All language subtitles for My.Stepmother.is.an.Alien.1988.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,383 --> 00:01:58,485
HADDONKIRKIN
TUTKIMUSLABORATORIO
2
00:02:26,628 --> 00:02:31,857
Ihana sateenvarjo.
Voi ei, hiukseni!
3
00:02:43,316 --> 00:02:47,502
-Tohtori Mills, tohtori Budlong?
-Morosini, Carvalho, tulkaa mukaani.
4
00:02:48,544 --> 00:02:53,747
Jos hän tuhoaa lisää laitteistoa,
hän on aliarvioinut meidät.
5
00:02:59,999 --> 00:03:03,150
-Hän pitää itseään ihanana.
-Minä olin äidin suosikki.
6
00:03:04,171 --> 00:03:06,275
Tohtori Mills.
7
00:03:06,279 --> 00:03:10,446
-Varoitan viimeisen kerran.
-Klystroni ei pääse yli 300:n.
8
00:03:10,450 --> 00:03:13,578
Niin sanoit viimeksikin,
ja panit sen 350:een.
9
00:03:14,599 --> 00:03:17,750
-Klystronin korjaaminen on kallista.
-Tiedän, tri Budlong.
10
00:03:18,770 --> 00:03:22,966
Olen pahoillani, mutta se ei
tapahdu toiste. Lupaan sen.
11
00:03:23,987 --> 00:03:27,135
Älä huoli. Hän ei voi
räjäyttää Klyman-putkeasi.
12
00:03:28,156 --> 00:03:32,330
Me menemme ulos tänä iltana.
Minglesissa on happy hour.
13
00:03:32,334 --> 00:03:36,505
Se tarkoittaa
ilmaisia hors-d'oeuvreja.
14
00:03:36,509 --> 00:03:39,628
Se on sihteerikköjen kuka kukin on.
15
00:03:39,632 --> 00:03:41,730
Siellä on modernia musiikkia.
16
00:03:41,734 --> 00:03:44,866
Uskotko sinä elämään
muilla planeetoilla?
17
00:03:45,887 --> 00:03:49,030
-En usko elämään tässä huoneessa.
-Täsmälleen.
18
00:03:49,034 --> 00:03:53,190
Veljesi haluaa lähettää
signaalin avaruuteen-
19
00:03:53,194 --> 00:03:57,362
-niin kauas, että sekä meno
että paluu kestävät 92 vuotta.
20
00:03:57,366 --> 00:04:00,497
-92 vuotta? Nyt on jo myöhäistä.
-Aivan.
21
00:04:00,502 --> 00:04:04,669
Avaruudessa ei ole mitään, tohtori
Mills. Me olemme kaikki.
22
00:04:04,673 --> 00:04:09,876
Älä mene yli 300:n
tai perun rahoituksesi.
23
00:04:13,009 --> 00:04:18,220
-Nyt voimme mennä juhliin.
-En voi tänä iltana, Ron.
24
00:04:19,273 --> 00:04:24,482
Siellä sataa. Tänä iltana kohteeni
on toinen. Haluan mennä tuonne.
25
00:04:26,563 --> 00:04:29,694
Magellanin pilvet.
Kuulostaa naisten alusasulta.
26
00:04:30,750 --> 00:04:33,881
Ei, Ron. Se on
meidän naapurigalaksimme.
27
00:04:34,901 --> 00:04:39,075
-Lähetät siis signaalin sinne?
-Se on mahdotonta.
28
00:04:39,079 --> 00:04:42,208
Pitäisi kulkea valoa nopeammin,
eikä se onnistu.
29
00:04:42,212 --> 00:04:45,343
Älä katso sitä, se ei muutu.
Katso tätä.
30
00:04:45,347 --> 00:04:49,503
-Minä pidän Magellanin pilvistä.
-Emme pääse sinne.
31
00:04:49,508 --> 00:04:51,610
Jos käytämme salamoita lisävoimana-
32
00:04:52,630 --> 00:04:54,737
-signaali voi päästä
ulos aurinkokunnasta.
33
00:04:55,757 --> 00:05:00,972
-Niin sen pitäisi mennä.
-Tietenkin. Kerro jotain uutta.
34
00:05:03,060 --> 00:05:07,229
Voisiko tämä odottaa? Sihteerit
sekoavat ilmaisesta ruoasta.
35
00:05:07,233 --> 00:05:10,359
Teleskoopit ovat asemissa
19 kuukauden välein.
36
00:05:10,364 --> 00:05:13,505
Sade ja salamointi ovat
täydellinen yhdistelmä.
37
00:05:13,509 --> 00:05:18,702
Steve, milloin viimeksi
kävit ulkona naisen kanssa?
38
00:05:19,749 --> 00:05:23,916
Tammikuussa -86.
Ei, maaliskuussa -86.
39
00:05:23,920 --> 00:05:28,110
Vein Elizabeth Convayn
katsomaan Halleyn komeettaa.
40
00:05:29,132 --> 00:05:34,356
-Minäkin näin sen pari kertaa.
-Miten voimme olla veljeksiä?
41
00:05:35,404 --> 00:05:38,530
Ei yli 300 kilowattia!
42
00:05:38,534 --> 00:05:44,788
-En minä vilkuta. Ei yli 300:n.
-Selvä. Kiitos, pidä hauskaa!
43
00:05:46,881 --> 00:05:52,083
Emme ehdi alentaa taajuutta.
Lasketaan se alle kolmen sentin.
44
00:05:52,087 --> 00:05:56,251
Hei, täällä sataa! Olen likomärkä.
45
00:05:56,255 --> 00:06:00,437
Tämä takki on Ralph Laurenin.
Ja se haisee.
46
00:06:01,459 --> 00:06:05,638
Todella hienoa, olen märkä ja haisen.
Minua ei voi vastustaa.
47
00:06:10,855 --> 00:06:13,991
Haistatteko tekin kalan?
48
00:06:17,105 --> 00:06:19,211
Se olen minä.
49
00:06:31,715 --> 00:06:35,875
-Auta minua kääntämään tämä.
-Mihin salama iskee?
50
00:06:35,879 --> 00:06:40,057
-Suoraan tänne.
-Tänne?
51
00:06:42,132 --> 00:06:44,229
Se melkein osui kenkääni.
52
00:06:46,305 --> 00:06:48,390
Anteeksi.
53
00:06:52,576 --> 00:06:54,661
Ylös asti.
54
00:07:04,055 --> 00:07:07,179
Vihaan tätä.
Mikä tämä juttu oikein on?
55
00:07:07,183 --> 00:07:12,378
400 megawatin klystroni,
jonka oskillaatio on 60 gigahertsiä.
56
00:07:12,382 --> 00:07:17,597
Hienoa. Viedään
tämä tiederoska Minglesiin.
57
00:07:17,601 --> 00:07:21,782
Typerää roskaa. Vihaan sitä.
58
00:07:22,802 --> 00:07:24,901
Nyt vain valjastamme salamoinnin.
59
00:07:39,495 --> 00:07:42,623
Se toimii, se toimii!
Kokeillaan salamaa.
60
00:07:42,627 --> 00:07:47,850
-Onko tämä tärkeää?
-Vain jos se toimii.
61
00:07:47,854 --> 00:07:52,009
Kuinka kauan vielä?
Sinkkunaiset eivät kauaa odota.
62
00:07:52,013 --> 00:07:57,230
Valmistaudu käynnistämään systeemi.
63
00:07:57,235 --> 00:08:00,360
Voi luoja!
64
00:08:04,538 --> 00:08:06,625
-Saimme sen!
-Katso sitä.
65
00:08:07,647 --> 00:08:11,831
-Me saimme sen!
-Se kulkee tuolla.
66
00:08:36,858 --> 00:08:39,981
Mitä tapahtuu? Steve?
67
00:08:39,985 --> 00:08:43,110
Mitä tapahtuu?
68
00:08:45,191 --> 00:08:48,325
Mills!
69
00:08:48,329 --> 00:08:50,424
Mitä tapahtuu?
70
00:08:59,809 --> 00:09:01,895
Klystroni.
71
00:09:21,704 --> 00:09:24,823
Punainen hälytys toisessa yksikössä.
72
00:09:24,827 --> 00:09:26,924
Palohälytys laboratoriossa.
73
00:09:32,126 --> 00:09:35,259
Olen kunnossa. Olen kunnossa.
74
00:09:39,421 --> 00:09:41,526
Kaunista.
75
00:09:44,641 --> 00:09:47,777
Mitä? Voi taivas.
76
00:09:47,781 --> 00:09:50,913
Menin ulos aurinkokunnasta
ja koko galaksista!
77
00:09:51,934 --> 00:09:54,035
Matkasimme siis valoa nopeammin.
78
00:09:54,039 --> 00:09:57,152
Miten oikein teimme sen?
79
00:09:59,243 --> 00:10:03,419
Tohtori Budlong, minä juuri...
80
00:10:15,923 --> 00:10:19,054
Yksitoista sekuntia jäljellä.
Mills hämää.
81
00:10:19,058 --> 00:10:23,237
Kiertää Magic Johnsonin, panee
Kareemin popkornikoneeseen.
82
00:10:29,498 --> 00:10:34,710
Miksi en osaa donkata?
Onko se ihan liikaa pyydetty?
83
00:10:47,207 --> 00:10:50,353
Pääsit pois galaksista
ja sait potkut?
84
00:10:50,358 --> 00:10:53,469
Salama vahvisti klystronin voimaa.
85
00:10:53,473 --> 00:10:58,687
Kaikki laitteet menivät oikosulkuun,
joten todisteita ei ole.
86
00:11:00,767 --> 00:11:04,944
Se ei ole reilua. Mitä me teemme?
87
00:11:04,948 --> 00:11:09,128
-Minun on ehkä otettava...
-Mitä?
88
00:11:10,149 --> 00:11:13,299
Minun on otettava opetustyö.
Tiedätkö, millaista se on?
89
00:11:13,302 --> 00:11:17,462
-Yksi paikka 16 hakijaa kohden.
-Voin vahtia lapsia.
90
00:11:17,466 --> 00:11:21,645
-Tai jakaa sanomalehtiä.
-Tekevätkö tytöt sitä nykyään?
91
00:11:24,759 --> 00:11:28,924
Tuolla on kaunista, vai mitä?
92
00:11:28,928 --> 00:11:31,031
200 miljardia tähteä galaksissamme.
93
00:11:32,052 --> 00:11:34,148
Tuo tuolla on minun toimistoni.
94
00:11:34,152 --> 00:11:39,352
Kunpa äiti olisi elänyt näkemään,
miten pääset ulos galaksista.
95
00:11:39,356 --> 00:11:42,494
Hän olisi tarjonnut
koko korttelille samppanjaa.
96
00:11:44,580 --> 00:11:46,667
Löydätkö toista hänenlaistaan?
97
00:11:49,785 --> 00:11:52,911
Voi pojat, Jess. Enpä tiedä.
98
00:11:52,916 --> 00:11:58,136
Todennäköisyys on samaa luokkaa kuin
elämän löytyminen avaruudesta.
99
00:11:58,141 --> 00:12:02,293
Yhden suhde 16 miljardiin.
100
00:12:03,360 --> 00:12:06,472
Mitä on ruokana, Larry Byrd?
101
00:12:06,476 --> 00:12:11,687
Kalapuikkoja. Piirakkaa. Pitsaa. Mitä
vain voimme lämmittää mikrossa.
102
00:12:14,828 --> 00:12:20,024
Mitä luulet, Dave?
Näemmekö Siriuksen tänä iltana?
103
00:12:20,028 --> 00:12:23,164
Sitä kutsutaan koirien tähdeksi.
104
00:12:27,345 --> 00:12:29,431
Mennään.
105
00:13:05,911 --> 00:13:11,128
-Se on melko pieni planeetta.
-Puolet pienempi kuin meidän.
106
00:13:11,132 --> 00:13:15,311
-Oletko jo tutkinut sen?
-Tiedät tutkimustemme tehokkuuden.
107
00:13:15,315 --> 00:13:18,441
Nyt sinun on opittava
kaikki 20 minuutissa.
108
00:13:18,445 --> 00:13:23,639
-Nopeutemme on 30 kertaa valon.
-Tämä on ennätysvauhti.
109
00:13:23,643 --> 00:13:27,826
-He eivät osanneet arvata.
-Katso, Saturnus.
110
00:13:27,831 --> 00:13:30,955
-Voimmeko poiketa siellä myöhemmin?
