Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,521 --> 00:01:27,161
Sir, this is her.
2
00:01:29,001 --> 00:01:30,441
The girl who tells fortunes?
3
00:02:03,401 --> 00:02:06,561
They're doing a magic spell.
To make it win a race.
4
00:02:13,841 --> 00:02:15,801
The horse's name is monaghan boy.
5
00:02:16,161 --> 00:02:18,241
Kempton. 3:00. Monday.
6
00:02:18,841 --> 00:02:21,681
You ladies have a bet yourselves,
but don't tell anyone else.
7
00:02:47,601 --> 00:02:50,521
Man: And Abraham
made his home in a cave.
8
00:02:50,601 --> 00:02:54,561
But it was good. Because
god resided there with him.
9
00:02:55,281 --> 00:03:01,121
You see, children, god does not care
if you live in a slum, or in a mansion.
10
00:03:01,721 --> 00:03:05,761
God does not care if you are rich,
or you are poor...
11
00:03:15,041 --> 00:03:16,041
Morning, sir.
12
00:03:25,721 --> 00:03:26,721
Morning, mr Shelby.
13
00:04:10,441 --> 00:04:12,041
- Come on, lad.
- Good day, sir.
14
00:04:13,481 --> 00:04:15,801
- Morning, mr Shelby.
- Sir.
15
00:04:19,721 --> 00:04:20,801
Man: Good day, mr Shelby.
16
00:04:31,601 --> 00:04:32,601
Finn?
17
00:04:35,361 --> 00:04:36,841
Arthur's mad as hell.
18
00:04:41,001 --> 00:04:43,201
What does a 10-year-old
know about hell? Eh?
19
00:04:43,441 --> 00:04:44,801
I'm 11 Sunday.
20
00:04:56,641 --> 00:04:57,721
I'm looking for Tommy.
21
00:04:57,801 --> 00:05:00,721
Bookie: Get your bets in now
for the 2:30 at kempton.
22
00:05:00,801 --> 00:05:02,641
Right, what we got on Percy Piper?
23
00:05:02,721 --> 00:05:06,281
Piper going well in the soft, lads.
Down to fours.
24
00:05:06,361 --> 00:05:07,641
Fours.
25
00:05:07,721 --> 00:05:10,201
- Okay, monaghan boy?
- Wanna push that down, mate.
26
00:05:10,281 --> 00:05:11,281
Two to one, still.
27
00:05:18,081 --> 00:05:20,481
Two to one. Get your bets in now.
28
00:05:20,561 --> 00:05:23,041
What do you say? We got topper in,
he's an old favourite.
29
00:05:23,121 --> 00:05:24,481
Four to one.
30
00:05:27,081 --> 00:05:28,601
Tommy! Tommy!
31
00:05:28,881 --> 00:05:31,121
Tommy, look at the book.
Just look.
32
00:05:31,601 --> 00:05:33,121
- Arthur: Tommy!
- All on monaghan boy.
33
00:05:33,201 --> 00:05:34,881
- Good work, John.
- Tommy!
34
00:05:35,641 --> 00:05:37,161
Get in here. Now.
35
00:05:38,481 --> 00:05:40,041
Bookie: That'll be six pennies, nipper.
36
00:05:40,361 --> 00:05:41,881
That's ten Bob you'll see for that.
37
00:05:50,921 --> 00:05:55,241
Now, you were seen doing the
powder trick down at Garrison courts.
38
00:05:56,201 --> 00:05:57,201
Times are hard.
39
00:05:58,161 --> 00:05:59,641
People need a reason to lay a bet.
40
00:06:00,321 --> 00:06:01,441
There was a Chinese.
41
00:06:02,241 --> 00:06:04,201
The washerwomen say she's a witch.
42
00:06:05,281 --> 00:06:08,001
- It helps them believe.
- We don't mess with Chinese.
43
00:06:08,481 --> 00:06:12,681
- Look at the book.
- Chinese have cutters of their own.
44
00:06:13,121 --> 00:06:14,601
We agreed, Arthur.
45
00:06:15,361 --> 00:06:17,761
I'm taking charge
of drumming up their money.
46
00:06:20,641 --> 00:06:22,441
What if monaghan boy wins, Tommy?
47
00:06:23,481 --> 00:06:24,801
You fixing races now?
48
00:06:25,641 --> 00:06:28,881
Do you have permission from Billy Kimber
to be fixing races? Hmm?
49
00:06:30,881 --> 00:06:32,361
And what's got into you?
50
00:06:33,681 --> 00:06:38,121
You think we can take on
the Chinese and Billy Kimber?
51
00:06:38,361 --> 00:06:42,241
- Billy's got a bloody army!
- I think, Arthur.
52
00:06:43,361 --> 00:06:44,761
That's what I do.
53
00:06:48,521 --> 00:06:49,761
I think.
54
00:06:51,041 --> 00:06:53,161
So that you don't have to.
55
00:06:57,201 --> 00:06:58,601
There's news from Belfast.
56
00:07:04,721 --> 00:07:07,521
I'm calling a family council tonight
at 8:00.
57
00:07:07,841 --> 00:07:08,961
I want all of us there.
58
00:07:09,841 --> 00:07:11,121
You hear me?
59
00:07:11,521 --> 00:07:12,921
There's trouble coming.
60
00:08:12,521 --> 00:08:14,721
All right, shut up now. Shut up.
61
00:08:16,801 --> 00:08:20,881
Comrades, we're here today
to take a vote on strike action.
62
00:08:20,961 --> 00:08:22,041
Men: Yes!
63
00:08:23,361 --> 00:08:25,161
But before we have a
show of hands for that,
64
00:08:26,601 --> 00:08:29,241
let's have a show of hands from
all those who fought in France.
65
00:08:29,721 --> 00:08:32,521
All those who stood side by side
with your comrades,
66
00:08:33,001 --> 00:08:34,721
and watched your comrades fall.
67
00:08:35,521 --> 00:08:37,121
Raise your hands.
68
00:08:41,401 --> 00:08:44,401
The blood shed on flanders fields.
69
00:08:44,961 --> 00:08:46,841
The sweat of your brows.
70
00:08:48,041 --> 00:08:49,481
Who reaps the rewards?
71
00:08:50,121 --> 00:08:51,121
Is it you?
72
00:08:51,201 --> 00:08:52,561
- No, no.
- No!
73
00:08:52,641 --> 00:08:53,681
Is it your wives?
74
00:08:53,761 --> 00:08:55,121
- No, no.
- No, no.
75
00:08:55,241 --> 00:08:56,961
Well, who then?
Do they stand among us?
76
00:08:58,201 --> 00:09:01,801
Or do they sit at home,
comfortable, with a full belly?
77
00:09:02,201 --> 00:09:07,121
While you scrape to find enough
to put shoes on your children's feet!
78
00:09:07,201 --> 00:09:10,521
And what is the reward they offer you
for your sacrifices made?
79
00:09:11,521 --> 00:09:13,761
A fucking cut in your wages!
