Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,476 --> 00:00:05,938
[piano music, bell tolling]
2
00:00:06,038 --> 00:00:09,080
[João and Aracy chuckling]
3
00:00:16,166 --> 00:00:18,487
Aracy: How can we be doing this?
4
00:00:20,329 --> 00:00:22,330
João: Doing what?
5
00:00:25,092 --> 00:00:27,094
Aracy: Falling in love...
6
00:00:28,735 --> 00:00:32,338
here, now.
7
00:00:33,579 --> 00:00:35,580
João: Are you in love?
8
00:00:37,782 --> 00:00:39,163
Aracy: Are you?
9
00:00:39,263 --> 00:00:42,285
João: From the second I saw you.
10
00:00:42,385 --> 00:00:45,427
Aracy: I spotted you, too.
[chuckles]
11
00:00:50,111 --> 00:00:51,652
What?
12
00:00:51,752 --> 00:00:53,694
[chuckles]
13
00:00:53,794 --> 00:00:55,795
João: That's not
how I remember it.
14
00:00:58,197 --> 00:01:00,939
You took me
to that dingy apartment
15
00:01:01,039 --> 00:01:03,701
and kept telling me
it was perfect for me.
16
00:01:03,801 --> 00:01:06,223
[laughter]
17
00:01:06,323 --> 00:01:08,905
Aracy: Yes! I know.
18
00:01:09,005 --> 00:01:11,367
[João chuckles]
19
00:01:19,133 --> 00:01:20,794
João: Love...
20
00:01:20,894 --> 00:01:25,638
love is the only thing that
counts now...
21
00:01:25,738 --> 00:01:27,739
here.
22
00:01:30,261 --> 00:01:33,343
[string quartet playing]
23
00:01:39,428 --> 00:01:41,429
[Aracy sighs]
24
00:02:24,582 --> 00:02:26,283
[song ends]
25
00:02:26,383 --> 00:02:29,505
[applause]
26
00:02:35,070 --> 00:02:37,671
[playing "Bachianas No. 5"]
27
00:03:16,180 --> 00:03:19,523
Aracy: How did you get them
to play Villa-Lobos?
28
00:03:19,623 --> 00:03:21,644
João: They were delighted.
29
00:03:21,744 --> 00:03:24,547
They're sick of playing Wagner
for the Nazis.
30
00:03:26,468 --> 00:03:28,469
And...
31
00:03:29,951 --> 00:03:32,693
I wanted you to feel at home.
32
00:03:32,793 --> 00:03:34,694
Aracy: I was.
33
00:03:34,794 --> 00:03:36,495
I was back in Brazil,
34
00:03:36,596 --> 00:03:39,378
just when I'd been
longing for it.
35
00:03:39,478 --> 00:03:42,220
I think you can read my mind.
36
00:03:42,320 --> 00:03:44,321
[João chuckles]
37
00:03:46,403 --> 00:03:50,986
João: You have always been
a sphinx to me,
38
00:03:51,086 --> 00:03:54,629
full of secrets.
39
00:03:54,729 --> 00:03:57,811
Aracy: I have no secrets
from you anymore.
40
00:04:48,329 --> 00:04:52,112
[bell tolling]
41
00:04:52,212 --> 00:04:54,854
[indistinct conversations]
42
00:05:18,031 --> 00:05:19,973
João: "Central Office for Jewish
Emigration"?
43
00:05:20,073 --> 00:05:23,976
Ribeiro: Putting the SS
in charge of the operation.
44
00:05:24,076 --> 00:05:26,218
João: Emigration to where?
45
00:05:26,318 --> 00:05:28,539
Ribeiro: Anywhere that
will take them, I assume.
46
00:05:28,639 --> 00:05:31,622
When I take my annual leave,
you're gonna be responsible
47
00:05:31,722 --> 00:05:34,264
for issuing visas here
for a month.
48
00:05:34,364 --> 00:05:36,145
João: Alongside Aracy?
49
00:05:36,245 --> 00:05:38,387
Ribeiro: And in view of
the current situation,
50
00:05:38,487 --> 00:05:40,388
she will need close supervision.
51
00:05:40,488 --> 00:05:42,830
You must ensure that she
only gives visas
52
00:05:42,930 --> 00:05:45,072
to people who fulfill
all the requirements.
53
00:05:45,172 --> 00:05:46,873
João: Yes, sir.
54
00:05:46,973 --> 00:05:49,275
Ribeiro: We must follow
government orders to the letter,
55
00:05:49,375 --> 00:05:51,877
both Germany's and our own.
56
00:05:51,977 --> 00:05:53,978
[tools buzzing]
57
00:05:59,302 --> 00:06:01,504
Aracy: Rudi?
58
00:06:04,626 --> 00:06:06,248
Rudi: Miss Aracy?
59
00:06:06,348 --> 00:06:09,290
Aracy: Rudi, I hadn't heard
from you in a while.
60
00:06:09,390 --> 00:06:12,372
Rudi: I've been busy.
Aracy: I can see that.
61
00:06:12,472 --> 00:06:14,814
You never came for your visa.
62
00:06:14,914 --> 00:06:16,815
Rudi: I can't leave Germany.
63
00:06:16,916 --> 00:06:20,618
I can't afford the ticket, and
I can't leave my family behind.
64
00:06:20,718 --> 00:06:22,860
Aracy: But they just let you
out of prison because you
65
00:06:22,960 --> 00:06:25,102
said you were leaving Germany.
66
00:06:25,202 --> 00:06:28,344
Rudi: I have to stay to take
care of my mother and sister.
67
00:06:28,444 --> 00:06:30,786
Aracy: You can send them money
once you're out of the country.
68
00:06:30,886 --> 00:06:32,507
Rudi: My father has been
in Brazil for one month.
69
00:06:32,607 --> 00:06:34,469
He still hasn't found work.
70
00:06:34,569 --> 00:06:37,971
I won't leave my mother here
alone.
71
00:06:41,214 --> 00:06:45,217
You should go, miss.
People are looking.
72
00:06:48,499 --> 00:06:52,782
[horn blowing in distance]
73
00:07:08,434 --> 00:07:11,056
Vivi: Mama...
74
00:07:11,156 --> 00:07:13,698
you can't stay here anymore,
75
00:07:13,798 --> 00:07:16,260
not like this.
76
00:07:16,360 --> 00:07:18,862
Batsheva: It's our home.
77
00:07:18,962 --> 00:07:22,264
I have to be here
when Samuel comes back.
78
00:07:22,364 --> 00:07:24,366
Vivi: Mama.
79
00:07:27,969 --> 00:07:31,051
Batsheva: What did I do to
deserve this, Taibele?
80
00:07:35,855 --> 00:07:37,035
[knock on door]
81
00:07:37,136 --> 00:07:39,137
Man: Package for Bashevis.
82
00:07:40,778 --> 00:07:43,961
Are you Batsheva Bashevis?
