:05,169 My stepfather's business papers. 409 00:35:05,193 --> 00:35:06,928 Ah, you've seen inside it, then? 410 00:35:06,952 --> 00:35:10,533 Only once, some years ago. I remember it was full of papers. 411 00:35:12,313 --> 00:35:14,173 Is there a cat in there? 412 00:35:14,953 --> 00:35:17,054 No, what a strange idea. 413 00:35:18,674 --> 00:35:21,174 Well, look at this! 414 00:35:23,233 --> 00:35:24,854 No, we don't keep a cat. 415 00:35:25,234 --> 00:35:29,254 Ah, well, a leopard is a large cat, after all. 416 00:35:29,994 --> 00:35:33,694 Yes, but a saucer of milk wouldn't go far in satisfying a leopard. 417 00:35:37,794 --> 00:35:40,095 The leopard is kept on a leash, is it? 418 00:35:40,555 --> 00:35:42,375 This sort of leash, Watson? 419 00:35:45,075 --> 00:35:46,535 What do you make of it? 420 00:35:47,195 --> 00:35:49,535 Well, it's a common enough dog leash but I- 421 00:35:50,756 --> 00:35:52,615 don't know why it should be tied. 422 00:35:53,275 --> 00:35:54,695 We have no dog. 423 00:35:57,596 --> 00:36:01,256 Thank you, Miss Stoner, I have seen enough. 424 00:36:20,958 --> 00:36:22,937 I was going to ask if he'd like some tea. 425 00:36:27,518 --> 00:36:30,574 Miss Stoner, it is very essential 426 00:36:30,598 --> 00:36:33,854 that you absolutely follow my advice in every respect. 427 00:36:33,878 --> 00:36:35,779 Your life may depend on it. 428 00:36:36,159 --> 00:36:38,219 I assure you that I'm in your hands. 429 00:36:38,359 --> 00:36:41,899 In the first place. On the way here we passed a small cottage. 430 00:36:42,879 --> 00:36:43,856 The shill house. 431 00:36:43,880 --> 00:36:47,179 Will the windows of your sister's room be visible from there? 432 00:36:47,479 --> 00:36:48,455 Yes. 433 00:36:48,479 --> 00:36:49,575 You are sure? 434 00:36:49,599 --> 00:36:50,859 Yes. 435 00:36:51,159 --> 00:36:52,648 Then we shall make it our base. 436 00:36:53,440 --> 00:36:54,616 Some refreshment? 437 00:36:54,640 --> 00:36:57,420 We shall have dine shalt we, Holmes? 438 00:36:59,880 --> 00:37:01,340 Is there a village inn? 439 00:37:01,920 --> 00:37:02,897 The Crown 440 00:37:02,921 --> 00:37:05,421 Oh, good. Thank you all the same. 441 00:37:07,200 --> 00:37:11,500 Now, Miss Stoner, when your stepfather returns, 442 00:37:11,720 --> 00:37:15,821 you must confine yourself in your room on pretense of a headache. 443 00:37:16,001 --> 00:37:18,701 Then when you hear your stepfather retire for the night, 444 00:37:18,921 --> 00:37:22,621 you must go to the windows, undo the hasp, open the shutters, 445 00:37:23,362 --> 00:37:27,018 and leave your lamp on the window sill as a signal to us. 446 00:37:27,042 --> 00:37:31,138 Then withdraw with anything you may want for the night to your old room. 447 00:37:31,162 --> 00:37:32,778 I have no doubt that, in spite of the repairs, 448 00:37:32,802 --> 00:37:34,542 you could manage there for one night. 449 00:37:34,682 --> 00:37:35,982 Oh, yes, of course. 450 00:37:38,283 --> 00:37:39,619 And now. we must leave. 451 00:37:39,643 --> 00:37:44,703 If Dr. Roylott should return and find us here, our journey would be in vain. 452 00:37:46,083 --> 00:37:48,863 I believe, Mr. Holmes. That you've already made up your mind. 453 00:37:51,523 --> 00:37:54,224 For pity sake, tell me the cause of my sister's death. 454 00:37:55,284 --> 00:37:58,300 Be brave. If you do as I have told you, 455 00:37:58,324 --> 00:38:01,787 rest assured we shall soon drive away the dangers that threaten you. 456 00:38:20,143 --> 00:38:22,803 Yes, it is a clear view. 457 00:38:41,503 --> 00:38:44,163 Are you expecting this to take all night, Holmes? 458 00:38:46,262 --> 00:38:50,802 It's possible, anything's possible. 459 00:38:55,383 --> 00:39:00,002 When a doctor goes wrong he is the first of criminals. 460 00:39:01,143 --> 00:39:03,722 He has nerve, he has knowledge. 461 00:39:05,462 --> 00:39:08,242 Palmer and Pritchard were among the heads of their profession, 462 00:39:08,983 --> 00:39:11,122 this man strikes even deeper. 463 00:39:14,662 --> 00:39:17,962 I really have some scruples taking you tonight. 464 00:39:19,622 --> 00:39:21,522 There is a distinct element of danger. 465 00:39:22,182 --> 00:39:24,162 If I can be of assistance? 466 00:39:27,422 --> 00:39:28,681 That's very kind of you. 467 00:39:38,902 --> 00:39:43,443 You evidently saw more in those rooms than was visible to me, Holmes. 468 00:39:43,783 --> 00:39:45,042 No. 469 00:39:46,703 --> 00:39:49,043 I probably deduced a little more. 470 00:39:52,262 --> 00:39:56,883 Do you remember Miss Stoner said that her sister could smell Dr. Roylott's cigar? 471 00:39:59,583 --> 00:40:00,679 Well? 472 00:40:00,703 --> 00:40:03,598 The ventilator, a ventilator made, 473 00:40:03,622 --> 00:40:08,082 a cord hung, and a woman who lies in the bed, dies. 474 00:40:08,702 --> 00:40:10,642 I can't see any connection. 