Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,174 --> 00:00:07,203
(Episode 23)
2
00:00:18,144 --> 00:00:20,213
A right turn then a 200m drive.
3
00:01:27,753 --> 00:01:28,953
A left turn.
4
00:01:38,524 --> 00:01:40,494
500m straight ahead.
5
00:01:53,444 --> 00:01:54,643
This isn't the spot.
6
00:02:10,723 --> 00:02:11,863
This isn't the spot.
7
00:02:13,533 --> 00:02:15,833
- What's going on?
- Why did we stop?
8
00:02:25,504 --> 00:02:26,544
No.
9
00:02:28,474 --> 00:02:30,314
Ji Yeon. Yoo Ji Yeon.
10
00:02:31,183 --> 00:02:32,243
Yoo Ji Yeon.
11
00:02:50,134 --> 00:02:51,733
Let go of me.
12
00:02:51,863 --> 00:02:53,874
No. Bon!
13
00:02:55,074 --> 00:02:56,104
Let me go.
14
00:02:57,143 --> 00:02:58,173
No.
15
00:02:59,074 --> 00:03:00,344
No!
16
00:03:02,743 --> 00:03:03,844
No.
17
00:03:07,514 --> 00:03:08,713
No.
18
00:03:09,624 --> 00:03:10,624
Bon!
19
00:03:15,324 --> 00:03:17,564
Kim Bon. Bon!
20
00:03:18,694 --> 00:03:20,764
A, B, X, and Y.
21
00:03:20,764 --> 00:03:23,034
- Uncle.
- It's time to eat.
22
00:03:28,134 --> 00:03:29,374
Uncle.
23
00:03:30,273 --> 00:03:31,474
Mom.
24
00:03:31,903 --> 00:03:34,444
Uncle died.
25
00:03:35,983 --> 00:03:36,983
What?
26
00:03:46,153 --> 00:03:47,423
It doesn't make sense.
27
00:03:50,224 --> 00:03:51,294
How?
28
00:03:52,124 --> 00:03:53,233
How?
29
00:03:56,664 --> 00:04:00,504
I should have stopped him
from using DEATH Protocol.
30
00:04:02,643 --> 00:04:04,974
I agreed knowing that
it was dangerous.
31
00:04:05,504 --> 00:04:07,844
I should have checked more.
32
00:04:10,643 --> 00:04:12,384
It's my fault.
33
00:04:15,213 --> 00:04:16,324
Stop crying.
34
00:04:17,683 --> 00:04:19,493
No one knew...
35
00:04:19,754 --> 00:04:22,523
things would turn out this way,
including you, me, and him.
36
00:04:33,674 --> 00:04:35,533
I'm sure Chief Kwon did it.
37
00:04:36,074 --> 00:04:37,504
I'll make her pay.
38
00:04:38,773 --> 00:04:40,413
I'll make her pay no matter what.
39
00:05:10,574 --> 00:05:11,773
Mom.
40
00:05:12,713 --> 00:05:15,843
What do we do
now that Uncle is dead?
41
00:05:18,614 --> 00:05:21,713
Did I feed him too much?
42
00:05:24,984 --> 00:05:26,754
Mr. Kim said...
43
00:05:27,324 --> 00:05:31,163
that we shouldn't feed them
too much.
44
00:05:32,994 --> 00:05:35,064
I feel bad for him.
45
00:05:36,764 --> 00:05:38,103
How about this?
46
00:05:38,833 --> 00:05:40,473
We can bury him tomorrow morning
in the garden.
47
00:05:40,734 --> 00:05:41,804
Okay.
48
00:05:42,473 --> 00:05:43,473
Let's do that.
49
00:05:44,043 --> 00:05:46,314
Don't worry and go to sleep.
50
00:05:46,473 --> 00:05:47,473
Okay.
51
00:06:03,893 --> 00:06:06,064
I wonder what happened to Bon.
52
00:06:09,403 --> 00:06:11,403
Shall I call Ms. Yoo?
53
00:06:14,773 --> 00:06:15,903
Is it too late to call?
54
00:06:26,314 --> 00:06:27,314
(Uncle)
55
00:06:29,153 --> 00:06:31,184
It's done. Let's go.
56
00:06:31,184 --> 00:06:32,283
Wait.
57
00:06:46,903 --> 00:06:49,203
Just in case Uncle gets bored.
58
00:06:58,213 --> 00:07:00,283
Just in case Uncle gets hungry.
59
00:07:01,353 --> 00:07:03,783
You're so kind, Joon-Joon.
60
00:07:04,353 --> 00:07:07,093
Let's go now. We'll be late.
61
00:07:13,194 --> 00:07:15,194
People are trembling in fear...
62
00:07:15,194 --> 00:07:17,564
because of the rumor on
how the virus might spread.
63
00:07:17,864 --> 00:07:19,333
As a countermeasure,
64
00:07:19,333 --> 00:07:21,374
people are looking for Cors vaccine.
65
00:07:21,574 --> 00:07:23,903
Vaccination may prevent the virus.
66
00:07:23,903 --> 00:07:25,944
It may be the best countermeasure.
67
00:07:26,343 --> 00:07:28,843
Currently in various clinics
and hospitals,
68
00:07:28,843 --> 00:07:32,884
people are coming in
to take the vaccination shots.
69
00:07:38,924 --> 00:07:41,593
Why are you only here now?
