All language subtitles for Ratman (1988)_PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,890 O RATO HUMANO 2 00:01:01,000 --> 00:01:03,007 Certo, agora abaixe o guarda-chuva. 3 00:01:03,008 --> 00:01:05,266 Isso mesmo! Bonito, bonito! 4 00:01:05,267 --> 00:01:06,667 Agora s� mais algumas! Divirta-se! 5 00:01:06,668 --> 00:01:09,692 Isso! Isso! Lindo! Mais uma! �timo! 6 00:01:09,700 --> 00:01:12,300 Agora vire-se. Isso, isso 7 00:01:12,400 --> 00:01:16,823 Tire o guarda-chuva e ajoelhe-se. �timo! 8 00:01:16,824 --> 00:01:22,680 Parada. Isso, fant�stico. Assim, quero v�-la se divertindo. 9 00:01:29,000 --> 00:01:32,239 �timo, apoie na m�o direita. Assim mesmo! Assim mesmo! 10 00:01:32,240 --> 00:01:33,240 Isso mesmo! 11 00:01:48,400 --> 00:01:51,700 - Acabou o rolo. - Uma assim, Marc? 12 00:01:51,701 --> 00:01:53,881 Agora n�o, � a vez da Marilyn. 13 00:01:53,882 --> 00:01:58,272 - Tem algo para tomar? - No refrigerador, l� em cima. 14 00:01:59,400 --> 00:02:01,789 � sua vez Marilyn, vou fazer uma pausa. Anda logo. 15 00:02:06,300 --> 00:02:08,000 Estou indo! 16 00:02:09,500 --> 00:02:12,120 Se deram bem hoje? 17 00:02:12,120 --> 00:02:15,129 T� brincando? N�o gosto de baixinhos. 18 00:02:18,700 --> 00:02:20,000 Do que est�o rindo? 19 00:02:20,800 --> 00:02:24,132 - Por qu�? N�o se pode rir? - Quero rir tamb�m. 20 00:02:24,133 --> 00:02:27,653 Est�vamos falando de voc�. E sabe o que ela disse? 21 00:02:27,654 --> 00:02:32,174 - Que voc� � mesquinho. - Ela n�o est� feliz aqui? 22 00:02:33,200 --> 00:02:36,003 Aqui? Ela est� legal, por hora. 23 00:02:36,004 --> 00:02:37,304 Tem sido fant�stica. 24 00:02:37,305 --> 00:02:42,494 O cliente nos contratou s� por que gostou da Peggy. 25 00:02:42,495 --> 00:02:44,389 E paga muito bem pelo trabalho. 26 00:02:44,390 --> 00:02:48,788 � verdade, faremos pelo dinheiro! Certo, vamos! 27 00:02:50,817 --> 00:02:53,700 Certo! Mexa-se! N�o fique parada! 28 00:02:56,800 --> 00:03:00,599 Amei! Amei! Para a esquerda! 29 00:03:06,700 --> 00:03:09,789 Ei, vamos! Pense no dinheiro! 30 00:03:13,200 --> 00:03:15,600 Vai pra direita! Direita! 31 00:03:16,700 --> 00:03:17,500 Peguei! 32 00:03:26,717 --> 00:03:27,800 Vai! Vai! 33 00:03:29,300 --> 00:03:32,452 Vai pra �gua! Quieta! 34 00:03:32,453 --> 00:03:33,953 Linda! Linda! 35 00:03:37,100 --> 00:03:39,694 Mais desenvoltura! Vamos! Vamos! 36 00:03:56,100 --> 00:03:59,178 Acho que merecemos um descanso, certo. 37 00:03:59,879 --> 00:04:05,291 Tem algo gelado na geladeira? Eu estou com muita sede. 38 00:04:05,892 --> 00:04:11,000 Agora que vi uma profissional, j� sei como fazer. Vou me dar bem. 39 00:04:17,000 --> 00:04:18,300 Marc! 40 00:04:22,500 --> 00:04:25,283 - N�o foi nada. - Foi o bastante pra mim. 41 00:04:25,284 --> 00:04:27,100 Gra�as � Deus, volto amanh� para Nova York... 42 00:04:27,100 --> 00:04:29,582 - N�o aguento mais ficar aqui! - Sorte sua! 43 00:04:29,583 --> 00:04:33,774 Ficarei mais tr�s meses. Marc, voltaremos a fotografar na floresta? 44 00:04:33,775 --> 00:04:37,172 Claro. Amanh� temos que levantar ao amanhecer. 45 00:04:37,173 --> 00:04:40,600 Que droga! Isso � maldade! Tenho uma festa hoje � noite. 46 00:04:40,601 --> 00:04:45,689 - E n�o perderei por nada. - Se for � festa, perde o trabalho. 47 00:04:45,690 --> 00:04:47,100 Voc� � um explorador chantagista. 48 00:04:47,100 --> 00:04:51,140 N�o, sou fot�grafo e farei voc� muito famosa, Dona Marilyn! 49 00:04:51,843 --> 00:04:54,251 Marc, n�o deveriamos chamar a pol�cia? 50 00:04:54,800 --> 00:04:59,700 - Por que a pol�cia? - Falaremos do que vimos na praia. 51 00:04:59,952 --> 00:05:02,236 N�o diga nada a ningu�m! 52 00:05:02,237 --> 00:05:05,739 Em Nova York, a pol�cia interroga at� quem n�o sabe de nada. 53 00:05:05,740 --> 00:05:09,569 - E fazem isso durante meses. - Mas, Marc, voc� viu! 54 00:05:09,570 --> 00:05:14,900 - Vi o qu�? - Deus! Era como se um animal... 55 00:05:14,901 --> 00:05:17,840 Certo! Certo! Peggy, por favor! P�ra com isso! 56 00:05:18,600 --> 00:05:21,445 S� de lembrar daquilo que vi, eu desmaio. 57 00:05:21,446 --> 00:05:25,410 Amanh� voc� volta para Nova York, mas eu vou ter que ficar aqui. 58 00:05:25,411 --> 00:05:29,150 Escutou, Peggy? Marilyn tem medo s� de pensar! 59 00:05:51,100 --> 00:05:54,908 Acha que tem algo rolando entre Marc e Monique? 60 00:05:55,109 --> 00:05:58,609 Sei l�. E, francamente, n�o estou nem a�. 