All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,476 --> 00:00:05,938 [piano music, bell tolling] 2 00:00:06,038 --> 00:00:09,080 [João and Aracy chuckling] 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,487 Aracy: How can we be doing this? 4 00:00:20,329 --> 00:00:22,330 João: Doing what? 5 00:00:25,092 --> 00:00:27,094 Aracy: Falling in love... 6 00:00:28,735 --> 00:00:32,338 here, now. 7 00:00:33,579 --> 00:00:35,580 João: Are you in love? 8 00:00:37,782 --> 00:00:39,163 Aracy: Are you? 9 00:00:39,263 --> 00:00:42,285 João: From the second I saw you. 10 00:00:42,385 --> 00:00:45,427 Aracy: I spotted you, too. [chuckles] 11 00:00:50,111 --> 00:00:51,652 What? 12 00:00:51,752 --> 00:00:53,694 [chuckles] 13 00:00:53,794 --> 00:00:55,795 João: That's not how I remember it. 14 00:00:58,197 --> 00:01:00,939 You took me to that dingy apartment 15 00:01:01,039 --> 00:01:03,701 and kept telling me it was perfect for me. 16 00:01:03,801 --> 00:01:06,223 [laughter] 17 00:01:06,323 --> 00:01:08,905 Aracy: Yes! I know. 18 00:01:09,005 --> 00:01:11,367 [João chuckles] 19 00:01:19,133 --> 00:01:20,794 João: Love... 20 00:01:20,894 --> 00:01:25,638 love is the only thing that counts now... 21 00:01:25,738 --> 00:01:27,739 here. 22 00:01:30,261 --> 00:01:33,343 [string quartet playing] 23 00:01:39,428 --> 00:01:41,429 [Aracy sighs] 24 00:02:24,582 --> 00:02:26,283 [song ends] 25 00:02:26,383 --> 00:02:29,505 [applause] 26 00:02:35,070 --> 00:02:37,671 [playing "Bachianas No. 5"] 27 00:03:16,180 --> 00:03:19,523 Aracy: How did you get them to play Villa-Lobos? 28 00:03:19,623 --> 00:03:21,644 João: They were delighted. 29 00:03:21,744 --> 00:03:24,547 They're sick of playing Wagner for the Nazis. 30 00:03:26,468 --> 00:03:28,469 And... 31 00:03:29,951 --> 00:03:32,693 I wanted you to feel at home. 32 00:03:32,793 --> 00:03:34,694 Aracy: I was. 33 00:03:34,794 --> 00:03:36,495 I was back in Brazil, 34 00:03:36,596 --> 00:03:39,378 just when I'd been longing for it. 35 00:03:39,478 --> 00:03:42,220 I think you can read my mind. 36 00:03:42,320 --> 00:03:44,321 [João chuckles] 37 00:03:46,403 --> 00:03:50,986 João: You have always been a sphinx to me, 38 00:03:51,086 --> 00:03:54,629 full of secrets. 39 00:03:54,729 --> 00:03:57,811 Aracy: I have no secrets from you anymore. 40 00:04:48,329 --> 00:04:52,112 [bell tolling] 41 00:04:52,212 --> 00:04:54,854 [indistinct conversations] 42 00:05:18,031 --> 00:05:19,973 João: "Central Office for Jewish Emigration"? 43 00:05:20,073 --> 00:05:23,976 Ribeiro: Putting the SS in charge of the operation. 44 00:05:24,076 --> 00:05:26,218 João: Emigration to where? 45 00:05:26,318 --> 00:05:28,539 Ribeiro: Anywhere that will take them, I assume. 46 00:05:28,639 --> 00:05:31,622 When I take my annual leave, you're gonna be responsible 47 00:05:31,722 --> 00:05:34,264 for issuing visas here for a month. 48 00:05:34,364 --> 00:05:36,145 João: Alongside Aracy? 49 00:05:36,245 --> 00:05:38,387 Ribeiro: And in view of the current situation, 50 00:05:38,487 --> 00:05:40,388 she will need close supervision. 51 00:05:40,488 --> 00:05:42,830 You must ensure that she only gives visas 52 00:05:42,930 --> 00:05:45,072 to people who fulfill all the requirements. 53 00:05:45,172 --> 00:05:46,873 João: Yes, sir. 54 00:05:46,973 --> 00:05:49,275 Ribeiro: We must follow government orders to the letter, 55 00:05:49,375 --> 00:05:51,877 both Germany's and our own. 56 00:05:51,977 --> 00:05:53,978 [tools buzzing] 57 00:05:59,302 --> 00:06:01,504 Aracy: Rudi? 58 00:06:04,626 --> 00:06:06,248 Rudi: Miss Aracy? 59 00:06:06,348 --> 00:06:09,290 Aracy: Rudi, I hadn't heard from you in a while. 60 00:06:09,390 --> 00:06:12,372 Rudi: I've been busy. Aracy: I can see that. 61 00:06:12,472 --> 00:06:14,814 You never came for your visa. 62 00:06:14,914 --> 00:06:16,815 Rudi: I can't leave Germany. 63 00:06:16,916 --> 00:06:20,618 I can't afford the ticket, and I can't leave my family behind. 64 00:06:20,718 --> 00:06:22,860 Aracy: But they just let you out of prison because you 65 00:06:22,960 --> 00:06:25,102 said you were leaving Germany. 66 00:06:25,202 --> 00:06:28,344 Rudi: I have to stay to take care of my mother and sister. 67 00:06:28,444 --> 00:06:30,786 Aracy: You can send them money once you're out of the country. 68 00:06:30,886 --> 00:06:32,507 Rudi: My father has been in Brazil for one month. 69 00:06:32,607 --> 00:06:34,469 He still hasn't found work. 70 00:06:34,569 --> 00:06:37,971 I won't leave my mother here alone. 71 00:06:41,214 --> 00:06:45,217 You should go, miss. People are looking. 72 00:06:48,499 --> 00:06:52,782 [horn blowing in distance] 73 00:07:08,434 --> 00:07:11,056 Vivi: Mama... 74 00:07:11,156 --> 00:07:13,698 you can't stay here anymore, 75 00:07:13,798 --> 00:07:16,260 not like this. 76 00:07:16,360 --> 00:07:18,862 Batsheva: It's our home. 77 00:07:18,962 --> 00:07:22,264 I have to be here when Samuel comes back. 78 00:07:22,364 --> 00:07:24,366 Vivi: Mama. 79 00:07:27,969 --> 00:07:31,051 Batsheva: What did I do to deserve this, Taibele? 80 00:07:35,855 --> 00:07:37,035 [knock on door] 81 00:07:37,136 --> 00:07:39,137 Man: Package for Bashevis. 82 00:07:40,778 --> 00:07:43,961 Are you Batsheva Bashevis? 83 00:07:44,061 --> 00:07:46,062 Batsheva: Yes. 84 00:07:48,504 --> 00:07:51,106 Vivi: From Sachsenhausen. 