83
00:07:44,061 --> 00:07:46,062
Batsheva: Yes.
84
00:07:48,504 --> 00:07:51,106
Vivi: From Sachsenhausen.
85
00:07:53,948 --> 00:07:55,729
Mailman: There's also,
86
00:07:55,830 --> 00:08:00,113
you have to pay the postage
at any branch of the Reichsbank.
87
00:08:01,314 --> 00:08:03,315
[bicycle bell dings]
88
00:08:16,965 --> 00:08:21,409
Batsheva:
"Samuel Ionis Bashevis."
89
00:08:59,357 --> 00:09:04,161
[Vivi reciting the Kaddish]
90
00:09:36,625 --> 00:09:40,268
[Batsheva sobbing]
91
00:09:46,712 --> 00:09:48,714
[car door opens]
92
00:09:56,560 --> 00:09:58,761
Captain Zumkle: Guten Morgen.
93
00:10:07,048 --> 00:10:09,950
Zumkle: The police
have already been here.
94
00:10:10,050 --> 00:10:13,452
Woman: They took Mr. Isenberg
for questioning.
95
00:10:25,301 --> 00:10:27,003
Man: They've arrested the owner?
96
00:10:27,103 --> 00:10:28,964
Zumkle: That's what
his secretary told me.
97
00:10:29,064 --> 00:10:30,685
Official: I appreciate your help
98
00:10:30,785 --> 00:10:33,167
with the Aryanization of
Jewish businesses,
99
00:10:33,267 --> 00:10:35,689
and your future looks promising,
100
00:10:35,789 --> 00:10:40,012
but I'd like to cut out some of
the red tape, so we can restore
101
00:10:40,112 --> 00:10:41,894
the people's faith
in Hamburg's economy.
102
00:10:41,994 --> 00:10:43,735
Find out where they've got him
103
00:10:43,835 --> 00:10:47,698
and ensure that Mr. Isenberg
signs over his store.
104
00:10:47,798 --> 00:10:49,740
Lieutenant:
They've taken Isenberg
105
00:10:49,840 --> 00:10:52,242
to Fuhlsbuttel, Captain.
106
00:11:14,418 --> 00:11:17,420
[footsteps splashing]
107
00:11:32,071 --> 00:11:35,114
[indistinct conversations]
108
00:11:39,517 --> 00:11:43,820
Tina: Everyone is terrified.
They all want visas.
109
00:11:43,920 --> 00:11:45,541
Two SA thugs kicked
a Jewish woman
110
00:11:45,641 --> 00:11:47,503
out of the tram this morning.
111
00:11:47,603 --> 00:11:49,464
She had small children with her.
112
00:11:49,564 --> 00:11:51,226
Claudia and I had to get out
with her.
113
00:11:51,326 --> 00:11:52,987
We had to walk the rest of
the way.
114
00:11:53,087 --> 00:11:55,509
Aracy: Keeps getting worse.
Tina: I know.
115
00:11:55,609 --> 00:11:57,610
[telephone ringing]
116
00:11:58,811 --> 00:12:01,153
[shudders]
117
00:12:01,253 --> 00:12:03,255
[Tina typing]
118
00:12:32,356 --> 00:12:34,438
Aracy: I know. I saw.
119
00:12:36,520 --> 00:12:39,822
João: It's...
[sighs]
120
00:12:39,922 --> 00:12:42,264
it's horrific.
121
00:12:42,364 --> 00:12:45,346
Aracy: Aunt Lucy's gone
to the countryside.
122
00:12:45,446 --> 00:12:49,669
I asked her to take Edu
with her.
123
00:12:49,769 --> 00:12:52,471
João: Good.
124
00:12:52,572 --> 00:12:55,093
Aracy: I don't care
if he misses school.
125
00:12:57,575 --> 00:13:01,258
They've been teaching him that
Christianity is for the weak.
126
00:13:02,939 --> 00:13:04,841
It's going to be "Mein Kampf"
next.
127
00:13:04,941 --> 00:13:07,883
João: It's like a virus
infecting everything.
128
00:13:07,983 --> 00:13:10,205
Aracy: I don't want my son
learning that it's
129
00:13:10,305 --> 00:13:13,247
normal to despise other people,
to feel superior.
130
00:13:13,347 --> 00:13:15,349
João: He won't...
131
00:13:18,551 --> 00:13:20,552
not with you as his mom.
132
00:13:27,278 --> 00:13:33,142
Policeman: So, you see, Captain,
the Jew took his own life.
133
00:13:33,242 --> 00:13:37,285
[horn blowing in distance]
134
00:13:44,731 --> 00:13:47,112
Zumkle: After transferring
10 of his stores
135
00:13:47,212 --> 00:13:49,154
to his own employees
136
00:13:49,254 --> 00:13:53,497
and four of them
to a Miss Grete Hensel.
137
00:13:59,061 --> 00:14:00,482
This your family?
138
00:14:00,582 --> 00:14:03,365
Hensel: My wife Helga
and my daughter.
139
00:14:03,465 --> 00:14:05,606
Zumkle: Grete, Grete Hensel.
140
00:14:05,706 --> 00:14:08,308
Lucky Grete.
141
00:14:19,116 --> 00:14:22,859
Man: Don't take too much of
this one, or you won't wake up.
142
00:14:22,959 --> 00:14:24,821
Vivi: Don't worry.
143
00:14:24,921 --> 00:14:27,763
Still got too many things to do.
144
00:14:33,207 --> 00:14:36,129
[inaudible conversations]
145
00:14:47,458 --> 00:14:50,640
Man: Come with me, please.
146
00:14:50,740 --> 00:14:52,741
[sea gulls calling]
147
00:15:37,535 --> 00:15:40,397
Man: I see you lost your
manners as well as your sense,
148
00:15:40,497 --> 00:15:42,499
my bubbeleh.
149
00:15:48,783 --> 00:15:51,766
Helena: Did you bring
me here just to scold me?
150
00:15:51,866 --> 00:15:53,487
Because I have work to do.
151
00:15:53,587 --> 00:15:55,929
Krik: What work would that be?
152
00:15:56,029 --> 00:15:57,810
Digging your own grave?
153
00:15:57,910 --> 00:16:00,612
Helena: I know what I'm doing.
154
00:16:00,712 --> 00:16:02,974
Krik: I called you
here to warn you, Helena.
155
00:16:03,074 --> 00:16:05,696
I want you to stay away
from those people.
156
00:16:05,796 --> 00:16:09,619
Helena: Which people?
Krik: The resistance.
157
00:16:09,719 --> 00:16:13,622
Children fighting soldiers
and girls fighting murderers.
158
00:16:13,722 --> 00:16:15,904
Hitler will kill them all.
159
00:16:16,004 --> 00:16:19,526
Kristallnacht was
only the first step.
160
00:16:20,687 --> 00:16:22,689
[pounding in distance]
161
00:16:25,051 --> 00:16:27,713
Foreman: Rudolf Katz...