61 00:05:59,000 --> 00:06:01,900 S� sei que estarei amanh� em Nova York. 62 00:06:01,910 --> 00:06:04,816 Mal posso esperar. Minha Nova York! 63 00:06:05,700 --> 00:06:11,996 - Est� com saudade de casa? - Sim. Amo a cidade, as pessoas... 64 00:06:13,300 --> 00:06:16,218 Sorte sua. Que vai fazer hoje � noite? 65 00:06:16,319 --> 00:06:23,232 Tenho um encontro muito importante com um homem fascinante, mas... 66 00:06:23,633 --> 00:06:27,270 - Mas? - Me empresta este vestido preto? 67 00:06:29,250 --> 00:06:33,109 - N�o se importa, n�o �? - N�o seja boba. 68 00:06:51,000 --> 00:06:55,555 Al�? Sim. Ah! Monique, claro! Como voc� est�, baby? 69 00:06:55,556 --> 00:07:03,156 Qu�? N�o seja boba, s�o hist�rias. N�o acho que se sinta sozinha. 70 00:07:03,800 --> 00:07:05,357 Estou sozinho! 71 00:07:06,258 --> 00:07:11,031 O que acha que estou fazendo? Trabalho como louco! 72 00:07:11,032 --> 00:07:15,638 Acredite, trabalho como louco. Pode vir e... 73 00:07:16,900 --> 00:07:20,219 O qu�? Sim, sim! Claro que podemos sair. 74 00:07:20,220 --> 00:07:22,836 N�o se preocupe, te ligo, certo? 75 00:07:23,237 --> 00:07:25,990 Isso! Te ligo de volta! 76 00:08:02,400 --> 00:08:06,111 - Que foi? - Droga! O pneu furou! 77 00:08:13,400 --> 00:08:14,200 Ent�o? 78 00:08:14,600 --> 00:08:17,262 N�o tenho um reserva, desculpe mas ter� que ir andando. 79 00:08:17,463 --> 00:08:20,680 Mas... Mas eu vou me atrasar! 80 00:08:20,681 --> 00:08:22,120 � s� um pneu, n�o pode troc�-lo? 81 00:08:22,120 --> 00:08:24,993 � a terceira vez hoje e n�o tenho mais nenhum pneu reserva. 82 00:08:25,294 --> 00:08:27,258 Bem, e para onde eu vou? 83 00:08:27,259 --> 00:08:29,120 Tem um ponto de �nibus a uns 100 metros descendo a aestrada. 84 00:08:29,120 --> 00:08:30,750 A 100 metros? 85 00:08:30,761 --> 00:08:34,129 - � seguro para ir andando? - Oh, sim, claro. 86 00:08:35,000 --> 00:08:37,900 Ah, senhorita, por favor... 87 00:08:39,700 --> 00:08:42,000 - Fique com o troco. - Obrigado. 88 00:10:28,600 --> 00:10:30,691 Tem algu�m a�? 89 00:10:33,700 --> 00:10:36,000 Tem algu�m em casa? 90 00:16:14,900 --> 00:16:17,000 Ei, t�xi! 91 00:16:19,000 --> 00:16:21,700 T�xi! 92 00:16:23,800 --> 00:16:26,945 Com licen�a. Eu chamei ele. 93 00:16:26,946 --> 00:16:29,515 - S�rio mesmo? - �, s�rio! 94 00:16:30,700 --> 00:16:34,800 Entre. Se vamos para a cidade eu te dou uma carona. 95 00:16:34,801 --> 00:16:38,054 - Certo, mas n�o pense mal de mim. - N�o sou desse tipo. 96 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 97 00:16:45,699 --> 00:16:47,441 Me chamo Fred Williams. 98 00:16:48,100 --> 00:16:51,063 Parto num v�o esta noite, ent�o esque�a. 99 00:16:51,450 --> 00:16:54,820 N�o queria assedi�-la. Para onde est� indo? 100 00:16:54,900 --> 00:16:59,300 - Para o necrot�rio. - Desculpe, h� algo que possa fazer? 101 00:16:59,901 --> 00:17:04,151 - N�o. Sim, tem um cigarro? - Claro! 102 00:17:09,900 --> 00:17:11,200 Aqui est�. 103 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Pronto. 104 00:17:15,700 --> 00:17:20,000 - Perd�o. N�o quiz ser grossa. - Tudo bem, esque�a. 105 00:17:21,100 --> 00:17:23,990 � sobre minha irm�. 106 00:17:24,000 --> 00:17:28,120 - Ela sofreu um acidente? - Foi assassinada. 107 00:17:28,120 --> 00:17:31,999 Algum man�aco... Ela estava... Ela estava aqui a trabalho. 108 00:17:35,100 --> 00:17:37,682 - Para onde? - Para o necrot�rio. 109 00:17:41,900 --> 00:17:44,422 O corpo foi mordido pelos ratos. 110 00:17:44,600 --> 00:17:46,856 Prenda a respira��o, senhorita. 111 00:17:54,800 --> 00:17:56,932 Inspetor, o senhor se ver� com meu pai, o senador. 112 00:17:56,933 --> 00:17:58,333 Por qu�? 113 00:17:58,634 --> 00:18:02,634 Por que esta n�o � minha irm�. Est� me assustando sem motivo! 114 00:18:02,635 --> 00:18:05,235 O qu�? O que quer dizer? � imposs�vel! 115 00:18:05,236 --> 00:18:08,614 Estou dizendo que esta mulher n�o � minha irm� Marilyn. 116 00:18:09,100 --> 00:18:13,000 � americana, as mesmas descri��es e as iniciais da sua irm� na roupa. 117 00:18:13,001 --> 00:18:16,776 - Assim que a identificamos. - E suas impress�es digitais? 118 00:18:16,777 --> 00:18:18,120 J� checaram no hotel? 119 00:18:18,120 --> 00:18:21,680 N�o, foi a embaixada que reportou o desaparecimento. 120 00:18:22,300 --> 00:18:26,606 Agora � o suficiente para saber que n�o houve nenhuma investiga��o. 121 00:18:28,300 --> 00:18:31,735 Parece que... Foi isso mesmo. 