85 00:07:53,948 --> 00:07:55,729 Mailman: There's also, 86 00:07:55,830 --> 00:08:00,113 you have to pay the postage at any branch of the Reichsbank. 87 00:08:01,314 --> 00:08:03,315 [bicycle bell dings] 88 00:08:16,965 --> 00:08:21,409 Batsheva: "Samuel Ionis Bashevis." 89 00:08:59,357 --> 00:09:04,161 [Vivi reciting the Kaddish] 90 00:09:36,625 --> 00:09:40,268 [Batsheva sobbing] 91 00:09:46,712 --> 00:09:48,714 [car door opens] 92 00:09:56,560 --> 00:09:58,761 Captain Zumkle: Guten Morgen. 93 00:10:07,048 --> 00:10:09,950 Zumkle: The police have already been here. 94 00:10:10,050 --> 00:10:13,452 Woman: They took Mr. Isenberg for questioning. 95 00:10:25,301 --> 00:10:27,003 Man: They've arrested the owner? 96 00:10:27,103 --> 00:10:28,964 Zumkle: That's what his secretary told me. 97 00:10:29,064 --> 00:10:30,685 Official: I appreciate your help 98 00:10:30,785 --> 00:10:33,167 with the Aryanization of Jewish businesses, 99 00:10:33,267 --> 00:10:35,689 and your future looks promising, 100 00:10:35,789 --> 00:10:40,012 but I'd like to cut out some of the red tape, so we can restore 101 00:10:40,112 --> 00:10:41,894 the people's faith in Hamburg's economy. 102 00:10:41,994 --> 00:10:43,735 Find out where they've got him 103 00:10:43,835 --> 00:10:47,698 and ensure that Mr. Isenberg signs over his store. 104 00:10:47,798 --> 00:10:49,740 Lieutenant: They've taken Isenberg 105 00:10:49,840 --> 00:10:52,242 to Fuhlsbuttel, Captain. 106 00:11:14,418 --> 00:11:17,420 [footsteps splashing] 107 00:11:32,071 --> 00:11:35,114 [indistinct conversations] 108 00:11:39,517 --> 00:11:43,820 Tina: Everyone is terrified. They all want visas. 109 00:11:43,920 --> 00:11:45,541 Two SA thugs kicked a Jewish woman 110 00:11:45,641 --> 00:11:47,503 out of the tram this morning. 111 00:11:47,603 --> 00:11:49,464 She had small children with her. 112 00:11:49,564 --> 00:11:51,226 Claudia and I had to get out with her. 113 00:11:51,326 --> 00:11:52,987 We had to walk the rest of the way. 114 00:11:53,087 --> 00:11:55,509 Aracy: Keeps getting worse. Tina: I know. 115 00:11:55,609 --> 00:11:57,610 [telephone ringing] 116 00:11:58,811 --> 00:12:01,153 [shudders] 117 00:12:01,253 --> 00:12:03,255 [Tina typing] 118 00:12:32,356 --> 00:12:34,438 Aracy: I know. I saw. 119 00:12:36,520 --> 00:12:39,822 João: It's... [sighs] 120 00:12:39,922 --> 00:12:42,264 it's horrific. 121 00:12:42,364 --> 00:12:45,346 Aracy: Aunt Lucy's gone to the countryside. 122 00:12:45,446 --> 00:12:49,669 I asked her to take Edu with her. 123 00:12:49,769 --> 00:12:52,471 João: Good. 124 00:12:52,572 --> 00:12:55,093 Aracy: I don't care if he misses school. 125 00:12:57,575 --> 00:13:01,258 They've been teaching him that Christianity is for the weak. 126 00:13:02,939 --> 00:13:04,841 It's going to be "Mein Kampf" next. 127 00:13:04,941 --> 00:13:07,883 João: It's like a virus infecting everything. 128 00:13:07,983 --> 00:13:10,205 Aracy: I don't want my son learning that it's 129 00:13:10,305 --> 00:13:13,247 normal to despise other people, to feel superior. 130 00:13:13,347 --> 00:13:15,349 João: He won't... 131 00:13:18,551 --> 00:13:20,552 not with you as his mom. 132 00:13:27,278 --> 00:13:33,142 Policeman: So, you see, Captain, the Jew took his own life. 133 00:13:33,242 --> 00:13:37,285 [horn blowing in distance] 134 00:13:44,731 --> 00:13:47,112 Zumkle: After transferring 10 of his stores 135 00:13:47,212 --> 00:13:49,154 to his own employees 136 00:13:49,254 --> 00:13:53,497 and four of them to a Miss Grete Hensel. 137 00:13:59,061 --> 00:14:00,482 This your family? 138 00:14:00,582 --> 00:14:03,365 Hensel: My wife Helga and my daughter. 139 00:14:03,465 --> 00:14:05,606 Zumkle: Grete, Grete Hensel. 140 00:14:05,706 --> 00:14:08,308 Lucky Grete. 141 00:14:19,116 --> 00:14:22,859 Man: Don't take too much of this one, or you won't wake up. 142 00:14:22,959 --> 00:14:24,821 Vivi: Don't worry. 143 00:14:24,921 --> 00:14:27,763 Still got too many things to do. 144 00:14:33,207 --> 00:14:36,129 [inaudible conversations] 145 00:14:47,458 --> 00:14:50,640 Man: Come with me, please. 146 00:14:50,740 --> 00:14:52,741 [sea gulls calling] 147 00:15:37,535 --> 00:15:40,397 Man: I see you lost your manners as well as your sense, 148 00:15:40,497 --> 00:15:42,499 my bubbeleh. 149 00:15:48,783 --> 00:15:51,766 Helena: Did you bring me here just to scold me? 150 00:15:51,866 --> 00:15:53,487 Because I have work to do. 151 00:15:53,587 --> 00:15:55,929 Krik: What work would that be? 152 00:15:56,029 --> 00:15:57,810 Digging your own grave? 153 00:15:57,910 --> 00:16:00,612 Helena: I know what I'm doing. 154 00:16:00,712 --> 00:16:02,974 Krik: I called you here to warn you, Helena. 155 00:16:03,074 --> 00:16:05,696 I want you to stay away from those people. 156 00:16:05,796 --> 00:16:09,619 Helena: Which people? Krik: The resistance. 157 00:16:09,719 --> 00:16:13,622 Children fighting soldiers and girls fighting murderers. 158 00:16:13,722 --> 00:16:15,904 Hitler will kill them all. 159 00:16:16,004 --> 00:16:19,526 Kristallnacht was only the first step. 160 00:16:20,687 --> 00:16:22,689 [pounding in distance] 161 00:16:25,051 --> 00:16:27,713 Foreman: Rudolf Katz... 162 00:16:27,813 --> 00:16:29,814 you're no longer needed here. 163 00:16:32,696 --> 00:16:34,698 [hammer clanks] 164 00:16:48,748 --> 00:16:50,910 João: Before I came here... 165 00:16:52,711 --> 00:16:56,694 I had all these ideas about Germany... 