All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E07.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,542 --> 00:00:10,324 Man, voice-over: As last Orthodox Rav in Germany, 2 00:00:10,424 --> 00:00:13,387 my work keeps me mercifully busy... 3 00:00:20,634 --> 00:00:23,937 though home and congregation have grown quieter 4 00:00:24,037 --> 00:00:27,020 with so many departed from Hamburg-- 5 00:00:27,120 --> 00:00:31,103 through good fortune or evil. 6 00:00:31,203 --> 00:00:36,949 Wherever we find ourselves as our spiritual year begins, 7 00:00:37,049 --> 00:00:42,114 we may all remember the words of the prophet Isaiah. 8 00:00:42,214 --> 00:00:45,036 He shall judge between the nations 9 00:00:45,136 --> 00:00:47,939 and rebuke many people... 10 00:00:55,226 --> 00:01:00,090 and they shall beat their swords into plowshares 11 00:01:00,190 --> 00:01:03,393 and their spears into pruning hooks. 12 00:01:04,995 --> 00:01:10,780 Nation shall not lift up sword against nation, 13 00:01:10,880 --> 00:01:14,604 and they shall not learn war anymore. 14 00:01:27,656 --> 00:01:32,800 And so, I wish you all, my dear absent friends, 15 00:01:32,900 --> 00:01:35,042 a happy year. 16 00:01:35,142 --> 00:01:36,804 For you, too, 17 00:01:36,904 --> 00:01:39,567 the sun will shine again, 18 00:01:39,667 --> 00:01:42,309 and you will be free. 19 00:01:44,471 --> 00:01:46,253 Boy: Shall I post your letters, Papa? 20 00:01:46,353 --> 00:01:48,355 Rabbi: Thank you, Schlomo. 21 00:01:53,559 --> 00:01:55,982 [Ship's horn blows] 22 00:01:56,082 --> 00:01:57,823 [Aracy sniffles] 23 00:01:57,923 --> 00:01:59,925 Joao: Aracy, they have to go now. 24 00:02:01,327 --> 00:02:03,749 Woman: You should be coming with us. 25 00:02:03,849 --> 00:02:05,631 Aracy: I know. 26 00:02:05,731 --> 00:02:08,553 Woman: I'll take good care of him. 27 00:02:08,653 --> 00:02:10,655 Aracy: I know that, Mom. 28 00:02:12,137 --> 00:02:15,460 [Sniffles] Good-bye, my sweetheart. 29 00:02:17,341 --> 00:02:18,723 Be good for Oma. 30 00:02:18,823 --> 00:02:22,006 [Edu crying, sniffles] 31 00:02:22,106 --> 00:02:24,108 [Aracy sniffles] 32 00:02:25,389 --> 00:02:28,071 Edu: Bye, Mama. Aracy: Bye. [Sniffles] 33 00:02:30,594 --> 00:02:32,595 [Crying] 34 00:02:49,451 --> 00:02:51,453 Joao: You did the right thing. 35 00:03:01,222 --> 00:03:03,224 [Soft splash] 36 00:04:13,529 --> 00:04:15,530 Joao: We should take some time off. 37 00:04:17,853 --> 00:04:19,854 While we still can. 38 00:04:59,891 --> 00:05:01,893 [Dogs barking] 39 00:05:17,147 --> 00:05:19,429 [Man shouts in German] [Dog barks] 40 00:05:21,792 --> 00:05:24,834 [Dogs barking] [Indistinct chatter] 41 00:05:37,566 --> 00:05:39,568 Man: Eichmann. 42 00:05:55,903 --> 00:05:57,905 Eichmann: Rank One. Auschwitz. 43 00:05:59,386 --> 00:06:01,428 [Planes flying overhead] [Explosion] 44 00:06:16,882 --> 00:06:19,585 Joao, voice-over: Before and after, 45 00:06:19,685 --> 00:06:23,809 kissing, long, your mouth... 46 00:06:27,092 --> 00:06:29,074 your sensual and perversely beautiful 47 00:06:29,174 --> 00:06:31,216 expressive mouth. 48 00:06:34,138 --> 00:06:38,863 Hot, familiar, very wise... 49 00:06:43,787 --> 00:06:45,789 very soft... 50 00:06:48,712 --> 00:06:57,099 daring, avid, exquisite, "raffiniert"... 51 00:06:57,200 --> 00:06:59,241 [Plane flying overhead] 52 00:07:22,503 --> 00:07:25,446 [Joao speaking indistinctly] 53 00:07:25,546 --> 00:07:31,872 Joao, voice-over: Greedy, sinful, expert... 54 00:07:33,913 --> 00:07:38,478 scented, delicious... 55 00:07:44,003 --> 00:07:46,205 as hot as the whole of you... 56 00:07:48,046 --> 00:07:50,048 my beautiful angel... 57 00:07:51,610 --> 00:07:53,612 Aracy. 58 00:08:05,663 --> 00:08:07,705 [Explosions and gunfire] [Planes flying overhead] 59 00:08:24,080 --> 00:08:26,082 Joao: We should go to the shelter. 60 00:08:26,642 --> 00:08:28,644 Aracy: Not yet. 61 00:08:36,731 --> 00:08:40,555 Joao: Aracy...our kids. 62 00:08:40,655 --> 00:08:42,657 Aracy: They're safe now. 63 00:08:52,546 --> 00:08:54,368 Joao: Not if they're orphans. 64 00:08:54,468 --> 00:08:57,511 [Gunfire] [Air raid siren wailing] 65 00:09:10,282 --> 00:09:12,364 [Indistinct shouting] [Air raid siren wailing] 66 00:09:25,376 --> 00:09:27,418 [Planes flying overhead] 67 00:09:36,987 --> 00:09:38,989 [Gunfire] 68 00:09:42,352 --> 00:09:44,354 Woman: Welcome. 69 00:09:46,876 --> 00:09:49,739 Welcome. We are a group 70 00:09:49,839 --> 00:09:52,761 that welcomes star-wearers. 