122 00:18:32,179 --> 00:18:34,511 Mas onde est� minha irm�? Onde est� Marilyn? 123 00:18:34,512 --> 00:18:37,608 Est� dizendo Marilyn partiu com as demais? 124 00:18:37,609 --> 00:18:39,400 Sim, h� tr�s dias atr�s. 125 00:18:39,900 --> 00:18:42,300 - E para onde foram? - Para a floresta. 126 00:18:42,301 --> 00:18:45,819 Estavam atr�s de uma paisagem mais natural, mais selvagem. 127 00:18:46,000 --> 00:18:47,020 Obrigado. 128 00:18:47,021 --> 00:18:50,870 Ela ainda est� viva. Merece uma promo��o por isso, inspetor. 129 00:18:50,871 --> 00:18:54,512 Para sua informa��o, n�s j� estamos perseguindo o assassino. 130 00:18:54,513 --> 00:18:59,724 - Ah, s�rio? - Sim, s�rio. � nosso caso. 131 00:19:00,925 --> 00:19:04,615 Sr. Williams, continue escrevendo suas novelas para a TV... 132 00:19:04,616 --> 00:19:09,055 e nos deixe investigar, que � nossa profiss�o. Entendido? 133 00:19:15,300 --> 00:19:18,132 Espero que estejam aproveitando o almo�o, criaturas imundas. 134 00:19:18,133 --> 00:19:20,335 Devia matar todos voc�s, � o que eu penso. 135 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 Ei, ratinho, acorda. 136 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Quieto. 137 00:19:36,201 --> 00:19:40,259 N�o me toque, � muito perigoso. Afinal, somos amigos! 138 00:19:41,800 --> 00:19:45,529 O apresentaremos no pr�ximo congresso de gen�tica. 139 00:19:45,530 --> 00:19:48,120 Sei que quando comecei esta experi�ncia... 140 00:19:48,120 --> 00:19:50,680 fui chamado de tolo, mas continuei do meu jeito. 141 00:19:51,100 --> 00:19:54,364 N�o deve atacar quem gosta de voc�. 142 00:19:54,700 --> 00:19:57,654 Tem que aprender a me respeitar tamb�m. Certo, ratinho? 143 00:19:58,993 --> 00:20:03,874 No congresso lhe dar�o um nome cient�fico. N�o, ratinho. 144 00:20:04,700 --> 00:20:05,675 - T�nio... - Sim, senhor? 145 00:20:05,676 --> 00:20:07,893 Amanh� antes de partir para a cidade... 146 00:20:07,894 --> 00:20:10,576 - Mate todos estes ratos. - Com muito prazer. 147 00:20:10,577 --> 00:20:14,115 � mais f�cil queim�-los. E alimente-os por meia hora. 148 00:20:14,116 --> 00:20:19,180 - Como s� carne crua. - � uma boa dieta. 149 00:20:20,300 --> 00:20:23,055 N�o acha que ele est� muito forte para essa gaiola? 150 00:20:23,056 --> 00:20:27,590 N�o se preocupe com isso, T�nio. S� tome cuidado com suas garras. 151 00:20:27,591 --> 00:20:28,591 Nem me fale. 152 00:20:36,200 --> 00:20:39,666 A v�tima se escondeu aqui dentro do arm�rio... 153 00:20:39,667 --> 00:20:42,180 porque estava fugindo de algu�m. 154 00:20:44,092 --> 00:20:46,276 Mas o que ela n�o percebeu... 155 00:20:46,277 --> 00:20:49,644 que o que encontraria aqui dentro deste arm�rio... 156 00:20:49,645 --> 00:20:51,426 seria sua morte. 157 00:20:51,427 --> 00:20:56,000 Quer dizer que eram dois? E ambos morreram dentro do arm�rio? 158 00:20:56,600 --> 00:20:58,457 Ningu�m a matou. 159 00:20:58,600 --> 00:21:02,358 O qu�? Mas voc� viu o corpo dela, foi assassinato! 160 00:21:02,359 --> 00:21:05,020 Ela morreu de ataque card�aco, �... 161 00:21:05,021 --> 00:21:07,363 Leia a aut�psia no necrot�rio. 162 00:21:07,364 --> 00:21:09,800 A garota simplesmente morreu de medo, nada mais que isso. 163 00:21:09,801 --> 00:21:15,219 E quem fez isso, foi um dem�nio que deixou arranh�es aqui dentro. 164 00:21:16,000 --> 00:21:18,527 Pra mim, parece que � um engano. 165 00:21:20,300 --> 00:21:22,968 Fala s�rio? Ou est� inventando? 166 00:21:23,500 --> 00:21:26,452 Bem, � um tipo de brincadeira que eu sempre fa�o. 167 00:21:27,800 --> 00:21:30,042 O Inspetor Lopez � um policial competente. 168 00:21:30,043 --> 00:21:32,571 Mas quer ter controle de tudo. 169 00:21:32,572 --> 00:21:36,437 - N�o tem imagina��o. - O que quer dizer? 170 00:21:37,267 --> 00:21:41,765 Veja, imagine: uma linda garota, elegante, sexy... 171 00:21:41,766 --> 00:21:45,141 caminha � noite por uma rua escura de um bairro de periferia. 172 00:21:45,700 --> 00:21:50,465 Aparece um vagabundo, meio b�bado, e tem esta bela vis�o... 173 00:21:50,600 --> 00:21:54,133 Quer toc�-la, falar com ela. 174 00:21:54,134 --> 00:21:58,887 Ela sente medo e se refugia nesta casa abandonada. 175 00:21:59,888 --> 00:22:01,156 Prossiga. 176 00:22:01,457 --> 00:22:05,059 Ela entra, olha ao seu redor e encontra aquele arm�rio. 177 00:22:05,060 --> 00:22:08,962 E se tranca l� dentro. Mas... 178 00:22:09,000 --> 00:22:10,263 Mas? 179 00:22:10,450 --> 00:22:14,918 Ela n�o sabia que dentro desta casa havia um segredo horr�vel. 180 00:22:15,900 --> 00:22:20,853 Algo estranho. Ela ouve os passos do miser�vel quando... 