166 00:16:56,794 --> 00:17:02,378 that it was perfect, that everything ran like clockwork... 167 00:17:02,479 --> 00:17:04,480 like a Mozart sonata. 168 00:17:05,961 --> 00:17:08,503 Aracy: Mozart was Austrian. 169 00:17:08,603 --> 00:17:10,685 João: So is Hitler. 170 00:17:15,608 --> 00:17:17,470 Aracy: You expected one thing 171 00:17:17,570 --> 00:17:20,372 and found an entirely different country. 172 00:17:27,297 --> 00:17:29,299 João: I found you. 173 00:17:33,181 --> 00:17:35,343 You're my world now. 174 00:17:59,521 --> 00:18:00,982 Hensel: What are you doing? 175 00:18:01,082 --> 00:18:03,344 What is the meaning of this? 176 00:18:03,444 --> 00:18:05,906 I'm a party member. [pistol is loaded] 177 00:18:06,006 --> 00:18:10,349 Lieutenant: On your knees. Hensel: Wait, wait. Wait. 178 00:18:10,449 --> 00:18:14,032 Wait. Why are you doing this to me? 179 00:18:14,132 --> 00:18:15,994 Zumkle: The punishment for treason is death. 180 00:18:16,094 --> 00:18:18,075 You've been embezzling from the Reich 181 00:18:18,175 --> 00:18:20,117 and abusing the Aryanization process 182 00:18:20,217 --> 00:18:21,878 for your personal enrichment. 183 00:18:21,978 --> 00:18:23,959 Hensel: Please. 184 00:18:24,060 --> 00:18:26,081 I have money. 185 00:18:26,181 --> 00:18:28,003 I have a lot of money. 186 00:18:28,103 --> 00:18:29,604 I can give it to you. 187 00:18:29,704 --> 00:18:30,845 Zumkle: You are resisting arrest. 188 00:18:30,945 --> 00:18:32,326 Hensel: No. 189 00:18:32,426 --> 00:18:34,367 Zumkle: So we need to defend ourselves. 190 00:18:34,467 --> 00:18:36,129 Hensel: No. 191 00:18:36,229 --> 00:18:39,051 Zumkle: Take this gun. Hensel: Please. No. 192 00:18:39,151 --> 00:18:41,733 I have children. 193 00:18:41,833 --> 00:18:44,915 I can make you all very rich men. 194 00:18:47,477 --> 00:18:50,639 I'll tell you everything. Please. 195 00:18:53,442 --> 00:18:55,443 [Hensel sobbing] 196 00:18:57,445 --> 00:18:59,226 Rudi: Did you save some for Mama? 197 00:18:59,326 --> 00:19:00,987 Sonja: She said she needs rest more than food 198 00:19:01,087 --> 00:19:02,548 with that awful cold. 199 00:19:02,648 --> 00:19:04,870 Rudi: Make sure she eats this. 200 00:19:04,970 --> 00:19:07,712 Sonja: Where are you going? Rudi: To look for a job. 201 00:19:07,812 --> 00:19:10,955 Sonja: Rudi, nobody's hiring Jews. 202 00:19:11,055 --> 00:19:13,056 Rudi: I have to do something. 203 00:19:17,379 --> 00:19:20,242 Sonja: Rudi. 204 00:19:20,342 --> 00:19:22,964 Lieutenant: Captain, if Hensel files a complaint to the party-- 205 00:19:23,064 --> 00:19:27,967 Zumkle: He won't. He's got too much to lose. 206 00:19:28,067 --> 00:19:31,570 The Aryanization process moves around huge amounts of cash, 207 00:19:31,670 --> 00:19:34,652 and a few people have been pocketing nearly all of it. 208 00:19:34,752 --> 00:19:38,815 Over 2,000 Jewish stores have already closed down in Hamburg. 209 00:19:38,916 --> 00:19:42,058 It's textile factories, jewelers, 210 00:19:42,158 --> 00:19:44,139 department stores. 211 00:19:44,240 --> 00:19:46,341 Even a shipyard is for sale. 212 00:19:46,441 --> 00:19:48,022 Lieutenant: The Jews have slithered 213 00:19:48,122 --> 00:19:49,744 into all sectors of our economy. 214 00:19:49,844 --> 00:19:52,506 Zumkle: It's a lot of money, Grass, 215 00:19:52,606 --> 00:19:56,589 lining the pockets of all the wrong people. 216 00:19:56,689 --> 00:20:00,692 [bell clanging] 217 00:20:05,976 --> 00:20:08,798 João: Are you sure you want to walk from here? 218 00:20:08,898 --> 00:20:11,940 Aracy: We can't arrive at work together, darling. 219 00:20:19,746 --> 00:20:21,527 Good morning. 220 00:20:21,628 --> 00:20:23,569 Woman: Good morning, Miss Aracy. 221 00:20:23,669 --> 00:20:26,191 Aracy: Good morning, Tina. Tina: Good morning, Aracy. 222 00:20:28,913 --> 00:20:31,055 João: Good morning. Worker: Good morning. 223 00:20:31,155 --> 00:20:33,296 João: Good morning. Woman: Good morning. 224 00:20:33,396 --> 00:20:34,897 João: Tina. 225 00:20:34,998 --> 00:20:37,179 Tina: Good morning, Deputy Consul. 226 00:20:37,279 --> 00:20:39,541 Aracy: Good morning, Deputy Consul. 227 00:20:39,641 --> 00:20:41,643 João: Good morning. 228 00:20:55,133 --> 00:20:57,134 [bicycle bell rings] 229 00:21:01,617 --> 00:21:04,600 Helena: You can't come here. Vivi: I need to talk to you. 230 00:21:04,700 --> 00:21:06,981 Helena: Wait for me at the cafe. 231 00:21:11,265 --> 00:21:14,207 Vivi... 232 00:21:14,307 --> 00:21:16,489 I'm so sorry. 233 00:21:16,589 --> 00:21:18,770 Vivi: I want to help you. 234 00:21:18,870 --> 00:21:22,773 Helena: Help. How? 235 00:21:22,873 --> 00:21:25,395 Vivi: I want to join your group. 236 00:21:28,397 --> 00:21:31,240 Helena: You have a problem. That could ruin everything. 237 00:21:34,482 --> 00:21:36,464 Vivi, loudly: You were the one who came to me, 238 00:21:36,564 --> 00:21:39,386 asking for-- Helena: Lower your voice. 239 00:21:39,486 --> 00:21:42,948 Vivi: I can stop it if I have a reason. 240 00:21:43,048 --> 00:21:45,110 I can kill Thomas. 241 00:21:45,210 --> 00:21:46,631 I'll do it while he's sleeping. 242 00:21:46,731 --> 00:21:48,873 Helena: No, you must do nothing. 243 00:21:48,973 --> 00:21:51,315 Vivi: I must avenge my father, Helena. 244 00:21:51,415 --> 00:21:53,716 Helena: He's a high-ranking officer. 