-Ehkä.
111
00:13:30,959 --> 00:13:36,161
Miksei Neptunus mahdu tähän?
112
00:13:36,165 --> 00:13:39,300
Tämähän toimii.
113
00:13:39,305 --> 00:13:43,458
Neptunuslaiset
eivät kyllä pidä tästä.
114
00:13:43,462 --> 00:13:47,624
Katso nyt Neptunusta!
115
00:13:47,628 --> 00:13:50,753
-Myöhästymme Ron-sedän juhlista.
-Katso tätä.
116
00:13:50,758 --> 00:13:52,843
Eikä hakemukseni ole valmis.
117
00:13:52,847 --> 00:13:54,947
-Tule nyt.
-Universumi on sekaisin.
118
00:13:55,969 --> 00:13:58,058
Pue tämä päällesi.
119
00:13:58,062 --> 00:14:00,149
Katso. Toimivatko nämä ikinä?
120
00:14:00,153 --> 00:14:04,323
Hehkulampun elinikä on
noin kymmenen minuuttia.
121
00:14:04,327 --> 00:14:06,419
Vika on katkaisijassa.
122
00:14:07,441 --> 00:14:09,544
Lupasit korjata sen, muistatko?
123
00:14:13,696 --> 00:14:16,829
-Isä, olet mahdoton.
-Onko meillä sukkia?
124
00:14:22,042 --> 00:14:26,230
Tiesin, että minulla on varapari.
Olen paistanut niitä koko päivän.
125
00:14:26,233 --> 00:14:30,400
Katso minua. Näetkö mitään erilaista?
126
00:14:33,530 --> 00:14:37,698
-Minulla on rintaliivit.
-Ei voi olla, olet vasta 13!
127
00:14:39,775 --> 00:14:43,952
Voi taivas. Olet 13.
128
00:14:44,997 --> 00:14:48,117
Rintaliivit.
129
00:14:48,121 --> 00:14:52,295
Saitko oikean remmikoon?
130
00:14:52,299 --> 00:14:55,432
Kuppikoon. Sain. AA.
131
00:14:58,558 --> 00:15:03,775
Vai niin. Missä minä olen ollut?
132
00:15:17,326 --> 00:15:23,574
-Miten ehdin oppia kaiken?
-Planeetta on hyvin takapajuinen.
133
00:15:23,578 --> 00:15:27,758
Mondschein 40 on universumin
edistynein tutkimuskeskus.
134
00:15:27,762 --> 00:15:32,959
Tutkimuksen perusteella olet
planeetan viehättävin nainen.
135
00:15:32,963 --> 00:15:36,086
Maassa miehet pettävät maansa-
136
00:15:36,090 --> 00:15:40,276
-ja antavat kotinsa pois
kauniin naisen vuoksi.
137
00:15:45,477 --> 00:15:50,698
-Tarvitseeko minun syödä?
-Ei. Olemme siellä vain 24 tuntia.
138
00:15:51,747 --> 00:15:55,903
Tämä on kaikkien aikojen
tärkein tehtävämme.
139
00:16:00,083 --> 00:16:04,242
En ole hyvin valmistautunut.
Sinä olet asiantuntija.
140
00:16:04,246 --> 00:16:07,385
Mutta sinä olet
galaksin tärkein etsivä.
141
00:16:07,389 --> 00:16:11,553
Sinä tunnet Neuvoston johtajan.
Olen vain neuvonantaja.
142
00:16:11,557 --> 00:16:16,771
-Onko tutkimus varmasti oikea?
-Mondschein 40 ei ole ikinä väärässä.
143
00:17:41,248 --> 00:17:44,379
Selvä. Mennään sitten.
144
00:17:57,937 --> 00:18:04,171
-Tämä on todella hyvää.
-Kiitos.
145
00:18:04,175 --> 00:18:08,348
-Kimberly, oletko tavannut veljeni?
-En.
146
00:18:08,352 --> 00:18:13,563
Varo häntä, hyvällä tavalla.
Hän välittää aivan liikaa.
147
00:18:16,701 --> 00:18:19,829
Sinulla on jotain huulessasi.
148
00:18:25,032 --> 00:18:29,212
Aivan, aivan. Hiukan dippiä.
149
00:18:29,217 --> 00:18:32,331
Minustakin hammaslanka on tärkeää.
150
00:18:32,335 --> 00:18:37,543
En edes mene vessaan aamulla ennen
kuin olen käyttänyt hammaslankaa.
151
00:18:37,548 --> 00:18:41,728
-Sepä hienoa.
-Ron, taidat vältellä minua.
152
00:18:45,898 --> 00:18:47,991
Hei. Hei.
153
00:18:50,071 --> 00:18:52,156
Hei.
154
00:18:55,277 --> 00:18:57,367
Oletko tohtori Steven Mills?
155
00:18:59,465 --> 00:19:03,633
Hän tanssii tuolla tyttärensä kanssa.
156
00:19:07,810 --> 00:19:10,932
Saako olla alkupaloja?
157
00:19:17,182 --> 00:19:19,267
Kiitos. Herkullista.
158
00:19:21,363 --> 00:19:25,529
-Hei. Oletko tohtori Steve Mills?
-Olen.
159
00:19:25,533 --> 00:19:30,742
-Kerro minulle signaalisi koostumus.
-Minkä niistä?
160
00:19:30,746 --> 00:19:33,880
Et huijaa minua.
Lempivärisi on punainen.
161
00:19:34,900 --> 00:19:39,085
Lempiruokasi on lasagne ja
lempirokkaajasi on Pink Fred.
162
00:19:39,089 --> 00:19:45,334
Pidän vihreästä, olen allerginen
pastalle ja kuuntelen Rahmaninovia.
163
00:19:47,415 --> 00:19:52,648
-Ja bändin nimi on kai Pink Floyd?
-Pink Fred on lempinimi.
164
00:19:52,652 --> 00:19:56,803
Pitelisitkö tätä, kiitos?
165
00:19:56,808 --> 00:19:59,953
Hei, me olemme The Monkees.
Apinoimme ympäriinsä.
166
00:20:00,974 --> 00:20:04,111
Me vain laulamme,
emmekä välitä muista.
167
00:20:04,115 --> 00:20:06,207
Tiedätkö, Nixon on ykkönen.
168
00:20:06,211 --> 00:20:09,338
-Dick Nixon?
-Selvä.
169
00:20:12,467 --> 00:20:15,577
Nähdään myöhemmin, kamu.
170
00:20:18,721 --> 00:20:24,961
-Hei matruusi, pidän jeepistäsi.
-Särjit sydämeni viimeisen kerran!
171
00:20:27,067 --> 00:20:30,192
Särjit minunkin sydämeni
viimeisen kerran.
172
00:20:33,312 --> 00:20:36,434
Onko sinulla pinaattia?
Käteni palelevat.
173
00:20:36,439 --> 00:20:40,620
Olen Kippari-Kalle,
olen Kippari-Kalle
174
00:20:40,624 --> 00:20:43,738
Olen vahva kuin härkä
ja syön pinaattia
175
00:20:43,742 --> 00:20:47,908
-Olen Kippari-Kalle.
-Kalle?
176
00:20:47,913 --> 00:20:51,031
Tämä on sinulle.
177
00:20:57,290 --> 00:20:59,376
Muru!
178
00:20:59,380 --> 00:21:02,506
Kerrotko nyt signaalisi koostumuksen?
179
00:21:02,510 --> 00:21:04,601
Olet sekaisin, eikö vain?
180
00:21:08,779 --> 00:21:12,932
Lisää, lisää!
181
00:21:12,936 --> 00:21:17,117
Tämä on painajainen. Tutkimus
oli ihan väärä, samoin ruoka!
182
00:21:17,121 --> 00:21:19,211
Mekko on outo, ja mikä tämä on?
183
00:21:20,232 --> 00:21:23,372
Hattu on liian iso.
Kaikki, mitä sanoin, oli hullua.
184
00:21:23,376 --> 00:21:26,508
Hetkinen. Älä syytä minua kaikesta.
185
00:21:26,511 --> 00:21:29,639
En sanonut, että
pinaatti lämmittää käsiä.
186
00:21:30,660 --> 00:21:33,808
-Isä, kuka se oli?
-En tiedä.
187
00:21:33,812 --> 00:21:40,058
-Kukaan ei taida pitää hänestä.
-Piditkö sinä?
188
00:21:44,220 --> 00:21:48,389
Miten me nyt saamme
tohtori Steven signaalin käsiimme?
189
00:21:48,393 --> 00:21:52,579
-Hän pitää minua hulluna.
-Rauhoitu nyt.
190
00:21:52,583 --> 00:21:55,711
Mene takaisin sisään.
191
00:21:57,774 --> 00:21:59,860
Ja sinä.
192
00:22:01,964 --> 00:22:04,050
-Hei.
-Hei.
193
00:22:06,126 --> 00:22:09,246
Vaikea paikka.
194
00:22:09,251 --> 00:22:13,439
-Olen pahoillani, jos olin röyhkeä.
-Et ollenkaan. Olit viihdyttävä.
195
00:22:14,460 --> 00:22:18,635
Itse asiassa luulin,
että olet ammattilainen.
196
00:22:18,639 --> 00:22:21,774
He kertovat sinusta
vielä lapsenlapsillensakin.
197
00:22:21,778 --> 00:22:24,906
Oletko lähettänyt
avaruuteen signaaleja-
198
00:22:24,910 --> 00:22:28,028
-jotka ovat joutuneet
toisiin galakseihin?
199
00:22:31,149 --> 00:22:36,364
-Olen.
-Ja mitä tapahtui?
200
00:22:38,447 --> 00:22:42,625
-Se on aika monimutkaista.
-Kokeile.
201
00:22:42,630 --> 00:22:46,799
Hän oli kaunein
koskaan näkemäni nainen.
202
00:22:46,804 --> 00:22:49,936
Tarkoitan siis toiseksi kaunein.
203
00:22:49,940 --> 00:22:53,066
Kolmanneksi. Oikea koira.
204
00:22:55,156 --> 00:23:00,348
Hajotin kaikki varajärjestelmätkin,
jopa telemetria-mittarit.
205
00:23:00,352 --> 00:23:04,542
Puolustus oli vihainen,
koska niitä tarvittiin ohjuksiin.
206
00:23:06,613 --> 00:23:09,736
Tylsistytän sinulta housut jalasta.
207
00:23:12,884 --> 00:23:17,036
-Siellä ne ovat yhä.
-Hyvä.
208
00:23:17,040 --> 00:23:20,168
-Mitä sitten tapahtui?
-En oikein tiedä.
209
00:23:20,172 --> 00:23:25,383
Tein varmasti jotain, mutta unohdin
kai ottaa muistiinpanoja tai jotain.
210
00:23:25,387 --> 00:23:31,632
-Näytä minulle, mitä teit.
-En voi. Sain potkut.
211
00:23:32,695 --> 00:23:36,865
Minun on vähän kylmä.
Haittaako sinua-
212
00:23:36,869 --> 00:23:43,116
-jos panen käteni taskuihisi.
Näin on paljon parempi.
213
00:23:46,240 --> 00:23:51,470
Mistä olet kotoisin, Celeste?
214
00:23:53,548 --> 00:23:59,797
-Alankomaista.
-Aivan, Hollannista.
215
00:24:02,930 --> 00:24:07,092
Astronomiksi sinulla on
erinomaisia kuituja.
216
00:24:07,096 --> 00:24:10,224
Sinulla on kunnon ote juuri nyt.
217
00:24:12,322 --> 00:24:16,476
-En voi palata laboratorioon.
-He suutelevat!
218
00:24:16,480 --> 00:24:18,584
-Osaako hän?
-Tietenkin.
219
00:24:19,605 --> 00:24:21,715
Näin hänen tekevän niin
kerran vuonna 1983.
220
00:24:26,905 --> 00:24:28,991
Annan huonoja vaikutteita.
221
00:24:37,349 --> 00:24:40,464
Hetkinen vain.
222
00:24:44,652 --> 00:24:51,952
-Miten minun oikein pitäisi pukeutua?
-Mekkosi on tosi kiva.
223
00:24:58,192 --> 00:25:01,321
Kiitos. En unohda tätä.
224
00:25:22,186 --> 00:25:26,358
-Pitele tätä.
-Mitä sinä nyt teet?
225
00:25:26,362 --> 00:25:28,449
Vaihdan vaatteita.