181 00:22:21,200 --> 00:22:22,654 - Ouviu isso? - Sim! 182 00:22:34,700 --> 00:22:37,000 Tenha cuidado! 183 00:22:37,600 --> 00:22:39,698 Para tr�s! 184 00:23:07,500 --> 00:23:10,945 - Estava quase convencida que... - Eu tamb�m. 185 00:23:13,325 --> 00:23:14,597 O que foi? 186 00:23:14,598 --> 00:23:16,113 Vem vindo algu�m! 187 00:23:42,500 --> 00:23:43,967 O que ele est� fazendo? 188 00:23:45,800 --> 00:23:48,120 Est� procurando algo. 189 00:23:49,700 --> 00:23:51,299 Est� indo embora! 190 00:23:58,558 --> 00:23:59,999 Vamos! 191 00:24:05,800 --> 00:24:08,600 - Foi embora. - Mas quem era? 192 00:24:08,601 --> 00:24:10,935 Algu�m muito curioso. 193 00:24:11,517 --> 00:24:14,300 J� � tarde, temos que ir falar com o inspetor. 194 00:24:14,301 --> 00:24:18,307 - Como continua sua hist�ria? - Bom, j� tem um bom come�o. 195 00:24:34,200 --> 00:24:38,500 O inspetor est� vindo. Levar� s� um minutinho. 196 00:24:38,501 --> 00:24:39,501 Est� bem. 197 00:24:40,200 --> 00:24:43,543 Ah, Inspetor, queremos falar com o senhor um minutinho. 198 00:24:43,700 --> 00:24:45,374 Alguma novidade? 199 00:24:45,375 --> 00:24:49,465 Onde diabos voc�s estavam? Procuramos por voc�s h� horas! 200 00:24:49,466 --> 00:24:50,894 Ah, estava? 201 00:24:50,895 --> 00:24:53,248 Podemos conversar no seu escrit�rio, Inspetor? 202 00:24:53,249 --> 00:24:55,653 Encontramos o corpo de outra garota. 203 00:24:56,084 --> 00:24:59,468 - Talvez seja o de sua irm�. - � melhor que veja, mo�a. 204 00:24:59,469 --> 00:25:01,533 S� por desencargo de conci�ncia. 205 00:25:01,534 --> 00:25:06,001 - Meu carro est� ali. - Por que n�o? 206 00:25:08,500 --> 00:25:12,237 - Tenho algo interessante para... - Outra hora, Sr. Willians! 207 00:25:18,000 --> 00:25:21,700 N�o � Marilyn! Ela est� na floresta! E nem parece com ela! 208 00:25:21,701 --> 00:25:25,287 - Tem certeza? - Sim! Sim! Sim! Positivo, certo? 209 00:25:25,288 --> 00:25:28,097 - Quero sair daqui! - At� mais, Inspetor! 210 00:25:31,194 --> 00:25:32,000 Isso! 211 00:25:34,600 --> 00:25:35,600 Linda! 212 00:25:37,152 --> 00:25:38,018 Para l� agora! 213 00:25:39,497 --> 00:25:40,500 Gostosa! 214 00:25:44,000 --> 00:25:45,200 Vem para mim agora! 215 00:25:46,100 --> 00:25:47,000 Venha! 216 00:25:49,500 --> 00:25:51,000 Vamos l� para baixo! 217 00:25:53,400 --> 00:25:55,715 �timo! Mais energia! 218 00:25:56,116 --> 00:25:57,116 Isso! 219 00:26:00,800 --> 00:26:02,900 Vamos! Vamos! 220 00:26:08,500 --> 00:26:09,800 Boa! 221 00:26:11,200 --> 00:26:14,100 Gostosa! Certo! T� bom, vamos! 222 00:26:14,800 --> 00:26:16,401 Quieta! Fica ai! 223 00:26:17,673 --> 00:26:19,800 Isso mesmo! 224 00:26:19,801 --> 00:26:23,497 Voc� est� na floresta! Seja um animal! Selvagem! 225 00:26:41,300 --> 00:26:44,000 Mia pra mim, Marilyn! 226 00:26:50,526 --> 00:26:53,200 Agora, vira a bundinha! 227 00:26:54,900 --> 00:26:56,500 Boa demais! 228 00:26:59,360 --> 00:27:01,000 Ainda pego essa vadia! 229 00:27:03,387 --> 00:27:04,900 Amei! 230 00:27:06,666 --> 00:27:08,000 Empina mais ela! 231 00:27:16,300 --> 00:27:18,300 Esse � o seu melhor? 232 00:27:37,500 --> 00:27:42,114 - Qual a cidade mais pr�xima? - San Martin, a 3 milhas. 233 00:27:42,115 --> 00:27:44,938 Talvez tenha alguma casa antes disso. 234 00:28:09,500 --> 00:28:11,868 Vou ver se tem um telefone neste lugar. 235 00:28:11,869 --> 00:28:15,108 N�o tem ningu�m aqui. Parece uma cidade fantasma. 236 00:28:15,109 --> 00:28:17,809 Deveria ganhar uma pintura. 237 00:28:17,810 --> 00:28:20,135 N�o gosto daqui, Marc. 238 00:28:20,700 --> 00:28:22,568 � assustador! 239 00:28:26,700 --> 00:28:28,900 Tem algu�m aqui? 240 00:28:34,400 --> 00:28:36,700 Vamos, Marc, n�o tem ningu�m. S� tem ratos aqui. 241 00:28:36,701 --> 00:28:38,644 Ei! Temos que esperar a Monique! 242 00:28:38,645 --> 00:28:42,010 N�o tem telefone, tenho certeza. Chame ela e vamos embora! 243 00:28:42,011 --> 00:28:46,034 Relaxa, gata. N�o tem motivo para se preocupar. 244 00:28:46,335 --> 00:28:51,665 �, voc� tem raz�o. Mas fui eu que vi a porra do sangue. 245 00:28:52,400 --> 00:28:54,369 Tem que tomar um banho. 246 00:28:55,200 --> 00:28:58,504 O que est� esperando? V� buscar a Monique! 247 00:28:58,505 --> 00:28:58,988 Qual �?! 248 00:28:58,989 --> 00:29:03,935 Ei, Marilyn, algu�m deve morar aqui ou vamos nos desencontrar. 