80
00:09:14,041 --> 00:09:15,201
That is your reward!
81
00:09:16,361 --> 00:09:18,681
Raise a hand,
all those who want to strike!
82
00:09:18,761 --> 00:09:21,481
- Yes! Yes!
- Yes! Yes!
83
00:10:14,121 --> 00:10:15,321
On the house, mr Shelby.
84
00:10:36,161 --> 00:10:37,641
- I'll take a mild.
- Right.
85
00:10:57,961 --> 00:10:58,961
Cheers, Thomas.
86
00:11:00,041 --> 00:11:01,041
Good health to you.
87
00:11:07,441 --> 00:11:08,561
Crown of a prince.
88
00:11:12,521 --> 00:11:14,921
- Soon to be king, I'd bet.
- You don't bet.
89
00:11:15,721 --> 00:11:18,521
No, but these past few days
I've been speculating.
90
00:11:22,841 --> 00:11:23,841
About what?
91
00:11:24,881 --> 00:11:26,841
One of my union comrades has a sister.
92
00:11:27,201 --> 00:11:29,761
Works in the telegraph office
at the bsa factory.
93
00:11:30,641 --> 00:11:32,121
She says, over the past week,
94
00:11:32,201 --> 00:11:34,521
they've had messages coming up
from London to the brass.
95
00:11:35,361 --> 00:11:36,841
From Winston Churchill himself.
96
00:11:42,081 --> 00:11:43,641
Something about a robbery.
97
00:11:44,961 --> 00:11:47,521
A robbery of national significance,
it's said.
98
00:11:50,281 --> 00:11:52,001
She found a list of names
99
00:11:52,081 --> 00:11:54,001
left in the telegraph machine.
100
00:11:55,801 --> 00:11:58,721
And on that list was your name
and my name together.
101
00:12:01,641 --> 00:12:03,417
What kind of a list would
have the name of a communist
102
00:12:03,441 --> 00:12:05,401
and the name of a bookmaker
side by side?
103
00:12:10,161 --> 00:12:13,801
Perhaps it's a list of men
who give false hope to the poor.
104
00:12:15,161 --> 00:12:17,561
The only difference between
you and me, Freddie,
105
00:12:17,641 --> 00:12:19,841
is that, sometimes...
106
00:12:19,921 --> 00:12:21,481
My horses stand a chance of winning.
107
00:12:29,441 --> 00:12:30,721
You know, there are days -
108
00:12:30,801 --> 00:12:32,561
when I hear about
the cuttings and beatings -
109
00:12:32,641 --> 00:12:35,521
that I really wish I'd let you
take that bullet in France.
110
00:12:37,361 --> 00:12:40,441
Believe me,
there are nights I wish you had.
111
00:12:49,241 --> 00:12:50,361
They're gonna kill me!
112
00:12:50,441 --> 00:12:52,801
On three! One, two, three, go!
113
00:12:54,921 --> 00:12:56,321
Breathe, Danny. Breathe!
114
00:12:56,401 --> 00:12:58,721
They're gonna kill me!
They're gonna kill me!
115
00:12:59,081 --> 00:13:02,121
- They're gonna kill me!
- Danny! Danny, Danny, you're home.
116
00:13:02,201 --> 00:13:03,721
We're all home in england.
117
00:13:03,801 --> 00:13:05,121
You're not in France.
118
00:13:05,601 --> 00:13:08,481
You're not an artillery shell, Danny,
you're a man.
119
00:13:09,801 --> 00:13:12,681
You're not a whizz-bang,
you're a human being, Danny.
120
00:13:13,081 --> 00:13:15,681
You're all right.
You're all right.
121
00:13:16,281 --> 00:13:17,321
You're all right.
122
00:13:23,321 --> 00:13:24,441
It's all right.
123
00:13:25,521 --> 00:13:26,521
It's all right.
124
00:13:29,521 --> 00:13:30,721
Oh, hell.
125
00:13:31,241 --> 00:13:32,481
Did I do it again?
126
00:13:33,921 --> 00:13:35,521
You did it again, Danny.
127
00:13:38,801 --> 00:13:40,761
You gotta stop doing this, man.
128
00:13:42,121 --> 00:13:44,281
- He's all right.
- Oh god, mr Shelby, I'm sorry.
129
00:13:44,361 --> 00:13:45,361
It's all right.
130
00:13:45,881 --> 00:13:47,801
- You go home to your wife now, Danny.
- Yeah.
131
00:13:48,241 --> 00:13:50,361
And get all that smoke and mud
out of your head, eh?
132
00:13:50,641 --> 00:13:53,001
Yes, mr Shelby. I'm sorry.
133
00:13:54,201 --> 00:13:55,201
Go on.
134
00:13:59,761 --> 00:14:02,201
Mr Shelby, you have to do
something about him.
135
00:14:02,401 --> 00:14:03,681
Damn right, Harry.
136
00:14:03,761 --> 00:14:06,281
You pay the peaky blinders
a lot of money for protection.
137
00:14:07,961 --> 00:14:10,001
You're the law around here now, Tommy,
aren't you?
138
00:14:11,121 --> 00:14:13,137
Maybe you should put a bullet
in Danny whizz-bang's head
139
00:14:13,161 --> 00:14:15,161
like they do with mad horses.
140
00:14:17,441 --> 00:14:20,121
Maybe you'll have to put a bullet
in my head someday, too.
141
00:14:30,441 --> 00:14:32,241
Bring the bill to the peaky blinders.
142
00:14:32,721 --> 00:14:33,721
We'll take care of it.
143
00:14:53,721 --> 00:14:55,361
Look at the gun.
144
00:14:56,881 --> 00:14:58,921
- Recognise it?
- Mmm.
145
00:15:01,681 --> 00:15:03,601
- Fuck!
- Get up off your arse, you mumping pig.
146
00:15:03,681 --> 00:15:06,281
Aunt poll, what the fuck
did you do that for?
147
00:15:06,801 --> 00:15:09,321
Finn was playing with this
this afternoon by the cut.
148
00:15:09,401 --> 00:15:11,761
It was loaded.
Nearly blew Ada's tits off.
149
00:15:12,681 --> 00:15:13,937
It must have fell out of me pocket.
150
00:15:13,961 --> 00:15:16,137
He said he found it on the
sideboard of the betting shop.
151
00:15:16,161 --> 00:15:17,281
With bullets in it.
152
00:15:19,801 --> 00:15:20,801
I must have been drunk.
153
00:15:22,601 --> 00:15:23,721
When are you not drunk?
154
00:15:24,041 --> 00:15:25,961
Look, aunt Polly, I'm sorry.
155
00:15:26,721 --> 00:15:28,521
I'm... I'm sorry.
156
00:15:30,121 --> 00:15:31,841
We'll keep this between ourselves
157
00:15:31,921 --> 00:15:34,481
if you swear not to leave guns
lying around.
