Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,976 --> 00:00:12,040
1996 Пристанището
2
00:00:17,061 --> 00:00:19,073
"Преди престъплението"
3
00:00:23,088 --> 00:00:25,078
"Преди престъплението"
4
00:00:29,131 --> 00:00:31,138
"Преди престъплението"
5
00:00:35,120 --> 00:00:37,094
"Преди престъплението"
6
00:00:43,147 --> 00:00:45,128
"Преди престъплението"
7
00:00:51,105 --> 00:00:53,100
"Преди престъплението"
8
00:00:57,169 --> 00:00:59,179
"Преди престъплението"
9
00:01:03,639 --> 00:01:05,040
Време е за ядене.
10
00:01:06,121 --> 00:01:07,048
Време е за обир.
11
00:01:28,619 --> 00:01:30,643
"Преди престъплението"
12
00:01:34,958 --> 00:01:35,665
Обир
13
00:01:35,696 --> 00:01:37,696
{\c&FFFFF00&\t(\c&H0000FF&)}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs35} НАКАЗВАНЕ НА ЗЛОТО
14
00:01:44,375 --> 00:01:45,207
Отвори вратата
15
00:01:46,166 --> 00:01:47,124
Искам да се обадя в полицията.
16
00:01:47,125 --> 00:01:47,957
Има обир.
17
00:01:52,625 --> 00:01:53,567
Отвори вратата
18
00:02:05,458 --> 00:02:06,680
Четиридесет секунди
19
00:02:07,750 --> 00:02:09,165
Отвори
20
00:02:14,750 --> 00:02:16,040
Отворяй
21
00:02:27,208 --> 00:02:28,082
1 минута
22
00:02:34,583 --> 00:02:35,665
Две минути
23
00:02:43,034 --> 00:02:44,014
Да вървим
24
00:03:08,043 --> 00:03:08,922
Тръгваме
25
00:03:23,750 --> 00:03:24,790
Къде е Лиу Лиу Куан?
26
00:03:25,291 --> 00:03:26,124
Мисля че е мъртъв
27
00:03:27,041 --> 00:03:28,374
Пушката му се взриви.
28
00:03:29,166 --> 00:03:29,999
Спри колата.
29
00:03:34,666 --> 00:03:38,040
"След престъплението"
30
00:03:43,397 --> 00:03:44,197
Какво
31
00:03:59,075 --> 00:04:01,433
Попълнение
32
00:04:00,458 --> 00:04:01,457
Сю Джънян
33
00:04:34,750 --> 00:04:35,604
Доклад
34
00:04:35,833 --> 00:04:36,651
Шенг
35
00:04:37,041 --> 00:04:37,624
Да
36
00:04:38,375 --> 00:04:40,624
Четирима заподозрени са влезли в банката.
37
00:04:41,750 --> 00:04:43,040
В ръцете са държали четири пистолета.
38
00:04:43,291 --> 00:04:44,249
Три Канадски
39
00:04:44,250 --> 00:04:45,624
И една иматация на пушка Ремингтън
40
00:04:51,083 --> 00:04:52,790
Копие на пушка Ремингтън.
41
00:04:56,583 --> 00:04:57,540
Човекът не е мъртъв.
42
00:04:58,000 --> 00:04:58,707
Закарайте го в болницата.
43
00:04:59,125 --> 00:04:59,957
Побързай.
44
00:05:48,083 --> 00:05:48,790
Махни се от пътя!
45
00:05:48,791 --> 00:05:49,290
Мърдай!
46
00:05:49,291 --> 00:05:50,040
Махни се от пътя.
47
00:05:50,041 --> 00:05:50,749
Мърдай!
48
00:06:26,541 --> 00:06:27,374
Спри колата.
49
00:06:31,708 --> 00:06:32,582
Смачкай го.
50
00:06:53,458 --> 00:06:56,832
"След престъплението"
51
00:07:16,916 --> 00:07:17,785
Чи Къун
52
00:07:25,083 --> 00:07:26,019
Къде е Лиу Куан?
53
00:07:26,500 --> 00:07:27,439
Мъртъв,пушката го взриви
54
00:07:29,666 --> 00:07:30,749
Роутън хайде
55
00:08:07,333 --> 00:08:08,206
Казах
56
00:08:08,375 --> 00:08:10,540
Само Хадес може да ни раздели.
57
00:08:19,093 --> 00:08:19,999
Заповядай
58
00:08:22,500 --> 00:08:23,329
Голям брат
59
00:08:23,583 --> 00:08:24,451
Аз ще го направя.
60
00:08:43,666 --> 00:08:44,790
Само така,
61
00:08:45,666 --> 00:08:47,290
можем да му помогнем
62
00:09:28,708 --> 00:09:29,837
Може да го разгледаме по късно .
63
00:09:31,870 --> 00:09:32,790
Зао.
64
00:09:38,000 --> 00:09:38,915
Къде е хлапето?
65
00:09:39,375 --> 00:09:40,457
Още е в банята.
66
00:09:40,708 --> 00:09:42,790
След тази сцена повръща половин час.
67
00:09:46,083 --> 00:09:46,979
Тук съм
68
00:09:51,625 --> 00:09:52,415
Сега вече сички сме тук,
69
00:09:52,416 --> 00:09:53,057
откривам срещата.
70
00:09:53,458 --> 00:09:54,197
Стар жълто зелен микробус
71
00:09:54,625 --> 00:09:56,040
Вие сте отговорни за за този случай,
72
00:09:56,041 --> 00:09:57,415
Така че искам информация за този микробус
73
00:09:57,541 --> 00:09:59,124
Проверете навсякъде,
74
00:09:59,125 --> 00:09:59,999
тия крадените и коли под наем
75
00:10:00,000 --> 00:10:01,016
ОК
76
00:10:01,041 --> 00:10:03,374
Търсете всичко за този микробус в града.
77
00:10:03,583 --> 00:10:04,999
Трябва ни информация за този изгорен микробус
78
00:10:05,000 --> 00:10:05,749
И най малкото нещо, ще ни е от полза.
79
00:10:05,750 --> 00:10:06,332
Докладвам
80
00:10:07,375 --> 00:10:08,290
Какво имаш.
81
00:10:08,916 --> 00:10:10,999
Предлагам радиус до пет километра от банката за,
82
00:10:11,000 --> 00:10:12,165
всички предприятия и жилищни сгради
83
00:10:12,190 --> 00:10:12,994
да разпитаме хората
84
00:10:13,083 --> 00:10:15,040
Ще ни отнеме малко повече време,
85
00:10:15,250 --> 00:10:16,332
но със сигурност ще открием
86
00:10:18,708 --> 00:10:19,658
крадците.
87
00:10:27,166 --> 00:10:28,499
Знаете ли колко хора са в нашия отбор?
88
00:10:29,916 --> 00:10:31,288
Имаш ли представа за петкилометровия радиус на банката?
89
00:10:31,625 --> 00:10:33,040
Колко семейства има?
90
00:10:35,750 --> 00:10:36,957
Ако можеш да четеш книги.
91
00:10:37,666 --> 00:10:38,790
То трябва да се научиш и как да ги използваш.
92
00:10:41,000 --> 00:10:42,040
Да се размърдаме.
93
00:10:42,666 --> 00:10:43,546
Добре
94
00:10:48,833 --> 00:10:49,651
Шефе
95
00:10:49,958 --> 00:10:51,040
Откъде да си получа пистолет?
96
00:10:52,083 --> 00:10:52,957
Какво оръжия искаш?
97
00:10:54,083 --> 00:10:54,915
Ела с мен.
98
00:10:56,000 --> 00:10:56,790
Къде ще ходим
99
00:10:57,333 --> 00:10:58,124
Да хапнем нещо.
100
00:11:20,666 --> 00:11:21,581
Готови
101
00:11:24,291 --> 00:11:25,082
Идвам
102
00:11:48,351 --> 00:11:49,975
За Луо Тонг и Лиу Куан.
103
00:12:06,250 --> 00:12:07,126
Шефе
104
00:12:08,559 --> 00:12:09,683
Направихме добър удър днес.
105
00:12:10,416 --> 00:12:11,665
Кога е следващата работа?
106
00:12:11,833 --> 00:12:13,832
Стана малко горещо днес.
107
00:12:14,833 --> 00:12:15,999
Да се поохладим малко.
108
00:12:16,541 --> 00:12:17,207
Чичо Минг.
