Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,031 --> 00:01:09,290
Come here, lad.
2
00:01:20,631 --> 00:01:23,491
What are you doing on my property?
3
00:01:24,791 --> 00:01:27,051
I've come to claim back
what's rightfully mine, sir.
4
00:01:27,470 --> 00:01:30,247
That thieving young rascal made
off with some horseshoes and
5
00:01:30,271 --> 00:01:32,010
a bag of nails from my smithy.
6
00:01:39,071 --> 00:01:40,650
Where is your proof?
7
00:01:42,830 --> 00:01:44,810
The proof is, I'll find them there.
8
00:01:46,110 --> 00:01:48,890
Now, I don't want to be forced
to call the police.
9
00:01:51,230 --> 00:01:57,290
These people are guests of mine,
but you are trespassing, Mr. Thorn.
10
00:01:59,590 --> 00:02:01,451
I'm not afraid of you, Doctor.
11
00:02:02,510 --> 00:02:04,170
Get off my land!
12
00:02:33,590 --> 00:02:35,369
Please, come back soon.
13
00:02:35,550 --> 00:02:38,570
My dear, there is nothing
whatever to worry about.
14
00:02:38,909 --> 00:02:41,210
We should be married in a few weeks,
15
00:02:43,230 --> 00:02:45,129
I'm just on my way back to London.
16
00:02:46,830 --> 00:02:48,089
Goodbye, sir,
17
00:02:48,990 --> 00:02:51,530
and thank you
for a most pleasant weekend.
18
00:02:52,190 --> 00:02:55,050
I mean to improve my game of chess
before my next visit.
19
00:02:56,270 --> 00:03:00,649
Oh, yes, I see.
You weren't an unworthy opponent.
20
00:03:00,989 --> 00:03:02,248
Thank you, sir.
21
00:03:05,789 --> 00:03:07,892
I'm just seeing Percy down to
the gates, Father.
22
00:03:20,549 --> 00:03:22,729
Drive on and wait for me
by the gate, will you.
23
00:03:45,469 --> 00:03:49,568
The fellow was trespassing,
he had a ducking, and that is all.
24
00:03:51,389 --> 00:03:53,764
Father, I cannot believe that
Thorn would deliberate-
25
00:03:53,788 --> 00:03:55,368
Dammit, woman
26
00:03:56,589 --> 00:03:59,689
Are you part of the conspiracy
against me, too?
27
00:04:03,548 --> 00:04:06,208
No, Father, I live here.
28
00:04:12,468 --> 00:04:14,089
But not for much longer, eh,
29
00:04:15,588 --> 00:04:18,728
once you marry that fellow Armitage.
30
00:04:49,467 --> 00:04:51,168
Yes, what is it?
31
00:04:53,788 --> 00:04:57,128
Father, what has happened
to my room?
32
00:04:57,427 --> 00:04:59,603
The builders found a fault
in the structure,
33
00:04:59,627 --> 00:05:03,168
better sleep in your sister's room
till they've finished working on it.
34
00:05:03,708 --> 00:05:08,167
Julia's room, I can't sleep in there.
35
00:05:09,347 --> 00:05:10,647
Why not, Pray?
36
00:05:11,707 --> 00:05:13,127
I can't.
37
00:05:13,988 --> 00:05:16,523
What is the matter,
it's a perfectly good room.
38
00:05:16,547 --> 00:05:18,323
I've instructed the housekeeper
to prepare it for you.
39
00:05:18,347 --> 00:05:20,807
Now run along, your baggage,
and goodnight.
40
00:06:31,067 --> 00:06:37,206
Hello there young beauty,
good night, good night.
41
00:07:36,785 --> 00:07:38,245
I'm very sorry, Watson,
42
00:07:39,145 --> 00:07:41,446
but it seems to be
the common lot this morning.
43
00:07:44,065 --> 00:07:45,042
What?
44
00:07:45,066 --> 00:07:49,605
Mrs. Hudson has been roused,
she retorted on me, and I on you.
45
00:07:50,585 --> 00:07:55,205
But it's only a quarter past seven.
What is it, a fire?
46
00:07:55,865 --> 00:07:58,725
No, No, a client.
47
00:08:00,665 --> 00:08:03,205
This will take a moment to draw, sir.
48
00:08:03,585 --> 00:08:05,204
But only a moment,
49
00:08:05,704 --> 00:08:08,560
Mrs. Hudson is a mistress
of the art of fire lighting.
50
00:08:08,584 --> 00:08:12,160
Ah, this is my intimate friend
and associate, Dr. Watson,
51
00:08:12,184 --> 00:08:15,845
before whom you may speak
as freely as before myself.
52
00:08:16,505 --> 00:08:17,764
How do you do?
53
00:08:18,585 --> 00:08:21,121
Mrs. Hudson, do you think you could
bring this young lady
54
00:08:21,145 --> 00:08:24,804
a hot cup of coffee,
for I observed you are shivering,
55
00:08:26,304 --> 00:08:28,725
It is not cold which makes me shiver.
56
00:08:29,744 --> 00:08:31,003
What, then?
57
00:08:33,064 --> 00:08:35,045
It is fear, Mr. Holmes.
58
00:08:36,145 --> 00:08:37,404
It is terror.
59
00:08:37,864 --> 00:08:39,123
You must not fear,
60
00:08:40,064 --> 00:08:42,724
we shall set matters right,
have no doubt.
61
00:08:46,104 --> 00:08:48,164
You have come by train, I see,
this morning.
62
00:08:49,144 --> 00:08:50,404
You know me, then?
63
00:08:50,584 --> 00:08:53,280
No, but I observed the second half
of a return ticket
64
00:08:53,304 --> 00:08:55,044
in the palm of your left glove.
65
00:08:56,064 --> 00:08:58,524
You started early, but you had a drive
66
00:08:58,904 --> 00:09:02,724
in a dog-cart, along heavy roads,
before you reached the station.
67
00:09:03,264 --> 00:09:04,884
There is no mystery, my dear lady,
68
00:09:05,223 --> 00:09:07,360
the left arm of your jacket
is spattered with mud
69
00:09:07,384 --> 00:09:11,364
in no less than seven places.
