All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,935 --> 00:00:05,937 Herschel, voice-over: Being a Jew is not a crime. 2 00:00:09,621 --> 00:00:11,963 Wherever I have been, 3 00:00:12,063 --> 00:00:14,065 I have been chased like an animal. 4 00:00:16,747 --> 00:00:18,569 [SS officer shouts in German] 5 00:00:18,669 --> 00:00:20,251 [SS officers shouting indistinctly] 6 00:00:20,351 --> 00:00:23,294 [Dog barking] 7 00:00:23,394 --> 00:00:26,857 [SS officer shouts in German] [Dog barking] 8 00:00:26,957 --> 00:00:28,999 [SS officer shouts in German] [Dog barking] 9 00:00:35,325 --> 00:00:37,407 [Siren wailing] 10 00:00:47,337 --> 00:00:50,040 Herschel, voice-over: I am not a dog. [Men coughing] 11 00:00:50,140 --> 00:00:52,142 [Dog barking] 12 00:00:56,106 --> 00:00:58,107 [SS officer shouts in German] 13 00:01:01,110 --> 00:01:03,112 [Dog barking] 14 00:01:18,167 --> 00:01:20,169 [Dog barking] 15 00:01:24,853 --> 00:01:26,855 [Man coughing] 16 00:01:29,738 --> 00:01:31,780 [SS officer shouting roll call] 17 00:01:39,828 --> 00:01:42,250 Herschel, voice-over: These uniforms are brand-new. 18 00:01:42,350 --> 00:01:44,072 [SS officer shouting roll call] Herschel, voice-over: Everything was planned. 19 00:01:44,152 --> 00:01:46,855 [SS officer shouting roll call] 20 00:01:46,955 --> 00:01:48,957 Bashevis! 21 00:01:51,839 --> 00:01:54,182 Uhh! [Crying] 22 00:01:54,282 --> 00:01:56,324 [SS officer shouting in German on P.A.] 23 00:02:04,932 --> 00:02:06,754 [SS officer shouts in German] 24 00:02:06,854 --> 00:02:08,796 [Dog barking] 25 00:02:08,896 --> 00:02:11,919 [Electricity crackling] [Man grunts] 26 00:02:12,019 --> 00:02:13,801 Herschel, voice-over: I have a right to live, 27 00:02:13,901 --> 00:02:15,522 and the Jewish people have a right 28 00:02:15,622 --> 00:02:17,624 to exist on this Earth. 29 00:03:02,027 --> 00:03:04,069 [Laughter] [Piano playing classical music] 30 00:03:35,019 --> 00:03:37,401 I am so, so sorry. It's the new law. 31 00:03:37,501 --> 00:03:39,123 There's nothing I can do. 32 00:03:39,223 --> 00:03:40,805 What's going on? Jewish children 33 00:03:40,905 --> 00:03:42,907 are no longer allowed to attend German schools. 34 00:03:45,029 --> 00:03:46,610 WoBut where can I take them? 35 00:03:46,710 --> 00:03:48,292 I have to work. 36 00:03:48,392 --> 00:03:50,654 They've taken my husband to Sachsenhausen. 37 00:03:50,754 --> 00:03:52,756 I'm sorry. 38 00:03:53,637 --> 00:03:55,879 Come see me at the Brazilian Consulate. 39 00:04:04,968 --> 00:04:06,970 Morning. Good morning. 40 00:04:12,696 --> 00:04:15,338 Good morning. You can let them in, please. 41 00:04:18,381 --> 00:04:20,964 Look, I'm sorry about turning up last night 42 00:04:21,064 --> 00:04:22,725 and keeping you from your son. 43 00:04:22,825 --> 00:04:25,928 Oh, no. I'm sorry. 44 00:04:26,028 --> 00:04:28,110 I'm sorry if I seemed rude. 45 00:04:30,433 --> 00:04:32,615 Good morning. People: Morning. 46 00:04:32,715 --> 00:04:34,777 Morning, Tina. Deputy-Consul, 47 00:04:34,877 --> 00:04:36,879 The Consul would like to see you now. 48 00:04:39,561 --> 00:04:41,143 I'm afraid you're in the deep end today. 49 00:04:41,243 --> 00:04:42,625 I'm leaving you in charge. 50 00:04:42,725 --> 00:04:44,346 The Ambassador called all his consuls 51 00:04:44,446 --> 00:04:46,108 back to Berlin to brief us 52 00:04:46,208 --> 00:04:48,951 on the foreign minister's response 53 00:04:49,051 --> 00:04:51,273 to recent events in Germany. 54 00:04:51,373 --> 00:04:53,815 What sort of a response is he envisaging? 55 00:04:55,137 --> 00:04:57,138 What can any of us do here? 56 00:05:01,503 --> 00:05:03,805 This should prove your brother's planning to leave Germany 57 00:05:03,905 --> 00:05:05,927 and get him out of Sachsenhausen. 58 00:05:06,027 --> 00:05:07,529 Thank you. 59 00:05:07,629 --> 00:05:09,631 I'm putting him down as a tourist. 60 00:05:12,834 --> 00:05:15,196 Tina? Please let me. 61 00:05:22,043 --> 00:05:26,467 Vivi. Vivi. 62 00:05:26,567 --> 00:05:29,510 The pleasure is all yours, as usual. 63 00:05:29,610 --> 00:05:32,313 Wait. I can't fall asleep. 64 00:05:32,413 --> 00:05:35,115 I have to find my father. 65 00:05:35,215 --> 00:05:38,358 Ohh. He'll either be in Fuhlsbuttel 66 00:05:38,458 --> 00:05:40,921 or Sachsenhausen. 67 00:05:41,021 --> 00:05:42,482 Why don't you ask your boyfriend? 68 00:05:42,582 --> 00:05:44,204 I'm sure he can find out. 69 00:05:44,304 --> 00:05:47,607 No, I can't call him at work. Ohh. 70 00:05:47,707 --> 00:05:49,709 Even now? 71 00:05:50,790 --> 00:05:53,013 Nice guy. Listen, 72 00:05:53,113 --> 00:05:56,096 if you want to get your old man out of Germany, 73 00:05:56,196 --> 00:05:58,538 you should try the Brazilian Consulate. 74 00:05:58,638 --> 00:06:04,183 Why? The whole country... [voice fades out] 75 00:06:04,283 --> 00:06:06,285 Vivi. 76 00:06:08,888 --> 00:06:10,890 Vivi. 77 00:06:13,372 --> 00:06:16,415 Thomas. Ahh. 78 00:06:18,017 --> 00:06:20,019 I didn't mean to fall asleep. 79 00:06:22,621 --> 00:06:24,623 What happened to you last night? 