Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,027 --> 00:01:12,543
P O L I C A J A C I Z � O P I N G C E N T R A 2
2
00:01:15,242 --> 00:01:18,748
Na cesti �ivota uvijek traju radovi.
3
00:01:21,014 --> 00:01:26,360
Putovanje je naporno, ali jednom
kad stigne� na vrh pogled je sjajan.
4
00:01:27,454 --> 00:01:32,454
A taj pogled jo� je i ljep�i
kad ga ima� s kim podijeliti.
5
00:01:34,528 --> 00:01:38,198
G. Blart. -Na �est dana.
6
00:01:39,566 --> 00:01:44,875
Moja predivna �ena od t dana pismom
mi je javila da pati od "�aljenja".
7
00:01:44,938 --> 00:01:48,409
Njen je lije�nik to nazvao
"neobuzdanim povra�anjem". -Zlato.
8
00:01:48,475 --> 00:01:54,819
A njen odvjetnik "poni�tenjem braka".
Nema veze. Trebao sam vremena za sebe.
9
00:01:54,915 --> 00:01:59,582
Kao �to ka�e pjesma: "Bio sam
u raju, ali nisam bio u sebi."
10
00:02:00,320 --> 00:02:02,864
Sljede�e 2 godine gubio sam se
11
00:02:02,899 --> 00:02:06,551
u slatkom bijegu �uvaju�i
West Orange Pavilion Mall.
12
00:02:06,593 --> 00:02:12,236
Barem imam jednu stvar koja me
nikad nije iznevjerila. Sigurnost.
13
00:02:12,299 --> 00:02:17,237
Jesi li se izgubio,
sinko? Samo po�i sa mnom.
14
00:02:23,243 --> 00:02:28,520
Hvala vam. -Nema na �emu.
-Andy, zagrli la�nog murjaka.
15
00:02:28,615 --> 00:02:31,091
Mi zapravo imamo
certifikat, gospo�o.
16
00:02:31,126 --> 00:02:35,354
Pola�emo test i sve to. Jako
je zahtjevno. -Zagrli ga, Andy.
17
00:02:35,389 --> 00:02:37,730
Bilo je lijepo vidjeti te, maleni.
18
00:02:37,765 --> 00:02:41,349
Ne �eli me zagrliti. U redu
je. -Ne, on ho�e zagrljaj.
19
00:02:41,384 --> 00:02:45,056
Mislim da ne�e. -Andy,
zagrli ga. -Mo�e?
20
00:02:45,098 --> 00:02:47,506
Zlato. Sramoti� mamicu.
21
00:02:47,541 --> 00:02:52,167
Ne sramoti me. Dobar je on.
-Zagrli ga. -Ne mora me zagrliti.
22
00:02:52,839 --> 00:02:55,039
Vidio sam bijelo.
23
00:02:56,343 --> 00:03:01,743
Opet �u ga prona�i. A na doma�oj
fronti uvijek sam imao mamu.
24
00:03:01,882 --> 00:03:04,253
Evo mojih novina.
25
00:03:07,120 --> 00:03:12,920
Dok je nije pregazio mljekarski kamion.
Nisam ni znao da jo� uvijek postoje.
26
00:03:13,694 --> 00:03:19,938
Zadnji sam dobio dopis. Paul
Blart je slu�beno do�ivio vrhunac.
27
00:03:23,437 --> 00:03:28,333
Ili mo�da nisam? "�estitke, slu�beni�e
Blart. Odabrani ste pridru�iti se..."
28
00:03:28,375 --> 00:03:31,469
"�estitamo! Primljeni
ste na sveu�ili�te UCLA."
29
00:03:31,511 --> 00:03:36,994
Maya! Do�i ovamo! Imam
sjajne vijesti! -I ja!
30
00:03:38,552 --> 00:03:42,547
Pozvani smo na
Za�titarsku konvenciju
31
00:03:42,589 --> 00:03:48,071
i dodjelu nagrada u
Las Vegasu! -Vegas?
32
00:03:48,161 --> 00:03:51,990
Kona�no mi odaju priznanje za
spa�avanje shopping centra.
33
00:03:52,032 --> 00:03:56,955
Tata, spasio si centar. Trebaju ti
odati po�ast. Ponosna sam na tebe.
34
00:03:57,055 --> 00:04:02,285
Hvala. Te�ka su vremena,
ali bez obzira na sve,
35
00:04:02,375 --> 00:04:06,919
dokle god imam tebe pored
sebe, sve �e biti u redu.
36
00:04:07,714 --> 00:04:13,130
Ali dosta o meni. Koja je tvoja sjajna
vijest? -Upravo sam se sjetila da...
37
00:04:14,621 --> 00:04:16,921
Ostalo je jo� tjestenine.
38
00:04:19,860 --> 00:04:22,060
Kojeg li dana!
39
00:04:54,394 --> 00:04:57,733
Aha. U redu.
40
00:05:01,068 --> 00:05:05,444
Mogu li vam pomo�i s torbama?
-Ne. Tako te prevare.
41
00:05:05,505 --> 00:05:12,086
Sna�i �u se i sam, hvala. -Nema
problema. -Di�i nogama. Nogama.
42
00:05:20,020 --> 00:05:22,220
Kre�emo se. Idemo.
43
00:05:24,591 --> 00:05:28,991
Lijepa pauza. Opet kre�emo.
44
00:05:30,797 --> 00:05:34,009
Noge! -Paul Blart?
-Da, gospodine.
45
00:05:34,100 --> 00:05:37,885
I mislila sam da si to ti. Donna
Ericone, Shopping Centri Amerike.
46
00:05:37,920 --> 00:05:41,947
Jo� uvijek prepri�avamo tvoje
spa�avanje Crnog petka. -Hvala.
47
00:05:41,982 --> 00:05:45,570
Ve�eras �e neki gost
iznena�enja odr�ati govor.
48
00:05:45,612 --> 00:05:51,242
Kru�e glasine da �e to biti slu�benik
koji je iznimno obavljao svoju du�nost.
49
00:05:51,284 --> 00:05:55,914
�to? Da budem iskren, imao sam
osje�aj, ali stvarno misli�...
50
00:05:55,956 --> 00:05:58,650
A tko drugi? Jedino ako
u prostoriju u�e RoboCop.
51
00:05:58,692 --> 00:06:02,699
RoboCopu bih definitivno ustupio
svoje mjesto. -On ne postoji. -Znam to,
52
00:06:02,734 --> 00:06:06,091
ali ustupio bih mu svoje
mjesto. -On ne postoji.
53
00:06:06,126 --> 00:06:10,128
Nemoj nikome re�i da sam ti
rekla. -�to to? -O govor...
54
00:06:10,170 --> 00:06:15,050
Jesi me! Dobrano si me
sredio. -Ravno u grkljan.
55
00:06:16,476 --> 00:06:19,437
Ravno u grkljan.
-Vidimo se ve�eras.
56
00:06:19,479 --> 00:06:22,206
Primljeno, slu�beni�e
Ericone. Ravno u grkljan.
57
00:06:22,248 --> 00:06:25,360
To se �ak nije ni odbilo od
prsa. Oti�lo je ravno gore.
58
00:06:25,395 --> 00:06:31,196
Mogu li pomo�i sljede�em gostu?
-Mi smo sljede�i. Boki�! -Dobar dan.
59
00:06:31,258 --> 00:06:33,262
Dobrodo�li u Wynn Resort.
60
00:06:33,362 --> 00:06:38,029
Prijavljujemo se.
-Apsolutno, g. Blarte.
61
00:06:38,064 --> 00:06:41,707
G. Blarte... Zasigurno te
zavarao umor od putovanja.
62
00:06:41,768 --> 00:06:47,007
Zapravo, ja sam "slu�benik".
-Ispri�avam se. Da, slu�benik Blart.
63
00:06:47,073 --> 00:06:50,247
Vidim da imate sobu s
djelomi�nim pogledom na planinu
64
00:06:50,282 --> 00:06:56,291
te da ste zatra�ili zdjelu bombona bez
dna. -Da, �isto iz medicinskih razloga.
65
00:06:56,883 --> 00:07:00,922
Na�alost, proklet
sam hipoglikemijom.
66
00:07:01,288 --> 00:07:04,194
Ako mi padne �e�er, padnem i ja.
67
00:07:09,162 --> 00:07:11,968
�ao mi je. Va�a soba
nije jo� spremna.
68
00:07:12,065 --> 00:07:16,211
Ali mo�ete tu ostaviti svoju prtljagu
pa �emo je odnijeti u va�u sobu.
69
00:07:16,246 --> 00:07:20,277
Tata, umirem od gladi. Mo�e
li i�i na ru�ak? -�ekaj malo.
70
00:07:20,373 --> 00:07:24,102
To vjerojatno nisi znao, Heath,
71
00:07:24,144 --> 00:07:28,606
ali ako virne� u Grand Ballroom i
vidi� koja grupa ve�eras tamo nastupa,
72
00:07:28,648 --> 00:07:31,481
mislim da �e� promijeniti pjesmu.
73
00:07:33,954 --> 00:07:39,954
"Mini Kiss". Bend za vjen�anja. -Nisam
s njima. Mogu li razgovarati sa �efom?
74
00:07:40,226 --> 00:07:45,723
Trenutno je nedostupna.
-Uzimate mi tlo pod nogama.
75
00:07:45,765 --> 00:07:50,208
Je li Terrace Cafe otvoren
za ru�ak? -Jeste. -Odoh ja.
76
00:07:50,470 --> 00:07:54,077
Pribli�i se, Heath. Malo bli�e. Da.
77
00:07:54,140 --> 00:07:57,068
Jo� samo malo bli�e. Ovo
se ne smije razglasiti.
78
00:07:57,110 --> 00:08:02,184
Ali �ini mi se da �u
ve�eras dr�ati govor
79
00:08:02,282 --> 00:08:07,522
na konvenciji za�titara.
-Mislim da su to otkazali.
80
00:08:09,022 --> 00:08:13,898
Nisu. Samo su je smjestili u manju
konferencijsku dvoranu, dvoranu C.
81
00:08:14,094 --> 00:08:19,209
Ne, u F. Evo karte zgrade.
82
00:08:19,299 --> 00:08:21,299
Tu ste vi.
83
00:08:22,535 --> 00:08:24,965
Hvala. -Mo�ete je zadr�ati.
84
00:08:25,000 --> 00:08:29,567
Ne trebam je. Ve� sam je skenirao. Sve
je spremno. Hvala. Vrijeme je za ru�ak.
85
00:08:29,609 --> 00:08:34,036
Gospodine? -Da? -Va�a k�i
i restoran su u onom smjeru.
86
00:08:34,881 --> 00:08:38,409
Krivo si je okrenuo kad
sam je skenirao. Ti si kriv.
87
00:08:38,451 --> 00:08:42,747
Jesam li lagao o fritulama od lju�ture?
-Nisi. Sjajni su, uz pravu dozu vutre.
88
00:08:42,789 --> 00:08:46,466
Da, tko ne voli vutru? -Obo�avam
je. Ro�ena sam da vutram.
89
00:08:50,964 --> 00:08:56,497
Ne mogu vjerovati da zna� tu pjesmu.
Zaboravili ste potvrdu za parkiranje.
90
00:08:56,636 --> 00:08:58,936
Hvala. -Besplatna je.
91
00:08:59,973 --> 00:09:02,649
Aha. -Odoh ja.
92
00:09:04,978 --> 00:09:08,739
Ro�ena da vutra�? Otkad ti
to koristi� rije� "vutra"?
93
00:09:08,781 --> 00:09:14,626
Oduvijek je koristim. -Ne svi�a mi
se. Tako govore hipiji. Svi vutraju.
94
00:09:14,854 --> 00:09:16,981
Mora� usporiti, mlada damo.
95
00:09:17,023 --> 00:09:20,503
Tata, mora� se naviknuti na
�injenicu da sam sad velika cura.
96
00:09:20,538 --> 00:09:24,200
Mi smo svi veliki. Mi smo Blartovi.
�iroki bokovi, debeli gle�njevi
97
00:09:24,235 --> 00:09:27,371
i nizak centar gravitacije.
Takvima nas je Bog stvorio.