The marks are fresh.
70
00:09:11,823 --> 00:09:16,479
There is no vehicle save a dog-cart which
throws up mud in that particular way,
71
00:09:16,503 --> 00:09:20,164
and then only when you sit on
the left-hand side of the driver.
72
00:09:21,104 --> 00:09:23,044
You are perfectly correct.
73
00:09:23,903 --> 00:09:27,844
Sir, I can stand the strain no longer.
I shall go mad if it continues.
74
00:09:30,183 --> 00:09:32,443
I have heard of you from Mrs. Farintosh,
75
00:09:32,663 --> 00:09:34,643
whom you helped
in the hour of her sore need
76
00:09:36,344 --> 00:09:37,604
Farintosh.
77
00:09:46,743 --> 00:09:48,003
My dear Helen,
78
00:09:48,463 --> 00:09:51,843
it is difficult for me to advise you
since you present so few facts,
79
00:09:52,023 --> 00:09:54,803
but I know you to be a sensible girl,
not prone to hysterics.
80
00:09:54,864 --> 00:09:58,044
I was one of your poor,
dear mother's oldest friends.
81
00:09:58,423 --> 00:10:01,523
I can only suggest that
if your fears persist,
82
00:10:01,943 --> 00:10:04,763
you should contact
Mr. Sherlock Holmes.
83
00:10:06,103 --> 00:10:09,923
221 B Baker Street.
84
00:10:11,703 --> 00:10:15,519
Farintosh, oh, yes, I do remember
the case. It concerned an opal tiara.
85
00:10:15,543 --> 00:10:17,923
I think it was before your time, Watson.
86
00:10:18,703 --> 00:10:20,163
Thank you, Mrs. Hudson.
87
00:10:21,463 --> 00:10:23,842
Sir, do you not think
you could help me, too?
88
00:10:24,183 --> 00:10:26,879
At present it is out of my power
to reward you, but
89
00:10:26,903 --> 00:10:29,718
in a few weeks I should be married
with control of my own income.
90
00:10:29,742 --> 00:10:32,318
I shall be happy to
devote the same care
91
00:10:32,342 --> 00:10:34,842
to your case as to that of your friend.
92
00:10:35,342 --> 00:10:40,398
As to reward my profession is its own
reward, but you are at liberty to defray
93
00:10:40,422 --> 00:10:44,199
whatever expenses I may be put to
at the time which suits you best.
94
00:10:44,223 --> 00:10:48,159
And now I beg you,
lay everything before us
95
00:10:48,183 --> 00:10:51,042
which may help us form
an opinion upon the matter.
96
00:10:53,622 --> 00:10:55,363
My name is Helen Stoner.
97
00:10:55,902 --> 00:10:58,718
I live with my stepfather.
Dr. Grimesby Roylott,
98
00:10:58,742 --> 00:11:02,363
who is the last survivor of one of
the oldest Saxon families in England,
99
00:11:02,462 --> 00:11:05,602
The Roylotts of Stoke Moran,
the name is familiar to me.
100
00:11:06,462 --> 00:11:09,602
He is a doctor by profession,
a skilled one.
101
00:11:10,342 --> 00:11:14,322
For some years he had a large and
flourishing practice in India, in Calcutta.
102
00:11:16,422 --> 00:11:20,282
Dr. Watson has also practiced
medicine in India.
103
00:11:20,382 --> 00:11:24,002
Yes, attached to the Fifth
Northumberland Fusiliers.
104
00:11:24,822 --> 00:11:26,562
Pray continue, Miss Stoner.
105
00:11:27,861 --> 00:11:29,922
In Calcutta, he married my mother.
106
00:11:30,782 --> 00:11:34,242
She was the young widow of Major General
Stoner of the Bengal artillery,
107
00:11:35,662 --> 00:11:38,397
I was only two at the time of
mother's remarriage,
108
00:11:38,421 --> 00:11:41,361
and my sister, Julia,
was five years older.
109
00:11:42,541 --> 00:11:46,801
Our mother had a considerable sum of
money not less than a thousand a year,
110
00:11:46,862 --> 00:11:50,397
and this she bequeathed to Dr. Roylott
entirely while we resided with him.
111
00:11:50,421 --> 00:11:52,721
Forgive me,
your mother has passed on?
112
00:11:54,302 --> 00:11:57,361
Shortly after our return to England
she was killed
113
00:11:58,741 --> 00:12:00,642
in a railway accident near Crewe.
114
00:12:03,381 --> 00:12:07,437
My stepfather then abandoned his attempts
to establish himself in practice in London
115
00:12:07,461 --> 00:12:09,757
and took us to live in his
ancestral house at Stoke Moran.
116
00:12:09,781 --> 00:12:12,637
But the money your mother left you
was enough for all your wants,
117
00:12:12,661 --> 00:12:15,361
so that was no obstacle
to your happiness?
118
00:12:16,821 --> 00:12:19,361
A terrible change came over
my stepfather,
119
00:12:20,301 --> 00:12:23,197
instead of making friends and
exchanging visits with our neighbors,
120
00:12:23,221 --> 00:12:26,720
who at first were overjoyed to see
a Roylott back in the family seat,
121
00:12:27,541 --> 00:12:30,721
he shut himself up in the house
and indulged in ferocious quarrels.
122
00:12:31,061 --> 00:12:34,680
At times it was and still is hard to
keep him out of the police courts.
123
00:12:35,220 --> 00:12:36,597
He's become the terror of the village.
124
00:12:36,621 --> 00:12:38,356
Does he permit any visitors?
125
00:12:38,380 --> 00:12:43,440
No, except my fiance and
some wandering gypsies.
126
00:12:43,661 --> 00:12:44,877
Gypsies?
127
00:12:44,901 --> 00:12:48,321
Vagabonds, whom he has given leave
to encamp on his land.
128
00:12:49,581 --> 00:12:52,000
Sometimes he goes away with them
for days at a time.
129
00:12:54,580 --> 00:12:57,281
You can imagine from
what I'm saying that my-
130
00:12:57,700 --> 00:13:01,121
poor sister Julia and I
had no great pleasure in our lives.
131
00:13:02,581 --> 00:13:05,921
No servant would stay long
so we did all the work of the house.
