Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,534 --> 00:00:03,515
♪ Yes, sir ♪
2
00:00:03,615 --> 00:00:04,877
♪ That's my baby ♪
3
00:00:04,977 --> 00:00:06,198
♪ No, sir, I don't mean maybe ♪
4
00:00:06,298 --> 00:00:10,043
♪ Yes, sir, that's my baby now ♪
5
00:00:10,143 --> 00:00:12,245
♪ Yes, sir, we decided ♪
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,367
♪ No, sir, we won't hide it ♪
7
00:00:14,467 --> 00:00:17,771
♪ Yes, sir, that's my baby now ♪
8
00:00:17,871 --> 00:00:20,174
♪ By the way... ♪
9
00:00:20,274 --> 00:00:22,717
[Music continues indistinctly]
10
00:00:27,322 --> 00:00:29,384
♪ Yes, sir, that's my baby ♪
11
00:00:29,484 --> 00:00:31,667
♪ No, sir, don't mean maybe ♪
12
00:00:31,767 --> 00:00:36,552
♪ Yes, sir,
that's my baby now ♪
13
00:00:36,652 --> 00:00:39,135
S"They dance
outrageously."
14
00:00:41,818 --> 00:00:44,361
"They call it swing.
15
00:00:44,461 --> 00:00:47,824
Girls paint their nails
and wear lipstick."
16
00:00:51,068 --> 00:00:54,612
"Aryans dance with Jews.
17
00:00:54,712 --> 00:00:57,856
It's monstrous."
18
00:00:57,956 --> 00:01:00,579
Who wrote this denunciation?
19
00:01:00,679 --> 00:01:02,541
A senior banner leader.
20
00:01:02,641 --> 00:01:05,023
He's bringing his troop as
reinforcements.
21
00:01:05,123 --> 00:01:08,908
So now I take my
orders from Hitler Youth.
22
00:01:09,008 --> 00:01:10,630
Commander Heinz was
quite pleased
23
00:01:10,730 --> 00:01:12,712
with the information.
24
00:01:12,812 --> 00:01:15,875
Yes, yes, yes.
It's a worthy cause.
25
00:01:15,975 --> 00:01:18,919
Just feels a little lightweight
26
00:01:19,019 --> 00:01:21,141
after invading Poland this
morning.
27
00:01:24,305 --> 00:01:26,787
[Swing music playing
in distance]
28
00:01:35,677 --> 00:01:37,620
♪ Yes, sir,
that's my baby ♪
29
00:01:37,720 --> 00:01:39,742
♪ No, sir, I don't mean maybe ♪
30
00:01:39,842 --> 00:01:43,126
♪ Yes, sir, that's my baby now ♪
31
00:01:53,297 --> 00:01:55,579
[Door opens]
32
00:02:06,271 --> 00:02:09,795
[Music stops, women screaming]
33
00:02:13,279 --> 00:02:16,663
Race traitor!
Race defiler!
34
00:02:16,763 --> 00:02:18,465
[Spits]
35
00:02:18,565 --> 00:02:19,746
You're under arrest.
36
00:02:19,846 --> 00:02:20,947
For what, dancing?
37
00:02:21,047 --> 00:02:23,330
Anglophile tendencies.
38
00:02:29,737 --> 00:02:32,420
[Grunts and screams]
39
00:03:20,794 --> 00:03:25,499
You divide 60,000
reichsmark by...
40
00:03:25,599 --> 00:03:27,661
12.
Good boy.
41
00:03:27,761 --> 00:03:29,623
Here you are, Edu.
42
00:03:29,723 --> 00:03:31,766
Thank you, Mom.
43
00:03:33,848 --> 00:03:35,630
Why don't you go to bed
now, darling,
44
00:03:35,730 --> 00:03:37,192
and finish that in the morning?
45
00:03:37,292 --> 00:03:39,034
OK.
46
00:03:39,134 --> 00:03:40,996
Don't you want your
strudel?
47
00:03:41,096 --> 00:03:43,098
No.
48
00:03:46,342 --> 00:03:48,164
He looks so tired.
49
00:03:48,264 --> 00:03:50,326
I'm not surprised.
50
00:03:50,426 --> 00:03:53,109
Have you seen this?
51
00:03:54,831 --> 00:03:59,136
"Work out how much it would
cost the state
52
00:03:59,236 --> 00:04:02,840
to keep one cripple alive for
a year."
53
00:04:04,081 --> 00:04:05,343
It's monstrous.
54
00:04:05,443 --> 00:04:07,986
[Knock on door]
55
00:04:08,086 --> 00:04:10,028
The Fuhrer.
56
00:04:10,128 --> 00:04:12,130
Open the door.
57
00:04:14,533 --> 00:04:16,996
[Sighs]
58
00:04:17,096 --> 00:04:19,378
Shh, she'll hear you.
59
00:04:23,543 --> 00:04:25,886
Here.
60
00:04:25,986 --> 00:04:29,089
At last, I can drive.
61
00:04:29,189 --> 00:04:31,051
My slowest pupil ever.
62
00:04:31,151 --> 00:04:33,174
Thank you.
63
00:04:33,274 --> 00:04:35,777
Did you get the residence
certificates?
64
00:04:35,877 --> 00:04:37,458
I got 10 more.
65
00:04:37,558 --> 00:04:38,980
Brilliant.
66
00:04:39,080 --> 00:04:40,982
Oh, wait, I need to tuck Edu in.
67
00:04:41,082 --> 00:04:43,125
But Joao's here.
68
00:04:46,608 --> 00:04:49,291
Did you brush your teeth,
sweetheart?
69
00:05:11,436 --> 00:05:13,018
Drink, Milton?
70
00:05:13,118 --> 00:05:14,499
No, thanks.
71
00:05:14,599 --> 00:05:15,821
I won't wreck your evening.
72
00:05:15,921 --> 00:05:17,923
You're welcome to stay.
73
00:05:19,965 --> 00:05:21,968
Where do you get them from?
74
00:05:24,170 --> 00:05:26,513
I think it's safer if
you don't know.
75
00:05:26,613 --> 00:05:29,696
Does Aracy know?
76
00:05:31,818 --> 00:05:33,821
Scotch?
