All language subtitles for Punish Evil 2022.HD1080P.x264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS -UTF8-ELSUBTITLE.COM- (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,976 --> 00:00:12,040 1996 Пристанището 2 00:00:17,061 --> 00:00:19,073 "Преди престъплението" 3 00:00:23,088 --> 00:00:25,078 "Преди престъплението" 4 00:00:29,131 --> 00:00:31,138 "Преди престъплението" 5 00:00:35,120 --> 00:00:37,094 "Преди престъплението" 6 00:00:43,147 --> 00:00:45,128 "Преди престъплението" 7 00:00:51,105 --> 00:00:53,100 "Преди престъплението" 8 00:00:57,169 --> 00:00:59,179 "Преди престъплението" 9 00:01:03,639 --> 00:01:05,040 Време е за ядене. 10 00:01:06,121 --> 00:01:07,048 Време е за обир. 11 00:01:28,619 --> 00:01:30,643 "Преди престъплението" 12 00:01:34,958 --> 00:01:35,665 Обир 13 00:01:35,696 --> 00:01:37,696 {\c&FFFFF00&\t(\c&H0000FF&)}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs35} НАКАЗВАНЕ НА ЗЛОТО 14 00:01:44,375 --> 00:01:45,207 Отвори вратата 15 00:01:46,166 --> 00:01:47,124 Искам да се обадя в полицията. 16 00:01:47,125 --> 00:01:47,957 Има обир. 17 00:01:52,625 --> 00:01:53,567 Отвори вратата 18 00:02:05,458 --> 00:02:06,680 Четиридесет секунди 19 00:02:07,750 --> 00:02:09,165 Отвори 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,040 Отворяй 21 00:02:27,208 --> 00:02:28,082 1 минута 22 00:02:34,583 --> 00:02:35,665 Две минути 23 00:02:43,034 --> 00:02:44,014 Да вървим 24 00:03:08,043 --> 00:03:08,922 Тръгваме 25 00:03:23,750 --> 00:03:24,790 Къде е Лиу Лиу Куан? 26 00:03:25,291 --> 00:03:26,124 Мисля че е мъртъв 27 00:03:27,041 --> 00:03:28,374 Пушката му се взриви. 28 00:03:29,166 --> 00:03:29,999 Спри колата. 29 00:03:34,666 --> 00:03:38,040 "След престъплението" 30 00:03:43,397 --> 00:03:44,197 Какво 31 00:03:59,075 --> 00:04:01,433 Попълнение 32 00:04:00,458 --> 00:04:01,457 Сю Джънян 33 00:04:34,750 --> 00:04:35,604 Доклад 34 00:04:35,833 --> 00:04:36,651 Шенг 35 00:04:37,041 --> 00:04:37,624 Да 36 00:04:38,375 --> 00:04:40,624 Четирима заподозрени са влезли в банката. 37 00:04:41,750 --> 00:04:43,040 В ръцете са държали четири пистолета. 38 00:04:43,291 --> 00:04:44,249 Три Канадски 39 00:04:44,250 --> 00:04:45,624 И една иматация на пушка Ремингтън 40 00:04:51,083 --> 00:04:52,790 Копие на пушка Ремингтън. 41 00:04:56,583 --> 00:04:57,540 Човекът не е мъртъв. 42 00:04:58,000 --> 00:04:58,707 Закарайте го в болницата. 43 00:04:59,125 --> 00:04:59,957 Побързай. 44 00:05:48,083 --> 00:05:48,790 Махни се от пътя! 45 00:05:48,791 --> 00:05:49,290 Мърдай! 46 00:05:49,291 --> 00:05:50,040 Махни се от пътя. 47 00:05:50,041 --> 00:05:50,749 Мърдай! 48 00:06:26,541 --> 00:06:27,374 Спри колата. 49 00:06:31,708 --> 00:06:32,582 Смачкай го. 50 00:06:53,458 --> 00:06:56,832 "След престъплението" 51 00:07:16,916 --> 00:07:17,785 Чи Къун 52 00:07:25,083 --> 00:07:26,019 Къде е Лиу Куан? 53 00:07:26,500 --> 00:07:27,439 Мъртъв,пушката го взриви 54 00:07:29,666 --> 00:07:30,749 Роутън хайде 55 00:08:07,333 --> 00:08:08,206 Казах 56 00:08:08,375 --> 00:08:10,540 Само Хадес може да ни раздели. 57 00:08:19,093 --> 00:08:19,999 Заповядай 58 00:08:22,500 --> 00:08:23,329 Голям брат 59 00:08:23,583 --> 00:08:24,451 Аз ще го направя. 60 00:08:43,666 --> 00:08:44,790 Само така, 61 00:08:45,666 --> 00:08:47,290 можем да му помогнем 62 00:09:28,708 --> 00:09:29,837 Може да го разгледаме по късно . 63 00:09:31,870 --> 00:09:32,790 Зао. 64 00:09:38,000 --> 00:09:38,915 Къде е хлапето? 65 00:09:39,375 --> 00:09:40,457 Още е в банята. 66 00:09:40,708 --> 00:09:42,790 След тази сцена повръща половин час. 67 00:09:46,083 --> 00:09:46,979 Тук съм 68 00:09:51,625 --> 00:09:52,415 Сега вече сички сме тук, 69 00:09:52,416 --> 00:09:53,057 откривам срещата. 70 00:09:53,458 --> 00:09:54,197 Стар жълто зелен микробус 71 00:09:54,625 --> 00:09:56,040 Вие сте отговорни за за този случай, 72 00:09:56,041 --> 00:09:57,415 Така че искам информация за този микробус 73 00:09:57,541 --> 00:09:59,124 Проверете навсякъде, 74 00:09:59,125 --> 00:09:59,999 тия крадените и коли под наем 75 00:10:00,000 --> 00:10:01,016 ОК 76 00:10:01,041 --> 00:10:03,374 Търсете всичко за този микробус в града. 77 00:10:03,583 --> 00:10:04,999 Трябва ни информация за този изгорен микробус 78 00:10:05,000 --> 00:10:05,749 И най малкото нещо, ще ни е от полза. 79 00:10:05,750 --> 00:10:06,332 Докладвам 80 00:10:07,375 --> 00:10:08,290 Какво имаш. 81 00:10:08,916 --> 00:10:10,999 Предлагам радиус до пет километра от банката за, 82 00:10:11,000 --> 00:10:12,165 всички предприятия и жилищни сгради 83 00:10:12,190 --> 00:10:12,994 да разпитаме хората 84 00:10:13,083 --> 00:10:15,040 Ще ни отнеме малко повече време, 85 00:10:15,250 --> 00:10:16,332 но със сигурност ще открием 86 00:10:18,708 --> 00:10:19,658 крадците. 87 00:10:27,166 --> 00:10:28,499 Знаете ли колко хора са в нашия отбор? 88 00:10:29,916 --> 00:10:31,288 Имаш ли представа за петкилометровия радиус на банката? 89 00:10:31,625 --> 00:10:33,040 Колко семейства има? 90 00:10:35,750 --> 00:10:36,957 Ако можеш да четеш книги. 91 00:10:37,666 --> 00:10:38,790 То трябва да се научиш и как да ги използваш. 92 00:10:41,000 --> 00:10:42,040 Да се размърдаме. 93 00:10:42,666 --> 00:10:43,546 Добре 94 00:10:48,833 --> 00:10:49,651 Шефе 95 00:10:49,958 --> 00:10:51,040 Откъде да си получа пистолет? 96 00:10:52,083 --> 00:10:52,957 Какво оръжия искаш? 97 00:10:54,083 --> 00:10:54,915 Ела с мен. 98 00:10:56,000 --> 00:10:56,790 Къде ще ходим 99 00:10:57,333 --> 00:10:58,124 Да хапнем нещо. 100 00:11:20,666 --> 00:11:21,581 Готови 101 00:11:24,291 --> 00:11:25,082 Идвам 102 00:11:48,351 --> 00:11:49,975 За Луо Тонг и Лиу Куан. 103 00:12:06,250 --> 00:12:07,126 Шефе 104 00:12:08,559 --> 00:12:09,683 Направихме добър удър днес. 105 00:12:10,416 --> 00:12:11,665 Кога е следващата работа? 106 00:12:11,833 --> 00:12:13,832 Стана малко горещо днес. 107 00:12:14,833 --> 00:12:15,999 Да се поохладим малко. 