132
00:13:08,740 --> 00:13:10,840
She was but 30 when I lost her,
133
00:13:12,341 --> 00:13:15,521
but already her hair had begun
to whiten, even as mine has.
134
00:13:16,580 --> 00:13:18,000
Your sister is dead?
135
00:13:18,620 --> 00:13:23,320
Just two years ago.
It is of that I wish to talk to you.
136
00:13:30,260 --> 00:13:32,075
Living the life we did,
137
00:13:32,099 --> 00:13:35,640
we were little likely to see anyone
of our own age and position,
138
00:13:36,779 --> 00:13:39,320
but we were occasionally
allowed short visits.
139
00:13:40,180 --> 00:13:41,275
Two years ago,
140
00:13:41,299 --> 00:13:45,680
Julia met a half-pay major of marines,
to whom she became engaged.
141
00:13:47,180 --> 00:13:49,360
Your stepfather approved of the match?
142
00:13:51,059 --> 00:13:53,040
He raised no objection at all.
143
00:13:55,220 --> 00:13:56,920
A fortnight before the wedding
144
00:13:58,219 --> 00:14:01,720
a terrible event occurred
which deprived me of my only companion.
145
00:14:01,859 --> 00:14:06,079
Pray be precise as to details.
146
00:14:08,659 --> 00:14:09,918
It is easy,
147
00:14:11,459 --> 00:14:14,399
every event of that night is
seared into my memory.
148
00:14:17,099 --> 00:14:19,359
It was late, about 11:00.
149
00:14:20,219 --> 00:14:22,040
Julia had come into my room,
150
00:14:30,899 --> 00:14:33,079
He's smoking those awful cigars again.
151
00:14:35,699 --> 00:14:37,956
Perhaps you should have this room
until the wedding.
152
00:14:45,338 --> 00:14:50,839
Oh, Helen, oh, I feel so happy.
153
00:14:54,138 --> 00:14:57,195
And yet wretched that I'm
leaving you here alone.
154
00:14:57,219 --> 00:14:58,798
My turn will come.
155
00:14:59,658 --> 00:15:01,119
I shall miss you.
156
00:15:02,098 --> 00:15:04,959
No, you won't, I'll come and stay.
157
00:15:05,938 --> 00:15:10,999
Besides, your major has promised to
find me a brother officer of equal rank.
158
00:15:11,058 --> 00:15:13,118
And infinitely better looking.
159
00:15:19,298 --> 00:15:20,958
My darling, what is the matter?
160
00:15:24,178 --> 00:15:28,798
Helen, have you ever heard anyone
whistle in the dead of night?
161
00:15:31,338 --> 00:15:34,558
I suppose you couldn't possibly
whistle yourself, in your sleep?
162
00:15:35,978 --> 00:15:37,598
Certainly not, why?
163
00:15:40,338 --> 00:15:41,918
The last few nights,
164
00:15:42,578 --> 00:15:47,757
always about 3:00 in the morning,
I've been woken by a low, clear whistle.
165
00:15:48,218 --> 00:15:51,203
I can't tell where it's coming from.
I thought you might have heard it.
166
00:15:51,978 --> 00:15:53,758
I sleep more heavily than you.
167
00:15:57,138 --> 00:15:58,934
It was probably those wretched gypsies.
168
00:16:03,178 --> 00:16:06,398
Well, never mind.
169
00:16:24,417 --> 00:16:27,677
Was it your custom always
to lock yourself in at night?
170
00:16:27,777 --> 00:16:32,717
Always, my stepfather has a passion
for Indian animals.
171
00:16:33,617 --> 00:16:36,957
A leopard and baboon
wander freely over the grounds.
172
00:16:38,377 --> 00:16:42,517
Julia and I had no feelings of security
unless our doors and windows were locked.
173
00:16:46,577 --> 00:16:47,997
I couldn't sleep.
174
00:16:49,617 --> 00:16:53,757
I had a vague feeling of misfortune.
175
00:16:59,137 --> 00:17:00,396
Julia!
176
00:17:24,976 --> 00:17:26,796
Please help me.
177
00:17:32,656 --> 00:17:34,876
Oh, my God.
178
00:17:36,016 --> 00:17:41,276
Helen, It was the band...
179
00:17:43,376 --> 00:17:46,956
the speckled band.
180
00:17:49,016 --> 00:17:50,275
I'll get father.
181
00:17:50,456 --> 00:17:51,715
No! No!
182
00:17:55,496 --> 00:17:57,824
Go into your room child,
I'll deal with this.
183
00:18:15,567 --> 00:18:17,468
I am sorry, gentlemen.
184
00:18:18,808 --> 00:18:20,868
My sister and I were very close.
185
00:18:22,007 --> 00:18:23,266
Yes indeed.
186
00:18:25,688 --> 00:18:27,988
What a mournful experience.
187
00:18:33,769 --> 00:18:35,905
And you've no idea what
might have caused-
188
00:18:35,929 --> 00:18:40,709
This whistle and metallic sound,
you can swear to it?
189
00:18:42,649 --> 00:18:47,110
It is my strong impression,
I may possibly have been deceived.
190
00:18:47,849 --> 00:18:49,305
Was your sister dressed?
191
00:18:49,329 --> 00:18:51,030
No, she was in her night dress.
192
00:18:51,769 --> 00:18:55,826
Uh, on the floor there was a candle
and the charred stump of a match.
193
00:18:55,850 --> 00:18:58,470
Which means, something must
have woken her up,
194
00:18:58,810 --> 00:19:02,270
and she struck a light to see
what the matter was.
195
00:19:03,931 --> 00:19:05,987
What conclusions did
the coroner come to?
196
00:19:06,011 --> 00:19:07,747
He investigated the case
with great care,
197
00:19:07,771 --> 00:19:10,951
but he was unable to find any
satisfactory cause of death.
198
00:19:11,611 --> 00:19:12,947
And your evidence would have shown
199
00:19:12,971 --> 00:19:15,111
that the door was fastened
on the inner side,
200
00:19:15,371 --> 00:19:18,387
the windows blocked by shutters,
secured every night.