77
00:05:35,422 --> 00:05:37,285
No, thank you.
78
00:05:37,385 --> 00:05:40,048
I'll leave you lovebirds alone.
79
00:05:40,148 --> 00:05:42,050
I'll see you
to the door.
80
00:05:42,150 --> 00:05:44,152
Please.
81
00:05:49,438 --> 00:05:50,940
Good night.
Good night.
82
00:05:51,040 --> 00:05:53,242
[Door closes]
83
00:05:57,727 --> 00:05:59,729
[Closes lid]
84
00:06:25,318 --> 00:06:27,320
Thank you.
85
00:06:34,808 --> 00:06:38,512
Hardner trusts no one,
but he trusts his supplier.
86
00:06:38,612 --> 00:06:40,875
Who is it?
87
00:06:40,975 --> 00:06:43,057
It's safer if you
don't know.
88
00:06:45,019 --> 00:06:47,923
But you know, don't you?
89
00:06:48,023 --> 00:06:49,725
This war in Poland
90
00:06:49,825 --> 00:06:51,447
gives them the perfect cover
to kill their enemies.
91
00:06:51,547 --> 00:06:53,249
They won't risk falling
out with Brazil
92
00:06:53,349 --> 00:06:55,211
over a disobedient office clerk.
93
00:06:55,311 --> 00:06:56,452
They can make you
disappear.
94
00:06:56,552 --> 00:06:57,493
They do it all the time.
95
00:06:57,593 --> 00:06:58,494
Joao, please stop.
96
00:06:58,594 --> 00:07:01,738
I'm really tired.
97
00:07:01,838 --> 00:07:03,700
You're tired because
you're wearing yourself out
98
00:07:03,800 --> 00:07:05,662
with this secret work.
Even Edu's exhausted.
99
00:07:05,762 --> 00:07:07,304
Don't!
100
00:07:07,404 --> 00:07:08,986
Don't try to make me feel
guilty about my child.
101
00:07:09,086 --> 00:07:10,548
I'm not.
102
00:07:10,648 --> 00:07:12,230
I just want to lose you, Ara,
nor does--
103
00:07:12,330 --> 00:07:13,992
I don't want to lose
you, either.
104
00:07:14,092 --> 00:07:16,795
So stop telling me what I can
and can't do.
105
00:07:16,895 --> 00:07:19,237
I was doing this before
you came.
106
00:07:19,337 --> 00:07:21,940
You said you wouldn't make
me choose.
107
00:07:24,103 --> 00:07:27,907
All right then, I won't.
108
00:07:33,153 --> 00:07:35,155
[Door slams]
109
00:07:39,199 --> 00:07:41,302
[Sighs]
110
00:07:41,402 --> 00:07:45,466
You were right,
he's an ex-cop.
111
00:07:45,566 --> 00:07:48,350
Milton Hardner.
112
00:07:48,450 --> 00:07:52,434
Suspected anti-government
tendencies.
113
00:07:52,534 --> 00:07:55,878
Driving instructor now.
114
00:07:55,978 --> 00:07:58,441
Good cover if he's
setting up a Brazilian boy
115
00:07:58,541 --> 00:08:00,543
to smuggle Jewish loot.
116
00:08:06,750 --> 00:08:09,813
He doesn't look like
a smuggler.
117
00:08:09,913 --> 00:08:12,456
Brunner says anything
we can pin on him is fine
118
00:08:12,556 --> 00:08:14,459
if it'll help send him back
to Brazil
119
00:08:14,559 --> 00:08:16,821
and make Colonel Zumkle happy.
120
00:08:16,921 --> 00:08:21,026
Why does Zumkle want
him out of the picture?
121
00:08:21,126 --> 00:08:23,148
I don't know.
122
00:08:23,248 --> 00:08:26,232
But we all want to make Colonel
Zumkle happy.
123
00:08:26,332 --> 00:08:28,374
[Piano music playing]
124
00:08:29,775 --> 00:08:31,778
Right this way.
125
00:08:33,940 --> 00:08:35,942
Good to see you.
126
00:08:38,225 --> 00:08:40,267
Hey.
127
00:08:45,673 --> 00:08:48,857
To Colonel Zumkle, as
he's known around the office,
128
00:08:48,957 --> 00:08:50,899
King Midas of Hamburg.
129
00:08:50,999 --> 00:08:53,081
[All chuckle]
130
00:08:59,128 --> 00:09:01,250
Cigarette?
131
00:09:05,535 --> 00:09:07,597
Don't worry Schaffer,
it's all on me.
132
00:09:07,697 --> 00:09:09,519
Yes.
133
00:09:09,619 --> 00:09:11,802
Well, it'll all be on me when I
have my lake-front palace.
134
00:09:11,902 --> 00:09:13,644
Oh, I forgot to
tell you,
135
00:09:13,744 --> 00:09:15,326
this one fell through.
136
00:09:15,426 --> 00:09:16,767
Again?
137
00:09:16,867 --> 00:09:18,329
Yeah.
138
00:09:18,429 --> 00:09:21,132
Kaufman bagged it for
his sister-in-law.
139
00:09:21,232 --> 00:09:24,416
Let's hope you're third-time
lucky.
140
00:09:24,516 --> 00:09:26,138
Fourth.
141
00:09:26,238 --> 00:09:28,881
Here comes the jewel
in your crown, Zumkle.
142
00:09:30,563 --> 00:09:33,706
♪ It's true ♪
143
00:09:33,806 --> 00:09:37,510
♪ I was lonely while ♪
144
00:09:37,610 --> 00:09:41,795
♪ Walking on Zed Street ♪
145
00:09:41,895 --> 00:09:46,681
♪ But then you gave me
a reason to smile ♪
146
00:09:46,781 --> 00:09:49,283
♪ And now ♪
147
00:09:49,383 --> 00:09:53,768
♪ I feel like a millionaire ♪
148
00:09:53,868 --> 00:09:56,612
♪ All that money you spare ♪
149
00:09:56,712 --> 00:10:02,098
♪ And I don't have a care
in the world ♪
150
00:10:02,198 --> 00:10:05,421
♪ At last ♪
151
00:10:05,521 --> 00:10:10,227
♪ There are things money
just can't buy ♪
152
00:10:10,327 --> 00:10:12,669
♪ Like the feeling I get ♪
153
00:10:12,769 --> 00:10:19,497
♪ When I stop and I look
in your eyes ♪
154
00:10:43,483 --> 00:10:46,166
[Knock on door]
155
00:11:00,542 --> 00:11:02,404
Margarethe!