226
00:25:28,453 --> 00:25:31,576
Voinko ehdottaa jotain
parempaa paikkaa?
227
00:25:31,580 --> 00:25:37,831
-Niin kuin autoni takapenkkiä?
-Selvä.
228
00:25:47,225 --> 00:25:50,349
Noin. Olen valmis.
229
00:25:58,683 --> 00:26:00,772
Kelpaako tämä?
230
00:26:03,907 --> 00:26:07,030
Näkyykö kuola selvästikin?
231
00:26:15,373 --> 00:26:17,473
Mitä...?
232
00:26:24,760 --> 00:26:29,972
Anteeksi, tri Mills, mutta en saa
päästää sinua sisään rakennukseen.
233
00:26:29,976 --> 00:26:33,104
Jätin toimistoon kynätelineeni.
234
00:26:33,109 --> 00:26:37,286
Minä olen Puolustusvoimien
salaisesta tutkimuskeskuksesta...
235
00:26:38,307 --> 00:26:41,449
-...ja minun on nähtävä...
-Saanko nähdä paperisi?
236
00:27:03,342 --> 00:27:07,530
-Tässä.
-Siinä. Puolustusvoimat.
237
00:27:16,896 --> 00:27:21,086
Hän on hallituksesta.
Minä olen hänen kanssaan.
238
00:27:22,107 --> 00:27:25,238
Kaikki asetukset ovat samat.
239
00:27:25,243 --> 00:27:28,382
Tri Steve, tämä on
vain janskylainen teleskooppi.
240
00:27:28,386 --> 00:27:32,557
-Nämä olivat ennen edistyksellisiä.
-Ennen?
241
00:27:32,560 --> 00:27:35,677
Sinun oli käytettävä työntövoimaa.
242
00:27:35,681 --> 00:27:40,902
-Missä klystroni on?
-Odota, menen katsomaan.
243
00:27:57,578 --> 00:28:00,718
-Iltaa, Olaf.
-Mukavaa, kun Mills on palannut.
244
00:28:01,740 --> 00:28:04,886
-Mitä tarkoitat?
-Hän on laboratoriossaan juuri nyt.
245
00:28:10,080 --> 00:28:14,264
Täällä ei ole mitään tarpeeksi
voimakasta tunkeutumaan meille.
246
00:28:18,444 --> 00:28:21,565
On selvää, miten tämä toimii.
247
00:28:22,612 --> 00:28:26,776
Heidän ei pitäisi tuntea
tätä tekniikkaa sataan vuoteen.
248
00:28:28,855 --> 00:28:33,027
Miten he tekivät sen?
He eivät edes tiedä Stonehengestä.
249
00:28:33,031 --> 00:28:37,214
Hän varmastikin salaa jotain.
250
00:28:37,218 --> 00:28:40,342
Tohtori Steve valehtelee.
251
00:28:42,429 --> 00:28:46,592
-Kuka sinä olet?
-Kuka? Minäkö?
252
00:28:46,596 --> 00:28:48,684
Mitä oikein teet täällä?
253
00:28:59,113 --> 00:29:03,286
Missä Mills on?
Pois laitteistoni luota.
254
00:29:27,269 --> 00:29:30,403
Niin. Niin.
255
00:29:31,424 --> 00:29:33,523
Minun on parasta lähteä kotiin.
256
00:29:33,527 --> 00:29:37,705
Aivan. Minun on mentävä kotiin
syömään herkullista piirakkaa.
257
00:29:40,812 --> 00:29:42,913
Ota kiinni kaiteesta.
258
00:29:42,917 --> 00:29:48,124
Tervetuloa toimistooni.
Lähetin numero KD-113-B.
259
00:29:48,128 --> 00:29:52,298
Se on kuin kaikki muutkin,
paitsi että se on minun.
260
00:29:52,302 --> 00:29:56,470
Ajattelitko, mitä teit tunkeutuessasi
toiseen galaksiin?
261
00:29:56,474 --> 00:29:59,595
En minä tunkeutunut mihinkään.
262
00:29:59,599 --> 00:30:02,725
Tämä galaksi piti huolen
omista asioistaan-
263
00:30:02,729 --> 00:30:06,882
-eikä siellä ehkä ollut enää sotaa.
264
00:30:06,887 --> 00:30:08,980
Ihmiset elävät sopusoinnussa.
265
00:30:08,984 --> 00:30:12,112
Asiat eivät kiidä ympäriinsä.
266
00:30:19,409 --> 00:30:24,615
-Miksi sinä vapiset?
-Alusta asti halusin suudella sinua.
267
00:30:24,619 --> 00:30:27,750
-Mitä?
-Olit niin kaunis ja haavoittuva...
268
00:30:27,754 --> 00:30:31,912
...ja sitten aloit riimitellä
ja tehdä outoja juttuja.
269
00:30:31,917 --> 00:30:39,213
Halusin käyttää kaiken tähtitieteen
tietoni suojellakseni sinua.
270
00:30:40,260 --> 00:30:44,425
-Saanko suudella sinua?
-Sattuuko se?
271
00:30:46,520 --> 00:30:48,605
Ei silloin, kun minä teen sen.
272
00:31:00,079 --> 00:31:02,164
Mitä?
273
00:31:02,169 --> 00:31:05,291
SUUDELMA:
274
00:31:05,296 --> 00:31:10,512
1. Huulten kosketus tai hyväily,
johon voi yhdistyä imua.
275
00:31:10,516 --> 00:31:14,683
2. Suklaamakeinen, joka
valmistetaan Pennsylvaniassa.
276
00:32:48,542 --> 00:32:52,706
-Hyvä on.
-Mitä...?
277
00:33:15,666 --> 00:33:18,782
Hyvä on.
278
00:33:18,787 --> 00:33:23,997
En ole koskaan tuntenut
mitään vastaavaa.
279
00:33:28,173 --> 00:33:31,296
Pitääkö minun nyt syödä suklaata?
280
00:33:33,384 --> 00:33:38,595
Mitä? Kuule,
meidän on parasta lähteä täältä.
281
00:33:38,599 --> 00:33:43,808
-Oletko kertonut kaiken siirrosta?
-Luulisin.
282
00:33:43,812 --> 00:33:47,984
Ehkä meidän on tutkittava
asiaa lisää.
283
00:33:47,988 --> 00:33:54,243
-Minä vien sinut kotiin.
-Se on liian kaukana.
284
00:33:54,247 --> 00:33:57,377
-Tunnetko samoin kuin minä?
-Enemmän.
285
00:33:59,462 --> 00:34:03,618
Minä uneksin. Minä uneksin.
286
00:34:04,660 --> 00:34:07,785
Elämä voisi olla unelma. Sha-boom.
287
00:34:07,789 --> 00:34:11,981
-Kuten eräs runoilija sanoi.
-Niin.
288
00:34:17,196 --> 00:34:20,322
Tervetuloa Millsien residenssiin.
289
00:34:21,343 --> 00:34:26,565
-Mitä ne ovat?
-Hattuja.
290
00:34:26,569 --> 00:34:29,708
Tämä on keräilykappale.
Se kuului Jimmy Durantelle.
291
00:34:30,729 --> 00:34:36,989
-Kenelle?
-Hyvää yötä, rouva Calabash.
292
00:34:36,993 --> 00:34:40,135
Ei? Hän oli kuuluisa
laulaja ja tanssija.
293
00:34:40,139 --> 00:34:44,296
Tämä on palatsimme.
Istu toki, varasta tuhkakuppi.
294
00:34:44,301 --> 00:34:47,417
Minun on käytävä katsomassa Jessia.
295
00:34:47,421 --> 00:34:51,595
Älä lähde, tai joudun käpertymään
sängyn alle loppuiäkseni.
296
00:34:52,646 --> 00:34:56,821
Mitä oikein tapahtuu?
Eikö hän tiedä, miten teki siirron?
297
00:34:58,892 --> 00:35:02,037
-Mikä tuo on?
-Koira. Arvostettu planeetalla.
298
00:35:03,058 --> 00:35:05,147
Viihtyvät palopostien lähellä.
299
00:35:05,152 --> 00:35:08,287
Tohtori Steve valehtelee.
Älä jätä häntä yksin.
300
00:35:08,291 --> 00:35:11,400
Mutta hän ei enää välitä.
301
00:35:11,405 --> 00:35:15,591
Kun suutelimme, hänen ihonsa kuumeni
ja sydän alkoi lyödä nopeasti.
302
00:35:15,595 --> 00:35:19,748
Ja äkkiä häntä oli
paljon enemmän tuolla.
303
00:35:19,753 --> 00:35:22,896
Se on teeskentelyä. Hänet
on koulutettu valehtelemaan.
304
00:35:23,917 --> 00:35:26,025
Hän voi olla polttamassa papereita.
305
00:35:28,087 --> 00:35:30,176
Voi taivas.
306
00:35:36,453 --> 00:35:39,571
-Hän on kaunis, eikö vain?
-Niin.
307
00:35:39,575 --> 00:35:42,710
-Kuka hän on?
-Tyttäreni Jessie.
308
00:35:43,732 --> 00:35:45,820
-Onpa lyhyt.
-Lyhyt?
309
00:35:45,824 --> 00:35:48,968
-Hän on vain 13.
-13?
310
00:35:49,990 --> 00:35:55,222
-Kuinka vanhalta hän näyttää?
-700-vuotiaalta. Hän on lyhyt.
311
00:36:04,602 --> 00:36:08,763
-Mennään tänne.
-Minun makuuhuoneeseeni?
312
00:36:08,767 --> 00:36:11,912
Halusit jutella.
Miksi menisimme alakertaan asti?
313
00:36:12,932 --> 00:36:18,163
-Luuletko minua miljonääriksi?
-En.
314
00:36:18,167 --> 00:36:23,375
Olet Steven Mills, fysiikan tohtori,
vuositulot 25 000 dollaria.
315
00:36:24,422 --> 00:36:27,543
-Ja haluat silti mennä tuonne?
-Jepulis.
316
00:36:27,547 --> 00:36:31,717
Jepulis? Jepulis.
317
00:36:32,766 --> 00:36:39,003
Saat minut nauramaan. Kukaan
ei ole pystynyt siihen sitten...
318
00:36:40,067 --> 00:36:47,346
Jos menemme tuonne, haluan
luultavasti suudella vähän lisää.
319
00:36:47,350 --> 00:36:51,531
Selvä. Se oli miellyttävää.
Kunhan teemme jotain muutakin.
320
00:37:06,137 --> 00:37:10,294
Hei. Muistatko minut?
321
00:37:43,683 --> 00:37:47,832
Olet uskomaton.
Olet hauska ja älykäs-
322
00:37:47,836 --> 00:37:50,982
-ja ymmärrät työtäni ja
nyt haluat harrastaa seksiä.
323
00:37:50,985 --> 00:37:54,110
-Haluan harrastaa seksiä?
-Etkö halua?
324
00:37:54,113 --> 00:37:57,240
-Haluatko sinä?
-Haluan!
325
00:37:58,261 --> 00:38:01,413
Niin minäkin.
Heti, kun tiedän, mitä se on.
326
00:38:05,581 --> 00:38:08,707
-Minun on käytävä vessassa.
-Tietenkin.
327
00:38:20,183 --> 00:38:23,303
No niin, mitä seksi on?
328
00:38:23,307 --> 00:38:25,391
Mitä, mitä, mitä?
329
00:38:25,395 --> 00:38:29,570
Kuulit, mitä sanoin. Mitä on seksi?
330
00:38:30,591 --> 00:38:32,699
Hetkinen vain. Ihan pieni hetki.
331
00:38:33,720 --> 00:38:37,911
-Katsohan tätä.
-Sex. Yksi, sukupuoli.
332
00:38:39,999 --> 00:38:46,239
Kaksi, numero kuusi latinaksi. Kolme,
kallis kauppa New Yorkissa.
333
00:38:46,243 --> 00:38:48,334
Neljä, poistettu. Poistettu?
334
00:38:48,338 --> 00:38:52,498
-Mikä on poistettu?
-Älä nyt innostu. Odota hetki.
335
00:38:52,502 --> 00:38:54,598
Pieni hetki. Tässä se onkin.
336
00:38:55,619 --> 00:38:58,771
Peniksesi on ase,
ihan niin kuin kiväärisikin.
337
00:38:59,792 --> 00:39:03,964
Armeija haluaa, että suojaat sen
ja pidät sen kuivana.
338
00:39:03,968 --> 00:39:07,099
Avatkaahan manuaalinne.