201
00:19:18,411 --> 00:19:21,991
It is certain, therefore,
that your sister was alone
202
00:19:23,451 --> 00:19:24,832
when she met her end.
203
00:19:25,852 --> 00:19:27,111
Yes.
204
00:19:27,372 --> 00:19:30,152
Besides, there were no marks
of violence upon her.
205
00:19:32,572 --> 00:19:33,952
What about poison?
206
00:19:36,372 --> 00:19:38,633
The doctors examined her for it,
without success.
207
00:19:42,933 --> 00:19:47,273
What do you think this unfortunate
lady died of, then?
208
00:19:49,933 --> 00:19:53,834
It's my belief that she died
of pure fear and nervous shock,
209
00:19:55,334 --> 00:19:58,314
though what it was which frightened her
I cannot imagine.
210
00:19:59,614 --> 00:20:02,955
What do you gather from the allusion to
a band, a speckled band?
211
00:20:03,214 --> 00:20:04,473
Delirium.
212
00:20:05,895 --> 00:20:09,955
Or some band of people,
213
00:20:11,295 --> 00:20:13,755
The gypsies at the plantation
have-
214
00:20:14,735 --> 00:20:17,035
spotted handkerchiefs they wear
around their necks.
215
00:20:21,215 --> 00:20:24,515
These are very deep waters.
216
00:20:26,616 --> 00:20:28,876
What happened after
your sister's death?
217
00:20:29,696 --> 00:20:31,556
My life was lonelier than ever
218
00:20:32,656 --> 00:20:33,996
until a month ago,
219
00:20:34,296 --> 00:20:36,952
when a dear friend of mine,
whom I have known for many years,
220
00:20:36,976 --> 00:20:39,356
did me the honor to ask for
my hand in marriage.
221
00:20:39,777 --> 00:20:41,796
His name is Mr. Percy Armitage.
222
00:20:42,137 --> 00:20:44,237
And you are to be married
within a few weeks.
223
00:20:46,257 --> 00:20:49,357
So what prompted you to come here
when your life seems set so fair?
224
00:20:51,178 --> 00:20:55,154
Yesterday, some repairs were started
and my bedroom wall was pierced
225
00:20:55,178 --> 00:20:59,114
so that last night I was forced to move
into the chamber in which Julia died,
226
00:20:59,138 --> 00:21:01,438
to sleep in the very bed
in which she slept.
227
00:21:01,858 --> 00:21:04,114
Imagine my terror when
I was woken by the same
228
00:21:04,138 --> 00:21:06,798
low whistle which had been the
herald of her own death.
229
00:21:08,138 --> 00:21:09,194
You lit a lamp?
230
00:21:09,218 --> 00:21:12,879
Yes, but nothing was to be seen.
I was too shaken to sleep,
231
00:21:13,139 --> 00:21:16,075
I dressed and slipped out of the house.
I got a dog-cart at the Crown Inn,
232
00:21:16,099 --> 00:21:19,399
and came to London with one objective,
asking your advice.
233
00:21:21,739 --> 00:21:22,999
You did wisely.
234
00:21:27,699 --> 00:21:29,200
But have you told me all?
235
00:21:29,780 --> 00:21:31,039
Yes.
236
00:21:31,380 --> 00:21:33,360
You have not, Miss Stoner.
237
00:21:36,020 --> 00:21:37,841
You are shielding your stepfather.
238
00:21:40,620 --> 00:21:42,321
He is a hard man,
239
00:21:43,220 --> 00:21:45,521
but he's still the only father
I have known.
240
00:21:47,581 --> 00:21:50,001
I'd say it was time for some breakfast.
241
00:21:50,301 --> 00:21:52,717
There are a thousand details
I desire to know
242
00:21:52,741 --> 00:21:54,877
before I decide on a course of action.
243
00:21:54,901 --> 00:21:57,521
If we were to come to
Stoke Moran today,
244
00:21:58,181 --> 00:22:01,167
could we see over these rooms without
the knowledge of your stepfather?
245
00:22:02,022 --> 00:22:04,478
As it happens, he spoke of coming
to town today on some business.
246
00:22:04,502 --> 00:22:05,478
And the workmen?
247
00:22:05,502 --> 00:22:06,759
I have seen none.
248
00:22:06,783 --> 00:22:09,678
We have a woman who comes to clean
from the village, but only in the morning.
249
00:22:09,702 --> 00:22:10,959
There should be nothing to disturb you.
250
00:22:10,983 --> 00:22:13,363
Excellent. Watson, you are not averse
to this trip?
251
00:22:13,903 --> 00:22:15,162
By no means.
252
00:22:15,823 --> 00:22:18,119
Then we will be with you
in the early afternoon.
253
00:22:18,143 --> 00:22:19,923
I shall be there for your arrival.
254
00:22:22,664 --> 00:22:24,803
You'll stay for some breakfast, surely?
255
00:22:25,784 --> 00:22:27,043
Thank you, no.
256
00:22:31,904 --> 00:22:33,844
My heart is lightened already.
257
00:22:45,705 --> 00:22:49,005
Ah, Mrs. Hudson, thank you.
258
00:22:50,985 --> 00:22:55,285
But when you combine the ideas of
whistles at night,
259
00:22:55,785 --> 00:22:59,286
the presence of a band of gypsies
on intimate terms with the doctor,
260
00:22:59,625 --> 00:23:04,442
the dying allusion to
a speckled band, well,
261
00:23:04,466 --> 00:23:08,726
there's good ground to believe that the
mystery may be cleared along those lines.
262
00:23:14,586 --> 00:23:17,207
Which one of you is Holmes?
263
00:23:18,187 --> 00:23:22,487
My name, sir.
But you have the advantage of me.
264
00:23:23,308 --> 00:23:26,488
I am Dr. Grimesby Roylott,
of Stoke Moran.
265
00:23:31,468 --> 00:23:34,004
Indeed, Doctor, please take a seat.
266
00:23:34,028 --> 00:23:35,848
I shall do nothing of the kind.
267
00:23:36,748 --> 00:23:40,008
I know that my stepdaughter
has been here this morning.
268
00:23:40,348 --> 00:23:41,876
What has she been saying to you?