249 00:29:04,805 --> 00:29:05,805 �... 250 00:29:06,000 --> 00:29:07,106 Estou indo. 251 00:29:07,107 --> 00:29:10,621 - Vai pra onde? - Buscar a Monique, lembra? 252 00:29:10,622 --> 00:29:12,409 - Tem certeza? - Claro que tenho, satisfeita? 253 00:29:12,410 --> 00:29:15,810 - Satisfeita... claro. - J� volto. 254 00:30:27,800 --> 00:30:29,266 Maldi��o! 255 00:32:27,000 --> 00:32:29,120 Monique! Monique! 256 00:32:29,500 --> 00:32:32,567 Abra a porta! Qual o problema? 257 00:32:34,500 --> 00:32:36,800 O que est� havendo a� dentro? Monique! 258 00:32:42,400 --> 00:32:45,100 Marc, o que foi? 259 00:32:45,101 --> 00:32:46,501 Que gritaria � essa? 260 00:32:46,502 --> 00:32:49,546 Monique est� aqui! E n�o consigo abrir a porra da porta! 261 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 Ela parou de gritar! Tente as janelas! 262 00:32:55,401 --> 00:32:59,025 Est�o pregadas! S� vamos entrar se abrirmos esta porta! 263 00:32:59,400 --> 00:33:01,323 Vou tentar com essa barra. 264 00:33:05,900 --> 00:33:07,500 Consegui! 265 00:33:07,750 --> 00:33:11,400 N�o, Marilyn, � melhor ficar aqui para que a encontrem. 266 00:33:11,401 --> 00:33:15,222 - Vou com voc�! - N�o. Aqui fora � mais seguro. 267 00:33:22,800 --> 00:33:25,838 Monique! Oh, Meu Deus! Monique! 268 00:33:28,800 --> 00:33:30,330 Onde est� Monique? 269 00:33:30,331 --> 00:33:32,908 N�o, � melhor que n�o veja. 270 00:33:33,200 --> 00:33:36,324 - O que aconteceu? - N�o sei, mas algo horr�vel! 271 00:33:36,325 --> 00:33:38,783 Elas est� em peda�os! 272 00:33:38,784 --> 00:33:41,525 Parece que foi atacada por algum tipo de animal. 273 00:33:41,526 --> 00:33:45,338 Marc, as outras garotas morreram da mesma forma... 274 00:33:46,803 --> 00:33:49,872 Algum maldito animal matou a todos. 275 00:33:49,873 --> 00:33:52,129 Que foi isso? Voc� ouviu? 276 00:33:53,236 --> 00:33:54,728 Ainda est� aqui. 277 00:33:56,200 --> 00:33:58,500 Me tire daqui, Marc! Por favor, Marc! 278 00:34:14,800 --> 00:34:19,131 Desculpe, Sr. Olben, mas acho que esconde algo de mim. 279 00:34:19,400 --> 00:34:22,346 Algum tipo de segredo que n�o quer me dizer. 280 00:34:23,000 --> 00:34:28,615 N�o fale besteira, n�o tenho o que esconder. 281 00:34:32,600 --> 00:34:34,000 Onde est� Marilyn? 282 00:34:34,700 --> 00:34:37,041 Est� tomando banho. 283 00:34:39,500 --> 00:34:42,855 Ela � linda! Linda! 284 00:34:44,000 --> 00:34:48,598 H� muitos anos que n�o via uma mulher t�o linda assim. 285 00:36:52,300 --> 00:36:56,360 Doutor, agradecemos sua ajuda. N�o queremos lhe incomodar. 286 00:36:56,361 --> 00:36:59,792 N�o � nada! Para mim � um prazer. 287 00:37:01,500 --> 00:37:06,357 Acho que n�o consegurei dirigir depois de ver algu�m em peda�os. 288 00:37:07,100 --> 00:37:10,170 Podem dormir aqui, sem problemas. 289 00:37:10,171 --> 00:37:11,868 Eu poderia fazer uma liga��o? 290 00:37:12,800 --> 00:37:16,180 Infelizmente n�o temos telefone aqui. 291 00:37:21,400 --> 00:37:24,240 - Tem algo ali. - Onde? 292 00:37:24,600 --> 00:37:26,073 Atr�s daquela porta. 293 00:37:29,800 --> 00:37:32,500 Por favor, n�o se mexam. 294 00:37:50,801 --> 00:37:54,000 - T�nio? Acorde! - Que foi? 295 00:37:54,500 --> 00:37:56,201 A garota viu algo. 296 00:37:56,202 --> 00:37:59,673 � melhor que esta noite voc� durma perto da jaula. 297 00:38:00,274 --> 00:38:02,147 Deixa comigo. 298 00:38:03,200 --> 00:38:07,271 Que n�o seja como da outra vez, quando ele escapou. 299 00:38:10,700 --> 00:38:13,500 - Quanto tempo ficar� com o carro? - Uma semana e 10 dias. 300 00:38:13,501 --> 00:38:15,902 - Pagar� em dinheiro? - N�o, tenho cart�o de cr�dito. 301 00:38:15,903 --> 00:38:19,082 Bem, preencha esse formul�rio, por favor. 302 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Al�, aluguel de carros? 303 00:38:23,001 --> 00:38:24,991 Poderia me dar o nome dele, por favor? 304 00:38:24,992 --> 00:38:27,325 Fred Willians. 305 00:38:27,600 --> 00:38:32,178 Sim, ele e uma amiga alugaram um carro ontem. 306 00:38:32,179 --> 00:38:37,410 Iriam para a floresta, e iriam devolv�-lo h� 2 dois atr�s. 307 00:38:37,411 --> 00:38:41,681 N�o, normalmente depois de 2 semanas sumido, chamamos a pol�cia. 308 00:38:41,682 --> 00:38:43,628 Pode esperar um momento, por favor? 309 00:38:46,700 --> 00:38:50,300 Aqui, est� tudo certo. Pode ir para a garagem. 310 00:38:50,980 --> 00:38:52,938 Al�? Ainda est� na linha, senhor? 