245 00:21:53,817 --> 00:21:58,400 Gathering information is the most useful thing you can do. 246 00:21:58,500 --> 00:22:01,722 Just carry on as normal and report back to us. 247 00:22:01,822 --> 00:22:04,044 Vivi: I can't. Helena: That will help us more. 248 00:22:04,144 --> 00:22:09,208 Vivi: I can't. I can't just act like nothing happened. 249 00:22:09,308 --> 00:22:12,531 He let my father die, Helena. 250 00:22:12,631 --> 00:22:17,614 Helena: Vivi, we will avenge your father... 251 00:22:17,714 --> 00:22:20,697 I promise. 252 00:22:20,797 --> 00:22:25,300 But killing Zumkle will only put your neck in a noose. 253 00:22:25,400 --> 00:22:28,583 Do nothing. Say nothing. 254 00:22:28,683 --> 00:22:31,164 That's how we will get him. 255 00:22:41,572 --> 00:22:45,235 Man: Captain, I want to file a complaint. 256 00:22:45,335 --> 00:22:46,796 [man groaning] 257 00:22:46,896 --> 00:22:48,958 Zumkle: Mr. Berendsohn... 258 00:22:49,058 --> 00:22:52,020 is there a place we could talk? 259 00:22:54,382 --> 00:22:58,285 Hensel: And so here we have a Miss...? 260 00:22:58,385 --> 00:23:00,606 Eva: Eva, Eva Appelfeld. 261 00:23:00,707 --> 00:23:03,409 Hensel: Eva Appelfeld, 262 00:23:03,509 --> 00:23:07,612 as a witness to our agreement... Berendsohn: But my home. 263 00:23:07,712 --> 00:23:10,334 Hensel: You no longer need or have a home in Germany. 264 00:23:10,434 --> 00:23:12,095 Berendsohn: My family. 265 00:23:12,195 --> 00:23:14,497 Hensel: Passports and visas will be provided for them 266 00:23:14,597 --> 00:23:19,821 to sail to America with impunity to safety. 267 00:23:19,921 --> 00:23:24,945 Berendsohn: But the shipyard, my property, 268 00:23:25,045 --> 00:23:27,266 it's everything I have. 269 00:23:27,366 --> 00:23:31,269 Hensel: Would you rather I hand over your case to the Gestapo 270 00:23:31,369 --> 00:23:35,713 or to Captain Zumkle here from the SS? 271 00:23:35,813 --> 00:23:40,496 I'm sure he will be more than happy to assist you. 272 00:23:47,261 --> 00:23:49,343 [pen scribbling] 273 00:23:55,468 --> 00:23:57,909 Hensel: Do we have an agreement, Captain? 274 00:24:00,511 --> 00:24:04,214 Zumkle: The shipyard will be transferred to me. 275 00:24:04,314 --> 00:24:07,456 Hensel: If I may humbly advise you, Captain, 276 00:24:07,557 --> 00:24:09,938 put it in someone else's name, 277 00:24:10,038 --> 00:24:15,963 someone you can trust, someone who won't attract attention. 278 00:24:18,205 --> 00:24:20,266 Aracy: We've never given out this many visas 279 00:24:20,366 --> 00:24:22,027 this fast before. 280 00:24:22,127 --> 00:24:24,349 João: That's because I wasn't here. 281 00:24:24,449 --> 00:24:25,870 We have to do all we can 282 00:24:25,970 --> 00:24:27,832 while the consul's away on vacation. 283 00:24:27,932 --> 00:24:30,834 Aracy: I just hope it doesn't arouse suspicion. 284 00:24:30,934 --> 00:24:33,716 [knock on door] 285 00:24:33,816 --> 00:24:35,798 Tina: There's an urgent telegram for you, Deputy Consul, 286 00:24:35,898 --> 00:24:37,899 from the Foreign Ministry. 287 00:24:39,941 --> 00:24:41,762 João: He did it. 288 00:24:41,862 --> 00:24:43,804 Aracy: What? 289 00:24:43,904 --> 00:24:47,246 João: The foreign minister's raising the immigration quota. 290 00:24:47,346 --> 00:24:51,249 He's releasing 800 extra visas specifically for Jews 291 00:24:51,349 --> 00:24:54,892 with this consulate in charge of distribution. 292 00:24:54,992 --> 00:24:56,994 Tina: Excuse me. 293 00:24:58,234 --> 00:25:00,176 [door shuts] 294 00:25:00,276 --> 00:25:02,278 João: Does she know about-- Aracy: Us? 295 00:25:03,679 --> 00:25:05,780 Some of it, but she's not involved. 296 00:25:05,880 --> 00:25:07,501 I work alone. 297 00:25:07,601 --> 00:25:10,444 João: With Hardner. Aracy: And you. 298 00:25:18,249 --> 00:25:20,391 Zumkle: Mayor Kaufmann is personally in charge 299 00:25:20,491 --> 00:25:22,593 of the Aryanization in Hamburg. 300 00:25:22,693 --> 00:25:24,834 Gestapo chief: And you are here to accuse the mayor of...? 301 00:25:24,934 --> 00:25:27,556 Zumkle: I am here to make a proposal. 302 00:25:27,656 --> 00:25:31,079 A vast amount of money comes out of these transactions, 303 00:25:31,179 --> 00:25:34,722 and the repossession of Jewish businesses has a noble aim: 304 00:25:34,822 --> 00:25:37,804 to restore German money to the German people, 305 00:25:37,904 --> 00:25:41,727 but some officials are taking advantage of the system. 306 00:25:41,827 --> 00:25:44,129 These auctions that are taking place-- 307 00:25:44,229 --> 00:25:46,731 Gestapo chief: I've heard about Kaufmann's private auctions. 308 00:25:46,831 --> 00:25:50,093 Open only to favored party members, 309 00:25:50,193 --> 00:25:52,375 but with my endorsement, 310 00:25:52,475 --> 00:25:54,336 I'm sure Mayor Kaufmann will have no objection 311 00:25:54,437 --> 00:25:55,978 to your attending. 312 00:25:56,078 --> 00:25:57,979 The more businesses we Aryanize, the less money 313 00:25:58,079 --> 00:26:00,961 the Jews will have to use in the conspiracy against Germany. 314 00:26:04,444 --> 00:26:06,786 Excellent work. 315 00:26:06,886 --> 00:26:10,328 I will make sure your superiors are aware of it. 316 00:26:49,238 --> 00:26:52,700 Grass: Captain, the Brazilian woman we've got eyes on, 317 00:26:52,800 --> 00:26:55,802 you'll be interested in her current whereabouts. 