158
00:15:38,041 --> 00:15:41,201
Look, I know having four kids
without a woman is hard,
159
00:15:41,281 --> 00:15:43,081
but my boot's harder.
Now come on, were late.
160
00:15:45,001 --> 00:15:46,241
Right!
161
00:15:46,321 --> 00:15:49,801
I've called this family meeting because
I've got some very important news.
162
00:15:50,721 --> 00:15:53,721
Scudboat and lovelock
got back from Belfast last night.
163
00:15:54,881 --> 00:15:57,241
They were buying a stallion
to cover their mares.
164
00:15:58,121 --> 00:16:00,521
They were in a pub on the
shankhill road yesterday,
165
00:16:00,761 --> 00:16:03,601
and in that pub there was a copper.
166
00:16:04,481 --> 00:16:06,241
Handing out these.
167
00:16:09,041 --> 00:16:11,801
"If you're over five feet
and can fight, come to Birmingham."
168
00:16:13,521 --> 00:16:17,641
They're recruiting protestant irishmen
to come over here as special.
169
00:16:17,801 --> 00:16:20,281
- To do what?
- To clean up the city, Ada.
170
00:16:20,921 --> 00:16:22,201
He's the chief inspector.
171
00:16:23,401 --> 00:16:26,921
The last four years, he's been
clearing the ira out of Belfast.
172
00:16:27,281 --> 00:16:28,841
How do you know so bloody much?
173
00:16:29,361 --> 00:16:31,321
'Cause I asked the coppers
on our payroll.
174
00:16:31,881 --> 00:16:33,041
And why didn't you tell me?
175
00:16:35,361 --> 00:16:36,361
I'm telling you.
176
00:16:38,841 --> 00:16:40,481
So why are they sending him
to Birmingham?
177
00:16:40,721 --> 00:16:43,161
Well, there's been all these
bloody strikes at the bsa.
178
00:16:43,481 --> 00:16:44,921
And the Austin works, lately.
179
00:16:45,841 --> 00:16:47,721
Now the papers
are talking about sedition.
180
00:16:48,521 --> 00:16:49,521
And revolution.
181
00:16:50,441 --> 00:16:52,001
I reckon it's communists he's after.
182
00:16:52,401 --> 00:16:54,521
So this copper's gonna
leave us alone, right?
183
00:16:55,521 --> 00:16:58,561
There are irishmen in green lanes
who left Belfast to get away from him.
184
00:16:59,201 --> 00:17:02,041
They say catholic men who crossed him
used to disappear in the night.
185
00:17:02,241 --> 00:17:03,401
Yeah, but we ain't ira.
186
00:17:04,201 --> 00:17:05,761
We bloody fought for the king.
187
00:17:06,721 --> 00:17:08,121
Anyway, we're peaky blinders.
188
00:17:08,561 --> 00:17:09,801
We're not scared of coppers.
189
00:17:09,881 --> 00:17:11,681
- He's right.
- If they come for us,
190
00:17:11,881 --> 00:17:13,361
we'll cut them a smile each.
191
00:17:14,161 --> 00:17:15,641
So, Arthur. Is that it?
192
00:17:16,961 --> 00:17:18,401
Arthur:
What do you think, aunt poll?
193
00:17:19,081 --> 00:17:20,641
This family does everything open.
194
00:17:22,321 --> 00:17:24,321
You've nothing more to say
to this meeting, Thomas?
195
00:17:27,001 --> 00:17:28,361
Nothing that's women's business.
196
00:17:28,641 --> 00:17:30,641
This whole bloody enterprise
was women's business
197
00:17:30,721 --> 00:17:32,361
while you boys were away at war.
198
00:17:33,361 --> 00:17:34,361
What's changed?
199
00:17:35,641 --> 00:17:36,641
We came back.
200
00:17:37,361 --> 00:17:40,081
And the lord will smite the unholy
201
00:17:40,161 --> 00:17:41,841
when the greatjudgement comes.
202
00:17:42,401 --> 00:17:44,401
And judgement is coming, my friends.
203
00:17:44,841 --> 00:17:47,921
Judgement is coming to this wicked city.
204
00:17:48,001 --> 00:17:52,521
And your wickedness
and your fornication will be revealed.
205
00:17:52,961 --> 00:17:55,561
You cannot hide from the creator.
206
00:17:56,161 --> 00:17:59,561
You cannot hide
from the almighty himself.
207
00:18:00,041 --> 00:18:01,721
The creator sees all.
208
00:18:02,401 --> 00:18:05,441
You cannot hide
from the true and living god.
209
00:18:05,521 --> 00:18:07,401
Get off with ya!
210
00:18:11,721 --> 00:18:12,721
Ahh!
211
00:18:17,081 --> 00:18:18,201
Fuck off.
212
00:18:31,841 --> 00:18:33,761
That's it. I don't go any further.
213
00:18:51,001 --> 00:18:53,641
I have ten minutes.
What do you want?
214
00:18:58,321 --> 00:18:59,841
An explanation.
215
00:19:03,561 --> 00:19:07,001
Always been able to tell
when you're hiding something.
216
00:19:08,881 --> 00:19:10,481
People round here talk.
217
00:19:11,321 --> 00:19:13,041
Some of them work at the bsa.
218
00:19:14,281 --> 00:19:16,321
I've been talking to the wives
of factory hands.
219
00:19:16,401 --> 00:19:19,521
Detectives have been asking questions
in the proofing shops.
220
00:19:21,281 --> 00:19:24,681
Nothing happens in that factory
without you knowing about it.
221
00:19:25,361 --> 00:19:26,361
Speak.
222
00:19:27,641 --> 00:19:29,561
God and aunt Polly are listening.
223
00:19:39,801 --> 00:19:41,561
It was meant to be routine.
224
00:19:44,441 --> 00:19:47,161
I had a buyer in London
for some motorcycles.
225
00:19:48,401 --> 00:19:51,721
I asked my men to steal me four bikes
with petrol engines.
226
00:19:54,201 --> 00:19:56,081
I'm guessing my men were drunk.
227
00:19:56,881 --> 00:19:59,881
There '5 a still inside the factory
makes tramline gin.
228
00:20:03,841 --> 00:20:05,921
They picked up the wrong fucking crate.
229
00:20:07,481 --> 00:20:10,321
The boys dropped it
at Charlie strong's yard, as agreed.
230
00:20:11,161 --> 00:20:15,361
Must have taken it from the
proofing ha y, instead of the export ha y.
231
00:20:20,881 --> 00:20:23,201
Holy sweet baby of Mary.
232
00:20:23,521 --> 00:20:26,241
Inside we found 25 Lewis machine guns,
233
00:20:27,161 --> 00:20:28,881
10,000 rounds of ammunition,
234
00:20:30,041 --> 00:20:34,081
50 semi-automatic rifles,
200 pistols with shells.
235
00:20:34,321 --> 00:20:35,321
Jesus, Tommy.
236
00:20:36,801 --> 00:20:37,881
All bound for Libya.
237
00:20:39,761 --> 00:20:42,641
Sitting right there
in Charlie strong's yard.