80 00:06:25,504 --> 00:06:26,605 You locked me in. 81 00:06:26,705 --> 00:06:29,248 Yes, to keep you safe. 82 00:06:29,348 --> 00:06:32,491 It's like Armageddon out there. 83 00:06:32,591 --> 00:06:36,735 Thomas, something terrible has happened. 84 00:06:36,835 --> 00:06:38,837 They've taken my father. 85 00:06:40,919 --> 00:06:42,460 He's been arrested? 86 00:06:42,560 --> 00:06:44,302 Yes. 87 00:06:44,402 --> 00:06:46,024 Do you know where they took him? 88 00:06:46,124 --> 00:06:49,787 No. Can you find out? 89 00:06:49,887 --> 00:06:51,349 Yes, of course. 90 00:06:51,449 --> 00:06:53,771 I'll check when I get back to the office. 91 00:07:02,339 --> 00:07:05,282 Thomas, stop. It's late. I have to go. 92 00:07:05,382 --> 00:07:07,885 But you don't know where to go yet. 93 00:07:07,985 --> 00:07:09,887 I have to go to the Brazilian Consulate 94 00:07:09,987 --> 00:07:11,769 to get papers. 95 00:07:11,869 --> 00:07:13,971 Why the Brazilian one? 96 00:07:14,071 --> 00:07:16,533 I don't know. 97 00:07:16,633 --> 00:07:19,016 Is it a woman you have to see there? A brunette? 98 00:07:19,116 --> 00:07:20,857 I don't know. I just have to go there now. 99 00:07:20,957 --> 00:07:22,980 Wait. I'll go back to the office, 100 00:07:23,080 --> 00:07:24,301 I'll find out where he is, 101 00:07:24,401 --> 00:07:25,582 and I'll make arrangements 102 00:07:25,682 --> 00:07:27,704 to get him out. All right? 103 00:07:27,804 --> 00:07:29,025 You would do that? 104 00:07:29,125 --> 00:07:31,067 Yes, of course. 105 00:07:31,167 --> 00:07:33,209 There's just something I need to do first. 106 00:07:38,695 --> 00:07:44,160 I really like you in this little office-girl outfit. 107 00:07:44,260 --> 00:07:47,924 Thomas, do you promise you'll help my father? 108 00:07:48,024 --> 00:07:49,565 I promise, Miss Bashevis. 109 00:07:49,665 --> 00:07:51,527 Now get back to work. 110 00:07:51,627 --> 00:07:53,369 Aracy: When his tourist visa expires, 111 00:07:53,469 --> 00:07:54,770 he can renew it in Brazil 112 00:07:54,870 --> 00:07:57,133 for a further 3 months. 113 00:07:57,233 --> 00:07:58,734 After that, his visa will no longer 114 00:07:58,834 --> 00:08:00,916 be legally valid in Brazil. 115 00:08:07,362 --> 00:08:09,184 But I would strongly advise your son 116 00:08:09,284 --> 00:08:11,947 against returning to Germany. 117 00:08:12,047 --> 00:08:15,030 [Knocking on door] [Door opens and closes] 118 00:08:15,130 --> 00:08:16,471 Sorry to keep you. 119 00:08:16,571 --> 00:08:17,953 It's all right. 120 00:08:18,053 --> 00:08:20,035 I'm in no rush to get back. 121 00:08:20,135 --> 00:08:22,557 My hotel's awash with singing Nazis. 122 00:08:22,657 --> 00:08:24,519 I was meaning to say-- obviously, apartment hunting 123 00:08:24,619 --> 00:08:25,880 has been off the agenda 124 00:08:25,980 --> 00:08:28,323 with everything that's happening, 125 00:08:28,423 --> 00:08:30,925 but we can resume next week. 126 00:08:31,025 --> 00:08:32,887 I'll look forward to it. 127 00:08:32,987 --> 00:08:34,409 Perhaps you can share some of your strategies 128 00:08:34,509 --> 00:08:37,291 for life under the third Reich. 129 00:08:37,391 --> 00:08:39,894 You've arrived at the worst time. 130 00:08:39,994 --> 00:08:43,337 Yes, but you-- you said last night 131 00:08:43,437 --> 00:08:45,439 that I could do something here. 132 00:08:46,760 --> 00:08:49,523 Well, I was going to ask... 133 00:08:51,085 --> 00:08:53,147 would you mind signing these visas, 134 00:08:53,247 --> 00:08:55,629 since the Consul's away overnight? 135 00:08:55,729 --> 00:08:57,731 They are all ready. 136 00:09:03,176 --> 00:09:05,559 So, excuse me. 137 00:09:05,659 --> 00:09:07,661 Yes. 138 00:09:13,026 --> 00:09:15,028 Here. 139 00:09:42,054 --> 00:09:44,056 Sorry. 140 00:09:53,305 --> 00:09:55,407 Thank you. 141 00:09:55,507 --> 00:09:58,330 Man on radio: Joseph Goebbels, the Reich Minister for propaganda, 142 00:09:58,430 --> 00:10:00,652 has tonight called for an end to popular... 143 00:10:00,752 --> 00:10:02,133 Zumkle! 144 00:10:02,233 --> 00:10:04,335 Just in time to help me celebrate. 145 00:10:04,435 --> 00:10:05,777 Even Goebbels agreed 146 00:10:05,877 --> 00:10:08,179 that you've exceeded your target. 147 00:10:08,279 --> 00:10:09,661 That, too, but I'm celebrating 148 00:10:09,761 --> 00:10:11,983 my promotion. To Colonel. 149 00:10:12,083 --> 00:10:14,085 [Cork pops] 150 00:10:15,446 --> 00:10:17,068 [Champagne pouring] Well, 151 00:10:17,168 --> 00:10:18,549 congratulations, then. 152 00:10:18,649 --> 00:10:20,651 Well-deserved. 153 00:10:21,252 --> 00:10:23,254 Salute me, then. 154 00:10:24,495 --> 00:10:26,497 Heil Schaffer. 155 00:10:27,378 --> 00:10:28,599 The real party will be tomorrow. 156 00:10:28,699 --> 00:10:30,701 No, fetch another glass. 157 00:10:36,627 --> 00:10:40,370 By the way, I've been asked to find out 158 00:10:40,470 --> 00:10:42,472 about one of the arrested men. 159 00:10:43,113 --> 00:10:45,255 Who wants to know? 160 00:10:45,355 --> 00:10:47,657 A friend is asking where he ended up. 161 00:10:47,757 --> 00:10:49,419 Samuel Bashevis. 