162
00:16:27,813 --> 00:16:29,814
you're no longer needed here.
163
00:16:32,696 --> 00:16:34,698
[hammer clanks]
164
00:16:48,748 --> 00:16:50,910
João: Before I came here...
165
00:16:52,711 --> 00:16:56,694
I had all
these ideas about Germany...
166
00:16:56,794 --> 00:17:02,378
that it was perfect, that
everything ran like clockwork...
167
00:17:02,479 --> 00:17:04,480
like a Mozart sonata.
168
00:17:05,961 --> 00:17:08,503
Aracy: Mozart was Austrian.
169
00:17:08,603 --> 00:17:10,685
João: So is Hitler.
170
00:17:15,608 --> 00:17:17,470
Aracy: You expected one thing
171
00:17:17,570 --> 00:17:20,372
and found an entirely
different country.
172
00:17:27,297 --> 00:17:29,299
João: I found you.
173
00:17:33,181 --> 00:17:35,343
You're my world now.
174
00:17:59,521 --> 00:18:00,982
Hensel: What are you doing?
175
00:18:01,082 --> 00:18:03,344
What is the meaning of this?
176
00:18:03,444 --> 00:18:05,906
I'm a party member.
[pistol is loaded]
177
00:18:06,006 --> 00:18:10,349
Lieutenant: On your knees.
Hensel: Wait, wait. Wait.
178
00:18:10,449 --> 00:18:14,032
Wait. Why are you
doing this to me?
179
00:18:14,132 --> 00:18:15,994
Zumkle: The punishment for
treason is death.
180
00:18:16,094 --> 00:18:18,075
You've been embezzling from
the Reich
181
00:18:18,175 --> 00:18:20,117
and abusing the Aryanization
process
182
00:18:20,217 --> 00:18:21,878
for your personal enrichment.
183
00:18:21,978 --> 00:18:23,959
Hensel: Please.
184
00:18:24,060 --> 00:18:26,081
I have money.
185
00:18:26,181 --> 00:18:28,003
I have a lot of money.
186
00:18:28,103 --> 00:18:29,604
I can give it to you.
187
00:18:29,704 --> 00:18:30,845
Zumkle: You are resisting
arrest.
188
00:18:30,945 --> 00:18:32,326
Hensel: No.
189
00:18:32,426 --> 00:18:34,367
Zumkle: So we need to
defend ourselves.
190
00:18:34,467 --> 00:18:36,129
Hensel: No.
191
00:18:36,229 --> 00:18:39,051
Zumkle: Take this gun.
Hensel: Please. No.
192
00:18:39,151 --> 00:18:41,733
I have children.
193
00:18:41,833 --> 00:18:44,915
I can make you all
very rich men.
194
00:18:47,477 --> 00:18:50,639
I'll tell you
everything. Please.
195
00:18:53,442 --> 00:18:55,443
[Hensel sobbing]
196
00:18:57,445 --> 00:18:59,226
Rudi: Did you save
some for Mama?
197
00:18:59,326 --> 00:19:00,987
Sonja: She said she needs rest
more than food
198
00:19:01,087 --> 00:19:02,548
with that awful cold.
199
00:19:02,648 --> 00:19:04,870
Rudi: Make sure she eats this.
200
00:19:04,970 --> 00:19:07,712
Sonja: Where are you going?
Rudi: To look for a job.
201
00:19:07,812 --> 00:19:10,955
Sonja: Rudi,
nobody's hiring Jews.
202
00:19:11,055 --> 00:19:13,056
Rudi: I have to do something.
203
00:19:17,379 --> 00:19:20,242
Sonja: Rudi.
204
00:19:20,342 --> 00:19:22,964
Lieutenant: Captain, if Hensel
files a complaint to the party--
205
00:19:23,064 --> 00:19:27,967
Zumkle: He won't.
He's got too much to lose.
206
00:19:28,067 --> 00:19:31,570
The Aryanization process moves
around huge amounts of cash,
207
00:19:31,670 --> 00:19:34,652
and a few people have been
pocketing nearly all of it.
208
00:19:34,752 --> 00:19:38,815
Over 2,000 Jewish stores have
already closed down in Hamburg.
209
00:19:38,916 --> 00:19:42,058
It's textile factories,
jewelers,
210
00:19:42,158 --> 00:19:44,139
department stores.
211
00:19:44,240 --> 00:19:46,341
Even a shipyard is for sale.
212
00:19:46,441 --> 00:19:48,022
Lieutenant: The Jews have
slithered
213
00:19:48,122 --> 00:19:49,744
into all sectors of our economy.
214
00:19:49,844 --> 00:19:52,506
Zumkle: It's a lot of money,
Grass,
215
00:19:52,606 --> 00:19:56,589
lining the pockets
of all the wrong people.
216
00:19:56,689 --> 00:20:00,692
[bell clanging]
217
00:20:05,976 --> 00:20:08,798
João: Are you sure you want
to walk from here?
218
00:20:08,898 --> 00:20:11,940
Aracy: We can't arrive at
work together, darling.
219
00:20:19,746 --> 00:20:21,527
Good morning.
220
00:20:21,628 --> 00:20:23,569
Woman: Good morning, Miss Aracy.
221
00:20:23,669 --> 00:20:26,191
Aracy: Good morning, Tina.
Tina: Good morning, Aracy.
222
00:20:28,913 --> 00:20:31,055
João: Good morning.
Worker: Good morning.
223
00:20:31,155 --> 00:20:33,296
João: Good morning.
Woman: Good morning.
224
00:20:33,396 --> 00:20:34,897
João: Tina.
225
00:20:34,998 --> 00:20:37,179
Tina: Good morning,
Deputy Consul.
226
00:20:37,279 --> 00:20:39,541
Aracy:
Good morning, Deputy Consul.
227
00:20:39,641 --> 00:20:41,643
João: Good morning.
228
00:20:55,133 --> 00:20:57,134
[bicycle bell rings]
229
00:21:01,617 --> 00:21:04,600
Helena: You can't come here.
Vivi: I need to talk to you.
230
00:21:04,700 --> 00:21:06,981
Helena: Wait for me at the cafe.
231
00:21:11,265 --> 00:21:14,207
Vivi...
232
00:21:14,307 --> 00:21:16,489
I'm so sorry.
233
00:21:16,589 --> 00:21:18,770
Vivi: I want to help you.
234
00:21:18,870 --> 00:21:22,773
Helena: Help. How?
235
00:21:22,873 --> 00:21:25,395
Vivi: I want to join your group.
236
00:21:28,397 --> 00:21:31,240
Helena: You have a problem.
That could ruin everything.
237
00:21:34,482 --> 00:21:36,464
Vivi, loudly: You were
the one who came to me,
238
00:21:36,564 --> 00:21:39,386
asking for--
Helena: Lower your voice.
239
00:21:39,486 --> 00:21:42,948
Vivi: I can stop it
if I have a reason.