269
00:23:42,828 --> 00:23:46,329
It is a little cold for
the time of the year.
270
00:23:47,029 --> 00:23:48,684
What has she been saying to you?
271
00:23:48,708 --> 00:23:51,289
But I have heard that
the crops promise well.
272
00:23:51,709 --> 00:23:57,450
Ah, you put me off, do you?
You scoundrel, sir.
273
00:23:57,749 --> 00:23:59,609
I've heard of you before.
274
00:24:00,190 --> 00:24:03,446
You are Holmes, the meddler,
Holmes the busybody.
275
00:24:03,470 --> 00:24:06,970
Holmes, the Scotland Yard
Jack-in-office.
276
00:24:08,590 --> 00:24:12,530
Your conversation really is most
entertaining, if you would close the door.
277
00:24:12,590 --> 00:24:16,570
On your way out,
as there is a decided draft.
278
00:24:16,791 --> 00:24:19,211
I will go when I have had my say,
279
00:24:19,711 --> 00:24:22,651
Don't you dare to interfere
in my affairs.
280
00:24:22,871 --> 00:24:26,012
I know that Miss Stoner has been here.
281
00:24:39,952 --> 00:24:42,812
I am a dangerous man to fall foul of.
282
00:24:51,113 --> 00:24:53,973
Thank you, Mrs. Hudson,
just another client.
283
00:24:59,353 --> 00:25:03,534
What a very amiable person.
I may not be quite so bulky, but-
284
00:25:10,194 --> 00:25:14,734
fancy his having the insolence to confound
me with the official detective force.
285
00:25:15,274 --> 00:25:19,371
Ah, this incident gives zest
to our investigation.
286
00:25:19,395 --> 00:25:22,291
I only hope our friend won't suffer
from her imprudence in
287
00:25:22,315 --> 00:25:24,491
allowing that brute
to trace her here.
288
00:25:24,515 --> 00:25:29,216
One thought keeps nagging at me, Watson,
Roylott's professional life in India,
289
00:25:29,395 --> 00:25:32,091
if it was so successful,
why would he exchange it
290
00:25:32,115 --> 00:25:34,532
for a life of aristocratic penury?
291
00:25:34,556 --> 00:25:36,815
My friend Cooms would know.
292
00:25:37,236 --> 00:25:40,172
Cooms was in Calcutta
around that time.
293
00:25:40,196 --> 00:25:43,456
Find your friend Cooms
and see what you can get from him.
294
00:25:45,076 --> 00:25:49,053
I shall walk down to Doctors' Commons.
Where I hope to get some data
295
00:25:49,077 --> 00:25:50,732
which may help us in this matter.
296
00:25:50,756 --> 00:25:56,257
Let us meet again at 1:00 under
the clock at Waterloo Station.
297
00:25:56,637 --> 00:25:58,973
That is, if you've finished your
breakfast by then.
298
00:25:58,997 --> 00:26:01,497
Oh, and your revolver.
299
00:26:02,197 --> 00:26:04,254
I would be obliged if you would
slip it into your pocket.
300
00:26:04,278 --> 00:26:06,454
An Eley #2 is an excellent argument
301
00:26:06,478 --> 00:26:09,654
against gentlemen who can
twist steel pokers into knots.
302
00:26:09,678 --> 00:26:13,218
That, and your toothbrush,
are I think all we need.
303
00:26:16,478 --> 00:26:18,498
I've seen the will of
the deceased wife.
304
00:26:19,318 --> 00:26:23,459
Her annual income at the time of her
death was a little short of 1100 pounds,
305
00:26:23,639 --> 00:26:28,255
but, due to the fall in agricultural
prices, there's now no more than 750 pounds.
306
00:26:28,279 --> 00:26:31,375
Each girl in case of marriage,
could claim 250 pounds.
307
00:26:31,399 --> 00:26:34,340
So, if both girls had married,
ah, beauty,
308
00:26:34,480 --> 00:26:37,736
Grimesby Roylott would have had
a mere pittance.
309
00:26:37,760 --> 00:26:40,100
And even one marriage would ruin him.
310
00:26:41,520 --> 00:26:43,780
The strongest possible motive.
311
00:26:47,560 --> 00:26:49,216
Oh, did you manage to find Cooms?
312
00:26:49,240 --> 00:26:50,500
Yes, I did.
313
00:26:51,041 --> 00:26:52,577
He proved rather hard to locate,
314
00:26:52,601 --> 00:26:55,461
but I finally managed
to get him through Swanson at Bards.
315
00:26:56,361 --> 00:26:58,981
He did know Roylott in Calcutta,
316
00:27:00,041 --> 00:27:04,581
confirmed what the girl had said
and added one intriguing fact.
317
00:27:04,721 --> 00:27:08,742
Now, it seems that a series of robberies
had been perpetrated in his house.
318
00:27:08,842 --> 00:27:14,462
And suspicion fell on his native butler.
Roylott promptly seized the man,
319
00:27:14,762 --> 00:27:17,983
and in a fit of anger
beat the poor fellow to death,
320
00:27:18,842 --> 00:27:23,782
narrowly escaped a capital sentence.
But suffered a long term of imprisonment,
321
00:27:24,203 --> 00:27:28,423
and returned to this country
a morose and disappointed man.
322
00:27:31,284 --> 00:27:35,623
Ah, Watson, it's a wicked world.
323
00:27:36,764 --> 00:27:40,064
And when a clever man
turns his brain to crime,
324
00:27:41,644 --> 00:27:42,984
it's the worst of all.
325
00:28:00,285 --> 00:28:02,986
On holiday, are you, gentlemen?
326
00:28:03,285 --> 00:28:05,186
No, we're architects,
327
00:28:05,566 --> 00:28:07,462
taking a look at some of
the local houses.
328
00:28:07,486 --> 00:28:10,342
Ah, that's why you're wanting
Stoke Moran.
329
00:28:10,366 --> 00:28:13,022
I didn't think it was
for social reasons.
330
00:28:13,046 --> 00:28:16,427
You'll be, doing business with
Dr. Roylott then?
331
00:28:17,367 --> 00:28:19,626
Yes, I believe that was the name.