98
00:09:27,406 --> 00:09:31,562
Zato nikad ne�emo biti dobri u
tr�anju s preprekama. -�to je to?
99
00:09:31,604 --> 00:09:36,546
Ovo? Ovo je moja vibriraju�a
vilica. Tjera me da jedem sporije.
100
00:09:36,609 --> 00:09:42,409
Misli� da doma jedem brzo? Na odmoru
sam gepard koji ganja br�eg geparda.
101
00:09:42,682 --> 00:09:45,026
Vidi�? Pogledaj ovo.
102
00:09:47,187 --> 00:09:52,093
To je samo gorivo. Evo.
103
00:09:52,128 --> 00:09:55,201
G. Blarte. -Shanghai! -Ispri�avam
se �to sam vas prepala.
104
00:09:55,261 --> 00:09:58,589
U redu je. Jednostavno
ste pokrenuli alarm.
105
00:09:58,631 --> 00:10:02,827
Ja sam Divina Martinez,
upraviteljica hotela, ispri�avam se
106
00:10:02,869 --> 00:10:07,865
zbog zbrke oko konvencije. Imam i dobre
vijesti. Sredila sam vam bolju sobu.
107
00:10:07,907 --> 00:10:10,922
Ima pogled na Strip.
Spremna vam je ovog trena
108
00:10:11,022 --> 00:10:14,588
i htjela sam vam
osobno dati klju�eve.
109
00:10:15,715 --> 00:10:19,982
Ispri�avam se. Iako, moram
priznati, imate jako mekane ruke.
110
00:10:20,753 --> 00:10:23,490
Zra�ni jastuk! -Molim?
111
00:10:24,224 --> 00:10:28,800
Osje�am ono �to radi�,
Divina. -�to to radim?
112
00:10:29,596 --> 00:10:32,296
Trudi� se biti transparentna.
113
00:10:33,800 --> 00:10:37,929
Oprostite, ne pratim.
-Razumijem da smo u 21. stolje�u
114
00:10:37,971 --> 00:10:40,966
i da se �ene mogu upucavati
ba� poput mu�karaca.
115
00:10:41,001 --> 00:10:45,069
Tata, sigurna sam da nije...
-Punoglav�e, ovo je stvar odraslih.
116
00:10:45,111 --> 00:10:50,074
Znam da je za tango potrebno dvoje, ali
moje cipele za plesanje su na popravku.
117
00:10:50,116 --> 00:10:53,495
Gospodine. �ao mi je ako
sam... -Isprika nije potrebna.
118
00:10:53,586 --> 00:10:57,315
Trudim se prona�i izlaz
iz labirinta osobne vatre
119
00:10:57,357 --> 00:11:03,100
i sve dok se plamenovi kaosa ne
smire, nisam spreman za javno tro�enje.
120
00:11:03,630 --> 00:11:07,568
Razumijem, gospodine.
�elim vam ugodan ostanak.
121
00:11:10,003 --> 00:11:13,603
Da li se to samo meni
�inilo ili je bila neumorna.
122
00:11:14,541 --> 00:11:16,741
Neumorna.
123
00:11:20,813 --> 00:11:26,546
�to te mu�i, ljubavi? -S onim tamo
tipom sam imala �udan razgovor.
124
00:11:29,122 --> 00:11:33,100
Optu�io me da sam mu se upucavala.
125
00:11:34,360 --> 00:11:39,439
Smije�no. Ka�u da debeli ljudi koriste
humor kako bi postigli privr�enost.
126
00:11:40,500 --> 00:11:43,110
To ima smisla.
127
00:11:44,637 --> 00:11:49,679
Oprostite, g�ice Martinez? Na�i
VIP gosti su stigli. -Hvala.
128
00:11:54,881 --> 00:12:00,178
Dobrodo�li natrag u Wynn, g. Sofele.
Pripremili smo vam zatra�eni smje�taj.
129
00:12:00,220 --> 00:12:03,848
Ako vam bilo �to zatreba,
ne oklijevajte nazvati mene
130
00:12:03,890 --> 00:12:08,486
ili �efa osiguranja g. Furtilla.
-Pro�li put ste me uzeli gomilu love.
131
00:12:08,528 --> 00:12:12,128
Nadam se da �e ovaj
put biti obrnuto.
132
00:12:12,732 --> 00:12:17,379
Takav mi je plan. -Ne znam
kako je ovo pobolj�anje.
133
00:12:17,437 --> 00:12:20,798
Maya, ti uzmi krevet.
Ja �u preklopnog.
134
00:12:20,840 --> 00:12:24,804
Tata, ovo je tvoja konvencija. Ne
mo�e� spavati na preklopnom. -Mogu!
135
00:12:24,839 --> 00:12:30,075
Jednom sam zaspao skupljaju�i li��e.
-Kasnije �emo to rije�iti. �urim.
136
00:12:30,717 --> 00:12:34,812
Hvala ti �to si mi previ�e pokazala.
�to ima� to na sebi, mlada damo?
137
00:12:34,854 --> 00:12:38,092
Kupa�i kostim? -Mo�da
za vilenjakinju.
138
00:12:38,191 --> 00:12:40,865
Pristojnost.
Pri-stoj-nost.
139
00:12:40,927 --> 00:12:45,957
Htjela sam oti�i do bazena.
-U tome ne ide�. -Dobro.
140
00:12:45,999 --> 00:12:49,827
Onda idem istra�ivati. -�ekaj. Ima�
rezervnu bateriju za mobitel? -Da.
141
00:12:49,869 --> 00:12:53,469
Svjetiljku? -Uvijek. -Pepper
sprej? -Da. -D�epni razbija� prozora?
142
00:12:53,504 --> 00:12:56,167
Imam. -Signalne
baklje? -Da, imam sve!
143
00:12:56,209 --> 00:12:58,951
Jo� samo trenutak. Evo.
144
00:12:59,045 --> 00:13:02,672
Uklju�io sam ga kako bih �uo sve
�to sve �to se doga�a. -Nema �anse!
145
00:13:02,707 --> 00:13:06,725
Ve� sad se osje�am kao specijalna
jedinica. -Maya! Sigurnost je misija.
146
00:13:08,288 --> 00:13:10,688
A ne pauza od misije.
147
00:13:14,294 --> 00:13:17,994
Da vidim jesam li
podmitio pravog agenta NSA.
148
00:13:30,576 --> 00:13:33,349
�to ka�e� na ovo? -Zasad je dobro.
149
00:13:41,354 --> 00:13:45,389
Oprostite, ali primili
smo pritu�bu zbog buke.
150
00:13:49,929 --> 00:13:53,835
Zato imamo tebe.
-Lijepa odora, Henk.
151
00:13:54,100 --> 00:13:59,130
Je l' da? Vidi ovo. Ne �eli� znati
�to sam morao napraviti da je nabavim.
152
00:13:59,172 --> 00:14:01,372
Bogami ne �elim.
153
00:14:02,642 --> 00:14:07,177
Premjestili su nekoliko komada.
Evo novih lokacija svih 13.
154
00:14:08,715 --> 00:14:14,315
Savr�eno. �elim u�i i iza�i u
manje od 9 sati. Sinkajmo se.
155
00:14:19,459 --> 00:14:21,659
Idemo!
156
00:14:22,528 --> 00:14:25,104
To, baca�, to!
157
00:14:27,033 --> 00:14:30,269
�emu sva ta strka,
kompa? -Ovaj tip rastura.
158
00:14:30,304 --> 00:14:34,284
Doslovno mi ponestaje
mjesta za �ipove. Ba� ga ide!
159
00:14:34,319 --> 00:14:39,197
Morate staviti ulog ako �elite stajati
kod stola. -Ne znam igrati craps,
160
00:14:39,232 --> 00:14:43,595
ali u zadnje vrijeme imam
sre�e. Upadam! �to da radim?
161
00:14:43,630 --> 00:14:48,598
Lako je. Dajte mi $60. Stavit
�emo ne �esticu. -60 dolara.
162
00:14:48,721 --> 00:14:54,321
Ovo je jako uzbudljivo. -Gospodine,
mogu li vam donijeti pi�e?
163
00:14:54,660 --> 00:14:58,956
Koliko ko�ta gusti sok? Jer sam
investirao u kasino g. Wynna.
164
00:14:58,998 --> 00:15:04,495
Besplatno je. -Besplatno.
Sjajno! Gusti za sve!
165
00:15:04,537 --> 00:15:08,032
Samo jedan. -Gospodine,
dajte. Ovaj stol je jako vru�.
166
00:15:08,074 --> 00:15:11,202
Dajte mi 20 dolara za
�esticu, 20 dolara za osmicu.
167
00:15:11,244 --> 00:15:14,872
Dajte mi $25 horn
high yo i $20 na polje.
168
00:15:14,914 --> 00:15:19,377
Polje je tamo. -Nema vi�e oklada.
-Jo� se nikad nisam osje�ao ovako �ivo!
169
00:15:19,419 --> 00:15:22,352
Hajde, baca�u!
-Broj... Sedam. Craps.
170
00:15:22,755 --> 00:15:26,517
Luzeru! -Debeli je sve upropastio.
-Sve ste izgubili. -Nema� pojma!
171
00:15:26,559 --> 00:15:29,653
Kladite se, C i E,
horn oklade, ve�a-manja.
172
00:15:29,695 --> 00:15:33,470
Va� sok, gospodine. -Hvala.
173
00:15:46,913 --> 00:15:50,928
Da, bilo bi to super. -Jako
dobar izbor. Krasno. Zlato.
174
00:15:53,653 --> 00:15:57,657
Aha, to�no. To je bio on.
Ba� ste smije�ni... -Idemo.
175
00:15:59,826 --> 00:16:04,193
Koliko ve� radi� ovdje? -Ne
predugo. Je li ono tvoj tata?
176
00:16:08,734 --> 00:16:12,538
Kad bih barem mogla re�i
da nije. Odmah se vra�am.
177
00:16:14,941 --> 00:16:18,702
Tata? -Vidimo se kasnije, Tome
i Rita. Super ste. �uvajte se.
178
00:16:18,744 --> 00:16:21,772
Vidimo se na recepciji. Ne idem.
179
00:16:21,814 --> 00:16:28,262
�pijunira� me? -Ne. Ne,
ne. -Tata, sramoti� me!
180
00:16:30,323 --> 00:16:34,123
�ao mi je ako se tako osje�a�.
Ostavit �u te na miru. -Molim te!
181
00:16:37,663 --> 00:16:43,327
Blart! Saul Gundermutt,
�ef Udruge za�titara.
182
00:16:43,369 --> 00:16:48,265
Lo� tajming? -Ne. Drago
mi je. -Meni je drago.
183
00:16:48,307 --> 00:16:52,974
Samo da zna� da �e� ve�eras
sjediti za mojim stolom.
184
00:16:53,880 --> 00:16:58,476
Jako sam uzbu�en. Da budem
iskren, �uo sam glasine.
185
00:16:58,518 --> 00:17:03,458
Glasine? -O govoru.
-Aha. S dobrim razlogom.
186
00:17:03,523 --> 00:17:07,030
Nick Panero �e ga
odr�ati. Sjajan momak.
187
00:17:07,126 --> 00:17:12,009
Aha, Nick Panero. To su
bile glasine. Predivno.
188
00:17:12,064 --> 00:17:15,759
Bogami. Tako sam sretan.
Volio bih ga upoznati.
189
00:17:15,801 --> 00:17:21,465
Kopati mu po mozgu. -Evo ti prilike.
Slu�benici Nick Panero i Gino Chizetti.
190
00:17:21,507 --> 00:17:24,668
Bok, slu�beni�e Panero. -Bez
slatkorje�ivosti, frajer�ino.
191
00:17:24,710 --> 00:17:29,373
�uo sam da misli� da �e� ve�eras dr�ati
govor. -Mislio si da �e� to biti ti?
192
00:17:29,415 --> 00:17:33,010
Ne. Nikad nisam rekao...
-Prestani spominjati Crni petak.
193
00:17:33,052 --> 00:17:38,585
To je bilo prije 6 godina. -Mani se
toga. -Nikad nisam spomenuo Crni petak.
194
00:17:44,163 --> 00:17:49,241
�ujem da si prili�no dobar na
toj stvari. -Tu i tamo zaple�emo.