240
00:21:43,048 --> 00:21:45,110
I can kill Thomas.
241
00:21:45,210 --> 00:21:46,631
I'll do it while he's sleeping.
242
00:21:46,731 --> 00:21:48,873
Helena: No, you must do nothing.
243
00:21:48,973 --> 00:21:51,315
Vivi: I must avenge my father,
Helena.
244
00:21:51,415 --> 00:21:53,716
Helena:
He's a high-ranking officer.
245
00:21:53,817 --> 00:21:58,400
Gathering information is the
most useful thing you can do.
246
00:21:58,500 --> 00:22:01,722
Just carry on as normal
and report back to us.
247
00:22:01,822 --> 00:22:04,044
Vivi: I can't.
Helena: That will help us more.
248
00:22:04,144 --> 00:22:09,208
Vivi: I can't. I can't just
act like nothing happened.
249
00:22:09,308 --> 00:22:12,531
He let my father die, Helena.
250
00:22:12,631 --> 00:22:17,614
Helena: Vivi, we will avenge
your father...
251
00:22:17,714 --> 00:22:20,697
I promise.
252
00:22:20,797 --> 00:22:25,300
But killing Zumkle will only
put your neck in a noose.
253
00:22:25,400 --> 00:22:28,583
Do nothing. Say nothing.
254
00:22:28,683 --> 00:22:31,164
That's how we will get him.
255
00:22:41,572 --> 00:22:45,235
Man: Captain,
I want to file a complaint.
256
00:22:45,335 --> 00:22:46,796
[man groaning]
257
00:22:46,896 --> 00:22:48,958
Zumkle: Mr. Berendsohn...
258
00:22:49,058 --> 00:22:52,020
is there a place we could talk?
259
00:22:54,382 --> 00:22:58,285
Hensel: And so here we
have a Miss...?
260
00:22:58,385 --> 00:23:00,606
Eva: Eva, Eva Appelfeld.
261
00:23:00,707 --> 00:23:03,409
Hensel: Eva Appelfeld,
262
00:23:03,509 --> 00:23:07,612
as a witness to our agreement...
Berendsohn: But my home.
263
00:23:07,712 --> 00:23:10,334
Hensel: You no longer need
or have a home in Germany.
264
00:23:10,434 --> 00:23:12,095
Berendsohn: My family.
265
00:23:12,195 --> 00:23:14,497
Hensel: Passports and visas
will be provided for them
266
00:23:14,597 --> 00:23:19,821
to sail to America with impunity
to safety.
267
00:23:19,921 --> 00:23:24,945
Berendsohn: But the shipyard,
my property,
268
00:23:25,045 --> 00:23:27,266
it's everything I have.
269
00:23:27,366 --> 00:23:31,269
Hensel: Would you rather I hand
over your case to the Gestapo
270
00:23:31,369 --> 00:23:35,713
or to Captain Zumkle here
from the SS?
271
00:23:35,813 --> 00:23:40,496
I'm sure he will be more
than happy to assist you.
272
00:23:47,261 --> 00:23:49,343
[pen scribbling]
273
00:23:55,468 --> 00:23:57,909
Hensel: Do we have an agreement,
Captain?
274
00:24:00,511 --> 00:24:04,214
Zumkle: The shipyard
will be transferred to me.
275
00:24:04,314 --> 00:24:07,456
Hensel: If I may humbly
advise you, Captain,
276
00:24:07,557 --> 00:24:09,938
put it in someone else's name,
277
00:24:10,038 --> 00:24:15,963
someone you can trust, someone
who won't attract attention.
278
00:24:18,205 --> 00:24:20,266
Aracy: We've never given out
this many visas
279
00:24:20,366 --> 00:24:22,027
this fast before.
280
00:24:22,127 --> 00:24:24,349
João:
That's because I wasn't here.
281
00:24:24,449 --> 00:24:25,870
We have to do all we can
282
00:24:25,970 --> 00:24:27,832
while the consul's away
on vacation.
283
00:24:27,932 --> 00:24:30,834
Aracy: I just hope
it doesn't arouse suspicion.
284
00:24:30,934 --> 00:24:33,716
[knock on door]
285
00:24:33,816 --> 00:24:35,798
Tina: There's an urgent
telegram for you, Deputy Consul,
286
00:24:35,898 --> 00:24:37,899
from the Foreign Ministry.
287
00:24:39,941 --> 00:24:41,762
João: He did it.
288
00:24:41,862 --> 00:24:43,804
Aracy: What?
289
00:24:43,904 --> 00:24:47,246
João: The foreign minister's
raising the immigration quota.
290
00:24:47,346 --> 00:24:51,249
He's releasing 800 extra visas
specifically for Jews
291
00:24:51,349 --> 00:24:54,892
with this consulate
in charge of distribution.
292
00:24:54,992 --> 00:24:56,994
Tina: Excuse me.
293
00:24:58,234 --> 00:25:00,176
[door shuts]
294
00:25:00,276 --> 00:25:02,278
João: Does she know about--
Aracy: Us?
295
00:25:03,679 --> 00:25:05,780
Some of it,
but she's not involved.
296
00:25:05,880 --> 00:25:07,501
I work alone.
297
00:25:07,601 --> 00:25:10,444
João: With Hardner.
Aracy: And you.
298
00:25:18,249 --> 00:25:20,391
Zumkle: Mayor Kaufmann
is personally in charge
299
00:25:20,491 --> 00:25:22,593
of the Aryanization in Hamburg.
300
00:25:22,693 --> 00:25:24,834
Gestapo chief: And you are here
to accuse the mayor of...?
301
00:25:24,934 --> 00:25:27,556
Zumkle:
I am here to make a proposal.
302
00:25:27,656 --> 00:25:31,079
A vast amount of money
comes out of these transactions,
303
00:25:31,179 --> 00:25:34,722
and the repossession of Jewish
businesses has a noble aim:
304
00:25:34,822 --> 00:25:37,804
to restore German money
to the German people,
305
00:25:37,904 --> 00:25:41,727
but some officials are taking
advantage of the system.
306
00:25:41,827 --> 00:25:44,129
These auctions
that are taking place--
307
00:25:44,229 --> 00:25:46,731
Gestapo chief: I've heard about
Kaufmann's private auctions.
308
00:25:46,831 --> 00:25:50,093
Open only to favored
party members,
309
00:25:50,193 --> 00:25:52,375
but with my endorsement,
310
00:25:52,475 --> 00:25:54,336
I'm sure Mayor Kaufmann
will have no objection
311
00:25:54,437 --> 00:25:55,978
to your attending.
312
00:25:56,078 --> 00:25:57,979
The more businesses we Aryanize,
the less money
313
00:25:58,079 --> 00:26:00,961
the Jews will have to use in
the conspiracy against Germany.
314
00:26:04,444 --> 00:26:06,786
Excellent work.
315
00:26:06,886 --> 00:26:10,328
I will make sure your superiors
are aware of it.