108 00:12:16,541 --> 00:12:17,207 Чичо Минг. 109 00:12:19,083 --> 00:12:20,710 Остаряваш. 110 00:12:22,682 --> 00:12:24,582 Станали сте доста смели 111 00:12:26,333 --> 00:12:28,415 По-добре да се прибера вкъщи и да се пенсионирам. 112 00:12:37,324 --> 00:12:38,290 Копеле 113 00:12:38,958 --> 00:12:40,165 Твърде много глупости говориш 114 00:12:40,291 --> 00:12:42,124 Страхувам се, че няма да доживееш до моята възраст. 115 00:12:42,243 --> 00:12:43,283 Шефе 116 00:12:45,666 --> 00:12:46,749 Шефе 117 00:12:50,666 --> 00:12:51,749 Яж 118 00:12:53,625 --> 00:12:54,413 Шефе 119 00:12:54,500 --> 00:12:55,874 Трябва ли да се връщаме в участъка? 120 00:12:56,125 --> 00:12:57,915 Пушката, намерена на местопрестъплението, има нещо подозрително в нея. 121 00:13:00,817 --> 00:13:02,191 Не употрябвайте алкохол по време на служебните си задължения 122 00:13:02,333 --> 00:13:03,707 Щях да те докладвам, дори и да беше капитан. 123 00:13:09,291 --> 00:13:10,186 Настигни го! 124 00:13:21,333 --> 00:13:21,957 Шефе 125 00:13:21,958 --> 00:13:22,790 Шефе 126 00:13:23,166 --> 00:13:25,060 Винаги съм спазвал закона, когато съм излизал. 127 00:13:25,541 --> 00:13:26,255 Ставай! 128 00:13:28,791 --> 00:13:29,874 Ще те черпя питие. 129 00:13:29,958 --> 00:13:30,665 Ставай 130 00:13:38,041 --> 00:13:38,957 Виж тази пушка. 131 00:13:41,958 --> 00:13:43,374 Имитация на пушка Ремингтън 132 00:13:43,750 --> 00:13:44,540 Дванадесет калибър 133 00:13:44,541 --> 00:13:45,582 със 10 куршума 134 00:13:46,625 --> 00:13:48,290 Пушката като е гръмнала и се взривила. 135 00:13:48,791 --> 00:13:49,957 Това не е от пушката. 136 00:13:50,083 --> 00:13:51,040 Трябва да е от куршумите. 137 00:13:51,875 --> 00:13:52,749 Чия работа е това? 138 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 От процеса на изработката до полировката, 139 00:13:56,000 --> 00:13:58,040 мисля, че е ученик, който имах преди. 140 00:13:58,583 --> 00:13:59,207 Куин Пилето 141 00:13:59,208 --> 00:13:59,957 Къде е той? 142 00:14:01,125 --> 00:14:02,391 Това..аз. 143 00:14:02,416 --> 00:14:03,665 Аз..наистина не знам. 144 00:14:06,250 --> 00:14:07,433 Шефе,шефе 145 00:14:07,458 --> 00:14:08,915 Това е новото момче в нашия отбор. 146 00:14:09,250 --> 00:14:10,624 Ръцете му не са твърде леки или твърде тежки. 147 00:14:11,958 --> 00:14:12,499 Чай... 148 00:14:12,791 --> 00:14:13,582 Чайната 149 00:14:15,958 --> 00:14:16,874 Къде отиваш? 150 00:14:16,964 --> 00:14:17,463 Да пия чай 151 00:14:31,583 --> 00:14:32,499 Мъж с дълги нокти 152 00:14:32,500 --> 00:14:33,665 и дълга коса му пречат на ума 153 00:14:35,666 --> 00:14:36,624 Какво каза? 154 00:14:38,708 --> 00:14:39,499 Нищо. 155 00:14:57,041 --> 00:14:58,165 Наистина не съм казал нищо. 156 00:15:12,041 --> 00:15:12,808 Учителю. 157 00:15:12,833 --> 00:15:14,332 Какъв е смисълът да го пускаме? 158 00:15:14,958 --> 00:15:16,082 Млад мъж е. 159 00:15:16,500 --> 00:15:18,374 Трябва да му дадем шанс да тренира. 160 00:15:19,375 --> 00:15:20,040 Хайде. 161 00:15:20,458 --> 00:15:21,499 Играй шах с мен. 162 00:15:40,625 --> 00:15:42,749 Вие сте отговорника за това дали ще има нов чай. 163 00:15:43,875 --> 00:15:45,627 Искаш нов чай за теб? 164 00:15:47,375 --> 00:15:48,665 Шефът ми иска нов чай. 165 00:15:49,026 --> 00:15:50,734 По-нов чай от новия Матай 166 00:15:51,833 --> 00:15:53,082 Чай по-нов от новия Матай 167 00:15:56,041 --> 00:15:57,124 Добре, ела с мен. 168 00:16:15,750 --> 00:16:16,594 Уил 169 00:16:17,458 --> 00:16:18,290 Красив Баща 170 00:16:18,458 --> 00:16:20,294 Не мога да те спечеля дори на тази възраст. 171 00:16:22,601 --> 00:16:23,780 Времето почти изтече. 172 00:16:24,291 --> 00:16:26,040 Да отидем там и да направим още една обиколка. 173 00:16:44,500 --> 00:16:45,332 Хайде, побързай. 174 00:16:46,958 --> 00:16:47,707 Поздравете ВИП 175 00:16:47,708 --> 00:16:48,999 Здравей, ВИП. 176 00:16:51,666 --> 00:16:52,499 Какво правиш? 177 00:16:53,833 --> 00:16:55,665 Братко, не гледаш ли? 178 00:16:56,333 --> 00:16:57,665 Давай, давай, давай. 179 00:16:59,458 --> 00:17:00,249 Братко 180 00:17:00,291 --> 00:17:01,915 Имаме всякакви красиви момичета тук. 181 00:17:02,333 --> 00:17:03,457 Докато имате достатъчно пари 182 00:17:03,750 --> 00:17:05,749 Можете да имате всичките тия седем феи от небето 183 00:17:05,958 --> 00:17:07,249 Не си цапай ръцете с мен. 184 00:17:07,666 --> 00:17:09,165 Защо още ми се сърдиш? 185 00:17:09,416 --> 00:17:10,624 В играта ли сме. 186 00:17:10,875 --> 00:17:12,040 Ще влизаш или не. 187 00:17:12,375 --> 00:17:12,999 Ще ти кажа какво. 188 00:17:13,000 --> 00:17:13,541 Аз съм 189 00:17:13,583 --> 00:17:14,263 от обществена сигурност. 190 00:17:17,250 --> 00:17:18,061 Шефе 191 00:17:19,208 --> 00:17:19,961 Ето там. 192 00:17:21,708 --> 00:17:22,207 Не не 193 00:17:22,208 --> 00:17:23,582 Не не не 194 00:17:23,583 --> 00:17:24,249 Не мърдай. 195 00:17:24,250 --> 00:17:24,999 Стой мирно. 196 00:17:25,024 --> 00:17:25,773 Какво има? 197 00:17:25,958 --> 00:17:26,582 Никой 198 00:17:54,541 --> 00:17:55,165 Къде са хората? 199 00:17:55,208 --> 00:17:56,242 Какви хора? 200 00:17:56,791 --> 00:17:58,249 Току-що ми показа толкова много момичете. 201 00:17:58,250 --> 00:18:00,165 Всички дишащи в тази стая са тук. 202 00:18:09,041 --> 00:18:13,261 "Трудно е да направиш бъркотия." 203 00:18:15,458 --> 00:18:17,249 Премахване на думата "шеф дама" 204 00:18:19,291 --> 00:18:20,540 Излез. 205 00:18:23,375 --> 00:18:24,165 Клякайте долу 206 00:18:27,000 --> 00:18:27,790 Кой е Шефа тук? 207 00:18:29,000 --> 00:18:29,790 Говорете 208 00:18:29,916 --> 00:18:30,665 Кой е 209 00:18:39,666 --> 00:18:40,304 Ти 210 00:18:40,458 --> 00:18:41,405 Ти стани. 211 00:18:44,583 --> 00:18:45,438 Ставай. 212 00:18:50,791 --> 00:18:51,648 Не бягай. 213 00:18:56,833 --> 00:18:57,704 Спри! 214 00:19:02,416 --> 00:19:03,915 Ставай. Ставай. 