Where's Bon?
70
00:07:52,634 --> 00:07:54,004
Bon died.
71
00:08:00,614 --> 00:08:03,143
We're transferring to a safehouse
this afternoon, so pack your things.
72
00:08:05,484 --> 00:08:06,984
What about me?
73
00:08:07,614 --> 00:08:09,254
Am I still safe?
74
00:08:09,783 --> 00:08:11,554
Can you guarantee my safety?
75
00:08:12,254 --> 00:08:15,453
Don't worry.
The director will back us up.
76
00:08:15,554 --> 00:08:18,324
Is he someone trustworthy?
77
00:08:18,324 --> 00:08:19,434
Of course.
78
00:08:21,293 --> 00:08:22,333
Yong Tae,
79
00:08:22,833 --> 00:08:25,463
I'm going to crush CornerStone
no matter what.
80
00:08:25,463 --> 00:08:27,703
Even if it's just for Bon's honor.
81
00:08:27,833 --> 00:08:30,674
That's why I need your help.
82
00:08:32,304 --> 00:08:33,843
I'll come back to get you.
83
00:08:47,124 --> 00:08:50,393
Because being good is hard,
while being evil is easy.
84
00:08:51,094 --> 00:08:52,423
Sometimes, there are things...
85
00:08:53,563 --> 00:08:55,764
you must do even if it's hard.
86
00:08:56,764 --> 00:08:58,563
There are things
that must be protected.
87
00:09:00,104 --> 00:09:01,433
That's why you should...
88
00:09:02,173 --> 00:09:03,943
think hard about...
89
00:09:04,803 --> 00:09:06,043
how you'll live from now.
90
00:09:14,014 --> 00:09:15,084
Ta-da.
91
00:09:15,084 --> 00:09:16,954
- Wow.
- My gosh.
92
00:09:16,954 --> 00:09:19,193
It must have been tough
looking after Joon-Joon.
93
00:09:19,193 --> 00:09:20,354
Thank you, everyone.
94
00:09:20,354 --> 00:09:23,523
I cooked so that I could treat you,
but I'm not sure if it's any good.
95
00:09:23,523 --> 00:09:25,933
- Please help yourselves.
- Come on, don't be like that.
96
00:09:25,933 --> 00:09:27,693
Of course we'd help.
97
00:09:27,693 --> 00:09:29,563
- Thank you for the food.
- Thank you.
98
00:09:30,604 --> 00:09:32,673
Bon said he'd come back soon,
99
00:09:32,673 --> 00:09:36,004
so can I ask you to help me out
just a little longer?
100
00:09:36,004 --> 00:09:38,573
Really? Is he coming back?
101
00:09:38,673 --> 00:09:39,673
Yes.
102
00:09:39,673 --> 00:09:42,543
I miss that face.
103
00:09:42,643 --> 00:09:45,244
Did he break up with the owner
of King's Bag?
104
00:09:45,244 --> 00:09:47,514
By the way, what about work?
105
00:09:47,514 --> 00:09:49,553
My boss told me to come in
by the afternoon.
106
00:09:49,553 --> 00:09:51,153
It's such a great place to work at.
107
00:09:51,754 --> 00:09:53,923
Right,
are you all taking your kids...
108
00:09:53,923 --> 00:09:55,754
to get Cors shots this afternoon?
109
00:09:55,754 --> 00:09:57,193
- Of course.
- Yes.
110
00:09:57,624 --> 00:10:00,734
Getting vaccinated is the best
defense. Let's go together.
111
00:10:00,864 --> 00:10:03,764
If I think about that day...
What was it, terrorism?
112
00:10:03,764 --> 00:10:06,474
My heart drops
just thinking about it.
113
00:10:06,474 --> 00:10:10,043
But the NIS did a great job.
114
00:10:10,043 --> 00:10:12,004
- The Counter-Terrorism Unit came.
- Yes.
115
00:10:12,004 --> 00:10:14,173
When you watch movies,
116
00:10:14,173 --> 00:10:16,614
the protagonist comes a few seconds
before the bomb explodes.
117
00:10:16,614 --> 00:10:17,614
"I'll deactivate the bomb."
118
00:10:17,614 --> 00:10:19,354
"Which one is the bomb?"
119
00:10:19,354 --> 00:10:20,884
3, 2, 1...
120
00:10:20,884 --> 00:10:22,454
- What?
- "The bomb has been deactivated."
121
00:10:22,454 --> 00:10:25,183
Stop overacting. Just sit down.
122
00:10:25,793 --> 00:10:27,323
- This is delicious.
- Gosh.
123
00:10:27,323 --> 00:10:29,393
Is it okay? Please have more.
124
00:10:29,393 --> 00:10:31,724
Right. Because of Cors,
125
00:10:31,724 --> 00:10:34,364
Case Pharmaceuticals' stocks
are skyrocketing.
126
00:10:34,364 --> 00:10:35,803
It's hitting the ceiling every day.
127
00:10:35,803 --> 00:10:38,903
I would've bought some stock
if I had any secret funds.
128
00:10:45,303 --> 00:10:46,714
Great.
129
00:10:48,974 --> 00:10:51,783
What a beautiful graph.
130
00:10:57,683 --> 00:10:58,724
Yes.
131
00:11:00,124 --> 00:11:02,923
Are you sure Terrius was eliminated?
132
00:11:04,793 --> 00:11:05,864
Okay.