109
00:12:19,083 --> 00:12:20,710
Остаряваш.
110
00:12:22,682 --> 00:12:24,582
Станали сте доста смели
111
00:12:26,333 --> 00:12:28,415
По-добре да се прибера вкъщи и да се пенсионирам.
112
00:12:37,324 --> 00:12:38,290
Копеле
113
00:12:38,958 --> 00:12:40,165
Твърде много глупости говориш
114
00:12:40,291 --> 00:12:42,124
Страхувам се, че няма да доживееш до моята възраст.
115
00:12:42,243 --> 00:12:43,283
Шефе
116
00:12:45,666 --> 00:12:46,749
Шефе
117
00:12:50,666 --> 00:12:51,749
Яж
118
00:12:53,625 --> 00:12:54,413
Шефе
119
00:12:54,500 --> 00:12:55,874
Трябва ли да се връщаме в участъка?
120
00:12:56,125 --> 00:12:57,915
Пушката, намерена на местопрестъплението, има нещо подозрително в нея.
121
00:13:00,817 --> 00:13:02,191
Не употрябвайте алкохол по време на служебните си задължения
122
00:13:02,333 --> 00:13:03,707
Щях да те докладвам, дори и да беше капитан.
123
00:13:09,291 --> 00:13:10,186
Настигни го!
124
00:13:21,333 --> 00:13:21,957
Шефе
125
00:13:21,958 --> 00:13:22,790
Шефе
126
00:13:23,166 --> 00:13:25,060
Винаги съм спазвал закона, когато съм излизал.
127
00:13:25,541 --> 00:13:26,255
Ставай!
128
00:13:28,791 --> 00:13:29,874
Ще те черпя питие.
129
00:13:29,958 --> 00:13:30,665
Ставай
130
00:13:38,041 --> 00:13:38,957
Виж тази пушка.
131
00:13:41,958 --> 00:13:43,374
Имитация на пушка Ремингтън
132
00:13:43,750 --> 00:13:44,540
Дванадесет калибър
133
00:13:44,541 --> 00:13:45,582
със 10 куршума
134
00:13:46,625 --> 00:13:48,290
Пушката като е гръмнала и се взривила.
135
00:13:48,791 --> 00:13:49,957
Това не е от пушката.
136
00:13:50,083 --> 00:13:51,040
Трябва да е от куршумите.
137
00:13:51,875 --> 00:13:52,749
Чия работа е това?
138
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
От процеса на изработката до полировката,
139
00:13:56,000 --> 00:13:58,040
мисля, че е ученик, който имах преди.
140
00:13:58,583 --> 00:13:59,207
Куин Пилето
141
00:13:59,208 --> 00:13:59,957
Къде е той?
142
00:14:01,125 --> 00:14:02,391
Това..аз.
143
00:14:02,416 --> 00:14:03,665
Аз..наистина не знам.
144
00:14:06,250 --> 00:14:07,433
Шефе,шефе
145
00:14:07,458 --> 00:14:08,915
Това е новото момче в нашия отбор.
146
00:14:09,250 --> 00:14:10,624
Ръцете му не са твърде леки или твърде тежки.
147
00:14:11,958 --> 00:14:12,499
Чай...
148
00:14:12,791 --> 00:14:13,582
Чайната
149
00:14:15,958 --> 00:14:16,874
Къде отиваш?
150
00:14:16,964 --> 00:14:17,463
Да пия чай
151
00:14:31,583 --> 00:14:32,499
Мъж с дълги нокти
152
00:14:32,500 --> 00:14:33,665
и дълга коса му пречат на ума
153
00:14:35,666 --> 00:14:36,624
Какво каза?
154
00:14:38,708 --> 00:14:39,499
Нищо.
155
00:14:57,041 --> 00:14:58,165
Наистина не съм казал нищо.
156
00:15:12,041 --> 00:15:12,808
Учителю.
157
00:15:12,833 --> 00:15:14,332
Какъв е смисълът да го пускаме?
158
00:15:14,958 --> 00:15:16,082
Млад мъж е.
159
00:15:16,500 --> 00:15:18,374
Трябва да му дадем шанс да тренира.
160
00:15:19,375 --> 00:15:20,040
Хайде.
161
00:15:20,458 --> 00:15:21,499
Играй шах с мен.
162
00:15:40,625 --> 00:15:42,749
Вие сте отговорника за това дали ще има нов чай.
163
00:15:43,875 --> 00:15:45,627
Искаш нов чай за теб?
164
00:15:47,375 --> 00:15:48,665
Шефът ми иска нов чай.
165
00:15:49,026 --> 00:15:50,734
По-нов чай от новия Матай
166
00:15:51,833 --> 00:15:53,082
Чай по-нов от новия Матай
167
00:15:56,041 --> 00:15:57,124
Добре, ела с мен.
168
00:16:15,750 --> 00:16:16,594
Уил
169
00:16:17,458 --> 00:16:18,290
Красив Баща
170
00:16:18,458 --> 00:16:20,294
Не мога да те спечеля дори на тази възраст.
171
00:16:22,601 --> 00:16:23,780
Времето почти изтече.
172
00:16:24,291 --> 00:16:26,040
Да отидем там и да направим още една обиколка.
173
00:16:44,500 --> 00:16:45,332
Хайде, побързай.
174
00:16:46,958 --> 00:16:47,707
Поздравете ВИП
175
00:16:47,708 --> 00:16:48,999
Здравей, ВИП.
176
00:16:51,666 --> 00:16:52,499
Какво правиш?
177
00:16:53,833 --> 00:16:55,665
Братко, не гледаш ли?
178
00:16:56,333 --> 00:16:57,665
Давай, давай, давай.
179
00:16:59,458 --> 00:17:00,249
Братко
180
00:17:00,291 --> 00:17:01,915
Имаме всякакви красиви момичета тук.
181
00:17:02,333 --> 00:17:03,457
Докато имате достатъчно пари
182
00:17:03,750 --> 00:17:05,749
Можете да имате всичките тия седем феи от небето
183
00:17:05,958 --> 00:17:07,249
Не си цапай ръцете с мен.
184
00:17:07,666 --> 00:17:09,165
Защо още ми се сърдиш?
185
00:17:09,416 --> 00:17:10,624
В играта ли сме.
186
00:17:10,875 --> 00:17:12,040
Ще влизаш или не.
187
00:17:12,375 --> 00:17:12,999
Ще ти кажа какво.
188
00:17:13,000 --> 00:17:13,541
Аз съм
189
00:17:13,583 --> 00:17:14,263
от обществена сигурност.
190
00:17:17,250 --> 00:17:18,061
Шефе
191
00:17:19,208 --> 00:17:19,961
Ето там.
192
00:17:21,708 --> 00:17:22,207
Не не
193
00:17:22,208 --> 00:17:23,582
Не не не
194
00:17:23,583 --> 00:17:24,249
Не мърдай.
195
00:17:24,250 --> 00:17:24,999
Стой мирно.
196
00:17:25,024 --> 00:17:25,773
Какво има?
197
00:17:25,958 --> 00:17:26,582
Никой
198
00:17:54,541 --> 00:17:55,165
Къде са хората?
199
00:17:55,208 --> 00:17:56,242
Какви хора?
200
00:17:56,791 --> 00:17:58,249
Току-що ми показа толкова много момичете.
201
00:17:58,250 --> 00:18:00,165
Всички дишащи в тази стая са тук.
202
00:18:09,041 --> 00:18:13,261
"Трудно е да направиш бъркотия."
203
00:18:15,458 --> 00:18:17,249
Премахване на думата "шеф дама"
204
00:18:19,291 --> 00:18:20,540
Излез.
205
00:18:23,375 --> 00:18:24,165
Клякайте долу
206
00:18:27,000 --> 00:18:27,790
Кой е Шефа тук?
207
00:18:29,000 --> 00:18:29,790
Говорете
208
00:18:29,916 --> 00:18:30,665
Кой е
209
00:18:39,666 --> 00:18:40,304
Ти
210
00:18:40,458 --> 00:18:41,405
Ти стани.
211
00:18:44,583 --> 00:18:45,438
Ставай.
212
00:18:50,791 --> 00:18:51,648
Не бягай.
213
00:18:56,833 --> 00:18:57,704
Спри!
214
00:19:02,416 --> 00:19:03,915
Ставай. Ставай.