195
00:17:51,404 --> 00:17:57,447
Ne bih smio. -Zapravo,
gospodine, ne smijete.
196
00:17:57,543 --> 00:18:00,922
Moram vidjeti valjanu voza�ku
dozvolu ako ga �elite provozati.
197
00:18:00,957 --> 00:18:03,574
Imam puni pristup.
�kicni plastifikaciju.
198
00:18:03,616 --> 00:18:06,558
Samo da ga gurnem iz lera.
199
00:18:10,423 --> 00:18:16,456
Vidim da se snalazite sa modelom
P133. -Istina, ali ova cura je umorna.
200
00:18:16,762 --> 00:18:21,158
Ja imam modificiranoga i2 Commutera.
-Svejedno mi treba valjana voza�ka.
201
00:18:21,200 --> 00:18:26,613
Da? -Da. Za�to? Je li
ti ovo dovoljno valjano?
202
00:18:34,714 --> 00:18:38,175
To je bilo prili�no valjano,
ha? -Oprezno, gospodine.
203
00:18:38,217 --> 00:18:43,614
Fora je raspodjeli te�ine. Ru�ke
�vrsto dr�ite objema rukama.
204
00:18:43,656 --> 00:18:46,456
Zna�i ne bi htio da radim ovo!
205
00:18:49,395 --> 00:18:51,595
To! -Molim te, nemoj.
206
00:18:53,733 --> 00:18:56,469
Fulao me. -Blart!
207
00:18:56,569 --> 00:18:58,936
Jesi li vidio to? -To nije dobro.
208
00:19:00,773 --> 00:19:03,212
Jo� uvijek imam plastifikaciju.
209
00:19:09,782 --> 00:19:15,999
Tata, jesi li dobro? Trebao bi i�i
lije�niku. -Moje tijelo je dobro.
210
00:19:16,088 --> 00:19:20,995
Moj ego je pretrpio udarac.
Ipak ve�eras ne�u dr�ati govor.
211
00:19:21,093 --> 00:19:26,705
Zna� �to? Trebao bi pozvati
muriju jer su te oplja�kali.
212
00:19:26,799 --> 00:19:30,928
Hvala. Zapravo ne trebam muriju.
-To se samo tako ka�e. -Znam.
213
00:19:30,970 --> 00:19:36,637
�elim samo re�i da murjaci misle
da su frajeri i to mi se ne svi�a.
214
00:19:37,043 --> 00:19:39,655
To mi se ne svi�a.
215
00:19:41,380 --> 00:19:47,392
�ovje�e, u 3 imamo upoznavanje.
Bio sam u krivu! Tijelo me boli.
216
00:19:47,486 --> 00:19:53,467
Mlije�na kiselina! Zlato,
nisi jo� ni odjevena. Hajde!
217
00:19:53,526 --> 00:19:59,593
Koliko god uzbudljivo to zvu�alo,
okupat �u se i prile�i. Umorna sam.
218
00:20:00,366 --> 00:20:05,808
U redu. Trebala bi...
trebala bi se odmoriti.
219
00:20:05,871 --> 00:20:09,500
Vratit �u se po tebe i odvesti
te na ve�eru u Bartolottu,
220
00:20:09,542 --> 00:20:14,742
jer imamo rezervaciju u 6:00.
Trebalo bi biti bomba. -Mo�e.
221
00:20:20,586 --> 00:20:25,168
Tata? Stvarno mi je �ao zbog govora.
222
00:20:25,991 --> 00:20:28,191
V1dimo se kasnije.
223
00:20:36,369 --> 00:20:40,230
Jednog tipa sam stisnuo na zid.
Znoji se k'o lud. Zna da je gotovo.
224
00:20:40,272 --> 00:20:42,683
Zatim spazim drugog tipa,
225
00:20:42,718 --> 00:20:47,004
okrenem se prema njemu i ka�em: "Daj
mi taj jogurt." Gotovo u sekundi.
226
00:20:47,046 --> 00:20:51,755
Kraj pri�e. -Kraj pri�e.
Koliko si platio taj remen?
227
00:20:52,752 --> 00:20:58,219
Ne znam. Poklonila mi ga je k�i.
-Ima� tipa? Jer ja imam tipa.
228
00:20:58,324 --> 00:21:00,561
Nemam tipa za remene.
229
00:21:00,626 --> 00:21:04,496
Ludilo. Nema� tipa koji ti
nabavlja remenje? -Ne, nemam ga.
230
00:21:04,531 --> 00:21:08,807
Khan Mubi. Drago mi je.
Khan Mubi. Drago mi je.
231
00:21:08,901 --> 00:21:13,497
Drago mi je. Dan je bio naporan
i taj zagrljaj mi je pomogao.
232
00:21:13,539 --> 00:21:17,401
Hvala ti. Prvi me zagrijao,
ovaj je okon�ao pri�u.
233
00:21:17,443 --> 00:21:21,843
Mislim da si me poljubio u rame.
Hvala. -Bilo mi je zadovoljstvo.
234
00:21:23,048 --> 00:21:27,715
Vrijeme je za polazak. -Bogami.
Mislim da su vrata otvorena, tako da...
235
00:21:35,261 --> 00:21:38,088
�to je najnovije, kompa?
-Velika Ljepljiva Zbrka.
236
00:21:38,130 --> 00:21:41,297
Baca� granata koji
ispaljuje ljepljivu pjenu.
237
00:21:45,104 --> 00:21:50,037
�pekule. Ne mo�e� tr�ati dok su
ti pod nogama. Ne mo�e� ni stajati.
238
00:21:52,611 --> 00:21:58,578
Soni�ki omamljiva� Vitru
onesposobljuje napada�a na 5 sekundi.
239
00:22:03,763 --> 00:22:07,618
�to to ima�? -Pokazat �emo
ga sutra na sve�anom ru�ku.
240
00:22:07,660 --> 00:22:10,587
To je prototip. Ne bih
ga smio nikome pokazati,
241
00:22:10,622 --> 00:22:15,181
ali po�to te privla�e
giro-vozila, malo �kicni.
242
00:22:23,342 --> 00:22:26,188
Vi�e ni�ta ne�e biti kao prije.
243
00:22:32,716 --> 00:22:34,716
�ank kod bazena.
244
00:22:42,127 --> 00:22:46,168
Ne! �ali� se?! Super.
245
00:22:47,399 --> 00:22:49,840
Jeste li dobro? -Puno vam hvala.
246
00:22:58,477 --> 00:23:02,185
Evo. -Hvala. -Vidimo se.
-Ugodan dan vam �elim.
247
00:23:02,982 --> 00:23:07,311
Sku�ite ovo. Kad �elite da
plate ceh, uzmete Dokraj�iva�a.
248
00:23:07,353 --> 00:23:11,348
Najefektivnije nesmrtonosno
oru�je na tr�i�tu.
249
00:23:11,390 --> 00:23:15,861
ISprobaj ga.
-Ja? -Da. Lako je.
250
00:23:25,404 --> 00:23:27,604
Laserska koncentracija.
251
00:23:28,707 --> 00:23:31,647
Izdahni, pritisni
okida�. Grabe�ljivac.
252
00:23:33,646 --> 00:23:36,740
Ni�an nije dobro pode�en.
Vidi se, tu je malo u banani.
253
00:23:36,782 --> 00:23:40,724
U tome je problem. -Paul Blart,
policajac iz �oping centra. -Da?
254
00:23:40,786 --> 00:23:44,020
Eduardo Furtillo, �ef
sigurnosti kasina Wynn.
255
00:23:44,055 --> 00:23:48,715
Drago mi je upoznati kolegu brata
po oru�ju. Jedna zanimljivost!
256
00:23:48,750 --> 00:23:53,257
G. Furtillo, kao �ef sigurnosti,
nosi crni kaput, dok...
257
00:23:53,299 --> 00:23:57,194
Oprosti, kako se ono zove�? -Jenkins.
-Jenkins nosi ljubi�asti kaput.
258
00:23:57,236 --> 00:24:01,832
Postoji hijerarhija boja kaputa
na osnovi sigurnosnih odgovornosti.
259
00:24:01,874 --> 00:24:06,779
Crna, siva, zelena i, na kraju,
ljubi�asta. Oprosti, bez uvrede.
260
00:24:06,879 --> 00:24:12,322
Ti nosi� majicu od poliestera, a
ispod nje potko�ulju. -Da. Bravo.
261
00:24:13,953 --> 00:24:20,463
Vidim da se divi� nesmrtonosnima. -Da.
-Ne usu�uju se dati ti pravu stvar?
262
00:24:20,559 --> 00:24:25,422
Usus�uju se, ali mi ne
�elimo. -�to ti ionako �uva�?
263
00:24:25,464 --> 00:24:30,227
Maskice za mobitele i peciva? -Tamo
su i tri bankomata i pe�enjarnica
264
00:24:30,269 --> 00:24:34,002
koja se pretvara u disko
poslije 21 sat. Svi polude.
265
00:24:34,573 --> 00:24:36,971
I usput, iz
profesionalne uljudnosti,
266
00:24:37,006 --> 00:24:42,759
bit �e mi drago paziti na
nepravilnosti dok sam tu. -Bli�e.
267
00:24:44,016 --> 00:24:46,216
Bli�e.
268
00:24:47,720 --> 00:24:50,781
Otkad sam prije 5 godina
imenovan �efom sigurnosti
269
00:24:50,823 --> 00:24:54,132
ni�ta nije ukradeno. �ak ni ru�nici.
270
00:24:54,167 --> 00:24:57,559
Tvoja majka je sigurno
ponosna na tvoja postignu�a.
271
00:25:02,034 --> 00:25:04,334
Ovo je postalo ozbiljno.
272
00:25:08,040 --> 00:25:13,046
To je bilo impresivno. Da li mi se samo
�ini ili miri�e na duhan i vaniliju?
273
00:25:13,145 --> 00:25:17,812
Jer imam... Ne znam je li kriv losion
poslije brijanja. Idemo po jogurt.
274
00:25:26,759 --> 00:25:30,462
Maya? Zlato,
razmi�ljao sam o meniju
275
00:25:30,529 --> 00:25:34,336
i ba� me briga, uzet �u
duplu porciju parmezana.
276
00:25:36,168 --> 00:25:40,548
Sun�eko, jo� si u kadi? Zlato?
277
00:25:49,815 --> 00:25:55,124
Dajte mi osiguranje! -Ba� cool �to
si upala na UCLA. Sigurno si uzbu�ena!
278
00:25:55,421 --> 00:25:58,425
Ne ba�. Nisam imala snage re�i tati.
279
00:25:58,524 --> 00:26:02,808
Za�to? To je bomba! Misli� da ne�e
biti uzbu�en? -On to ne mo�e podnijeti.
280
00:26:02,843 --> 00:26:06,233
Moji starci su bili izvan sebe
kad sam zavr�io ve�ernju �kolu.
281
00:26:06,268 --> 00:26:10,630
Ba� cool �to te tvoji starci tako
podupiru. -Aha. Bila je to tre�a sre�a.
282
00:26:11,170 --> 00:26:14,470
Ne �alim se. Bilo je
�ak bli�e �etvrtoj sre�i.
283
00:26:16,809 --> 00:26:20,103
O, ne! Moram i�i. Trebala
sam i�i s tatom na ve�eru.
284
00:26:20,145 --> 00:26:24,345
Mo�da se vidimo
kasnije. -Aha. Nadam se.
285
00:26:28,720 --> 00:26:31,506
Nema moje k�eri. Ne
javlja se na telefon.
286
00:26:31,541 --> 00:26:35,634
G. Blart, �elim da znate
da �emo rije�iti ovo
287
00:26:35,727 --> 00:26:38,127
usprkos na�im razmiricama.
288
00:26:39,064 --> 00:26:43,260
Razmirice? -Moramo otkriti
motiv. Imate li puno novca?
289
00:26:43,302 --> 00:26:47,998
Definirajte "puno". -Bilo
�to. -Ne. Zapravo nemam puno.
290
00:26:48,040 --> 00:26:53,009
Jeste li va�an �ovjek? -Ovisi
tko pita, da budem iskren.
291
00:26:53,879 --> 00:26:57,741
Mo�da je obiteljska situacija?