162 00:10:49,519 --> 00:10:50,780 Have a look. 163 00:10:50,880 --> 00:10:52,422 He'll be in Sachsenhausen by now. 164 00:10:52,522 --> 00:10:54,524 They've all been sent there. 165 00:10:59,128 --> 00:11:01,130 To the man of the hour. 166 00:11:03,573 --> 00:11:06,516 Is it for a Jewish friend that you're asking? 167 00:11:06,616 --> 00:11:08,518 No! An Aryan friend. 168 00:11:08,618 --> 00:11:10,039 It's very regrettable, this 169 00:11:10,139 --> 00:11:12,802 misplaced sympathy towards the Jews. 170 00:11:12,902 --> 00:11:15,004 Idiotic. 171 00:11:15,104 --> 00:11:17,726 Would you like me to inquire for your Aryan friend 172 00:11:17,826 --> 00:11:20,329 about the fate of this Samuel Bashevis? 173 00:11:20,429 --> 00:11:23,272 No. Hmm. No. 174 00:11:34,402 --> 00:11:36,104 To the docks? [Car door closes] 175 00:11:36,204 --> 00:11:38,106 Not tonight. 176 00:11:38,206 --> 00:11:40,208 Where to? 177 00:11:46,975 --> 00:11:48,977 [Door opens and closes] 178 00:11:51,339 --> 00:11:53,341 Hugo? 179 00:11:58,506 --> 00:12:01,048 Good evening. Good evening. 180 00:12:01,148 --> 00:12:03,150 Where is Edu? 181 00:12:04,191 --> 00:12:06,894 He's staying at my aunt's for a couple of days. 182 00:12:06,994 --> 00:12:09,536 It's easier and...safer. Oh, but I don't 183 00:12:09,636 --> 00:12:11,458 want to keep you from your son. 184 00:12:11,558 --> 00:12:13,560 Hugo, none of it is your fault. 185 00:12:15,362 --> 00:12:16,303 Let's have a drink. 186 00:12:16,403 --> 00:12:18,405 Yes. 187 00:12:20,207 --> 00:12:22,209 You know you can help yourself, right? 188 00:12:23,930 --> 00:12:26,513 Yeah. Thank you. 189 00:12:26,613 --> 00:12:28,475 And don't worry about dinner. 190 00:12:28,575 --> 00:12:30,236 Margarethe said she's bringing us 191 00:12:30,336 --> 00:12:32,338 something wonderful. 192 00:12:34,220 --> 00:12:36,222 [Knocking on door] 193 00:12:49,755 --> 00:12:53,019 [Knocking on door] Margarethe? Hugo? 194 00:12:53,119 --> 00:12:54,820 It's me--George Plambeck. 195 00:12:54,920 --> 00:12:59,625 [Margarethe exhales] Hello, George. 196 00:12:59,725 --> 00:13:01,667 Sorry. I should have come sooner. 197 00:13:01,767 --> 00:13:04,510 He--is he OK? Is he safe? 198 00:13:04,610 --> 00:13:06,612 Come in, please. 199 00:13:07,212 --> 00:13:09,214 [Door closes] 200 00:13:09,735 --> 00:13:10,796 If he needs someplace to hide, 201 00:13:10,896 --> 00:13:12,237 he can stay at my house 202 00:13:12,337 --> 00:13:14,339 as long as he needs. 203 00:13:23,348 --> 00:13:27,772 Yes, 6 is very big, Agnes! 204 00:13:27,872 --> 00:13:29,874 Did Mama read the poem I sent? 205 00:13:31,195 --> 00:13:33,378 "Now I am 6. 206 00:13:33,478 --> 00:13:36,100 "I'm as clever as clever. 207 00:13:36,200 --> 00:13:39,563 So, I think I'll be 6 now forever and--" 208 00:13:43,447 --> 00:13:46,810 It's OK, darling. Enjoy your birthday party. 209 00:13:48,492 --> 00:13:50,534 Happy birth-- [Dial tone] 210 00:14:19,162 --> 00:14:20,543 [Man speaking German on radio] 211 00:14:20,643 --> 00:14:22,665 I'm sorry you have to go. 212 00:14:22,765 --> 00:14:24,707 Thank you, but it's safer 213 00:14:24,807 --> 00:14:26,589 for all of us, especially Edu. 214 00:14:26,689 --> 00:14:28,631 There are less police out in the suburbs, 215 00:14:28,731 --> 00:14:29,952 in Altona. 216 00:14:30,052 --> 00:14:32,054 [Knocking on door] 217 00:14:41,944 --> 00:14:44,066 Let's go. The Fuhrer is making a speech. 218 00:14:47,629 --> 00:14:49,671 [Hitler's speech on radio echoing] 219 00:15:04,165 --> 00:15:06,167 [Crowd cheers] 220 00:15:07,609 --> 00:15:09,650 [Speech continues] 221 00:15:14,655 --> 00:15:16,657 Take your hat off. 222 00:15:19,500 --> 00:15:21,542 [Speech continues] 223 00:15:35,155 --> 00:15:37,197 [Engine starts] 224 00:15:49,209 --> 00:15:51,251 [Speech continues] 225 00:15:55,014 --> 00:15:57,056 [Car door closes] [Engine starts] 226 00:16:03,102 --> 00:16:05,144 [Boys singing "Horst Wessel Song"] 227 00:16:10,669 --> 00:16:12,711 [Glass clinking] [Boys singing] 228 00:16:17,556 --> 00:16:19,258 SA officer: A billion Reichsmarks. 229 00:16:19,358 --> 00:16:20,659 The Jews have got to pay 230 00:16:20,759 --> 00:16:22,761 for all the damage you've caused. 231 00:16:27,646 --> 00:16:29,688 [Dog barking] 232 00:16:49,147 --> 00:16:51,149 [Dog barking] 233 00:16:58,676 --> 00:17:00,678 The diplomatic plates. 234 00:17:20,217 --> 00:17:22,359 OK, let's go. 235 00:17:22,459 --> 00:17:23,960 Aren't you going to arrest them? 236 00:17:24,060 --> 00:17:27,464 No. That man's mother saved my life. 237 00:17:30,587 --> 00:17:33,149 And the Brazilian beauty is my next girlfriend. 238 00:17:34,350 --> 00:17:36,352 Let's go. 239 00:17:45,281 --> 00:17:47,663 We're taking a different route back. 240 00:17:47,763 --> 00:17:49,765 [Engine starts] All right. 241 00:17:58,454 --> 00:18:01,136 You'll be fine. It's just a fracture. 242 00:18:03,579 --> 00:18:05,721 Can I examine your brother? 243 00:18:05,821 --> 00:18:07,823 Yeah, yes. 244 00:18:15,830 --> 00:18:18,153 Symptoms began after the attacks, you said. 245 00:18:28,122 --> 00:18:30,124 Follow the flame. 