316
00:26:49,238 --> 00:26:52,700
Grass: Captain, the Brazilian
woman we've got eyes on,
317
00:26:52,800 --> 00:26:55,802
you'll be interested
in her current whereabouts.
318
00:26:57,324 --> 00:26:59,425
Margarethe: But Hugo's a doctor.
319
00:26:59,525 --> 00:27:01,867
He doesn't fit into any
of those categories.
320
00:27:01,967 --> 00:27:04,149
Aracy: But we can put
you down as entrepreneurs
321
00:27:04,249 --> 00:27:05,670
on your visas.
322
00:27:05,770 --> 00:27:07,791
You just need to deposit
500 contos de réis
323
00:27:07,891 --> 00:27:09,913
in the Bank of Brazil.
324
00:27:10,013 --> 00:27:11,995
It's about 200 Reichsmarks.
325
00:27:12,095 --> 00:27:14,877
Margarethe:
And then we can go to Brazil?
326
00:27:14,977 --> 00:27:16,558
Aracy: Absolutely.
327
00:27:16,658 --> 00:27:18,439
If you fulfill the new
immigration requirements,
328
00:27:18,539 --> 00:27:20,201
you can come,
329
00:27:20,301 --> 00:27:21,502
though between German
and Brazilian bureaucracy,
330
00:27:21,582 --> 00:27:23,163
it may take a little while.
331
00:27:23,263 --> 00:27:26,605
So for a start, give me
your jewelry and cash
332
00:27:26,706 --> 00:27:28,647
to look after
333
00:27:28,747 --> 00:27:31,569
to keep the Germans
from snatching 96% of it.
334
00:27:31,669 --> 00:27:34,992
I'll mail it to you later
in the diplomatic pouch.
335
00:27:36,793 --> 00:27:39,095
Margarethe: Aracy,
isn't this dangerous for you?
336
00:27:39,195 --> 00:27:43,638
Aracy: Collect all your
valuables and put them here.
337
00:27:57,769 --> 00:28:00,411
Helena:
Do you know who did this?
338
00:28:10,178 --> 00:28:13,040
Are you trying
to get yourself arrested?
339
00:28:13,140 --> 00:28:15,922
Rudi: First, they expelled me
from art school,
340
00:28:16,022 --> 00:28:18,124
and now I cannot even work
in a factory.
341
00:28:18,224 --> 00:28:19,885
They fired me, Helena.
342
00:28:19,985 --> 00:28:22,047
They've taken everything
away from me.
343
00:28:22,147 --> 00:28:23,888
Helena: You were
an art student before?
344
00:28:23,988 --> 00:28:26,650
Rudi: Before they banned
all Jewish students, yes.
345
00:28:26,750 --> 00:28:28,332
Helena: Then you have
a talent that you
346
00:28:28,432 --> 00:28:30,553
shouldn't be wasting
on cartoons.
347
00:28:32,515 --> 00:28:36,618
If you want to fight, there
are other ways you can help.
348
00:28:36,718 --> 00:28:39,200
Rudi: Like what?
349
00:28:41,361 --> 00:28:44,184
Helena: I heard some news
about your old prison pal.
350
00:28:44,284 --> 00:28:45,945
Rudi: Helmut?
351
00:28:46,045 --> 00:28:49,167
Helena: They are letting
him out of Sachsenhausen.
352
00:28:52,049 --> 00:28:54,711
Aracy: Is that everything?
Margarethe: Mm-hmm.
353
00:28:54,811 --> 00:28:57,053
Wait. I'll be right back.
354
00:29:00,055 --> 00:29:02,878
For you.
Aracy: What is this?
355
00:29:02,978 --> 00:29:06,000
Margarethe: Mink, of course.
356
00:29:06,100 --> 00:29:07,761
Aracy:
You're giving me a mink coat?
357
00:29:07,861 --> 00:29:09,863
Margarethe:
Don't you dare say no.
358
00:29:12,665 --> 00:29:14,766
Who knows how many
poor creatures died
359
00:29:14,866 --> 00:29:16,448
so you could wear it?
360
00:29:16,548 --> 00:29:18,289
Around 60, according to
Mr. Levenstein,
361
00:29:18,389 --> 00:29:19,690
who sold me the coat.
362
00:29:19,790 --> 00:29:21,572
Aracy: No, I can't possibly.
363
00:29:21,672 --> 00:29:25,374
Margarethe: Oh, please. The poor
creatures are already dead.
364
00:29:25,474 --> 00:29:27,776
Aracy: It must've been horribly
expensive.
365
00:29:27,876 --> 00:29:30,218
Margarethe:
Ah. Cost an absolute mint,
366
00:29:30,318 --> 00:29:35,102
and it looks like
it was tailored just for you.
367
00:29:35,202 --> 00:29:38,484
[both laughing]
368
00:29:44,609 --> 00:29:46,590
Margarethe: Captain Zumkle.
Zumkle: Good morning.
369
00:29:46,690 --> 00:29:48,111
Manya: Sorry, madam.
370
00:29:48,211 --> 00:29:50,113
Margarethe: That's all right,
Manya.
371
00:29:50,213 --> 00:29:54,316
Captain Zumkle, this is--
Zumkle: Hello, Miss Aracy.
372
00:29:54,416 --> 00:29:56,358
Margarethe: You know each other.
373
00:29:56,458 --> 00:29:57,919
Aracy: No, not really.
374
00:29:58,019 --> 00:29:59,760
Zumkle: You look lovely.
375
00:29:59,860 --> 00:30:02,442
Aracy: It's not my coat.
376
00:30:02,542 --> 00:30:05,084
Margarethe: I'm afraid
Miss Aracy is an animal lover.
377
00:30:05,184 --> 00:30:06,605
Aracy: I'm sorry.
I can't take it, then.
378
00:30:06,705 --> 00:30:08,727
I have nowhere to wear it.
379
00:30:08,827 --> 00:30:10,968
Zumkle: Well, I came to check
if you found a way
380
00:30:11,069 --> 00:30:12,850
to leave the country, Mrs. Levy.
381
00:30:12,950 --> 00:30:15,972
Margarethe: Well, I'm hoping
Miss Aracy can arrange it,
382
00:30:16,072 --> 00:30:19,695
although finding the deposit
won't be easy
383
00:30:19,795 --> 00:30:21,817
with our bank accounts blocked,
384
00:30:21,917 --> 00:30:24,579
let alone the money we'll need
to travel to Brazil.
385
00:30:24,679 --> 00:30:27,301
Zumkle: Perhaps I can help.
386
00:30:27,401 --> 00:30:29,863
Margarethe: Really?
Zumkle: That is why I'm here.
387
00:30:29,963 --> 00:30:32,024
I have some close contacts
at the Reichsbank.
388
00:30:32,124 --> 00:30:34,146
If you give me your bank
information,
389
00:30:34,246 --> 00:30:36,247
maybe I can use
my influence there.