215 00:19:14,416 --> 00:19:15,207 Не мърдай. 216 00:19:15,583 --> 00:19:16,374 Бъди мирен. 217 00:19:20,666 --> 00:19:21,540 Добра работа. 218 00:19:24,041 --> 00:19:25,165 Награда за вас 219 00:19:33,541 --> 00:19:34,832 Върни го в отбора. 220 00:19:36,458 --> 00:19:37,540 На кого са му притрябвали глупостите ти? 221 00:19:38,083 --> 00:19:39,026 Носи го в управлението. 222 00:19:40,847 --> 00:19:41,494 Да вървим. 223 00:19:46,083 --> 00:19:47,040 Без промяна в плана 224 00:19:48,750 --> 00:19:49,915 Пистолетът на Пилето не работи. 225 00:19:51,000 --> 00:19:52,749 Трябва да измислим друг начин. 226 00:19:54,500 --> 00:19:55,665 Къде е шофьорът? 227 00:19:55,666 --> 00:19:56,457 На кого да се обадя 228 00:19:59,750 --> 00:20:00,624 Някой 229 00:20:00,666 --> 00:20:04,040 "55 дни след престъплението" 230 00:20:46,541 --> 00:20:47,366 Братко 231 00:20:50,583 --> 00:20:51,665 Красив както винаги. 232 00:20:54,375 --> 00:20:55,165 А Хо 233 00:20:55,625 --> 00:20:56,491 Да се прибираме. 234 00:21:07,583 --> 00:21:08,415 Ти карай. 235 00:21:17,312 --> 00:21:19,612 "Блудният син се завръща " "Изоставяне на кръга на новия благородник в линията" 236 00:21:34,743 --> 00:21:35,957 Не правим бизнес. 237 00:21:35,958 --> 00:21:36,669 Чичо Цай. 238 00:21:36,750 --> 00:21:37,665 Имаме гост вкъщи. 239 00:21:38,142 --> 00:21:38,808 Ти си богат! 240 00:21:38,833 --> 00:21:39,749 Влизайте,влизайте 241 00:21:54,250 --> 00:21:55,040 Хо 242 00:21:55,583 --> 00:21:56,790 Минаха три години. 243 00:21:57,208 --> 00:21:59,790 Днес трябва да пийнеш малко с чичо. 244 00:22:01,000 --> 00:22:01,957 Добре, Чичо Минг. 245 00:22:02,166 --> 00:22:03,082 Моето име е златен дракон 246 00:22:03,333 --> 00:22:05,749 Братът на големия брат е красив. 247 00:22:07,166 --> 00:22:08,165 Яжте бързо! 248 00:22:08,333 --> 00:22:09,415 Имам още няколко чинии. 249 00:22:12,125 --> 00:22:13,290 Пийни с брат ми. 250 00:22:15,791 --> 00:22:16,832 Да вдигнем тост днес. 251 00:22:17,138 --> 00:22:19,012 Честит рожден ден на брат ми. 252 00:22:19,166 --> 00:22:20,249 Бъдете щастливи 253 00:22:20,416 --> 00:22:21,249 Благодаря ти, братко. 254 00:22:21,250 --> 00:22:21,957 Зио 255 00:22:22,291 --> 00:22:23,165 Благодаря на всички 256 00:22:29,666 --> 00:22:30,665 Ще те попитам отново. 257 00:22:31,708 --> 00:22:32,718 На кого даде пушката. 258 00:22:32,875 --> 00:22:33,874 Кой е поръчващия? 259 00:22:34,500 --> 00:22:36,165 Питай ме още десет пъти. 260 00:22:36,333 --> 00:22:38,332 Все още не знам. 261 00:22:38,631 --> 00:22:40,463 Малък чичко полицай. 262 00:22:40,875 --> 00:22:42,790 Цяла вечер ме питаш, ако се бием да се бием. 263 00:22:43,208 --> 00:22:44,749 Никой от нас тая вечер не спал. 264 00:22:44,750 --> 00:22:45,749 Не думай. 265 00:22:45,958 --> 00:22:47,124 Това хлапе е доста упорито. 266 00:22:47,750 --> 00:22:49,040 Това е като теб преди. 267 00:22:50,500 --> 00:22:51,366 Не колкото мен. 268 00:22:55,291 --> 00:22:56,499 Не си спал цяла нощ, нали? 269 00:22:56,958 --> 00:22:58,124 Върви и го замести. 270 00:22:59,583 --> 00:23:00,124 Да го мачка още малко. 271 00:23:00,125 --> 00:23:00,874 Капитане 272 00:23:00,958 --> 00:23:02,290 Разбрах на кого е микробуса. 273 00:23:04,500 --> 00:23:05,790 Колата е принадлежала на Деър Моторс. 274 00:23:05,916 --> 00:23:07,457 Името на шофьора, който е изгорял в колата, е Луо Тонг. 275 00:23:07,500 --> 00:23:09,040 Бил е автомеханик в компанията за коли. 276 00:23:09,375 --> 00:23:10,207 Двадесет и четири годишен 277 00:23:10,208 --> 00:23:11,040 Хората на Лин чуан 278 00:23:16,416 --> 00:23:17,415 Не е да се каже 279 00:23:17,791 --> 00:23:18,624 Казваш не. 280 00:23:18,649 --> 00:23:19,394 Джънян 281 00:23:19,583 --> 00:23:20,915 Ще го кажеш ли или не? 282 00:23:24,875 --> 00:23:25,910 Давай, давай, давай. 283 00:23:35,333 --> 00:23:37,082 Внимавай с дисциплината! 284 00:23:39,375 --> 00:23:40,582 Събрал си много гняв. 285 00:23:43,375 --> 00:23:44,063 Хайде яж 286 00:23:46,708 --> 00:23:47,499 Сяо Сю 287 00:23:48,375 --> 00:23:49,957 Не искам да оставам в екипа дълго време. 288 00:23:54,500 --> 00:23:55,957 Аз съм криминален следовател от тридесет години. 289 00:23:56,958 --> 00:23:58,124 Никога не съм разрешавал случаи с кучета като този. 290 00:23:58,958 --> 00:24:00,082 Да погледнем реално на нещата 291 00:24:02,166 --> 00:24:03,582 Ясно е да се види, 292 00:24:03,583 --> 00:24:05,165 интересуваш се от този случай много. 293 00:24:05,333 --> 00:24:06,249 Това го разбирам. 294 00:24:08,791 --> 00:24:09,694 Искаш повишение. 295 00:24:10,242 --> 00:24:11,532 Но по добре се върни в книжарницата. 296 00:24:12,812 --> 00:24:13,894 Няма 297 00:24:15,875 --> 00:24:16,999 Толкова си дребнав. 298 00:24:17,791 --> 00:24:19,207 Малък болт Сю трябва да кажеш на екипа, 299 00:24:19,750 --> 00:24:21,332 като си тръгваш да не се натъжават. 300 00:24:22,833 --> 00:24:24,165 Толкова много ли му преча? 301 00:24:27,083 --> 00:24:28,999 Ти си този, който доброволно се кандидатира в провинциалния офис. 302 00:24:35,083 --> 00:24:35,915 Разбрах 303 00:24:36,875 --> 00:24:39,207 Имитация на пушката Ремингтън и куршумите са направени от Куин Пилето 304 00:24:39,393 --> 00:24:40,999 5000 юана за едната. 305 00:24:41,000 --> 00:24:42,040 Дал му е и двадесет патрона. 306 00:24:42,699 --> 00:24:46,124 Шест стари американски гранати 307 00:24:47,416 --> 00:24:48,582 Но Пилето Куин 308 00:24:48,916 --> 00:24:50,415 се е срещал само с Лю Куан. 309 00:24:52,666 --> 00:24:53,874 Това беше по малко от две минути. 310 00:24:54,041 --> 00:24:55,082 Как го накара да си признае? 311 00:24:57,375 --> 00:24:58,415 Когато този случай приключи. 312 00:24:58,791 --> 00:24:59,999 Трябва да отидеш на пристанището. 313 00:25:00,500 --> 00:25:01,499 После ще ти кажа. 314 00:25:03,083 --> 00:25:04,124 Старец 315 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 Дай ми местоположението на всички златни магазини в града. 