�ena vam je ljuta? -Nisam o�enjen.
292
00:26:57,783 --> 00:27:00,410
Va�a cura je
saznala... -Nemam curu.
293
00:27:00,452 --> 00:27:03,847
Ima li netko tko vas voli?
-Da. Moja k�i, a nju su oteli.
294
00:27:03,882 --> 00:27:07,120
Otkad je ona odrasla osoba
ne�emo je prijaviti kao nestalu
295
00:27:07,155 --> 00:27:10,080
dok ne pro�u barem 24
sata. -Da vam ka�em ne�to.
296
00:27:10,115 --> 00:27:12,755
U za�titarskoj sam
igri vi�e od 16 godina
297
00:27:12,790 --> 00:27:15,561
i vidio sam stvari koje
ne mo�ete ni pojmiti.
298
00:27:15,596 --> 00:27:18,705
Razumijte ovo. Moramo
ne�to poduzeti, momci.
299
00:27:18,770 --> 00:27:23,133
Utvrdite podru�je
i blokirajte zgradu.
300
00:27:23,175 --> 00:27:26,708
Ho�ete li se javiti?
-Gubimo dragocjeno vrijeme!
301
00:27:27,179 --> 00:27:30,646
Ovdje slu�benik Blart. Ova
linija mora biti slobodna...
302
00:27:32,017 --> 00:27:36,929
Aha. Ne, ne. Razumijem.
Da. Ne, ne mogu...
303
00:27:36,989 --> 00:27:40,984
Ne mogu sad o tome razgovarati.
U redu! Razgovarat �emo...
304
00:27:41,026 --> 00:27:45,359
Razgovarat �emo kasnije.
Razgovarat �emo... Moram i�i!
305
00:27:56,441 --> 00:28:00,971
Da, to je bila moja k�i. Zove
iz restorana. Upravo je nazvala.
306
00:28:01,013 --> 00:28:03,513
Ona je dobro.
307
00:28:07,886 --> 00:28:13,367
Moji agenti su uvje�bani
profesionalci koji nemaju vremena
308
00:28:13,458 --> 00:28:17,804
za va�e fantazije o tome da
budete pravi murjak, g. Blarte.
309
00:28:17,863 --> 00:28:21,363
Totalno razumijem.
Ku�im. Da, u pravu si.
310
00:28:22,701 --> 00:28:25,301
Ja sam "slu�benik" Blart.
311
00:28:43,989 --> 00:28:49,763
Bok, tata. Naru�ila sam ti tvoje
omiljeno. -Stvarno? Izgubio sam apetit!
312
00:28:49,861 --> 00:28:54,534
�to je tebi? Lagala si mi.
Rekla si da �e� prile�i.
313
00:28:54,600 --> 00:28:57,694
I htjela sam, ali...
-Nijednom me nisi nazvala.
314
00:28:57,736 --> 00:29:00,897
Ostavila si punu kadu, �to
je moglo uzrokovati �tetu,
315
00:29:00,939 --> 00:29:04,031
zapaljene svije�e su
mogle zapaliti Las Vegas!
316
00:29:04,066 --> 00:29:07,392
Oprosti. Lane me pozvao na bazen...
317
00:29:07,427 --> 00:29:11,594
Lane?! On je uzrok
ove izdaje? Mali Lane?
318
00:29:11,683 --> 00:29:14,657
Tata, ljudi nas gledaju.
-�to joj se dogodilo?
319
00:29:14,686 --> 00:29:18,047
�to se dogodilo onoj neiskvarenoj
curi koja nije znala lagati?
320
00:29:18,089 --> 00:29:21,784
�to se dogodilo mojem malom Georgeu
Washingtonu? On nije znao lagati!
321
00:29:21,826 --> 00:29:25,055
Bio je pun istine u periki.
-Pretjeruje�. -Stvarno?
322
00:29:25,097 --> 00:29:30,693
A kad si mi mislila re�i za ovo? -Gdje
si ovo na�ao? -Daj, molim te, ja sam
323
00:29:30,735 --> 00:29:35,332
uvje�bani za�titarski specijalist.
Od mene ne mo�e� ni�ta sakriti.
324
00:29:35,474 --> 00:29:40,247
Mislila sam da ne�u upasti. -Ja
nisam ni znao da si se tamo prijavila.
325
00:29:40,312 --> 00:29:43,406
�to je s Vi�om tehnolo�kom
�kolom sredi�njeg Jerseyja?
326
00:29:43,448 --> 00:29:47,377
Ovdje pri�amo o UCLA. -Da, ja
sam mislio da pri�amo o VT�SJ.
327
00:29:47,419 --> 00:29:50,680
Tata, ne razumije�. Imam
priliku oti�i u Californiju.
328
00:29:50,722 --> 00:29:54,602
Maya, California je predaleko.
329
00:29:56,929 --> 00:29:58,955
Gledaj na to ovako.
330
00:29:58,997 --> 00:30:02,529
Mo�e� mi do�i u posjeti zimi
kad u Jerseyu bude jako hladno.
331
00:30:02,564 --> 00:30:06,367
Naravno da mogu, ako po�elim malo
smoga na zemljotresnim pahuljicama!
332
00:30:07,439 --> 00:30:12,586
Zna� �to? Odlu�ila sam. Odlazim.
-�ekaj. Jednostavno si odlu�ila?
333
00:30:12,644 --> 00:30:17,111
E, pa, zna� �to? Odluka
odbijena. Sad zasjeda sudac Blart!
334
00:30:22,454 --> 00:30:26,800
Znam da si u zadnje vrijeme
puno toga izgubio i da se boji�,
335
00:30:29,594 --> 00:30:33,668
ali ono �to trenutno
radi� je vrlo pogre�no.
336
00:30:36,501 --> 00:30:41,181
Ja idem na UCLA. -Maya.
Maya, vra�aj se...
337
00:30:51,116 --> 00:30:55,021
Paul? Sad ti je nezgodno
vrijeme? Ovo je moja supruga.
338
00:30:56,221 --> 00:31:00,083
Dobro. -Drago mi je. -I
meni. -Ovdje si sa suprugom?
339
00:31:00,125 --> 00:31:05,802
S k�eri. Na�e zadnje putovanje
prije nego ode na fakultet.
340
00:31:06,998 --> 00:31:10,637
U�as. -Na�a je lani oti�la. -Da.
341
00:31:10,702 --> 00:31:16,177
Bilo je depresivno do bola.
-Da, ti�ina je bila nepodno�ljiva.
342
00:31:16,241 --> 00:31:20,788
Ku�a je bila poput hladne
grobnice samo�e. -I eto...
343
00:31:20,879 --> 00:31:24,817
Ja bih se jako rastu�ila.
-Mila... -Kad si oti�ao na posao,
344
00:31:26,085 --> 00:31:29,679
pustila bih pjesme Sarah
McLachlan, u�la bih u njen ormar
345
00:31:29,721 --> 00:31:34,217
i mirisala veste koje je ostavila.
-Da, miri�em ih, miri�em veste.
346
00:31:34,259 --> 00:31:39,489
Barem imam ovog an�ela da bude
uz mene. Mo�e� li zamisliti
347
00:31:39,531 --> 00:31:43,226
da sama pro�e� kroz to? -Ne,
ja to ne bih mogla. Nikad! -Ni ja.
348
00:31:44,016 --> 00:31:46,271
Volim te. -I ja tebe.
349
00:31:49,441 --> 00:31:52,902
Jedva �ekam upoznati tvoju
�enu. -Da, to bi bilo super.
350
00:31:52,944 --> 00:31:55,356
Vegas! -Kockajmo!
351
00:31:55,947 --> 00:31:59,780
Neka me nazove ako
�eli da odemo na nokte.
352
00:32:24,643 --> 00:32:30,210
Problem? -Ve� su nadogradili bravu
van Gogha na dvostruku za�titu.
353
00:32:30,515 --> 00:32:33,009
Rekao si da �e sutra
ugraditi nadogradnju.
354
00:32:33,051 --> 00:32:37,414
Tako je pisalo u e-mailu osiguranja.
Imam uba�enog svojeg �ovjeka
355
00:32:37,456 --> 00:32:41,618
koji mi je trebao javiti
promjene. O�igledno mi nije javio.
356
00:32:41,660 --> 00:32:46,078
Opcije. -Isklju�imo obje za�tite
istovremeno s termalnom ru�kom.
357
00:32:46,113 --> 00:32:49,025
Izvedivo je, ali
trebat �e mi vremena.
358
00:32:49,067 --> 00:32:53,330
Dobro. Zamijenimo ostale komade
dok nisu i njih nadogradili.
359
00:32:53,372 --> 00:32:55,598
Onda �emo se
fokusirati na van Gogha.
360
00:32:55,640 --> 00:32:59,773
On je broj jedan na listi
na�eg kupca i ne idem bez njega.
361
00:33:00,479 --> 00:33:03,817
Slu�ajte. Sad idemo.
362
00:33:03,915 --> 00:33:08,144
Van Gogha �emo zadnjeg, Nadia
�e koordinirati novim rasporedom.
363
00:33:08,186 --> 00:33:13,786
Ka�u da Vegas ima najbolje osiguranje
na svijetu. Sad �emo vidjeti.
364
00:33:14,926 --> 00:33:17,126
Dovedi mi svojeg �ovjeka.
365
00:33:19,200 --> 00:33:22,258
�to sam napravio? -Ti uop�e
ne ku�i�. -�to ne ku�im?
366
00:33:22,300 --> 00:33:26,796
Rekao sam da ima� lijepu kosu i
zube. -Kolega treba pomo�. -Ne ku�i�?
367
00:33:26,838 --> 00:33:30,500
Smrdi� kao mahovina i curry
i mislim da �u povratiti.
368
00:33:30,542 --> 00:33:32,802
Ne�e� iza�i sa mnom?
369
00:33:33,512 --> 00:33:39,075
Dvoje finih ljudi �ele se ukrcati na
vlak mira koji je isko�io s tra�nica.
370
00:33:39,117 --> 00:33:44,328
Ovaj je dlakavi, pijani rent-a-murjak
zamijenio "gubi se" s "�elim te."
371
00:33:44,389 --> 00:33:48,585
Slu�benik Panero, koji prema mojem
profesionalnom mi�ljenju nije pijan,
372
00:33:48,627 --> 00:33:51,554
ima najmanje 3 godine obuke
u prepoznavanju nevolja.
373
00:33:51,596 --> 00:33:57,669
Sigurno je osjetio da privla�na dama
koja sama sjedi izgleda usamljena.
374
00:33:58,370 --> 00:34:02,098
Prije nego se povu�ete iza
onog zida kojeg svi mi podi�emo,
375
00:34:02,140 --> 00:34:06,486
znajte da je slu�benik
Panero bio tu za vas.
376
00:34:07,979 --> 00:34:12,024
Mo�da sam preburno reagirala.
-On �e ve�eras dr�ati govor.
377
00:34:16,221 --> 00:34:20,884
Drago mi je biti tu. -Gotov je. Kao
i za pro�li praznik ne�ija majka.
378
00:34:20,926 --> 00:34:23,926
Pusti to vi�e. Popila
je pola tetrapaka vina.
379
00:34:25,000 --> 00:34:29,610
Vrlo je domoljubiva. -Nema �anse
da �e Panero mo�i odr�ati govor.
380
00:34:29,701 --> 00:34:34,568
Trebamo vo�u da preuzme odgovornost,
uzme uzde i inspirira nas.
381
00:34:34,610 --> 00:34:38,635
Razumijem. -Zvao sam slu�benika
Fergusona, ali mu je mobitel uga�en.
382
00:34:38,677 --> 00:34:40,877
Ruke su mi vezane.
383
00:34:55,360 --> 00:34:57,960
Mo�e� li nas ti spasiti?
384
00:35:00,365 --> 00:35:02,606
Trebat �e mi sve�ana odora.
385
00:35:12,544 --> 00:35:14,744
Hajde.
386
00:35:16,900 --> 00:35:19,154
Jesi li za tulum?
387
00:35:23,622 --> 00:35:29,137
Va�a odora, kao �to ste tra�ili,
slu�beni�e Blart. -Hvala. Izvolite.