71 00:09:55,084 --> 00:09:57,566 Welcome. Welcome. 72 00:10:10,298 --> 00:10:12,300 Joao: Can I see it? 73 00:10:14,902 --> 00:10:18,485 Woman: We have two days to leave our home 74 00:10:18,585 --> 00:10:21,128 and report to Moorweide Park 75 00:10:21,228 --> 00:10:23,230 at 6 in the morning. 76 00:10:25,912 --> 00:10:27,914 Joao: Where are you going? 77 00:10:29,075 --> 00:10:30,576 "After you have left your apartment, 78 00:10:30,676 --> 00:10:32,378 "you are required to lock it and hand the key 79 00:10:32,478 --> 00:10:34,060 "to your local police station. 80 00:10:34,160 --> 00:10:36,222 "Damage to goods or attempted flight 81 00:10:36,322 --> 00:10:40,165 will be dealt with... by special measures." 82 00:10:41,366 --> 00:10:43,368 Ribeiro: Special measures? 83 00:10:46,451 --> 00:10:49,214 Joao: "Enclosed is a key ring for the apartment key." 84 00:10:50,975 --> 00:10:53,277 They think of everything. 85 00:10:53,377 --> 00:10:55,379 Ribeiro: And what do you want me to do? 86 00:10:57,141 --> 00:10:59,543 Joao: It's too late for the people leaving tomorrow. 87 00:11:01,105 --> 00:11:03,106 But we can help the others. 88 00:11:17,440 --> 00:11:19,702 Aracy: Listen, I can get you onto the next steamship. 89 00:11:19,802 --> 00:11:21,423 It leaves next Thursday. 90 00:11:21,523 --> 00:11:23,525 Woman: We don't have the money. 91 00:11:25,487 --> 00:11:28,270 Aracy: You've got to-- you've got to find it. 92 00:11:28,370 --> 00:11:29,751 Otherwise, we need to get you to Lisbon. 93 00:11:29,851 --> 00:11:31,833 Woman: But Rudi. My son. 94 00:11:31,933 --> 00:11:34,075 I won't leave my son. Sonja: Rudi's safer than we are now. 95 00:11:34,175 --> 00:11:36,557 Aracy: You need to leave before the next evacuation order comes. 96 00:11:36,657 --> 00:11:38,999 Come back tomorrow. I'll have your visas ready. 97 00:11:39,100 --> 00:11:41,642 [Phone ringing] Excuse me just one moment. 98 00:11:41,742 --> 00:11:43,844 Yes. Hardner: It's time 99 00:11:43,944 --> 00:11:45,946 to pay our debt. 100 00:12:12,010 --> 00:12:14,392 Hardner: The whole orphanage is being evacuated. 101 00:12:14,492 --> 00:12:16,114 The children's Aryan aunt is coming to take them 102 00:12:16,214 --> 00:12:17,915 across into Denmark. 103 00:12:18,015 --> 00:12:19,397 Aracy: These were reported as missing, 104 00:12:19,497 --> 00:12:20,598 so, Rudi needs to change 105 00:12:20,698 --> 00:12:21,679 the numbers on them. 106 00:12:21,779 --> 00:12:22,800 Can you get photographs 107 00:12:22,900 --> 00:12:23,841 of the Krik children? 108 00:12:23,941 --> 00:12:25,843 Hardner: Yes, I can. 109 00:12:25,943 --> 00:12:28,445 When they're ready, you'll deliver the passports 110 00:12:28,545 --> 00:12:30,367 to their aunt at the train station. 111 00:12:30,467 --> 00:12:33,610 Two women will look less suspicious. 112 00:12:33,710 --> 00:12:35,712 Aracy: How do we get them out? 113 00:12:36,112 --> 00:12:37,974 Hardner: I have no idea. 114 00:12:38,074 --> 00:12:40,076 Aracy: You always have an idea. 115 00:12:42,358 --> 00:12:44,360 Hardner: Not this time. 116 00:13:04,138 --> 00:13:06,080 Aracy: Where is he? 117 00:13:06,180 --> 00:13:08,682 Zumkle: Apparently, you know everything about the docks, 118 00:13:08,782 --> 00:13:10,884 including my assassin. 119 00:13:10,984 --> 00:13:13,647 Man: I know he's in Sachsenhausen. 120 00:13:13,747 --> 00:13:15,048 Zumkle: Yes, but I'd sleep better 121 00:13:15,148 --> 00:13:16,730 if I was informed of what's going on 122 00:13:16,830 --> 00:13:18,772 in Mendel Krik's absence. 123 00:13:18,872 --> 00:13:21,174 Man: Nothing that I've heard of. 124 00:13:21,274 --> 00:13:23,136 Zumkle: Nothing. 125 00:13:23,236 --> 00:13:24,617 So, I'd like a weekly report on that nothing, 126 00:13:24,717 --> 00:13:26,899 whether I have cause for concern, 127 00:13:26,999 --> 00:13:28,741 and if not, I'm sure you can find 128 00:13:28,841 --> 00:13:31,303 something to interest me. 129 00:13:31,403 --> 00:13:33,185 Man: And in return? 130 00:13:33,285 --> 00:13:35,447 Zumkle: I'll keep your name off the evacuation list. 131 00:13:38,810 --> 00:13:41,332 Believe me, this is the only favor you need right now. 132 00:13:52,703 --> 00:13:54,725 [Door closes] Man: I've got Aracy de Carvalho 133 00:13:54,825 --> 00:13:56,166 waiting on the phone. 134 00:13:56,266 --> 00:13:58,268 She said it's urgent. 