215
00:19:14,416 --> 00:19:15,207
Не мърдай.
216
00:19:15,583 --> 00:19:16,374
Бъди мирен.
217
00:19:20,666 --> 00:19:21,540
Добра работа.
218
00:19:24,041 --> 00:19:25,165
Награда за вас
219
00:19:33,541 --> 00:19:34,832
Върни го в отбора.
220
00:19:36,458 --> 00:19:37,540
На кого са му притрябвали глупостите ти?
221
00:19:38,083 --> 00:19:39,026
Носи го в управлението.
222
00:19:40,847 --> 00:19:41,494
Да вървим.
223
00:19:46,083 --> 00:19:47,040
Без промяна в плана
224
00:19:48,750 --> 00:19:49,915
Пистолетът на Пилето не работи.
225
00:19:51,000 --> 00:19:52,749
Трябва да измислим друг начин.
226
00:19:54,500 --> 00:19:55,665
Къде е шофьорът?
227
00:19:55,666 --> 00:19:56,457
На кого да се обадя
228
00:19:59,750 --> 00:20:00,624
Някой
229
00:20:00,666 --> 00:20:04,040
"55 дни след престъплението"
230
00:20:46,541 --> 00:20:47,366
Братко
231
00:20:50,583 --> 00:20:51,665
Красив както винаги.
232
00:20:54,375 --> 00:20:55,165
А Хо
233
00:20:55,625 --> 00:20:56,491
Да се прибираме.
234
00:21:07,583 --> 00:21:08,415
Ти карай.
235
00:21:17,312 --> 00:21:19,612
"Блудният син се завръща " "Изоставяне на кръга на новия благородник в линията"
236
00:21:34,743 --> 00:21:35,957
Не правим бизнес.
237
00:21:35,958 --> 00:21:36,669
Чичо Цай.
238
00:21:36,750 --> 00:21:37,665
Имаме гост вкъщи.
239
00:21:38,142 --> 00:21:38,808
Ти си богат!
240
00:21:38,833 --> 00:21:39,749
Влизайте,влизайте
241
00:21:54,250 --> 00:21:55,040
Хо
242
00:21:55,583 --> 00:21:56,790
Минаха три години.
243
00:21:57,208 --> 00:21:59,790
Днес трябва да пийнеш малко с чичо.
244
00:22:01,000 --> 00:22:01,957
Добре, Чичо Минг.
245
00:22:02,166 --> 00:22:03,082
Моето име е златен дракон
246
00:22:03,333 --> 00:22:05,749
Братът на големия брат е красив.
247
00:22:07,166 --> 00:22:08,165
Яжте бързо!
248
00:22:08,333 --> 00:22:09,415
Имам още няколко чинии.
249
00:22:12,125 --> 00:22:13,290
Пийни с брат ми.
250
00:22:15,791 --> 00:22:16,832
Да вдигнем тост днес.
251
00:22:17,138 --> 00:22:19,012
Честит рожден ден на брат ми.
252
00:22:19,166 --> 00:22:20,249
Бъдете щастливи
253
00:22:20,416 --> 00:22:21,249
Благодаря ти, братко.
254
00:22:21,250 --> 00:22:21,957
Зио
255
00:22:22,291 --> 00:22:23,165
Благодаря на всички
256
00:22:29,666 --> 00:22:30,665
Ще те попитам отново.
257
00:22:31,708 --> 00:22:32,718
На кого даде пушката.
258
00:22:32,875 --> 00:22:33,874
Кой е поръчващия?
259
00:22:34,500 --> 00:22:36,165
Питай ме още десет пъти.
260
00:22:36,333 --> 00:22:38,332
Все още не знам.
261
00:22:38,631 --> 00:22:40,463
Малък чичко полицай.
262
00:22:40,875 --> 00:22:42,790
Цяла вечер ме питаш, ако се бием да се бием.
263
00:22:43,208 --> 00:22:44,749
Никой от нас тая вечер не спал.
264
00:22:44,750 --> 00:22:45,749
Не думай.
265
00:22:45,958 --> 00:22:47,124
Това хлапе е доста упорито.
266
00:22:47,750 --> 00:22:49,040
Това е като теб преди.
267
00:22:50,500 --> 00:22:51,366
Не колкото мен.
268
00:22:55,291 --> 00:22:56,499
Не си спал цяла нощ, нали?
269
00:22:56,958 --> 00:22:58,124
Върви и го замести.
270
00:22:59,583 --> 00:23:00,124
Да го мачка още малко.
271
00:23:00,125 --> 00:23:00,874
Капитане
272
00:23:00,958 --> 00:23:02,290
Разбрах на кого е микробуса.
273
00:23:04,500 --> 00:23:05,790
Колата е принадлежала на Деър Моторс.
274
00:23:05,916 --> 00:23:07,457
Името на шофьора, който е изгорял в колата, е Луо Тонг.
275
00:23:07,500 --> 00:23:09,040
Бил е автомеханик в компанията за коли.
276
00:23:09,375 --> 00:23:10,207
Двадесет и четири годишен
277
00:23:10,208 --> 00:23:11,040
Хората на Лин чуан
278
00:23:16,416 --> 00:23:17,415
Не е да се каже
279
00:23:17,791 --> 00:23:18,624
Казваш не.
280
00:23:18,649 --> 00:23:19,394
Джънян
281
00:23:19,583 --> 00:23:20,915
Ще го кажеш ли или не?
282
00:23:24,875 --> 00:23:25,910
Давай, давай, давай.
283
00:23:35,333 --> 00:23:37,082
Внимавай с дисциплината!
284
00:23:39,375 --> 00:23:40,582
Събрал си много гняв.
285
00:23:43,375 --> 00:23:44,063
Хайде яж
286
00:23:46,708 --> 00:23:47,499
Сяо Сю
287
00:23:48,375 --> 00:23:49,957
Не искам да оставам в екипа дълго време.
288
00:23:54,500 --> 00:23:55,957
Аз съм криминален следовател от тридесет години.
289
00:23:56,958 --> 00:23:58,124
Никога не съм разрешавал случаи с кучета като този.
290
00:23:58,958 --> 00:24:00,082
Да погледнем реално на нещата
291
00:24:02,166 --> 00:24:03,582
Ясно е да се види,
292
00:24:03,583 --> 00:24:05,165
интересуваш се от този случай много.
293
00:24:05,333 --> 00:24:06,249
Това го разбирам.
294
00:24:08,791 --> 00:24:09,694
Искаш повишение.
295
00:24:10,242 --> 00:24:11,532
Но по добре се върни в книжарницата.
296
00:24:12,812 --> 00:24:13,894
Няма
297
00:24:15,875 --> 00:24:16,999
Толкова си дребнав.
298
00:24:17,791 --> 00:24:19,207
Малък болт Сю трябва да кажеш на екипа,
299
00:24:19,750 --> 00:24:21,332
като си тръгваш да не се натъжават.
300
00:24:22,833 --> 00:24:24,165
Толкова много ли му преча?
301
00:24:27,083 --> 00:24:28,999
Ти си този, който доброволно се кандидатира в провинциалния офис.
302
00:24:35,083 --> 00:24:35,915
Разбрах
303
00:24:36,875 --> 00:24:39,207
Имитация на пушката Ремингтън и куршумите са направени от Куин Пилето
304
00:24:39,393 --> 00:24:40,999
5000 юана за едната.
305
00:24:41,000 --> 00:24:42,040
Дал му е и двадесет патрона.
306
00:24:42,699 --> 00:24:46,124
Шест стари американски гранати
307
00:24:47,416 --> 00:24:48,582
Но Пилето Куин
308
00:24:48,916 --> 00:24:50,415
се е срещал само с Лю Куан.
309
00:24:52,666 --> 00:24:53,874
Това беше по малко от две минути.
310
00:24:54,041 --> 00:24:55,082
Как го накара да си признае?
311
00:24:57,375 --> 00:24:58,415
Когато този случай приключи.
312
00:24:58,791 --> 00:24:59,999
Трябва да отидеш на пристанището.
313
00:25:00,500 --> 00:25:01,499
После ще ти кажа.
314
00:25:03,083 --> 00:25:04,124
Старец
315
00:25:04,583 --> 00:25:07,290
Дай ми местоположението на всички златни магазини в града.
316
00:25:07,875 --> 00:25:08,665
Какво става?
317
00:25:09,208 --> 00:25:11,374
Пилето Куин каза, че разпитват за продажбата на златото.