238
00:20:45,561 --> 00:20:46,921
Tell me you threw them in the cut.
239
00:20:48,481 --> 00:20:50,201
We put them in the stables
out of the rain.
240
00:20:51,121 --> 00:20:53,401
The guns hadn't been greased yet.
241
00:20:57,681 --> 00:20:59,521
So that's why they sent a cop
from Belfast?
242
00:21:00,881 --> 00:21:02,281
Maybe, maybe not.
243
00:21:04,801 --> 00:21:08,281
Thomas, you're a bookmaker,
a robber, a fighting man.
244
00:21:08,361 --> 00:21:09,921
You're not a fool.
245
00:21:10,001 --> 00:21:12,841
You sell those guns to anyone who has
use to them, you will hang.
246
00:21:19,281 --> 00:21:21,041
Dump them somewhere
the police can find them.
247
00:21:21,721 --> 00:21:24,057
Maybe if they know they haven't fallen
into the wrong hands,
248
00:21:24,081 --> 00:21:25,801
this might blow over.
249
00:21:26,961 --> 00:21:29,321
- Tell Charlie to dump them tonight.
- No.
250
00:21:30,081 --> 00:21:32,441
He won't move contraband
under a full moon.
251
00:21:32,881 --> 00:21:34,721
Three days until it wanes.
252
00:21:35,601 --> 00:21:36,841
Then you'll do the right thing?
253
00:21:40,241 --> 00:21:41,681
You have your mother's common sense.
254
00:21:42,641 --> 00:21:43,761
But your father's devilment.
255
00:21:45,201 --> 00:21:46,801
I see them fighting.
256
00:21:47,881 --> 00:21:49,401
Let your mother win.
257
00:22:39,201 --> 00:22:41,001
I got tickets for the penny crush.
258
00:22:41,281 --> 00:22:42,841
They're showing a Tom mix picture.
259
00:22:44,241 --> 00:22:46,321
I'm not in the mood
for the pictures tonight, Ada.
260
00:22:46,401 --> 00:22:49,281
Well, I'm not doing it here again.
I got covered in mud last time.
261
00:22:49,641 --> 00:22:50,681
Let's just walk a bit.
262
00:22:51,281 --> 00:22:53,481
If we go down as far as greet,
we could go to a pub.
263
00:22:54,761 --> 00:22:56,441
Your brothers have friends in greet.
264
00:22:56,961 --> 00:22:59,177
They have friends everywhere,
we'd have to walk to London.
265
00:22:59,201 --> 00:23:02,201
I'm with you 'cause you're the
only man round here not scared of them.
266
00:23:02,881 --> 00:23:04,361
Oh, I'm scared of them all right.
267
00:23:04,921 --> 00:23:07,201
But you love me
more than you fear them, right?
268
00:23:09,001 --> 00:23:11,001
I don't want to be
always sneaking about.
269
00:23:12,521 --> 00:23:14,721
- Soon, we'll tell them.
- When?
270
00:23:19,281 --> 00:23:20,681
How did the family meeting go?
271
00:23:24,121 --> 00:23:25,121
Usual
272
00:23:25,721 --> 00:23:27,601
- there's a new copper coming.
- I heard.
273
00:23:27,881 --> 00:23:28,921
Mmm.
274
00:23:29,001 --> 00:23:31,041
And Tommy says
he's after the likes of you.
275
00:23:31,681 --> 00:23:35,641
So maybe you should burn your books
and stop making speeches.
276
00:23:36,401 --> 00:23:37,521
Oh, my Ada.
277
00:23:38,361 --> 00:23:42,001
The only Princess of the royal family
of the kingdom of small Heath.
278
00:23:42,841 --> 00:23:45,521
I'm just a poor communist frog
with a big mouth.
279
00:23:50,001 --> 00:23:51,521
Give me a kiss, Princess Ada.
280
00:24:35,121 --> 00:24:36,921
I'm here about the job as a barmaid.
281
00:24:40,161 --> 00:24:42,161
- Are you mad?
- Am I what?
282
00:24:42,481 --> 00:24:45,761
- Do you know about this place?
- I saw it in an advertisement.
283
00:24:46,321 --> 00:24:48,681
- Job's been filled.
- It was in yesterday's paper.
284
00:24:49,401 --> 00:24:52,161
Believe me, love,
I'm doing you a favour.
285
00:24:52,321 --> 00:24:54,801
I'm not asking for favours,
I'm asking for employment.
286
00:24:58,721 --> 00:25:01,481
You're too... nice.
287
00:25:02,601 --> 00:25:04,441
- How would you know?
- And too pretty.
288
00:25:05,361 --> 00:25:06,721
They'd have you up against a wall.
289
00:25:07,641 --> 00:25:10,721
I have experience. And references.
290
00:25:15,841 --> 00:25:18,641
- What part of Ireland are you from?
- Galway.
291
00:25:20,481 --> 00:25:21,481
I worked in Dublin.
292
00:25:22,881 --> 00:25:24,281
Me mother was from galway.
293
00:25:27,961 --> 00:25:28,961
You're too pretty.
294
00:25:29,761 --> 00:25:30,761
Vvatch.
295
00:25:32,001 --> 00:25:33,401
And listen.
296
00:25:35,481 --> 00:25:37,761
โช I wish I was
297
00:25:38,401 --> 00:25:41,521
โช in carrickfergus
298
00:25:42,201 --> 00:25:44,321
โช only for nights
299
00:25:44,721 --> 00:25:46,801
โช in ballygrand
300
00:25:47,321 --> 00:25:50,521
โช I would swim over
301
00:25:50,881 --> 00:25:53,681
โช the deepest ocean
302
00:25:54,521 --> 00:25:56,481
โช the deepest ocean
303
00:25:56,801 --> 00:25:58,961
#my love to find
304
00:26:00,001 --> 00:26:02,801
โช my boyhood friends
305
00:26:03,241 --> 00:26:05,641
โช and my own relations
306
00:26:06,321 --> 00:26:08,481
โช have all passed on now
307
00:26:09,121 --> 00:26:12,161
โช like the melting snow โช
308
00:26:16,961 --> 00:26:18,561
In Ireland...
309
00:26:18,641 --> 00:26:20,841
My singing made them cry
and stopped them fighting.
310
00:26:22,801 --> 00:26:24,441
Well, I hope you know a lot of songs.
311
00:27:14,241 --> 00:27:18,761
Babies discarded
312
00:27:18,921 --> 00:27:21,081
with the fish bones and egg shells.
313
00:27:23,161 --> 00:27:24,161
Girls,
314
00:27:25,761 --> 00:27:27,401
11 years old,
315
00:27:28,841 --> 00:27:31,761
pierced and punctured by old men
316
00:27:31,841 --> 00:27:33,281
for thrupence a time.
317
00:27:34,121 --> 00:27:36,081
Rutted upon like animals.
318
00:27:37,881 --> 00:27:38,961
Degradation.