246 00:18:35,209 --> 00:18:37,211 [Lighter clicks shut] 247 00:18:38,693 --> 00:18:42,156 Listen. There's nothing wrong with you. 248 00:18:42,256 --> 00:18:44,959 You're having a perfectly understandable nervous reaction 249 00:18:45,059 --> 00:18:49,763 to a horrifying event and a harrowing situation. 250 00:18:49,863 --> 00:18:51,865 But it'll pass. 251 00:19:01,114 --> 00:19:02,656 Thank you, doctor. I want you all 252 00:19:02,756 --> 00:19:05,619 to come and see me at the Brazilian Consulate. 253 00:19:05,719 --> 00:19:07,100 Have you thought about it? 254 00:19:07,200 --> 00:19:10,744 Yes, but we can't leave Germany. 255 00:19:10,844 --> 00:19:12,025 How can you stay? 256 00:19:12,125 --> 00:19:14,127 How can anyone stay here? 257 00:19:16,809 --> 00:19:18,271 My parents worked for the council 258 00:19:18,371 --> 00:19:19,993 until they banned Jews from state jobs. 259 00:19:20,093 --> 00:19:22,895 We can't afford to leave. 260 00:19:28,020 --> 00:19:31,524 They can't carry on with this violence. Even Goebbels said it's enough. 261 00:19:31,624 --> 00:19:34,847 They've made it loud and clear they don't give a damn. 262 00:19:34,947 --> 00:19:37,249 How long have you been doing this? 263 00:19:37,349 --> 00:19:40,152 Over a year since my first driving lesson. 264 00:19:41,553 --> 00:19:42,694 It's actually getting a bit suspicious. 265 00:19:42,794 --> 00:19:45,497 I should take my test. 266 00:19:45,597 --> 00:19:47,599 Would we even have that conversation now? 267 00:19:49,881 --> 00:19:52,123 Neither of us is good at biting our tongue. 268 00:19:53,525 --> 00:19:55,527 But now we have to. 269 00:19:56,328 --> 00:19:58,470 Everyone does. 270 00:19:58,570 --> 00:20:00,572 It's not just to save our own skins. 271 00:20:02,013 --> 00:20:03,014 We can't do anything if they cart us off 272 00:20:03,094 --> 00:20:05,096 to Sachsenhausen. 273 00:20:06,618 --> 00:20:08,619 They can't put me in prison. 274 00:20:09,981 --> 00:20:11,242 Can't they? 275 00:20:11,342 --> 00:20:12,804 They can send you back to Brazil or 276 00:20:12,904 --> 00:20:18,209 take you to the woods and...shoot you. 277 00:20:18,309 --> 00:20:20,451 If everyone stops speaking out, we're all lost. 278 00:20:20,551 --> 00:20:23,374 I don't mean to stop, 279 00:20:23,474 --> 00:20:25,476 but know who you're talking to. 280 00:20:27,958 --> 00:20:29,460 They have "professional grumblers" now, who 281 00:20:29,560 --> 00:20:32,302 get people complaining and later denounce them. 282 00:20:32,402 --> 00:20:34,424 That's insane. They're all insane 283 00:20:34,524 --> 00:20:36,727 or stupid or brainwashed. 284 00:20:38,889 --> 00:20:40,891 It's a relief to say it out loud. 285 00:20:42,212 --> 00:20:44,995 But no, I probably wouldn't say it 286 00:20:45,095 --> 00:20:47,097 if I met you today. 287 00:20:48,338 --> 00:20:52,061 Aracy. Don't trust anyone. 288 00:21:01,110 --> 00:21:03,152 Joao, voice-over: Back home, you'd just pull out your gun, 289 00:21:04,834 --> 00:21:06,836 but that won't work here. 290 00:21:07,877 --> 00:21:10,399 But I can't sit back and watch this injustice. 291 00:21:23,091 --> 00:21:25,133 ["Horst Wessel Song" playing in corridor] 292 00:21:43,191 --> 00:21:45,653 Are you sure I can't drop you home? 293 00:21:45,753 --> 00:21:47,735 Yes. 294 00:21:47,835 --> 00:21:49,457 A whole year of lessons 295 00:21:49,557 --> 00:21:51,139 and you still won't leave me alone behind the wheel. 296 00:21:51,239 --> 00:21:54,182 I think that reflects more on you. 297 00:21:54,282 --> 00:21:55,343 No, it's not that. 298 00:21:55,443 --> 00:21:57,445 Then what is it? 299 00:21:58,646 --> 00:22:00,648 I'll see you to the door. 300 00:22:11,178 --> 00:22:13,180 Good night. Good night. 301 00:22:40,046 --> 00:22:42,048 WoAracy? 302 00:22:45,011 --> 00:22:46,392 Please come inside. 303 00:22:46,492 --> 00:22:48,494 You have a visitor. 304 00:22:56,862 --> 00:22:58,984 Good evening, Miss Aracy. 305 00:23:00,506 --> 00:23:03,048 WoMore coffee, Captain Zumkle? 306 00:23:03,148 --> 00:23:06,091 No, thanks, Mrs. Schwartz. 307 00:23:06,191 --> 00:23:08,093 Could you give me and Miss Aracy 308 00:23:08,193 --> 00:23:11,136 a moment in private, please? 309 00:23:11,236 --> 00:23:13,238 Oh, yes. Of course, Captain. 310 00:23:19,404 --> 00:23:20,985 I'm sorry. Can we postpone this interview 311 00:23:21,085 --> 00:23:23,828 until the morning? I'm extremely tired. 312 00:23:23,928 --> 00:23:26,711 I'm sure you are. Must be quite exhausting 313 00:23:26,811 --> 00:23:30,755 illegally transporting Jews across Hamburg by night 314 00:23:30,855 --> 00:23:32,997 in your diplomatic car while the Brazilian consul 315 00:23:33,097 --> 00:23:36,000 is away in Berlin, I understand. 316 00:23:36,100 --> 00:23:38,522 Did Mr. Souza-Ribeiro authorize your use 317 00:23:38,622 --> 00:23:40,805 of the vehicle for that purpose, 318 00:23:40,905 --> 00:23:43,207 or was it the new Deputy-Consul? 319 00:23:43,307 --> 00:23:44,808 The Consul allows me to use the car 320 00:23:44,908 --> 00:23:47,051 for my driving lessons. 