388
00:35:30,128 --> 00:35:34,023
Ja sam upraviteljica ovog
hotela i ne primam napojnice.
389
00:35:34,065 --> 00:35:38,194
Obi�no ne dostavljam odje�u s
pranja. Samo sam htjela objasniti
390
00:35:38,236 --> 00:35:43,376
da vam se ranije nisam upucavala
niti �u vam se ikad upucavati.
391
00:35:44,442 --> 00:35:48,083
Znam da nema� kontrolu nad time.
392
00:35:48,480 --> 00:35:54,826
Integritet je o�aravaju�e tlo, ali
sad se pripremam da odr�im govor.
393
00:35:54,919 --> 00:35:59,660
Zato ako nema� ni�ta
protiv... -Ovo je ludost.
394
00:36:00,425 --> 00:36:06,222
Imam de�ka. -Ja sam izmislio
tu foru s izmi�ljenim de�kom.
395
00:36:06,264 --> 00:36:11,037
�to? Slu�aj, nikako ne
utje�e� na moj �ivot.
396
00:36:12,303 --> 00:36:15,804
Tvoja usnica se znoji. Znoji se.
397
00:36:46,371 --> 00:36:50,180
Vani je publika koju sa�injavaju
profesionalni za�titari
398
00:36:50,241 --> 00:36:55,891
koji su platili kako bi �uli
tvoj govor. �ele te �uti.
399
00:36:55,980 --> 00:37:00,009
To nije istina, ni�ta nisu platili,
ali svejedno zaslu�uju tvoje najbolje.
400
00:37:00,051 --> 00:37:03,446
Zaslu�uju to. Hajde!
401
00:37:03,488 --> 00:37:09,097
Opusti se, opusti se. Idem ti! Idem.
402
00:37:09,194 --> 00:37:14,236
Razvali ih, razvali ih. Ste�e me.
403
00:37:14,332 --> 00:37:16,532
Ne mogu disati.
404
00:37:26,344 --> 00:37:29,872
To je piletina u umaku
od naran�a. �to �u re�i?
405
00:37:29,914 --> 00:37:34,644
Trebam zraka. Trebam
zraka. Trebam zraka.
406
00:37:34,686 --> 00:37:37,019
Trebam zraka!
407
00:37:47,532 --> 00:37:52,280
Ovo je divno. Puls je na normali.
408
00:37:59,711 --> 00:38:01,911
Hvala.
409
00:38:09,821 --> 00:38:12,021
Tutanj!
410
00:38:20,188 --> 00:38:23,643
Ne, samo produ�i. Produ�i.
411
00:38:30,241 --> 00:38:33,349
Makni se od mene. Hefeweizen!
412
00:38:42,687 --> 00:38:44,887
Tutanj!
413
00:38:47,992 --> 00:38:50,192
Tutanj.
414
00:38:57,635 --> 00:38:59,835
Gubi se!
415
00:39:09,614 --> 00:39:11,814
Bo�e!
416
00:39:16,788 --> 00:39:18,988
Mo�e� li nazvati nekoga?
417
00:39:24,295 --> 00:39:27,362
Mo�e� li mi pomo�i? Mo�e�
li nazvati poja�anje?
418
00:39:33,905 --> 00:39:36,105
Ozlijedio sam si vrat.
419
00:39:43,982 --> 00:39:46,182
Hvala ti na silnoj pomo�i.
420
00:39:51,155 --> 00:39:55,200
Tu si. Samo �to te
nismo najavili. -Dobro.
421
00:39:55,894 --> 00:39:58,094
Hajde, Maya.
422
00:40:01,733 --> 00:40:05,111
Hvala. Cool tulum.
�ije je ovo apartman?
423
00:40:05,203 --> 00:40:07,929
Ku�epazitelji su moji
dobri prijatelji. Jave mi
424
00:40:07,971 --> 00:40:12,172
kad se bogati igra�i ranije odjave.
5 PROPU�TENIH POZIVA OD TATE
425
00:40:12,276 --> 00:40:16,916
Dobro si? -Da, sve je super. -Odmah
se vra�am. Imam ne�to za tebe.
426
00:40:17,015 --> 00:40:19,215
Mislim da �e ti se svidjeti.
427
00:40:21,375 --> 00:40:23,575
NOVA GOVORNA PO�TA OD TATE
428
00:40:32,297 --> 00:40:34,771
To! -Vrlo ste ljubazni.
429
00:40:34,866 --> 00:40:40,616
Dame i gospodo, znam da ste
do�li �uti govor Nicka Paneroa.
430
00:40:40,705 --> 00:40:45,211
Me�utim, poradi okolnosti
van na�e kontrole,
431
00:40:45,276 --> 00:40:51,582
govor �e odr�ati netko drugi.
Da, znam, i ja sam razo�aran.
432
00:40:51,916 --> 00:40:58,833
Zato po�elite toplu dobrodo�licu
slu�beniku Paulu Blartu.
433
00:41:08,232 --> 00:41:10,439
Hvala, slu�beni�e Gundermutt.
434
00:41:14,105 --> 00:41:19,121
Je li vru�e ili �u morati naru�iti
odoru iz du�ana za velike i vla�ne?
435
00:41:26,584 --> 00:41:32,160
�ast mi je biti ovdje u
prisustvu velikana iz pro�losti.
436
00:41:33,591 --> 00:41:38,838
Gledaju�i ova lica sjetim se
pitanja koje mnogi postavljaju.
437
00:41:39,330 --> 00:41:44,508
Za�to to radimo? Za�to se
mu�imo i patimo kad znamo da
438
00:41:44,602 --> 00:41:47,974
nas ne�e ni potap�ati po le�ima?
439
00:41:50,675 --> 00:41:54,408
Ali znate li �to �ete
dobiti? Puno ruganja.
440
00:41:55,780 --> 00:41:59,580
�to radi� ovdje? -Mislio
sam da nastupaju Mini Kiss.
441
00:42:00,318 --> 00:42:04,155
A �to ti radi� ovdje?
-Ku�im, lake smo mete.
442
00:42:04,222 --> 00:42:10,704
Ljudi nas zovu debelim, mr�avim,
kvrgavim. Ukazuju na na�e lo�e osobine.
443
00:42:23,074 --> 00:42:27,652
�to svi imamo zajedni�ko?
Rije�ima Josepha Conrada
444
00:42:27,712 --> 00:42:31,445
koji je napisao debele
knjige o jedrenju i sva�emu...
445
00:42:32,683 --> 00:42:35,486
�ivimo kao �to i sanjamo.
446
00:42:37,889 --> 00:42:40,089
Sami.
447
00:42:49,000 --> 00:42:51,560
Ipak �u odr�ati govor.
448
00:42:51,602 --> 00:42:54,802
Puno bi mi zna�ilo da do�e�, zlato.
449
00:43:05,516 --> 00:43:08,544
Trebao si mi re�i ako do�e
do promjene plana. -Smiri se.
450
00:43:08,586 --> 00:43:10,786
Nitko mi nije ni�ta rekao.
451
00:43:12,390 --> 00:43:14,590
Oprostite. Bok.
452
00:43:16,861 --> 00:43:19,061
Ulovite je.
453
00:43:21,399 --> 00:43:25,799
Ali kad me ljudi pitaju: "Za�to
to radi�?" moram se nasmijati.
454
00:43:29,040 --> 00:43:32,550
Jer misle da imam izbora. Nemam.
455
00:43:32,610 --> 00:43:38,319
Kao i vi, nisam odabrao za�titarstvo.
Za�titarstvo je odabralo mene!
456
00:43:50,161 --> 00:43:56,172
Svako jutro obla�im hla�e nogavicu
po nogavicu i cipele mekih �onova
457
00:43:56,267 --> 00:43:58,600
i �ujem isti zov kao i vi.
458
00:44:02,807 --> 00:44:05,083
"Danas nekome pomogni."
459
00:44:07,145 --> 00:44:09,345
Hajde, tata.
460
00:44:12,817 --> 00:44:16,123
"Danas nekome pomogni."
Zvu�i lako, zar ne?
461
00:44:16,954 --> 00:44:22,354
Da je lako biti za�titar, svatko bi to
mogao raditi. -Svatko to i mo�e raditi.
462
00:44:22,593 --> 00:44:29,471
Treba biti posebnog soja i osje�ati
kao Spiderman kad ne�to ide po zlu.
463
00:44:31,903 --> 00:44:35,164
Aha, mo�e� upoznati
raznorazne ljude u ovom poslu.
464
00:44:35,206 --> 00:44:39,184
Kradljivce, d�epare, propalice
465
00:44:39,277 --> 00:44:44,715
koji spavaju u masa�nim
foteljama. -Ti su najgori.
466
00:44:44,949 --> 00:44:48,577
A tu je i starica koja ne
mo�e na�i svoj auto na razini F
467
00:44:48,619 --> 00:44:51,498
jer nema auta.
468
00:44:53,724 --> 00:44:55,924
A nema ni razine F.
469
00:44:57,962 --> 00:45:00,162
Razine idu samo do D.
470
00:45:03,034 --> 00:45:08,310
I iznenada se pita�:
"Za�to to radim?"
471
00:45:15,413 --> 00:45:20,362
Dok te za rukav ne potekne
dje�ak sa suzama u o�ima.
472
00:45:22,253 --> 00:45:27,529
I ka�e ti: "Stri�ek, stri�ek."
473
00:45:29,427 --> 00:45:31,627
"Ne mogu ma�i svoju mamu."
474
00:45:39,170 --> 00:45:42,177
Zato to radimo. -Da. -Da.
475
00:45:42,740 --> 00:45:48,680
S ovim �u zavr�iti: ako mislite da
je svrha �ivota slu�iti samo sebi,
476
00:45:48,746 --> 00:45:53,827
onda nemate svrhu.
Danas nekome pomognite!
477
00:45:59,857 --> 00:46:03,319
Bingo! -Rasturio
si! -Bravo, Blart!
478
00:46:03,361 --> 00:46:05,561
Svaka �ast, Paul Blart!
479
00:46:16,874 --> 00:46:20,780
Maya, znam da se ljuti� na
mene. -Tata! -Ali me saslu�aj.
480
00:46:20,878 --> 00:46:23,172
Osje�am se grozno.
-Trebam tvoju pomo�!
481
00:46:23,214 --> 00:46:25,798
Da, i ja trebam tvoju
pomo�. Ovo ti �elim re�i...
482
00:46:25,840 --> 00:46:29,878
Tata! Nabasala sam na ne�to
u Predsjedni�kom apartmanu.
483
00:46:29,920 --> 00:46:32,890
I sad su mi za
petama. -Tko? -Ne znam.
484
00:46:32,957 --> 00:46:36,518
Ne brini se, znam s kim ima� posla.
485
00:46:36,560 --> 00:46:41,423
Netko te htio upla�iti. Vjeruj
mi, takvi samo laju, a ne grizu.
486
00:46:41,465 --> 00:46:44,941
Idu po mene! -Fulao sam
u procjeni. Dobro, mila.
487
00:46:45,002 --> 00:46:47,669
Ostani sa mnom na mobitelu. Kre�em!
488
00:46:49,674 --> 00:46:51,874
Maya, upotrijebi suzavac!
489
00:46:52,777 --> 00:46:54,977
Maya, Maya, �to se doga�a?
490
00:46:57,648 --> 00:47:01,988
Maya! -Hvala. Tko je to?
-Ja sam slu�benik Paul Blart
491
00:47:02,086 --> 00:47:05,648
iz trgova�kog centra West Orange.
S kim pri�am? -Ne brini za to.
492
00:47:05,690 --> 00:47:10,619
To nije fer, ve� sam ti rekao svoje
ime. Gdje je moja k�i? -Tvoja k�i.
493
00:47:10,661 --> 00:47:13,555
Pa ti ne zna� kad
treba� za�epiti gubicu.
494
00:47:13,597 --> 00:47:15,891
Mislim da ne zna� s kim se zeza�.
495
00:47:15,933 --> 00:47:21,443
Znam, jer si mi malo prije rekao.
Ako odlu�i� oti�i pravoj muriji,
496
00:47:21,505 --> 00:47:26,168
ako proba� pratiti ovaj mobitel ili
ako krene� za mnom, opako sam lud.