156
00:11:02,504 --> 00:11:05,247
I forgot all about you.
I'm sorry.
157
00:11:05,347 --> 00:11:07,930
Thanks.
158
00:11:08,030 --> 00:11:12,075
I've got some lovely pajamas
for you when I leave.
159
00:11:25,209 --> 00:11:27,412
So we're really going?
160
00:11:30,055 --> 00:11:32,638
Will we like it in Brazil?
161
00:11:32,738 --> 00:11:36,802
I would hope so after
being Jewish under this regime.
162
00:11:36,902 --> 00:11:39,125
I'm sorry.
I'm so sorry, darling.
163
00:11:39,225 --> 00:11:42,328
I've just had a fight with Joao.
164
00:11:42,428 --> 00:11:45,973
Then you'll
have a lovely, romantic
reunion tomorrow.
165
00:11:46,073 --> 00:11:50,738
And now I'm going
to cheer you up.
166
00:11:50,838 --> 00:11:54,422
I'm taking you out to thank you
for everything.
167
00:11:54,522 --> 00:11:56,304
Edu's fast asleep in bed.
168
00:11:56,404 --> 00:11:59,628
I know.
Manya will babysit.
169
00:11:59,728 --> 00:12:02,471
I've already asked her.
170
00:12:02,571 --> 00:12:05,354
But I'm in my pajamas.
171
00:12:05,454 --> 00:12:08,397
Take them off and...
172
00:12:08,497 --> 00:12:12,442
put something gorgeous on.
173
00:12:12,542 --> 00:12:17,567
I want you to teach me the new
Brazilian dance,
174
00:12:17,667 --> 00:12:20,371
so I can dance with the captain
175
00:12:20,471 --> 00:12:23,414
in the ballroom on
the high seas.
176
00:12:23,514 --> 00:12:24,815
Samba?
177
00:12:24,915 --> 00:12:26,417
Well, Samba,
of course.
178
00:12:26,517 --> 00:12:27,859
Of course. So...
Oh.
179
00:12:27,959 --> 00:12:30,262
Let's try this.
180
00:12:30,362 --> 00:12:33,305
Yes. One step.
Then the other foot.
181
00:12:33,405 --> 00:12:34,947
You're so German.
Oh, my god.
182
00:12:35,047 --> 00:12:36,589
It's about the hips.
Come on.
183
00:12:36,689 --> 00:12:38,190
Hips, girl. Yes.
184
00:12:38,290 --> 00:12:39,832
Ha ha!
185
00:12:39,932 --> 00:12:41,234
And then turn.
186
00:12:41,334 --> 00:12:43,116
Slowly, slowly.
187
00:12:43,216 --> 00:12:44,958
Man on radio: These are today's
main events.
188
00:12:45,058 --> 00:12:48,602
Germany has invaded Poland and
has bombed many towns.
189
00:12:48,702 --> 00:12:51,525
Hostilities have been going on
since early this morning
190
00:12:51,625 --> 00:12:55,089
along the frontiers
between Germany and Poland...
191
00:12:55,189 --> 00:12:57,932
[Door unlocks]
192
00:12:58,032 --> 00:13:00,255
SonjaThe dance got raided.
193
00:13:00,355 --> 00:13:02,217
They've arrested loads of
people.
194
00:13:02,317 --> 00:13:04,219
There were police vans
lined up outside to take them.
195
00:13:04,319 --> 00:13:06,101
Those SS cars we saw.
196
00:13:06,201 --> 00:13:08,464
They almost got Helmut
for Anglophile tendencies.
197
00:13:08,564 --> 00:13:10,426
The colonel running it
was from Sachsenhausen.
198
00:13:10,526 --> 00:13:12,148
He came there a lot before
they let me out.
199
00:13:12,248 --> 00:13:13,710
The one who took Samuel.
200
00:13:13,810 --> 00:13:16,092
Colonel Schaffer.
201
00:13:18,815 --> 00:13:20,677
The raid went like
clockwork.
202
00:13:20,777 --> 00:13:25,683
It was a good tip,
excellent collaboration.
203
00:13:25,783 --> 00:13:27,905
[Snaps fingers]
204
00:13:33,992 --> 00:13:38,177
Vana, get those two
ladies a table near us, please,
205
00:13:38,277 --> 00:13:40,739
and a bottle of champagne,
and another one for us.
206
00:13:40,839 --> 00:13:42,842
OK?
207
00:13:44,764 --> 00:13:46,806
Can I...
208
00:13:49,289 --> 00:13:51,992
Your table is this way,
ladies.
209
00:13:52,092 --> 00:13:54,575
I didn't do
anything.
210
00:13:56,337 --> 00:13:58,339
Well, this is nice.
211
00:14:04,345 --> 00:14:06,948
From Colonel Zumkle.
212
00:14:15,878 --> 00:14:18,241
Just act like you're
pleased.
213
00:14:20,123 --> 00:14:22,826
They arrested dozens
of swing kids tonight,
214
00:14:22,926 --> 00:14:25,789
just for dancing.
215
00:14:25,889 --> 00:14:28,592
Thomas won't know anything
about that.
216
00:14:28,692 --> 00:14:31,596
He's too busy stealing from
Jews.
217
00:14:31,696 --> 00:14:37,963
The man running it was
an SS colonel called Schaffer.
218
00:14:38,063 --> 00:14:39,645
I think I've met him, yes.
219
00:14:39,745 --> 00:14:41,807
But Thomas can't stand him.
220
00:14:41,907 --> 00:14:44,650
Why?
I don't know.
221
00:14:44,750 --> 00:14:46,773
He keeps them away from me as
much as he can
222
00:14:46,873 --> 00:14:48,695
in case they find out
I'm Jewish.
223
00:14:48,795 --> 00:14:52,619
[Knock on door]
5 minutes.