319
00:27:40,321 --> 00:27:42,521
Fathers with their daughters,
320
00:27:42,601 --> 00:27:45,361
brothers and sisters sharing beds.
321
00:27:45,961 --> 00:27:48,681
Beggars and thieves
left to run in the streets.
322
00:27:49,881 --> 00:27:55,521
And astride the whole stinking pile
of wounds and rotting flesh...
323
00:27:56,961 --> 00:27:58,281
Your masters!
324
00:27:59,801 --> 00:28:02,321
The men who you touch your cap to.
325
00:28:04,721 --> 00:28:06,441
The peaky blinders!
326
00:28:08,881 --> 00:28:12,881
The vicious, merciless gangs
327
00:28:12,961 --> 00:28:15,521
who blind those that see
328
00:28:15,601 --> 00:28:18,001
and cut out the tongues
of those who talk.
329
00:28:19,921 --> 00:28:22,081
You are worse than them!
330
00:28:25,361 --> 00:28:29,161
Those of you who have taken their
bribes these years since the war.
331
00:28:29,721 --> 00:28:32,721
Those of you who look the other way.
332
00:28:32,801 --> 00:28:36,001
You are worse than them!
333
00:28:38,401 --> 00:28:41,601
God damn you for soiling your uniforms!
334
00:28:45,281 --> 00:28:49,281
And then...
There are the ira fenians.
335
00:28:50,561 --> 00:28:52,001
And the communists.
336
00:28:52,961 --> 00:28:54,721
Blacker hearts still.
337
00:28:55,721 --> 00:28:58,921
They feed on the pus
of all this corruption.
338
00:28:59,401 --> 00:29:01,761
Like maggots in a corpse.
339
00:29:03,241 --> 00:29:08,321
And, like maggots, if left to swell
they will eventually swarm like flies
340
00:29:08,401 --> 00:29:13,881
and spread their rotten philosophy
across the country and across the world!
341
00:29:14,681 --> 00:29:16,241
Those then...
342
00:29:17,561 --> 00:29:19,201
Are our enemies.
343
00:29:20,841 --> 00:29:22,801
A three-headed beast.
344
00:29:22,881 --> 00:29:24,921
It is my job...
345
00:29:25,001 --> 00:29:27,921
To decapitate each one,
and by god I will do it!
346
00:29:31,721 --> 00:29:34,241
I don't trust any of youse
347
00:29:35,201 --> 00:29:37,521
until you earn my trust.
348
00:29:40,001 --> 00:29:41,481
And that takes some earning.
349
00:29:46,361 --> 00:29:50,001
These are the new men
who will bolster your ranks.
350
00:29:52,201 --> 00:29:53,601
Good men,
351
00:29:54,041 --> 00:29:55,681
from god-fearing families.
352
00:29:58,281 --> 00:29:59,721
By the time the sun sets...
353
00:30:00,881 --> 00:30:03,121
They will be sworn in
and in uniform.
354
00:30:03,201 --> 00:30:06,881
And by sunrise tomorrow
they will be on the streets.
355
00:30:11,201 --> 00:30:13,601
God help those who stand in our way!
356
00:30:19,081 --> 00:30:20,201
Sorry, mr Shelby.
357
00:30:21,161 --> 00:30:22,161
Right.
358
00:30:22,441 --> 00:30:24,017
Woman:
Move out of the way for mr Shelby.
359
00:30:24,041 --> 00:30:25,561
- This way.
- Mr Shelby.
360
00:30:27,601 --> 00:30:31,241
You see, ladies,
when you're out with a blinder
361
00:30:31,321 --> 00:30:32,521
you don't have to queue.
362
00:30:36,681 --> 00:30:37,761
Right.
363
00:30:38,681 --> 00:30:42,441
I want a blowjob off both of you
before they let the ordinary people in.
364
00:30:42,961 --> 00:30:44,841
Away you go. Take your hat off.
365
00:30:45,121 --> 00:30:46,361
What the fuck!
366
00:30:47,121 --> 00:30:49,001
Who the fuck are you?
367
00:30:49,841 --> 00:30:52,201
I'm Arthur fucking Shelby!
368
00:31:15,321 --> 00:31:16,321
Arthur Shelby.
369
00:31:17,321 --> 00:31:19,441
Lead pack dog
370
00:31:19,521 --> 00:31:21,201
of the peaky blinders.
371
00:31:32,881 --> 00:31:34,321
Look at me.
372
00:31:57,121 --> 00:31:58,281
Bastard!
373
00:32:02,481 --> 00:32:03,801
Your uniform?
374
00:32:04,641 --> 00:32:06,201
Terrifying, I'm sure.
375
00:32:07,521 --> 00:32:09,401
- Did he have a gun?
- No gun.
376
00:32:09,801 --> 00:32:13,121
Knife in his sock.
Cosh in his belt.
377
00:32:17,041 --> 00:32:18,241
Now, mr Shelby,
378
00:32:20,321 --> 00:32:24,321
I want you to see this
as me introducing myself to you,
379
00:32:24,401 --> 00:32:26,401
you understand.
380
00:32:27,481 --> 00:32:30,921
In all the world,
the only thing that interests me
381
00:32:31,881 --> 00:32:33,321
is the truth.
382
00:32:37,921 --> 00:32:39,681
What do you know about the robbery?
383
00:32:40,881 --> 00:32:42,081
What robbery?
384
00:32:51,401 --> 00:32:53,241
I will ask you again.
385
00:32:54,521 --> 00:32:57,681
What do you know about the robbery?
386
00:32:57,761 --> 00:33:01,281
I swear to god, I don't know
what you're talking about.
387
00:33:01,801 --> 00:33:03,761
What fucking robbery?!
388
00:33:15,281 --> 00:33:18,641
After 35 years of dealing
with animals like you,
389
00:33:19,561 --> 00:33:22,721
I can telljust by sniffing the air
390
00:33:22,801 --> 00:33:24,641
whether or not you're lying.
391
00:33:26,321 --> 00:33:28,721
I'm not fucking lying, all right?
392
00:33:28,801 --> 00:33:30,681
I'm not fucking lying!
393
00:33:39,521 --> 00:33:40,521
I know.
394
00:33:45,201 --> 00:33:48,561
I see nothing of interest
behind the blood in your eyes.
395
00:33:49,801 --> 00:33:53,001
And no blood in your veins
that could carry...
396
00:33:53,081 --> 00:33:56,601
Even a trace of cunning or guile.
397
00:33:58,841 --> 00:34:00,641
But understand this.
398
00:34:02,681 --> 00:34:04,881
It is well within my power
399
00:34:05,801 --> 00:34:08,441
to have you
and the rest of your scum family
400
00:34:09,761 --> 00:34:12,881
face down in the canal
before the year is out.
401
00:34:16,321 --> 00:34:17,921
On the other hand...
402
00:34:21,721 --> 00:34:23,521
We can help each other.
403
00:34:38,001 --> 00:34:39,681
Is it always this busy in the day time?