321 00:23:47,151 --> 00:23:48,532 And he is happy for you to invoke 322 00:23:48,632 --> 00:23:50,774 your country's diplomatic privilege 323 00:23:50,874 --> 00:23:54,458 to smuggle Hugo Levy. 324 00:23:54,558 --> 00:23:56,620 I thought you were concerned about Hugo Levy's safety. 325 00:23:56,720 --> 00:23:59,823 I am more concerned about you, Aracy. 326 00:23:59,923 --> 00:24:02,385 Listen, we both want Hugo to be safe, don't we? 327 00:24:02,485 --> 00:24:05,188 Yes, but what I really want right now 328 00:24:05,288 --> 00:24:07,270 more than anything... 329 00:24:07,370 --> 00:24:09,853 come for a drink at my hotel. 330 00:24:12,735 --> 00:24:15,618 No, Officer Zumkle. Thank you. 331 00:24:16,899 --> 00:24:18,901 It's Captain Zumkle. 332 00:24:20,583 --> 00:24:24,046 Or we could have a drink at your place, since we're here. 333 00:24:24,146 --> 00:24:27,309 Captain, I need you to leave now. 334 00:24:29,191 --> 00:24:30,252 If you insist. 335 00:24:30,352 --> 00:24:33,015 You don't need to be frightened. 336 00:24:33,115 --> 00:24:34,777 I really do mean a drink. 337 00:24:34,877 --> 00:24:37,039 And I said no, Captain. 338 00:24:52,013 --> 00:24:54,015 [Knocks on window] 339 00:24:57,699 --> 00:24:59,701 [Zumkle sighs] Take me to the docks. 340 00:26:03,563 --> 00:26:05,604 [Upbeat music playing outside room] 341 00:26:07,446 --> 00:26:09,448 [Door opens] 342 00:26:10,810 --> 00:26:12,811 Did you find out where my father is? 343 00:26:14,053 --> 00:26:16,835 Yes. He's in Sachsenhausen. 344 00:26:16,935 --> 00:26:18,957 And you're going to help him get out? 345 00:26:19,057 --> 00:26:21,059 Yes. 346 00:26:21,860 --> 00:26:23,862 Thank you, Thomas. 347 00:26:25,424 --> 00:26:27,906 Mm. Don't mention it, Ms. Bashevis. 348 00:26:33,511 --> 00:26:35,133 Put on that little office-girl skirt 349 00:26:35,233 --> 00:26:37,916 so I can rip it off you. Mm? 350 00:26:44,162 --> 00:26:45,103 Good morning. 351 00:26:45,203 --> 00:26:46,424 My brother Rudi Katz 352 00:26:46,524 --> 00:26:49,307 was brought here this week. 353 00:26:49,407 --> 00:26:51,409 I have papers to prove he's leaving Germany. 354 00:27:16,073 --> 00:27:19,156 [Car door closes] [SS officer shouting in German on P.A.] 355 00:27:41,017 --> 00:27:43,719 WoI'm sorry, but these papers are incomplete. 356 00:27:43,819 --> 00:27:45,761 Yes, but the Brazilian Consulate 357 00:27:45,861 --> 00:27:48,324 requires a doctor's certificate to show that 358 00:27:48,424 --> 00:27:50,446 my brother is free of typhus. 359 00:27:50,546 --> 00:27:51,887 He can't obtain that if he is 360 00:27:51,987 --> 00:27:53,989 locked up in here. 361 00:28:02,558 --> 00:28:04,559 Abrahamsohn. 362 00:28:06,041 --> 00:28:08,043 Ahlmann. 363 00:28:10,005 --> 00:28:12,007 Ahrend. 364 00:28:13,128 --> 00:28:15,130 F. Althaeuser. 365 00:28:17,252 --> 00:28:19,194 If you get out, find Helena Krik. 366 00:28:19,294 --> 00:28:21,956 Anschell. That friend of yours. 367 00:28:22,056 --> 00:28:23,718 The Swing Kid. She was. 368 00:28:23,818 --> 00:28:25,280 Then she got serious about resisting. 369 00:28:25,380 --> 00:28:26,681 Anselm. She can take 370 00:28:26,781 --> 00:28:28,763 witness reports out to Holland. 371 00:28:28,863 --> 00:28:30,765 Auerbach. Look for her at the docks. 372 00:28:30,865 --> 00:28:33,127 Everyone knows her family there. 373 00:28:33,227 --> 00:28:35,229 Bashevis. 374 00:28:37,671 --> 00:28:44,238 Berger. Bauer. Banderhet. 375 00:28:51,245 --> 00:28:53,247 Bashevis! 376 00:29:16,789 --> 00:29:20,813 Vivi. Vivi, wake up. Wake up. 377 00:29:20,913 --> 00:29:23,976 Wake up. Wake up. 378 00:29:24,076 --> 00:29:26,419 They've got your father. 379 00:29:26,519 --> 00:29:28,461 I know, Helena. 380 00:29:28,561 --> 00:29:30,783 Are you going to help us now? 381 00:29:30,883 --> 00:29:32,745 I can't. 382 00:29:32,845 --> 00:29:34,907 And my friend is getting him out. 383 00:29:35,007 --> 00:29:37,009 What if he doesn't? 384 00:29:38,610 --> 00:29:42,854 I'll try... the Brazilian Consulate. 385 00:29:45,977 --> 00:29:47,799 I will try and get this signed now 386 00:29:47,899 --> 00:29:49,641 so they will release your husband. 387 00:29:49,741 --> 00:29:52,524 WoThank you. Thank you. 388 00:29:52,624 --> 00:29:54,366 [Knocking on door] 389 00:29:54,466 --> 00:29:56,468 Come in, Aracy. 390 00:29:58,710 --> 00:30:04,816 I...I've heard from Consul Ribeiro. 391 00:30:04,916 --> 00:30:07,618 He stayed over in Berlin last night, 392 00:30:07,718 --> 00:30:10,681 but now he's on his way back to brief us, which means... 393 00:30:12,803 --> 00:30:15,306 I can't sign any more visas, I'm afraid. 394 00:30:15,406 --> 00:30:18,029 Oh. In fact, I-- 395 00:30:18,129 --> 00:30:19,910 I should not have been signing them at all. 396 00:30:20,010 --> 00:30:21,832 The Consul would have needed to authorize that 397 00:30:21,932 --> 00:30:23,834 in writing, wouldn't he? 398 00:30:23,934 --> 00:30:25,956 I'm sorry. 