135 00:13:58,949 --> 00:14:00,290 Zumkle: How may I help? 136 00:14:00,390 --> 00:14:04,814 Aracy: I...I can't talk just now. 137 00:14:04,914 --> 00:14:06,175 It would be better to speak. 138 00:14:06,275 --> 00:14:07,496 Zumkle: To speak? 139 00:14:07,597 --> 00:14:09,598 Aracy: In person. 140 00:14:12,441 --> 00:14:14,743 Zumkle: Well, if you insist, I could meet you 141 00:14:14,843 --> 00:14:16,465 at 7 at the Imperial Hotel for dinner. 142 00:14:16,565 --> 00:14:18,387 Aracy: No, I don't want to meet you for dinner. 143 00:14:18,487 --> 00:14:19,708 Zumkle: I'm afraid this is my only 144 00:14:19,808 --> 00:14:22,670 available appointment. 145 00:14:22,771 --> 00:14:25,693 I could fit you in next month if it's not urgent. 146 00:14:30,338 --> 00:14:33,160 Aracy: All right. Tonight then. 147 00:14:33,260 --> 00:14:36,803 Zumkle: Bohm will pick you up, 6:30, at your house. 148 00:14:36,904 --> 00:14:38,905 Aracy: I will drive myself. 149 00:14:46,432 --> 00:14:47,774 [Door opens] 150 00:14:47,874 --> 00:14:49,695 Joao: Ara. [Door closes] 151 00:14:49,795 --> 00:14:51,797 I was going to tell you that-- 152 00:14:57,362 --> 00:14:59,364 Hey. 153 00:15:06,291 --> 00:15:08,293 What's going on? 154 00:15:09,093 --> 00:15:11,235 Aracy: It's safer if I tell you after. 155 00:15:11,335 --> 00:15:13,337 Joao: After what? 156 00:15:14,098 --> 00:15:16,100 Aracy: I have to go out tonight. 157 00:15:16,740 --> 00:15:18,742 Will you come to my house later? 158 00:15:19,703 --> 00:15:21,084 You've got your key? 159 00:15:21,184 --> 00:15:23,186 Joao: What about dinner? 160 00:15:23,787 --> 00:15:25,789 Aracy: I'll have something out. 161 00:15:47,048 --> 00:15:49,050 Joao: Be careful. 162 00:15:54,735 --> 00:15:56,777 [Planes flying overhead] 163 00:16:21,800 --> 00:16:23,842 [Plane flying overhead] 164 00:16:56,112 --> 00:16:58,114 Joao: It's just paper. 165 00:16:59,875 --> 00:17:01,877 Britain's dropping paper on us. 166 00:17:04,880 --> 00:17:07,102 "A sermon by the bishop of Munich 167 00:17:07,202 --> 00:17:09,805 about the state murder of mental patients." 168 00:17:11,286 --> 00:17:13,288 "Thou shalt not kill." 169 00:17:17,292 --> 00:17:19,033 "This commandment from God 170 00:17:19,133 --> 00:17:20,474 "was written in the hearts of men 171 00:17:20,575 --> 00:17:22,576 from the beginning." 172 00:17:27,821 --> 00:17:29,863 [Piano playing classical music] 173 00:17:46,038 --> 00:17:48,941 [Static on radio] 174 00:17:49,041 --> 00:17:51,503 Man on radio: The Fuhrer has forecast 175 00:17:51,603 --> 00:17:52,664 the imminent collapse 176 00:17:52,764 --> 00:17:55,207 of all resistance in Russia. 177 00:17:56,888 --> 00:17:59,430 German forces have surrounded Leningrad 178 00:17:59,530 --> 00:18:02,393 and all routes to the city cut off. 179 00:18:02,493 --> 00:18:06,057 A swift surrender is now expected. 180 00:18:34,443 --> 00:18:36,485 [Recording of Beethoven playing inside building] 181 00:18:43,491 --> 00:18:45,493 [Music continues] 182 00:19:15,000 --> 00:19:17,042 [Wilfried whimpering softly] 183 00:19:20,966 --> 00:19:22,867 [Door opens] 184 00:19:22,967 --> 00:19:25,009 [Music continues] 185 00:19:43,627 --> 00:19:46,249 Mrs. Schwartz: Herr Rosa. Excuse me. 186 00:19:46,349 --> 00:19:48,811 Joao: Uh, Frau de Carvalho was detained at work, 187 00:19:48,911 --> 00:19:51,494 so, she lent me the key. Mrs. Schwartz: No. That's fine. 188 00:19:51,594 --> 00:19:54,016 You're a doctor, aren't you? 189 00:19:54,116 --> 00:19:55,337 Joao: Yes. 190 00:19:55,437 --> 00:19:57,659 Mrs. Schwartz: Yes. Come. 191 00:19:57,760 --> 00:19:59,761 It's my son. 192 00:20:02,124 --> 00:20:04,165 [Music continues] 193 00:20:24,704 --> 00:20:26,706 [Music stops] 194 00:20:31,631 --> 00:20:35,755 Mrs. Schwartz: Wilfried... this is the doctor. 195 00:20:45,043 --> 00:20:47,325 Joao: You've been at the front? In Russia? 196 00:20:51,970 --> 00:20:54,432 Is that where he developed the shell-shock symptoms? 197 00:20:54,532 --> 00:20:56,193 Mrs. Schwartz: I don't know. 198 00:20:56,294 --> 00:20:59,196 I haven't seen him since the war started. 199 00:20:59,296 --> 00:21:02,439 He takes his leave with his wife in Munchen, 200 00:21:02,539 --> 00:21:04,861 but she can't cope anymore. 201 00:21:06,583 --> 00:21:10,527 He cries when the children come near him. 202 00:21:10,627 --> 00:21:13,149 They told her it's a nervous breakdown. 203 00:21:15,631 --> 00:21:18,534 Joao: Mr. Wilfried, I'm a doctor. 