475 00:40:11,302 --> 00:40:14,482 Did you notice anything peculiar about the bed? 476 00:40:18,822 --> 00:40:20,723 It was clamped to the floor. 477 00:40:22,182 --> 00:40:25,838 It could not be moved, had to remain in the same 478 00:40:25,863 --> 00:40:33,364 relative position to the ventilator and the rope, for so we may call it, 479 00:40:33,942 --> 00:40:37,162 since it was clearly never made for a bell pull. 480 00:40:42,022 --> 00:40:44,562 I begin to see dimly what you're driving at. 481 00:40:46,742 --> 00:40:49,442 We're only just in time to prevent some 482 00:40:51,023 --> 00:40:56,162 subtle and horrible crime. 483 00:41:07,942 --> 00:41:10,642 Whoah, boy. 484 00:41:16,582 --> 00:41:18,322 Have a look at it. 485 00:41:19,062 --> 00:41:20,321 Goodnight. 486 00:42:09,062 --> 00:42:10,442 Did you have a good day? 487 00:42:16,702 --> 00:42:18,402 Not without interest. 488 00:42:22,342 --> 00:42:24,082 Where did you get to this morning? 489 00:42:26,501 --> 00:42:28,242 I decided to go to town, too. 490 00:42:30,182 --> 00:42:32,055 I had some shopping to do for the wedding. 491 00:42:36,342 --> 00:42:37,802 You knew I was going up. 492 00:42:39,142 --> 00:42:41,002 We might have traveled together. 493 00:42:42,982 --> 00:42:44,241 I left early. 494 00:42:45,462 --> 00:42:47,722 Yes, I know you did. 495 00:42:50,221 --> 00:42:51,837 So that I should be back by lunchtime, 496 00:42:51,861 --> 00:42:54,482 I had some things to do here this afternoon. 497 00:42:56,582 --> 00:42:57,962 My trip was a whim. 498 00:43:02,861 --> 00:43:06,161 You always were a good little liar. 499 00:43:11,542 --> 00:43:13,841 If you'll excuse me, I have a terrible headache. 500 00:43:19,942 --> 00:43:24,161 Holmes, the meddler, Holmes, the busybody, 501 00:43:25,061 --> 00:43:29,601 Holmes, the Scotland Yard Jack-in-office. 502 00:44:05,541 --> 00:44:06,800 The signal. 503 00:44:35,341 --> 00:44:36,600 Down. 504 00:44:38,861 --> 00:44:40,202 My God, what's that? 505 00:44:42,181 --> 00:44:46,321 It's the baboon. This is a nice household. 506 00:45:11,421 --> 00:45:14,321 We must sit without light. 507 00:45:37,821 --> 00:45:42,441 Do not fall asleep. Your very life may depend on it. 508 00:47:35,461 --> 00:47:37,521 You see it, Watson, you see it? 509 00:47:47,941 --> 00:47:49,481 What can it mean? 510 00:47:52,620 --> 00:47:57,040 It means it is over, and perhaps, for the best. 511 00:47:59,301 --> 00:48:01,361 Come Watson, bring your pistol. 512 00:48:18,140 --> 00:48:21,040 It's the band, the speckled band. 513 00:48:22,660 --> 00:48:27,200 It is a swamp adder, the deadliest snake in India. 514 00:48:28,101 --> 00:48:30,920 He has died within seconds of being bitten. 515 00:49:14,181 --> 00:49:18,120 Violence does, in truth, recoil upon the violent, 516 00:49:18,740 --> 00:49:23,440 and the schemer falls into the pit which he digs for another. 517 00:49:26,780 --> 00:49:29,996 The idea of a snake occurred to me when I coupled it with the knowledge 518 00:49:30,020 --> 00:49:33,356 that the Doctor was furnished with a supply of creatures from India. 519 00:49:33,380 --> 00:49:34,757 A form of poison, 520 00:49:34,781 --> 00:49:36,076 Rapid and lethal. 521 00:49:36,100 --> 00:49:39,836 Which couldn't possibly be discovered by any chemical test. 522 00:49:39,860 --> 00:49:43,797 It might, or might not bite the occupant of the bed. 523 00:49:43,821 --> 00:49:45,997 She might escape every night for a week, 524 00:49:46,021 --> 00:49:49,600 but sooner or later, she must fall a victim. 525 00:49:50,020 --> 00:49:52,081 Oh, my poor Julia. 526 00:49:55,420 --> 00:49:58,636 The Doctor had trained the snake, probably with the milk, 527 00:49:58,660 --> 00:50:00,560 to return at the sound of a whistle, 528 00:50:00,940 --> 00:50:04,040 the very whistle which you and your late sister heard. 529 00:50:04,980 --> 00:50:08,236 My inspection of the chair in Dr. Roylott's room had shown 530 00:50:08,260 --> 00:50:11,400 that he had been in the habit of standing upon it to reach the ventilator. 531 00:50:12,100 --> 00:50:15,996 Last night when I attacked the snake and drove it back through the ventilator, 532 00:50:16,020 --> 00:50:18,156 I roused its snakish temper, 533 00:50:18,180 --> 00:50:21,440 causing it to turn upon the next person that it saw. 534 00:50:22,020 --> 00:50:23,760 Dr. Grimesby Roylott. 535 00:50:25,340 --> 00:50:29,960 So you, Holmes, were indirectly responsible for his death. 536 00:50:32,460 --> 00:50:37,200 I cannot say that it is likely to weigh very heavily on my conscience. 43617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.