497
00:47:26,210 --> 00:47:29,171
Prouzro�it �u tebi i
tvojoj k�eri brdo boli.
498
00:47:29,213 --> 00:47:32,574
Da? Neke
stvari ne zna� o meni.
499
00:47:32,616 --> 00:47:37,149
Kao prvo, bol je moj kopilot, tako
da tu nema problema. Kao drugo...
500
00:47:41,192 --> 00:47:43,392
Halo. Halo?
501
00:47:46,864 --> 00:47:49,440
Halo? Halo?
502
00:47:50,968 --> 00:47:54,974
�udno. Dobro, idemo.
Rije�i se ovoga.
503
00:47:55,406 --> 00:48:00,355
Jeste li vidjeli Mayu? -Tko
je Maya? -Upoznao sam vas.
504
00:48:00,411 --> 00:48:02,438
Cura s kojom sam tamo pri�ao.
505
00:48:02,480 --> 00:48:07,376
Pijan je kao �ep. Pri�ala je na
mobitel i oti�la je onamo. -Onamo? -Da.
506
00:48:07,418 --> 00:48:09,618
U�ivaj.
507
00:48:23,167 --> 00:48:25,367
Tra�i� nekoga?
508
00:48:30,541 --> 00:48:34,403
O�istite ovo podru�je.
Ova lokacija je ugro�ena.
509
00:48:34,445 --> 00:48:36,645
Ovo dvoje odvedite u vilu.
510
00:48:42,386 --> 00:48:45,923
�e�era. �e�era.
511
00:48:48,959 --> 00:48:52,053
Tata, gle divno cvije�e.
Smijem li crtati po njima?
512
00:48:52,095 --> 00:48:55,228
Ne sad, mila. Tata pri�a
na mobitel. Idi k mami.
513
00:48:55,599 --> 00:49:00,776
Moram dobiti �e�er.
514
00:50:05,069 --> 00:50:08,536
Molim vas. -Pustite nas.
Ne�emo prouzro�iti probleme.
515
00:50:08,600 --> 00:50:11,605
Ni�ta ne�emo re�i.
-Molim vas. -Pustite nas!
516
00:50:13,344 --> 00:50:16,438
�to se doga�a? -Mislim da
kradu umjetnine iz hotela.
517
00:50:16,480 --> 00:50:21,861
Iz �ega? -Iz hotela. �to
je to? -Ovo je za tebe.
518
00:50:24,054 --> 00:50:26,721
Izvoli. Bilo je to
ili krema za sun�anje.
519
00:50:45,643 --> 00:50:49,216
Dragi i milostivi Bo�e!
520
00:50:52,516 --> 00:50:56,930
U�asno mi je �ao, gospo�o. -Ne,
ja sam kriva, upla�ila sam vas.
521
00:50:57,021 --> 00:51:00,400
Jako mi je krivo.
-Ne. Zaslu�ila sam to.
522
00:51:00,491 --> 00:51:04,786
Trebate li lije�ni�ku
pomo�? -Nije potrebno.
523
00:51:04,828 --> 00:51:08,903
Ovako ne razmi�ljam
na svoj artritis.
524
00:51:14,171 --> 00:51:16,371
Sigurni ste? -Dobro sam.
525
00:51:17,241 --> 00:51:21,587
Treba li vam promijeniti
posteljinu?! -Ne, hvala!
526
00:51:22,947 --> 00:51:26,575
Slu�beni�e, izvolite. -Tko je
odsjeo u Predsjedni�kom apartmanu?
527
00:51:26,617 --> 00:51:28,810
Kao prvo, malo usporite.
528
00:51:28,852 --> 00:51:32,347
Kao drugo, to se kosi s na�im
pravilima. -Ja �u preuzeti, Heath.
529
00:51:32,389 --> 00:51:34,989
Gospodine, ja �u vam
pomo�i ovdje dolje.
530
00:51:36,760 --> 00:51:39,236
Izgleda da sam pobijen.
531
00:51:42,967 --> 00:51:47,529
Izvolite. -Tko je odsjeo u
Predsjedni�kom apartmanu? Hitno je.
532
00:51:47,571 --> 00:51:52,768
�to je bilo? -To vam sad ne smijem
otkriti. To je dr�avna tajna.
533
00:51:52,810 --> 00:51:56,872
�ao mi je, g. Blart, na �alost
taj podatak vam ne mogu dati.
534
00:51:56,914 --> 00:52:02,260
To nije po protokolu. Vidite? Rekla sam
vam da ne osje�am divljenje prema vama.
535
00:52:02,319 --> 00:52:05,562
�ao mi je, nema posebnih usluga.
536
00:52:07,224 --> 00:52:11,557
Di�ete kao da su produ�eci.
Samo mi reci tko je tamo odsjeo.
537
00:52:12,396 --> 00:52:14,596
Ne mogu vam re�i ne.
538
00:52:16,400 --> 00:52:19,294
Bogati kockar, rezervira
sobe preko svoje tvrtke.
539
00:52:19,336 --> 00:52:22,630
Dostava Norbertine iz Hamburga,
Njema�ka. -Dostava. Hvala.
540
00:52:22,672 --> 00:52:24,872
Tako ste...
541
00:52:27,244 --> 00:52:29,444
Hajde. Ne.
542
00:53:17,995 --> 00:53:23,836
Mogu izazvati kratki spoj i osloboditi
nas. -Mo�emo u�initi kako su nam rekli.
543
00:53:23,901 --> 00:53:27,934
Znamo kako izgledaju,
Lane. Ne�e nas pustiti.
544
00:53:39,983 --> 00:53:42,183
Mogu li vam pomo�i? -Bok.
545
00:53:45,189 --> 00:53:49,428
Muhrtelle. Izgovara se sli�no
kao "bicikl" ili "debakl".
546
00:53:49,526 --> 00:53:52,220
Odmah sam shvatio. Ku�im se u to.
547
00:53:52,262 --> 00:53:58,112
Za�to ste ovdje? -Ja sam iz dostave.
-Ja sam iz dostave. -Da, znam...
548
00:53:58,202 --> 00:54:04,179
Ja sam iz sjedi�ta. -Dajte mi
sekundu, obavio bih jedan poziv.
549
00:54:04,241 --> 00:54:08,573
Ne! Nije potrebno.
Ja sam, zapravo...
550
00:54:08,846 --> 00:54:11,759
Ja sam iz Unutarnje
kontrole dostave.
551
00:54:11,849 --> 00:54:15,644
Sredi�njica me poslala da
provjerim vas i va�e kolege.
552
00:54:15,686 --> 00:54:18,480
Nasumi�na kontrola. Nema
potrebe za nervozom.
553
00:54:18,522 --> 00:54:21,850
Smijem pojesti ru�ak?
-Mo�e, samo izvoli.
554
00:54:21,892 --> 00:54:26,321
Postavit �u ti par pitanja
vezano za ovu ovdje po�iljku.
555
00:54:26,363 --> 00:54:30,659
Gdje je... To je najzrelija
banana koju sam ikad vidio.
556
00:54:30,701 --> 00:54:33,595
Skoro je potpuno crna. Ja
je ne bih pojeo. To je...
557
00:54:33,637 --> 00:54:38,087
Jede� je. On je jede. Povra�at �u.
558
00:54:38,709 --> 00:54:40,909
Mislim da je to otrov.
559
00:54:41,912 --> 00:54:44,112
Odvratno.
560
00:54:47,751 --> 00:54:52,380
Odakle je stiglo ovo? -Ne
znam. Neki �ovjek ih je donio
561
00:54:52,422 --> 00:54:57,329
iz Predsjedni�kog apartmana.
-Mo�e� li mi ga otvoriti?
562
00:54:59,630 --> 00:55:01,830
Unutarnja kontrola, tako da...
563
00:55:06,737 --> 00:55:10,031
Imate li kakve isprave?
-Ne brini se za to, Bicikl.
564
00:55:10,073 --> 00:55:14,182
Ovdje ja postavljam pitanja.
-Stani. Ja bih postavio pitanje.
565
00:55:16,980 --> 00:55:20,637
�to izvodi� s tim sandukom?
-Samo sam provjeravao...
566
00:55:28,425 --> 00:55:33,866
Netko je petljao po na�oj po�iljci!
-Veza. Neprihvatljivo. Ubij ga.
567
00:55:39,136 --> 00:55:42,844
�oping centar.
Prednost doma�eg terena.
568
00:55:51,281 --> 00:55:53,481
Bingo.
569
00:56:36,660 --> 00:56:38,860
Boli!
570
00:56:52,876 --> 00:56:55,417
To je to! Sredili su me!
571
00:57:02,552 --> 00:57:06,481
Sredio sam nekakvog murjaka. -Sve
je pet? -Ne brini se, gotov je.
572
00:57:06,523 --> 00:57:10,529
Spava s ribama. Doslovno. -Odli�no.
573
00:57:16,633 --> 00:57:20,276
Ne danas, smrti! Ne danas!
574
00:57:26,276 --> 00:57:31,324
Gospodine, molimo goste da se
posu�e prije ulaska u kasino.
575
00:57:31,415 --> 00:57:33,575
Naravno, trebao sam se toga sjetiti.
576
00:57:33,617 --> 00:57:37,127
Do�ite sa mnom po suhi
ru�nik. -To bi bilo super.
577
00:57:38,255 --> 00:57:42,635
Kad bolje razmislim,
osu�it �u se na zraku.
578
00:57:43,327 --> 00:57:46,182
Jer ti nisi onaj za
kojeg se pretvara�...
579
00:57:47,631 --> 00:57:50,737
Ramos. -Pardon?
580
00:57:51,101 --> 00:57:55,530
Gumbi na tvojoj odori su zakovice
od mjedi, radi ih tvrtka Cintas
581
00:57:55,572 --> 00:58:02,205
koja je tu vrstu metla prestala rabiti
prije 18 g. iz humanitarnih razloga.
582
00:58:02,479 --> 00:58:06,875
Budu�i da nema� ni 30 godina, a Udruga
za�titara zabranjuje zapo�ljavanje
583
00:58:06,917 --> 00:58:12,264
osoba mla�ih od 18, nema
�anse da si za�titar.
584
00:58:13,790 --> 00:58:17,199
U pravu si. -Udarac glavom!
585
00:58:18,528 --> 00:58:23,274
Jako dobra obrana. Jo� jedan!
Sad sam gotov. Ne ovaj put!
586
00:58:24,167 --> 00:58:27,567
Taj je bio zadnji.
Ima� moju rije�. -Dobro.
587
00:58:29,339 --> 00:58:31,539
Hej. �to se doga�a?
588
00:58:33,477 --> 00:58:36,838
Hej, onaj je pijan. -Za�to si
ga onda pustio da ti pobjegne?
589
00:58:36,880 --> 00:58:40,547
Pobrinut �u se da se
vrati u sobu. -Dobro.
590
00:58:45,522 --> 00:58:49,994
Osiguranje je kompromitirano. Naravno.
591
00:58:50,060 --> 00:58:54,166
Eduardo je upleten. Prevari�
me jednom, sram me bilo.
592
00:58:54,231 --> 00:59:00,578
Prevari� me dvaput, sram me bilo.
To sam ja dvaput, to ne �tima.
593
00:59:10,900 --> 00:59:13,162
SAMO ZA PLESA�E
594
01:00:18,715 --> 01:00:20,915
To je Paul Blart.
595
01:00:23,020 --> 01:00:26,614
Tebe bih rado vidjela na pozornici.
-Bih da imam zdrave tetive.
596
01:00:26,656 --> 01:00:29,456
Nemam zdrave tetive. -U redu je.
597
01:00:37,167 --> 01:00:39,367
Koji je ovaj tip? �to se doga�a?
598
01:00:56,953 --> 01:01:01,025
Pardon. Veliki �ovjek
na u�etu. Pardon.
599
01:01:01,424 --> 01:01:04,052
Ovo je kao unutarnji bazen.
600
01:01:04,094 --> 01:01:08,176
Nevjerojatno. -Malo se okupaj!
601
01:01:11,088 --> 01:01:13,288
Pardon! Skupi se i kotrljaj.
602
01:01:15,939 --> 01:01:18,139
Ovo nije stvarno.
603
01:01:20,110 --> 01:01:22,310
Hvala, Paul!