404
00:34:39,761 --> 00:34:42,281
Nah, these boys
are on their way to st Andrews.
405
00:34:42,401 --> 00:34:44,681
- To pray?
- That'll be the day!
406
00:34:44,761 --> 00:34:47,521
St Andrews is a football ground.
The blues are playing.
407
00:34:47,641 --> 00:34:49,001
That's the forward line there,
408
00:34:49,121 --> 00:34:50,921
and that's the goalie,
believe it or not.
409
00:34:51,761 --> 00:34:52,761
Hello!
410
00:34:57,721 --> 00:34:59,281
I need a bottle of rum.
411
00:34:59,441 --> 00:35:01,561
Grace, whatever it is,
it's on the house.
412
00:35:02,081 --> 00:35:03,321
- A whole bottle?
- Yeah.
413
00:35:03,681 --> 00:35:05,161
- White or dark rum?
- Don't care.
414
00:35:05,241 --> 00:35:07,281
Harry: Right, lads, what'll it be? Two?
415
00:35:09,041 --> 00:35:10,481
Thank you.
416
00:35:12,601 --> 00:35:14,801
Harry said it's on the house.
417
00:35:16,361 --> 00:35:17,361
Are you a whore?
418
00:35:21,641 --> 00:35:23,601
'Cause if you're not,
you're in the wrong place.
419
00:35:31,041 --> 00:35:32,681
He's one of them you warned me about.
420
00:35:32,841 --> 00:35:35,881
Look, grace, you're a friendly girl,
but be careful.
421
00:35:36,441 --> 00:35:37,737
If I say something's on the house,
422
00:35:37,761 --> 00:35:39,441
then say nothing
to whoever you're serving.
423
00:35:39,921 --> 00:35:41,761
If they decide that they want you,
424
00:35:41,841 --> 00:35:44,321
then there's nothing
anybody could do about it.
425
00:35:44,721 --> 00:35:46,961
Lucky for you,
since he got back from France
426
00:35:47,081 --> 00:35:48,841
Tommy doesn't want anybody at all.
427
00:35:49,201 --> 00:35:50,201
Yes, lads?
428
00:35:53,841 --> 00:35:55,281
John, wipe the blood out of his eye.
429
00:35:55,481 --> 00:35:57,761
- Since when did you give orders?
- I'm a trained nurse.
430
00:35:57,961 --> 00:35:59,841
Don't make me laugh.
431
00:35:59,921 --> 00:36:01,801
- It hurts me face.
- I bloody am.
432
00:36:02,161 --> 00:36:04,681
You went to one first aid class
in the church hall
433
00:36:04,761 --> 00:36:06,081
and got thrown out for giggling.
434
00:36:06,161 --> 00:36:08,561
Not before I learned
how to stop somebody from choking.
435
00:36:08,641 --> 00:36:10,241
I'm not bloody choking, am I?
436
00:36:10,321 --> 00:36:12,801
You will be when I wrap this cloth
round your neck.
437
00:36:14,201 --> 00:36:15,401
Let me see him.
438
00:36:16,241 --> 00:36:17,401
All right, have this.
439
00:36:20,721 --> 00:36:21,721
Give me that.
440
00:36:26,801 --> 00:36:28,601
Tommy: You're all right.
441
00:36:30,161 --> 00:36:32,441
He said mr Churchill sent him
to Birmingham.
442
00:36:34,481 --> 00:36:35,881
National interest, he said.
443
00:36:36,761 --> 00:36:38,441
Something about a robbery.
444
00:36:42,441 --> 00:36:44,041
He said he wants us to help him.
445
00:36:44,121 --> 00:36:45,121
We don't help coppers.
446
00:36:45,681 --> 00:36:47,961
He knew all about our war records.
447
00:36:48,681 --> 00:36:50,161
He said we're patriots.
448
00:36:50,801 --> 00:36:52,081
Like him.
449
00:36:53,001 --> 00:36:56,081
Wants us to be his eyes and ears.
450
00:36:57,961 --> 00:36:59,561
Isaid...
451
00:37:01,361 --> 00:37:05,801
I said we'd have a family meeting,
take a vote.
452
00:37:13,641 --> 00:37:15,081
Well, why not? Hmm?
453
00:37:16,201 --> 00:37:18,881
We've no truck with fenians
or communists.
454
00:37:24,481 --> 00:37:25,801
What's wrong with you?
455
00:37:27,241 --> 00:37:29,481
What the fuck is wrong with him lately?
456
00:37:29,841 --> 00:37:32,521
If I knew, I'd buy the cure
from Compton's chemists.
457
00:37:34,401 --> 00:37:37,441
โช I am just a young girl
458
00:37:37,521 --> 00:37:40,121
โช I have just come over
459
00:37:40,401 --> 00:37:42,761
โช over from the country
460
00:37:42,881 --> 00:37:45,801
โช where they do things big
461
00:37:46,561 --> 00:37:49,121
โช and amongst the boys
462
00:37:49,201 --> 00:37:52,561
โช I've got myself a lover
463
00:37:52,961 --> 00:37:56,601
โช and since I have a lover
464
00:37:56,681 --> 00:37:59,561
โช I don't care a fig
465
00:38:00,081 --> 00:38:05,801
โช the boyl love is up in the gallery
466
00:38:05,881 --> 00:38:11,001
โช the boyl love is looking at me
467
00:38:11,441 --> 00:38:14,321
โช Can't you see him standing there?
468
00:38:14,521 --> 00:38:17,801
โช Waving his handkerchief
469
00:38:17,921 --> 00:38:21,241
โช as merry as a Robin
470
00:38:21,321 --> 00:38:23,761
โช that sings on the tree โช
471
00:38:32,401 --> 00:38:34,441
We haven't had singing in here
since the war.
472
00:38:36,401 --> 00:38:38,681
Why do you think that is, Harry?
473
00:39:11,881 --> 00:39:13,561
So, did Arthur say, er...
474
00:39:15,361 --> 00:39:17,881
What kind of a deal
this new copper offered him?
475
00:39:18,281 --> 00:39:22,521
God! The second your balls are empty,
it's back onto politics.
476
00:39:30,841 --> 00:39:32,041
What did Tommy say?
477
00:39:32,281 --> 00:39:34,481
He didn't say anything.
You know what he's like.
478
00:39:34,841 --> 00:39:36,121
Yeah, I know what he's like.
479
00:39:36,521 --> 00:39:38,361
Likes to take his fights onto the mud.
480
00:39:38,921 --> 00:39:40,281
Doesn't like to stand and wait.
481
00:39:41,001 --> 00:39:43,161
You know what he'd do
if he found out about us?
482
00:39:43,241 --> 00:39:44,361
He could try.
483
00:39:45,241 --> 00:39:48,041
Sometimes it's like you're with me
just to show you can.
484
00:39:52,281 --> 00:39:54,561
One day me and Tommy
will be on the same side again.
485
00:41:15,881 --> 00:41:17,321
Tommy!