318 00:26:57,324 --> 00:26:59,425 Margarethe: But Hugo's a doctor. 319 00:26:59,525 --> 00:27:01,867 He doesn't fit into any of those categories. 320 00:27:01,967 --> 00:27:04,149 Aracy: But we can put you down as entrepreneurs 321 00:27:04,249 --> 00:27:05,670 on your visas. 322 00:27:05,770 --> 00:27:07,791 You just need to deposit 500 contos de réis 323 00:27:07,891 --> 00:27:09,913 in the Bank of Brazil. 324 00:27:10,013 --> 00:27:11,995 It's about 200 Reichsmarks. 325 00:27:12,095 --> 00:27:14,877 Margarethe: And then we can go to Brazil? 326 00:27:14,977 --> 00:27:16,558 Aracy: Absolutely. 327 00:27:16,658 --> 00:27:18,439 If you fulfill the new immigration requirements, 328 00:27:18,539 --> 00:27:20,201 you can come, 329 00:27:20,301 --> 00:27:21,502 though between German and Brazilian bureaucracy, 330 00:27:21,582 --> 00:27:23,163 it may take a little while. 331 00:27:23,263 --> 00:27:26,605 So for a start, give me your jewelry and cash 332 00:27:26,706 --> 00:27:28,647 to look after 333 00:27:28,747 --> 00:27:31,569 to keep the Germans from snatching 96% of it. 334 00:27:31,669 --> 00:27:34,992 I'll mail it to you later in the diplomatic pouch. 335 00:27:36,793 --> 00:27:39,095 Margarethe: Aracy, isn't this dangerous for you? 336 00:27:39,195 --> 00:27:43,638 Aracy: Collect all your valuables and put them here. 337 00:27:57,769 --> 00:28:00,411 Helena: Do you know who did this? 338 00:28:10,178 --> 00:28:13,040 Are you trying to get yourself arrested? 339 00:28:13,140 --> 00:28:15,922 Rudi: First, they expelled me from art school, 340 00:28:16,022 --> 00:28:18,124 and now I cannot even work in a factory. 341 00:28:18,224 --> 00:28:19,885 They fired me, Helena. 342 00:28:19,985 --> 00:28:22,047 They've taken everything away from me. 343 00:28:22,147 --> 00:28:23,888 Helena: You were an art student before? 344 00:28:23,988 --> 00:28:26,650 Rudi: Before they banned all Jewish students, yes. 345 00:28:26,750 --> 00:28:28,332 Helena: Then you have a talent that you 346 00:28:28,432 --> 00:28:30,553 shouldn't be wasting on cartoons. 347 00:28:32,515 --> 00:28:36,618 If you want to fight, there are other ways you can help. 348 00:28:36,718 --> 00:28:39,200 Rudi: Like what? 349 00:28:41,361 --> 00:28:44,184 Helena: I heard some news about your old prison pal. 350 00:28:44,284 --> 00:28:45,945 Rudi: Helmut? 351 00:28:46,045 --> 00:28:49,167 Helena: They are letting him out of Sachsenhausen. 352 00:28:52,049 --> 00:28:54,711 Aracy: Is that everything? Margarethe: Mm-hmm. 353 00:28:54,811 --> 00:28:57,053 Wait. I'll be right back. 354 00:29:00,055 --> 00:29:02,878 For you. Aracy: What is this? 355 00:29:02,978 --> 00:29:06,000 Margarethe: Mink, of course. 356 00:29:06,100 --> 00:29:07,761 Aracy: You're giving me a mink coat? 357 00:29:07,861 --> 00:29:09,863 Margarethe: Don't you dare say no. 358 00:29:12,665 --> 00:29:14,766 Who knows how many poor creatures died 359 00:29:14,866 --> 00:29:16,448 so you could wear it? 360 00:29:16,548 --> 00:29:18,289 Around 60, according to Mr. Levenstein, 361 00:29:18,389 --> 00:29:19,690 who sold me the coat. 362 00:29:19,790 --> 00:29:21,572 Aracy: No, I can't possibly. 363 00:29:21,672 --> 00:29:25,374 Margarethe: Oh, please. The poor creatures are already dead. 364 00:29:25,474 --> 00:29:27,776 Aracy: It must've been horribly expensive. 365 00:29:27,876 --> 00:29:30,218 Margarethe: Ah. Cost an absolute mint, 366 00:29:30,318 --> 00:29:35,102 and it looks like it was tailored just for you. 367 00:29:35,202 --> 00:29:38,484 [both laughing] 368 00:29:44,609 --> 00:29:46,590 Margarethe: Captain Zumkle. Zumkle: Good morning. 369 00:29:46,690 --> 00:29:48,111 Manya: Sorry, madam. 370 00:29:48,211 --> 00:29:50,113 Margarethe: That's all right, Manya. 371 00:29:50,213 --> 00:29:54,316 Captain Zumkle, this is-- Zumkle: Hello, Miss Aracy. 372 00:29:54,416 --> 00:29:56,358 Margarethe: You know each other. 373 00:29:56,458 --> 00:29:57,919 Aracy: No, not really. 374 00:29:58,019 --> 00:29:59,760 Zumkle: You look lovely. 375 00:29:59,860 --> 00:30:02,442 Aracy: It's not my coat. 376 00:30:02,542 --> 00:30:05,084 Margarethe: I'm afraid Miss Aracy is an animal lover. 377 00:30:05,184 --> 00:30:06,605 Aracy: I'm sorry. I can't take it, then. 378 00:30:06,705 --> 00:30:08,727 I have nowhere to wear it. 379 00:30:08,827 --> 00:30:10,968 Zumkle: Well, I came to check if you found a way 380 00:30:11,069 --> 00:30:12,850 to leave the country, Mrs. Levy. 381 00:30:12,950 --> 00:30:15,972 Margarethe: Well, I'm hoping Miss Aracy can arrange it, 382 00:30:16,072 --> 00:30:19,695 although finding the deposit won't be easy 383 00:30:19,795 --> 00:30:21,817 with our bank accounts blocked, 384 00:30:21,917 --> 00:30:24,579 let alone the money we'll need to travel to Brazil. 385 00:30:24,679 --> 00:30:27,301 Zumkle: Perhaps I can help. 386 00:30:27,401 --> 00:30:29,863 Margarethe: Really? Zumkle: That is why I'm here. 387 00:30:29,963 --> 00:30:32,024 I have some close contacts at the Reichsbank. 388 00:30:32,124 --> 00:30:34,146 If you give me your bank information, 389 00:30:34,246 --> 00:30:36,247 maybe I can use my influence there. 390 00:30:39,090 --> 00:30:41,311 Miss Aracy, I'm sure you understand 391 00:30:41,411 --> 00:30:43,353 my desire to help Mrs. Levy. 392 00:30:43,453 --> 00:30:46,675 So please understand my concern when I ask, 393 00:30:46,775 --> 00:30:49,357 Do you know that the deputy consul is married? 