133
00:11:06,634 --> 00:11:07,994
I got it.
134
00:11:08,764 --> 00:11:09,764
Okay.
135
00:11:18,573 --> 00:11:19,813
Hello.
136
00:11:23,813 --> 00:11:26,153
Ae Rin, come and take a seat.
137
00:11:33,323 --> 00:11:35,494
Did something happen?
138
00:11:42,734 --> 00:11:43,903
Bon...
139
00:11:46,874 --> 00:11:48,273
died.
140
00:11:53,573 --> 00:11:54,744
What did you say?
141
00:12:01,514 --> 00:12:03,384
The operation failed.
142
00:12:07,053 --> 00:12:08,454
So...
143
00:12:18,478 --> 00:12:23,478
[Kocowa Ver] MBC E23 My Secret, Terrius
"I Will Crush CornerStone"
-♥ Ruo Xi ♥-
144
00:12:32,614 --> 00:12:34,553
Mr. Kim said the fish...
145
00:12:34,553 --> 00:12:38,053
will have to do pushups
if we feed them too much.
146
00:12:52,533 --> 00:12:54,134
Are you all better now?
147
00:12:55,173 --> 00:12:57,004
Mr. Kim.
148
00:13:38,244 --> 00:13:40,954
You gave us information
about J International,
149
00:13:40,954 --> 00:13:44,254
and that became a big help
in capturing Jin Yong Tae.
150
00:13:44,254 --> 00:13:45,653
We're thankful,
151
00:13:45,954 --> 00:13:49,663
but ever since the terror attack,
the director isn't so fond of you.
152
00:13:49,663 --> 00:13:52,023
In any case,
having you work here is...
153
00:13:52,023 --> 00:13:53,033
Okay.
154
00:13:56,163 --> 00:13:58,104
I understand...
155
00:13:59,573 --> 00:14:01,204
what you're trying to say.
156
00:14:04,043 --> 00:14:05,543
I'll quit.
157
00:14:07,543 --> 00:14:08,673
Thank you...
158
00:14:10,344 --> 00:14:12,143
for everything until now.
159
00:14:39,344 --> 00:14:40,874
This is so hard.
160
00:14:46,984 --> 00:14:50,183
I pushed myself every day
to get here.
161
00:14:52,724 --> 00:14:55,053
In the end,
it turned out like this again.
162
00:15:03,563 --> 00:15:04,933
Bon.
163
00:15:05,563 --> 00:15:07,573
Thank you so much.
164
00:15:08,903 --> 00:15:11,643
I was able to cheer up
thanks to you.
165
00:15:37,533 --> 00:15:39,033
Here you go.
166
00:15:39,033 --> 00:15:41,533
- Me, me, me, me.
- Do you want it?
167
00:15:42,504 --> 00:15:44,303
- Good boy.
- Me too.
168
00:15:44,303 --> 00:15:45,773
Okay.
169
00:15:52,114 --> 00:15:55,783
Joon-Joon. Shall we
live in Jeju Island?
170
00:15:55,783 --> 00:15:57,084
With Grandpa and Grandma?
171
00:15:57,084 --> 00:15:58,124
- Yes.
- Yes.
172
00:15:59,854 --> 00:16:03,563
But then what about kindergarten?
173
00:16:03,893 --> 00:16:06,033
What about Seung Gi and Seung Hyun?
174
00:16:09,764 --> 00:16:10,764
Then...
175
00:16:11,433 --> 00:16:13,433
let's stay there
only for a short while.
176
00:16:14,573 --> 00:16:15,573
Actually,
177
00:16:16,773 --> 00:16:17,844
I...
178
00:16:18,704 --> 00:16:20,273
miss my mom too.
179
00:16:26,584 --> 00:16:30,323
Mom, don't cry.
180
00:16:31,553 --> 00:16:34,224
I'm not crying. Why would I cry?
181
00:16:34,523 --> 00:16:36,193
My eyeballs are sweating.
182
00:16:39,834 --> 00:16:41,163
Finish your food.
183
00:16:42,163 --> 00:16:43,764
Let's go to Jeju Island.
184
00:16:44,964 --> 00:16:46,334
There you go.
185
00:16:46,903 --> 00:16:49,344
Chew thoroughly
and drink some soup too.
186
00:16:49,604 --> 00:16:51,744
Don't leave any food, okay?
187
00:16:52,043 --> 00:16:53,673
This is too much.
188
00:16:53,673 --> 00:16:55,143
It's not, you can eat it all.
189
00:16:55,714 --> 00:16:58,813
- I can't.
- You can, Joon Soo.
190
00:16:58,813 --> 00:17:01,114
(The blue night of Jeju Island)
191
00:17:34,014 --> 00:17:36,224
Ae Rin, hurry up.
192
00:17:36,224 --> 00:17:37,454
Okay, I'm coming.
193
00:17:38,724 --> 00:17:39,793
All done.
194
00:17:44,823 --> 00:17:48,934
You do it like this. Like this.
195
00:17:58,474 --> 00:17:59,514
My goodness.
196
00:18:01,273 --> 00:18:02,514
Have one now.
197
00:18:02,514 --> 00:18:04,444
I put a lot in the fridge for you.
198
00:18:04,444 --> 00:18:07,214
You're the best daughter ever.
199
00:18:08,853 --> 00:18:10,684
I wish you'd eat more.