204 00:21:18,634 --> 00:21:22,858 Wilfried: Jewish? Joao: No. Brazilian. 205 00:21:22,958 --> 00:21:26,361 I can see that you're in a lot of pain and perhaps I can help. 206 00:21:31,246 --> 00:21:33,508 Did you lose something? 207 00:21:33,608 --> 00:21:35,830 Wilfried: Sh-she's there. 208 00:21:35,930 --> 00:21:38,392 Joao: Who? 209 00:21:38,492 --> 00:21:40,494 Wilfried: There. 210 00:21:41,816 --> 00:21:43,817 There. 211 00:21:46,380 --> 00:21:49,182 Joao: Yes. She's there. 212 00:21:53,907 --> 00:21:56,369 I need my bag. I left it upstairs 213 00:21:56,469 --> 00:21:58,471 at Miss Aracy's. 214 00:21:59,071 --> 00:22:01,073 Mrs. Schwartz: OK. 215 00:22:02,715 --> 00:22:04,757 [Piano playing classical music] 216 00:22:08,961 --> 00:22:11,503 Zumkle: Good evening, Mrs. Carvalho. 217 00:22:11,603 --> 00:22:14,706 You're worth the wait. You're looking more beautiful than ever. 218 00:22:14,806 --> 00:22:17,408 Our table is ready. Let me take your coat. 219 00:22:26,697 --> 00:22:28,799 Aracy: Thank you. 220 00:22:28,899 --> 00:22:30,280 Zumkle: I got us a nice, quiet corner 221 00:22:30,380 --> 00:22:32,242 where we can speak more intimately. 222 00:22:32,342 --> 00:22:34,604 I sensed this might be a private affair. 223 00:22:34,704 --> 00:22:37,267 Aracy: I just need to use the powder room. 224 00:22:54,202 --> 00:22:56,204 [Sigh] 225 00:22:57,285 --> 00:22:59,908 Joao: You've had a bad time of it. 226 00:23:00,008 --> 00:23:04,131 You were in Russia? Eastern Front? 227 00:23:07,294 --> 00:23:09,036 Wilfried: But that was... 228 00:23:09,136 --> 00:23:11,138 Joao: Who is it that you see? 229 00:23:12,699 --> 00:23:16,383 Wilfried: It's a girl. The little, blonde girl. 230 00:23:17,984 --> 00:23:20,406 I helped her down from the lorry. 231 00:23:20,507 --> 00:23:21,768 Joao: They put her on a lorry? 232 00:23:21,868 --> 00:23:24,050 Wilfried: All of them. 233 00:23:24,150 --> 00:23:26,892 90 children under 6 years old. 234 00:23:26,993 --> 00:23:31,136 All night in our barracks, we could hear them crying 235 00:23:31,236 --> 00:23:33,238 and whimpering. 236 00:23:34,800 --> 00:23:37,002 Their parents were killed the day before. 237 00:23:41,206 --> 00:23:43,268 Joao: Killed how? 238 00:23:43,368 --> 00:23:46,571 Wilfried: Shot. Jews! 239 00:23:48,693 --> 00:23:51,876 I was in the Sixth Army under General von Reichenau, 240 00:23:51,976 --> 00:23:54,118 with orders to assist the special unit 241 00:23:54,218 --> 00:23:56,220 in Bila Tserkva. 242 00:23:56,620 --> 00:24:00,343 So, we went. We assisted. 243 00:24:03,907 --> 00:24:07,130 Joao: You shot Jewish civilians? 244 00:24:07,230 --> 00:24:09,232 Wilfried: No. 245 00:24:09,832 --> 00:24:12,815 The Ukrainian conscripts did it. 246 00:24:12,915 --> 00:24:14,336 We didn't like it, of course not. 247 00:24:14,436 --> 00:24:18,100 Shooting women and children. Horrible. 248 00:24:18,200 --> 00:24:20,302 Well, it was dreadful, but it had to be done, 249 00:24:20,402 --> 00:24:22,183 we all knew that, along with the men 250 00:24:22,284 --> 00:24:24,986 and the Bolsheviks and the partisans, 251 00:24:25,086 --> 00:24:27,448 while our army pushed on into Russia. 252 00:24:30,331 --> 00:24:34,255 But they left some children in a school house. 253 00:24:36,377 --> 00:24:38,038 They were crying. 254 00:24:38,138 --> 00:24:39,680 They had no food or water. 255 00:24:39,780 --> 00:24:43,003 Some of them were naked. 256 00:24:43,103 --> 00:24:44,324 We thought the children would be spared 257 00:24:44,424 --> 00:24:46,446 but they said no. 258 00:24:46,546 --> 00:24:49,228 We must load them all on the lorry. 259 00:24:51,110 --> 00:24:55,014 Well, we refused. 260 00:24:55,114 --> 00:24:57,316 We went to our chaplains. We said we wouldn't do it. 261 00:24:59,758 --> 00:25:01,420 So, the chaplains went to the town commander, 262 00:25:01,520 --> 00:25:04,743 but he said he couldn't intervene, 263 00:25:04,843 --> 00:25:07,345 so, then our chaplains went to Colonel Groscurth, 264 00:25:07,445 --> 00:25:09,447 and he intervened. 265 00:25:10,448 --> 00:25:12,950 He stopped the order, he wrote to von Reichenau, 266 00:25:13,050 --> 00:25:15,212 and he gave the children water and bread. 267 00:25:16,894 --> 00:25:18,976 Joao: So, the children were spared? 268 00:25:21,258 --> 00:25:23,260 Wilfried: No. 269 00:25:25,622 --> 00:25:28,104 Von Reichenau said the order must be obeyed. 