604
01:02:02,652 --> 01:02:05,155
Ma daj, stari, znam da si ovdje.
605
01:02:48,465 --> 01:02:52,369
Izgleda da smo do�li do
kri�anja na cesti. -�to?
606
01:02:58,441 --> 01:03:00,841
Malo previ�e batine.
607
01:03:29,639 --> 01:03:34,435
Ramos, Henk je, gdje si? -Teatar Le
R�ve. Neki murjak nas je razotkrio.
608
01:03:34,477 --> 01:03:39,440
�ekaj. Krupan tip? Brkovi? Uske hla�e?
-Da, taj je. -Mislio sam da je mrtav.
609
01:03:39,482 --> 01:03:43,077
Kao �ohar je. -Gdje
si? -Mi�emo Boteroa.
610
01:03:43,119 --> 01:03:46,825
Primljeno. -Henk, Ramos, Botero.
611
01:03:46,923 --> 01:03:49,123
Kakva je to ekipa?
612
01:03:51,127 --> 01:03:56,440
Hajde, Paul, misli, za Mayu. Misli!
-Sve ovo zbog glupih umjetnina.
613
01:03:57,334 --> 01:04:01,340
Tko je taj Umjetan? Ma daj, misli.
614
01:04:06,109 --> 01:04:12,386
Windershins! Radi se o umjetnosti!
Kradu umjetnine iz hotela!
615
01:04:14,184 --> 01:04:17,746
Ramos, Henk je. Jesi
li dobio nove lokacije?
616
01:04:17,954 --> 01:04:21,516
Henk, nisi mi rekao gdje si.
-U kasinu, prestani me zvati.
617
01:04:21,558 --> 01:04:25,199
Vincent te treba.
-Neka igre po�nu.
618
01:04:42,679 --> 01:04:44,879
Na�ao sam na�eg prijatelja.
619
01:04:51,221 --> 01:04:54,858
Nisam ga vidio. To
je jako �isto staklo.
620
01:04:59,396 --> 01:05:03,663
I? -Trebam 20 minuta,
Vincent. -Po�uri se.
621
01:05:22,786 --> 01:05:24,986
Ne, ne, ne!
622
01:05:27,290 --> 01:05:32,220
Vincent, Henk je. Gdje si?
-�ekam van Gogha. Gdje si ti?
623
01:05:32,262 --> 01:05:35,406
Sti�em. Idem po tebe, Maya.
624
01:05:42,038 --> 01:05:44,238
Molim vas, pritisnite 1.
625
01:05:47,877 --> 01:05:50,077
Ve�eras imate dobru publiku? -Da.
626
01:05:52,081 --> 01:05:54,588
Jeste li svirali "Beth"? -Ne.
627
01:05:56,586 --> 01:06:00,126
Super kosa. -Hvala. Nije moja.
628
01:06:04,327 --> 01:06:08,194
Rekao sam ti da smo trebali
svirati "Beth". -Ne sad, Frank!
629
01:06:12,969 --> 01:06:17,244
Ovaj hotel je �vrst. -Ovaj
dar je presladak, ali...
630
01:06:20,377 --> 01:06:22,670
Kugla svijetli uz
pomo� bakrenih �ica.
631
01:06:22,712 --> 01:06:26,445
Moj otac inzistira da nosim
rezervnu bateriju za mobitel.
632
01:06:28,017 --> 01:06:30,217
Odmakni se.
633
01:06:31,988 --> 01:06:35,864
To bi trebalo biti to. Idemo.
634
01:06:42,298 --> 01:06:47,547
Helikopter je pun goriva i
spreman. -Savr�eno. �to to radi�?
635
01:06:47,637 --> 01:06:52,977
Iz poklon-ko�are hotela. -�to ti
je to u ruci? -Keks od zobene ka�e.
636
01:06:53,042 --> 01:06:58,175
Smrtno sam alergi�an. �to mi
to radi�? -Oprostite. -Baci to.
637
01:06:58,615 --> 01:07:00,815
Natrag. -Idem!
638
01:07:03,620 --> 01:07:09,793
Ne mo�emo onuda iza�i. D�epni
no�i�. Neka se na�e. -Za �to?
639
01:07:09,859 --> 01:07:15,038
Ako me otmu i dr�e kao taokinju.
To se ve� dogodilo. -�to?
640
01:07:22,071 --> 01:07:24,571
Stavite ovo na ra�un sobe 3402.
641
01:07:51,367 --> 01:07:55,007
Mo�ete li nam pomo�i?! -Naravno.
642
01:08:04,714 --> 01:08:07,508
Jo� 5 minuta, Vincent, i gotovo.
643
01:08:07,550 --> 01:08:12,169
Osigurajte sliku i bri�imo. S kupcem
�emo se na�i za manje od 3 sata.
644
01:08:12,211 --> 01:08:17,151
Primljeno. -U redu, Vincent, budu�i
da si ti meni uzeo ne�to dragocjeno,
645
01:08:17,193 --> 01:08:20,201
i ja �u tebi uzeti
ne�to dragocjeno.
646
01:08:41,985 --> 01:08:44,597
Danas je lo� dan za lo�e ljude.
647
01:08:54,731 --> 01:08:56,931
Paul, mi amor!
648
01:09:12,415 --> 01:09:14,615
Ne!
649
01:09:32,101 --> 01:09:37,568
Van Gogh putuje. -Izvrsno. Kamion
neka �eka u Ju�rezu za jedan sat.
650
01:09:56,559 --> 01:09:58,759
Da!
651
01:10:04,734 --> 01:10:06,934
U�ivaj u vo�nji.
652
01:10:36,999 --> 01:10:39,199
Vidimo se.
653
01:10:44,173 --> 01:10:46,947
Gdje ti je mobitel? Ma daj.
654
01:10:59,622 --> 01:11:03,889
Je li Blart mrtav? -Da, ako pod
mrtav misli� da skida tvoje ljude
655
01:11:03,950 --> 01:11:09,606
jednog po jednog i da ima jednu
tvoju sliku. -Koju? -Re�i �u...
656
01:11:09,699 --> 01:11:12,860
Ne znam, suncokreti?
-To je van Gogh, idiote.
657
01:11:12,902 --> 01:11:17,286
Zna� �to? Van Gogh leti van
ako ne smanji� bolne rije�i.
658
01:11:17,607 --> 01:11:22,055
�to ho�e�? -Da se
dogovorimo. Zamjena. Trampa.
659
01:11:25,281 --> 01:11:29,510
Sugeriram da obavimo razmjenu.
Ipak ja imam sliku... -Ku�im.
660
01:11:29,552 --> 01:11:35,098
Na�emo se u velikoj dvorani, sami.
-Zaigrat �emo pod istim uvjetima.
661
01:11:38,594 --> 01:11:42,241
Ma hajde vi�e. -Oprosti.
662
01:11:49,305 --> 01:11:55,156
Zna� �to? Donijela sam odluku.
Ako pre�ivimo, ne idem na UCLA.
663
01:11:57,079 --> 01:12:00,289
Sigurna si? -Da! Ne
mogu ga napustiti.
664
01:12:00,750 --> 01:12:05,289
Nikad nije bio sam,
uvijek smo �ivjeli s bakom.
665
01:12:05,354 --> 01:12:11,051
Dok je mljekar nije s kamionom
odveo u raj. Plus onih 6 dana braka.
666
01:12:11,093 --> 01:12:14,155
Jo� uvijek spava s
upaljenom lampicom. -Zbilja?
667
01:12:14,197 --> 01:12:17,675
To je lo�e? -Ne.
Mnogi ljuti su takvi.
668
01:12:17,767 --> 01:12:20,808
Da, mnogi �estogodi�njaci.
Ti, sa mnom.
669
01:12:20,870 --> 01:12:25,206
Neka ga Robinson odvede na
heliodrom. Idemo. -Maya. -Idemo!
670
01:12:29,846 --> 01:12:34,217
Ni koraka dalje. -Maya,
jesi li dobro? -Jesam.
671
01:12:34,317 --> 01:12:37,912
Svaka �ast, Blart. Zna�ajno
si mi skratio broj ljudi.
672
01:12:37,954 --> 01:12:41,199
Sigurno si sve usamljeniji.
673
01:12:41,490 --> 01:12:46,560
Boji� se? -Ne pratim te.
-Tvoj strah da ne ostane� sam.
674
01:12:48,231 --> 01:12:53,194
Najprije te �ena ostavi na oltaru.
-Krivo. Bila je sa mnom 6 dana. -Super.
675
01:12:53,236 --> 01:12:56,864
Isprobala je robu i bilo joj
je drago da je sa�uvala ra�un.
676
01:12:56,906 --> 01:13:02,546
A onda tvoju majku pregazi autobus.
-Kamion mljekara, ali priznat �u ti to.
677
01:13:02,879 --> 01:13:07,941
A sad tvoja k�er jedna �eka da se
makne od tebe. -To nije istina, tata.
678
01:13:07,983 --> 01:13:13,699
Ona prati svoju sudbinu i skroz ju
podupirem. -�isti penal, �lampavi.
679
01:13:13,990 --> 01:13:18,786
Ona ka�e da ne mo�e� biti sam i
da radi� sve �to tako jadan mo�e�
680
01:13:18,828 --> 01:13:24,495
kako bi ostala pod tvojom kontrolom.
-Nisam to rekla. -Dobro je, mila.
681
01:13:24,700 --> 01:13:29,877
Vincent, vrlo sam nezavisan,
no ne volim pretjerano biti sam.
682
01:13:30,206 --> 01:13:32,406
Kontradikcija sam.
683
01:13:33,676 --> 01:13:35,876
Rekoh ti da sam lud.
684
01:13:37,446 --> 01:13:43,444
A ja sam rekao tebi da sam ja
lud. -Ne mo�e� biti lu�i od mene.
685
01:13:43,486 --> 01:13:46,553
Moje ludilo �e tvoje ludilo
ugurati u metalnu cijev,
686
01:13:46,595 --> 01:13:48,882
napuniti je �takorima
i paliti je letlampom
687
01:13:48,924 --> 01:13:52,820
dok �takori ne�e imati kuda pobje�i
nego da progrizu kroz tvoje ludilo.
688
01:13:52,862 --> 01:13:56,523
Nesvjestan si lavine
ludila koju �u iskaliti.
689
01:13:56,565 --> 01:13:59,760
Ne zna� �to �u ti napraviti!
-Ne zna� �u ja tebi napraviti!
690
01:13:59,802 --> 01:14:04,498
Vrtjet �u se dok se ne ispovra�am po
tebi i tvojim kompi�ima! Ba� me zaboli!
691
01:14:04,540 --> 01:14:07,001
Glavu �u ti namazati
javorovim sirupom
692
01:14:07,043 --> 01:14:09,769
i natjerati te da pjeva�
gospel! �to ka�e� na to?!
693
01:14:09,811 --> 01:14:13,407
Uvu�i �u se u tebe i izle�i
jaja kao pauk! -Jedva �ekam!
694
01:14:13,449 --> 01:14:16,443
O�i su mi razli�ite
boje! Tako sam �ivio!
695
01:14:16,485 --> 01:14:22,078
Donijet �u gitaru na borbu
bundeva jer sam tako odgojen!
696
01:14:22,725 --> 01:14:26,720
Izgubio si me na zadnjem.
-Jer sam tako lud!
697
01:14:26,762 --> 01:14:30,095
Vrati mi k�er! -Daj mi moju sliku!
698
01:14:38,240 --> 01:14:42,750
Pokupi je dok je
ne uni�ti. -Natrag!
699
01:14:48,317 --> 01:14:51,545
Stvarno si mislio da �e me osujetiti
700
01:14:51,587 --> 01:14:57,694
nekakav znojni, tromi ni�koristi
poput tebe? -"Ni�koristi."
701
01:14:57,927 --> 01:15:02,494
Znao sam da ti nije za
vjerovati pa sam se osigurao.
702
01:15:02,665 --> 01:15:06,683
Dopusti da ti predstavim
nekoliko mojih kolega.
703
01:15:06,850 --> 01:15:11,165
Gino Chizetti, Industrijski
kompleks Staten Island.
704
01:15:11,209 --> 01:15:15,501
Saul Gundermutt, Zelena
tr�nica u Philadelphiji.