311 00:38:53,100 --> 00:38:54,500 Como? 312 00:38:54,600 --> 00:38:58,798 N�o, senhor, n�o se preocupe. Dois dias de atraso � normal. 313 00:38:58,799 --> 00:39:02,592 Liga-me amanh� � noite. Talvez j� tenham voltado. Tchau. 314 00:42:06,300 --> 00:42:09,120 Marc! Est� no meu quarto! 315 00:42:10,375 --> 00:42:13,643 Marc, ajude-me! Ajude-me! 316 00:42:34,400 --> 00:42:36,800 Oh, meu Deus! 317 00:42:39,300 --> 00:42:42,376 Ele fez isso outra vez. Acenda as luzes! 318 00:42:43,100 --> 00:42:45,277 Talvez ele esteja escondido aqui dentro. 319 00:42:49,400 --> 00:42:52,107 O que est� acontecendo? Por que a luz se apagou? 320 00:42:52,108 --> 00:42:55,100 - Quem matou Marc? - N�o posso explicar agora. 321 00:42:55,100 --> 00:42:57,358 O principal � que tenho que proteg�-la dele. 322 00:42:57,500 --> 00:42:59,883 Salvar de quem? Quem matou Marc? 323 00:42:59,884 --> 00:43:02,120 J� disse que n�o tenho tempo para explica��es agora! 324 00:43:02,120 --> 00:43:04,411 S� fique aqui e n�o se mova! 325 00:43:05,300 --> 00:43:07,412 - Voc� o viu? - N�o. 326 00:43:07,413 --> 00:43:12,100 Embaixo da cama, veja embaixo da cama, mas n�o se exponha muito. 327 00:43:16,000 --> 00:43:19,318 - Nada. - Veja ali, no arm�rio. 328 00:43:31,600 --> 00:43:34,500 - E a�? - N�o est� aqui. 329 00:43:36,300 --> 00:43:40,000 Cheque o laborat�rio. Eu fico com a garota. 330 00:43:43,000 --> 00:43:45,140 Sinto muito pela morte do seu amigo. 331 00:43:45,141 --> 00:43:48,878 Agora voc� merece uma explica��o. 332 00:45:23,900 --> 00:45:26,000 Oh, meu Deus! 333 00:45:26,800 --> 00:45:28,101 N�o consigo enxergar! 334 00:45:31,500 --> 00:45:33,300 Estou cego! 335 00:46:30,000 --> 00:46:31,896 N�o, n�o s�o eles. 336 00:46:31,897 --> 00:46:34,604 Est� certo de que vieram por aqui? 337 00:46:35,000 --> 00:46:37,115 � o �nico caminho para a floresta. 338 00:46:37,116 --> 00:46:39,877 Temos que continuar procurando. 339 00:46:39,878 --> 00:46:42,109 Claro! N�o temos outra escolha. 340 00:46:43,100 --> 00:46:45,100 O ser h�brido que viu � minha melhor cria��o... 341 00:46:45,100 --> 00:46:47,981 e o come�o do cruzamento entre duas esp�cies. 342 00:46:52,600 --> 00:46:56,618 Na primeira vez que o vi, estava convencido de que era um milgre. 343 00:46:56,619 --> 00:46:59,172 Que iria ganhar o Pr�mio Nobel. 344 00:46:59,173 --> 00:47:02,992 E que ap�s de 20 anos de experi�ncias, eu criei um h�brido... 345 00:47:02,993 --> 00:47:05,030 e depois ele escapou. 346 00:47:05,031 --> 00:47:08,284 O povo da cidade teria muito medo. 347 00:47:09,500 --> 00:47:11,700 Tr�s garotas desapareceram. 348 00:47:11,701 --> 00:47:14,813 E o povo come�ou a falar de maldi��o. 349 00:47:16,000 --> 00:47:20,600 Alguns diziam que Deus queria castigar os pescadores. 350 00:47:20,601 --> 00:47:23,454 E que havia mandado um monstro terr�vel. 351 00:47:23,455 --> 00:47:27,060 Metade homem, metade rato. 352 00:47:27,800 --> 00:47:32,105 Me dei conta de que era o meu h�brido. 353 00:47:33,911 --> 00:47:36,464 Depois todos escaparam. 354 00:47:36,465 --> 00:47:40,684 De repente... Abandonaram San Martin. 355 00:47:41,685 --> 00:47:46,460 Dois dias depois, eu parti de San Martin. 356 00:47:47,600 --> 00:47:51,693 E ele estava ali. Foi a� ent�o que o vi. 357 00:47:51,694 --> 00:47:54,890 Por que n�o chamou a pol�cia? 358 00:47:55,700 --> 00:47:59,870 Eu devo admitir, cometi um grande erro. 359 00:47:59,871 --> 00:48:02,347 E n�o disse nada a ningu�m, certo? 360 00:48:02,348 --> 00:48:06,271 Eu pensei que fosse minha grande chance. 361 00:48:07,100 --> 00:48:10,399 Uma descoberta que me traria fama e fortuna. 362 00:48:10,700 --> 00:48:15,700 A cria��o que me permitiria fazer carreira na Am�rica. 363 00:48:16,800 --> 00:48:18,700 Quero captur�-lo vivo... 364 00:48:18,701 --> 00:48:21,783 E por causa disso que tantas pessoas j� morreram! 365 00:48:21,784 --> 00:48:24,135 Espere um minuto... 366 00:48:24,500 --> 00:48:29,176 N�o pensei que esta criatura fosse o respons�vel pelas mortes. 367 00:48:29,177 --> 00:48:32,223 Ningu�m poderia afirmar isso. 368 00:48:32,600 --> 00:48:35,224 Ele parecia t�o calmo. 369 00:48:36,500 --> 00:48:39,695 Mas que tipo de monstro � isso? 370 00:48:39,696 --> 00:48:42,031 N�o � algo t�o imposs�vel quanto parece. 371 00:48:42,200 --> 00:48:45,897 Ele tem ambas as caracter�sticas de um s�mio e de um roedor. 