390
00:30:39,090 --> 00:30:41,311
Miss Aracy, I'm sure you
understand
391
00:30:41,411 --> 00:30:43,353
my desire to help Mrs. Levy.
392
00:30:43,453 --> 00:30:46,675
So please understand my
concern when I ask,
393
00:30:46,775 --> 00:30:49,357
Do you know that
the deputy consul is married?
394
00:30:49,457 --> 00:30:52,720
He left alone a wife,
two daughters in Brazil.
395
00:30:52,820 --> 00:30:55,001
Aracy: What has the
deputy consul's personal life
396
00:30:55,101 --> 00:30:57,203
got to do with you or me?
397
00:30:57,303 --> 00:30:59,845
Zumkle: You seem to be
very close.
398
00:30:59,945 --> 00:31:02,527
Aracy: How do you know that?
Zumkle: I have to know
399
00:31:02,627 --> 00:31:04,969
because I can't stop
thinking about you, Aracy.
400
00:31:05,069 --> 00:31:06,650
Aracy: I'm also married,
Captain.
401
00:31:06,750 --> 00:31:08,451
Zumkle: You were married,
but you're not anymore.
402
00:31:08,552 --> 00:31:10,893
You came to Germany
with your son Eduardo, right?
403
00:31:10,993 --> 00:31:13,015
Aracy: You seem to know
all about me.
404
00:31:13,115 --> 00:31:15,297
Zumkle: I have to know because
you're just too gorgeous.
405
00:31:15,397 --> 00:31:18,299
Margarethe: Here are some bank
statements for our accounts.
406
00:31:18,399 --> 00:31:20,300
I'm sure you're aware that
407
00:31:20,400 --> 00:31:23,142
we can only withdraw 4% of
what's in them.
408
00:31:23,243 --> 00:31:26,225
Aracy: I need to go now.
409
00:31:26,325 --> 00:31:29,908
Zumkle: Let me help you with
this. It's rather heavy, hmm?
410
00:31:30,008 --> 00:31:32,429
Aracy: No, it's just something
I've been lending Margarethe.
411
00:31:32,529 --> 00:31:35,111
Zumkle: Let me give you a lift.
My driver's outside.
412
00:31:35,212 --> 00:31:37,413
Aracy: No, thank you.
I have my own car.
413
00:32:16,803 --> 00:32:18,344
Zumkle: All this
was confiscated in one day?
414
00:32:18,444 --> 00:32:20,425
Gestapo chief:
Thanks to your information.
415
00:32:20,525 --> 00:32:22,107
All gold and silver
in Jewish hands
416
00:32:22,207 --> 00:32:24,148
will soon be returned
to the German people.
417
00:32:24,248 --> 00:32:26,030
Zumkle:
Well, this is just a start.
418
00:32:26,130 --> 00:32:28,551
I'm currently investigating
the embezzlement
419
00:32:28,651 --> 00:32:31,394
of Jewish assets by
foreign diplomats.
420
00:32:31,494 --> 00:32:33,475
Gestapo chief: Americans?
Zumkle: No.
421
00:32:33,575 --> 00:32:36,317
It's the Brazilian Consulate.
422
00:32:36,417 --> 00:32:40,120
They're also issuing visas to
any Jew who can pay for one.
423
00:32:40,220 --> 00:32:44,844
Gestapo chief: That's serious
but tricky diplomatically.
424
00:32:44,944 --> 00:32:49,087
Brazil is a neutral country,
and our government plans
425
00:32:49,187 --> 00:32:51,288
to stay on good terms
with South America.
426
00:32:51,388 --> 00:32:54,531
Zumkle: Yes, but I have
solid evidence.
427
00:32:54,631 --> 00:32:57,613
A member of the consulate staff
is running the operation,
428
00:32:57,713 --> 00:32:59,895
a diplomat...
429
00:32:59,995 --> 00:33:04,118
involved in the smuggling
of Jewish valuables...
430
00:33:05,999 --> 00:33:09,182
jewelry and cash.
431
00:33:09,282 --> 00:33:12,384
Gestapo chief:
Do you have a name?
432
00:33:12,484 --> 00:33:18,909
Zumkle: João Guimarães Rosa,
the deputy consul.
433
00:33:19,009 --> 00:33:21,791
Gestapo chief:
Is he working alone?
434
00:33:21,891 --> 00:33:24,313
Zumkle: Apparently so.
435
00:33:24,413 --> 00:33:27,516
Aracy: There's nothing I can do
to help you, Mrs. Beck.
436
00:33:27,616 --> 00:33:30,758
We can only issue visas
to people who live in Hamburg,
437
00:33:30,858 --> 00:33:33,640
and only then in certain cases.
438
00:33:33,740 --> 00:33:35,682
Mrs. Beck: Detlef was
a professor's assistant
439
00:33:35,782 --> 00:33:37,323
at Frankfurt University.
440
00:33:37,423 --> 00:33:40,685
He was doing really well,
but they let him go
441
00:33:40,785 --> 00:33:42,567
along with all
the other Jewish staff.
442
00:33:42,667 --> 00:33:44,288
Detlef: I can pay.
443
00:33:44,388 --> 00:33:46,370
I still have some family
heirlooms to sell
444
00:33:46,470 --> 00:33:48,011
that we've managed
to hide from the police.
445
00:33:48,111 --> 00:33:49,692
Aracy: It's not about money.
446
00:33:49,792 --> 00:33:51,614
To issue visas,
447
00:33:51,714 --> 00:33:54,416
I need a proof of residence
in Hamburg.
448
00:33:54,516 --> 00:33:56,137
Mrs. Beck:
But you help so many people.
449
00:33:56,237 --> 00:33:58,659
Aracy: Only if they are
from Hamburg.
450
00:33:58,759 --> 00:34:00,060
Mrs. Beck: They told us in
Frankfurt
451
00:34:00,160 --> 00:34:01,581
that you could help us.
452
00:34:01,681 --> 00:34:05,064
[Mrs. Beck sniffles]
453
00:34:05,164 --> 00:34:07,205
Aracy: I'm so sorry...
454
00:34:09,567 --> 00:34:12,209
but there's really
no way I can help you.
455
00:34:16,572 --> 00:34:19,314
Mrs. Beck: Come. Come, Elise.
456
00:34:19,414 --> 00:34:21,416
[sniffles]
457
00:34:24,258 --> 00:34:26,800
Aracy: Wait.
458
00:34:26,900 --> 00:34:32,884
Please. Write your name
and address here.
459
00:34:32,985 --> 00:34:36,167
I will try,
460
00:34:36,267 --> 00:34:38,268
see what I can do.
461
00:34:43,152 --> 00:34:46,895
They came all the way
from Frankfurt just to see me.
462
00:34:46,995 --> 00:34:48,816
A professor's been fired
from the university.
463
00:34:48,916 --> 00:34:51,098
But even with João in charge,
464
00:34:51,198 --> 00:34:52,579
I still need proof that they
live here.