339
00:39:07,103 --> 00:39:11,271
-Oliko se siinä?
-Odota. Tässä on jotain muuta.
340
00:39:15,452 --> 00:39:18,575
Mitä tämä tarkoittaa?
Debbie Dallasissa.
341
00:39:20,666 --> 00:39:25,886
Debbie Des Moinesissa.
Debbie Dusseldorfissa.
342
00:39:26,906 --> 00:39:31,087
Debbie taitaa olla kiireinen tyttö.
Mikä tämä on?
343
00:39:40,465 --> 00:39:42,551
Katso taaksesi.
344
00:39:48,816 --> 00:39:51,945
Voin tehdä noin. Luulisin.
345
00:39:51,949 --> 00:39:56,117
En voi usko silmiäni.
346
00:39:58,200 --> 00:40:01,331
Tuo on vastenmielistä.
347
00:40:01,335 --> 00:40:05,508
En voi... Tuo tuossa noin.
348
00:40:05,512 --> 00:40:08,639
Tuo on oudoin juttu,
mitä olen nähnyt.
349
00:40:08,644 --> 00:40:11,773
Siksi luovuimme siitä
3000 vuotta sitten.
350
00:40:23,224 --> 00:40:25,312
-Voisinko tehdä noin?
-Tietenkin.
351
00:40:25,316 --> 00:40:27,412
Olet täysin ihmismäinen.
352
00:40:27,415 --> 00:40:32,628
-Mutta haluatko?
-Suuteleminen ei ollut hullumpaa.
353
00:40:36,783 --> 00:40:39,911
-Et jätä minua tänne!
-Jätänpäs.
354
00:40:39,915 --> 00:40:44,101
Minut on määrätty pysymään kanssasi
ja tarkkailemaan tekojasi.
355
00:40:45,122 --> 00:40:49,295
-Unohda se.
-Narttu!
356
00:41:23,717 --> 00:41:26,845
Voi taivas, että olet kaunis.
357
00:42:58,629 --> 00:43:03,844
-Oletko kunnossa?
-Olen. Älä lopeta.
358
00:43:17,387 --> 00:43:20,532
Näetkö...
359
00:43:29,919 --> 00:43:35,123
Voi, tohtori Steve. Se oli upeaa.
360
00:43:35,127 --> 00:43:41,380
Tuntuu, kuin olisin
jäänyt junan alle.
361
00:43:41,384 --> 00:43:45,556
Ei sinun tarvitse enää
kutsua minua tohtori Steveksi.
362
00:43:45,560 --> 00:43:50,763
Steve, olet niin typerä. Olisimme
voineet tehdä tätä koko ajan.
363
00:43:50,767 --> 00:43:54,941
-Tapasimme kolme tuntia sitten.
-Miksi sinulla kesti niin kauan?
364
00:43:54,945 --> 00:43:59,118
-Tietävätkö muut tästä?
-Meistä? Enpä usko.
365
00:44:01,186 --> 00:44:03,275
Ei, vaan rakastelemisesta.
366
00:44:03,279 --> 00:44:07,456
Voisit olla kuuluisa, jos
muut tietäisivät, mihin pystyt.
367
00:44:07,460 --> 00:44:09,545
-Niinkö?
-Niin.
368
00:44:10,566 --> 00:44:13,710
En tiennyt tekeväni sitä
erilailla kuin muut.
369
00:44:13,714 --> 00:44:19,957
Tekevätkö kaikki tätä? Ajattele
kaikkea syntyvää energiaa.
370
00:44:19,961 --> 00:44:26,233
Oikein kanavoituna se voisi lähettää
puolet kansastasi ulos galaksista.
371
00:44:27,254 --> 00:44:29,348
Itse asiassa teimme testejä-
372
00:44:29,353 --> 00:44:36,642
-ja Martin Sheenin perhe voisi
lähettää Illinoisin Plutoon.
373
00:44:38,740 --> 00:44:44,992
-En taida pystyä tähän heti.
-Tietenkin pystyt.
374
00:44:46,047 --> 00:44:50,212
Celeste, miksi minä?
375
00:44:53,328 --> 00:44:57,512
Koska olet herkkä
ja olet ulkopuolinen-
376
00:44:57,516 --> 00:45:00,648
-ja teit niin kovasti töitä
yliopistossa.
377
00:45:01,669 --> 00:45:04,803
Ja sinulla on
kaksi tohtorintutkintoa.
378
00:45:04,808 --> 00:45:06,906
Olet todellinen haaveilija.
379
00:45:08,991 --> 00:45:11,077
Lisäksi tiedän, miten kärsit-
380
00:45:12,099 --> 00:45:16,287
-viisi vuotta sitten, kun vaimosi
kuoli ja jätti sinulle tyttärenne.
381
00:45:16,291 --> 00:45:21,495
-Hän on siis se lyhyt henkilö.
-Mistä sinä tiedät kaiken tuon?
382
00:45:22,546 --> 00:45:25,667
Voin lukea sen. Silmistäsi.
383
00:46:05,290 --> 00:46:10,508
Tämä on lasten lelu.
Tästä ei ole hyötyä.
384
00:46:50,132 --> 00:46:53,275
HOHTO
385
00:47:30,815 --> 00:47:33,937
Whiteside, tulin viettämään joulua.
386
00:47:33,941 --> 00:47:40,194
Saatan viipyä kuukauden
tai lähteä saman tien.
387
00:47:40,198 --> 00:47:44,356
En tiedä.
Asiat ovat niin epävarmoja.
388
00:47:44,360 --> 00:47:46,453
Oletko koskaan halunnut lähteä
389
00:47:46,457 --> 00:47:48,543
Ja samalla halunnut jäädä
390
00:47:48,547 --> 00:47:52,715
Tiesit, että se on oikein
Silti tiesit, ettet viivy kauan
391
00:47:52,719 --> 00:47:56,894
On vaikeaa haluta lähteä
ja samalla haluta jäädä
392
00:47:57,915 --> 00:48:02,088
Lähde ja muuta mielesi
Lähde uudestaan ja muuta mielesi
393
00:48:02,092 --> 00:48:06,258
Oletko koskaan halunnut lähteä
ja samalla halusit jäädä
394
00:48:06,262 --> 00:48:11,471
Minä lähden, minä jään
395
00:48:11,475 --> 00:48:15,661
Ole jo hiljaa,
senkin kouluttamaton hunsvotti.
396
00:48:15,665 --> 00:48:19,816
Whiteside, rakastan sinua.
397
00:48:43,812 --> 00:48:46,945
Hyvää ruokahalua, Dave.
398
00:49:00,497 --> 00:49:03,619
Hei Dave,
miten sinä ja kirppusi voitte?
399
00:49:10,937 --> 00:49:15,107
-Oletko kunnossa?
-Olen.
400
00:49:17,180 --> 00:49:23,444
-Jessie, Celeste. Celeste, Jessie.
-Tiedän.
401
00:49:23,448 --> 00:49:28,657
-Jäitkö sinä tänne?
-Vain yöksi.
402
00:49:28,661 --> 00:49:33,869
Isä, se on mahtavaa.
Minun on mentävä.
403
00:49:33,873 --> 00:49:35,965
Ole kiltisti koulussa.
404
00:49:39,096 --> 00:49:42,210
Iloinen lyhyt ihminen. Tytär.
405
00:49:43,268 --> 00:49:48,471
Melkein yhtä iloinen
kuin isäukkonsakin.
406
00:49:48,475 --> 00:49:51,610
Minäkin olen iloinen.
407
00:49:52,632 --> 00:49:55,777
-Mietin vain...
-Niin?
408
00:49:55,781 --> 00:49:58,902
Pelästytkö, jos sanon
rakastavani sinua.
409
00:49:58,906 --> 00:50:03,079
-En, jos et samalla lyö minua.
-Olen tosissani.
410
00:50:03,082 --> 00:50:08,286
-Lähdetään jonnekin kauas.
-Minä lähden pois tänä iltana.
411
00:50:08,290 --> 00:50:13,501
-Mihin sinä menet?
-Kotiin.
412
00:50:13,505 --> 00:50:17,676
-Alankomaihin?
-Voit sanoa Hollanti.
413
00:50:19,760 --> 00:50:24,981
-Milloin sitten tulet takaisin?
-En tule koskaan takaisin.
414
00:50:29,144 --> 00:50:34,365
Odota, miten niin et koskaan? Miksi?
Mikset voi koskaan tulla takaisin?
415
00:50:34,368 --> 00:50:39,573
En halua kuulostaa epätoivoiselta,
mutta tunnen epätoivoa.
416
00:50:39,578 --> 00:50:42,699
Tämä on ehkä aika äkkinäistä-
417
00:50:42,704 --> 00:50:44,797
-mutta olet jotain niin hienoa.
418
00:50:45,819 --> 00:50:49,991
Kun katson sinua,
en voi uskoa omia tunteitani.
419
00:50:49,995 --> 00:50:53,128
Olen toivottoman, järjettömän
rakastunut sinuun.
420
00:50:53,132 --> 00:50:57,298
En voi antaa sinun lähteä elämästäni.
En vain voi.
421
00:50:57,302 --> 00:51:00,430
En nyt, enkä ikinä.
Ilman sinua en voi elää.
422
00:51:00,434 --> 00:51:04,595
-Ja?
-Mennään yhdessä naimisiin.
423
00:51:04,599 --> 00:51:06,694
-Naimisiin?
-Niin. Ole kiltti.
424
00:51:08,766 --> 00:51:12,936
-Tämä on omituista.
-Onhan se aika äkillistä.
425
00:51:12,940 --> 00:51:15,035
Mutta olen odottanut sinua vuosia.
426
00:51:15,039 --> 00:51:19,191
Ennen en voinut ajatella
muuta kuin tiedettä.
427
00:51:19,195 --> 00:51:22,337
Ja nyt en voi edes ajatella sitä.
Vain sinua.
428
00:51:22,340 --> 00:51:27,548
-Hiuksiasi, ihoasi, kasvojasi...
-Ajattelisitko tiedettä naimisissa?
429
00:51:27,552 --> 00:51:33,805
Kyllä. Jos vain tietäisin, että pysyt
kanssani, etkä karkaa mihinkään.
430
00:51:35,884 --> 00:51:42,132
Tämä on aika äkkinäistä.
Mene kävelylle ja mieti asiaa.
431
00:51:43,198 --> 00:51:46,313
Ajattelen asiaa.
432
00:51:49,451 --> 00:51:55,695
-Et kai sinä mene ulos noin?
-En tietenkään.
433
00:52:04,032 --> 00:52:07,181
Hän on omalaatuinen.
Hän sanoo varmasti kyllä.
434
00:52:13,420 --> 00:52:17,593
Sanoit valmistavasi minut 24 tuntia
varten. Nyt on kulunut 12-
435
00:52:17,597 --> 00:52:23,848
-etkä kertonut pinaatista tai
suudelmista tai seksistä.
436
00:52:23,852 --> 00:52:29,068
-Kaikki tapahtuu niin nopeasti.
-Et voi kulkea kadulla noin.
437
00:52:29,072 --> 00:52:32,200
Totta kai voin.
Tunnen tämän planeetan.
438
00:52:32,204 --> 00:52:35,319
He luulevat, että tämä on uusi muoti.
439
00:52:35,323 --> 00:52:38,470
Ota yhteys Neuvostoon.
Haluan heidät tänne heti.
440
00:52:54,089 --> 00:52:59,308
He tarvitsevat ison alueen.
Tämä oli puhelinluettelossa.
441
00:52:59,312 --> 00:53:03,495
-Onko täällä kristittyjä ja leijonia?
-Väärä aikakausi.
442
00:53:09,737 --> 00:53:12,867
-Missä siirto viipyy?
-Edistymme, sir.
443
00:53:12,872 --> 00:53:16,013
Painovoimamme on kolminkertaistunut.
444
00:53:17,036 --> 00:53:20,179
-Epäileekö kohde sinua?
-Ei.
445
00:53:20,183 --> 00:53:24,341
Entä tyttö? Entä tyttö?
446
00:53:24,345 --> 00:53:28,504
Hän näki minun luovan mekon.
447
00:53:28,508 --> 00:53:32,678
-Tapa hänet!
-Älkää huoliko. Hän ei ole mitään.
448
00:53:32,682 --> 00:53:35,819
Lyhyt ja kokematon. Pelkkä tytär.
449
00:53:35,824 --> 00:53:38,957
-Meillä on ongelma.
-Mikä?