200
00:18:10,684 --> 00:18:12,353
I will in the evening.
201
00:18:12,894 --> 00:18:15,194
Dad, get them safely
to kindergarten for me.
202
00:18:15,194 --> 00:18:16,523
Sure, don't worry.
203
00:18:17,464 --> 00:18:18,894
- See you.
- Bye.
204
00:18:18,894 --> 00:18:21,664
Mom, you forgot the nose-nose.
205
00:18:21,664 --> 00:18:23,333
You're right, I did.
206
00:18:24,833 --> 00:18:26,704
Nose, nose, nose.
207
00:18:26,704 --> 00:18:28,073
Me too.
208
00:18:28,603 --> 00:18:29,904
Nose, nose, nose.
209
00:18:31,704 --> 00:18:33,444
- I'm off.
- See you.
210
00:18:33,444 --> 00:18:35,813
- Take care.
- Bye, Mom.
211
00:18:36,144 --> 00:18:37,514
- Bye.
- Okay.
212
00:18:49,863 --> 00:18:51,293
How come...
213
00:18:52,063 --> 00:18:54,533
she's still the same...
214
00:18:54,533 --> 00:18:57,063
as she was in middle school?
215
00:18:57,833 --> 00:18:59,674
That's why she's my girl.
216
00:18:59,674 --> 00:19:03,244
I wish you'd please change one day.
217
00:19:03,944 --> 00:19:06,273
Come on, kids. Let's go.
218
00:19:06,273 --> 00:19:07,813
Let's get going.
219
00:19:08,043 --> 00:19:09,383
Take care.
220
00:19:09,383 --> 00:19:11,484
- Bye, Grandma.
- Let's go.
221
00:19:11,484 --> 00:19:12,553
Bye.
222
00:19:12,553 --> 00:19:14,754
Watch your step. 1, 2.
223
00:19:14,754 --> 00:19:17,083
(Cafe Somehow)
224
00:19:18,883 --> 00:19:20,823
- Hello.
- Hello.
225
00:19:21,224 --> 00:19:23,063
- Your usual?
- Yes.
226
00:19:26,394 --> 00:19:27,833
Just a moment, please.
227
00:20:06,504 --> 00:20:07,773
Enjoy your coffee.
228
00:20:26,053 --> 00:20:29,563
Boss, I'm thinking of
learning latte art.
229
00:20:30,863 --> 00:20:31,994
What for?
230
00:20:32,394 --> 00:20:35,494
The customers would like it
if I drew pictures on the coffee.
231
00:20:35,803 --> 00:20:37,363
It'll set us apart...
232
00:20:37,363 --> 00:20:39,674
and business might improve
if people talk about it.
233
00:20:41,174 --> 00:20:44,744
This cafe's just a hobby.
234
00:20:45,073 --> 00:20:47,674
Don't come up with ideas
that will...
235
00:20:47,674 --> 00:20:51,644
bring in more people
and make life exhausting.
236
00:20:53,313 --> 00:20:54,313
Okay.
237
00:21:03,424 --> 00:21:06,333
What? Jin Yong Tae disappeared?
238
00:21:06,333 --> 00:21:07,563
Why are you telling me now?
239
00:21:12,434 --> 00:21:14,234
Are you ready, Yong Tae?
240
00:21:28,514 --> 00:21:29,754
I apologize.
241
00:21:30,684 --> 00:21:32,654
We lost a crucial witness...
242
00:21:32,654 --> 00:21:35,353
and we don't have the bag
that witness said he has.
243
00:21:36,023 --> 00:21:37,323
My goodness.
244
00:21:37,823 --> 00:21:39,593
Let's drop the operation.
245
00:21:40,563 --> 00:21:41,734
We can't.
246
00:21:42,563 --> 00:21:44,603
We can't identify
the military-industrial...
247
00:21:44,603 --> 00:21:46,504
complex you call CornerStone,
248
00:21:46,504 --> 00:21:49,904
and The Voice that heads
the Korean office has no face.
249
00:21:51,873 --> 00:21:54,474
What if everything
Jin Yong Tae said is a lie?
250
00:21:54,674 --> 00:21:57,414
Is he a delusional freak
who spews conspiracy theories?
251
00:21:58,383 --> 00:22:00,914
- He's not.
- He was a conman.
252
00:22:00,914 --> 00:22:02,184
Can you guarantee...
253
00:22:02,184 --> 00:22:04,353
you didn't fall for
his elaborate story?
254
00:22:04,353 --> 00:22:07,023
Look at the objective
outcome. You lot.
255
00:22:07,894 --> 00:22:10,464
You didn't bring me
a single piece of evidence.
256
00:22:13,164 --> 00:22:14,164
The truth is...
257
00:22:15,164 --> 00:22:17,333
he took everything
when he disappeared.
258
00:22:44,494 --> 00:22:46,194
Welcome.
259
00:22:47,394 --> 00:22:50,133
Two drip coffees of the day.
260
00:22:50,133 --> 00:22:52,873
Okay. You paid 50 dollars.
261
00:22:52,873 --> 00:22:56,404
Someone asked you to deliver them
to the chair over there.
262
00:22:56,404 --> 00:22:57,404
What?
263
00:22:57,404 --> 00:22:59,773
Wait, you. Come back.
264
00:23:02,073 --> 00:23:05,014
We don't do deliveries.