224
00:14:52,719 --> 00:14:55,522
Try some soap on that.
225
00:14:58,565 --> 00:15:00,848
[Piano music playing]
226
00:15:05,813 --> 00:15:07,115
I had to come and toast
227
00:15:07,215 --> 00:15:10,078
the most beautiful women
in the club.
228
00:15:10,178 --> 00:15:14,283
Thank you.
And thanks for the champagne.
229
00:15:14,383 --> 00:15:18,608
We're actually celebrating my
departure to Brazil.
230
00:15:18,708 --> 00:15:22,973
That's Miss Aracy's
specialty, hmm?
231
00:15:23,073 --> 00:15:25,355
Excuse me one moment,
Margarethe.
232
00:15:30,040 --> 00:15:32,663
What's wrong with her
tonight?
233
00:15:32,763 --> 00:15:34,265
Oh, nothing.
234
00:15:34,365 --> 00:15:36,147
She's just been arguing with
her boyfriend.
235
00:15:36,247 --> 00:15:38,249
Hmm.
236
00:15:45,217 --> 00:15:47,960
[Water running]
237
00:15:48,060 --> 00:15:50,343
[Speaks German]
238
00:15:58,151 --> 00:16:00,995
Are you all right?
239
00:16:04,879 --> 00:16:06,220
Just trying to get
this stupid ring off.
240
00:16:06,320 --> 00:16:09,544
It's beautiful.
Is it real?
241
00:16:09,644 --> 00:16:13,228
Yes, but it's not mine.
242
00:16:13,328 --> 00:16:15,330
It feels like blood on my hands.
243
00:16:17,293 --> 00:16:19,395
Sorry, I'm talking rubbish.
244
00:16:19,495 --> 00:16:21,958
No, I understand.
245
00:16:22,058 --> 00:16:24,060
May I try and help?
246
00:16:28,105 --> 00:16:30,607
That's my cue.
247
00:16:30,707 --> 00:16:33,651
Oh, you're the singer
here?
248
00:16:33,751 --> 00:16:36,134
Yes, I'm Vivi.
Aracy.
249
00:16:36,234 --> 00:16:39,217
Oop! See?
250
00:16:39,317 --> 00:16:40,659
Thank you.
251
00:16:40,759 --> 00:16:44,262
Go, don't--don't miss
your cue.
252
00:16:44,362 --> 00:16:47,987
It's already gone anyway.
They can wait.
253
00:16:48,087 --> 00:16:51,130
It must be a wonderful
to earn a living.
254
00:16:52,491 --> 00:16:54,474
It was.
255
00:16:54,574 --> 00:16:56,756
But how about you, do you work?
256
00:16:56,856 --> 00:16:58,879
Yes, but in an office.
257
00:16:58,979 --> 00:17:01,822
At the Brazilian Consulate.
258
00:17:03,824 --> 00:17:05,526
What do you do there?
259
00:17:05,626 --> 00:17:08,669
I work in the passport
section issuing visas.
260
00:17:13,835 --> 00:17:16,118
You're the one.
261
00:17:17,479 --> 00:17:20,663
Are you Jewish?
262
00:17:20,763 --> 00:17:23,025
Come and see me at work.
263
00:17:23,125 --> 00:17:26,029
It's not for me.
264
00:17:26,129 --> 00:17:28,752
Someone told me to come see you
265
00:17:28,852 --> 00:17:31,595
when they took my father,
but I didn't come.
266
00:17:31,695 --> 00:17:34,118
I can still get him
a visa.
267
00:17:34,218 --> 00:17:36,320
He's dead.
268
00:17:36,420 --> 00:17:38,482
I'm sorry.
269
00:17:38,582 --> 00:17:41,886
If I'd known...
270
00:17:41,986 --> 00:17:46,271
if I'd come to see you,
he might still be here.
271
00:17:48,433 --> 00:17:51,136
We are booked onto
the Cap Arcona steamship,
272
00:17:51,236 --> 00:17:55,341
so Hugo will be safe,
thanks to you...
273
00:17:55,441 --> 00:17:57,383
and to my dear Aracy.
274
00:17:57,483 --> 00:18:00,707
What did she argue
about with her boyfriend?
275
00:18:00,807 --> 00:18:03,270
Nothing.
276
00:18:03,370 --> 00:18:06,594
I'm looking forward to
the journey, except that--
277
00:18:06,694 --> 00:18:09,277
Jews aren't allowed out
of their cabins.
278
00:18:09,377 --> 00:18:12,320
What?
We can't leave our cabins?
279
00:18:12,420 --> 00:18:15,844
I don't know. Isn't that
what you were going to say?
280
00:18:15,944 --> 00:18:17,946
No.
281
00:18:20,909 --> 00:18:23,452
I'd be much happier if my
mother would come with us.
282
00:18:23,552 --> 00:18:25,775
She just won't leave her
precious apartment.
283
00:18:25,875 --> 00:18:27,977
Where does she live?
284
00:18:28,077 --> 00:18:31,902
Just in Grindel,
but overlooking the lake.
285
00:18:32,002 --> 00:18:34,705
Sounds charming,
whereabouts?
286
00:18:34,805 --> 00:18:36,587
On Alstufer.
287
00:18:36,687 --> 00:18:39,150
Number?
288
00:18:39,250 --> 00:18:41,552
23.
289
00:18:41,652 --> 00:18:43,955
At last.
290
00:18:44,055 --> 00:18:46,277
Will you dance with me, Aracy?
291
00:18:46,377 --> 00:18:49,761
No, thank you.
In fact, I came to spend
the evening with my friend.
292
00:18:49,861 --> 00:18:51,563
But I'm afraid your
friend must leave now.
293
00:18:51,663 --> 00:18:53,285
What?
294
00:18:53,385 --> 00:18:55,888
We only just got here.
295
00:18:55,988 --> 00:18:57,850
Perhaps you're unaware
there's a curfew
296
00:18:57,950 --> 00:18:59,612
now for Jews after 9:00.
297
00:18:59,712 --> 00:19:02,856
Oh, that. Who's
going to know I'm Jewish?
298
00:19:02,956 --> 00:19:05,559
I do.
299
00:19:08,402 --> 00:19:10,404
Come on, Margarethe.