450
00:53:39,978 --> 00:53:45,214
Kohde ei voi ajatella tiedettä,
ellemme mene naimisiin.
451
00:53:46,235 --> 00:53:48,336
Mene sitten naimisiin hänen kanssaan!
452
00:53:48,340 --> 00:53:51,466
Mutta emme tiedä, mitä se on.
453
00:53:53,547 --> 00:53:55,634
Hetkinen.
454
00:54:01,895 --> 00:54:06,064
Aivan. Mondschein 40 sanoo
naimisissa olosta näin.
455
00:54:06,068 --> 00:54:11,269
"Mies taistelee turkkilaisia vastaan
ja sinä olet lukkojen takana."
456
00:54:14,399 --> 00:54:17,522
Niin, niin. Väärä vuosisata.
457
00:54:17,526 --> 00:54:22,741
"Sinä kokkaat ja siivoat ja
teet miehellesi martineja."
458
00:54:22,745 --> 00:54:25,875
Taasko väärin? Tämä on naurettavaa.
459
00:54:27,972 --> 00:54:31,086
Aivan, väärä vuosikymmen.
460
00:54:31,090 --> 00:54:33,177
Tässä on moderni avioliitto.
461
00:54:33,182 --> 00:54:37,335
"Sääntöjä ei ole, mutta jos
hän tekee jotain väärin"-
462
00:54:37,339 --> 00:54:42,566
-"voit sytyttää hänet tuleen yöllä ja
kertoa asiasta tv-show'ssa."
463
00:54:42,570 --> 00:54:45,694
On vain yksi huono puoli. Seksi.
464
00:54:45,698 --> 00:54:49,854
-Teen sen.
-Heti paikalla.
465
00:54:49,859 --> 00:54:56,111
Huomenna on viimeinen päivä, kun
teleskoopit ovat samassa linjassa.
466
00:54:56,115 --> 00:54:59,251
-Entä jos ei salamoi?
-Me järjestämme sen.
467
00:54:59,255 --> 00:55:04,461
Kunhan pidät miehen
kylläisenä ja puhtaana.
468
00:55:04,465 --> 00:55:07,577
-Häviätte.
-Se johtuu painovoimasta.
469
00:55:07,581 --> 00:55:09,670
Olet viimeinen toivomme.
470
00:55:09,674 --> 00:55:14,883
Jos emme saa siirtoa,
koko planeettamme tuhoutuu.
471
00:55:16,966 --> 00:55:19,052
Kyllä, sir.
472
00:55:19,056 --> 00:55:23,221
Hei. Hei!
473
00:55:23,225 --> 00:55:28,457
-Isä, sinä vasta tapasit hänet.
-Samoin kävi äitisi kanssa.
474
00:55:29,478 --> 00:55:33,653
-Ainakin te odotitte viikon.
-Mutta tiesimme sen heti.
475
00:55:33,657 --> 00:55:36,801
-Et tiedä mitään tästä naisesta.
-Tiedän tarvittavan.
476
00:55:37,822 --> 00:55:40,966
-Olen jo käynyt tämän läpi.
-Hän on rahan perään.
477
00:55:40,970 --> 00:55:45,142
Minulla ei ole kahta kolikkoa
panna yhteen paikkaan.
478
00:55:45,145 --> 00:55:49,306
-Hänellä on sijoitusrahasto.
-Sijoitusrahasto?
479
00:55:50,349 --> 00:55:55,550
En ymmärrä tätä.
Miksi tämä tapahtuu sinulle?
480
00:55:55,554 --> 00:56:01,827
Nyt tiedän, kansalaisuus! Hän haluaa
viedä amerikkalaisten työt.
481
00:56:01,831 --> 00:56:04,936
Niin, siksi juuri hän on täällä.
482
00:56:04,940 --> 00:56:08,073
Tämä on niin epäreilua.
483
00:56:08,077 --> 00:56:12,255
Oma veljeni nai
maailman kauneimman naisen.
484
00:56:12,259 --> 00:56:15,382
Ja tapasi hänet minun luonani.
485
00:56:15,386 --> 00:56:19,558
Ron, arvostan huoltasi.
Mutta minä todella haluan tätä.
486
00:56:20,579 --> 00:56:23,713
-Olet kai halunnut jotain valtavasti.
-Niin.
487
00:56:23,717 --> 00:56:29,969
Nämä ovat sinun hääsi.
Aion naida vain yhden naisen.
488
00:56:31,028 --> 00:56:35,203
-Monacon prinsessa Stephanien.
-Niinkö?
489
00:56:36,225 --> 00:56:40,396
En tiennyt, että pidät hänestä.
Miksi juuri hän on valittusi?
490
00:56:40,401 --> 00:56:44,573
Koska hän on täydellinen.
Hän ei varmasti halua minua.
491
00:56:44,578 --> 00:56:48,739
Harjoittele ranskaa ja tennistä,
niin ehkä se tapahtuu.
492
00:56:48,743 --> 00:56:52,928
Mutta nyt minä nain oman
prinsessa Stephanieni. Toivota onnea.
493
00:56:52,932 --> 00:56:56,045
Sinulla on jo liikaa onnea.
494
00:56:59,173 --> 00:57:01,260
Mistä hän sai mekon?
495
00:57:01,264 --> 00:57:04,380
Oliko se vain mukana
varmuuden vuoksi?
496
00:57:04,384 --> 00:57:09,597
Toivottavasti.
Mene nyt alas ja ole bestmanini.
497
00:57:09,601 --> 00:57:12,746
-Ron-setä, mene jo!
-Haluatko nähdä seuralaiseni?
498
00:57:16,894 --> 00:57:22,116
Mene kertomaan Celestelle,
että on aika.
499
00:57:29,426 --> 00:57:34,645
-Etkö voi ottaa minua mukaasi?
-Näyttäisin liian oudolta.
500
00:57:35,666 --> 00:57:38,800
-Olen nälkäinen.
-Onneksi kävimme rautakaupassa.
501
00:57:38,804 --> 00:57:42,986
Paristoja, nam.
Alkukantaista, mutta ravitsevaa.
502
00:58:03,830 --> 00:58:09,045
Isä, hän söi paristoja! Hän otti
kolme paristoa pussista ja söi ne.
503
00:58:09,049 --> 00:58:14,256
Hän tyhjensi ne kuin karkkipaperit.
Ja hän puhui jollekin näkymättömälle.
504
00:58:14,261 --> 00:58:19,479
Voi kulta. Rakastan sinua
enemmän kuin mitään muuta.
505
00:58:19,483 --> 00:58:23,652
-Mikään ei tule väliimme.
-Isä, hän söi paristoja.
506
00:58:23,656 --> 00:58:27,824
Jessie, lopeta tuo heti.
507
00:59:29,351 --> 00:59:31,437
Rakastan sinua.
508
00:59:46,047 --> 00:59:49,171
Peräänny, haisuli.
509
01:00:17,319 --> 01:00:19,408
Rakkaat ystävät...
510
01:00:19,412 --> 01:00:23,584
Istu! Kieri! Leiki kuollutta.
511
01:00:23,588 --> 01:00:29,831
Olen tuntenut Celesten vain kahdeksan
minuuttia, mutta hän rakastaa Steveä-
512
01:00:29,835 --> 01:00:31,925
-johon myös juuri tutustuin.
513
01:00:31,930 --> 01:00:35,045
Kaivat omaa hautaasi.
514
01:00:35,049 --> 01:00:41,318
Haluatko sinä Celeste van Martin
ottaa Steven Millsin aviomieheksesi?
515
01:00:41,321 --> 01:00:43,407
Niin myötä...
516
01:00:48,602 --> 01:00:53,817
...kuin vastoinkäymisissäkin?
Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
517
01:01:07,393 --> 01:01:12,585
-Katselen kuollutta koiraystävääni.
-Laske koira maahan!
518
01:01:12,589 --> 01:01:16,755
-Jätit minut taas yksin.
-Menin naimisiin.
519
01:01:16,759 --> 01:01:19,899
Kulta, mitä...
520
01:01:19,903 --> 01:01:25,110
-Ehkä tämä on hollantilainen tapa.
-Ehkä hän istuttaa tulppaaneja.
521
01:01:25,115 --> 01:01:31,359
-Kulta, miten Dave pääsi tuonne?
-Dave! Älä liiku.
522
01:01:32,417 --> 01:01:35,549
Vapaaehtoisia! Jeff, Woody.
523
01:01:41,807 --> 01:01:45,975
-Saanko suudella morsianta?
-Toki.
524
01:01:55,348 --> 01:01:57,449
-Sain sen.
-Vau!
525
01:01:58,470 --> 01:02:01,614
No niin, kiitos.
526
01:02:34,986 --> 01:02:38,122
Oletko kunnossa?
527
01:02:42,278 --> 01:02:44,370
Mistä sait tämän mekon?
528
01:02:45,420 --> 01:02:48,542
Se on hän! Nopeasti isä, harja.
529
01:02:48,546 --> 01:02:51,659
Tulossa ollaan! Tässä se on.
530
01:02:51,663 --> 01:02:57,927
-Harja.
-Rauhoitu. Niin sitä pitää.
531
01:03:02,101 --> 01:03:06,259
-Olet kaunis.
-Toivottavasti hän pitää minusta.
532
01:03:06,263 --> 01:03:08,359
Toivottavasti sinä pidät hänestä.
533
01:03:14,599 --> 01:03:20,881
-Hei, olen Fred. Nämä ovat sinulle.
-Kiitos.
534
01:03:21,903 --> 01:03:26,072
-Olen Steve ja tämä on rouva Mills.
-Hauska tavata.
535
01:03:26,076 --> 01:03:32,352
-Suukoruja.
-Niin, hammasrautani.
536
01:03:33,373 --> 01:03:37,551
-Vaimoni on hollantilainen...
-Aivan.
537
01:03:37,556 --> 01:03:39,652
Sinulla ei ole korkoja. Hyvä.
538
01:03:41,723 --> 01:03:46,949
-Pitäkää hauskaa.
-Hän on turvassa kanssani, sir.
539
01:03:49,038 --> 01:03:53,193
-Hei sitten.
-Näyttikö hän epäilyttävältä?
540
01:03:53,197 --> 01:03:56,334
-Eikö sinun pitäisi mennä töihin?
-Mitä?
541
01:03:56,338 --> 01:03:59,458
Vitsailet varmaan. Hääyönämme?
542
01:03:59,462 --> 01:04:02,592
-No...
-No enpä usko.
543
01:04:02,595 --> 01:04:09,882
-Steve!
-Rakastan sinua.
544
01:04:24,484 --> 01:04:29,704
-Haloo?
-Saisinko Lucas Budlongin?
545
01:04:33,864 --> 01:04:36,995
-Haloo.
-Budlong, oletko se sinä?
546
01:04:36,999 --> 01:04:40,139
-Carl Sagan täällä.
-Carl Sagan?
547
01:04:43,245 --> 01:04:48,460
Niin kuin tiedät, olen presidentin
avaruusolentokomiteassa.
548
01:04:48,465 --> 01:04:52,652
-Se on salainen komitea.
-En tiennyt sitä.
549
01:04:53,673 --> 01:04:56,814
Tietenkin. Presidentti pyysi minua
kertomaan sinulle-
550
01:04:56,819 --> 01:05:00,983
-että Steve Mills palaa töihinsä
huomenna heti aamusta.
551
01:05:00,987 --> 01:05:05,150
-Hän melkein räjäytti paikan.
-Ei vastaväitteitä.
552
01:05:05,154 --> 01:05:09,333
Meillä ei ole varaa tuhlata
miljardeja dollareita.
553
01:05:09,337 --> 01:05:13,494
-Onko asia nyt selvä?
-On, tuota...
554
01:05:13,498 --> 01:05:16,619
-Miten Skippy voi?
-Oikein hyvin.
555
01:05:16,623 --> 01:05:22,888
-Hän on kaunis, viehättävä nainen.
-Niin, sir.
556
01:05:24,965 --> 01:05:27,052
Se oli Carl Sagan.
557
01:05:30,180 --> 01:05:33,322
-Bravo, laukku.
-Nyt tri Steve tarvitsee syömistä.
558
01:05:33,326 --> 01:05:36,450
Hänellä ei saa olla
syitä välttää töitä.
559
01:05:58,342 --> 01:06:00,436
Kädet rattiin!
560
01:06:32,768 --> 01:06:34,854
Tuota me tarvitsemme.