265
00:24:18,883 --> 00:24:20,023
Bon.
266
00:24:56,664 --> 00:24:57,793
How have you been?
267
00:25:00,633 --> 00:25:02,664
You moved farther than I thought.
268
00:25:23,823 --> 00:25:25,283
You work in a nice place.
269
00:25:27,553 --> 00:25:29,894
I got a job by the sea on purpose.
270
00:25:30,394 --> 00:25:32,494
Looking at it puts me at ease.
271
00:25:36,504 --> 00:25:37,704
It does.
272
00:25:42,944 --> 00:25:44,873
Are you not hurt anywhere?
273
00:25:45,343 --> 00:25:48,914
You aren't pretending to be okay,
right?
274
00:25:49,684 --> 00:25:51,914
I'm okay, so don't worry.
275
00:25:54,053 --> 00:25:55,924
What happened?
276
00:26:11,964 --> 00:26:14,734
It'll blow soon.
Find a way to survive.
277
00:26:39,363 --> 00:26:42,363
Kim Bon! No.
278
00:26:44,603 --> 00:26:46,204
No!
279
00:27:02,853 --> 00:27:03,984
Thank you.
280
00:27:06,254 --> 00:27:07,793
Thank you for being alive.
281
00:27:15,464 --> 00:27:18,764
By the way, how did you know that
I was here?
282
00:27:19,504 --> 00:27:22,103
Did you forget
what I do for a living?
283
00:27:24,404 --> 00:27:26,113
Did you go see Ms. Yoo?
284
00:27:28,073 --> 00:27:29,144
Not yet.
285
00:27:30,644 --> 00:27:31,744
To be honest,
286
00:27:32,883 --> 00:27:37,083
I came to see you
before anyone else.
287
00:27:40,053 --> 00:27:42,724
I just wanted to do that.
288
00:27:43,894 --> 00:27:45,593
Before anyone else,
289
00:27:45,934 --> 00:27:49,063
I wanted to let you know first
that I was alive.
290
00:28:05,322 --> 00:28:08,506
(Episode 24 will air shortly.)
291
00:28:09,120 --> 00:28:10,749
(Episode 24)
292
00:28:34,239 --> 00:28:35,679
Are you good at driving now?
293
00:28:36,010 --> 00:28:38,309
Of course. I had a great teacher.
294
00:28:39,249 --> 00:28:41,550
How much longer
will you be in Jeju Island?
295
00:28:42,220 --> 00:28:43,319
I'm not sure.
296
00:28:43,319 --> 00:28:45,290
It's been a while
since I've been home.
297
00:28:45,290 --> 00:28:48,889
My parents are happy to see
Joon-Joon as well.
298
00:28:50,519 --> 00:28:52,360
How are Joon Soo and Joon Hee?
299
00:28:52,360 --> 00:28:54,830
- Who takes care of them?
- My dad does.
300
00:28:54,989 --> 00:28:56,959
Does he like children?
301
00:28:56,959 --> 00:28:58,330
How shall I put it?
302
00:28:58,870 --> 00:29:02,669
He has no choice but to
stay home all day these days.
303
00:29:08,680 --> 00:29:10,279
Goodness.
304
00:29:10,610 --> 00:29:13,509
Instead of watching the children,
you're lying down again.
305
00:29:14,849 --> 00:29:18,379
I've been watching them
with my two eyes.
306
00:29:19,590 --> 00:29:20,690
Peel these.
307
00:29:21,489 --> 00:29:22,619
Goodness.
308
00:29:22,619 --> 00:29:23,789
It's this way.
309
00:29:23,789 --> 00:29:25,660
- I'm home.
- Hello.
310
00:29:25,929 --> 00:29:27,830
- Mister.
- Mister.
311
00:29:29,000 --> 00:29:30,030
Hello.
312
00:29:32,500 --> 00:29:34,330
Have you been well,
Joon Soo and Joon Hee?
313
00:29:34,330 --> 00:29:35,399
- Yes.
- Yes.
314
00:29:37,039 --> 00:29:38,099
Who is he?
315
00:29:40,110 --> 00:29:41,369
He's my sitter.
316
00:29:42,379 --> 00:29:43,440
What?
317
00:29:43,679 --> 00:29:45,509
He's a sitter.
318
00:29:45,509 --> 00:29:47,479
He took care of Joon-Joon in Seoul.
319
00:29:47,479 --> 00:29:50,819
While I was at work, he gave them
snacks and played with them.
320
00:29:51,050 --> 00:29:52,149
Like what you're doing now.
321
00:29:55,789 --> 00:29:57,220
He came to Jeju Island.
322
00:29:57,220 --> 00:29:59,390
He stopped by to see Joon-Joon.
323
00:30:00,989 --> 00:30:03,700
He must have a lot of affection.
324
00:30:05,569 --> 00:30:06,700
Welcome.
325
00:30:08,640 --> 00:30:10,840
- It's nice to meet you.
- I'm Kim Bon.
326
00:30:10,840 --> 00:30:13,840
Kim Bon? Look at you.
327
00:30:14,110 --> 00:30:16,479
He reminds me of myself
when I was young.
328
00:30:18,879 --> 00:30:22,379
You traveled far. Stay for dinner.
329
00:30:22,720 --> 00:30:24,319
It's okay.
I don't want to bother you.
330
00:30:24,319 --> 00:30:26,190
No, it doesn't bother us.