270 00:25:29,425 --> 00:25:31,207 And two days later, we put them 271 00:25:31,307 --> 00:25:33,309 all back on the lorry. 272 00:25:35,591 --> 00:25:37,633 We escorted them to the woods. 273 00:25:40,075 --> 00:25:44,459 Ukrainian soldiers were standing there with their rifles 274 00:25:44,559 --> 00:25:47,282 ready, trembling. 275 00:25:49,564 --> 00:25:53,308 I helped the children down and then we turned back. 276 00:25:53,408 --> 00:25:55,490 We didn't want anything to do with it. 277 00:25:59,093 --> 00:26:01,095 We were all drinking heavily. 278 00:26:03,857 --> 00:26:05,859 But she took my hand. 279 00:26:07,260 --> 00:26:09,262 The little, blonde girl. 280 00:26:10,383 --> 00:26:14,427 She must have been 3 or 4. 281 00:26:23,555 --> 00:26:25,557 I led her back to the others. 282 00:26:26,638 --> 00:26:28,640 I let go of her hand. 283 00:26:30,162 --> 00:26:32,163 I ran, but not fast enough. 284 00:26:34,205 --> 00:26:36,207 I heard-- 285 00:26:38,409 --> 00:26:40,691 I hear the crying in the school house... 286 00:26:42,693 --> 00:26:44,695 and the screams. 287 00:26:47,658 --> 00:26:49,659 Joao: They shot the children? 288 00:26:51,181 --> 00:26:52,802 [Wilfried crying] 289 00:26:52,902 --> 00:26:55,765 I feel her small hand in mine. 290 00:26:55,865 --> 00:26:57,867 So warm. 291 00:26:59,028 --> 00:27:01,651 She wakes me up at night, putting her little-- 292 00:27:01,751 --> 00:27:03,752 little, warm hand in mine. 293 00:27:06,275 --> 00:27:08,317 [Crying] 294 00:27:19,927 --> 00:27:24,652 Aracy: I'm sorry. I'm feeling rather ill. 295 00:27:29,656 --> 00:27:31,999 Zumkle: Well, I've ordered the degustation menu. 296 00:27:32,099 --> 00:27:34,161 It's 7 courses. 297 00:27:34,261 --> 00:27:36,162 Perhaps you'd like something else. 298 00:27:36,262 --> 00:27:37,604 Aracy: Doesn't matter. 299 00:27:37,704 --> 00:27:39,926 Zumkle: Champagne? 300 00:27:40,026 --> 00:27:42,028 Aracy: Fine. 301 00:27:56,801 --> 00:27:58,803 [Glasses clink] 302 00:28:11,175 --> 00:28:13,177 Zumkle: You need my help. 303 00:28:13,777 --> 00:28:16,039 Aracy: Tell me about Hugo Levy's mother. 304 00:28:16,139 --> 00:28:18,141 Zumkle: She saved my life. That's all. 305 00:28:21,464 --> 00:28:23,966 My mother was ill and she couldn't feed me. 306 00:28:24,067 --> 00:28:25,968 I was too young for solid food 307 00:28:26,068 --> 00:28:28,411 and I wouldn't take cow's milk. 308 00:28:28,511 --> 00:28:30,833 Her Jewish neighbor gave me her breast. 309 00:28:34,356 --> 00:28:37,299 Aracy: That's all? Zumkle: I paid my debt. 310 00:28:37,399 --> 00:28:40,342 Hugo and his wife are dancing in Brazil now. 311 00:28:40,442 --> 00:28:42,444 Aracy: Well, I have a debt. 312 00:28:44,125 --> 00:28:47,588 Someone helped my son when he was very sick 313 00:28:47,688 --> 00:28:49,770 and probably saved his life. 314 00:28:52,092 --> 00:28:54,815 I promised to help his grandchildren. 315 00:28:57,017 --> 00:28:59,019 They are on the evacuation list. 316 00:29:03,023 --> 00:29:05,024 Zumkle: I see. 317 00:29:07,266 --> 00:29:09,909 [Liquid pouring] Ribeiro: Come in, Joao, come in. 318 00:29:11,430 --> 00:29:13,332 Joao: Sorry to barge in at this hour. 319 00:29:13,432 --> 00:29:15,954 Ribeiro: Sit down and tell me what's happened. 320 00:29:20,559 --> 00:29:22,981 Joao: It's about this evacuation. 321 00:29:23,081 --> 00:29:25,303 Ribeiro: I can't believe they're doing that. 322 00:29:25,403 --> 00:29:27,185 Driving the Jews out like Nebuchadnezzar. 323 00:29:27,285 --> 00:29:29,947 Joao: I think it's worse than that. 324 00:29:30,047 --> 00:29:32,069 I think they're planning to kill them all. 325 00:29:32,169 --> 00:29:34,391 Ribeiro: Everyone knows that people are dying 326 00:29:34,492 --> 00:29:37,154 in those labor camps. The conditions are appalling. 327 00:29:37,254 --> 00:29:38,956 Joao: No, no, no, no. I mean they're actually 328 00:29:39,056 --> 00:29:40,958 going to murder them. 329 00:29:41,058 --> 00:29:43,600 I have information that they're shooting all Jews 330 00:29:43,700 --> 00:29:45,922 as well as partisans and Communists 331 00:29:46,022 --> 00:29:48,024 in the occupied territories. 332 00:29:49,065 --> 00:29:51,067 Ribeiro: Who told you that? 333 00:29:53,990 --> 00:29:55,991 Joao: This returning soldier. 334 00:29:56,992 --> 00:29:59,635 He took part in the slaughter of 90-- 335 00:30:02,477 --> 00:30:05,080 90 small children, all under 6. 336 00:30:08,723 --> 00:30:12,106 Ribeiro: Well, I've heard rumors of this kind of thing. 