486
00:42:17,801 --> 00:42:19,281
Hey, what you do?
487
00:42:19,361 --> 00:42:20,681
We're closed...
488
00:42:21,281 --> 00:42:22,281
Go home.
489
00:42:23,841 --> 00:42:26,161
- Go home, crazy man.
- They're gonna kill me!
490
00:42:26,281 --> 00:42:27,921
I say go home, crazy man.
491
00:42:30,081 --> 00:42:32,841
- They're gonna kill me!
- I said, go home.
492
00:42:32,961 --> 00:42:34,801
Big spiders!
493
00:43:08,801 --> 00:43:11,881
Secretary of state,
this is chief inspector Campbell.
494
00:43:17,321 --> 00:43:18,881
Mr Churchill, sir.
495
00:43:20,081 --> 00:43:22,081
May I say what a great honour it is
to meet you.
496
00:43:22,401 --> 00:43:24,601
Bit of a whistle-stop tour.
497
00:43:25,001 --> 00:43:27,521
- Love the hat, by the way.
- Thank you.
498
00:43:29,481 --> 00:43:30,481
It's beaver.
499
00:43:32,361 --> 00:43:34,641
So, how are you settling in?
500
00:43:36,281 --> 00:43:37,641
I've set up a command network.
501
00:43:37,921 --> 00:43:40,121
I've agents in place across the city,
502
00:43:40,481 --> 00:43:42,041
who will act as my eyes and ears.
503
00:43:43,481 --> 00:43:47,441
And I've begun to interrogate suspects
vigorously.
504
00:43:48,721 --> 00:43:50,321
You were in Belfast.
505
00:43:50,921 --> 00:43:53,801
Understand you broke
a few fenian hearts.
506
00:43:55,041 --> 00:43:56,241
A rat's nest, sir.
507
00:43:56,521 --> 00:43:58,761
So, who do you think stole the guns?
508
00:43:59,041 --> 00:44:00,641
The fenians or the communists?
509
00:44:00,961 --> 00:44:02,801
If it is the ira fenians,
510
00:44:03,601 --> 00:44:05,841
I will find them and find the guns.
511
00:44:06,161 --> 00:44:09,241
If it is the communists,
I will find them and find the guns.
512
00:44:09,561 --> 00:44:12,961
If it is common criminals,
I will find them and find the guns.
513
00:44:14,001 --> 00:44:17,001
To me, there is no distinction
between any of the above.
514
00:44:18,161 --> 00:44:21,281
Now, I chose you
because you're effective.
515
00:44:21,361 --> 00:44:23,561
But remember this, mr Campbell -
516
00:44:23,641 --> 00:44:25,721
this is england, not Belfast.
517
00:44:26,041 --> 00:44:29,001
Bodies thrown in the rivers
wash up in the papers here.
518
00:44:29,921 --> 00:44:33,321
You must keep the existence of these
stolen guns out of the news,
519
00:44:33,401 --> 00:44:36,161
otherwise we are simply
advertising them for sale.
520
00:44:37,441 --> 00:44:39,521
If there are bodies to be buried...
521
00:44:40,841 --> 00:44:41,841
Dig holes.
522
00:44:43,081 --> 00:44:44,521
And dig them deep.
523
00:44:46,361 --> 00:44:48,161
I want everything accounted for.
524
00:44:48,241 --> 00:44:49,921
Down to the last bullet.
525
00:45:03,881 --> 00:45:05,441
Tommy: Uncle Charlie.
526
00:45:05,521 --> 00:45:07,041
A word.
527
00:45:07,121 --> 00:45:08,121
Get a boa rd.
528
00:45:08,921 --> 00:45:09,921
There's no moon.
529
00:45:11,161 --> 00:45:13,681
We can take them out to the
turning point beyond gas street
530
00:45:13,761 --> 00:45:15,121
and leave them on the bank.
531
00:45:15,721 --> 00:45:18,441
They'll be found by railwaymen,
first thing.
532
00:45:24,921 --> 00:45:25,921
Is that agreement?
533
00:45:29,081 --> 00:45:30,641
I changed my mind.
534
00:45:32,001 --> 00:45:33,081
You what?
535
00:45:35,161 --> 00:45:37,121
I've an alternative strategy.
536
00:45:39,161 --> 00:45:41,721
Tell curly to take her out
to the old tobacco wharf.
537
00:45:42,321 --> 00:45:44,881
There's a lock-up mooring
we used to keep cigarettes.
538
00:45:45,161 --> 00:45:46,161
He knows it.
539
00:45:47,161 --> 00:45:50,601
When the boat leaves your yard,
it's no longer your concern.
540
00:45:53,161 --> 00:45:55,201
Have you lost your fucking mind?
541
00:45:56,041 --> 00:45:57,481
Have you not seen the streets?
542
00:45:57,601 --> 00:46:00,121
They've sent a fucking army
to find these things.
543
00:46:00,241 --> 00:46:01,521
That's right.
544
00:46:01,801 --> 00:46:03,041
They've shown their hand.
545
00:46:03,641 --> 00:46:04,681
Their hand?
546
00:46:04,761 --> 00:46:07,321
If they want them back this bad,
they'll have to pay.
547
00:46:07,601 --> 00:46:09,161
That's the way of the world.
548
00:46:09,961 --> 00:46:12,041
Fortune drops something
valuable into your lap,
549
00:46:12,121 --> 00:46:14,121
you don't just dump it
on the bank of the cut.
550
00:46:17,321 --> 00:46:18,881
You're blood, Tommy.
551
00:46:20,161 --> 00:46:22,201
I've always looked out for you
like a dad.
552
00:46:25,241 --> 00:46:27,761
You're going to bring
only hell down on your head.
553
00:46:29,801 --> 00:46:31,561
This copper takes no prisoners.
554
00:46:32,961 --> 00:46:34,401
I'm told he didn't serve.
555
00:46:36,081 --> 00:46:37,561
Reserved occupation.
556
00:46:41,001 --> 00:46:43,281
Is it another war
you're looking for, Tommy?
557
00:46:44,721 --> 00:46:46,081
The tobacco wharf.
558
00:46:47,881 --> 00:46:49,841
By order of the peaky blinders.
559
00:47:21,481 --> 00:47:22,841
Are you in position?
560
00:47:26,081 --> 00:47:27,201
I am, sir.
561
00:47:29,001 --> 00:47:30,241
First impressions?
562
00:47:31,561 --> 00:47:33,961
I'm quite shocked
at how these people live.
563
00:47:37,201 --> 00:47:39,441
Have you found anything out
that might help me?
564
00:47:39,641 --> 00:47:41,841
I interrogated the head
of the peaky blinders.
565
00:47:42,801 --> 00:47:43,921
He didn't know anything.
566
00:47:44,521 --> 00:47:45,521
A brute.
567
00:47:45,921 --> 00:47:49,281
It strikes me that it isn't Arthur
who heads the Shelby family.
568
00:47:49,721 --> 00:47:51,401
It's the younger one.