316 00:25:07,875 --> 00:25:08,665 Какво става? 317 00:25:09,208 --> 00:25:11,374 Пилето Куин каза, че разпитват за продажбата на златото. 318 00:25:11,481 --> 00:25:12,290 Да 319 00:25:12,541 --> 00:25:13,790 Ще обират магазина за злато. 320 00:25:14,958 --> 00:25:15,749 Обир 321 00:25:17,583 --> 00:25:19,457 Братко, не се шегувай. 322 00:25:35,916 --> 00:25:38,290 Това е полагаемото на брат ти. 323 00:25:39,208 --> 00:25:40,499 Не мога да спра. 324 00:25:41,500 --> 00:25:43,040 И не искам да спирам 325 00:25:44,583 --> 00:25:46,832 Не искам да живея трудния живот на родителите си. 326 00:25:47,625 --> 00:25:49,124 Не искам да живея тежък живот. 327 00:25:54,916 --> 00:25:55,832 А Хо, ела тук. 328 00:25:59,159 --> 00:26:00,575 Изгори малко за мама и татко. 329 00:26:00,625 --> 00:26:01,749 Дай им спокойствие 330 00:26:01,791 --> 00:26:03,624 Искам брат ми да има добър живот. 331 00:26:03,958 --> 00:26:05,290 Да правим велики неща заедно 332 00:26:05,916 --> 00:26:06,938 За да направи много пари 333 00:26:08,125 --> 00:26:09,111 Джъцян 334 00:26:13,541 --> 00:26:14,332 Какво? 335 00:26:18,958 --> 00:26:19,957 Той пи прекалено много. 336 00:26:31,583 --> 00:26:32,915 На това пристанище 337 00:26:33,014 --> 00:26:34,290 Има пет златни магазина. 338 00:26:34,791 --> 00:26:36,832 В четирите посоки на града 339 00:26:36,958 --> 00:26:38,249 Кой от тях ще ограбят? 340 00:26:39,458 --> 00:26:40,999 Изглежда, че има само пет защити. 341 00:26:42,166 --> 00:26:43,832 Слепите засади са загуба на полицейска власт. 342 00:26:45,041 --> 00:26:47,082 Първият път, когато обраха Марина Банк беше 400,000 343 00:26:47,208 --> 00:26:49,290 Така че този път златният магазин ще бъде по-вече от тази сума. 344 00:26:49,500 --> 00:26:50,707 За да се улесни бягството, 345 00:26:51,041 --> 00:26:52,790 те ще изберат магазин с повече маршрути. 346 00:26:53,000 --> 00:26:53,790 Така че 347 00:26:54,708 --> 00:26:56,165 Само този пасва най-добре. 348 00:28:00,875 --> 00:28:01,624 Здравей 349 00:28:01,666 --> 00:28:02,540 Здравейте, Г-Н. 350 00:28:02,625 --> 00:28:04,540 Кажете ми работното си време? 351 00:28:04,541 --> 00:28:07,040 От 9:00 до 18:00 352 00:28:07,083 --> 00:28:08,249 Претъпкано ли е през тези два дни? 353 00:28:08,625 --> 00:28:09,415 Току-що отворихме. 354 00:28:09,440 --> 00:28:11,148 Но може да се каже че си имаме клиенти. 355 00:28:12,458 --> 00:28:14,124 Имаш набито око за красивото. 356 00:28:14,250 --> 00:28:16,790 Този стил на сватбен пръстен, изглежда като гривна колие 357 00:28:16,815 --> 00:28:18,189 Всички са специална изработка. 358 00:28:18,458 --> 00:28:20,457 Всеки има различен модел 359 00:28:24,500 --> 00:28:25,415 Харесва ли ти? 360 00:28:32,333 --> 00:28:34,290 На утрешният ден е изцяло твой 361 00:28:55,166 --> 00:28:58,540 "138 дни след престъплението" 362 00:29:31,708 --> 00:29:32,499 Колко струва това? 363 00:29:33,250 --> 00:29:33,957 Десет долара. 364 00:30:09,871 --> 00:30:10,624 Излизаме 365 00:30:37,541 --> 00:30:38,582 Не е позволено паркирането тук 366 00:30:40,461 --> 00:30:41,374 Тук не се паркира. 367 00:30:41,782 --> 00:30:42,707 Карай. 368 00:30:43,809 --> 00:30:44,624 Отвори вратата 369 00:30:46,708 --> 00:30:47,749 Отвори вратата, отвори вратата 370 00:30:48,041 --> 00:30:48,999 Къде са хората? 371 00:30:49,083 --> 00:30:50,332 Тук не е позволено паркирането махай се от тук по-бързо. 372 00:30:53,083 --> 00:30:53,832 Отвори вратата 373 00:30:56,000 --> 00:30:56,957 Тръгвай. 374 00:30:56,958 --> 00:30:57,624 Къде са хората? 375 00:30:57,923 --> 00:30:58,790 Отвори вратата. Отвори вратата. 376 00:30:59,750 --> 00:31:00,707 Къде са всички? 377 00:31:02,125 --> 00:31:03,124 Разкарай колата оттук. 378 00:31:05,375 --> 00:31:06,165 Отвори вратата. Отвори вратата. 379 00:31:06,922 --> 00:31:07,921 Хайде, хайде, хайде. 380 00:31:10,000 --> 00:31:11,165 Не мърдай. 381 00:31:11,166 --> 00:31:12,040 Вдигни си ръцете. 382 00:31:12,291 --> 00:31:13,290 Излез от колата. 383 00:31:13,291 --> 00:31:13,999 слизай! 384 00:31:14,625 --> 00:31:15,124 Не мърдай. 385 00:31:15,125 --> 00:31:15,999 Какво правиш? 386 00:31:16,847 --> 00:31:18,293 Какво правиш? 387 00:31:18,458 --> 00:31:19,540 Току-що направих доставка. 388 00:31:19,750 --> 00:31:20,624 Какво ти е името? 389 00:31:20,791 --> 00:31:21,707 Доставям тук, 390 00:31:21,708 --> 00:31:22,665 по магазините 391 00:31:22,875 --> 00:31:23,790 Къде е доставката? 392 00:31:34,125 --> 00:31:35,288 Оставих я по пътя! 393 00:31:58,750 --> 00:32:00,124 Не ме убивай! 394 00:32:01,666 --> 00:32:02,582 Не ме убивай! 395 00:32:03,333 --> 00:32:04,249 Не ме убивай! 396 00:32:06,625 --> 00:32:07,082 Обадете се на полицията 397 00:32:09,291 --> 00:32:10,457 Позволявам ти да се обадиш в полицията. 398 00:32:10,750 --> 00:32:11,540 Старец 399 00:32:11,708 --> 00:32:13,207 Побързай и уведоми въоръжената полиция за подкрепа. 400 00:32:13,368 --> 00:32:15,950 Евакуирайте хората възможно най-скоро 401 00:32:25,125 --> 00:32:26,457 Махни се от пътя. Махни се от пътя. 402 00:32:27,083 --> 00:32:28,040 Хайде, хайде. 403 00:32:41,583 --> 00:32:42,540 В капан сме. 404 00:32:42,791 --> 00:32:43,540 Старец 405 00:32:43,708 --> 00:32:45,374 Обадете се в Бюрото да пратят бомбения отряд 406 00:32:45,708 --> 00:32:47,165 Шенг, ела с мен в магазина за злато. 407 00:32:47,166 --> 00:32:47,624 Върви 408 00:33:04,046 --> 00:33:05,082 Ще се обадя в полицията. 409 00:33:05,083 --> 00:33:06,207 Някой ограбва магазин за злато. 410 00:33:06,881 --> 00:33:08,452 Давай. 411 00:33:11,916 --> 00:33:12,624 1 Минута 412 00:33:30,043 --> 00:33:31,177 Спаси ме 413 00:33:40,125 --> 00:33:41,006 Дръж се 414 00:33:52,833 --> 00:33:53,732 Твърде късно е. 415 00:33:59,767 --> 00:34:00,653 Чуй ме 416 00:34:01,291 --> 00:34:02,217 Ще броя до три. 417 00:34:02,958 --> 00:34:03,864 И ти я пусни. 418 00:34:29,541 --> 00:34:30,790 Отведете го. 419 00:34:30,791 --> 00:34:32,040 Бързо 420 00:35:11,208 --> 00:35:12,749 Братко, влизай в колата! 