332
00:28:19,967 --> 00:28:23,907
If you don't mind a word of warning,
you want to take care with him, sir.
333
00:28:24,167 --> 00:28:27,227
There are some round these parts
say he's not right in the head.
334
00:28:27,767 --> 00:28:28,823
Really?
335
00:28:28,847 --> 00:28:31,903
Only yesterday, Mr. Thorn,
the blacksmith,
336
00:28:31,927 --> 00:28:34,987
had a most nasty experience
with the Doctor
337
00:28:35,287 --> 00:28:38,987
because of those thieving gypsies
who are camped in the grounds.
338
00:28:39,327 --> 00:28:42,828
Oh, yes, we've heard about the gypsies
and the leopard.
339
00:28:43,128 --> 00:28:47,304
The story goes, the Doctor threw
Mr. Thorn in the stream
340
00:28:47,328 --> 00:28:51,949
in a fit of uncontrollable temper.
And that Thorn, he's not a small man.
341
00:28:52,408 --> 00:28:55,705
Good Lord, is he bringing a
charge of assault?
342
00:28:55,729 --> 00:28:59,945
He was going to, but Miss Stoner,
the Doctor's young stepdaughter,
343
00:28:59,969 --> 00:29:03,625
paid him some of her own money
to keep it quiet.
344
00:29:03,649 --> 00:29:05,029
Well, that's what I heard.
345
00:29:05,449 --> 00:29:06,909
Well, I never.
346
00:29:07,970 --> 00:29:09,310
Did you hear that, Holmes?
347
00:29:09,570 --> 00:29:12,026
The more I see and
hear of that young lady,
348
00:29:12,050 --> 00:29:14,189
the more my admiration increases.
349
00:29:14,289 --> 00:29:16,430
Young woman of commendable spirit,
350
00:29:17,090 --> 00:29:18,670
You can pull up here, driver.
351
00:29:20,010 --> 00:29:21,270
Who do you mean?
352
00:29:22,690 --> 00:29:26,110
Well, Miss Stoner, of course.
Most admirable.
353
00:29:26,451 --> 00:29:28,431
Ah, Miss Stoner.
354
00:29:51,293 --> 00:29:53,788
Everything worked splendidly.
Dr. Roylott has gone to London
355
00:29:53,812 --> 00:29:55,608
and he won't be back
before the evening.
356
00:29:55,813 --> 00:29:58,953
But we have already had the pleasure
of Dr. Roylott's acquaintance.
357
00:29:59,412 --> 00:30:00,589
Goodness, he followed me?
358
00:30:00,613 --> 00:30:03,229
Yes, he turned up just after you left,
359
00:30:03,253 --> 00:30:05,950
but Holmes sent him off with
a flea in his ear.
360
00:30:05,974 --> 00:30:09,073
He's so cunning, I never know
when I'm safe from him.
361
00:30:09,493 --> 00:30:11,153
Well then, he must guard himself,
362
00:30:11,694 --> 00:30:15,554
or he may find someone more cunning
than himself upon his track, shall we?
363
00:30:16,454 --> 00:30:17,713
Holmes,
364
00:30:17,774 --> 00:30:20,510
don't you think we ought to get
Miss Stoner away from here tonight?
365
00:30:20,534 --> 00:30:21,550
And arouse suspicion?
366
00:30:21,574 --> 00:30:22,990
But if he's violent.
367
00:30:23,014 --> 00:30:24,273
We shall be here.
368
00:30:41,896 --> 00:30:44,715
So this is Dr. Roylott's room,
369
00:30:44,896 --> 00:30:48,112
this formerly your sister's,
and this your room?
370
00:30:48,136 --> 00:30:50,192
Yes, I am now sleeping in this one.
371
00:30:50,216 --> 00:30:52,756
Ah, pending the alterations.
372
00:30:53,776 --> 00:30:55,797
Miss Stoner, may I ask something?
373
00:30:56,417 --> 00:30:59,637
That's unusual, isn't it.
Bedrooms on the ground floor?
374
00:31:00,257 --> 00:31:01,433
The bedrooms were moved downstairs
375
00:31:01,457 --> 00:31:03,073
when so much of the house
fell into decay.
376
00:31:03,097 --> 00:31:05,717
Oh, yes, of course, how sad.
377
00:31:09,977 --> 00:31:13,554
There seems little need for repairs
to this end of the house.
378
00:31:13,578 --> 00:31:17,518
There are none. I believe it was
an excuse to move me from my room.
379
00:31:18,378 --> 00:31:21,478
Ah, that is suggestive.
380
00:31:23,498 --> 00:31:26,754
Miss Stoner, would you be so kind
as to go into the room
381
00:31:26,778 --> 00:31:30,039
in which you are now sleeping
and bolt the shutters.
382
00:31:42,540 --> 00:31:43,876
What are you doing, Watson?
383
00:31:47,099 --> 00:31:49,115
Well, I'm using your methods, Holmes.
384
00:31:49,139 --> 00:31:51,560
Seeing whether the ground
has been disturbed.
385
00:31:52,820 --> 00:31:54,310
And what have you come up with?
386
00:31:56,180 --> 00:31:57,880
Your footprints, I believe,
387
00:31:58,821 --> 00:32:00,600
and mine and Miss Stoner's,
388
00:32:01,861 --> 00:32:03,120
and this.
389
00:32:27,822 --> 00:32:30,523
No one could pass these
if they were bolted.
390
00:32:35,823 --> 00:32:39,003
Well, let's see if the inside throws
any light on the matter.
391
00:33:20,625 --> 00:33:22,646
Where does that bell
communicate with?
392
00:33:23,426 --> 00:33:25,242
It goes to the housekeeper's room.
393
00:33:25,266 --> 00:33:27,166
It looks newer than the other things.
394
00:33:27,386 --> 00:33:29,322
Yes, it was only put there
a couple of years ago.
395
00:33:29,346 --> 00:33:31,287
Ah, your sister asked for it?
396
00:33:31,386 --> 00:33:32,763
I never heard of her using it.
397
00:33:32,787 --> 00:33:35,087
We used to get what we wanted
for ourselves.
398
00:33:35,986 --> 00:33:40,447
Indeed, you will excuse me
while I satisfy myself as to this floor.