318
00:25:11,481 --> 00:25:12,290
Да
319
00:25:12,541 --> 00:25:13,790
Ще обират магазина за злато.
320
00:25:14,958 --> 00:25:15,749
Обир
321
00:25:17,583 --> 00:25:19,457
Братко, не се шегувай.
322
00:25:35,916 --> 00:25:38,290
Това е полагаемото на брат ти.
323
00:25:39,208 --> 00:25:40,499
Не мога да спра.
324
00:25:41,500 --> 00:25:43,040
И не искам да спирам
325
00:25:44,583 --> 00:25:46,832
Не искам да живея трудния живот на родителите си.
326
00:25:47,625 --> 00:25:49,124
Не искам да живея тежък живот.
327
00:25:54,916 --> 00:25:55,832
А Хо, ела тук.
328
00:25:59,159 --> 00:26:00,575
Изгори малко за мама и татко.
329
00:26:00,625 --> 00:26:01,749
Дай им спокойствие
330
00:26:01,791 --> 00:26:03,624
Искам брат ми да има добър живот.
331
00:26:03,958 --> 00:26:05,290
Да правим велики неща заедно
332
00:26:05,916 --> 00:26:06,938
За да направи много пари
333
00:26:08,125 --> 00:26:09,111
Джъцян
334
00:26:13,541 --> 00:26:14,332
Какво?
335
00:26:18,958 --> 00:26:19,957
Той пи прекалено много.
336
00:26:31,583 --> 00:26:32,915
На това пристанище
337
00:26:33,014 --> 00:26:34,290
Има пет златни магазина.
338
00:26:34,791 --> 00:26:36,832
В четирите посоки на града
339
00:26:36,958 --> 00:26:38,249
Кой от тях ще ограбят?
340
00:26:39,458 --> 00:26:40,999
Изглежда, че има само пет защити.
341
00:26:42,166 --> 00:26:43,832
Слепите засади са загуба на полицейска власт.
342
00:26:45,041 --> 00:26:47,082
Първият път, когато обраха Марина Банк беше 400,000
343
00:26:47,208 --> 00:26:49,290
Така че този път златният магазин ще бъде по-вече от тази сума.
344
00:26:49,500 --> 00:26:50,707
За да се улесни бягството,
345
00:26:51,041 --> 00:26:52,790
те ще изберат магазин с повече маршрути.
346
00:26:53,000 --> 00:26:53,790
Така че
347
00:26:54,708 --> 00:26:56,165
Само този пасва най-добре.
348
00:28:00,875 --> 00:28:01,624
Здравей
349
00:28:01,666 --> 00:28:02,540
Здравейте, Г-Н.
350
00:28:02,625 --> 00:28:04,540
Кажете ми работното си време?
351
00:28:04,541 --> 00:28:07,040
От 9:00 до 18:00
352
00:28:07,083 --> 00:28:08,249
Претъпкано ли е през тези два дни?
353
00:28:08,625 --> 00:28:09,415
Току-що отворихме.
354
00:28:09,440 --> 00:28:11,148
Но може да се каже че си имаме клиенти.
355
00:28:12,458 --> 00:28:14,124
Имаш набито око за красивото.
356
00:28:14,250 --> 00:28:16,790
Този стил на сватбен пръстен, изглежда като гривна колие
357
00:28:16,815 --> 00:28:18,189
Всички са специална изработка.
358
00:28:18,458 --> 00:28:20,457
Всеки има различен модел
359
00:28:24,500 --> 00:28:25,415
Харесва ли ти?
360
00:28:32,333 --> 00:28:34,290
На утрешният ден е изцяло твой
361
00:28:55,166 --> 00:28:58,540
"138 дни след престъплението"
362
00:29:31,708 --> 00:29:32,499
Колко струва това?
363
00:29:33,250 --> 00:29:33,957
Десет долара.
364
00:30:09,871 --> 00:30:10,624
Излизаме
365
00:30:37,541 --> 00:30:38,582
Не е позволено паркирането тук
366
00:30:40,461 --> 00:30:41,374
Тук не се паркира.
367
00:30:41,782 --> 00:30:42,707
Карай.
368
00:30:43,809 --> 00:30:44,624
Отвори вратата
369
00:30:46,708 --> 00:30:47,749
Отвори вратата, отвори вратата
370
00:30:48,041 --> 00:30:48,999
Къде са хората?
371
00:30:49,083 --> 00:30:50,332
Тук не е позволено паркирането махай се от тук по-бързо.
372
00:30:53,083 --> 00:30:53,832
Отвори вратата
373
00:30:56,000 --> 00:30:56,957
Тръгвай.
374
00:30:56,958 --> 00:30:57,624
Къде са хората?
375
00:30:57,923 --> 00:30:58,790
Отвори вратата. Отвори вратата.
376
00:30:59,750 --> 00:31:00,707
Къде са всички?
377
00:31:02,125 --> 00:31:03,124
Разкарай колата оттук.
378
00:31:05,375 --> 00:31:06,165
Отвори вратата. Отвори вратата.
379
00:31:06,922 --> 00:31:07,921
Хайде, хайде, хайде.
380
00:31:10,000 --> 00:31:11,165
Не мърдай.
381
00:31:11,166 --> 00:31:12,040
Вдигни си ръцете.
382
00:31:12,291 --> 00:31:13,290
Излез от колата.
383
00:31:13,291 --> 00:31:13,999
слизай!
384
00:31:14,625 --> 00:31:15,124
Не мърдай.
385
00:31:15,125 --> 00:31:15,999
Какво правиш?
386
00:31:16,847 --> 00:31:18,293
Какво правиш?
387
00:31:18,458 --> 00:31:19,540
Току-що направих доставка.
388
00:31:19,750 --> 00:31:20,624
Какво ти е името?
389
00:31:20,791 --> 00:31:21,707
Доставям тук,
390
00:31:21,708 --> 00:31:22,665
по магазините
391
00:31:22,875 --> 00:31:23,790
Къде е доставката?
392
00:31:34,125 --> 00:31:35,288
Оставих я по пътя!
393
00:31:58,750 --> 00:32:00,124
Не ме убивай!
394
00:32:01,666 --> 00:32:02,582
Не ме убивай!
395
00:32:03,333 --> 00:32:04,249
Не ме убивай!
396
00:32:06,625 --> 00:32:07,082
Обадете се на полицията
397
00:32:09,291 --> 00:32:10,457
Позволявам ти да се обадиш в полицията.
398
00:32:10,750 --> 00:32:11,540
Старец
399
00:32:11,708 --> 00:32:13,207
Побързай и уведоми въоръжената полиция за подкрепа.
400
00:32:13,368 --> 00:32:15,950
Евакуирайте хората възможно най-скоро
401
00:32:25,125 --> 00:32:26,457
Махни се от пътя. Махни се от пътя.
402
00:32:27,083 --> 00:32:28,040
Хайде, хайде.
403
00:32:41,583 --> 00:32:42,540
В капан сме.
404
00:32:42,791 --> 00:32:43,540
Старец
405
00:32:43,708 --> 00:32:45,374
Обадете се в Бюрото да пратят бомбения отряд
406
00:32:45,708 --> 00:32:47,165
Шенг, ела с мен в магазина за злато.
407
00:32:47,166 --> 00:32:47,624
Върви
408
00:33:04,046 --> 00:33:05,082
Ще се обадя в полицията.
409
00:33:05,083 --> 00:33:06,207
Някой ограбва магазин за злато.
410
00:33:06,881 --> 00:33:08,452
Давай.
411
00:33:11,916 --> 00:33:12,624
1 Минута
412
00:33:30,043 --> 00:33:31,177
Спаси ме
413
00:33:40,125 --> 00:33:41,006
Дръж се
414
00:33:52,833 --> 00:33:53,732
Твърде късно е.
415
00:33:59,767 --> 00:34:00,653
Чуй ме
416
00:34:01,291 --> 00:34:02,217
Ще броя до три.
417
00:34:02,958 --> 00:34:03,864
И ти я пусни.
418
00:34:29,541 --> 00:34:30,790
Отведете го.
419
00:34:30,791 --> 00:34:32,040
Бързо
420
00:35:11,208 --> 00:35:12,749
Братко, влизай в колата!
421
00:35:13,583 --> 00:35:14,707
Отвори чантата с парите.