465
00:34:52,679 --> 00:34:54,701
Hardner: Can't they just--
Aracy: No.
466
00:34:54,801 --> 00:34:57,943
If we lie and don't submit
the right documents,
467
00:34:58,043 --> 00:34:59,945
we could both lose our jobs.
468
00:35:00,045 --> 00:35:02,827
That would be the end
of helping anyone to get out.
469
00:35:02,927 --> 00:35:04,668
Hardner: What documents do
they need
470
00:35:04,768 --> 00:35:06,510
to prove they live in Hamburg?
471
00:35:06,610 --> 00:35:10,232
Aracy: Health certificates from
a Hamburg doctor to prove
472
00:35:10,332 --> 00:35:11,754
they're free of typhus.
473
00:35:11,854 --> 00:35:13,675
Hardner: That sounds possible.
474
00:35:13,775 --> 00:35:16,737
Aracy: And certificates of
residence signed by the police.
475
00:35:18,258 --> 00:35:20,400
Where are you going?
476
00:35:20,500 --> 00:35:23,242
Hardner: To look into it.
Aracy: Into what?
477
00:35:23,342 --> 00:35:25,484
Hardner: I know a man who knows
478
00:35:25,584 --> 00:35:27,585
a man, who's quite good
at forgery.
479
00:35:29,587 --> 00:35:32,129
Manya: Madam, there's another
German man waiting
480
00:35:32,229 --> 00:35:35,211
in the living room,
a different one.
481
00:35:35,311 --> 00:35:37,613
Margarethe: It's just
a government inspector coming
482
00:35:37,713 --> 00:35:41,055
to price up our belongings.
483
00:35:41,156 --> 00:35:44,378
Man: You don't know me Madam,
but I know your husband.
484
00:35:44,478 --> 00:35:46,019
My name is Ulrich Richter.
485
00:35:46,119 --> 00:35:47,780
Margarethe: You had business
with Mr. Levy?
486
00:35:47,881 --> 00:35:50,703
Ulrich: I was his patient,
me and my whole family.
487
00:35:50,803 --> 00:35:53,385
He treated my daughter
when she had scarlet fever.
488
00:35:53,485 --> 00:35:55,626
I was out of work then,
and he refused to take
489
00:35:55,726 --> 00:35:57,388
a single pfennig from us.
490
00:35:57,488 --> 00:36:00,270
Without his kindness,
she could have lost her hearing.
491
00:36:00,370 --> 00:36:02,992
Margarethe:
I'm glad you remember it.
492
00:36:03,092 --> 00:36:05,033
Ulrich: When I saw his name on
the list, I switched shifts
493
00:36:05,133 --> 00:36:07,916
with the inspector
in charge of your case.
494
00:36:08,016 --> 00:36:11,518
Margarethe: Sorry.
My husband isn't home now.
495
00:36:11,618 --> 00:36:12,839
Ulrich: I'll leave
the evaluation forms here
496
00:36:12,939 --> 00:36:14,761
for you to fill in, Madam.
497
00:36:14,861 --> 00:36:16,322
I'm not going to check them.
498
00:36:16,422 --> 00:36:18,523
Margarethe: Thank you.
499
00:36:18,624 --> 00:36:20,165
Ulrich: I recommend you
listing everything
500
00:36:20,265 --> 00:36:21,726
in the required fields.
501
00:36:21,826 --> 00:36:24,368
Don't hide anything
from the government,
502
00:36:24,468 --> 00:36:27,310
but the government doesn't
need to know their true value.
503
00:36:30,552 --> 00:36:33,335
No one
will question my signature.
504
00:36:33,435 --> 00:36:36,977
Margarethe: Mr. Richter,
and your daughter,
505
00:36:37,077 --> 00:36:38,619
how is she doing now?
506
00:36:38,719 --> 00:36:40,820
Ulrich: She's getting
married next week
507
00:36:40,920 --> 00:36:43,842
to an SS lieutenant with
a promising career ahead of him.
508
00:36:47,245 --> 00:36:51,308
Auctioneer:
Now lot 5: Feldberg Brothers.
509
00:36:51,408 --> 00:36:55,871
I'm starting the bidding at
230,000 Reichsmarks.
510
00:36:55,971 --> 00:36:57,953
Who will give me 240?
511
00:36:58,053 --> 00:37:04,718
Mayor Kaufmann, 240,000.
Who will give me 250?
512
00:37:04,818 --> 00:37:07,080
Going once...
513
00:37:07,180 --> 00:37:08,641
twice.
514
00:37:08,741 --> 00:37:11,563
Sold.
515
00:37:11,663 --> 00:37:14,205
Zumkle: 240,000 Reichsmark
516
00:37:14,305 --> 00:37:16,727
for the biggest department store
in Hamburg.
517
00:37:16,827 --> 00:37:18,608
Now, that's a bargain.
518
00:37:18,709 --> 00:37:21,270
Congratulations, Mayor Kaufmann.
519
00:37:24,633 --> 00:37:27,815
Gestapo chief: Mr. Mayor.
520
00:37:27,915 --> 00:37:30,497
Kaufmann: As I was appointed in
charge of our city's
521
00:37:30,597 --> 00:37:33,820
Aryanization by
the Führer himself,
522
00:37:33,920 --> 00:37:38,743
I'm glad to see the SS
and Gestapo are cooperating
523
00:37:38,844 --> 00:37:40,545
so effectively on this matter.
524
00:37:40,645 --> 00:37:42,626
Gestapo chief: We are
all members of the Reich--
525
00:37:42,726 --> 00:37:45,308
one Voice.
526
00:37:45,408 --> 00:37:47,310
Zumkle: Toast.
Kaufmann: Toast.
527
00:37:47,410 --> 00:37:49,411
Gestapo chief: Toast.
528
00:37:52,934 --> 00:37:54,715
Kaufmann: So, you've uncovered
an embezzlement scheme,
529
00:37:54,816 --> 00:37:56,717
Captain Zumkle.
Zumkle: Yes,
530
00:37:56,817 --> 00:37:58,558
led by Police Inspector Hensel,
531
00:37:58,658 --> 00:38:02,842
who was lining his pockets
at the expense of the Reich.
532
00:38:02,942 --> 00:38:04,803
Kaufmann:
That's very disappointing.
533
00:38:04,903 --> 00:38:07,925
I'll have him
transferred to the Rhineland.
534
00:38:08,025 --> 00:38:10,287
Gestapo chief: The main thing is
that Germany benefits fully
535
00:38:10,387 --> 00:38:12,289
from the repatriation of
resources.
536
00:38:12,389 --> 00:38:14,050
Kaufmann: The money we recover
537
00:38:14,150 --> 00:38:15,651
will help rebuild
our new Germany.
538
00:38:15,751 --> 00:38:18,133
Alongside our other patriotic
initiatives,
539
00:38:18,233 --> 00:38:20,295
Germany will be great again.