394 00:30:49,457 --> 00:30:52,720 He left alone a wife, two daughters in Brazil. 395 00:30:52,820 --> 00:30:55,001 Aracy: What has the deputy consul's personal life 396 00:30:55,101 --> 00:30:57,203 got to do with you or me? 397 00:30:57,303 --> 00:30:59,845 Zumkle: You seem to be very close. 398 00:30:59,945 --> 00:31:02,527 Aracy: How do you know that? Zumkle: I have to know 399 00:31:02,627 --> 00:31:04,969 because I can't stop thinking about you, Aracy. 400 00:31:05,069 --> 00:31:06,650 Aracy: I'm also married, Captain. 401 00:31:06,750 --> 00:31:08,451 Zumkle: You were married, but you're not anymore. 402 00:31:08,552 --> 00:31:10,893 You came to Germany with your son Eduardo, right? 403 00:31:10,993 --> 00:31:13,015 Aracy: You seem to know all about me. 404 00:31:13,115 --> 00:31:15,297 Zumkle: I have to know because you're just too gorgeous. 405 00:31:15,397 --> 00:31:18,299 Margarethe: Here are some bank statements for our accounts. 406 00:31:18,399 --> 00:31:20,300 I'm sure you're aware that 407 00:31:20,400 --> 00:31:23,142 we can only withdraw 4% of what's in them. 408 00:31:23,243 --> 00:31:26,225 Aracy: I need to go now. 409 00:31:26,325 --> 00:31:29,908 Zumkle: Let me help you with this. It's rather heavy, hmm? 410 00:31:30,008 --> 00:31:32,429 Aracy: No, it's just something I've been lending Margarethe. 411 00:31:32,529 --> 00:31:35,111 Zumkle: Let me give you a lift. My driver's outside. 412 00:31:35,212 --> 00:31:37,413 Aracy: No, thank you. I have my own car. 413 00:32:16,803 --> 00:32:18,344 Zumkle: All this was confiscated in one day? 414 00:32:18,444 --> 00:32:20,425 Gestapo chief: Thanks to your information. 415 00:32:20,525 --> 00:32:22,107 All gold and silver in Jewish hands 416 00:32:22,207 --> 00:32:24,148 will soon be returned to the German people. 417 00:32:24,248 --> 00:32:26,030 Zumkle: Well, this is just a start. 418 00:32:26,130 --> 00:32:28,551 I'm currently investigating the embezzlement 419 00:32:28,651 --> 00:32:31,394 of Jewish assets by foreign diplomats. 420 00:32:31,494 --> 00:32:33,475 Gestapo chief: Americans? Zumkle: No. 421 00:32:33,575 --> 00:32:36,317 It's the Brazilian Consulate. 422 00:32:36,417 --> 00:32:40,120 They're also issuing visas to any Jew who can pay for one. 423 00:32:40,220 --> 00:32:44,844 Gestapo chief: That's serious but tricky diplomatically. 424 00:32:44,944 --> 00:32:49,087 Brazil is a neutral country, and our government plans 425 00:32:49,187 --> 00:32:51,288 to stay on good terms with South America. 426 00:32:51,388 --> 00:32:54,531 Zumkle: Yes, but I have solid evidence. 427 00:32:54,631 --> 00:32:57,613 A member of the consulate staff is running the operation, 428 00:32:57,713 --> 00:32:59,895 a diplomat... 429 00:32:59,995 --> 00:33:04,118 involved in the smuggling of Jewish valuables... 430 00:33:05,999 --> 00:33:09,182 jewelry and cash. 431 00:33:09,282 --> 00:33:12,384 Gestapo chief: Do you have a name? 432 00:33:12,484 --> 00:33:18,909 Zumkle: João Guimarães Rosa, the deputy consul. 433 00:33:19,009 --> 00:33:21,791 Gestapo chief: Is he working alone? 434 00:33:21,891 --> 00:33:24,313 Zumkle: Apparently so. 435 00:33:24,413 --> 00:33:27,516 Aracy: There's nothing I can do to help you, Mrs. Beck. 436 00:33:27,616 --> 00:33:30,758 We can only issue visas to people who live in Hamburg, 437 00:33:30,858 --> 00:33:33,640 and only then in certain cases. 438 00:33:33,740 --> 00:33:35,682 Mrs. Beck: Detlef was a professor's assistant 439 00:33:35,782 --> 00:33:37,323 at Frankfurt University. 440 00:33:37,423 --> 00:33:40,685 He was doing really well, but they let him go 441 00:33:40,785 --> 00:33:42,567 along with all the other Jewish staff. 442 00:33:42,667 --> 00:33:44,288 Detlef: I can pay. 443 00:33:44,388 --> 00:33:46,370 I still have some family heirlooms to sell 444 00:33:46,470 --> 00:33:48,011 that we've managed to hide from the police. 445 00:33:48,111 --> 00:33:49,692 Aracy: It's not about money. 446 00:33:49,792 --> 00:33:51,614 To issue visas, 447 00:33:51,714 --> 00:33:54,416 I need a proof of residence in Hamburg. 448 00:33:54,516 --> 00:33:56,137 Mrs. Beck: But you help so many people. 449 00:33:56,237 --> 00:33:58,659 Aracy: Only if they are from Hamburg. 450 00:33:58,759 --> 00:34:00,060 Mrs. Beck: They told us in Frankfurt 451 00:34:00,160 --> 00:34:01,581 that you could help us. 452 00:34:01,681 --> 00:34:05,064 [Mrs. Beck sniffles] 453 00:34:05,164 --> 00:34:07,205 Aracy: I'm so sorry... 454 00:34:09,567 --> 00:34:12,209 but there's really no way I can help you. 455 00:34:16,572 --> 00:34:19,314 Mrs. Beck: Come. Come, Elise. 456 00:34:19,414 --> 00:34:21,416 [sniffles] 457 00:34:24,258 --> 00:34:26,800 Aracy: Wait. 458 00:34:26,900 --> 00:34:32,884 Please. Write your name and address here. 459 00:34:32,985 --> 00:34:36,167 I will try, 460 00:34:36,267 --> 00:34:38,268 see what I can do. 461 00:34:43,152 --> 00:34:46,895 They came all the way from Frankfurt just to see me. 462 00:34:46,995 --> 00:34:48,816 A professor's been fired from the university. 463 00:34:48,916 --> 00:34:51,098 But even with João in charge, 464 00:34:51,198 --> 00:34:52,579 I still need proof that they live here. 465 00:34:52,679 --> 00:34:54,701 Hardner: Can't they just-- Aracy: No. 466 00:34:54,801 --> 00:34:57,943 If we lie and don't submit the right documents, 467 00:34:58,043 --> 00:34:59,945 we could both lose our jobs. 468 00:35:00,045 --> 00:35:02,827 That would be the end of helping anyone to get out. 469 00:35:02,927 --> 00:35:04,668 Hardner: What documents do they need 470 00:35:04,768 --> 00:35:06,510 to prove they live in Hamburg? 