422
00:35:51,041 --> 00:35:51,914
Готино
423
00:35:56,784 --> 00:36:00,158
"19 дни след престъплението"
424
00:36:10,000 --> 00:36:10,790
Яж, докато е топло.
425
00:36:37,500 --> 00:36:38,290
Какво правиш?
426
00:36:38,958 --> 00:36:40,874
Казах ли ти да чакаш бомбаджиите да дойдат?
427
00:36:42,958 --> 00:36:44,249
Вече не можеше да си държи захапката.
428
00:36:44,291 --> 00:36:45,207
Твърде късно беше.
429
00:36:45,208 --> 00:36:46,165
Защо да е твърде късно?
430
00:36:46,291 --> 00:36:49,082
Знаеш ли че ако не изпълняваш заповеди... знаеш изобщо да изпълняваш заповеди?
431
00:36:49,250 --> 00:36:50,415
Знам как да се подчинявам на заповеди.
432
00:36:50,625 --> 00:36:52,999
Но не мога просто да стоя и да гледам как ще се взриви.
433
00:36:53,625 --> 00:36:54,040
Защо не попиташ него как му беше.
434
00:36:56,530 --> 00:36:57,317
Тогава какво,
435
00:36:57,350 --> 00:36:59,570
искаш да умреш ли?
436
00:36:59,666 --> 00:37:00,707
Как искаш да умреш?
437
00:37:00,750 --> 00:37:01,749
Учих за това
438
00:37:01,750 --> 00:37:03,040
Нищо не си научил.
439
00:37:03,041 --> 00:37:04,665
Знам какво да правя в такива случаи.
440
00:37:04,666 --> 00:37:06,124
Аз го спасих.
441
00:37:06,125 --> 00:37:07,374
Млъкни и ме слушай.
442
00:37:07,500 --> 00:37:09,540
Не мога да ги хвана
443
00:37:09,819 --> 00:37:11,860
Не можах да ги хвана .
444
00:37:29,416 --> 00:37:30,499
Следващия път когато дойдеш в полицията.
445
00:37:31,916 --> 00:37:33,082
Поискай одобрение от мен.
446
00:37:34,666 --> 00:37:35,457
И върни пистолета.
447
00:37:55,375 --> 00:37:56,165
Братко
448
00:37:56,375 --> 00:37:58,082
Никога не съм виждал толкова злато преди.
449
00:38:00,291 --> 00:38:02,624
Ще видите повече по-късно
450
00:38:03,416 --> 00:38:04,446
Но този път
451
00:38:05,099 --> 00:38:06,832
надминахме старото училище.
452
00:38:06,833 --> 00:38:07,582
Наблюдават ни от старата школа.
453
00:38:07,583 --> 00:38:09,832
Какво е да си мишена на няколко местни от старата школа
454
00:38:10,250 --> 00:38:11,040
Добро забавление
455
00:38:11,083 --> 00:38:12,415
Това е само началото.
456
00:38:13,643 --> 00:38:14,650
Карта "Марина Дел Рей"
457
00:38:15,303 --> 00:38:16,563
Маршрут"Марина Сити -------------------> "Град Дзяндун"
458
00:38:16,833 --> 00:38:20,957
"Бандонг Сити Джинли Банков Обир" "Убити са трима служители,откраднати над 1 милион юана."
459
00:38:30,560 --> 00:38:32,262
Карта "Град Дзяндун------------------->"Куанжоу Сити"
460
00:38:34,024 --> 00:38:39,856
Банков обир в град Чонджу Убити са служители на място,ограбили 1 милион юана
461
00:38:49,613 --> 00:38:50,233
195 дни след престъплението
462
00:38:50,258 --> 00:38:50,793
220 дни след престъплението
463
00:38:50,818 --> 00:38:51,359
245 дни след престъплението
464
00:39:11,505 --> 00:39:13,545
"Марина Сити"
465
00:39:34,708 --> 00:39:35,672
Отивам на работа.
466
00:39:38,291 --> 00:39:39,164
Отивам на работа.
467
00:39:47,333 --> 00:39:49,999
Довечера ще кажа на брат ми за нас.
468
00:39:52,034 --> 00:39:53,742
И после отиваме да живеем в големия град.
469
00:39:55,750 --> 00:39:56,540
Мие
470
00:39:57,958 --> 00:39:59,415
Искам да бъда с теб завинаги.
471
00:40:45,958 --> 00:40:46,749
Братко
472
00:40:48,166 --> 00:40:48,999
Братко
473
00:40:50,851 --> 00:40:52,183
Искам да ти кажа нещо.
474
00:40:54,416 --> 00:40:55,207
Какво?
475
00:40:55,625 --> 00:40:56,915
Искам да ти кажа нещо.
476
00:40:57,916 --> 00:40:58,915
Не те чувам.
477
00:41:16,041 --> 00:41:16,999
Не искам да го правя.
478
00:41:19,000 --> 00:41:19,999
Кажи го пак.
479
00:41:23,000 --> 00:41:24,124
Имам приятелка.
480
00:41:25,333 --> 00:41:26,249
Обичам я толкова много.
481
00:41:27,000 --> 00:41:28,540
Искам да живея нормален живот
482
00:41:32,416 --> 00:41:33,540
Парите, които имаме сега,
483
00:41:34,250 --> 00:41:36,249
ще ни стигнат и в следващия ми живот.
484
00:41:37,375 --> 00:41:38,665
И с тези пари
485
00:41:39,047 --> 00:41:40,421
Какво лошо има в това да не правим бизнес?
486
00:41:41,083 --> 00:41:41,874
Така ли е?
487
00:41:57,375 --> 00:41:58,165
братко
488
00:41:58,666 --> 00:41:59,374
братко
489
00:42:10,715 --> 00:42:11,506
Джъцян.
490
00:42:11,833 --> 00:42:12,707
Луд ли си?
491
00:42:13,083 --> 00:42:14,249
Той ти е истински брат.
492
00:42:14,375 --> 00:42:15,374
Какво правиш, Джъцян?
493
00:42:28,041 --> 00:42:28,915
Казах
494
00:42:29,541 --> 00:42:32,165
Само Хадес може да ни раздели.
495
00:43:07,208 --> 00:43:08,665
Джуан Джихао
496
00:43:12,881 --> 00:43:14,296
Собственият ми брат
497
00:43:15,625 --> 00:43:17,457
Единственият ми роднина
498
00:43:19,166 --> 00:43:20,386
Искам да си добре.
499
00:43:22,851 --> 00:43:24,141
Бъдете щастливи
500
00:43:25,958 --> 00:43:26,999
Искам да бъдеш щастлив
501
00:43:29,000 --> 00:43:30,999
Ти си най-важният човек за мен.
502
00:43:33,333 --> 00:43:34,415
Каквото искаш да правиш
503
00:43:35,416 --> 00:43:36,771
Аз съм изцяло на твоя страна.
504
00:44:02,434 --> 00:44:03,350
Съжалявам.
505
00:44:03,388 --> 00:44:04,637
Ще взема осемдесет и осем.
506
00:44:05,215 --> 00:44:06,672
Дайте ми две, две, две.
507
00:44:06,833 --> 00:44:07,624
Ронг
508
00:44:07,625 --> 00:44:08,225
Кой
509
00:44:08,250 --> 00:44:09,266
Вие сте пиян
510
00:44:09,291 --> 00:44:09,749
Да
511
00:44:17,416 --> 00:44:18,749
Не получи ли пет години?
512
00:44:19,375 --> 00:44:20,499
Защо си навън толкова рано?
513
00:44:21,291 --> 00:44:22,124
Добро представяне
514
00:44:23,666 --> 00:44:24,534
Г-Н Лиу.
515
00:44:25,208 --> 00:44:26,415
Позна ме.
516
00:44:27,388 --> 00:44:28,470
Разбира се, че е така.
517
00:44:28,666 --> 00:44:31,457
Сигурен съм, че помня човека, който ме плесна по ръката.
518
00:44:37,083 --> 00:44:39,124
Току-що получи плесница по ръката.
519
00:44:41,059 --> 00:44:42,683
Но четиримата ми братя
520
00:44:43,708 --> 00:44:44,749
си загубиха живота
521
00:44:44,750 --> 00:44:45,624
Малкия,
522
00:44:46,250 --> 00:44:47,249
ще ти кажа.
523
00:44:47,833 --> 00:44:49,957
Имаше авария на строителна площадка
524
00:44:49,958 --> 00:44:51,540
Това е нормално нещо.