561
01:07:17,607 --> 01:07:20,735
416 dollaria ja 80 senttiä.
562
01:07:28,020 --> 01:07:31,146
-Mikä tämä on?
-Timantti.
563
01:07:31,150 --> 01:07:34,298
Me emme ota timantteja maksuna.
Vain rahaa.
564
01:07:44,715 --> 01:07:46,808
Eikö teillä ole mitään pienempää?
565
01:08:03,499 --> 01:08:07,658
-Mikä tuo oli?
-Se oli aivastus ja johtui jauhoista.
566
01:08:07,662 --> 01:08:10,799
Vain ihmiset pystyvät siihen.
Miltä se tuntui?
567
01:08:13,922 --> 01:08:19,132
Hassulta. Hyvältä.
Oikein vapauttavalta.
568
01:08:22,250 --> 01:08:26,428
-Tämä on minun taloni.
-Minulla oli oikein hauskaa.
569
01:08:26,432 --> 01:08:30,600
-Ehkä voimme ottaa uusiksi.
-Ensi kerralla tanssitaan.
570
01:08:30,604 --> 01:08:33,734
-Kuolen nälkään.
-Hyvä on.
571
01:08:53,550 --> 01:08:55,641
Juuri sitä, mitä tarvitsin.
572
01:09:01,889 --> 01:09:07,110
-Voisin pitää juhlat täällä.
-Meillä on töitä.
573
01:09:37,337 --> 01:09:41,522
Näitkö Ron-sedän keksinnön. Se on
neppareilla kiinnitettävä pusero.
574
01:09:41,526 --> 01:09:44,645
Eikö ole hieno?
Tosin se ruostuu pesussa.
575
01:09:46,740 --> 01:09:50,905
-Huomenta, rakas.
-Tein perheelleni aamiaista.
576
01:09:50,909 --> 01:09:57,156
-Sitä sinä siis puuhailit.
-Nukuitteko hyvin?
577
01:10:02,381 --> 01:10:08,625
Haloo? Tohtori Budlong. Miten voit?
578
01:10:08,629 --> 01:10:10,716
Hyvin, kiitos.
579
01:10:11,760 --> 01:10:15,930
En tunne tohtori Sagania
henkilökohtaisesti.
580
01:10:15,935 --> 01:10:19,064
Presidentin
kaikkein salaisimmassa...?
581
01:10:21,154 --> 01:10:24,267
Minä...
582
01:10:26,373 --> 01:10:31,588
Minäkin olen ajatellut sitä.
Räjähdystä ja tuhoja ja muuta.
583
01:10:32,609 --> 01:10:36,779
Ehkä. Niinkö?
584
01:10:36,783 --> 01:10:38,876
Tarkoitatko sitä? Milloin aloitan?
585
01:10:39,922 --> 01:10:44,099
Ei, ei tänään. Vietän
kuherruskuukautta.
586
01:10:44,102 --> 01:10:47,217
Niin, ulkomaalainen tyttö.
587
01:10:47,221 --> 01:10:52,425
Hän on uskomaton. Selvä.
588
01:10:52,429 --> 01:10:56,610
Niin. Kiitos.
589
01:10:56,615 --> 01:11:00,771
Varmasti muistatte
omasta kokemuksesta.
590
01:11:00,775 --> 01:11:03,895
Budlong, älkää kuunnelko miestäni.
591
01:11:03,899 --> 01:11:07,024
Hän on töissä 15 minuutissa.
Hei sitten.
592
01:11:07,028 --> 01:11:10,174
Hetkinen, kulta.
En halua mennä töihin tänään.
593
01:11:11,196 --> 01:11:14,332
-Haluan siivota talon sinulle.
-Minä voin siivota.
594
01:11:14,336 --> 01:11:18,513
Olen hollantilainen.
Meidät on luotu siivoamaan.
595
01:11:18,517 --> 01:11:22,684
Siivotaan yhdessä.
Sitten voimme katsoa videoita.
596
01:11:22,688 --> 01:11:25,803
Lopetetaan tämä typerä riita heti.
597
01:11:25,807 --> 01:11:27,902
Väännetään kättä. Voittaja siivoaa.
598
01:11:28,925 --> 01:11:32,071
-Oletko varma, että haluat?
-Anna mennä vain.
599
01:11:34,136 --> 01:11:36,238
Yksi, kaksi, kolme. Rouva voitti.
600
01:11:36,242 --> 01:11:40,409
-Syöhän nyt ja mene töihin.
-Melkoinen hauis sinulla.
601
01:11:41,460 --> 01:11:47,696
Muista työntövoima. 400 megawattia
ei riitä galaksista poistumiseen.
602
01:11:49,781 --> 01:11:53,962
-Tässä martinisi. Haluatko sinäkin?
-Ei kiitos.
603
01:11:53,966 --> 01:11:57,090
Ai niin.
604
01:11:57,094 --> 01:12:02,313
Kalkkunasi.
605
01:12:02,317 --> 01:12:06,473
Käykää kimppuun. Syökää nopeasti.
606
01:12:06,477 --> 01:12:08,569
Minä menen sijaamaan vuoteet.
607
01:12:12,730 --> 01:12:17,943
-Melkoinen kattaus.
-Eikö tämä ole aika outoa?
608
01:12:17,947 --> 01:12:21,089
-Äitipuolesi on täynnä yllätyksiä.
-Olet onnellinen...
609
01:12:22,111 --> 01:12:25,255
...enkä halua
minkään pilaavan sitä...
610
01:12:25,259 --> 01:12:29,424
-...mutta eilen treffien jälkeen...
-Miten ilta sujui?
611
01:12:29,429 --> 01:12:33,595
Hyvin. Isä, näin hänen juovan
akkunestettä autostasi.
612
01:12:33,599 --> 01:12:36,732
Hän myös nosti
kuuman astian paljain käsin.
613
01:12:37,753 --> 01:12:40,884
Kunpa minun ei tarvitsisi
mennä töihin.
614
01:12:41,935 --> 01:12:45,074
Uusi äitisi...
Äitipuolesi rakastaa sinua kovasti.
615
01:12:46,095 --> 01:12:48,182
Hän pelkää, ettei sovi joukkoon.
616
01:12:48,186 --> 01:12:53,394
-Hän pelkää ongelmia...
-Jos auto ei käynnisty, uskotko?
617
01:13:02,789 --> 01:13:05,910
Mitään ei tapahtunut, Jess.
Uneksit vain.
618
01:13:12,190 --> 01:13:16,339
-Hei.
-Ei, et sinä.
619
01:13:16,343 --> 01:13:20,511
Siivoamme loppuun 14 sekunnissa.
Sitten salamoi.
620
01:13:20,515 --> 01:13:24,681
Hän tekee siirron
ja 92 valovuodessa olemme kotona.
621
01:13:39,281 --> 01:13:44,504
-Laboratoriolla, Mills puhelimessa.
-Isä tule kotiin, täällä palaa.
622
01:13:45,547 --> 01:13:51,799
Hei, et voi lähteä nyt.
Mitä, jos sataa?
623
01:13:52,848 --> 01:13:55,974
-Jessie!
-Pysy kaukana minusta.
624
01:13:55,978 --> 01:13:59,119
Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
625
01:14:02,248 --> 01:14:04,333
Jessie.
626
01:14:06,409 --> 01:14:08,499
Olet avaruusolento.
627
01:14:16,844 --> 01:14:18,929
Voi taivas!
628
01:14:25,176 --> 01:14:29,350
Ja sinä! Hiljaa.
629
01:14:33,510 --> 01:14:36,638
-Laukku, päästä hänet alas.
-Mitä sinä haluat?
630
01:14:36,643 --> 01:14:41,854
Olemme Co-sign VIII -planeetalta
kahden aurinkokunnan takaa.
631
01:14:42,904 --> 01:14:47,067
Isäsi luoma signaali
tunkeutui meille 9 päivää sitten.
632
01:14:47,072 --> 01:14:51,255
Signaali on toistettava 12 tunnissa-
633
01:14:51,259 --> 01:14:53,346
-tai yhteiskuntamme katoaa.
634
01:14:53,349 --> 01:14:57,507
Siksikö olet täällä?
Hän ei tiedä, miten teki sen.
635
01:14:57,511 --> 01:15:00,635
-Oletamme, että se on vale.
-Ei ole.
636
01:15:00,639 --> 01:15:04,807
Sinun pitäisi tietää,
ettei hän valehtele.
637
01:15:04,811 --> 01:15:08,991
-Voisiko se olla vain vahinko?
-Ei!
638
01:15:10,013 --> 01:15:14,186
-Teini valehtelee myös.
-Enpä usko.
639
01:15:14,190 --> 01:15:17,313
Asia on selvitettävä,
muuten en pääse pois.
640
01:15:17,317 --> 01:15:21,486
Pois? Entä minun isäni?
Hän rakastaa sinua.
641
01:15:21,490 --> 01:15:24,618
Ensimmäistä kertaa vuosiin.
642
01:15:24,622 --> 01:15:27,747
Hän ei ikinä selviä, jos lähdet.
643
01:15:27,752 --> 01:15:30,891
Celeste ei välitä.
Eikö niin, Celeste?
644
01:15:31,912 --> 01:15:35,052
-Eikö niin?
-Niin.
645
01:15:37,142 --> 01:15:41,305
-Jos et sano mitään, pääset alas.
-Eikä pääse.
646
01:15:41,309 --> 01:15:43,407
Minä olen vastuussa.
647
01:15:44,428 --> 01:15:48,616
-Ethän kerro isällesi?
-En. Älä satuta häntä.
648
01:15:54,855 --> 01:15:57,983
-Päästä hänet alas.
-Celeste!
649
01:16:00,081 --> 01:16:02,167
Tuo ei ollut tarpeen.
650
01:16:06,331 --> 01:16:08,417
Anna koiralle ääni takaisin.
651
01:16:08,421 --> 01:16:11,552
Celeste, asenteesi on surkea.
652
01:16:14,690 --> 01:16:16,776
-Heippa vaan.
-Missä palaa?
653
01:16:17,797 --> 01:16:19,885
-Oletko kunnossa?
-Isä!
654
01:16:19,889 --> 01:16:24,070
-Jessie, sanoit, että täällä palaa.
-Mitä muuta olisin sanonut?
655
01:16:24,074 --> 01:16:28,235
-Olohuone on puhdas, tule kotiin?
-Miksi soitit?
656
01:16:28,239 --> 01:16:32,399
Minun oli pakko.
Isä, hän on toiselta planeetalta.
657
01:16:32,403 --> 01:16:37,616
Celeste on kotoisin 92 valovuoden ja
kahden aurinkokunnan päästä.
658
01:16:37,620 --> 01:16:43,883
-Ei taas. Menet terapiaan.
-Hän otti Daven äänen pois.
659
01:16:44,934 --> 01:16:49,099
Jessie, Celeste ei tule
toiselta planeetalta.
660
01:16:49,103 --> 01:16:52,228
Äitipuolesi ei ole avaruusolento.
661
01:16:52,232 --> 01:16:54,320
Tämä on pelkkää kuvitelmaa.
662
01:16:55,341 --> 01:16:57,443
Etkö usko minun
tuntevan avaruusolennot?
663
01:16:57,447 --> 01:17:00,572
Miksi emme näe
hänen syövän tai nukkuvan?
664
01:17:00,576 --> 01:17:03,703
Ja miten meillä on
uusi olohuone päivässä?
665
01:17:03,707 --> 01:17:08,914
Ja tuon laukun sisällä on
kamala silmä.
666
01:17:08,918 --> 01:17:15,169
-Kuten autoni, joka ei käynnistynyt?
-Katso vaikka itse.
667
01:17:16,217 --> 01:17:21,434
Tulin siis kotiin töistä
katsomaan käsilaukkua.
668
01:17:22,455 --> 01:17:24,559
Hyvä on, hyvä on.
669
01:17:25,600 --> 01:17:28,725
Huulipunaa. Pinkkiä.
670
01:17:29,773 --> 01:17:32,907
Ripsiväriä. Epätavallista laukulta.
671
01:17:33,928 --> 01:17:37,069
Vanupuikkoja. Silmä, silmä!
672
01:17:37,073 --> 01:17:41,251
-Jessie, ei ole mitään silmää.
-Hän sai sen katoamaan.
673
01:17:42,272 --> 01:17:45,409
Hän nosti pekonin ilman patalappua.
674
01:17:45,413 --> 01:17:48,530
Entä kaikki se ruoka aamiaisella?