399 00:30:26,056 --> 00:30:27,037 I'm sure he'll put it down to 400 00:30:27,137 --> 00:30:28,599 inexperience on my part, 401 00:30:28,699 --> 00:30:30,040 but the thing is, 402 00:30:30,140 --> 00:30:32,282 I've been in trouble once already here. 403 00:30:32,382 --> 00:30:35,606 Because of your disastrous tour guide. 404 00:30:35,706 --> 00:30:38,228 No, not disastrous. 405 00:30:40,991 --> 00:30:42,993 Fateful, perhaps. 406 00:30:44,074 --> 00:30:46,076 Aracy, I'm on your side. 407 00:30:47,117 --> 00:30:48,418 Can't you see that? 408 00:30:48,518 --> 00:30:49,819 Otherwise, I would have told Ribeiro 409 00:30:49,919 --> 00:30:52,061 you changed that visa. 410 00:30:52,161 --> 00:30:54,163 You don't have to trick me. 411 00:30:55,204 --> 00:30:57,206 You can trust me. 412 00:31:00,890 --> 00:31:02,892 You really are new in town. 413 00:31:33,682 --> 00:31:35,684 Are you sure? 414 00:31:36,805 --> 00:31:38,807 Thank you. 415 00:31:43,131 --> 00:31:45,133 [Door opens] 416 00:32:05,472 --> 00:32:07,214 You look terrible. 417 00:32:07,314 --> 00:32:09,316 It's all right. 418 00:32:11,798 --> 00:32:13,800 They're letting me go home. 419 00:32:16,723 --> 00:32:19,166 Here. Take this. 420 00:32:21,408 --> 00:32:23,410 This kind lady gave it to me. 421 00:32:27,654 --> 00:32:29,656 Thank you. 422 00:32:32,538 --> 00:32:34,620 Come on. Let's go home. 423 00:32:37,864 --> 00:32:39,866 Good luck. 424 00:33:05,210 --> 00:33:07,292 Good luck in Brazil, Gretel. 425 00:33:15,780 --> 00:33:17,322 Afternoon, Rosa. 426 00:33:17,422 --> 00:33:18,763 How was Berlin? 427 00:33:18,863 --> 00:33:21,326 Interesting. 428 00:33:21,426 --> 00:33:24,769 Classified Circular 1249. 429 00:33:24,869 --> 00:33:25,910 The Foreign Minister's opening up some 430 00:33:25,990 --> 00:33:27,452 new immigration categories 431 00:33:27,552 --> 00:33:29,173 that'll make it rather easier 432 00:33:29,273 --> 00:33:31,596 for Hitler's enemies to come to our shores. 433 00:33:33,037 --> 00:33:35,039 Some of them, anyway. 434 00:33:35,559 --> 00:33:36,901 Scientists, technicians, 435 00:33:37,001 --> 00:33:38,462 artists, entrepreneurs. 436 00:33:38,562 --> 00:33:40,744 They're all welcome in Brazil now, 437 00:33:40,844 --> 00:33:43,267 but they're only welcome within the established 438 00:33:43,367 --> 00:33:44,909 immigration quota. 439 00:33:45,009 --> 00:33:47,951 Of 954 visas per year, 440 00:33:48,051 --> 00:33:49,713 divided between the 5 consulates 441 00:33:49,813 --> 00:33:51,875 and the embassy in Berlin. 442 00:33:51,975 --> 00:33:54,398 Yeah, but judging by the vast influx we've had here 443 00:33:54,498 --> 00:33:57,240 since the night of broken glass, as they're calling it now, 444 00:33:57,340 --> 00:34:00,243 we're going to run out of visas by the end of the week. 445 00:34:00,343 --> 00:34:03,286 Are the other consuls running out, too? 446 00:34:03,386 --> 00:34:05,889 Just us. It seems that somehow, 447 00:34:05,989 --> 00:34:08,371 this consulate has acquired a reputation 448 00:34:08,471 --> 00:34:12,295 for helping Jews fleeing from Hitler. 449 00:34:12,395 --> 00:34:13,696 Which, I must add, is emphatically 450 00:34:13,796 --> 00:34:15,498 not the case with Brazil's 451 00:34:15,598 --> 00:34:16,939 other diplomatic missions here. 452 00:34:17,039 --> 00:34:18,000 None of them are filling their 453 00:34:18,080 --> 00:34:19,302 immigrant quotas? 454 00:34:19,402 --> 00:34:21,404 Nowhere near it. 455 00:34:23,606 --> 00:34:26,829 We're getting more visas in January, 456 00:34:26,929 --> 00:34:28,591 but I can't see the demand letting up 457 00:34:28,691 --> 00:34:31,073 anytime soon, can you? 458 00:34:31,173 --> 00:34:32,915 No, but we must comply with 459 00:34:33,015 --> 00:34:35,397 the Foreign Minister's directive. 460 00:34:35,497 --> 00:34:37,499 Yes, but how? 461 00:34:41,463 --> 00:34:43,685 I'll call and ask him. 462 00:34:43,785 --> 00:34:45,787 We got to get a solution for this. 463 00:34:50,151 --> 00:34:51,893 Sachsenhausen. 464 00:34:51,993 --> 00:34:54,856 [Footsteps approaching] 465 00:34:54,956 --> 00:34:56,097 Zumkle. 466 00:34:56,197 --> 00:34:57,979 Another hard day at the rock-face? 467 00:34:58,079 --> 00:34:59,941 Yes. It's all hotting up now 468 00:35:00,041 --> 00:35:02,824 with my Aryanizations. 469 00:35:02,924 --> 00:35:04,666 How thrilling. The stuff of 470 00:35:04,766 --> 00:35:07,548 heroes and legends. 471 00:35:07,648 --> 00:35:09,390 Actually, Schaffer, I've changed my mind. 472 00:35:09,490 --> 00:35:12,253 Could you inquire on behalf of my Aryan friend? 473 00:35:13,894 --> 00:35:15,116 Too late, I'm afraid. 474 00:35:15,216 --> 00:35:16,197 What? 475 00:35:16,297 --> 00:35:18,299 He's dead. 476 00:35:19,900 --> 00:35:23,524 Who's that? Samuel Bashevis. 477 00:35:23,624 --> 00:35:27,327 So sorry. You should have said something sooner. 478 00:35:27,427 --> 00:35:28,649 How did he die? 479 00:35:28,749 --> 00:35:30,751 He tried to escape. 480 00:35:45,485 --> 00:35:47,487 Where are you going? 481 00:35:48,488 --> 00:35:50,490 To work. 482 00:35:56,015 --> 00:35:58,017 [Knocking on door] 483 00:36:04,784 --> 00:36:06,786 Good news from the Foreign Ministry. 