525
00:44:52,333 --> 00:44:53,124
Но ако искаш,ще ти платя за животите им
526
00:44:53,625 --> 00:44:54,999
Връщам ти ги!
527
00:44:55,083 --> 00:44:55,749
Така ли ?
528
00:44:57,462 --> 00:44:58,374
Един живот
529
00:44:59,583 --> 00:45:00,457
50,000
530
00:45:03,083 --> 00:45:04,499
Аз също бях за това в продължение на три години.
531
00:45:06,875 --> 00:45:08,165
Мислиш, че парите са твърде малко?
532
00:45:09,541 --> 00:45:12,207
Това достатъчно ли е, за да купиш живота на кучетата си?
533
00:45:12,360 --> 00:45:13,400
Това достатъчно ли е?
534
00:45:19,291 --> 00:45:20,082
Погледни ме
535
00:45:20,833 --> 00:45:21,665
Погледни ме.
536
00:45:24,625 --> 00:45:27,749
Харесва ми, когато искаш да ме убиеш, но и да искаш не можеш.
537
00:45:28,500 --> 00:45:29,665
Вземи парите и се махай от тук.
538
00:45:32,791 --> 00:45:33,832
Осемдесет и осем
539
00:45:42,083 --> 00:45:42,999
Погледни ме
540
00:45:45,750 --> 00:45:46,665
Ставай,
541
00:45:56,000 --> 00:45:56,874
шибан дебелак
542
00:45:59,402 --> 00:46:00,610
Пусни съпруга ми.
543
00:46:00,791 --> 00:46:02,790
Какво правиш? Ако го направиш пак, ще се обадя в полицията.
544
00:46:04,208 --> 00:46:05,290
Не си ли грубиян?
545
00:46:06,375 --> 00:46:07,040
Съжалявам.
546
00:46:07,041 --> 00:46:08,165
Миризлив некадърник!
547
00:46:08,166 --> 00:46:09,374
Какво гледаш? Какво гледаш?
548
00:46:09,375 --> 00:46:10,207
Ела насам.
549
00:46:12,166 --> 00:46:12,957
Съжалявам за това.
550
00:46:12,958 --> 00:46:14,082
Брат ми е пиян.
551
00:46:14,083 --> 00:46:15,499
Или ще ти ги върна.
552
00:46:17,958 --> 00:46:18,999
Какво правиш?
553
00:46:21,791 --> 00:46:22,457
Какво правиш?
554
00:46:22,458 --> 00:46:23,082
Голям брат
555
00:46:23,083 --> 00:46:24,582
Той ме вкара там.
556
00:46:24,607 --> 00:46:25,564
Негодник!
557
00:46:25,666 --> 00:46:26,832
Ще те пратя в затвора.
558
00:46:26,833 --> 00:46:27,499
Голям брат
559
00:46:28,291 --> 00:46:30,040
Брат ми не знае какво прави.
560
00:46:31,083 --> 00:46:32,040
Не го приемай лично.
561
00:46:32,208 --> 00:46:32,832
Не пускай полицейският доклад?
562
00:46:33,250 --> 00:46:34,165
Всичко е наред, Джон.
563
00:46:35,000 --> 00:46:36,082
а ти не ми се пречкай.
564
00:46:36,166 --> 00:46:37,457
Къде ме водиш?
565
00:46:41,000 --> 00:46:41,999
Да проведем малък разговор
566
00:47:02,500 --> 00:47:03,374
Погледни
567
00:47:03,500 --> 00:47:04,707
Гледай
568
00:47:18,583 --> 00:47:19,540
Какво стана сега,а?
569
00:47:22,047 --> 00:47:22,963
Сега ме молиш.
570
00:47:24,451 --> 00:47:26,325
Безполезно е да ме молиш сега.
571
00:47:48,250 --> 00:47:49,433
Вашият Буда
572
00:47:49,743 --> 00:47:51,106
Може ли да те спаси?
573
00:48:25,767 --> 00:48:27,266
Резултатите от пръстовите отпечатъци са готови.
574
00:48:27,291 --> 00:48:28,332
Имам досие.
575
00:48:28,375 --> 00:48:29,531
Заподозреният се казва Джуан Джихао.
576
00:48:29,624 --> 00:48:30,249
Преди пет години,
577
00:48:30,250 --> 00:48:32,540
Лиу Джиаронг сключи договор за изграждането на квартал Цинхе
578
00:48:32,658 --> 00:48:34,957
Използването на стари кабели по-късно доведе до смъртта на четирима работника
579
00:48:35,083 --> 00:48:37,082
След това заподозреният е застрелял Лиу Джиаронг.
580
00:48:37,375 --> 00:48:38,874
Умишлено използване на хората плюс провокиране на неприятности
581
00:48:38,916 --> 00:48:40,082
Получил е общо пет години.
582
00:48:40,083 --> 00:48:41,124
Освободен е предсрочно от затвора
583
00:48:42,500 --> 00:48:43,874
Сравнихме куршума на жертвата и с другите,
584
00:48:44,250 --> 00:48:46,415
Съвпада с обира на банките .
585
00:48:46,541 --> 00:48:47,624
Това са група от хора
586
00:48:47,625 --> 00:48:48,832
които са направили обира на пристанищния магазин за злато.
587
00:48:50,041 --> 00:48:50,999
Тази група животни
588
00:48:51,000 --> 00:48:51,582
Шефе
589
00:48:52,500 --> 00:48:53,249
Шефе
590
00:48:53,541 --> 00:48:54,999
Имаме и друга следа.
591
00:48:55,458 --> 00:48:57,012
Приятелката на Чуанг Чи Хо, Чън Мей,
592
00:48:57,541 --> 00:48:58,790
е била служителка на Марина Банк
593
00:49:03,958 --> 00:49:04,832
Случило се е внезапно.
594
00:49:04,958 --> 00:49:05,874
Успокой се.
595
00:49:06,416 --> 00:49:07,665
Как е възможно?
596
00:49:08,791 --> 00:49:10,040
Как е възможно?
597
00:49:11,125 --> 00:49:13,290
Как може Чуан Чи хо да е крадец?
598
00:49:18,791 --> 00:49:20,082
Съжалявам, другарю полицай.
599
00:49:21,041 --> 00:49:21,915
Трябва да ходя на работа.
600
00:49:22,250 --> 00:49:23,082
Джан Шию
601
00:49:23,750 --> 00:49:25,040
Е бил най-добрият ти приятел, нали?
602
00:49:27,916 --> 00:49:28,707
Преди една година
603
00:49:29,375 --> 00:49:30,499
Точно тук, в тази банка,
604
00:49:31,041 --> 00:49:31,832
е умрял от изстрел.
605
00:49:38,458 --> 00:49:40,832
Не искаш ли да помогнеш на най-добрия си приятел?
606
00:49:41,458 --> 00:49:42,915
Да намерим убиеца му.
607
00:49:47,000 --> 00:49:47,790
Чън Мейхуей
608
00:49:50,083 --> 00:49:51,624
Кажи ни къде е Чуанг Чи Хо.
609
00:49:57,833 --> 00:50:00,707
Вземи тези пари и жена си, напусни от тук.
610
00:50:01,291 --> 00:50:02,790
Скрий се някъде.
611
00:50:03,666 --> 00:50:06,707
След известно време, когато поотихнат нещата тук
612
00:50:07,500 --> 00:50:08,874
Ще намеря начин да се свържа с теб.
613
00:50:09,333 --> 00:50:10,124
Братко
614
00:50:10,875 --> 00:50:11,707
Благодаря ти
615
00:50:14,958 --> 00:50:15,749
Запомни
616
00:50:16,416 --> 00:50:17,582
Ние сме призраци
617
00:50:17,791 --> 00:50:19,832
Трудно е да живееш като човек.
618
00:50:20,500 --> 00:50:21,457
Бъдете внимателни с всичко
619
00:50:29,416 --> 00:50:31,999
Ще ти извадя нова лична карта и нов задграничен паспорт.
620
00:50:44,672 --> 00:50:45,546
Разбрахме.
621
00:50:46,541 --> 00:50:47,374
Джуан Джихао и другите
622
00:50:47,375 --> 00:50:49,415
се крият на пазара в източните предградия на Марина
623
00:50:49,625 --> 00:50:51,124
Тази група хора е опасна.