337 00:30:12,206 --> 00:30:14,428 Savage outbreaks by the local population, but not-- 338 00:30:14,528 --> 00:30:16,510 Joao: Organized massacres? 339 00:30:16,610 --> 00:30:19,433 Ribeiro: You only heard of one. 340 00:30:19,533 --> 00:30:22,476 Joao: They are already emptying the sanatoriums, 341 00:30:22,576 --> 00:30:25,158 sending back death certificates and boxes of ashes. 342 00:30:25,258 --> 00:30:28,161 Ribeiro: But they stopped that, since the church protests. 343 00:30:28,261 --> 00:30:30,263 Joao: And you believe them? 344 00:30:33,066 --> 00:30:35,067 Ribeiro: Well, if it's true... 345 00:30:36,949 --> 00:30:38,951 there's nothing we can do about it. 346 00:30:42,274 --> 00:30:44,576 Joao: We can get the information out to our government, 347 00:30:44,676 --> 00:30:47,459 convince them to speak out. 348 00:30:47,559 --> 00:30:48,900 Ribeiro: They'll never do it. 349 00:30:49,000 --> 00:30:50,662 Joao: Then we go to the newspapers 350 00:30:50,762 --> 00:30:53,304 and tell them our country's condoning mass murder 351 00:30:53,404 --> 00:30:55,266 by still trading with Germany, by keeping us on here. 352 00:30:55,366 --> 00:30:57,588 Ribeiro: As diplomats. You see? 353 00:30:57,688 --> 00:30:59,670 This is the whole point in us. 354 00:30:59,770 --> 00:31:01,772 We don't take sides. 355 00:31:03,133 --> 00:31:05,215 Joao: We're human beings first. 356 00:31:18,307 --> 00:31:22,831 I'm giving out visas, as many as I can. 357 00:31:28,076 --> 00:31:32,420 Zumkle: Even for me, it is not an easy thing to pull off. 358 00:31:32,520 --> 00:31:34,302 Removing them from the list 359 00:31:34,402 --> 00:31:36,544 would have been much simpler. 360 00:31:36,644 --> 00:31:40,748 But if the evacuation goes ahead tomorrow, 361 00:31:40,848 --> 00:31:44,391 it'll be awkward and expensive. 362 00:31:44,491 --> 00:31:46,493 Aracy: But can you do it? 363 00:31:47,294 --> 00:31:49,316 Zumkle: Of course I can. 364 00:31:49,416 --> 00:31:51,418 Aracy: How? 365 00:31:51,898 --> 00:31:53,960 Zumkle: I'll do it myself. 366 00:31:54,060 --> 00:31:56,062 I'll pay off your debt for you. 367 00:32:00,426 --> 00:32:02,428 And then you'll be in my debt. 368 00:32:04,110 --> 00:32:08,073 It's a small price to pay to save their little lives. 369 00:32:10,275 --> 00:32:13,378 Well, don't look so unhappy about it. 370 00:32:13,478 --> 00:32:15,920 I could insist on you paying me first. 371 00:32:41,144 --> 00:32:43,186 [Door opens and closes] 372 00:32:49,471 --> 00:32:51,413 Joao: Aracy. 373 00:32:51,513 --> 00:32:52,935 Aracy: What? 374 00:32:53,035 --> 00:32:55,057 Joao: Sit down. 375 00:32:55,157 --> 00:32:56,378 Aracy: Joao, you know I would never-- 376 00:32:56,478 --> 00:32:59,881 Joao: It doesn't matter. Sit down. 377 00:33:07,808 --> 00:33:11,151 Zumkle: Schaff, burning the midnight oil again. 378 00:33:11,251 --> 00:33:12,493 Schaffer: Just updating the replacement list 379 00:33:12,573 --> 00:33:14,234 in case of suicides. 380 00:33:14,334 --> 00:33:16,636 Zumkle: Uh-huh. 381 00:33:16,737 --> 00:33:19,499 How many of them are leaving altogether by tomorrow? 382 00:33:21,301 --> 00:33:23,563 Schaffer: 1,034 of the 7,000 Jews 383 00:33:23,663 --> 00:33:25,445 still living in Hamburg. 384 00:33:25,545 --> 00:33:26,886 Zumkle: Why the 34? 385 00:33:26,986 --> 00:33:28,327 Schaffer: That's mostly rank twos, 386 00:33:28,427 --> 00:33:30,129 Anglophiles, dissidents, 387 00:33:30,229 --> 00:33:31,971 except Rabbi Carlebach. 388 00:33:32,071 --> 00:33:33,612 He's rank one. 389 00:33:33,712 --> 00:33:35,093 [Zumkle clicks tongue] Rank one? 390 00:33:35,194 --> 00:33:37,816 Schaffer: By order of Eichmann himself. 391 00:33:37,916 --> 00:33:39,698 Zumkle: I suppose the Paulinenstift Orphanage 392 00:33:39,798 --> 00:33:43,101 is a training camp for little dissidents. 393 00:33:43,201 --> 00:33:45,583 Schaffer: I didn't realize you were sentimental about children, Zumkle. 394 00:33:45,683 --> 00:33:47,265 Zumkle: Don't worry. I'm not going to 395 00:33:47,365 --> 00:33:48,746 ask you to save anyone. 396 00:33:48,846 --> 00:33:51,749 I've tried that before, remember? 397 00:33:51,849 --> 00:33:54,271 Schaffer: Well, it got you a new medal, didn't it? 398 00:33:54,371 --> 00:33:57,734 Heroically eliminating your vengeful Jewess spy. 399 00:33:59,816 --> 00:34:02,919 What do you want, Zumkle? 400 00:34:03,019 --> 00:34:05,161 You got your eye on one of the orphanage buildings or something? 