675
01:17:48,534 --> 01:17:54,800
Et usko minua, ja hän lähtee pois
12 tunnin kuluttua. Mikset kuuntele?
676
01:17:54,804 --> 01:18:00,001
Älä viitsi, kulta.
Jessie, tule takaisin!
677
01:18:01,041 --> 01:18:05,223
Jessie, mihin olet menossa? Odota.
678
01:18:06,280 --> 01:18:11,487
Tule takaisin, Jessie!
Tule pois autotieltä.
679
01:18:11,491 --> 01:18:17,735
Tuo pyörä heti takaisin!
680
01:18:17,739 --> 01:18:20,871
Mikä on hätänä?
681
01:18:20,876 --> 01:18:24,005
-Älä viitsi!
-Jessie.
682
01:18:24,009 --> 01:18:27,114
Jessie!
683
01:18:28,165 --> 01:18:30,261
Ei!
684
01:18:41,731 --> 01:18:44,854
-Jessie!
-Isä.
685
01:18:50,065 --> 01:18:52,160
Olen pahoillani, en nähnyt häntä.
686
01:18:53,207 --> 01:18:58,400
Hän on kunnossa. Ei hätää.
687
01:19:06,743 --> 01:19:09,890
Paljastit itsesi pelastaaksesi minut.
688
01:19:27,605 --> 01:19:29,699
Tulen pian takaisin.
689
01:19:44,309 --> 01:19:47,430
-Hei.
-Hei.
690
01:19:47,435 --> 01:19:49,525
Onko sinun todella mentävä?
691
01:19:51,594 --> 01:19:54,737
Sama juttu kummallakin planeetalla.
692
01:19:55,758 --> 01:19:58,894
Heti kun tutustuu johonkuhun,
hänen on lähdettävä.
693
01:19:58,898 --> 01:20:03,080
Äitini, ensimmäisen äitini
oli myös lähdettävä.
694
01:20:04,125 --> 01:20:10,371
Tiedän, että sinun pitää mennä.
Tämä ei ole kotisi, ymmärrän sen.
695
01:20:12,464 --> 01:20:15,578
Voitko ainakin odottaa aamuun?
696
01:20:17,665 --> 01:20:20,792
Minä yritän.
697
01:20:53,126 --> 01:20:56,264
Missä avaruusaluksesi on?
698
01:20:58,344 --> 01:21:00,431
Teidän kuunne takana.
699
01:21:00,435 --> 01:21:04,604
Mitä teet siellä? Meditoit?
Suunnittelet särkeväsi sydämiä?
700
01:21:08,778 --> 01:21:12,952
Te pääsette meidän tasollemme
5500 vuodessa. Jos selviätte.
701
01:21:12,955 --> 01:21:17,126
Minä olen 1296-vuotias.
702
01:21:18,147 --> 01:21:21,294
Me lisäännymme
synteesin avulla petrimaljassa.
703
01:21:21,298 --> 01:21:27,537
Käytämme 104 % aivokapasiteetistamme
vastoin teidän 36 prosenttianne.
704
01:21:28,581 --> 01:21:30,679
Elämme elämämme sopusoinnussa-
705
01:21:30,683 --> 01:21:35,875
-parantaen yhteiskuntaamme
ilman mielialan vaihteluita.
706
01:21:35,879 --> 01:21:40,058
Ymmärrän. Vähän niin kuin Sveitsissä.
707
01:21:40,062 --> 01:21:44,227
-Miksi lisäännytte petrimaljassa?
-Seksi on sotkuista.
708
01:21:44,231 --> 01:21:47,356
Halusitte siitä siis eroon.
709
01:21:47,360 --> 01:21:50,482
Se oli ehkä turhan äkillinen päätös.
710
01:21:50,486 --> 01:21:54,663
Nainko siis neitsyen?
Äiti olisi ylpeä minusta.
711
01:21:57,775 --> 01:22:01,948
-Ettekö koskaan käy lomilla?
-Tietenkin käymme.
712
01:22:01,953 --> 01:22:04,056
-Mitä teette lomalla?
-Matematiikkaa.
713
01:22:06,119 --> 01:22:11,345
-Miten pidätte hauskaa?
-Teemme diagrammeja.
714
01:22:11,349 --> 01:22:15,517
Me menemme lämpimiin paikkoihin
ja pidämme toisia kädestä.
715
01:22:18,650 --> 01:22:21,775
Harmi, ettet syö ruokaa.
Se tuo mielihyvää.
716
01:22:23,865 --> 01:22:26,998
Nautitko syömisestä? Ei kiitos.
717
01:22:28,020 --> 01:22:31,161
Jos haluat salaisuuteni,
syöt voileipäni.
718
01:22:36,380 --> 01:22:39,489
Pureskele!
719
01:22:49,923 --> 01:22:54,107
Vau, tämä on hauskaa.
720
01:22:54,112 --> 01:22:57,226
Mitä se on?
721
01:22:57,230 --> 01:23:00,366
Kinkkua ja juustoa majoneesin kanssa.
722
01:23:00,370 --> 01:23:07,667
Se tuntuu mukavalta kitalaessa
ja kielen sivussa.
723
01:23:07,671 --> 01:23:11,840
-Tämä on hauskaa.
-Huuhdo se alas.
724
01:23:19,140 --> 01:23:24,353
-Tämäkin saa minut nauramaan.
-Seagramin skottilaista viskiä.
725
01:23:28,522 --> 01:23:32,693
Celeste, piditkö minusta ikinä?
726
01:23:33,740 --> 01:23:37,898
Tietenkin pidin. Pidän yhä.
727
01:23:37,902 --> 01:23:42,075
-Se ei ollut vain fysiikkaa?
-Ei.
728
01:23:42,079 --> 01:23:45,214
Jos olisin Maan ihminen,
tekisin ihan samoin.
729
01:23:46,236 --> 01:23:49,372
-Siinä olisi ehkä kestänyt kauemmin.
-Mikset jää?
730
01:23:51,462 --> 01:23:54,598
-En voi.
-Entä jos en tee siirtoa?
731
01:23:55,619 --> 01:23:57,729
Sitten kukaan ei voisi
käyttää sitä vastaasi.
732
01:23:58,772 --> 01:24:00,857
Se ei ole planeettanne kohtalo.
733
01:24:01,878 --> 01:24:06,049
Jos et tee siirtoa,
planeettani kuolee.
734
01:24:09,183 --> 01:24:11,286
-Oletko vihainen?
-Olen raivoissani!
735
01:24:12,308 --> 01:24:14,413
Olen sekaisin,
hämmentynyt, turhautunut.
736
01:24:15,434 --> 01:24:18,567
Olet kaikki, mitä aina halusin.
737
01:24:18,572 --> 01:24:22,748
Jos lähetän siirron ja pelastan
planeettasi, menetän sinut.
738
01:24:22,752 --> 01:24:26,915
Jos en lähetä sitä, sinä jäät,
mutta tapan planeettasi.
739
01:24:26,919 --> 01:24:32,119
Olen huono ihminen. Tein liikaa
aamiaista, ja koira vihaa minua.
740
01:24:32,124 --> 01:24:35,273
Koira rakastaa sinua.
Me kaikki rakastamme.
741
01:24:36,295 --> 01:24:40,466
Etkö ymmärrä,
että siksi se on niin vaikeaa.
742
01:24:40,470 --> 01:24:44,656
Siksi olen niin sekaisin.
Oloni on kuin Durantella.
743
01:24:45,677 --> 01:24:48,817
-Niin, Durante.
-Tiedäthän...
744
01:24:48,821 --> 01:24:53,001
Oletko koskaan halunnut lähteä
Ja samalla halusit jäädä
745
01:24:54,022 --> 01:24:59,236
Tiesit, että se on oikein
Mene, jää, mene, jää
746
01:24:59,240 --> 01:25:03,410
-Juuri siltä minusta tuntuu.
-Tunnetko kappaleen?
747
01:25:03,414 --> 01:25:06,542
Minusta tuntuu samalta
kuin Durantesta.
748
01:25:06,546 --> 01:25:10,722
En halua mennä, mutta en voi jäädä.
749
01:25:10,727 --> 01:25:15,930
Minusta tuntuu vain siltä,
että haluan sinun jäävän.
750
01:25:18,018 --> 01:25:21,141
Voi, Steve.
751
01:25:28,458 --> 01:25:32,629
Voisi sanoa, että
olen naimisissa työni kanssa.
752
01:25:33,650 --> 01:25:38,866
Kun todistan, että avaruudessa on
elämää, menen sen kanssa naimisiin.
753
01:25:45,125 --> 01:25:49,292
Salamoi. Sinä satutit minua.
754
01:25:49,296 --> 01:25:54,506
Se on staattista sähköä.
Ronin metallineppareista.
755
01:25:58,693 --> 01:26:01,830
Metalli. Nepparit. Ronin nepparit.
756
01:26:02,851 --> 01:26:04,954
-Mitä?
-Klystronin runko.
757
01:26:04,958 --> 01:26:08,088
Se on muuttuja. Ala tulla!
758
01:26:12,241 --> 01:26:15,388
Hän tietää. Hän on oikea tiedemies.
759
01:26:16,409 --> 01:26:20,600
Ymmärräthän, että kontaktin synnyttyä
me joudumme lähtemään.
760
01:26:22,669 --> 01:26:25,795
-Tiedän kyllä.
-Ja sitten tapamme heidät.
761
01:26:25,799 --> 01:26:28,940
Ei vain heitä. Koko paikan. Maan.
762
01:26:28,944 --> 01:26:33,113
Me emme tapa ketään.
Jätämme Maan alkuperäiseen kuntoon.
763
01:26:33,117 --> 01:26:37,281
Pyyhimme kaiken pois.
Ihmiset, maan, veden.
764
01:26:37,285 --> 01:26:41,437
Neuvosto käski minua
huolehtimaan asiasta.
765
01:26:41,442 --> 01:26:46,662
-Me emme tee mitään.
-Tässä on Maa signaalin jälkeen.
766
01:26:51,873 --> 01:26:54,998
Jessie.
767
01:26:55,002 --> 01:26:59,183
Jessie, kulta. On aika, nouse ylös.
768
01:27:42,985 --> 01:27:47,154
-Niin.
-Ron, Celeste täällä.
769
01:27:47,158 --> 01:27:50,282
Celeste, hei! Täällä Ron.
770
01:27:50,286 --> 01:27:55,485
Ron, tämä ei vain toimi.
Steve ja minä emme sovi yhteen.
771
01:27:55,489 --> 01:27:59,656
Fyysinen suhteemme ei ole tyydyttävä.
772
01:27:59,660 --> 01:28:02,783
Minun on puhuttava kanssasi.
773
01:28:03,845 --> 01:28:10,097
-Fyysisestä suhteestanneko?
-Niin.
774
01:28:10,102 --> 01:28:14,255
Tule laboratorioon, niin jutellaan.
775
01:28:14,259 --> 01:28:19,478
Totta kai tulen.
Mutta hän on veljeni.
776
01:28:19,482 --> 01:28:23,641
Meidän ei tarvitse kertoa
kaikkea Stevelle.
777
01:28:23,645 --> 01:28:27,818
Ja Ron, tekisitkö minulle
pienen palveluksen?
778
01:28:27,822 --> 01:28:31,982
Jätin laukkuni makuuhuoneeseen.
Hei sitten.
779
01:28:34,072 --> 01:28:38,250
Tämä on kamalaa. Mitä minä teen?
Hän on oma veljeni.
780
01:28:38,255 --> 01:28:42,417
Oma veljeni! Ja silti...
781
01:29:00,154 --> 01:29:03,275
Missä olet ollut koko päivän?
782
01:29:03,279 --> 01:29:06,414
Grady, tarvitsemme johtimen.
783
01:29:06,418 --> 01:29:09,542
-Jotain, mikä...
-Tinaa.
784
01:29:09,546 --> 01:29:14,743
Ensi vuonna, kun saamme
Nobelin palkinnon, sanon heille...
785
01:29:14,747 --> 01:29:16,847
Steve-rakas, tule nyt.
786
01:29:25,181 --> 01:29:30,403
Näetkö, mikä sen teki? Ron pani
takin tuolille ja syntyi virtapiiri.
787
01:29:31,424 --> 01:29:34,559
Sähkövirta kulki
klystronin ja neppareiden väliä.
788
01:29:34,564 --> 01:29:37,688
Se sai virran kasvamaan
yli 400 megawatin.