421 00:35:13,583 --> 00:35:14,707 Отвори чантата с парите. 422 00:35:51,041 --> 00:35:51,914 Готино 423 00:35:56,784 --> 00:36:00,158 "19 дни след престъплението" 424 00:36:10,000 --> 00:36:10,790 Яж, докато е топло. 425 00:36:37,500 --> 00:36:38,290 Какво правиш? 426 00:36:38,958 --> 00:36:40,874 Казах ли ти да чакаш бомбаджиите да дойдат? 427 00:36:42,958 --> 00:36:44,249 Вече не можеше да си държи захапката. 428 00:36:44,291 --> 00:36:45,207 Твърде късно беше. 429 00:36:45,208 --> 00:36:46,165 Защо да е твърде късно? 430 00:36:46,291 --> 00:36:49,082 Знаеш ли че ако не изпълняваш заповеди... знаеш изобщо да изпълняваш заповеди? 431 00:36:49,250 --> 00:36:50,415 Знам как да се подчинявам на заповеди. 432 00:36:50,625 --> 00:36:52,999 Но не мога просто да стоя и да гледам как ще се взриви. 433 00:36:53,625 --> 00:36:54,040 Защо не попиташ него как му беше. 434 00:36:56,530 --> 00:36:57,317 Тогава какво, 435 00:36:57,350 --> 00:36:59,570 искаш да умреш ли? 436 00:36:59,666 --> 00:37:00,707 Как искаш да умреш? 437 00:37:00,750 --> 00:37:01,749 Учих за това 438 00:37:01,750 --> 00:37:03,040 Нищо не си научил. 439 00:37:03,041 --> 00:37:04,665 Знам какво да правя в такива случаи. 440 00:37:04,666 --> 00:37:06,124 Аз го спасих. 441 00:37:06,125 --> 00:37:07,374 Млъкни и ме слушай. 442 00:37:07,500 --> 00:37:09,540 Не мога да ги хвана 443 00:37:09,819 --> 00:37:11,860 Не можах да ги хвана . 444 00:37:29,416 --> 00:37:30,499 Следващия път когато дойдеш в полицията. 445 00:37:31,916 --> 00:37:33,082 Поискай одобрение от мен. 446 00:37:34,666 --> 00:37:35,457 И върни пистолета. 447 00:37:55,375 --> 00:37:56,165 Братко 448 00:37:56,375 --> 00:37:58,082 Никога не съм виждал толкова злато преди. 449 00:38:00,291 --> 00:38:02,624 Ще видите повече по-късно 450 00:38:03,416 --> 00:38:04,446 Но този път 451 00:38:05,099 --> 00:38:06,832 надминахме старото училище. 452 00:38:06,833 --> 00:38:07,582 Наблюдават ни от старата школа. 453 00:38:07,583 --> 00:38:09,832 Какво е да си мишена на няколко местни от старата школа 454 00:38:10,250 --> 00:38:11,040 Добро забавление 455 00:38:11,083 --> 00:38:12,415 Това е само началото. 456 00:38:13,643 --> 00:38:14,650 Карта "Марина Дел Рей" 457 00:38:15,303 --> 00:38:16,563 Маршрут"Марина Сити -------------------> "Град Дзяндун" 458 00:38:16,833 --> 00:38:20,957 "Бандонг Сити Джинли Банков Обир" "Убити са трима служители,откраднати над 1 милион юана." 459 00:38:30,560 --> 00:38:32,262 Карта "Град Дзяндун------------------->"Куанжоу Сити" 460 00:38:34,024 --> 00:38:39,856 Банков обир в град Чонджу Убити са служители на място,ограбили 1 милион юана 461 00:38:49,613 --> 00:38:50,233 195 дни след престъплението 462 00:38:50,258 --> 00:38:50,793 220 дни след престъплението 463 00:38:50,818 --> 00:38:51,359 245 дни след престъплението 464 00:39:11,505 --> 00:39:13,545 "Марина Сити" 465 00:39:34,708 --> 00:39:35,672 Отивам на работа. 466 00:39:38,291 --> 00:39:39,164 Отивам на работа. 467 00:39:47,333 --> 00:39:49,999 Довечера ще кажа на брат ми за нас. 468 00:39:52,034 --> 00:39:53,742 И после отиваме да живеем в големия град. 469 00:39:55,750 --> 00:39:56,540 Мие 470 00:39:57,958 --> 00:39:59,415 Искам да бъда с теб завинаги. 471 00:40:45,958 --> 00:40:46,749 Братко 472 00:40:48,166 --> 00:40:48,999 Братко 473 00:40:50,851 --> 00:40:52,183 Искам да ти кажа нещо. 474 00:40:54,416 --> 00:40:55,207 Какво? 475 00:40:55,625 --> 00:40:56,915 Искам да ти кажа нещо. 476 00:40:57,916 --> 00:40:58,915 Не те чувам. 477 00:41:16,041 --> 00:41:16,999 Не искам да го правя. 478 00:41:19,000 --> 00:41:19,999 Кажи го пак. 479 00:41:23,000 --> 00:41:24,124 Имам приятелка. 480 00:41:25,333 --> 00:41:26,249 Обичам я толкова много. 481 00:41:27,000 --> 00:41:28,540 Искам да живея нормален живот 482 00:41:32,416 --> 00:41:33,540 Парите, които имаме сега, 483 00:41:34,250 --> 00:41:36,249 ще ни стигнат и в следващия ми живот. 484 00:41:37,375 --> 00:41:38,665 И с тези пари 485 00:41:39,047 --> 00:41:40,421 Какво лошо има в това да не правим бизнес? 486 00:41:41,083 --> 00:41:41,874 Така ли е? 487 00:41:57,375 --> 00:41:58,165 братко 488 00:41:58,666 --> 00:41:59,374 братко 489 00:42:10,715 --> 00:42:11,506 Джъцян. 490 00:42:11,833 --> 00:42:12,707 Луд ли си? 491 00:42:13,083 --> 00:42:14,249 Той ти е истински брат. 492 00:42:14,375 --> 00:42:15,374 Какво правиш, Джъцян? 493 00:42:28,041 --> 00:42:28,915 Казах 494 00:42:29,541 --> 00:42:32,165 Само Хадес може да ни раздели. 495 00:43:07,208 --> 00:43:08,665 Джуан Джихао 496 00:43:12,881 --> 00:43:14,296 Собственият ми брат 497 00:43:15,625 --> 00:43:17,457 Единственият ми роднина 498 00:43:19,166 --> 00:43:20,386 Искам да си добре. 499 00:43:22,851 --> 00:43:24,141 Бъдете щастливи 500 00:43:25,958 --> 00:43:26,999 Искам да бъдеш щастлив 501 00:43:29,000 --> 00:43:30,999 Ти си най-важният човек за мен. 502 00:43:33,333 --> 00:43:34,415 Каквото искаш да правиш 503 00:43:35,416 --> 00:43:36,771 Аз съм изцяло на твоя страна. 504 00:44:02,434 --> 00:44:03,350 Съжалявам. 505 00:44:03,388 --> 00:44:04,637 Ще взема осемдесет и осем. 506 00:44:05,215 --> 00:44:06,672 Дайте ми две, две, две. 507 00:44:06,833 --> 00:44:07,624 Ронг 508 00:44:07,625 --> 00:44:08,225 Кой 509 00:44:08,250 --> 00:44:09,266 Вие сте пиян 510 00:44:09,291 --> 00:44:09,749 Да 511 00:44:17,416 --> 00:44:18,749 Не получи ли пет години? 512 00:44:19,375 --> 00:44:20,499 Защо си навън толкова рано? 513 00:44:21,291 --> 00:44:22,124 Добро представяне 514 00:44:23,666 --> 00:44:24,534 Г-Н Лиу. 515 00:44:25,208 --> 00:44:26,415 Позна ме. 516 00:44:27,388 --> 00:44:28,470 Разбира се, че е така. 517 00:44:28,666 --> 00:44:31,457 Сигурен съм, че помня човека, който ме плесна по ръката. 518 00:44:37,083 --> 00:44:39,124 Току-що получи плесница по ръката. 