300
00:19:12,526 --> 00:19:15,350
I'm driving you both
home for your own safety.
301
00:19:15,450 --> 00:19:16,831
We're perfectly safe.
302
00:19:16,931 --> 00:19:18,833
No, you're not.
Look around you.
303
00:19:18,933 --> 00:19:22,117
My colleagues over there can be
a lot less charming than I am.
304
00:19:22,217 --> 00:19:25,080
Towards Jewhelpers,
as well as Jews.
305
00:19:25,180 --> 00:19:27,183
After you, please.
306
00:19:33,950 --> 00:19:35,372
All right, he's gone.
307
00:19:35,472 --> 00:19:37,634
Let's get out of this dump.
308
00:19:52,250 --> 00:19:54,833
Take us to Jungfernstieg
first, Bohm.
309
00:19:54,933 --> 00:19:56,715
No, you should drop
me first.
310
00:19:56,815 --> 00:19:58,557
My house is on the way there.
311
00:19:58,657 --> 00:20:02,322
Yes, but it's your
friend here who's in danger.
312
00:20:02,422 --> 00:20:06,086
I thought you said
we were both in danger.
313
00:20:06,186 --> 00:20:09,690
[Man speaking in German on
radio]
314
00:20:09,790 --> 00:20:13,234
[People cheering]
315
00:20:21,403 --> 00:20:23,885
[Man continues speaking German
on radio]
316
00:20:26,248 --> 00:20:29,191
[Laughter]
317
00:20:29,291 --> 00:20:31,033
Deputy Consul.
318
00:20:31,133 --> 00:20:32,715
I didn't know you drank here.
319
00:20:32,815 --> 00:20:34,477
My new flat's round
the corner.
320
00:20:34,577 --> 00:20:36,239
Ah, yes, the one Aracy
321
00:20:36,339 --> 00:20:40,123
wore her favorite shoes out
hunting for.
322
00:20:40,223 --> 00:20:42,546
Let me buy you all
a drink.
323
00:20:44,228 --> 00:20:48,753
♪ How I wonder ♪
324
00:20:50,395 --> 00:20:58,103
♪ Could this be the end? ♪
325
00:20:58,203 --> 00:21:06,192
♪ Can our love really fade? ♪
326
00:21:06,292 --> 00:21:13,801
♪ Will I see you again? ♪
327
00:21:13,901 --> 00:21:15,983
[Applause]
328
00:21:25,634 --> 00:21:27,616
I think we've met before.
329
00:21:27,716 --> 00:21:30,539
Several times.
Colonel Schaffer.
330
00:21:30,639 --> 00:21:34,063
Sorry, my memory's
just appalling.
331
00:21:34,163 --> 00:21:36,025
Did you enjoy the show?
332
00:21:36,125 --> 00:21:37,947
Very much.
333
00:21:38,047 --> 00:21:40,550
But I'm afraid Colonel Zumkle
has already left.
334
00:21:40,650 --> 00:21:43,353
Yes. Taking all his
friends with him.
335
00:21:43,453 --> 00:21:47,918
Yes, he's very
popular.
336
00:21:48,018 --> 00:21:49,520
May I join you?
337
00:21:49,620 --> 00:21:52,023
By all means.
338
00:21:56,187 --> 00:22:00,773
You know, they just follow
him around
339
00:22:00,873 --> 00:22:03,275
because he can make them rich
overnight.
340
00:22:05,077 --> 00:22:07,080
Or not.
341
00:22:09,642 --> 00:22:15,269
So are you involved in the
Aryanization program, too?
342
00:22:15,369 --> 00:22:17,952
No, I chose a less
lucrative,
343
00:22:18,052 --> 00:22:21,235
but more important role.
344
00:22:21,335 --> 00:22:22,757
[Scoffs]
345
00:22:22,857 --> 00:22:26,201
What is more important
than money?
346
00:22:26,301 --> 00:22:28,283
Winning the
war in Poland,
347
00:22:28,383 --> 00:22:30,325
national security.
348
00:22:30,425 --> 00:22:34,850
When you put it like that.
349
00:22:34,950 --> 00:22:37,133
To be honest, that's
why I'm still here.
350
00:22:37,233 --> 00:22:38,935
I'm waiting for some
intelligence
351
00:22:39,035 --> 00:22:41,618
on a major security operation
I was running tonight.
352
00:22:41,718 --> 00:22:43,940
Tonight?
353
00:22:44,040 --> 00:22:46,523
Confidential,
of course.
354
00:22:47,925 --> 00:22:51,328
I'm glad someone's
keeping us safe.
355
00:23:09,749 --> 00:23:12,051
Aracy, you'll
ring me as soon as you get in
356
00:23:12,151 --> 00:23:14,314
to let me know that you got home
safely?
357
00:23:17,998 --> 00:23:19,380
Good night.
358
00:23:19,480 --> 00:23:21,482
Good-bye.
359
00:23:23,124 --> 00:23:25,286
Thank Christ she's gone.
360
00:23:29,771 --> 00:23:32,354
I won't bite, you know.
361
00:23:32,454 --> 00:23:35,117
Unless you want me to.
362
00:23:35,217 --> 00:23:37,740
Please take me home.
363
00:23:42,065 --> 00:23:45,609
It's true. It's true.
No, no, no. They're repulsive.
364
00:23:45,709 --> 00:23:47,250
Oh, come on.
365
00:23:47,350 --> 00:23:49,813
And the Fuhrer
does whatever he wants,
366
00:23:49,913 --> 00:23:54,278
because the Germans are a nation
of idiots.
367
00:23:56,280 --> 00:23:58,703
Obviously I'd love
to be in Poland fighting,
368
00:23:58,803 --> 00:24:01,827
but my duty is to protect
the German citizens
369
00:24:01,927 --> 00:24:04,930
from more insidious dangers.
370
00:24:07,933 --> 00:24:09,195
Finally.
371
00:24:09,295 --> 00:24:11,297
The arrest list.
372
00:24:14,180 --> 00:24:16,202
41 men and 8 woman.
373
00:24:16,302 --> 00:24:18,925
All on their way to
Neuengamme and Ravensbruck.