399
00:34:01,108 --> 00:34:02,367
It doesn't ring.
400
00:34:03,428 --> 00:34:04,889
That's very strange.
401
00:34:18,430 --> 00:34:20,770
A ventilator into another room.
402
00:34:24,950 --> 00:34:29,490
You mean, when it might have
communicated with the outside air?
403
00:34:30,190 --> 00:34:31,931
That is also quite modern.
404
00:34:31,990 --> 00:34:33,249
Indeed.
405
00:34:34,391 --> 00:34:35,651
Miss Stoner,
406
00:34:35,991 --> 00:34:39,971
with your permission, we will now carry
our research to Dr. Roylott's chamber.
407
00:35:02,073 --> 00:35:03,332
What's in here?
408
00:35:03,792 --> 00:35:05,169
My stepfather's business papers.
409
00:35:05,193 --> 00:35:06,928
Ah, you've seen inside it, then?
410
00:35:06,952 --> 00:35:10,533
Only once, some years ago.
I remember it was full of papers.
411
00:35:12,313 --> 00:35:14,173
Is there a cat in there?
412
00:35:14,953 --> 00:35:17,054
No, what a strange idea.
413
00:35:18,674 --> 00:35:21,174
Well, look at this!
414
00:35:23,233 --> 00:35:24,854
No, we don't keep a cat.
415
00:35:25,234 --> 00:35:29,254
Ah, well, a leopard is a large cat,
after all.
416
00:35:29,994 --> 00:35:33,694
Yes, but a saucer of milk wouldn't
go far in satisfying a leopard.
417
00:35:37,794 --> 00:35:40,095
The leopard is kept on a leash, is it?
418
00:35:40,555 --> 00:35:42,375
This sort of leash, Watson?
419
00:35:45,075 --> 00:35:46,535
What do you make of it?
420
00:35:47,195 --> 00:35:49,535
Well, it's a common enough dog leash
but I-
421
00:35:50,756 --> 00:35:52,615
don't know why it should be tied.
422
00:35:53,275 --> 00:35:54,695
We have no dog.
423
00:35:57,596 --> 00:36:01,256
Thank you, Miss Stoner,
I have seen enough.
424
00:36:20,958 --> 00:36:22,937
I was going to ask if
he'd like some tea.
425
00:36:27,518 --> 00:36:30,574
Miss Stoner, it is very essential
426
00:36:30,598 --> 00:36:33,854
that you absolutely follow
my advice in every respect.
427
00:36:33,878 --> 00:36:35,779
Your life may depend on it.
428
00:36:36,159 --> 00:36:38,219
I assure you that I'm in your hands.
429
00:36:38,359 --> 00:36:41,899
In the first place. On the way here
we passed a small cottage.
430
00:36:42,879 --> 00:36:43,856
The shill house.
431
00:36:43,880 --> 00:36:47,179
Will the windows of your sister's room
be visible from there?
432
00:36:47,479 --> 00:36:48,455
Yes.
433
00:36:48,479 --> 00:36:49,575
You are sure?
434
00:36:49,599 --> 00:36:50,859
Yes.
435
00:36:51,159 --> 00:36:52,648
Then we shall make it our base.
436
00:36:53,440 --> 00:36:54,616
Some refreshment?
437
00:36:54,640 --> 00:36:57,420
We shall have dine shalt we, Holmes?
438
00:36:59,880 --> 00:37:01,340
Is there a village inn?
439
00:37:01,920 --> 00:37:02,897
The Crown
440
00:37:02,921 --> 00:37:05,421
Oh, good. Thank you all the same.
441
00:37:07,200 --> 00:37:11,500
Now, Miss Stoner,
when your stepfather returns,
442
00:37:11,720 --> 00:37:15,821
you must confine yourself in your room
on pretense of a headache.
443
00:37:16,001 --> 00:37:18,701
Then when you hear your stepfather
retire for the night,
444
00:37:18,921 --> 00:37:22,621
you must go to the windows,
undo the hasp, open the shutters,
445
00:37:23,362 --> 00:37:27,018
and leave your lamp on the window sill
as a signal to us.
446
00:37:27,042 --> 00:37:31,138
Then withdraw with anything you may
want for the night to your old room.
447
00:37:31,162 --> 00:37:32,778
I have no doubt that,
in spite of the repairs,
448
00:37:32,802 --> 00:37:34,542
you could manage there for one night.
449
00:37:34,682 --> 00:37:35,982
Oh, yes, of course.
450
00:37:38,283 --> 00:37:39,619
And now. we must leave.
451
00:37:39,643 --> 00:37:44,703
If Dr. Roylott should return and find
us here, our journey would be in vain.
452
00:37:46,083 --> 00:37:48,863
I believe, Mr. Holmes.
That you've already made up your mind.
453
00:37:51,523 --> 00:37:54,224
For pity sake,
tell me the cause of my sister's death.
454
00:37:55,284 --> 00:37:58,300
Be brave.
If you do as I have told you,
455
00:37:58,324 --> 00:38:01,787
rest assured we shall soon drive away
the dangers that threaten you.
456
00:38:20,143 --> 00:38:22,803
Yes, it is a clear view.
457
00:38:41,503 --> 00:38:44,163
Are you expecting this
to take all night, Holmes?
458
00:38:46,262 --> 00:38:50,802
It's possible, anything's possible.
459
00:38:55,383 --> 00:39:00,002
When a doctor goes wrong
he is the first of criminals.
460
00:39:01,143 --> 00:39:03,722
He has nerve, he has knowledge.
461
00:39:05,462 --> 00:39:08,242
Palmer and Pritchard were among
the heads of their profession,
462
00:39:08,983 --> 00:39:11,122
this man strikes even deeper.
463
00:39:14,662 --> 00:39:17,962
I really have some scruples
taking you tonight.
464
00:39:19,622 --> 00:39:21,522
There is a distinct element of danger.
465
00:39:22,182 --> 00:39:24,162
If I can be of assistance?
466
00:39:27,422 --> 00:39:28,681
That's very kind of you.
467
00:39:38,902 --> 00:39:43,443
You evidently saw more in those rooms
than was visible to me, Holmes.