401 00:34:05,261 --> 00:34:06,843 Zumkle: That's right. It's a good location. 402 00:34:06,943 --> 00:34:08,925 You interested? 403 00:34:09,025 --> 00:34:11,807 What time are they collecting the orphans tomorrow? 404 00:34:11,907 --> 00:34:13,609 Schaffer: 5:45. 405 00:34:13,709 --> 00:34:16,091 Zumkle: 5:45 in the morning? 406 00:34:16,191 --> 00:34:18,293 Schaffer: Yes. Why? 407 00:34:18,393 --> 00:34:20,696 Zumkle: It's a bit bloody early. 408 00:34:20,796 --> 00:34:24,419 So, I have to be there by 5:30. 409 00:34:24,519 --> 00:34:28,182 Schaffer: Surely you want to get there after the children have gone? 410 00:34:28,283 --> 00:34:30,945 Zumkle: Of course. But I need to get there 411 00:34:31,045 --> 00:34:33,427 before Mayor Kaufman scoops it up. 412 00:34:33,527 --> 00:34:36,110 Schaffer: Of course. 413 00:34:36,210 --> 00:34:38,912 Let me know if there's anything I can get in on. 414 00:34:39,012 --> 00:34:41,014 Zumkle: I always do. 415 00:34:53,986 --> 00:34:55,988 Schaffer: Detective Karlson. 416 00:35:04,876 --> 00:35:06,918 [Typewriter keys clacking] 417 00:35:22,412 --> 00:35:25,675 Aracy: You said he was shell-shocked 418 00:35:25,776 --> 00:35:29,659 when he was seeing things that aren't really there. 419 00:35:31,941 --> 00:35:33,943 Joao: It's true, though, isn't it? 420 00:35:42,431 --> 00:35:45,614 Aracy: This is the worst time to be alive. 421 00:35:45,714 --> 00:35:49,257 Joao: [Softly] No. Aracy: Yes. Yes, it is. 422 00:35:49,357 --> 00:35:54,682 Joao: Aracy, we have to do everything possible now. 423 00:36:11,698 --> 00:36:14,440 [Ringing] 424 00:36:14,541 --> 00:36:16,542 [Ringing stops] 425 00:36:40,324 --> 00:36:42,326 Aracy: These are perfect, Rudi. 426 00:36:45,449 --> 00:36:46,870 Rudi: I want to thank you for getting my mother 427 00:36:46,970 --> 00:36:50,314 to see sense, and... 428 00:36:50,414 --> 00:36:52,636 if I can see her and Sonia before they leave. 429 00:36:52,736 --> 00:36:54,738 Hardner: You would be risking their lives. 430 00:36:58,261 --> 00:37:00,243 Rudi: Can you give them this note? 431 00:37:00,343 --> 00:37:02,345 Aracy: Yes, of course. 432 00:37:03,466 --> 00:37:05,207 I can give it to them today. 433 00:37:05,307 --> 00:37:06,969 They'll be collecting their visas. 434 00:37:07,069 --> 00:37:09,371 Hardner: We need to think about getting you out, too. 435 00:37:09,471 --> 00:37:12,154 Rudi: No, not while I can still do this. 436 00:37:43,983 --> 00:37:46,445 Zumkle: Everything all right back there? 437 00:37:46,545 --> 00:37:48,547 Hamburg station. 438 00:38:09,687 --> 00:38:11,689 [Train's bell ringing] 439 00:38:18,975 --> 00:38:21,057 [Man speaking indistinctly over P.A.] 440 00:38:25,101 --> 00:38:27,803 Aracy: Is that this month's copy? 441 00:38:27,904 --> 00:38:31,347 Woman: Yes. It's a good pattern for boys' clothes. 442 00:39:30,601 --> 00:39:32,603 Zumkle: Let's take a detour. 443 00:39:37,208 --> 00:39:39,470 Karlson: I think he's seen us. Schaffer: But it doesn't matter. 444 00:39:39,570 --> 00:39:41,752 Now we have evidence that he's a Jew-helper. 445 00:39:41,852 --> 00:39:44,154 He removed evacuees from their transport, 446 00:39:44,254 --> 00:39:46,776 observed by 3 official witnesses. 447 00:39:49,299 --> 00:39:51,341 [Man speaking indistinctly over P.A.] 448 00:39:53,102 --> 00:39:55,144 [Train's bell ringing] 449 00:40:06,274 --> 00:40:07,616 Joao: Good morning, Tina. 450 00:40:07,716 --> 00:40:08,897 Tina: Good morning, Deputy Consul. 451 00:40:08,997 --> 00:40:11,419 I thought I'd be first in. 452 00:40:11,519 --> 00:40:13,101 Consul woke me up early phoning to say 453 00:40:13,201 --> 00:40:15,223 he's off sick again. 454 00:40:15,323 --> 00:40:18,225 Joao: Oh. Well. 455 00:40:18,325 --> 00:40:20,307 Aracy is also going to be in late today, 456 00:40:20,407 --> 00:40:22,669 so, I need you to distribute all these visas 457 00:40:22,770 --> 00:40:23,951 to the people coming to collect them 458 00:40:24,051 --> 00:40:25,952 as quickly as you can, please. 459 00:40:26,053 --> 00:40:27,634 Tina: Of course. Joao: I've also signed 460 00:40:27,734 --> 00:40:29,756 all the applications pending approval. 461 00:40:29,856 --> 00:40:32,238 Tina: Lucky the consul's off sick, then. 462 00:40:32,338 --> 00:40:34,480 [Whirring] 463 00:40:34,580 --> 00:40:36,642 I received some coffee in the diplomatic courier. 