624
00:50:51,541 --> 00:50:52,749
Уведомление за движението на екипите ?
625
00:50:53,041 --> 00:50:54,082
Вземете си оборудването и тръгвайте.
626
00:50:54,208 --> 00:50:54,999
Да
627
00:50:58,583 --> 00:50:59,457
Старец
628
00:50:59,791 --> 00:51:00,624
Ти оставаш тук.
629
00:51:02,375 --> 00:51:03,082
Какво?
630
00:51:03,375 --> 00:51:04,499
Не виждаш ли,
631
00:51:05,181 --> 00:51:07,249
моето кунг фу от преди
632
00:51:07,250 --> 00:51:08,540
Аз те научих на това.
633
00:51:08,750 --> 00:51:09,624
Пусни ме или не.
634
00:51:10,208 --> 00:51:10,999
Нека или не
635
00:51:11,089 --> 00:51:12,713
Жан, пусни ме.
636
00:51:13,833 --> 00:51:15,374
Екипът няма толкова персонал.
637
00:51:15,929 --> 00:51:17,137
Трябват ти мъже, и повече оръжия.
638
00:51:17,559 --> 00:51:18,725
Старец!
639
00:51:18,750 --> 00:51:19,707
Да вървим!
640
00:51:31,333 --> 00:51:32,707
Екип, отговарящ за евакуацията на хората
641
00:51:33,576 --> 00:51:34,492
по бързо се изнасяйте
642
00:51:35,444 --> 00:51:36,735
Втори екип, минете през източния изход.
643
00:51:38,250 --> 00:51:39,374
Сю Джънян Ву Шен
644
00:51:39,666 --> 00:51:40,832
Влизаш от другата страна
645
00:51:41,750 --> 00:51:43,249
Преместете без шум.
646
00:51:58,541 --> 00:51:59,374
Всички ли имате оръжия.
647
00:51:59,750 --> 00:52:00,790
Всички трябва да сте в безопасност.
648
00:52:01,500 --> 00:52:02,290
Действайте
649
00:53:12,375 --> 00:53:13,332
Има засада
650
00:53:15,375 --> 00:53:16,332
Снахо.
651
00:53:33,083 --> 00:53:33,874
Спаси човека
652
00:54:01,750 --> 00:54:02,874
Спрете кървенето!
653
00:55:39,166 --> 00:55:39,957
Не мърдай.
654
00:55:56,916 --> 00:55:57,707
Не мърдай.
655
00:55:58,125 --> 00:55:58,957
Ръцете на земята.
656
00:56:38,041 --> 00:56:38,915
Задръж.
657
00:56:39,416 --> 00:56:40,332
Ще ги отвлека.
658
00:56:40,750 --> 00:56:42,499
Намери шанс да избягаш.
659
00:57:17,541 --> 00:57:18,374
Как си?
660
00:57:19,791 --> 00:57:20,627
Добре
661
00:58:06,250 --> 00:58:07,290
Граната
662
00:58:58,083 --> 00:58:58,790
Джъцян
663
00:58:59,083 --> 00:58:59,957
Къде е а Хо?
664
00:58:59,958 --> 00:59:00,999
Все още трябва да е там.
665
00:59:02,500 --> 00:59:03,832
Късно е да тръгваме.
666
00:59:03,833 --> 00:59:05,165
Не си тръгвай, докато не го намериш.
667
00:59:05,166 --> 00:59:06,249
Това е цялата полиция.
668
00:59:14,166 --> 00:59:15,457
Давай, давай, давай!
669
00:59:19,041 --> 00:59:20,332
Вдигни си ръцете и не мърдай.
670
00:59:22,000 --> 00:59:22,832
Не мърдай.
671
00:59:23,791 --> 00:59:24,790
Ръцете във въздуха.
672
00:59:24,833 --> 00:59:25,832
Не идвай тук.
673
00:59:48,458 --> 00:59:49,374
Не мърдай.
674
00:59:49,458 --> 00:59:50,499
Вдигни си ръцете.
675
00:59:52,666 --> 00:59:53,457
Братко
676
00:59:53,916 --> 00:59:55,290
Успокой се, Джуан Джихао.
677
00:59:56,875 --> 00:59:57,665
Недей
678
01:00:04,416 --> 01:00:05,316
братко
679
01:00:08,791 --> 01:00:10,082
А Хо
680
01:01:30,791 --> 01:01:32,332
Днес загубихме другар.
681
01:01:34,541 --> 01:01:35,999
Загубих уважавания си учител
682
01:01:37,000 --> 01:01:37,915
Той ми беше господар.
683
01:01:39,750 --> 01:01:41,457
Господарят ми трябваше да се пенсионира след 3 месеца.
684
01:01:42,875 --> 01:01:44,332
Можеше да си бъде у тях
685
01:01:45,166 --> 01:01:45,999
с жена си.
686
01:01:46,708 --> 01:01:47,540
Да се грижи за внуците си
687
01:01:48,625 --> 01:01:49,499
Но днес
688
01:01:50,791 --> 01:01:52,415
Той избра да използва собственото си тяло.
689
01:01:52,791 --> 01:01:54,207
За да защити живота ни на всички нас.
690
01:01:55,041 --> 01:01:56,207
Също така защити.
691
01:01:56,416 --> 01:01:58,040
Отговорности и задължения на полицая
692
01:02:00,666 --> 01:02:01,540
Учителят често казваше
693
01:02:03,208 --> 01:02:04,415
Криминалната полиция.
694
01:02:05,250 --> 01:02:06,582
Това е да бъдеш лош за престъпниците.
695
01:02:08,208 --> 01:02:09,040
Но до сега
696
01:02:09,750 --> 01:02:11,165
Престъпниците все още са на свобода.
697
01:02:12,250 --> 01:02:13,874
Така че трябва да направим каквото е необходимо
698
01:02:14,416 --> 01:02:15,832
Да изправим тези престъпници пред правосъдието.
699
01:02:15,833 --> 01:02:16,915
Имайте ми доверие
700
01:02:17,041 --> 01:02:17,707
Да
701
01:04:01,791 --> 01:04:02,915
Трябва да намерим змията
702
01:04:03,666 --> 01:04:04,790
Твърде е късно да я търсим.
703
01:04:05,500 --> 01:04:06,957
Помогни ми да спася Хо.
704
01:04:07,375 --> 01:04:08,332
Нямаме Оръжие. Нямаме нищо.
705
01:04:10,000 --> 01:04:10,915
Не можем да го спасим.
706
01:04:15,041 --> 01:04:15,832
Чичо Минг.
707
01:04:17,041 --> 01:04:18,290
Ти беше с мен най-дълго.
708
01:04:19,041 --> 01:04:20,332
Трябва да ми помогнеш.
709
01:04:40,416 --> 01:04:41,207
Добре
710
01:04:50,708 --> 01:04:51,915
Ще те попитам за последен път.
711
01:04:53,041 --> 01:04:54,124
Къде е Джон Чуанг?
712
01:05:00,250 --> 01:05:01,874
Побързайте и ме застреляйте.
713
01:05:03,250 --> 01:05:04,999
Имам няколко живота като котките.
714
01:05:09,416 --> 01:05:11,457
Бързам да се срещна с Краля на Ада.
715
01:05:11,500 --> 01:05:13,790
Изпращам те в ада.
716
01:05:13,791 --> 01:05:14,582
Спокойно
717
01:05:14,833 --> 01:05:15,332
Хайде!
718
01:05:15,333 --> 01:05:17,415
Ще те убия веднага, ако щеш вярвай.
719
01:05:17,416 --> 01:05:18,624
Успокой се.
720
01:05:19,625 --> 01:05:20,415
Отпусни се
721
01:05:23,416 --> 01:05:25,207
Спешно
722
01:05:26,041 --> 01:05:27,582
Чуанг е отвлякъл автобус
723
01:05:27,625 --> 01:05:28,540
Иска Чуанг Чи Хо
724
01:05:38,125 --> 01:05:39,665
Сю Джънян.
725
01:05:41,458 --> 01:05:42,249
Все още го имам.
726
01:05:44,000 --> 01:05:44,790
Пази го, за да прогониш злите духове.
727
01:05:54,291 --> 01:05:55,415
Стойте долу!
728
01:05:55,541 --> 01:05:56,457
Вдигнете си ръцете.
729
01:05:56,666 --> 01:05:57,957
Да ви виждам ръцете.