705
01:15:15,863 --> 01:15:22,026
Khan Mubi, Walmart u Kraljevom
grudobranu. I �e�er na kraju,
706
01:15:22,118 --> 01:15:25,725
Donna Ericone, �oping
centri Amerike.
707
01:15:33,496 --> 01:15:36,690
Morate se rasporediti. Ne vidi vas.
708
01:15:36,732 --> 01:15:41,510
Rasporedite se.
-Imate i superjunaka.
709
01:15:41,570 --> 01:15:43,770
�emu pla�t?
710
01:15:44,740 --> 01:15:48,773
Za�to nosi� pla�t, Khan?
-Bio sam na �i�anju.
711
01:15:51,514 --> 01:15:56,562
Vincent, ti uop�e ne ku�i�, zar ne?
Prevari� me jednom, sram te bilo.
712
01:15:56,652 --> 01:16:00,395
Prevari� me dvaput, sram
bilo mene. -Jesi li siguran?
713
01:16:00,489 --> 01:16:03,489
I ja imam osiguranje.
714
01:16:12,701 --> 01:16:19,576
Sve sam vas sredio s...
Nesmrtonosnim oru�jem. Sad ku�im.
715
01:16:21,277 --> 01:16:23,477
Sram te bilo.
716
01:16:38,894 --> 01:16:42,489
Obu�eni smo za zapa�anje,
zadr�avanje, opa�anje i izvje�tavanje.
717
01:16:42,531 --> 01:16:46,827
Ali jednog dana prije 6 godina,
jedan je �ovjek u�inio vi�e od toga.
718
01:16:46,869 --> 01:16:49,975
I ja sam taj �ovjek!
719
01:16:50,873 --> 01:16:56,012
Mi smo taj �ovjek!
I stoga ti ka�em...
720
01:16:57,046 --> 01:16:59,246
Foot Locker!
721
01:17:02,485 --> 01:17:05,679
Daj mi pi�tolj. Sredite ih.
Hajde! -Ovaj tepih ima nabor.
722
01:17:05,721 --> 01:17:11,071
Netko �e morati prijaviti to
da se sredi. Foot Locker!
723
01:17:48,264 --> 01:17:50,464
Tata!
724
01:17:57,339 --> 01:17:59,539
Idem na heliodrom!
725
01:18:36,579 --> 01:18:38,923
Saul! Pomogni mi!
726
01:18:42,184 --> 01:18:44,384
Vrati se.
727
01:19:36,905 --> 01:19:39,105
�to? �to?
728
01:19:54,890 --> 01:19:59,786
O, ne. -Morao si se umije�ati.
-Eduardo. Znao sam da si i ti upleten.
729
01:19:59,828 --> 01:20:04,124
Kako �ovjek poput tebe mo�e
osvojiti srce �ene kao �to je Divina?
730
01:20:04,166 --> 01:20:09,233
O �emu to pri�a�? Moja k�i
je oteta! -Ma daj! -Gle!
731
01:20:12,808 --> 01:20:18,253
Ne�emo sti�i do njih na vrijeme. -Hej,
Blart, �uo sam da treba� poja�anje.
732
01:20:18,414 --> 01:20:23,692
Zabavna �injenica: ovdje gore nema
helidroma. Ali ga ima tamo preko.
733
01:20:34,096 --> 01:20:38,108
Jesam! -Nemamo vi�e vremena.
734
01:20:38,600 --> 01:20:40,800
Hvala, Nick. -Nema ljutnje.
735
01:20:52,348 --> 01:20:56,493
Dr�' se, Paul! -Joj mene.
736
01:21:02,124 --> 01:21:07,204
Ne gledaj dolje!
-Ne gledaj ni gore!
737
01:21:10,199 --> 01:21:12,399
Skok preko �vora!
738
01:21:13,902 --> 01:21:16,102
Ulazim k'o meteor!
739
01:21:24,046 --> 01:21:26,246
Tata. Hajde.
740
01:21:32,821 --> 01:21:35,563
Zavr�i s utovarom,
ja �u zavr�iti ovdje.
741
01:22:09,892 --> 01:22:12,092
Di�i se, mala.
742
01:22:13,862 --> 01:22:16,581
De�ki, tko mi je uzeo periku?
743
01:22:16,812 --> 01:22:20,012
Mislim da je Maya upravo
vidjela svoju budu�nost.
744
01:22:21,303 --> 01:22:24,580
Dobar udarac. A sad, ne mrdaj.
745
01:22:27,876 --> 01:22:30,076
Ti ne mrdaj.
746
01:22:34,817 --> 01:22:37,984
Izgleda da smo upali
u ljepljivu situaciju.
747
01:22:43,826 --> 01:22:48,054
To ne zvu�i kao ne�to �to bi se
ovdje dalo popraviti. -Gotov si? -Da.
748
01:22:48,096 --> 01:22:50,296
Super. I ja.
749
01:22:58,400 --> 01:23:00,751
KOREKTOR OD 100% ZOBENE KA�E
750
01:23:07,082 --> 01:23:09,282
Zobena ka�a!
751
01:23:20,429 --> 01:23:22,773
Uvijek se valja kladiti na Blarta.
752
01:23:25,467 --> 01:23:27,667
Tata!
753
01:23:29,405 --> 01:23:33,250
Paul Blart ipak nije
slu�beno dosegnuo vrhunac.
754
01:23:33,876 --> 01:23:36,479
Eduardo i ja smo pre�li
preko na�ih razmirica.
755
01:23:36,545 --> 01:23:39,573
Rekao sam mu da ako
pri�eljkuje pravu akciju
756
01:23:39,615 --> 01:23:45,148
da ga �eka posao u �oping centru
West Orange. -Slu�beni�e Blart.
757
01:23:45,621 --> 01:23:50,183
Istog me trena odbio.
Ali sam upoznao gazdu...
758
01:23:50,225 --> 01:23:54,492
G. Wynn. Koji je bio zahvalan
�to sam mu spasio umjetnine.
759
01:23:55,130 --> 01:23:58,944
Jako zahvalan. -Sto mi rakova.
760
01:23:59,635 --> 01:24:03,730
Budu�i da je voda i�la na moj mlin,
mislio sam da je vrijeme za odluku
761
01:24:03,772 --> 01:24:06,877
koja �e zauvijek
promijeniti moj �ivot. -Paul?
762
01:24:07,543 --> 01:24:10,556
Ti... Gledaj me. -Dobro.
763
01:24:10,646 --> 01:24:14,777
Ti si neustra�ivi
mu�karac, otac pun ljubavi,
764
01:24:14,900 --> 01:24:20,197
�udan, izobli�en junak.
-Hvala. -Moje srce je tvoje.
765
01:24:20,255 --> 01:24:22,588
Divina, slu�aj me vrlo pozorno.
766
01:24:22,691 --> 01:24:27,564
Neki ljudi misle da je �ovjek
jak ako se dr�i. Ali zapravo,
767
01:24:28,430 --> 01:24:33,045
na�a jedin mo� je u
pu�tanju. -Ali volim...
768
01:24:33,669 --> 01:24:39,209
O tome se radi. Lako se zaljubiti,
ali je te�ko na�i nekoga da te ulovi.
769
01:24:39,274 --> 01:24:42,313
Osim toga, ti me ne voli�.
770
01:24:42,744 --> 01:24:46,806
Ali ja... -Voli� tajnu. To
je sve �to ti predstavljam.
771
01:24:46,848 --> 01:24:50,229
Ja sam usamljeni kauboj. Odmetnik.
772
01:24:50,285 --> 01:24:56,631
Pastuh s planine. Ali istini
za volju, nisam ni�ta od toga.
773
01:24:57,759 --> 01:25:03,270
Ja sam jednostavan �ovjek. Kvalitete
koje tra�i� nalaze se u njemu.
774
01:25:03,799 --> 01:25:06,732
Onaj �ovjek koji tamo
sjedi. Onaj �ovjek,
775
01:25:07,135 --> 01:25:11,198
koji �ezne za... Je li
on to pla�e? Da, pla�e.
776
01:25:11,240 --> 01:25:16,514
Pla�e k'o mala curica. Ali
on je prava stvar, Divina.
777
01:25:16,612 --> 01:25:19,339
Uletio je na u�etu
poput viteza u oklopu
778
01:25:19,381 --> 01:25:24,120
i spasio je moju k�er i
mene i voli te. Idi k njemu.
779
01:25:24,953 --> 01:25:27,153
Idi.
780
01:25:28,890 --> 01:25:32,897
U pravu si. Ali ne
zavaravaj se, Paul Blart.
781
01:25:33,261 --> 01:25:35,571
Ti jesi pastuh s planine.
782
01:25:45,841 --> 01:25:48,041
To mi je fakat pasalo.
783
01:25:49,411 --> 01:25:52,917
Mo�da sam u�inio
ogromnu gre�ku. Ogromnu!
784
01:25:52,981 --> 01:25:59,128
Dame i gospodo, u �ast njegovoj
dugoj karijeri i vje�noj odanosti,
785
01:25:59,254 --> 01:26:04,760
�asti i juna�kim djelima daju�i
vi�e nego je slu�ba tra�ila,
786
01:26:05,027 --> 01:26:11,544
dva puta, Udruga za�titara s ponosom
predaje slu�beniku Paulu Blartu
787
01:26:11,633 --> 01:26:17,914
najvi�u i jedinu nagradu
medalju �asti za�titara.
788
01:26:19,174 --> 01:26:25,653
Cesta �ivota je te�ka. Ali kad
dosegne� vrh, pogled je nevjerojatan.
789
01:26:42,964 --> 01:26:47,895
Gle, puno sam o tome
razmi�ljala. I bit �u jako sretna
790
01:26:47,969 --> 01:26:52,098
na Vi�u tehnolo�ku �kolu
sredi�njeg Jerseyja. -Zbilja? -Da.
791
01:26:52,140 --> 01:26:55,485
Nemaju footballsku
mom�ad ni kampus.
792
01:26:55,544 --> 01:26:59,773
Koga briga? Zadnjih par dana su
stvarno preslo�ili moje prioritete.
793
01:26:59,815 --> 01:27:04,137
Ako �eli� ostati doma sa mnom
na par godina dok se ne sredim,
794
01:27:04,172 --> 01:27:07,751
onda moram re�i da
mislim da si luda.
795
01:27:08,924 --> 01:27:11,124
Ide� na UCLA.
796
01:27:12,494 --> 01:27:14,694
Osim toga...
797
01:27:17,666 --> 01:27:21,214
Sto mi rakova! -Upravo
to sam i ja rekao.
798
01:27:27,008 --> 01:27:29,208
Idi, zabavi se.
799
01:27:31,880 --> 01:27:34,080
Nemoj se previ�e zabaviti.
800
01:27:40,494 --> 01:27:44,562
Ali �to se ti�e ovog odmetnika,
nekima je su�eno da ja�u sami.
801
01:27:45,500 --> 01:27:49,150
Usamljeni vuk. Sam sa...
802
01:27:51,099 --> 01:27:53,545
�to to imamo ovdje?
803
01:28:15,824 --> 01:28:18,024
Hej! -Pardon.
804
01:28:31,507 --> 01:28:34,968
Znate �to ste napravili? Nepropisno
ste pre�li cestu, gospodine.
805
01:28:35,010 --> 01:28:37,510
Zapravo, ja sam "slu�benik".
806
01:28:39,381 --> 01:28:45,181
Ispri�avam se. Trebala sam prepoznati
neumoljiv pogled kolege po oru�ju.
807
01:28:48,256 --> 01:28:51,296
Svejedno �e� mi dati kaznu? -Ne.
808
01:28:52,160 --> 01:28:57,293
Dat �u ti svoj broj. Ako
�eli� da odemo na pi�e.
809
01:28:58,500 --> 01:29:01,470
Ja ne pijem. Ali zato ja�em!
810
01:29:09,711 --> 01:29:15,352
Jesi li dobro? -Ne. Ali
nikad nisam bio bolje.
811
01:29:15,874 --> 01:29:20,874
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}Titl by Subs Bros Inc.
812
01:29:23,874 --> 01:29:27,874
Preuzeto sa www.titlovi.com
72889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.