540
00:38:20,395 --> 00:38:22,096
I appreciate you keeping
me informed,
541
00:38:22,196 --> 00:38:25,719
so we can work together
more profitably.
542
00:38:27,320 --> 00:38:30,662
Zumkle: Here is a list of
the Jewish businesses
543
00:38:30,762 --> 00:38:32,664
that are still operating in
Hamburg.
544
00:38:32,764 --> 00:38:34,305
Gestapo chief: Captain Zumkle
has written
545
00:38:34,405 --> 00:38:35,906
a very thorough report.
546
00:38:36,006 --> 00:38:37,948
Kaufmann: That's very diligent
of you, Captain.
547
00:38:38,048 --> 00:38:40,790
Zumkle: I've made some
offer-to-purchase suggestions
548
00:38:40,890 --> 00:38:43,792
in order to expedite
the remaining opportunities.
549
00:38:43,892 --> 00:38:46,274
Gestapo chief: It won't take us
long to mop them up.
550
00:38:46,374 --> 00:38:48,476
Kaufmann: Gentlemen,
551
00:38:48,576 --> 00:38:54,220
this will bring millions
of Reichsmark to the people.
552
00:39:02,987 --> 00:39:04,488
Margarethe: Captain Zumkle,
553
00:39:04,588 --> 00:39:07,370
I didn't expect to see you
so soon.
554
00:39:07,470 --> 00:39:11,533
Did you have any luck with your
friends at the Reichsbank?
555
00:39:11,633 --> 00:39:14,275
Zumkle: No, I just came to
pick something up.
556
00:39:20,279 --> 00:39:25,804
Zumkle: Wow. It suits you
perfectly.
557
00:39:28,045 --> 00:39:30,047
You look gorgeous.
558
00:39:31,128 --> 00:39:34,230
Vivi: You bought this for me?
559
00:39:34,330 --> 00:39:37,412
Zumkle: Well, there's
more where that came from.
560
00:39:40,094 --> 00:39:42,916
It smells like...
561
00:39:43,016 --> 00:39:46,639
Vivi: Like you bought it
second-hand.
562
00:39:46,739 --> 00:39:49,361
Zumkle: No. Of course not.
563
00:39:49,461 --> 00:39:51,963
I want to show you off.
564
00:39:52,063 --> 00:39:54,845
And with my new position,
565
00:39:54,945 --> 00:39:57,808
I don't need to hide you
anymore.
566
00:39:57,908 --> 00:40:00,690
Vivi: You know
I don't care about that.
567
00:40:00,790 --> 00:40:05,413
And you only bought me this
so you can show me off.
568
00:40:05,513 --> 00:40:07,575
You can take it back.
569
00:40:07,675 --> 00:40:09,616
Zumkle: Vivi,
what's got into your head?
570
00:40:09,716 --> 00:40:11,718
Vivi:
Do you know my father's dead?
571
00:40:15,481 --> 00:40:18,143
Zumkle: I tried to get him out.
572
00:40:18,243 --> 00:40:20,505
It was a big risk,
573
00:40:20,605 --> 00:40:22,606
but I tried.
574
00:40:24,768 --> 00:40:28,190
And I failed you.
575
00:40:28,290 --> 00:40:31,513
I'm sorry.
Vivi: I trusted you.
576
00:40:31,613 --> 00:40:33,614
Zumkle: I know.
577
00:40:36,777 --> 00:40:38,918
I only just heard.
578
00:40:39,018 --> 00:40:42,841
I didn't know how to tell you.
579
00:40:42,941 --> 00:40:45,683
Vivi: Is this why you bought me
this coat?
580
00:40:45,783 --> 00:40:47,965
To make up for my father's--
Zumkle: No. Of course not.
581
00:40:48,065 --> 00:40:49,166
Vivi: To make up
for my father's death?
582
00:40:49,266 --> 00:40:51,888
Zumkle: No. Vivi...
583
00:40:51,988 --> 00:40:55,010
I tried, I promise.
584
00:40:55,110 --> 00:40:57,352
I honestly tried.
585
00:41:02,196 --> 00:41:04,317
Vivi: No.
586
00:41:05,838 --> 00:41:07,840
I said, No.
587
00:41:10,682 --> 00:41:13,644
I said, No!
588
00:41:19,729 --> 00:41:22,411
I hate you so much right now.
589
00:41:25,573 --> 00:41:28,195
Zumkle: Say it again.
590
00:41:28,295 --> 00:41:30,537
Say it again.
591
00:41:35,260 --> 00:41:37,162
João: Look...
592
00:41:37,262 --> 00:41:42,886
everything, everything we've
done so far has been legal.
593
00:41:42,986 --> 00:41:46,329
We've issued visas to people
who needed them,
594
00:41:46,429 --> 00:41:50,532
followed our country's
regulations and the laws,
595
00:41:50,632 --> 00:41:53,814
but forging police documents
596
00:41:53,914 --> 00:41:55,656
breaks German laws and our own.
597
00:41:55,756 --> 00:41:57,537
Aracy: But if we don't do
something--
598
00:41:57,637 --> 00:41:59,379
João: People will die. I know.
599
00:41:59,479 --> 00:42:01,340
What about you?
600
00:42:01,440 --> 00:42:03,542
You could be arrested.
601
00:42:03,642 --> 00:42:05,943
You could be hanged, executed.
602
00:42:06,043 --> 00:42:09,306
Aracy, what you're
doing is much too dangerous.
603
00:42:09,406 --> 00:42:12,308
That SS captain's already
got his eyes on you.
604
00:42:12,408 --> 00:42:14,410
Aracy: I saw him today.
605
00:42:17,172 --> 00:42:18,993
João: You met him?
Aracy: No.
606
00:42:19,093 --> 00:42:21,595
He turned up at Margarethe's
house when I was there.
607
00:42:21,695 --> 00:42:23,997
João: Just by chance?
608
00:42:24,097 --> 00:42:26,559
Aracy: I don't think so.
609
00:42:26,659 --> 00:42:29,321
João:
Aracy, you need to stop now.
610
00:42:29,421 --> 00:42:33,904
Life here is getting
more and more dangerous.
611
00:42:36,867 --> 00:42:40,329
We should go back to Brazil.
612
00:42:40,429 --> 00:42:43,371
Aracy: And give up?
613
00:42:43,471 --> 00:42:45,253
People need me.
João: Your son needs you.
614
00:42:45,353 --> 00:42:47,735
I need you!
Aracy: And I'm right here, João.
615
00:42:47,835 --> 00:42:49,576
João: I won't let them destroy
you along with their country.
616
00:42:49,676 --> 00:42:51,538
Aracy: They won't.
João: How can you know that?
617
00:42:51,638 --> 00:42:54,380
Aracy: João, I have to do
whatever I can.
618
00:42:54,480 --> 00:42:59,063
If I give up,
I won't be myself anymore.
619
00:42:59,163 --> 00:43:03,406
If you love me,
please don't try to stop me.
43818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.