372 00:48:45,898 --> 00:48:48,351 N�o sei por qual raz�o... 373 00:48:48,352 --> 00:48:53,972 mas ele tamb�m possui um veneno mortal, para o qual n�o h� ant�doto. 374 00:48:54,384 --> 00:48:57,287 Sua intelig�ncia � surpreendente. 375 00:48:57,288 --> 00:49:01,199 Tem o instinto de um rato e a intelig�ncia de um macaco. 376 00:49:01,200 --> 00:49:05,407 Uma combina��o muito perigosa e por isso � dif�cil captur�-lo. 377 00:49:05,408 --> 00:49:09,725 Ele n�o cai em nenhum tipo de armadilha. 378 00:49:10,800 --> 00:49:14,056 Ele reconhece todos os tipos de armas. 379 00:49:14,700 --> 00:49:19,966 �s vezes, usa t�ticas elaboradas. 380 00:49:22,100 --> 00:49:26,684 Sabia que um rato sente um homem a 10 km? 381 00:49:26,700 --> 00:49:30,582 Que pode se adaptar a qualquer ambiente? 382 00:49:31,100 --> 00:49:36,139 Que em um ano, 2 ratos podem reproduzir mais outros 2000? 383 00:49:38,900 --> 00:49:42,401 Agora, apenas imagine. 384 00:49:42,800 --> 00:49:49,180 Se essa criatura tendo uma intelig�ncia superior... 385 00:49:49,181 --> 00:49:52,973 � terr�vel. Nos temos que destru�-lo. 386 00:49:53,400 --> 00:49:58,466 Se conseguirmos tirar o veneno, ele ainda poder� sobreviver! 387 00:50:02,300 --> 00:50:05,265 Dizem que San Martin � uma cidade fantasma. 388 00:50:05,266 --> 00:50:08,539 N�o h� nenhuma raz�o para Marilyn e seus amigos virem pra c�. 389 00:50:08,540 --> 00:50:13,122 S� procuravam outro tipo de paisagem para as fotos. 390 00:50:13,400 --> 00:50:14,600 O que pensa em encontrar? 391 00:50:14,600 --> 00:50:16,700 Talvez, n�o Marilyn. Mas um t�tulo para o meu livro. 392 00:50:16,701 --> 00:50:19,631 - "A Cidade Fantasma", gostou? - Ah, bom! 393 00:50:22,100 --> 00:50:26,241 A chave de todo esse mist�rio est� na pr�pria cidade fantasma. 394 00:50:26,242 --> 00:50:29,847 Onde o assassino se esconde ap�s cometer todos seus crimes brutais. 395 00:50:29,848 --> 00:50:33,699 Esta cidade, antigamente foi lugar de antigos rituais. 396 00:50:33,700 --> 00:50:35,793 Sacrif�cios humanos. 397 00:50:35,794 --> 00:50:39,706 Um antepassado do assassino foi um dos sacrificados. 398 00:50:39,707 --> 00:50:44,577 E para vingar seus antepassados, ele simplesmente mata todo mundo. 399 00:50:44,578 --> 00:50:48,336 Bem, fora isso tenho uma obje��o a fazer. 400 00:50:50,400 --> 00:50:53,100 Em vez de matar qualquer um, porque s� mulheres jovens? 401 00:50:53,101 --> 00:50:57,244 Ele as mata por que v� nelas as sacerdotizas do sacrificio. 402 00:50:57,245 --> 00:51:00,893 - Isso � uma regra ind�gena. - N�o estou falando de regras... 403 00:51:00,894 --> 00:51:03,048 - O que foi? - Voc� ouviu isso? 404 00:51:03,049 --> 00:51:04,600 Esse ru�do. 405 00:51:18,600 --> 00:51:21,650 Vamos, deve ter sido algum animal. 406 00:51:33,300 --> 00:51:37,222 Marilyn e seus amigos n�o pararam por aqui. Vamos embora, por favor! 407 00:51:37,400 --> 00:51:39,179 Certo, vamos! 408 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 S� mais um minuto. 409 00:52:14,700 --> 00:52:16,410 Certo, podemos ir. 410 00:52:18,300 --> 00:52:21,942 Temos que ir o quanto antes. 411 00:52:34,600 --> 00:52:37,061 Droga! Volto num minuto. 412 00:52:37,062 --> 00:52:38,652 Aonde voc� vai? 413 00:52:38,653 --> 00:52:42,032 Esqueci alguns pap�is importantes, n�o posso partir sem eles. 414 00:52:42,033 --> 00:52:45,706 - N�o pode pegar isso depois? - N�o vou demorar, s� um minuto. 415 00:53:58,900 --> 00:54:01,000 Ele levou as chaves! 416 01:02:00,000 --> 01:02:03,631 E se o garoto que conversamos viu o carro que estavam dirigindo? 417 01:02:03,632 --> 01:02:08,825 - Ter�amos que v�-lo logo. - Veremos a casa desse doutor. 418 01:02:09,200 --> 01:02:12,955 Temos que ficar de olho nele. Aposto que eles est�o por aqui. 419 01:02:12,956 --> 01:02:16,846 - Sim, e por qu�? - Sei l�. Talvez algum acidente. 420 01:02:17,000 --> 01:02:20,266 - Ou algu�m se sentiu mal. - Talvez voltaram para o hotel. 421 01:02:20,267 --> 01:02:22,500 - Acha isso mesmo? - Sim, eu acho. 422 01:02:22,501 --> 01:02:25,500 Quero parar no pr�ximo posto e ligar para Marilyn. 423 01:02:25,501 --> 01:02:28,811 Acho que ela est� dormindo no hotel, tenho certeza. 424 01:02:28,812 --> 01:02:33,774 Escute, na casa do m�dico encontraremos um telefone. 425 01:02:36,100 --> 01:02:40,520 - Est� certo. - Por isso, tente n�o se preocupar. 426 01:04:36,400 --> 01:04:39,780 A� est� ele, venha! Vamos verificar. 427 01:04:49,900 --> 01:04:52,000 Tem algu�m em casa? 428 01:04:59,100 --> 01:05:00,899 Tem algu�m aqui? 429 01:05:12,000 --> 01:05:13,700 N�o se mexa! 430 01:05:15,200 --> 01:05:17,305 Vou entrar. 