519 00:44:41,059 --> 00:44:42,683 Но четиримата ми братя 520 00:44:43,708 --> 00:44:44,749 си загубиха живота 521 00:44:44,750 --> 00:44:45,624 Малкия, 522 00:44:46,250 --> 00:44:47,249 ще ти кажа. 523 00:44:47,833 --> 00:44:49,957 Имаше авария на строителна площадка 524 00:44:49,958 --> 00:44:51,540 Това е нормално нещо. 525 00:44:52,333 --> 00:44:53,124 Но ако искаш,ще ти платя за животите им 526 00:44:53,625 --> 00:44:54,999 Връщам ти ги! 527 00:44:55,083 --> 00:44:55,749 Така ли ? 528 00:44:57,462 --> 00:44:58,374 Един живот 529 00:44:59,583 --> 00:45:00,457 50,000 530 00:45:03,083 --> 00:45:04,499 Аз също бях за това в продължение на три години. 531 00:45:06,875 --> 00:45:08,165 Мислиш, че парите са твърде малко? 532 00:45:09,541 --> 00:45:12,207 Това достатъчно ли е, за да купиш живота на кучетата си? 533 00:45:12,360 --> 00:45:13,400 Това достатъчно ли е? 534 00:45:19,291 --> 00:45:20,082 Погледни ме 535 00:45:20,833 --> 00:45:21,665 Погледни ме. 536 00:45:24,625 --> 00:45:27,749 Харесва ми, когато искаш да ме убиеш, но и да искаш не можеш. 537 00:45:28,500 --> 00:45:29,665 Вземи парите и се махай от тук. 538 00:45:32,791 --> 00:45:33,832 Осемдесет и осем 539 00:45:42,083 --> 00:45:42,999 Погледни ме 540 00:45:45,750 --> 00:45:46,665 Ставай, 541 00:45:56,000 --> 00:45:56,874 шибан дебелак 542 00:45:59,402 --> 00:46:00,610 Пусни съпруга ми. 543 00:46:00,791 --> 00:46:02,790 Какво правиш? Ако го направиш пак, ще се обадя в полицията. 544 00:46:04,208 --> 00:46:05,290 Не си ли грубиян? 545 00:46:06,375 --> 00:46:07,040 Съжалявам. 546 00:46:07,041 --> 00:46:08,165 Миризлив некадърник! 547 00:46:08,166 --> 00:46:09,374 Какво гледаш? Какво гледаш? 548 00:46:09,375 --> 00:46:10,207 Ела насам. 549 00:46:12,166 --> 00:46:12,957 Съжалявам за това. 550 00:46:12,958 --> 00:46:14,082 Брат ми е пиян. 551 00:46:14,083 --> 00:46:15,499 Или ще ти ги върна. 552 00:46:17,958 --> 00:46:18,999 Какво правиш? 553 00:46:21,791 --> 00:46:22,457 Какво правиш? 554 00:46:22,458 --> 00:46:23,082 Голям брат 555 00:46:23,083 --> 00:46:24,582 Той ме вкара там. 556 00:46:24,607 --> 00:46:25,564 Негодник! 557 00:46:25,666 --> 00:46:26,832 Ще те пратя в затвора. 558 00:46:26,833 --> 00:46:27,499 Голям брат 559 00:46:28,291 --> 00:46:30,040 Брат ми не знае какво прави. 560 00:46:31,083 --> 00:46:32,040 Не го приемай лично. 561 00:46:32,208 --> 00:46:32,832 Не пускай полицейският доклад? 562 00:46:33,250 --> 00:46:34,165 Всичко е наред, Джон. 563 00:46:35,000 --> 00:46:36,082 а ти не ми се пречкай. 564 00:46:36,166 --> 00:46:37,457 Къде ме водиш? 565 00:46:41,000 --> 00:46:41,999 Да проведем малък разговор 566 00:47:02,500 --> 00:47:03,374 Погледни 567 00:47:03,500 --> 00:47:04,707 Гледай 568 00:47:18,583 --> 00:47:19,540 Какво стана сега,а? 569 00:47:22,047 --> 00:47:22,963 Сега ме молиш. 570 00:47:24,451 --> 00:47:26,325 Безполезно е да ме молиш сега. 571 00:47:48,250 --> 00:47:49,433 Вашият Буда 572 00:47:49,743 --> 00:47:51,106 Може ли да те спаси? 573 00:48:25,767 --> 00:48:27,266 Резултатите от пръстовите отпечатъци са готови. 574 00:48:27,291 --> 00:48:28,332 Имам досие. 575 00:48:28,375 --> 00:48:29,531 Заподозреният се казва Джуан Джихао. 576 00:48:29,624 --> 00:48:30,249 Преди пет години, 577 00:48:30,250 --> 00:48:32,540 Лиу Джиаронг сключи договор за изграждането на квартал Цинхе 578 00:48:32,658 --> 00:48:34,957 Използването на стари кабели по-късно доведе до смъртта на четирима работника 579 00:48:35,083 --> 00:48:37,082 След това заподозреният е застрелял Лиу Джиаронг. 580 00:48:37,375 --> 00:48:38,874 Умишлено използване на хората плюс провокиране на неприятности 581 00:48:38,916 --> 00:48:40,082 Получил е общо пет години. 582 00:48:40,083 --> 00:48:41,124 Освободен е предсрочно от затвора 583 00:48:42,500 --> 00:48:43,874 Сравнихме куршума на жертвата и с другите, 584 00:48:44,250 --> 00:48:46,415 Съвпада с обира на банките . 585 00:48:46,541 --> 00:48:47,624 Това са група от хора 586 00:48:47,625 --> 00:48:48,832 които са направили обира на пристанищния магазин за злато. 587 00:48:50,041 --> 00:48:50,999 Тази група животни 588 00:48:51,000 --> 00:48:51,582 Шефе 589 00:48:52,500 --> 00:48:53,249 Шефе 590 00:48:53,541 --> 00:48:54,999 Имаме и друга следа. 591 00:48:55,458 --> 00:48:57,012 Приятелката на Чуанг Чи Хо, Чън Мей, 592 00:48:57,541 --> 00:48:58,790 е била служителка на Марина Банк 593 00:49:03,958 --> 00:49:04,832 Случило се е внезапно. 594 00:49:04,958 --> 00:49:05,874 Успокой се. 595 00:49:06,416 --> 00:49:07,665 Как е възможно? 596 00:49:08,791 --> 00:49:10,040 Как е възможно? 597 00:49:11,125 --> 00:49:13,290 Как може Чуан Чи хо да е крадец? 598 00:49:18,791 --> 00:49:20,082 Съжалявам, другарю полицай. 599 00:49:21,041 --> 00:49:21,915 Трябва да ходя на работа. 600 00:49:22,250 --> 00:49:23,082 Джан Шию 601 00:49:23,750 --> 00:49:25,040 Е бил най-добрият ти приятел, нали? 602 00:49:27,916 --> 00:49:28,707 Преди една година 603 00:49:29,375 --> 00:49:30,499 Точно тук, в тази банка, 604 00:49:31,041 --> 00:49:31,832 е умрял от изстрел. 605 00:49:38,458 --> 00:49:40,832 Не искаш ли да помогнеш на най-добрия си приятел? 606 00:49:41,458 --> 00:49:42,915 Да намерим убиеца му. 607 00:49:47,000 --> 00:49:47,790 Чън Мейхуей 608 00:49:50,083 --> 00:49:51,624 Кажи ни къде е Чуанг Чи Хо. 609 00:49:57,833 --> 00:50:00,707 Вземи тези пари и жена си, напусни от тук. 610 00:50:01,291 --> 00:50:02,790 Скрий се някъде. 611 00:50:03,666 --> 00:50:06,707 След известно време, когато поотихнат нещата тук 612 00:50:07,500 --> 00:50:08,874 Ще намеря начин да се свържа с теб. 613 00:50:09,333 --> 00:50:10,124 Братко 614 00:50:10,875 --> 00:50:11,707 Благодаря ти 615 00:50:14,958 --> 00:50:15,749 Запомни 616 00:50:16,416 --> 00:50:17,582 Ние сме призраци 617 00:50:17,791 --> 00:50:19,832 Трудно е да живееш като човек. 618 00:50:20,500 --> 00:50:21,457 Бъдете внимателни с всичко 619 00:50:29,416 --> 00:50:31,999 Ще ти извадя нова лична карта и нов задграничен паспорт. 620 00:50:44,672 --> 00:50:45,546 Разбрахме. 