484 00:36:15,154 --> 00:36:17,156 It's very good news. 485 00:36:18,197 --> 00:36:20,379 Only we've almost run out of visas. 486 00:36:20,479 --> 00:36:22,901 Only we haven't. 487 00:36:23,001 --> 00:36:24,703 I just spoke to the Foreign Minister 488 00:36:24,803 --> 00:36:27,426 and he's redistributing all this year's unused visas 489 00:36:27,526 --> 00:36:31,149 to the consulates where they're most needed. 490 00:36:31,249 --> 00:36:34,753 How did you-- Oh, you want me to trust you? 491 00:36:34,853 --> 00:36:36,835 It's not about me. 492 00:36:36,935 --> 00:36:39,237 Other people's lives are at stake if I'm found out. 493 00:36:39,337 --> 00:36:41,559 So, let me help. 494 00:36:41,659 --> 00:36:42,720 I'm already helping, aren't I? 495 00:36:42,820 --> 00:36:44,242 How many extra visas? 496 00:36:44,342 --> 00:36:49,146 Four...hundred and 32. 497 00:36:51,909 --> 00:36:53,491 How many of them does Hamburg get? 498 00:36:53,591 --> 00:36:56,213 Well, luckily, the Consulate of Hamburg 499 00:36:56,313 --> 00:36:59,296 has been put in charge of distribution and compliance 500 00:36:59,396 --> 00:37:01,398 throughout the Reich. 501 00:37:04,241 --> 00:37:07,144 How did you-- Aracy... 502 00:37:07,244 --> 00:37:09,887 will you please just tell me what's going on? 503 00:37:13,890 --> 00:37:15,892 How can you stand it here? 504 00:37:17,214 --> 00:37:20,837 It's like being in some kind of...rising hell. 505 00:37:20,937 --> 00:37:22,399 I thought Minas Gerais was a savage place 506 00:37:22,499 --> 00:37:25,161 compared to Germany. 507 00:37:25,261 --> 00:37:31,608 I mean, Brahms, Goethe. [Sigh] Jesus. 508 00:37:31,708 --> 00:37:33,710 No, he was Jewish. 509 00:37:38,875 --> 00:37:41,317 Have you ever thought about leaving this place? 510 00:37:42,878 --> 00:37:44,880 No. I can't leave. 511 00:37:45,721 --> 00:37:47,723 Why not? 512 00:37:48,604 --> 00:37:53,949 Can't talk here. My son's at my aunt's tonight. 513 00:37:54,049 --> 00:37:55,831 I was going to surprise him and pick him up, 514 00:37:55,931 --> 00:37:59,555 but can we talk somewhere more private? 515 00:37:59,655 --> 00:38:01,657 Your hotel? 516 00:38:05,620 --> 00:38:07,602 [Door closes] 517 00:38:07,702 --> 00:38:09,784 [Men singing "Horst Wessel Song"] [Piano playing] 518 00:38:11,706 --> 00:38:13,748 [Indistinct chatter] 519 00:38:35,850 --> 00:38:38,532 WoA young lady telephoned earlier and left a message. 520 00:39:09,322 --> 00:39:11,324 Please. 521 00:39:11,924 --> 00:39:13,926 Room 212, please. 522 00:39:14,327 --> 00:39:16,549 Mr. Deputy-Consul. 523 00:39:16,649 --> 00:39:17,750 Good evening. 524 00:39:17,850 --> 00:39:19,712 We met the other day, 525 00:39:19,812 --> 00:39:21,834 with your colleague, Miss-- 526 00:39:21,934 --> 00:39:23,936 I'm sorry. 527 00:39:24,617 --> 00:39:25,718 I've been meeting so many new people 528 00:39:25,818 --> 00:39:27,560 since I arrived in Hamburg. 529 00:39:27,660 --> 00:39:29,902 Give Aracy my regards. 530 00:39:33,585 --> 00:39:35,587 Good night. 531 00:39:48,680 --> 00:39:50,682 Thank you. 532 00:39:57,929 --> 00:39:59,931 You want to know everything? 533 00:40:00,692 --> 00:40:02,694 All of it. 534 00:40:05,176 --> 00:40:07,799 You know, we have Secret Circular 1127, 535 00:40:07,899 --> 00:40:10,681 prohibiting the entry of Jews into Brazil. 536 00:40:10,781 --> 00:40:14,445 I've been circumventing that. How? 537 00:40:14,545 --> 00:40:15,926 If the Jewish clients haven't had 538 00:40:16,026 --> 00:40:19,210 the "J" stamp on their passports, 539 00:40:19,310 --> 00:40:21,312 I list them as Aryans. 540 00:40:22,433 --> 00:40:24,375 If they do have the "J," 541 00:40:24,475 --> 00:40:26,517 I put them down as tourists. 542 00:40:27,878 --> 00:40:30,260 I used to say they were farmers, 543 00:40:30,360 --> 00:40:31,822 but they stopped that with 1127. 544 00:40:31,922 --> 00:40:33,924 And your trick with the blotter? 545 00:40:36,326 --> 00:40:38,188 Sometimes when the Consul's signing visas, 546 00:40:38,288 --> 00:40:43,033 I use a blotter to conceal a blank space in them 547 00:40:43,133 --> 00:40:45,075 so I can change them afterwards. 548 00:40:45,175 --> 00:40:47,177 And make them permanent? 549 00:40:48,057 --> 00:40:50,059 Sometimes. 550 00:40:51,100 --> 00:40:53,102 How do you decide? 551 00:40:55,144 --> 00:40:57,146 If people are at risk-- 552 00:40:58,347 --> 00:41:00,349 Communists, dissidents. 553 00:41:02,631 --> 00:41:03,653 There's been so many suicides... 554 00:41:03,753 --> 00:41:05,895 That's-- 555 00:41:05,995 --> 00:41:07,997 that's extraordinary. 556 00:41:11,440 --> 00:41:13,622 And with temporary visas, I tell Jewish clients 557 00:41:13,722 --> 00:41:15,104 to renew them in Brazil and then go 558 00:41:15,204 --> 00:41:17,206 underground when they expire. 559 00:41:18,647 --> 00:41:20,649 You do all this in the office? 560 00:41:22,250 --> 00:41:25,554 Usually, I get people to come to my home. 561 00:41:25,654 --> 00:41:27,235 But this week, that's been impossible. 