331
00:30:26,190 --> 00:30:30,060
Stay for dinner
and take care of our children.
332
00:30:31,620 --> 00:30:33,430
What shall we prepare?
333
00:30:33,690 --> 00:30:35,859
How about parboiled octopus
and grilled abalone?
334
00:30:36,259 --> 00:30:38,470
That's a great idea.
335
00:30:38,470 --> 00:30:40,229
All I need is rice and dried laver.
336
00:30:40,229 --> 00:30:41,669
Don't worry about me.
337
00:30:42,599 --> 00:30:44,370
Don't worry.
338
00:30:44,370 --> 00:30:46,910
- Ae Rin, bring the equipment.
- Okay.
339
00:30:47,840 --> 00:30:50,910
I'll go and catch octopus
and abalone.
340
00:30:50,910 --> 00:30:52,150
Wait a little.
341
00:30:52,150 --> 00:30:54,049
It's okay, I'll eat ramyeon.
342
00:30:54,049 --> 00:30:55,549
If you're uncomfortable,
343
00:30:55,549 --> 00:30:59,090
sit over there and remove shells
from murex shells while waiting.
344
00:31:00,190 --> 00:31:01,520
Hurry up.
345
00:31:01,520 --> 00:31:02,819
It's ready.
346
00:31:03,789 --> 00:31:05,530
Give them to me.
347
00:31:14,470 --> 00:31:16,699
Bon, come and sit.
348
00:31:17,370 --> 00:31:18,400
Yes, sir.
349
00:31:24,780 --> 00:31:25,849
Let's see.
350
00:31:29,280 --> 00:31:32,490
Is looking after children
what he does for a living?
351
00:31:33,490 --> 00:31:36,690
No, he does very important work.
352
00:31:38,990 --> 00:31:41,430
He seems to be a good man.
353
00:31:42,530 --> 00:31:44,599
Yes, he's a good man.
354
00:31:48,470 --> 00:31:50,270
Let's catch a lot of abalone.
355
00:31:50,270 --> 00:31:52,270
Let's eat well tonight, okay?
356
00:31:54,109 --> 00:31:56,340
- Let's go.
- I'll show you my skills.
357
00:31:58,079 --> 00:31:59,609
Here's the technique.
358
00:32:00,009 --> 00:32:03,780
Do this and pull it out like this.
359
00:32:05,990 --> 00:32:07,049
Easy, right?
360
00:32:11,859 --> 00:32:13,530
Gosh, you're good.
361
00:32:13,530 --> 00:32:14,759
You're good, Joon Hee.
362
00:32:26,770 --> 00:32:28,239
You did it.
363
00:32:30,380 --> 00:32:31,539
Try another one.
364
00:32:38,950 --> 00:32:40,689
- That wasn't enough.
- Look at that.
365
00:32:42,090 --> 00:32:44,919
(The Blue House)
366
00:32:48,059 --> 00:32:50,130
(Yoon Chun Sang)
367
00:33:01,340 --> 00:33:03,979
- Sir, it's ready.
- Let's go.
368
00:33:17,789 --> 00:33:20,489
You must have been quite startled
after what happened.
369
00:33:20,489 --> 00:33:24,130
Thanks to your quick measures,
Minister Yang,
370
00:33:24,130 --> 00:33:26,369
this country regained stability.
371
00:33:27,530 --> 00:33:29,570
The process wasn't very ideal,
372
00:33:29,570 --> 00:33:33,770
but I'm willing to do anything
to reassure people.
373
00:33:37,880 --> 00:33:41,710
Chief Kwon,
you did an important job.
374
00:33:45,390 --> 00:33:48,090
I had no idea that
NIS counter-terrorism measures...
375
00:33:48,090 --> 00:33:50,189
were so excellent.
376
00:33:50,189 --> 00:33:52,429
I feel like I can depend on you.
377
00:33:53,189 --> 00:33:57,260
Both my agents and I
were just performing our duty.
378
00:34:00,030 --> 00:34:03,070
I hope you'll continue your work.
379
00:34:12,109 --> 00:34:14,380
The food will get cold. Please eat.
380
00:34:29,900 --> 00:34:31,130
Thank you for catching them.
381
00:34:32,270 --> 00:34:35,270
This is Joon Hee's favorite abalone.
382
00:34:36,099 --> 00:34:37,400
- Do you want some too?
- What about Joon Soo?
383
00:34:37,999 --> 00:34:39,710
Try some.
384
00:34:41,239 --> 00:34:45,749
Here you go. Have some abalone.
385
00:34:47,380 --> 00:34:48,520
Joon Soo, want some octopus?
386
00:34:48,919 --> 00:34:50,950
Here's your abalone.
387
00:34:51,989 --> 00:34:53,049
That's right.
388
00:34:55,619 --> 00:34:57,260
- It's good.
- Yes.
389
00:34:59,289 --> 00:35:01,330
- Shall I do it for you?
- I will.
390
00:35:07,530 --> 00:35:09,169
You were starving, weren't you?
391
00:35:09,700 --> 00:35:10,999
Goodness.
392
00:35:12,309 --> 00:35:15,380
No, help yourself.
I won't say anything.
393
00:35:25,650 --> 00:35:27,789
Thank you for the food.
I ate a lot.
394
00:35:27,789 --> 00:35:28,890
I'll do the dishes.
395
00:35:29,090 --> 00:35:30,760
No way.