621 00:50:46,541 --> 00:50:47,374 Джуан Джихао и другите 622 00:50:47,375 --> 00:50:49,415 се крият на пазара в източните предградия на Марина 623 00:50:49,625 --> 00:50:51,124 Тази група хора е опасна. 624 00:50:51,541 --> 00:50:52,749 Уведомление за движението на екипите ? 625 00:50:53,041 --> 00:50:54,082 Вземете си оборудването и тръгвайте. 626 00:50:54,208 --> 00:50:54,999 Да 627 00:50:58,583 --> 00:50:59,457 Старец 628 00:50:59,791 --> 00:51:00,624 Ти оставаш тук. 629 00:51:02,375 --> 00:51:03,082 Какво? 630 00:51:03,375 --> 00:51:04,499 Не виждаш ли, 631 00:51:05,181 --> 00:51:07,249 моето кунг фу от преди 632 00:51:07,250 --> 00:51:08,540 Аз те научих на това. 633 00:51:08,750 --> 00:51:09,624 Пусни ме или не. 634 00:51:10,208 --> 00:51:10,999 Нека или не 635 00:51:11,089 --> 00:51:12,713 Жан, пусни ме. 636 00:51:13,833 --> 00:51:15,374 Екипът няма толкова персонал. 637 00:51:15,929 --> 00:51:17,137 Трябват ти мъже, и повече оръжия. 638 00:51:17,559 --> 00:51:18,725 Старец! 639 00:51:18,750 --> 00:51:19,707 Да вървим! 640 00:51:31,333 --> 00:51:32,707 Екип, отговарящ за евакуацията на хората 641 00:51:33,576 --> 00:51:34,492 по бързо се изнасяйте 642 00:51:35,444 --> 00:51:36,735 Втори екип, минете през източния изход. 643 00:51:38,250 --> 00:51:39,374 Сю Джънян Ву Шен 644 00:51:39,666 --> 00:51:40,832 Влизаш от другата страна 645 00:51:41,750 --> 00:51:43,249 Преместете без шум. 646 00:51:58,541 --> 00:51:59,374 Всички ли имате оръжия. 647 00:51:59,750 --> 00:52:00,790 Всички трябва да сте в безопасност. 648 00:52:01,500 --> 00:52:02,290 Действайте 649 00:53:12,375 --> 00:53:13,332 Има засада 650 00:53:15,375 --> 00:53:16,332 Снахо. 651 00:53:33,083 --> 00:53:33,874 Спаси човека 652 00:54:01,750 --> 00:54:02,874 Спрете кървенето! 653 00:55:39,166 --> 00:55:39,957 Не мърдай. 654 00:55:56,916 --> 00:55:57,707 Не мърдай. 655 00:55:58,125 --> 00:55:58,957 Ръцете на земята. 656 00:56:38,041 --> 00:56:38,915 Задръж. 657 00:56:39,416 --> 00:56:40,332 Ще ги отвлека. 658 00:56:40,750 --> 00:56:42,499 Намери шанс да избягаш. 659 00:57:17,541 --> 00:57:18,374 Как си? 660 00:57:19,791 --> 00:57:20,627 Добре 661 00:58:06,250 --> 00:58:07,290 Граната 662 00:58:58,083 --> 00:58:58,790 Джъцян 663 00:58:59,083 --> 00:58:59,957 Къде е а Хо? 664 00:58:59,958 --> 00:59:00,999 Все още трябва да е там. 665 00:59:02,500 --> 00:59:03,832 Късно е да тръгваме. 666 00:59:03,833 --> 00:59:05,165 Не си тръгвай, докато не го намериш. 667 00:59:05,166 --> 00:59:06,249 Това е цялата полиция. 668 00:59:14,166 --> 00:59:15,457 Давай, давай, давай! 669 00:59:19,041 --> 00:59:20,332 Вдигни си ръцете и не мърдай. 670 00:59:22,000 --> 00:59:22,832 Не мърдай. 671 00:59:23,791 --> 00:59:24,790 Ръцете във въздуха. 672 00:59:24,833 --> 00:59:25,832 Не идвай тук. 673 00:59:48,458 --> 00:59:49,374 Не мърдай. 674 00:59:49,458 --> 00:59:50,499 Вдигни си ръцете. 675 00:59:52,666 --> 00:59:53,457 Братко 676 00:59:53,916 --> 00:59:55,290 Успокой се, Джуан Джихао. 677 00:59:56,875 --> 00:59:57,665 Недей 678 01:00:04,416 --> 01:00:05,316 братко 679 01:00:08,791 --> 01:00:10,082 А Хо 680 01:01:30,791 --> 01:01:32,332 Днес загубихме другар. 681 01:01:34,541 --> 01:01:35,999 Загубих уважавания си учител 682 01:01:37,000 --> 01:01:37,915 Той ми беше господар. 683 01:01:39,750 --> 01:01:41,457 Господарят ми трябваше да се пенсионира след 3 месеца. 684 01:01:42,875 --> 01:01:44,332 Можеше да си бъде у тях 685 01:01:45,166 --> 01:01:45,999 с жена си. 686 01:01:46,708 --> 01:01:47,540 Да се грижи за внуците си 687 01:01:48,625 --> 01:01:49,499 Но днес 688 01:01:50,791 --> 01:01:52,415 Той избра да използва собственото си тяло. 689 01:01:52,791 --> 01:01:54,207 За да защити живота ни на всички нас. 690 01:01:55,041 --> 01:01:56,207 Също така защити. 691 01:01:56,416 --> 01:01:58,040 Отговорности и задължения на полицая 692 01:02:00,666 --> 01:02:01,540 Учителят често казваше 693 01:02:03,208 --> 01:02:04,415 Криминалната полиция. 694 01:02:05,250 --> 01:02:06,582 Това е да бъдеш лош за престъпниците. 695 01:02:08,208 --> 01:02:09,040 Но до сега 696 01:02:09,750 --> 01:02:11,165 Престъпниците все още са на свобода. 697 01:02:12,250 --> 01:02:13,874 Така че трябва да направим каквото е необходимо 698 01:02:14,416 --> 01:02:15,832 Да изправим тези престъпници пред правосъдието. 699 01:02:15,833 --> 01:02:16,915 Имайте ми доверие 700 01:02:17,041 --> 01:02:17,707 Да 701 01:04:01,791 --> 01:04:02,915 Трябва да намерим змията 702 01:04:03,666 --> 01:04:04,790 Твърде е късно да я търсим. 703 01:04:05,500 --> 01:04:06,957 Помогни ми да спася Хо. 704 01:04:07,375 --> 01:04:08,332 Нямаме Оръжие. Нямаме нищо. 705 01:04:10,000 --> 01:04:10,915 Не можем да го спасим. 706 01:04:15,041 --> 01:04:15,832 Чичо Минг. 707 01:04:17,041 --> 01:04:18,290 Ти беше с мен най-дълго. 708 01:04:19,041 --> 01:04:20,332 Трябва да ми помогнеш. 709 01:04:40,416 --> 01:04:41,207 Добре 710 01:04:50,708 --> 01:04:51,915 Ще те попитам за последен път. 711 01:04:53,041 --> 01:04:54,124 Къде е Джон Чуанг? 712 01:05:00,250 --> 01:05:01,874 Побързайте и ме застреляйте. 713 01:05:03,250 --> 01:05:04,999 Имам няколко живота като котките. 714 01:05:09,416 --> 01:05:11,457 Бързам да се срещна с Краля на Ада. 715 01:05:11,500 --> 01:05:13,790 Изпращам те в ада. 716 01:05:13,791 --> 01:05:14,582 Спокойно 717 01:05:14,833 --> 01:05:15,332 Хайде! 718 01:05:15,333 --> 01:05:17,415 Ще те убия веднага, ако щеш вярвай. 719 01:05:17,416 --> 01:05:18,624 Успокой се. 720 01:05:19,625 --> 01:05:20,415 Отпусни се 721 01:05:23,416 --> 01:05:25,207 Спешно 722 01:05:26,041 --> 01:05:27,582 Чуанг е отвлякъл автобус 723 01:05:27,625 --> 01:05:28,540 Иска Чуанг Чи Хо 724 01:05:38,125 --> 01:05:39,665 Сю Джънян. 725 01:05:41,458 --> 01:05:42,249 Все още го имам. 726 01:05:44,000 --> 01:05:44,790 Пази го, за да прогониш злите духове. 