374
00:24:19,025 --> 00:24:21,028
Dismissed.
375
00:24:25,152 --> 00:24:27,395
Am I dismissed, too?
376
00:24:29,037 --> 00:24:31,099
Quite the opposite.
377
00:24:31,199 --> 00:24:33,141
But if you are done for
the night,
378
00:24:33,241 --> 00:24:35,243
we could get a drink at
my hotel.
379
00:24:36,965 --> 00:24:41,050
All right. One drink.
380
00:24:48,138 --> 00:24:50,440
Thank you.
Good night.
381
00:24:50,540 --> 00:24:52,362
[Locks door]
382
00:24:52,462 --> 00:24:55,005
I have to tell you
how I feel.
383
00:24:55,105 --> 00:24:56,847
I have a boyfriend.
384
00:24:56,947 --> 00:24:58,329
Let me show you
the difference.
385
00:24:58,429 --> 00:24:59,851
No.
386
00:24:59,951 --> 00:25:01,092
Come on, just one
good night kiss.
387
00:25:01,192 --> 00:25:03,194
No!
[Slap]
388
00:25:04,716 --> 00:25:08,280
That--that actually
hurt.
389
00:25:09,802 --> 00:25:11,424
Should I get her?
390
00:25:11,524 --> 00:25:14,166
Take me to the docks.
391
00:25:22,536 --> 00:25:26,120
Was it that nice
SS captain?
392
00:25:26,220 --> 00:25:29,063
Tell him my Wilfried has gone to
the front.
393
00:25:43,599 --> 00:25:45,601
Aren't you hot?
394
00:25:47,003 --> 00:25:50,687
I'm an officer,
I can't appear half-dressed.
395
00:25:54,571 --> 00:25:57,294
But we could take a bottle
to my room if you'd like.
396
00:26:00,137 --> 00:26:02,140
Well.
397
00:26:09,588 --> 00:26:11,590
Give me a moment.
398
00:26:41,663 --> 00:26:44,066
[Vivi moaning]
399
00:26:54,998 --> 00:26:57,321
[Schaffer grunts]
400
00:27:00,204 --> 00:27:02,486
[Panting]
401
00:27:07,652 --> 00:27:10,175
He doesn't make
you scream like that.
402
00:28:36,991 --> 00:28:38,092
Mama.
403
00:28:38,192 --> 00:28:40,895
Mama, wake up.
404
00:28:40,995 --> 00:28:43,678
Mama, wake up.
405
00:28:46,201 --> 00:28:47,463
Oh, Edu.
406
00:28:47,563 --> 00:28:49,565
Why are you in my bed?
407
00:28:51,927 --> 00:28:53,589
I was worried about you.
408
00:28:53,689 --> 00:28:55,471
Are you feeling better today?
409
00:28:55,571 --> 00:28:57,113
No.
410
00:28:57,213 --> 00:28:58,675
Can I stay home with you?
411
00:28:58,775 --> 00:29:00,917
I have to
go to work, darling.
412
00:29:01,017 --> 00:29:02,399
Shall I take you to Aunt Lucy's?
413
00:29:02,499 --> 00:29:05,022
But it's boring at
Aunt Lucy's.
414
00:29:10,988 --> 00:29:12,690
Here you are.
415
00:29:12,790 --> 00:29:14,793
Thank you.
416
00:30:21,907 --> 00:30:24,250
We've tried all the
consulates in Bremen,
417
00:30:24,350 --> 00:30:26,212
all the embassies in Berlin.
418
00:30:26,312 --> 00:30:28,094
No one would help us.
419
00:30:28,194 --> 00:30:29,936
Then Mr. Geffen said
to try here,
420
00:30:30,036 --> 00:30:33,980
so we came straight from
our home outside Bremen.
421
00:30:34,080 --> 00:30:36,183
You need to prove
residence in Hamburg.
422
00:30:36,283 --> 00:30:39,206
But we live in Bremen.
423
00:30:42,289 --> 00:30:43,911
Come back later today.
424
00:30:44,011 --> 00:30:46,354
But first you need to see
a Hamburg doctor
425
00:30:46,454 --> 00:30:48,797
to prove you're free of typhus.
426
00:30:48,897 --> 00:30:52,881
Please, write down your
full names down here.
427
00:30:52,981 --> 00:30:55,064
Can we really go to
Brazil?
428
00:31:01,030 --> 00:31:04,895
It's wonderful
that Ulrich's helping
us bring everything,
429
00:31:04,995 --> 00:31:07,978
but if we're confined to our
cabin for 3 weeks
430
00:31:08,078 --> 00:31:09,980
with all our worldly goods,
431
00:31:10,080 --> 00:31:12,863
I think Hugo might start
chucking them overboard.
432
00:31:12,963 --> 00:31:14,425
Or throw me in.
433
00:31:14,525 --> 00:31:15,747
Can't you just ask
the travel agent
434
00:31:15,847 --> 00:31:17,428
if you can leave the cabin?
435
00:31:17,528 --> 00:31:19,150
We didn't book
through the agency.
436
00:31:19,250 --> 00:31:21,253
Aracy did it for us.
437
00:31:23,175 --> 00:31:25,317
Actually, you're right.
438
00:31:25,417 --> 00:31:29,001
We're booked through the
Hamburg-Sud shipping line.
439
00:31:29,101 --> 00:31:32,265
That's Hugo's old
friend's company.
440
00:31:33,907 --> 00:31:37,991
Operator, I need Hamburg 4-4-3,
please.
441
00:31:46,280 --> 00:31:50,185
But I own it outright.
There's no mortgage.
442
00:31:50,285 --> 00:31:52,027
We'll pay you the
market price
443
00:31:52,127 --> 00:31:54,990
and arrange for you to move into
a Jews' House.
444
00:31:55,090 --> 00:31:56,472
What?
445
00:31:56,572 --> 00:31:58,514
It stinks of old people,
446
00:31:58,614 --> 00:32:01,217
but once it's been
redecorated...
447
00:32:04,060 --> 00:32:06,443
Your eviction notice.
448
00:32:06,543 --> 00:32:08,945
Vivi will love it here.
449
00:32:11,748 --> 00:32:14,091
And I've got 3 new
clients from Bremen.