396
00:35:30,760 --> 00:35:32,660
Have breakfast before you leave.
397
00:35:32,660 --> 00:35:34,830
I'll make seaweed soup
with sea urchin.
398
00:35:36,729 --> 00:35:38,229
No, it's okay.
399
00:35:38,530 --> 00:35:41,499
He can't sleep just anywhere.
He's sensitive.
400
00:35:42,499 --> 00:35:45,309
Mr. Kim, please sleep over.
401
00:35:45,309 --> 00:35:48,479
You promised to go to the beach
with us in the morning.
402
00:35:48,479 --> 00:35:50,080
Joon-Joon, that's enough.
403
00:35:51,010 --> 00:35:53,150
Our place is too shabby...
404
00:35:53,150 --> 00:35:55,419
for you to sleep over, right?
405
00:35:55,419 --> 00:35:56,520
It's not like that.
406
00:35:56,520 --> 00:36:00,349
If that's the case,
then go sleep somewhere nicer.
407
00:36:00,349 --> 00:36:04,320
Just come in the morning
to get some breakfast.
408
00:36:08,830 --> 00:36:10,299
If you insist,
409
00:36:10,299 --> 00:36:13,200
I'll sleep here
and have some breakfast too.
410
00:36:13,530 --> 00:36:15,340
Good.
411
00:36:18,369 --> 00:36:21,169
Why? It's too uncomfortable.
412
00:36:21,470 --> 00:36:22,780
I can just stay up all night.
413
00:36:22,979 --> 00:36:24,710
I'm used to doing it from stakeouts.
414
00:36:24,710 --> 00:36:26,510
I'll just stay on my back
with my eyes closed.
415
00:36:38,260 --> 00:36:40,959
Gosh.
416
00:37:01,010 --> 00:37:02,350
He's really loud.
417
00:37:03,880 --> 00:37:06,689
He's sensitive?
He can't sleep just anywhere?
418
00:37:06,689 --> 00:37:10,160
He's snoring
like this is his own house.
419
00:37:12,660 --> 00:37:14,530
Maybe he's tired.
420
00:37:14,959 --> 00:37:18,400
He must be.
He worked during the day.
421
00:37:19,130 --> 00:37:21,270
Joon Hee first.
422
00:37:21,370 --> 00:37:22,640
Here.
423
00:37:22,640 --> 00:37:25,809
You're good. Now, Joon Soo.
424
00:37:26,709 --> 00:37:27,910
I'll redo it for you.
425
00:37:28,610 --> 00:37:30,209
Here, Joon Hee.
426
00:37:30,209 --> 00:37:32,410
There. Go.
427
00:37:34,049 --> 00:37:35,880
You're good.
428
00:37:36,419 --> 00:37:38,020
Where's Ji Sook?
429
00:37:38,020 --> 00:37:41,449
What? She went to collect abalone.
Why?
430
00:37:41,449 --> 00:37:43,520
We need to pick tangerines.
431
00:37:43,520 --> 00:37:46,490
Ji Sook is really fast
at picking tangerines.
432
00:37:47,230 --> 00:37:48,860
Should I help you?
433
00:37:48,860 --> 00:37:52,530
How can we ask a guest to do that?
434
00:37:52,530 --> 00:37:53,630
It's okay.
435
00:37:55,270 --> 00:37:56,500
- Let's go.
- Okay.
436
00:37:58,039 --> 00:37:59,370
Gosh.
437
00:38:03,809 --> 00:38:06,850
- Gosh.
- She gave me some tangerines.
438
00:38:06,850 --> 00:38:09,020
Good work, Bon.
439
00:38:09,020 --> 00:38:10,549
Let's see.
440
00:38:10,819 --> 00:38:12,589
Where's Ji Sook?
441
00:38:13,250 --> 00:38:14,620
She went to catch octopus.
442
00:38:14,620 --> 00:38:17,459
I have to collect seaweed.
They're all dry now.
443
00:38:17,459 --> 00:38:19,689
She has the fastest hands.
444
00:38:21,130 --> 00:38:23,160
Should I help you?
445
00:38:23,160 --> 00:38:26,799
You already picked tangerines.
Do you want to work more?
446
00:38:27,600 --> 00:38:28,870
I'm fine. Please hold onto these.
447
00:38:28,870 --> 00:38:30,770
Sure. Give it to me.
448
00:38:32,069 --> 00:38:34,069
- Let's go.
- Okay.
449
00:38:35,380 --> 00:38:36,640
Gosh.
450
00:38:43,980 --> 00:38:46,689
She gave me seaweed
in exchange for the work.
451
00:38:46,689 --> 00:38:49,719
We can have seaweed soup
in the morning.
452
00:38:49,719 --> 00:38:52,089
Good job, Bon.
453
00:38:52,459 --> 00:38:55,160
Bon, while you're at it,
could you help us with our roof?
454
00:38:55,160 --> 00:38:56,860
- Let's go.
- What?
455
00:38:56,860 --> 00:38:59,100
- Is it the same house? Come on.
- Yes.
456
00:38:59,500 --> 00:39:00,969
Okay, okay.
457
00:39:00,969 --> 00:39:03,669
He's such a useful man.
458
00:39:03,939 --> 00:39:07,539
Did you make him work all day long?
459
00:39:07,539 --> 00:39:11,339
He's the one who volunteered.
What can I do?