471 00:35:06,610 --> 00:35:10,232 Aracy: Health certificates from a Hamburg doctor to prove 472 00:35:10,332 --> 00:35:11,754 they're free of typhus. 473 00:35:11,854 --> 00:35:13,675 Hardner: That sounds possible. 474 00:35:13,775 --> 00:35:16,737 Aracy: And certificates of residence signed by the police. 475 00:35:18,258 --> 00:35:20,400 Where are you going? 476 00:35:20,500 --> 00:35:23,242 Hardner: To look into it. Aracy: Into what? 477 00:35:23,342 --> 00:35:25,484 Hardner: I know a man who knows 478 00:35:25,584 --> 00:35:27,585 a man, who's quite good at forgery. 479 00:35:29,587 --> 00:35:32,129 Manya: Madam, there's another German man waiting 480 00:35:32,229 --> 00:35:35,211 in the living room, a different one. 481 00:35:35,311 --> 00:35:37,613 Margarethe: It's just a government inspector coming 482 00:35:37,713 --> 00:35:41,055 to price up our belongings. 483 00:35:41,156 --> 00:35:44,378 Man: You don't know me Madam, but I know your husband. 484 00:35:44,478 --> 00:35:46,019 My name is Ulrich Richter. 485 00:35:46,119 --> 00:35:47,780 Margarethe: You had business with Mr. Levy? 486 00:35:47,881 --> 00:35:50,703 Ulrich: I was his patient, me and my whole family. 487 00:35:50,803 --> 00:35:53,385 He treated my daughter when she had scarlet fever. 488 00:35:53,485 --> 00:35:55,626 I was out of work then, and he refused to take 489 00:35:55,726 --> 00:35:57,388 a single pfennig from us. 490 00:35:57,488 --> 00:36:00,270 Without his kindness, she could have lost her hearing. 491 00:36:00,370 --> 00:36:02,992 Margarethe: I'm glad you remember it. 492 00:36:03,092 --> 00:36:05,033 Ulrich: When I saw his name on the list, I switched shifts 493 00:36:05,133 --> 00:36:07,916 with the inspector in charge of your case. 494 00:36:08,016 --> 00:36:11,518 Margarethe: Sorry. My husband isn't home now. 495 00:36:11,618 --> 00:36:12,839 Ulrich: I'll leave the evaluation forms here 496 00:36:12,939 --> 00:36:14,761 for you to fill in, Madam. 497 00:36:14,861 --> 00:36:16,322 I'm not going to check them. 498 00:36:16,422 --> 00:36:18,523 Margarethe: Thank you. 499 00:36:18,624 --> 00:36:20,165 Ulrich: I recommend you listing everything 500 00:36:20,265 --> 00:36:21,726 in the required fields. 501 00:36:21,826 --> 00:36:24,368 Don't hide anything from the government, 502 00:36:24,468 --> 00:36:27,310 but the government doesn't need to know their true value. 503 00:36:30,552 --> 00:36:33,335 No one will question my signature. 504 00:36:33,435 --> 00:36:36,977 Margarethe: Mr. Richter, and your daughter, 505 00:36:37,077 --> 00:36:38,619 how is she doing now? 506 00:36:38,719 --> 00:36:40,820 Ulrich: She's getting married next week 507 00:36:40,920 --> 00:36:43,842 to an SS lieutenant with a promising career ahead of him. 508 00:36:47,245 --> 00:36:51,308 Auctioneer: Now lot 5: Feldberg Brothers. 509 00:36:51,408 --> 00:36:55,871 I'm starting the bidding at 230,000 Reichsmarks. 510 00:36:55,971 --> 00:36:57,953 Who will give me 240? 511 00:36:58,053 --> 00:37:04,718 Mayor Kaufmann, 240,000. Who will give me 250? 512 00:37:04,818 --> 00:37:07,080 Going once... 513 00:37:07,180 --> 00:37:08,641 twice. 514 00:37:08,741 --> 00:37:11,563 Sold. 515 00:37:11,663 --> 00:37:14,205 Zumkle: 240,000 Reichsmark 516 00:37:14,305 --> 00:37:16,727 for the biggest department store in Hamburg. 517 00:37:16,827 --> 00:37:18,608 Now, that's a bargain. 518 00:37:18,709 --> 00:37:21,270 Congratulations, Mayor Kaufmann. 519 00:37:24,633 --> 00:37:27,815 Gestapo chief: Mr. Mayor. 520 00:37:27,915 --> 00:37:30,497 Kaufmann: As I was appointed in charge of our city's 521 00:37:30,597 --> 00:37:33,820 Aryanization by the Führer himself, 522 00:37:33,920 --> 00:37:38,743 I'm glad to see the SS and Gestapo are cooperating 523 00:37:38,844 --> 00:37:40,545 so effectively on this matter. 524 00:37:40,645 --> 00:37:42,626 Gestapo chief: We are all members of the Reich-- 525 00:37:42,726 --> 00:37:45,308 one Voice. 526 00:37:45,408 --> 00:37:47,310 Zumkle: Toast. Kaufmann: Toast. 527 00:37:47,410 --> 00:37:49,411 Gestapo chief: Toast. 528 00:37:52,934 --> 00:37:54,715 Kaufmann: So, you've uncovered an embezzlement scheme, 529 00:37:54,816 --> 00:37:56,717 Captain Zumkle. Zumkle: Yes, 530 00:37:56,817 --> 00:37:58,558 led by Police Inspector Hensel, 531 00:37:58,658 --> 00:38:02,842 who was lining his pockets at the expense of the Reich. 532 00:38:02,942 --> 00:38:04,803 Kaufmann: That's very disappointing. 533 00:38:04,903 --> 00:38:07,925 I'll have him transferred to the Rhineland. 534 00:38:08,025 --> 00:38:10,287 Gestapo chief: The main thing is that Germany benefits fully 535 00:38:10,387 --> 00:38:12,289 from the repatriation of resources. 536 00:38:12,389 --> 00:38:14,050 Kaufmann: The money we recover 537 00:38:14,150 --> 00:38:15,651 will help rebuild our new Germany. 538 00:38:15,751 --> 00:38:18,133 Alongside our other patriotic initiatives, 539 00:38:18,233 --> 00:38:20,295 Germany will be great again. 540 00:38:20,395 --> 00:38:22,096 I appreciate you keeping me informed, 541 00:38:22,196 --> 00:38:25,719 so we can work together more profitably. 