450
00:32:14,191 --> 00:32:15,853
Here are the names.
451
00:32:15,953 --> 00:32:17,415
This war in Poland,
it's got all of them,
452
00:32:17,515 --> 00:32:20,458
police, Gestapo, SS, SA,
on high alert.
453
00:32:20,558 --> 00:32:22,741
Do we you think we
should...
454
00:32:22,841 --> 00:32:24,623
No! They're still a
bunch of idiots,
455
00:32:24,723 --> 00:32:29,248
but we need to isolate
all the links in the chain.
456
00:32:41,181 --> 00:32:43,343
[Distant siren]
457
00:32:45,826 --> 00:32:47,168
Man on radio: Peace has been
menaced
458
00:32:47,268 --> 00:32:49,490
by the arbitrary demands
of Germany.
459
00:32:49,590 --> 00:32:51,613
All peaceful means were utilized
460
00:32:51,713 --> 00:32:54,175
in order to save the peace of
the world.
461
00:32:54,275 --> 00:32:57,379
Germany has reduced them to
nothing.
462
00:32:57,479 --> 00:32:59,481
[Hitler speaking German
on radio]
463
00:33:36,602 --> 00:33:38,604
Mr. Schmidt.
464
00:34:16,486 --> 00:34:18,549
If you take a seat
in the waiting area,
465
00:34:18,649 --> 00:34:19,990
I'll get these signed now.
466
00:34:20,090 --> 00:34:23,715
Tina.
467
00:34:23,815 --> 00:34:26,518
Come with me, please.
468
00:34:26,618 --> 00:34:28,640
Man on radio: Great Britain and
France says President LeBrun
469
00:34:28,740 --> 00:34:31,964
have done everything humanly
possible to avert this crisis...
470
00:34:32,064 --> 00:34:34,246
[Knock on door]
471
00:34:34,346 --> 00:34:36,569
Excuse me.
472
00:34:36,669 --> 00:34:39,612
I've got 3 more tourist visas,
Consul Ribeiro.
473
00:34:39,712 --> 00:34:42,295
I can't sign them,
I'm afraid.
474
00:34:42,395 --> 00:34:46,620
We've used up our whole quota
for 1939...again.
475
00:34:46,720 --> 00:34:49,023
The clients are waiting.
476
00:34:49,123 --> 00:34:51,525
Tell them to come
back next year.
477
00:34:53,567 --> 00:34:55,149
That's months from now.
478
00:34:55,249 --> 00:34:57,532
I'm sorry, it's out of
my hands now.
479
00:35:06,622 --> 00:35:08,944
[Door opens, closes]
480
00:35:41,901 --> 00:35:46,146
[Door opens, closes]
481
00:36:05,607 --> 00:36:10,032
Miss Balbina, is the
Foreign Minister--
482
00:36:10,132 --> 00:36:12,735
Yes, I'll wait.
Thank you.
483
00:36:16,659 --> 00:36:18,702
Come in.
484
00:36:21,304 --> 00:36:22,966
The Schmidts have gone
back to Bremen.
485
00:36:23,066 --> 00:36:24,608
It'll take months to get
their visas done.
486
00:36:24,708 --> 00:36:26,791
Unless Joao can do something.
487
00:36:28,552 --> 00:36:30,375
Was it OK with
you two last night?
488
00:36:30,475 --> 00:36:32,257
No, but I want to
call him.
489
00:36:32,357 --> 00:36:33,858
Edu was sick at school today.
490
00:36:33,958 --> 00:36:35,420
He threw up?
491
00:36:35,520 --> 00:36:37,142
Aunt Lucy took him
to the doctor,
492
00:36:37,242 --> 00:36:39,405
but he told her to just put him
to bed.
493
00:36:41,607 --> 00:36:43,729
[Coughs]
494
00:36:47,533 --> 00:36:48,755
His color's wrong.
495
00:36:48,855 --> 00:36:52,259
I'm calling Joao.
496
00:36:58,746 --> 00:37:01,009
I can't believe Zumkle's
not satisfied
497
00:37:01,109 --> 00:37:05,333
with him calling us
a nation of idiots.
498
00:37:05,433 --> 00:37:07,295
Apparently it's not
so easy
499
00:37:07,395 --> 00:37:10,059
to send diplomats home.
500
00:37:10,159 --> 00:37:14,083
We need to stay on his rope till
he hangs himself.
501
00:37:19,969 --> 00:37:22,112
He's very sick.
502
00:37:22,212 --> 00:37:24,394
He needs medicine to stop
the infection spreading.
503
00:37:24,494 --> 00:37:25,916
What medicine?
504
00:37:26,016 --> 00:37:27,478
Sulphonamides.
505
00:37:27,578 --> 00:37:29,880
The chemists are all
closed.
506
00:37:29,980 --> 00:37:32,063
You won't find it anyway.
507
00:37:33,544 --> 00:37:35,006
Should we take him
to the hospital?
508
00:37:35,106 --> 00:37:37,108
They won't have it either.
509
00:37:39,631 --> 00:37:41,633
Where can we get it?
510
00:37:47,200 --> 00:37:49,242
Write the name down.
511
00:37:55,088 --> 00:37:58,512
They always meet at
the girlfriend's house.
512
00:37:58,612 --> 00:38:02,156
Maybe it's her we
should be following.
513
00:38:02,256 --> 00:38:05,079
She's just a secretary.
514
00:38:05,179 --> 00:38:07,342
And a woman.
515
00:38:18,834 --> 00:38:22,338
Man on radio: France and Britain
would not stand by
516
00:38:22,438 --> 00:38:24,701
at the destruction of friendly
people.
517
00:38:24,801 --> 00:38:28,786
It was not a question of
German-Polish conflict he said,
518
00:38:28,886 --> 00:38:32,149
but of a new attempt...
[Continues indistinctly]
519
00:38:32,249 --> 00:38:34,272
You can't come here.
People know you.
520
00:38:34,372 --> 00:38:37,335
I've got the arrest
list from last night.
521
00:38:40,058 --> 00:38:41,760
Where did you get this?
522
00:38:41,860 --> 00:38:43,202
From Schaffer.
523
00:38:43,302 --> 00:38:45,885
How?