730
01:06:00,089 --> 01:06:00,880
Ела тук
731
01:06:02,875 --> 01:06:03,832
Никой да не мърда.
732
01:06:04,791 --> 01:06:06,957
Ще взривя колата, ако някой мръдне.
733
01:06:07,250 --> 01:06:08,332
Всички ще умрем заедно.
734
01:06:09,625 --> 01:06:10,957
Моля те, не прави нищо прибързано.
735
01:06:11,250 --> 01:06:12,457
Обкръжени сте
736
01:06:12,750 --> 01:06:13,749
Какви са вашите искания?
737
01:06:13,875 --> 01:06:14,756
Можем да поговорим.
738
01:06:15,580 --> 01:06:16,840
Аз съм Джон Чуанг.
739
01:06:17,291 --> 01:06:18,374
Искам да видя Уан Джихао.
740
01:06:19,125 --> 01:06:20,790
Вие двамата отидете там и евакуирайте тълпата.
741
01:06:21,708 --> 01:06:22,207
Шефе
742
01:06:22,375 --> 01:06:23,290
Снайперистът е на позиция.
743
01:06:23,333 --> 01:06:24,415
Но сцената е сложна.
744
01:06:24,500 --> 01:06:25,457
Има много заложници в автобуса
745
01:06:25,666 --> 01:06:26,665
Имаме проблем с намирането на целта.
746
01:06:27,500 --> 01:06:28,332
Доведе ли някого?
747
01:06:28,333 --> 01:06:28,957
Очаквайте го скоро
748
01:07:09,214 --> 01:07:10,021
Не мърдай!
749
01:07:10,708 --> 01:07:12,165
Ще ги убия, ако мръднате отново.
750
01:07:25,583 --> 01:07:26,457
Казах
751
01:07:26,625 --> 01:07:28,040
Никой не може да ни раздели.
752
01:07:33,250 --> 01:07:34,374
Още ли си мъж?
753
01:07:38,166 --> 01:07:39,707
Защо си взел автобус , със заложници?
754
01:07:40,208 --> 01:07:41,082
Ще ти кажа какво.
755
01:07:41,541 --> 01:07:42,832
Хванах Чуанг Чи Хо.
756
01:07:43,041 --> 01:07:44,124
Убий ме, ако можеш.
757
01:07:44,250 --> 01:07:45,124
Ще направим смяната.
758
01:07:45,541 --> 01:07:46,332
Добре
759
01:07:46,916 --> 01:07:48,415
Качи се, ако ти стиска.
760
01:08:10,625 --> 01:08:11,415
Затвори вратата.
761
01:08:15,833 --> 01:08:16,582
Успокой се.
762
01:08:16,833 --> 01:08:17,707
Нямаш нищо,нали.
763
01:08:40,125 --> 01:08:40,915
А Хо
764
01:08:41,166 --> 01:08:41,957
Дръж се!
765
01:08:59,166 --> 01:09:00,415
Дръж се, Ахо.
766
01:09:05,250 --> 01:09:06,082
Ти ми обеща.
767
01:09:07,125 --> 01:09:07,915
Пуснете ги.
768
01:09:08,208 --> 01:09:08,999
Днес
769
01:09:09,708 --> 01:09:10,790
Никой няма да излезе от тук.
770
01:09:32,903 --> 01:09:33,694
А Хо
771
01:09:46,166 --> 01:09:46,999
Днес
772
01:09:47,500 --> 01:09:49,165
Не планирам да се измъкна жив.
773
01:09:49,708 --> 01:09:51,665
Всички ще отидете в ада с мен.
774
01:09:53,791 --> 01:09:54,624
Хората..
775
01:09:55,375 --> 01:09:56,207
са живи
776
01:09:56,743 --> 01:09:58,158
Просто не мисли за подземния свят.
777
01:09:59,375 --> 01:10:00,624
Има време да погледнем и назад
778
01:10:01,076 --> 01:10:02,408
Може би има нещо друго за което да помислим.
779
01:10:09,875 --> 01:10:10,707
Слизайте от автобуса!
780
01:10:11,791 --> 01:10:13,109
Хайде, хайде.
781
01:10:15,125 --> 01:10:15,790
Върви
782
01:10:16,291 --> 01:10:16,874
Бързо
783
01:11:37,041 --> 01:11:37,665
Върви по дяволите
784
01:12:16,625 --> 01:12:17,437
Братко
785
01:12:18,125 --> 01:12:19,165
Толкова съм уморен.
786
01:12:19,291 --> 01:12:19,915
Дръж се
787
01:12:24,569 --> 01:12:25,401
Ще се оправиш.
788
01:12:26,875 --> 01:12:27,582
Дръж се.
789
01:12:30,583 --> 01:12:31,207
Братко
790
01:12:32,458 --> 01:12:33,749
Не искам да ходя в ада.
791
01:12:50,833 --> 01:12:51,624
А Хо
792
01:13:23,208 --> 01:13:24,049
Татко
793
01:13:24,958 --> 01:13:25,749
Мамо
794
01:13:26,833 --> 01:13:27,624
А Хо
795
01:13:29,833 --> 01:13:31,207
А хо идва да ви прави компания.
796
01:13:34,791 --> 01:13:36,457
А хо идва при вас,посрещнете го.
797
01:14:38,541 --> 01:14:40,124
Гоних те 425 дни.
798
01:14:42,333 --> 01:14:43,624
Най-накрая се срещаме
799
01:14:49,500 --> 01:14:50,415
Ела с мен.
800
01:15:24,583 --> 01:15:25,915
Аз съм злият дух
801
01:15:26,666 --> 01:15:27,999
Ще те пратя в ада.
802
01:17:43,791 --> 01:17:45,332
Казах ти да се биеш с мен.
803
01:19:42,708 --> 01:19:43,499
А Хо
804
01:19:44,375 --> 01:19:45,207
Да се прибираме.
805
01:20:41,708 --> 01:20:42,790
Зли духове, нали?
806
01:20:44,916 --> 01:20:46,082
Ще ти изпратя съобщение.
807
01:20:47,916 --> 01:20:49,332
Майната ти,сега ще те приберат
808
01:20:50,708 --> 01:20:53,082
Злото трябва да бъде изкоренено.
809
01:20:55,500 --> 01:20:56,082
Не мърдай!
810
01:20:56,208 --> 01:20:56,790
Не мърдай!
811
01:21:06,500 --> 01:21:07,290
Вземете
812
01:21:30,166 --> 01:21:31,957
Не изглеждам ли красив така?
813
01:21:33,750 --> 01:21:34,749
Много яко.
814
01:21:53,833 --> 01:21:58,548
"45 дни след престъплението"
815
01:22:12,958 --> 01:22:13,957
Искаш ли?
816
01:22:13,958 --> 01:22:14,665
Мисля си за това.
817
01:22:15,500 --> 01:22:16,999
Това не е добра работа за криминален полицай.
818
01:22:18,916 --> 01:22:19,707
Мисля, че да.
819
01:22:20,833 --> 01:22:21,624
Вкусно е.
820
01:22:25,500 --> 01:22:27,749
Случаят е приключен,
821
01:22:29,440 --> 01:22:30,814
и аз също кандидатствах да остана в Аман.
822
01:22:31,583 --> 01:22:32,457
Со А
823
01:22:32,458 --> 01:22:33,207
Не мога да се съглася
824
01:22:33,583 --> 01:22:34,499
Затова трябва да ми кажеш.
825
01:22:34,500 --> 01:22:36,790
Трябва да ми кажеш как накара пилето да ти каже всичко за две минути оня ден.
826
01:22:39,625 --> 01:22:40,624
Нищо не съм направил.
827
01:22:40,625 --> 01:22:42,040
Тръгна си веднага щом влязох.
828
01:22:44,583 --> 01:22:45,624
Наистина не те лъжа.
829
01:22:51,166 --> 01:22:52,124
Стар глупак.
830
01:22:52,620 --> 01:22:53,422
Още Едно съмнение
831
01:23:19,166 --> 01:23:19,999
Ще говориш ли за това
832
01:23:20,583 --> 01:23:21,457
Сонг Ян Луо
833
01:23:21,916 --> 01:23:23,707
Нямах късмет да те срещна.
834
01:23:26,166 --> 01:23:27,415
Ще ти кажа всичко.
835
01:23:29,166 --> 01:24:10,415
Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov65342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.