569
00:47:51,601 --> 00:47:52,761
Thomas.
570
00:47:55,041 --> 00:47:57,481
They say he won two medals
for gallantry in the war.
571
00:47:58,641 --> 00:48:00,241
You sound fascinated.
572
00:48:03,041 --> 00:48:05,841
However, my opinion has not changed.
573
00:48:07,041 --> 00:48:08,801
The bookmaker gangs have other business
574
00:48:08,881 --> 00:48:11,321
and the communists
are too weak to have planned this.
575
00:48:13,601 --> 00:48:15,841
I believe the guns
were taken by the ira.
576
00:48:18,521 --> 00:48:22,841
You must not let your personal history
cloud yourjudgement.
577
00:48:27,641 --> 00:48:28,641
What history?
578
00:48:31,001 --> 00:48:35,001
That the ira murdered my father
will not affect myjudgement.
579
00:48:39,441 --> 00:48:40,961
If you see any guns,
580
00:48:42,081 --> 00:48:43,841
check the serial numbers
against that list.
581
00:48:48,521 --> 00:48:49,761
Your father...
582
00:48:50,241 --> 00:48:52,961
Was the finest officer
I ever worked with.
583
00:48:53,961 --> 00:48:56,241
I know he'd be very, very proud of you.
584
00:49:26,241 --> 00:49:29,401
Danny, as you know,
the man you killed was Italian.
585
00:49:31,121 --> 00:49:34,041
Those two men over there
are his brothers.
586
00:49:36,921 --> 00:49:38,801
If I let the Italians do this, Danny,
587
00:49:40,041 --> 00:49:42,321
they'll cut off your manhood
and let you drain.
588
00:49:43,521 --> 00:49:45,521
That's how those bastards do things.
589
00:49:47,561 --> 00:49:50,561
So, to stop a war breaking out
between us and the Italians,
590
00:49:52,881 --> 00:49:55,001
to save you from their barbarity,
591
00:49:58,441 --> 00:49:59,961
I said I would dispatch you myself.
592
00:50:02,921 --> 00:50:04,361
They're here to witness.
593
00:50:12,081 --> 00:50:14,281
I died over there anyway, Tommy.
594
00:50:15,721 --> 00:50:17,561
I left my fucking brains in the mud.
595
00:50:21,801 --> 00:50:23,681
Do you have any last requests, comrade?
596
00:50:29,561 --> 00:50:33,241
You look out for my Rosie and my boys.
597
00:50:35,401 --> 00:50:36,761
See they get apprenticeships.
598
00:50:37,521 --> 00:50:39,961
At the bsa factory or the Austin.
599
00:50:43,321 --> 00:50:45,361
And they'll make foremen,
I know they will.
600
00:50:47,361 --> 00:50:49,481
Just... ordinary.
601
00:50:50,561 --> 00:50:52,161
Just ordinary men.
602
00:50:53,041 --> 00:50:55,001
And they won't get told to do this shit.
603
00:50:56,081 --> 00:50:59,481
This shit...
This shit that we got told to do!
604
00:51:11,921 --> 00:51:13,841
I suppose I ought to pray now.
605
00:51:17,801 --> 00:51:19,281
Those fucking guns,
606
00:51:20,561 --> 00:51:22,641
they blew god right outta me head.
607
00:51:29,081 --> 00:51:30,761
Is that boat for me?
608
00:51:34,761 --> 00:51:37,001
We have to get your body
out of the city, Danny.
609
00:51:37,601 --> 00:51:38,721
This new copper, you know.
610
00:51:39,001 --> 00:51:41,001
Don't Bury me anywhere there's mud.
611
00:51:41,481 --> 00:51:42,481
Okay?
612
00:51:43,441 --> 00:51:44,441
Promise me.
613
00:51:47,281 --> 00:51:49,081
Bury me on a hill,
614
00:51:49,361 --> 00:51:51,241
and tell Rosie where.
615
00:51:54,641 --> 00:51:56,401
You're a good man,
616
00:51:57,281 --> 00:51:59,121
and a good soldier.
617
00:52:02,601 --> 00:52:04,441
Yes, sergeant major.
618
00:52:26,201 --> 00:52:27,801
In the bleak mid-winter...
619
00:53:17,561 --> 00:53:19,601
Arthur: Where are ya?
620
00:53:22,961 --> 00:53:24,361
It bloody won.
621
00:53:24,721 --> 00:53:27,121
Monaghan boy bloody won!
622
00:53:28,721 --> 00:53:31,041
Yeah. It won.
623
00:53:32,561 --> 00:53:34,001
And word will spread.
624
00:53:34,721 --> 00:53:36,481
So the next time we do the powder trick,
625
00:53:36,561 --> 00:53:39,681
it won't be just a Garrison
that'll bet on the horse.
626
00:53:39,761 --> 00:53:41,561
It'll be the whole of small Heath.
627
00:53:41,641 --> 00:53:43,161
And you know what?
628
00:53:44,041 --> 00:53:45,801
The horse will win again.
629
00:53:45,881 --> 00:53:49,401
And the third time we do it we'll have
the whole of Birmingham betting on it.
630
00:53:49,481 --> 00:53:52,961
A thousand-quid bet on the magic horse.
631
00:53:53,041 --> 00:53:54,681
And that time...
632
00:53:55,401 --> 00:53:57,201
When we are ready...
633
00:53:57,281 --> 00:53:58,641
The horse will lose.
634
00:54:02,761 --> 00:54:04,281
Think about it.
635
00:54:42,801 --> 00:54:44,401
Charlie: You okay, Danny?
636
00:54:44,481 --> 00:54:45,641
I'm still in shock.
637
00:54:47,921 --> 00:54:49,321
Are you sure this isn't heaven?
638
00:54:50,241 --> 00:54:52,121
If it was heaven,
what would I be doing here?
639
00:54:55,921 --> 00:54:57,681
Tommy wanted you to think it was real.
640
00:54:58,281 --> 00:55:00,041
Try and knock some sense into you.
641
00:55:01,161 --> 00:55:03,281
A shell full of sheep brains
hurts pretty bad.
642
00:55:03,361 --> 00:55:04,641
Aye, it was meant to.
643
00:55:07,201 --> 00:55:08,761
So, where are you taking me?
644
00:55:08,841 --> 00:55:10,121
London.
645
00:55:10,201 --> 00:55:11,921
Tommy has a little job for you.
646
00:55:12,001 --> 00:55:14,481
Give you a chance to say thanks.
647
00:55:18,401 --> 00:55:20,201
You're a peaky blinder now, Danny.
648
00:55:33,801 --> 00:55:34,921
Polly: Bad week?
649
00:55:37,281 --> 00:55:38,841
Heard there was no moon last night.
650
00:55:39,521 --> 00:55:43,761
- I checked. Did you do the right thing?
- Yes, I did the right thing.
651
00:56:43,841 --> 00:56:49,921
โช Take a little walk to the edge of town
and go across the track โช
45108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.