431 01:05:17,500 --> 01:05:19,519 Se algo acontecer, volte para o carro e me espere l�. 432 01:05:19,520 --> 01:05:23,006 N�o, vou ficar, � minha irm�. 433 01:05:26,400 --> 01:05:28,000 Oh, meu Deus! 434 01:05:29,213 --> 01:05:31,950 N�o olhe! Saia daqui! 435 01:05:39,500 --> 01:05:43,077 - Voc� est� bem? - Oh, Deus! O que aconteceu? 436 01:05:44,000 --> 01:05:46,731 Certamente, foi algum animal. 437 01:05:47,800 --> 01:05:49,204 Veja, ali. 438 01:05:49,400 --> 01:05:53,093 Esse buraco � recente. Fique aqui. 439 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 Fred! 440 01:06:32,200 --> 01:06:33,700 O que foi? 441 01:06:34,635 --> 01:06:37,900 Eu escutei um barulho. Veio dali de cima. 442 01:06:38,200 --> 01:06:40,901 Parecia a respira��o de um animal. 443 01:06:40,902 --> 01:06:43,399 Mas agora n�o ou�o mais nada. 444 01:06:50,200 --> 01:06:52,117 Parece que est� fechada. 445 01:06:59,400 --> 01:07:01,821 Marilyn, n�o! 446 01:07:07,800 --> 01:07:12,196 Asseguro-lhes que faremos tudo o que for poss�vel... 447 01:07:12,197 --> 01:07:13,779 para pegar o assassino. 448 01:07:13,780 --> 01:07:17,681 Estamos seguindo uma pista muito promissora. 449 01:07:17,682 --> 01:07:21,881 � uma quest�o de dias ou horas. 450 01:07:22,100 --> 01:07:25,393 Em outras palavras, voc�s ainda est�o trope�ando no escuro. 451 01:07:25,394 --> 01:07:27,866 Voc�s policias s�o iguais em todo o lugar. 452 01:07:28,096 --> 01:07:33,344 Ou�a amigo, aqui os man�acos s�o mais espertos que em Nova York. 453 01:07:33,345 --> 01:07:36,230 Mas, cedo ou tarde, n�s o pegaremos. 454 01:07:36,231 --> 01:07:38,100 Como a pol�cia de Nova York. 455 01:07:38,301 --> 01:07:41,100 Claro, enquanto isso mais pessoas ser�o assassinadas. 456 01:07:41,100 --> 01:07:42,682 Sai dessa, Inspetor! 457 01:07:42,683 --> 01:07:46,893 - Estamos fazendo o poss�vel. - E o assassino far� o mesmo! 458 01:07:46,894 --> 01:07:48,747 Fred, por favor! 459 01:07:48,748 --> 01:07:53,412 N�o � nada f�cil pegar um man�aco. Temos umas 100 pessoas trabalhando. 460 01:07:53,413 --> 01:07:57,438 �, mas ningu�m notou que esse man�aco n�o se comporta como tal. 461 01:07:57,439 --> 01:07:59,578 Digo, sem fetiches, sem rituais... 462 01:08:00,079 --> 01:08:02,393 Claro que tamb�m nem descobriram qual foi a arma do crime, n�o �? 463 01:08:02,594 --> 01:08:04,284 O que est� querendo insinuar? 464 01:08:06,000 --> 01:08:08,848 S� que h� algo neste caso que n�o est� certo. 465 01:08:09,049 --> 01:08:12,301 Voc� � um escritor, pode trabalhar com sua imagina��o. 466 01:08:12,602 --> 01:08:15,482 E eu sou um policial. Para mim s� importam os fatos. 467 01:08:21,700 --> 01:08:24,139 Ela deve ter se ausentado por um segundo. 468 01:08:32,900 --> 01:08:36,458 - S�o t�o lentos... - S�o mesmo. 469 01:08:37,200 --> 01:08:40,668 Pegue os objetos pessoais da v�tima. 470 01:08:41,800 --> 01:08:43,021 Ele j� volta. 471 01:09:22,650 --> 01:09:24,836 Eu te disse que esse Lopez... 472 01:09:26,400 --> 01:09:29,148 Que cabe�a dura! Jamais vai encontrar o assassino. 473 01:09:29,149 --> 01:09:31,812 Bem, ficar se lamentando n�o trar� Marilyn de volta. 474 01:09:31,813 --> 01:09:34,771 - � melhor esquecermos. - Tem raz�o. 475 01:09:34,772 --> 01:09:37,831 Poderia me esperar um pouco no check-in? Vou comprar uns jornais. 476 01:09:37,832 --> 01:09:39,332 - Est� bem. - Obrigado. 477 01:09:46,200 --> 01:09:49,068 S�o todos jornais estrangeiros, senhor. 478 01:09:50,300 --> 01:09:52,000 - Quanto �? - 1,50. 479 01:09:59,100 --> 01:10:01,732 - Certo, levo este tamb�m. - 5,75. 480 01:10:02,100 --> 01:10:04,774 - Tome. - J� te dou o troco. 481 01:10:05,702 --> 01:10:09,210 - Um pacote de cigarros! - J� vai! 482 01:10:11,100 --> 01:10:14,111 - Seu troco, senhor. - S� um ma�o, falou!? 483 01:10:19,400 --> 01:10:22,025 - Checagem de bagagem? - Sim, obrigada. 484 01:10:24,983 --> 01:10:27,145 - Tudo bem? - Acho que sim. 485 01:10:27,478 --> 01:10:29,300 Essa tamb�m. 486 01:10:31,400 --> 01:10:34,700 Trouxe algo para voc� ler. 487 01:10:36,701 --> 01:10:38,101 N�o poderia ter trazido algo mais animado? 488 01:10:38,102 --> 01:10:40,120 - Ah, n�o � t�o ruim. - Aqui, senhor. 489 01:10:40,120 --> 01:10:42,180 - � o nosso v�o? - Sim, senhor. 490 01:10:44,115 --> 01:10:46,000 Vou jogar fora este jornal! 38890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.