789
01:29:41,854 --> 01:29:46,032
Teleskoopit ovat valmiina, Mills.
Kerro Saganille avustani.
790
01:29:46,036 --> 01:29:48,127
Carl Saganille? Totta kai.
791
01:29:48,131 --> 01:29:51,245
-Tarvitsemme vain salaman.
-Kiitos.
792
01:29:51,249 --> 01:29:54,369
Katsokaa tätä ruutua,
siellä tapahtuu.
793
01:29:56,458 --> 01:29:58,548
Pankaa nämä päähän.
794
01:29:58,552 --> 01:30:01,669
Valitkaa attraktorinne.
795
01:30:01,673 --> 01:30:05,850
-Steve, meidän on juteltava.
-Laukku!
796
01:30:05,854 --> 01:30:10,022
Olet allekirjoittanut
kuolemantuomiosi, sisko.
797
01:30:10,026 --> 01:30:13,154
Valmistautukaa
käynnistämään järjestelmä.
798
01:30:13,158 --> 01:30:18,372
-Minun on mentävä. Rakastan vaimoasi.
-Steve, teleskoopit.
799
01:30:20,455 --> 01:30:23,591
Valmiina! Nyt.
800
01:30:30,881 --> 01:30:34,008
Voi taivas.
801
01:30:41,299 --> 01:30:44,441
Hienoa, mikään ei ole
muuttunut täällä.
802
01:30:52,771 --> 01:30:56,952
-Isä, katso!
-Johan nyt on.
803
01:31:03,221 --> 01:31:07,373
Teimme sen taas! Tiede!
804
01:31:07,378 --> 01:31:10,519
Steve, etkö kuullut, mitä sanoin?
Rakastan vaimoasi.
805
01:31:11,540 --> 01:31:14,679
Hän rakastaa minua.
Meidän on puhuttava.
806
01:31:14,683 --> 01:31:17,818
-Heitä laukku pois.
-Laukku?
807
01:31:17,821 --> 01:31:20,931
Laukku aikoo tuhota planeetan.
808
01:31:20,935 --> 01:31:24,074
Rakastan sinua. Heitän laukun pois.
Mitä siellä on?
809
01:31:24,079 --> 01:31:28,239
Kajaalia, huulipunaa, silmä...
810
01:31:37,615 --> 01:31:39,700
Steve!
811
01:31:40,761 --> 01:31:43,872
Valot pois.
812
01:31:43,876 --> 01:31:45,962
Steve!
813
01:31:56,392 --> 01:31:59,518
Kymmenen sekuntia alkaa nyt.
814
01:31:59,522 --> 01:32:06,819
Kymmenen, yhdeksän...
Minua ette voi tuhota!
815
01:32:06,823 --> 01:32:12,035
Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi...
816
01:32:36,022 --> 01:32:39,166
Sitä tekee palveluksen, ja
saa silmän kimppuunsa.
817
01:32:45,400 --> 01:32:50,625
-Onko käsilaukku kuollut?
-Tietenkin, tyhmyri.
818
01:32:50,629 --> 01:32:53,758
Astukaahan ulos.
819
01:32:56,888 --> 01:33:02,088
Voi ei, ei, ei.
820
01:33:03,151 --> 01:33:08,348
Olen helvetissä. Tämä on helvetti!
821
01:33:08,352 --> 01:33:14,610
Siirto oli menestys. Painovoima palaa
entiselleen. Olemme pelastetut.
822
01:33:14,614 --> 01:33:17,745
Celeste, miksi
planeettaa ei ole tuhottu?
823
01:33:17,749 --> 01:33:23,985
-Ette sanonut, että se pitää tuhota.
-He tietävät, miten tuhota meidät.
824
01:33:23,989 --> 01:33:27,132
Tohtori Mills ei halunnut
vahingoittaa ketään.
825
01:33:27,136 --> 01:33:31,290
Täällä on liikaa hyviä asioita.
826
01:33:31,295 --> 01:33:34,415
Heillä on sotaa ja kärsimyksiä.
827
01:33:34,419 --> 01:33:38,593
-Mutta myös jitterbug-tanssia.
-Jitterbug?
828
01:33:38,598 --> 01:33:41,714
Ja lapsia ja vitsejä.
829
01:33:41,718 --> 01:33:43,815
Ja kinkkua ja juustoa majoneesilla.
830
01:33:43,819 --> 01:33:46,929
Keskinkertaista.
831
01:33:46,933 --> 01:33:51,104
-Ja rakastelu. Aivastuksia.
-Aivastuksia?
832
01:33:51,108 --> 01:33:53,205
Ja Jimmy Durante.
833
01:33:55,274 --> 01:33:58,401
-Jimmy?
-Niin.
834
01:33:58,405 --> 01:34:03,635
-Näytä minulle Jimmy.
-Selvä.
835
01:34:05,706 --> 01:34:10,918
He haluavat nähdä Jimmyn. Tule nyt.
836
01:34:10,922 --> 01:34:13,015
Grady.
837
01:34:13,019 --> 01:34:20,300
-Jimmy Durante, Mies illallisella.
-Paljon kaikkea mukavaa täällä.
838
01:34:22,392 --> 01:34:26,572
Hei, te kaikkivoivat superolennot
toiselta planeetalta.
839
01:34:26,577 --> 01:34:28,663
Antaa palaa!
840
01:34:30,747 --> 01:34:33,862
Oletko koskaan halunnut lähteä
841
01:34:33,866 --> 01:34:35,963
Ja samalla halunnut jäädä
842
01:34:35,967 --> 01:34:39,081
Tiesit, että se on oikein
843
01:34:39,085 --> 01:34:43,261
Silti tiesit, ettet viivy kauan
844
01:34:49,524 --> 01:34:52,639
On vaikeaa haluta lähteä
845
01:34:52,643 --> 01:34:54,738
Ja samalla haluta jäädä
846
01:34:55,759 --> 01:34:59,943
Lähde, muuta mielesi
Lähde uudestaan, muuta mielesi
847
01:34:59,947 --> 01:35:04,123
On vaikeaa haluta lähteä
ja samalla haluta jäädä
848
01:35:05,144 --> 01:35:08,294
Minä lähden
849
01:35:09,315 --> 01:35:12,445
Minä jään
850
01:35:12,449 --> 01:35:15,585
Cha-cha-cha.
851
01:35:17,671 --> 01:35:23,920
-Tappakaa heidät.
-Skippy, missä olet?
852
01:35:23,924 --> 01:35:27,047
Kuulehan nyt.
Tämä on englantilainen auto.
853
01:35:34,345 --> 01:35:36,453
Emme ole koskaan aivastaneet.
854
01:35:38,534 --> 01:35:44,792
Aivastus saa pään kihelmöimään ja
olon eläväksi. Mikä muu tekee niin?
855
01:35:47,906 --> 01:35:53,127
-Sir, näetkö silmieni kautta?
-Tietenkin.
856
01:35:53,131 --> 01:35:55,224
Nyt siis näet.
857
01:36:21,275 --> 01:36:23,377
-Vai niin.
-Niin.
858
01:36:23,381 --> 01:36:28,575
Tämä, mikä sen nimi on? Maa.
859
01:36:28,579 --> 01:36:32,769
Se ansaitsee lisätutkimuksia.
Se on liian outo tuhottavaksi.
860
01:36:36,920 --> 01:36:39,026
Se säästyy.
861
01:36:41,112 --> 01:36:44,237
Celeste, sinun on aika tulla kotiin.
862
01:37:25,940 --> 01:37:28,026
Celeste, tule kotiin.
863
01:37:30,115 --> 01:37:36,366
Sir, olen jo kotona.
864
01:37:36,370 --> 01:37:38,468
En voi lähteä täältä.
865
01:37:39,489 --> 01:37:42,641
-Tämä on mahdotonta.
-Celeste, sinun on tultava.
866
01:37:43,662 --> 01:37:45,765
Hetkinen. Älkää viitsikö.
867
01:37:47,853 --> 01:37:52,023
Hei. Steve Mills. Näytätte
ihan järkeviltä superolioilta.
868
01:37:52,027 --> 01:37:55,157
Meidän on selvitettävä tämä asia.
869
01:37:56,178 --> 01:38:03,475
-Rakastan lähettilästänne.
-Ei.
870
01:38:03,479 --> 01:38:10,778
Jonkun on kerrottava meille sodasta
ja rakastelusta ja muusta.
871
01:38:10,783 --> 01:38:12,885
Anteeksi.
872
01:38:14,954 --> 01:38:21,212
-Haluatte siis tietää rakastelusta.
-Haluamme tietää kaikesta.
873
01:38:21,216 --> 01:38:27,471
-Ovatko muut siellä yhtä kauniita?
-Kaikki.
874
01:38:28,515 --> 01:38:32,685
-Kauniimpia.
-Se on mahdotonta.
875
01:38:32,689 --> 01:38:36,862
Hän tietää enemmän kuin minä
kaikesta täällä.
876
01:38:37,908 --> 01:38:42,079
-Mielenkiintoinen ajatus.
-Hän voi tulla.
877
01:38:48,337 --> 01:38:55,630
-Kuka ajaa tuota vehjettä?
-Kapteeni Winnek Woofet ryhmineen.
878
01:39:07,101 --> 01:39:09,186
Voi taivas.
879
01:39:11,269 --> 01:39:16,477
Voi taivas. Hän näyttää ihan
prinsessa Stephanielta.
880
01:39:16,481 --> 01:39:19,605
Hänkin näyttää ihan
prinsessa Stephanielta.
881
01:39:19,609 --> 01:39:23,777
-Jos sanot niin.
-Vau! Ei voi olla, he...
882
01:39:23,781 --> 01:39:26,914
He kaikki näyttävät
prinsessa Stephanielta.
883
01:39:29,004 --> 01:39:31,090
Jes!
884
01:39:33,178 --> 01:39:36,302
-Voinko kysyä jotain?
-Voit.
885
01:39:38,386 --> 01:39:40,483
Olisiko Rollsini vaikuttava?
886
01:39:45,698 --> 01:39:49,856
-Voinko tuoda sen mukanani?
-Tietenkin.
887
01:39:49,860 --> 01:39:52,995
Jes, jes!
888
01:39:52,999 --> 01:39:58,198
-Näkemiin, kultaseni.
-Hei sitten, Ron-setä.
889
01:39:58,202 --> 01:40:03,414
Näkemiin, kultaseni. Anteeksi.
890
01:40:04,460 --> 01:40:08,630
Ron, oletko varma tästä?
Muutos on aika radikaali.
891
01:40:09,685 --> 01:40:15,926
Steve, he kaikki näyttävät aivan
prinsessa Stephanielta.
892
01:40:15,930 --> 01:40:18,017
Niin näyttävätkin.
893
01:40:20,113 --> 01:40:23,242
Aikaa kuluu hukkaan.
894
01:40:24,263 --> 01:40:26,371
Hei, missä loma-asuntosi
avaimet ovat?
895
01:40:32,627 --> 01:40:35,751
Nauti.
896
01:40:35,755 --> 01:40:40,952
Mukavaa ajoa. Lentoa. Matkaa.
897
01:40:40,956 --> 01:40:43,048
Häivy tältä planeetalta.
898
01:41:09,111 --> 01:41:11,205
Jes!
899
01:41:15,368 --> 01:41:17,474
-Hei!
-Tänne vain, kulta.
900
01:41:18,496 --> 01:41:23,719
-Mikä se on?
-Auto. Rolls Royce.
901
01:41:42,494 --> 01:41:48,738
Pysytään yhteyksissä, Celeste.
Nauti ihmisyydestäsi.
902
01:42:06,479 --> 01:42:10,649
-Mies miestä vastaan, isä.
-Ei kiitos, kulta.
903
01:42:10,653 --> 01:42:14,830
Celeste ja minä menemme yläkertaan
ja käymme nukkumaan.
904
01:42:15,851 --> 01:42:20,045
-Minä tajuan kyllä.
-Minä tulen ihan kohta.
905
01:42:30,475 --> 01:42:36,725
-Oletko sinä nyt ihminen?
-Kokonaan ihminen.
906
01:42:40,885 --> 01:42:46,100
-Erikoisvoimat menivät laukun mukana.
-Niinpä kai.
907
01:42:47,145 --> 01:42:50,286
Hyökkää!
908
01:43:03,834 --> 01:43:05,926
Jes!
909
01:47:41,227 --> 01:47:47,495
Hyvää yötä, rouva Calabash,
missä ikinä oletkin.
73237