542 00:38:27,320 --> 00:38:30,662 Zumkle: Here is a list of the Jewish businesses 543 00:38:30,762 --> 00:38:32,664 that are still operating in Hamburg. 544 00:38:32,764 --> 00:38:34,305 Gestapo chief: Captain Zumkle has written 545 00:38:34,405 --> 00:38:35,906 a very thorough report. 546 00:38:36,006 --> 00:38:37,948 Kaufmann: That's very diligent of you, Captain. 547 00:38:38,048 --> 00:38:40,790 Zumkle: I've made some offer-to-purchase suggestions 548 00:38:40,890 --> 00:38:43,792 in order to expedite the remaining opportunities. 549 00:38:43,892 --> 00:38:46,274 Gestapo chief: It won't take us long to mop them up. 550 00:38:46,374 --> 00:38:48,476 Kaufmann: Gentlemen, 551 00:38:48,576 --> 00:38:54,220 this will bring millions of Reichsmark to the people. 552 00:39:02,987 --> 00:39:04,488 Margarethe: Captain Zumkle, 553 00:39:04,588 --> 00:39:07,370 I didn't expect to see you so soon. 554 00:39:07,470 --> 00:39:11,533 Did you have any luck with your friends at the Reichsbank? 555 00:39:11,633 --> 00:39:14,275 Zumkle: No, I just came to pick something up. 556 00:39:20,279 --> 00:39:25,804 Zumkle: Wow. It suits you perfectly. 557 00:39:28,045 --> 00:39:30,047 You look gorgeous. 558 00:39:31,128 --> 00:39:34,230 Vivi: You bought this for me? 559 00:39:34,330 --> 00:39:37,412 Zumkle: Well, there's more where that came from. 560 00:39:40,094 --> 00:39:42,916 It smells like... 561 00:39:43,016 --> 00:39:46,639 Vivi: Like you bought it second-hand. 562 00:39:46,739 --> 00:39:49,361 Zumkle: No. Of course not. 563 00:39:49,461 --> 00:39:51,963 I want to show you off. 564 00:39:52,063 --> 00:39:54,845 And with my new position, 565 00:39:54,945 --> 00:39:57,808 I don't need to hide you anymore. 566 00:39:57,908 --> 00:40:00,690 Vivi: You know I don't care about that. 567 00:40:00,790 --> 00:40:05,413 And you only bought me this so you can show me off. 568 00:40:05,513 --> 00:40:07,575 You can take it back. 569 00:40:07,675 --> 00:40:09,616 Zumkle: Vivi, what's got into your head? 570 00:40:09,716 --> 00:40:11,718 Vivi: Do you know my father's dead? 571 00:40:15,481 --> 00:40:18,143 Zumkle: I tried to get him out. 572 00:40:18,243 --> 00:40:20,505 It was a big risk, 573 00:40:20,605 --> 00:40:22,606 but I tried. 574 00:40:24,768 --> 00:40:28,190 And I failed you. 575 00:40:28,290 --> 00:40:31,513 I'm sorry. Vivi: I trusted you. 576 00:40:31,613 --> 00:40:33,614 Zumkle: I know. 577 00:40:36,777 --> 00:40:38,918 I only just heard. 578 00:40:39,018 --> 00:40:42,841 I didn't know how to tell you. 579 00:40:42,941 --> 00:40:45,683 Vivi: Is this why you bought me this coat? 580 00:40:45,783 --> 00:40:47,965 To make up for my father's-- Zumkle: No. Of course not. 581 00:40:48,065 --> 00:40:49,166 Vivi: To make up for my father's death? 582 00:40:49,266 --> 00:40:51,888 Zumkle: No. Vivi... 583 00:40:51,988 --> 00:40:55,010 I tried, I promise. 584 00:40:55,110 --> 00:40:57,352 I honestly tried. 585 00:41:02,196 --> 00:41:04,317 Vivi: No. 586 00:41:05,838 --> 00:41:07,840 I said, No. 587 00:41:10,682 --> 00:41:13,644 I said, No! 588 00:41:19,729 --> 00:41:22,411 I hate you so much right now. 589 00:41:25,573 --> 00:41:28,195 Zumkle: Say it again. 590 00:41:28,295 --> 00:41:30,537 Say it again. 591 00:41:35,260 --> 00:41:37,162 João: Look... 592 00:41:37,262 --> 00:41:42,886 everything, everything we've done so far has been legal. 593 00:41:42,986 --> 00:41:46,329 We've issued visas to people who needed them, 594 00:41:46,429 --> 00:41:50,532 followed our country's regulations and the laws, 595 00:41:50,632 --> 00:41:53,814 but forging police documents 596 00:41:53,914 --> 00:41:55,656 breaks German laws and our own. 597 00:41:55,756 --> 00:41:57,537 Aracy: But if we don't do something-- 598 00:41:57,637 --> 00:41:59,379 João: People will die. I know. 599 00:41:59,479 --> 00:42:01,340 What about you? 600 00:42:01,440 --> 00:42:03,542 You could be arrested. 601 00:42:03,642 --> 00:42:05,943 You could be hanged, executed. 602 00:42:06,043 --> 00:42:09,306 Aracy, what you're doing is much too dangerous. 603 00:42:09,406 --> 00:42:12,308 That SS captain's already got his eyes on you. 604 00:42:12,408 --> 00:42:14,410 Aracy: I saw him today. 605 00:42:17,172 --> 00:42:18,993 João: You met him? Aracy: No. 606 00:42:19,093 --> 00:42:21,595 He turned up at Margarethe's house when I was there. 607 00:42:21,695 --> 00:42:23,997 João: Just by chance? 608 00:42:24,097 --> 00:42:26,559 Aracy: I don't think so. 609 00:42:26,659 --> 00:42:29,321 João: Aracy, you need to stop now. 610 00:42:29,421 --> 00:42:33,904 Life here is getting more and more dangerous. 611 00:42:36,867 --> 00:42:40,329 We should go back to Brazil. 612 00:42:40,429 --> 00:42:43,371 Aracy: And give up? 613 00:42:43,471 --> 00:42:45,253 People need me. João: Your son needs you. 614 00:42:45,353 --> 00:42:47,735 I need you! Aracy: And I'm right here, João. 615 00:42:47,835 --> 00:42:49,576 João: I won't let them destroy you along with their country. 616 00:42:49,676 --> 00:42:51,538 Aracy: They won't. João: How can you know that? 617 00:42:51,638 --> 00:42:54,380 Aracy: João, I have to do whatever I can. 618 00:42:54,480 --> 00:42:59,063 If I give up, I won't be myself anymore. 619 00:42:59,163 --> 00:43:03,406 If you love me, please don't try to stop me. 43818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.