464 00:40:36,742 --> 00:40:38,444 I'll go make us a strong one before we open up. 465 00:40:38,544 --> 00:40:40,206 Joao: Oh, good. Thank you, Tina. 466 00:40:40,306 --> 00:40:42,308 I suspect we'll need it today. 467 00:40:52,637 --> 00:40:54,639 Zumkle: Keep on going. 468 00:41:19,702 --> 00:41:21,704 [Chiming] 469 00:41:31,593 --> 00:41:33,635 [Man speaking indistinctly over P.A.] 470 00:41:42,643 --> 00:41:44,505 Aracy: I don't think I'll buy this after all. 471 00:41:44,605 --> 00:41:46,607 Take it if you like. 472 00:41:50,250 --> 00:41:52,753 Wait here. I'm going to look for them. 473 00:41:52,853 --> 00:41:55,455 If he brings them, just get on the next train out. 474 00:42:03,222 --> 00:42:05,224 He double-crossed me. 475 00:42:09,708 --> 00:42:12,611 Joao: Tina, I need you to bring any new visa applicants 476 00:42:12,711 --> 00:42:14,132 directly to my office. 477 00:42:14,232 --> 00:42:16,554 Speed is of the utmost importance now. 478 00:42:27,044 --> 00:42:30,327 Tina: Deputy Consul... it's too late. 479 00:42:38,014 --> 00:42:39,035 Joao: They've closed the doors. 480 00:42:39,135 --> 00:42:41,177 [Door opens] 481 00:43:10,684 --> 00:43:12,726 [Church bells chiming] 482 00:43:38,950 --> 00:43:41,573 [SS officer speaking German] 483 00:43:41,673 --> 00:43:43,735 Aracy: I'm not being evacuated. I'm a Brazilian diplomat. 484 00:43:43,835 --> 00:43:45,737 I have exit visas for two children 485 00:43:45,837 --> 00:43:48,459 from the Paulinenstift orphanage. Where can I find them? 486 00:43:48,559 --> 00:43:49,821 SS officer: You can't. Move along. 487 00:43:49,921 --> 00:43:51,422 Aracy: But I have their passports. 488 00:43:51,522 --> 00:43:53,504 SS officer: This area is off-limits. 489 00:43:53,604 --> 00:43:55,686 Move along. Move along! 490 00:44:00,410 --> 00:44:02,492 Sonja: Aracy! Aracy! 491 00:44:04,014 --> 00:44:06,596 Aracy: Sonja, what are you doing here? 492 00:44:06,696 --> 00:44:08,918 Sonja: They added us to the list this morning 493 00:44:09,018 --> 00:44:10,920 to replace suicides. 494 00:44:11,020 --> 00:44:13,462 Aracy: But your visas are ready in the office. 495 00:44:14,663 --> 00:44:16,665 Wait, wait, wait. 496 00:44:29,837 --> 00:44:32,440 Excuse me. Who is in charge here? 497 00:44:38,165 --> 00:44:39,827 Excuse me. I'm a Brazilian diplomat. 498 00:44:39,927 --> 00:44:42,629 I have exit visas for two women and two children 499 00:44:42,729 --> 00:44:44,231 who are being held here. 500 00:44:44,331 --> 00:44:45,832 SS officer: They are no use anymore. 501 00:44:45,932 --> 00:44:47,274 Aracy: They have all the necessary documents. 502 00:44:47,374 --> 00:44:48,875 SS officer: It makes no difference. 503 00:44:48,975 --> 00:44:50,917 Jews are no longer allowed to leave Germany. 504 00:44:51,017 --> 00:44:53,679 Aracy: Yes, they are. I demand you release them. 505 00:44:53,780 --> 00:44:55,201 SS officer: No. All Jewish immigration 506 00:44:55,301 --> 00:44:57,763 is now banned, by order of the Fuhrer. 507 00:44:57,863 --> 00:45:00,165 Aracy: What? SS officer: Move along, please. 508 00:45:00,266 --> 00:45:01,887 Aracy: There's been a mistake. These children. 509 00:45:01,987 --> 00:45:03,689 They aren't Jewish. They're Brazilian citizens 510 00:45:03,789 --> 00:45:06,531 with Brazilian passports. 511 00:45:06,631 --> 00:45:08,053 SS officer: Show me them. 512 00:45:08,153 --> 00:45:09,854 Aracy: I don't have them here. 513 00:45:09,954 --> 00:45:10,915 SS officer: Then move along. Aracy: I can get them. 514 00:45:10,995 --> 00:45:12,997 I can get them. 515 00:45:15,640 --> 00:45:17,742 [Sigh] 516 00:45:17,842 --> 00:45:19,884 [Indistinct chatter] 517 00:45:39,181 --> 00:45:41,183 I need to get this-- SS officer: Get back. [Cocks gun] 518 00:45:54,916 --> 00:45:56,958 [Indistinct chatter] 519 00:46:01,522 --> 00:46:06,226 Rabbi Carlebach: It's OK. It'll be all right... 520 00:46:06,326 --> 00:46:08,188 Aracy: Sorry. Excuse me. 521 00:46:08,288 --> 00:46:10,831 Can you give this to Sonja Katz, 522 00:46:10,931 --> 00:46:12,933 Sonja and Clara Katz? 523 00:46:38,316 --> 00:46:40,358 [Indistinct chatter] 524 00:47:08,944 --> 00:47:10,946 Zumkle: Come here. 525 00:47:35,849 --> 00:47:37,851 Sit in the back. 526 00:47:42,575 --> 00:47:44,577 Some sweets for your journey. 527 00:47:51,904 --> 00:47:54,546 Rabbi Carlebach: We are together. Don't worry. 528 00:48:43,952 --> 00:48:45,954 [Aracy sighs] 36066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.