727 01:05:54,291 --> 01:05:55,415 Стойте долу! 728 01:05:55,541 --> 01:05:56,457 Вдигнете си ръцете. 729 01:05:56,666 --> 01:05:57,957 Да ви виждам ръцете. 730 01:06:00,089 --> 01:06:00,880 Ела тук 731 01:06:02,875 --> 01:06:03,832 Никой да не мърда. 732 01:06:04,791 --> 01:06:06,957 Ще взривя колата, ако някой мръдне. 733 01:06:07,250 --> 01:06:08,332 Всички ще умрем заедно. 734 01:06:09,625 --> 01:06:10,957 Моля те, не прави нищо прибързано. 735 01:06:11,250 --> 01:06:12,457 Обкръжени сте 736 01:06:12,750 --> 01:06:13,749 Какви са вашите искания? 737 01:06:13,875 --> 01:06:14,756 Можем да поговорим. 738 01:06:15,580 --> 01:06:16,840 Аз съм Джон Чуанг. 739 01:06:17,291 --> 01:06:18,374 Искам да видя Уан Джихао. 740 01:06:19,125 --> 01:06:20,790 Вие двамата отидете там и евакуирайте тълпата. 741 01:06:21,708 --> 01:06:22,207 Шефе 742 01:06:22,375 --> 01:06:23,290 Снайперистът е на позиция. 743 01:06:23,333 --> 01:06:24,415 Но сцената е сложна. 744 01:06:24,500 --> 01:06:25,457 Има много заложници в автобуса 745 01:06:25,666 --> 01:06:26,665 Имаме проблем с намирането на целта. 746 01:06:27,500 --> 01:06:28,332 Доведе ли някого? 747 01:06:28,333 --> 01:06:28,957 Очаквайте го скоро 748 01:07:09,214 --> 01:07:10,021 Не мърдай! 749 01:07:10,708 --> 01:07:12,165 Ще ги убия, ако мръднате отново. 750 01:07:25,583 --> 01:07:26,457 Казах 751 01:07:26,625 --> 01:07:28,040 Никой не може да ни раздели. 752 01:07:33,250 --> 01:07:34,374 Още ли си мъж? 753 01:07:38,166 --> 01:07:39,707 Защо си взел автобус , със заложници? 754 01:07:40,208 --> 01:07:41,082 Ще ти кажа какво. 755 01:07:41,541 --> 01:07:42,832 Хванах Чуанг Чи Хо. 756 01:07:43,041 --> 01:07:44,124 Убий ме, ако можеш. 757 01:07:44,250 --> 01:07:45,124 Ще направим смяната. 758 01:07:45,541 --> 01:07:46,332 Добре 759 01:07:46,916 --> 01:07:48,415 Качи се, ако ти стиска. 760 01:08:10,625 --> 01:08:11,415 Затвори вратата. 761 01:08:15,833 --> 01:08:16,582 Успокой се. 762 01:08:16,833 --> 01:08:17,707 Нямаш нищо,нали. 763 01:08:40,125 --> 01:08:40,915 А Хо 764 01:08:41,166 --> 01:08:41,957 Дръж се! 765 01:08:59,166 --> 01:09:00,415 Дръж се, Ахо. 766 01:09:05,250 --> 01:09:06,082 Ти ми обеща. 767 01:09:07,125 --> 01:09:07,915 Пуснете ги. 768 01:09:08,208 --> 01:09:08,999 Днес 769 01:09:09,708 --> 01:09:10,790 Никой няма да излезе от тук. 770 01:09:32,903 --> 01:09:33,694 А Хо 771 01:09:46,166 --> 01:09:46,999 Днес 772 01:09:47,500 --> 01:09:49,165 Не планирам да се измъкна жив. 773 01:09:49,708 --> 01:09:51,665 Всички ще отидете в ада с мен. 774 01:09:53,791 --> 01:09:54,624 Хората.. 775 01:09:55,375 --> 01:09:56,207 са живи 776 01:09:56,743 --> 01:09:58,158 Просто не мисли за подземния свят. 777 01:09:59,375 --> 01:10:00,624 Има време да погледнем и назад 778 01:10:01,076 --> 01:10:02,408 Може би има нещо друго за което да помислим. 779 01:10:09,875 --> 01:10:10,707 Слизайте от автобуса! 780 01:10:11,791 --> 01:10:13,109 Хайде, хайде. 781 01:10:15,125 --> 01:10:15,790 Върви 782 01:10:16,291 --> 01:10:16,874 Бързо 783 01:11:37,041 --> 01:11:37,665 Върви по дяволите 784 01:12:16,625 --> 01:12:17,437 Братко 785 01:12:18,125 --> 01:12:19,165 Толкова съм уморен. 786 01:12:19,291 --> 01:12:19,915 Дръж се 787 01:12:24,569 --> 01:12:25,401 Ще се оправиш. 788 01:12:26,875 --> 01:12:27,582 Дръж се. 789 01:12:30,583 --> 01:12:31,207 Братко 790 01:12:32,458 --> 01:12:33,749 Не искам да ходя в ада. 791 01:12:50,833 --> 01:12:51,624 А Хо 792 01:13:23,208 --> 01:13:24,049 Татко 793 01:13:24,958 --> 01:13:25,749 Мамо 794 01:13:26,833 --> 01:13:27,624 А Хо 795 01:13:29,833 --> 01:13:31,207 А хо идва да ви прави компания. 796 01:13:34,791 --> 01:13:36,457 А хо идва при вас,посрещнете го. 797 01:14:38,541 --> 01:14:40,124 Гоних те 425 дни. 798 01:14:42,333 --> 01:14:43,624 Най-накрая се срещаме 799 01:14:49,500 --> 01:14:50,415 Ела с мен. 800 01:15:24,583 --> 01:15:25,915 Аз съм злият дух 801 01:15:26,666 --> 01:15:27,999 Ще те пратя в ада. 802 01:17:43,791 --> 01:17:45,332 Казах ти да се биеш с мен. 803 01:19:42,708 --> 01:19:43,499 А Хо 804 01:19:44,375 --> 01:19:45,207 Да се прибираме. 805 01:20:41,708 --> 01:20:42,790 Зли духове, нали? 806 01:20:44,916 --> 01:20:46,082 Ще ти изпратя съобщение. 807 01:20:47,916 --> 01:20:49,332 Майната ти,сега ще те приберат 808 01:20:50,708 --> 01:20:53,082 Злото трябва да бъде изкоренено. 809 01:20:55,500 --> 01:20:56,082 Не мърдай! 810 01:20:56,208 --> 01:20:56,790 Не мърдай! 811 01:21:06,500 --> 01:21:07,290 Вземете 812 01:21:30,166 --> 01:21:31,957 Не изглеждам ли красив така? 813 01:21:33,750 --> 01:21:34,749 Много яко. 814 01:21:53,833 --> 01:21:58,548 "45 дни след престъплението" 815 01:22:12,958 --> 01:22:13,957 Искаш ли? 816 01:22:13,958 --> 01:22:14,665 Мисля си за това. 817 01:22:15,500 --> 01:22:16,999 Това не е добра работа за криминален полицай. 818 01:22:18,916 --> 01:22:19,707 Мисля, че да. 819 01:22:20,833 --> 01:22:21,624 Вкусно е. 820 01:22:25,500 --> 01:22:27,749 Случаят е приключен, 821 01:22:29,440 --> 01:22:30,814 и аз също кандидатствах да остана в Аман. 822 01:22:31,583 --> 01:22:32,457 Со А 823 01:22:32,458 --> 01:22:33,207 Не мога да се съглася 824 01:22:33,583 --> 01:22:34,499 Затова трябва да ми кажеш. 825 01:22:34,500 --> 01:22:36,790 Трябва да ми кажеш как накара пилето да ти каже всичко за две минути оня ден. 826 01:22:39,625 --> 01:22:40,624 Нищо не съм направил. 827 01:22:40,625 --> 01:22:42,040 Тръгна си веднага щом влязох. 828 01:22:44,583 --> 01:22:45,624 Наистина не те лъжа. 829 01:22:51,166 --> 01:22:52,124 Стар глупак. 830 01:22:52,620 --> 01:22:53,422 Още Едно съмнение 831 01:23:19,166 --> 01:23:19,999 Ще говориш ли за това 832 01:23:20,583 --> 01:23:21,457 Сонг Ян Луо 833 01:23:21,916 --> 01:23:23,707 Нямах късмет да те срещна. 834 01:23:26,166 --> 01:23:27,415 Ще ти кажа всичко. 835 01:23:29,166 --> 01:24:10,415 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov65342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.