468
00:39:43,783 --> 00:39:45,042
No.
469
00:39:46,703 --> 00:39:49,043
I probably deduced a little more.
470
00:39:52,262 --> 00:39:56,883
Do you remember Miss Stoner said that
her sister could smell Dr. Roylott's cigar?
471
00:39:59,583 --> 00:40:00,679
Well?
472
00:40:00,703 --> 00:40:03,598
The ventilator, a ventilator made,
473
00:40:03,622 --> 00:40:08,082
a cord hung, and a woman
who lies in the bed, dies.
474
00:40:08,702 --> 00:40:10,642
I can't see any connection.
475
00:40:11,302 --> 00:40:14,482
Did you notice anything peculiar
about the bed?
476
00:40:18,822 --> 00:40:20,723
It was clamped to the floor.
477
00:40:22,182 --> 00:40:25,838
It could not be moved,
had to remain in the same
478
00:40:25,863 --> 00:40:33,364
relative position to the ventilator and
the rope, for so we may call it,
479
00:40:33,942 --> 00:40:37,162
since it was clearly
never made for a bell pull.
480
00:40:42,022 --> 00:40:44,562
I begin to see dimly
what you're driving at.
481
00:40:46,742 --> 00:40:49,442
We're only just in time to prevent some
482
00:40:51,023 --> 00:40:56,162
subtle and horrible crime.
483
00:41:07,942 --> 00:41:10,642
Whoah, boy.
484
00:41:16,582 --> 00:41:18,322
Have a look at it.
485
00:41:19,062 --> 00:41:20,321
Goodnight.
486
00:42:09,062 --> 00:42:10,442
Did you have a good day?
487
00:42:16,702 --> 00:42:18,402
Not without interest.
488
00:42:22,342 --> 00:42:24,082
Where did you get to this morning?
489
00:42:26,501 --> 00:42:28,242
I decided to go to town, too.
490
00:42:30,182 --> 00:42:32,055
I had some shopping to do
for the wedding.
491
00:42:36,342 --> 00:42:37,802
You knew I was going up.
492
00:42:39,142 --> 00:42:41,002
We might have traveled together.
493
00:42:42,982 --> 00:42:44,241
I left early.
494
00:42:45,462 --> 00:42:47,722
Yes, I know you did.
495
00:42:50,221 --> 00:42:51,837
So that I should be back by lunchtime,
496
00:42:51,861 --> 00:42:54,482
I had some things to do here
this afternoon.
497
00:42:56,582 --> 00:42:57,962
My trip was a whim.
498
00:43:02,861 --> 00:43:06,161
You always were a good little liar.
499
00:43:11,542 --> 00:43:13,841
If you'll excuse me,
I have a terrible headache.
500
00:43:19,942 --> 00:43:24,161
Holmes, the meddler, Holmes,
the busybody,
501
00:43:25,061 --> 00:43:29,601
Holmes, the Scotland Yard
Jack-in-office.
502
00:44:05,541 --> 00:44:06,800
The signal.
503
00:44:35,341 --> 00:44:36,600
Down.
504
00:44:38,861 --> 00:44:40,202
My God, what's that?
505
00:44:42,181 --> 00:44:46,321
It's the baboon.
This is a nice household.
506
00:45:11,421 --> 00:45:14,321
We must sit without light.
507
00:45:37,821 --> 00:45:42,441
Do not fall asleep.
Your very life may depend on it.
508
00:47:35,461 --> 00:47:37,521
You see it, Watson, you see it?
509
00:47:47,941 --> 00:47:49,481
What can it mean?
510
00:47:52,620 --> 00:47:57,040
It means it is over,
and perhaps, for the best.
511
00:47:59,301 --> 00:48:01,361
Come Watson, bring your pistol.
512
00:48:18,140 --> 00:48:21,040
It's the band, the speckled band.
513
00:48:22,660 --> 00:48:27,200
It is a swamp adder,
the deadliest snake in India.
514
00:48:28,101 --> 00:48:30,920
He has died within seconds
of being bitten.
515
00:49:14,181 --> 00:49:18,120
Violence does, in truth,
recoil upon the violent,
516
00:49:18,740 --> 00:49:23,440
and the schemer falls into the pit
which he digs for another.
517
00:49:26,780 --> 00:49:29,996
The idea of a snake occurred to me
when I coupled it with the knowledge
518
00:49:30,020 --> 00:49:33,356
that the Doctor was furnished
with a supply of creatures from India.
519
00:49:33,380 --> 00:49:34,757
A form of poison,
520
00:49:34,781 --> 00:49:36,076
Rapid and lethal.
521
00:49:36,100 --> 00:49:39,836
Which couldn't possibly be discovered
by any chemical test.
522
00:49:39,860 --> 00:49:43,797
It might, or might not bite
the occupant of the bed.
523
00:49:43,821 --> 00:49:45,997
She might escape every night
for a week,
524
00:49:46,021 --> 00:49:49,600
but sooner or later,
she must fall a victim.
525
00:49:50,020 --> 00:49:52,081
Oh, my poor Julia.
526
00:49:55,420 --> 00:49:58,636
The Doctor had trained the snake,
probably with the milk,
527
00:49:58,660 --> 00:50:00,560
to return at the sound of a whistle,
528
00:50:00,940 --> 00:50:04,040
the very whistle
which you and your late sister heard.
529
00:50:04,980 --> 00:50:08,236
My inspection of the chair
in Dr. Roylott's room had shown
530
00:50:08,260 --> 00:50:11,400
that he had been in the habit of
standing upon it to reach the ventilator.
531
00:50:12,100 --> 00:50:15,996
Last night when I attacked the snake
and drove it back through the ventilator,
532
00:50:16,020 --> 00:50:18,156
I roused its snakish temper,
533
00:50:18,180 --> 00:50:21,440
causing it to turn upon
the next person that it saw.
534
00:50:22,020 --> 00:50:23,760
Dr. Grimesby Roylott.
535
00:50:25,340 --> 00:50:29,960
So you, Holmes, were
indirectly responsible for his death.
536
00:50:32,460 --> 00:50:37,200
I cannot say that it is likely
to weigh very heavily on my conscience.
43617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.