562 00:41:27,335 --> 00:41:29,337 There's too many. 563 00:41:31,780 --> 00:41:33,782 Well... 564 00:41:35,864 --> 00:41:38,726 thankfully, you're only breaking Brazilian laws, not German ones. 565 00:41:38,826 --> 00:41:40,828 Have you got any more to drink? 566 00:41:44,392 --> 00:41:46,394 Yes. 567 00:42:00,688 --> 00:42:02,730 [Pouring liquid] 568 00:42:05,612 --> 00:42:07,034 Thank you. 569 00:42:07,134 --> 00:42:09,977 I was saving this for Christmas. 570 00:42:11,258 --> 00:42:14,301 [Puts bottle on table] Go on. 571 00:42:21,948 --> 00:42:23,690 I hide the cash and jewelry 572 00:42:23,790 --> 00:42:27,173 in my apartment until they leave. 573 00:42:27,273 --> 00:42:30,056 So, they avoid the 96% immigration tax. 574 00:42:30,156 --> 00:42:31,858 Right, and then-- I drive their valuables 575 00:42:31,958 --> 00:42:36,462 to the docks in the diplomatic car 576 00:42:36,562 --> 00:42:39,705 and use my consular badge to carry them onto ships 577 00:42:39,805 --> 00:42:41,908 in the diplomatic bag. 578 00:42:42,008 --> 00:42:44,110 Wow, but-- And I hide them 579 00:42:44,210 --> 00:42:47,313 in the toilet cistern in third class 580 00:42:47,413 --> 00:42:50,075 on in the better-off clients' cabins, 581 00:42:50,175 --> 00:42:52,338 so they won't arrive destitute in Brazil. 582 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 Thank God you've got away with it. 583 00:42:56,822 --> 00:42:58,824 Can I have some more, too? 584 00:43:12,277 --> 00:43:13,979 I've been hiding a Jewish man in my apartment 585 00:43:14,079 --> 00:43:16,080 since the pogrom started. 586 00:43:18,683 --> 00:43:20,785 What? Hugo Levy. 587 00:43:20,885 --> 00:43:23,348 The man that I told you about. 588 00:43:23,448 --> 00:43:26,030 The one that SS Captain came looking for? 589 00:43:26,130 --> 00:43:27,311 He stayed at my apartment on 590 00:43:27,411 --> 00:43:29,413 the second night of violence. 591 00:43:31,175 --> 00:43:34,038 Wait. I was there. 592 00:43:34,138 --> 00:43:36,140 I came to your apartment that night. 593 00:43:37,701 --> 00:43:38,803 He was-- 594 00:43:38,903 --> 00:43:41,225 Hiding. Sorry. 595 00:43:43,227 --> 00:43:45,229 Where? 596 00:43:45,869 --> 00:43:47,871 My bedroom. 597 00:43:51,274 --> 00:43:53,276 That's why you threw me out? 598 00:43:55,038 --> 00:43:57,040 Is he still there? 599 00:43:57,921 --> 00:43:59,182 No, I drove him to friends 600 00:43:59,282 --> 00:44:01,785 in Altona last night... 601 00:44:01,885 --> 00:44:03,887 in the diplomatic car. 602 00:44:04,527 --> 00:44:06,389 Oh, my God, Aracy. 603 00:44:06,489 --> 00:44:10,033 I'm sorry, but you've seen what's happening here. 604 00:44:10,133 --> 00:44:12,135 Yes, but-- 605 00:44:13,136 --> 00:44:18,281 OK. How long have you been doing all this? 606 00:44:18,381 --> 00:44:20,203 A year or so. 607 00:44:20,303 --> 00:44:21,404 By yourself? 608 00:44:21,504 --> 00:44:23,366 Please don't ask me that. 609 00:44:23,466 --> 00:44:25,568 How can I trust you with someone else's safety? 610 00:44:25,668 --> 00:44:27,169 Because you can. 611 00:44:27,269 --> 00:44:29,812 You don't know that yet, you can't, but-- 612 00:44:29,912 --> 00:44:31,654 listen, I don't need you to believe me 613 00:44:31,754 --> 00:44:34,576 because it's true. Those unused visas. 614 00:44:34,676 --> 00:44:36,658 How did you get them? 615 00:44:36,758 --> 00:44:38,760 How did you get Hamburg put in charge? 616 00:44:40,362 --> 00:44:42,464 I talked to Aranha. 617 00:44:42,564 --> 00:44:44,306 We found a diplomatic solution. 618 00:44:44,406 --> 00:44:46,968 Joao, I told you mine. 619 00:44:51,453 --> 00:44:53,455 You know if the Germans catch you-- 620 00:45:00,501 --> 00:45:03,564 I have diplomatic immunity, Ribeiro does, but you-- 621 00:45:03,664 --> 00:45:04,886 I know 622 00:45:04,986 --> 00:45:06,988 I'm an office clerk. 623 00:45:09,430 --> 00:45:11,772 But I'm the head of the passport section 624 00:45:11,872 --> 00:45:13,874 and I have no choice. 625 00:45:15,196 --> 00:45:16,497 God put me there. 626 00:45:16,597 --> 00:45:18,639 I have to do what's right. 627 00:45:20,641 --> 00:45:23,384 Aren't you afraid for your son if you're discovered? 628 00:45:23,484 --> 00:45:25,506 Of course I am. 629 00:45:25,606 --> 00:45:28,629 But if I want to be a decent mother, 630 00:45:28,729 --> 00:45:31,992 I have to be a decent human being first. 631 00:45:32,092 --> 00:45:34,134 [Indistinct chatter] laughter] 632 00:45:35,735 --> 00:45:37,737 [Click] 633 00:45:49,989 --> 00:45:51,991 I don't know what to say. 634 00:45:53,112 --> 00:45:55,114 I'm in awe of you. That's all. 635 00:45:57,036 --> 00:45:58,938 And will you help me? Yes, but-- 636 00:45:59,038 --> 00:46:01,941 It's not dangerous. Consul Ribeiro goes away 637 00:46:02,041 --> 00:46:04,623 for a month in January. 638 00:46:04,723 --> 00:46:07,446 He'll authorize you to sign visas in his absence. 639 00:46:09,408 --> 00:46:11,410 You can help get people out, Joao. 640 00:46:13,452 --> 00:46:15,454 Will you help? 641 00:46:17,936 --> 00:46:19,938 Yes. 41330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.