524
00:38:45,985 --> 00:38:47,767
It's fantastic work.
525
00:38:47,867 --> 00:38:50,289
Vivi, we can tell their families
where they've been taken.
526
00:38:50,389 --> 00:38:53,012
And hire lawyers to get
them out of the camps.
527
00:38:53,112 --> 00:38:55,335
Well done, Vivi.
528
00:38:55,435 --> 00:38:58,358
Well, I should get back to
work.
529
00:39:02,763 --> 00:39:06,087
[Speaks Hebrew]
530
00:39:22,945 --> 00:39:24,988
Aren't you on now?
531
00:39:50,456 --> 00:39:52,458
Can you get this?
532
00:39:56,983 --> 00:39:58,925
There's one place
to try.
533
00:39:59,025 --> 00:40:00,687
Wharf 12.
534
00:40:00,787 --> 00:40:03,570
He doesn't deal with the police,
though.
535
00:40:03,670 --> 00:40:06,894
You ever deal with the
Buccaranos back then?
536
00:40:06,994 --> 00:40:09,277
No one did.
537
00:40:13,441 --> 00:40:15,443
You're a policeman?
538
00:40:17,886 --> 00:40:19,989
I was.
539
00:40:20,089 --> 00:40:21,670
But now you do visas.
540
00:40:21,770 --> 00:40:24,413
Not for money.
541
00:40:28,818 --> 00:40:31,561
My elder daughter
Lisa married an Aryan man.
542
00:40:31,661 --> 00:40:34,405
They were denounced and sent
to prison camps.
543
00:40:34,505 --> 00:40:37,288
So me and my wife are
raising their two children.
544
00:40:37,388 --> 00:40:40,451
I'll need visas for them all
when she gets out next year.
545
00:40:40,551 --> 00:40:43,194
Just send me word.
546
00:40:49,922 --> 00:40:52,004
Thanks.
547
00:40:55,127 --> 00:40:59,312
So, if you can't pay up--
548
00:40:59,412 --> 00:41:01,935
I'll be ready.
549
00:41:25,641 --> 00:41:27,723
He'll be all right now.
550
00:41:29,045 --> 00:41:30,346
Thank you, God.
551
00:41:30,446 --> 00:41:32,509
Why does he get
the credit?
552
00:41:32,609 --> 00:41:34,511
[Laughs]
553
00:41:34,611 --> 00:41:36,794
Thank you, Milton.
554
00:41:36,894 --> 00:41:39,236
Thank you.
555
00:41:39,336 --> 00:41:42,560
Thank you, Joao.
556
00:41:42,660 --> 00:41:45,363
I'm sorry I lost my temper.
557
00:41:45,463 --> 00:41:47,646
I'm sorry I tried
to stop you
558
00:41:47,746 --> 00:41:50,929
from doing what you
think is right.
559
00:41:51,029 --> 00:41:52,531
It is what's right.
560
00:41:52,631 --> 00:41:54,573
I know.
561
00:41:54,673 --> 00:41:57,476
Thank God someone still
knows it.
562
00:41:59,839 --> 00:42:02,202
Thank God I found you.
563
00:42:15,016 --> 00:42:17,318
Aranha gave us 800 more visas.
564
00:42:17,418 --> 00:42:19,040
800.
565
00:42:19,140 --> 00:42:21,143
[Laughs]
566
00:42:22,304 --> 00:42:24,306
Where were you
last night?
567
00:42:27,710 --> 00:42:30,433
You went off with those
women.
568
00:42:32,956 --> 00:42:34,818
Were you jealous?
569
00:42:34,918 --> 00:42:36,500
Mm.
570
00:42:36,600 --> 00:42:37,941
I got you a little
present.
571
00:42:38,041 --> 00:42:39,823
It's your own lake-side
penthouse.
572
00:42:39,923 --> 00:42:42,446
I'm having it redecorated
for you.
573
00:42:43,808 --> 00:42:45,470
Thanks.
574
00:42:45,570 --> 00:42:48,593
Come on, let's play
our game.
575
00:42:48,693 --> 00:42:50,355
No, I'm too tired.
576
00:42:50,455 --> 00:42:51,917
Come on, fight back.
I don't want to.
577
00:42:52,017 --> 00:42:53,679
I know you don't
want to, tigress,
578
00:42:53,779 --> 00:42:55,901
but I'm going to make you.
Don't touch me!
579
00:43:02,188 --> 00:43:04,771
I can't help it.
The more you resist--
580
00:43:04,871 --> 00:43:07,033
Get off!
581
00:43:11,238 --> 00:43:13,821
Tell me you have
a boyfriend.
582
00:43:13,921 --> 00:43:16,464
I love my boyfriend,
not you.
583
00:43:16,564 --> 00:43:18,426
He's a nobody.
584
00:43:18,526 --> 00:43:20,268
He makes me scream in bed.
585
00:43:20,368 --> 00:43:22,551
I can make you
scream louder.
586
00:43:22,651 --> 00:43:25,213
He has intelligence on
major security operations.
587
00:43:30,179 --> 00:43:31,961
What?
588
00:43:32,061 --> 00:43:35,285
My other boyfriend,
he's more sexy,
589
00:43:35,385 --> 00:43:37,387
more clever than you.
590
00:43:38,949 --> 00:43:41,471
[Scoffs]
591
00:43:42,993 --> 00:43:44,995
Hit me again.
592
00:43:57,249 --> 00:44:00,753
Man on radio: This morning the
British Ambassador in Berlin
593
00:44:00,853 --> 00:44:07,240
handed the German government
a final note stating that
594
00:44:07,340 --> 00:44:11,124
unless we heard from them by
11:00
595
00:44:11,224 --> 00:44:14,929
that they were prepared
at once to withdraw
596
00:44:15,029 --> 00:44:16,771
their troops from Poland,
597
00:44:16,871 --> 00:44:21,035
a state of war would
exist between us.
598
00:44:22,757 --> 00:44:24,739
I have to tell you now
599
00:44:24,839 --> 00:44:28,544
that no such undertaking has
been received,
600
00:44:28,644 --> 00:44:36,372
and that consequently this
country is at war with Germany.
38198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.