460
00:39:11,339 --> 00:39:14,679
You let him work so much
when he traveled so far.
461
00:39:14,679 --> 00:39:18,150
But the thing is, he's really good.
462
00:39:18,150 --> 00:39:20,490
- He's good at everything.
- What?
463
00:39:20,490 --> 00:39:23,589
What does he do for a living?
464
00:39:24,360 --> 00:39:26,990
I heard he works for the government.
465
00:39:28,230 --> 00:39:31,260
But he doesn't get paid.
466
00:39:33,569 --> 00:39:34,870
Then...
467
00:39:35,270 --> 00:39:37,100
he must be jobless.
468
00:39:38,000 --> 00:39:40,469
- Jobless?
- No...
469
00:39:45,150 --> 00:39:47,150
I'm okay. I'm okay.
470
00:39:47,910 --> 00:39:48,919
I'm okay.
471
00:39:59,943 --> 00:40:04,943
[Kocowa Ver] MBC E24 My Secret, Terrius
"A Blue Night in Jeju"
-♥ Ruo Xi ♥-
472
00:40:15,280 --> 00:40:18,110
Are you disappointed because I'm not
the one you were waiting for?
473
00:40:20,679 --> 00:40:24,280
He doesn't want
to meet with you yet.
474
00:40:27,020 --> 00:40:29,520
Was the information I passed
not enough?
475
00:40:32,329 --> 00:40:33,490
Remember this.
476
00:40:33,559 --> 00:40:36,000
You were as good as dead.
477
00:40:36,000 --> 00:40:37,559
You won't get another chance
after this.
478
00:40:47,809 --> 00:40:49,410
He'll contact you.
479
00:40:51,910 --> 00:40:53,780
Please tell him this.
480
00:40:54,850 --> 00:40:58,549
I'll really do things properly now.
481
00:41:02,419 --> 00:41:05,059
Good job. Here.
482
00:41:05,289 --> 00:41:08,699
Hold my hand and take your time.
483
00:41:11,459 --> 00:41:13,600
- Did you sleep well?
- No.
484
00:41:13,600 --> 00:41:16,140
I was tossing and turning all night.
485
00:41:18,709 --> 00:41:19,809
What is it?
486
00:41:20,209 --> 00:41:24,240
It's nothing.
I think I noticed you tossing.
487
00:41:24,439 --> 00:41:25,480
I did.
488
00:41:26,079 --> 00:41:29,449
Mr. Kim, let's hurry to the beach.
489
00:41:29,449 --> 00:41:30,819
Okay. Let's go.
490
00:41:31,350 --> 00:41:32,390
Let's go.
491
00:41:34,589 --> 00:41:36,390
You must be so tired.
492
00:41:37,990 --> 00:41:39,660
Yes, you can get off.
493
00:41:39,660 --> 00:41:42,230
- Here.
- I want to do it.
494
00:41:42,959 --> 00:41:45,429
Here. Hold my hand.
495
00:41:45,429 --> 00:41:47,100
Be careful.
496
00:41:47,100 --> 00:41:50,069
I thought the kids might get cold,
so I bought these.
497
00:41:55,709 --> 00:41:58,549
This one is for Joon Hee.
498
00:41:59,549 --> 00:42:01,209
Gosh. Thank you.
499
00:42:01,549 --> 00:42:03,520
Joon Soo, this is for you.
500
00:42:05,120 --> 00:42:07,020
- Do you want to try it on?
- Yes.
501
00:42:16,230 --> 00:42:18,199
- Thank you.
- It's so warm.
502
00:42:18,900 --> 00:42:23,370
- Mom. Hurry.
- Hurry up.
503
00:42:28,579 --> 00:42:29,709
I'm going to get you.
504
00:42:33,809 --> 00:42:34,980
Be careful!
505
00:42:43,990 --> 00:42:45,929
My hand is inside.
506
00:42:46,230 --> 00:42:47,289
It's inside.
507
00:42:47,660 --> 00:42:50,260
Is your father not from Jeju Island?
508
00:42:50,799 --> 00:42:51,799
No.
509
00:42:52,230 --> 00:42:54,199
He came to visit the island...
510
00:42:54,199 --> 00:42:57,000
when he fell in love with Mom
at first sight and married her.
511
00:42:57,770 --> 00:42:59,709
It must be fate.
512
00:43:01,010 --> 00:43:03,539
At the time, my mom
was getting sick of this place.
513
00:43:03,539 --> 00:43:06,510
She wanted to marry someone from
the mainland so she could leave.
514
00:43:06,809 --> 00:43:09,150
But when Dad's health
started failing,
515
00:43:09,579 --> 00:43:13,520
they came back here to live. It was
around the time when I was born.
516
00:43:15,089 --> 00:43:17,620
That's why when I got admitted
to a university in Seoul,
517
00:43:17,620 --> 00:43:20,230
my mom was happier than I was.
518
00:43:20,660 --> 00:43:26,630
She was happy because she thought
I'd live differently from her.
519
00:43:28,100 --> 00:43:31,100
But, in the end,
520
00:43:31,640 --> 00:43:33,539
I came back to Jeju Island too.
521
00:43:34,569 --> 00:43:36,809
Do you regret coming back here?
522
00:43:37,240 --> 00:43:41,709
It's not that. It's just unfortunate
I'm not returning after succeeding.
523
00:43:45,120 --> 00:43:47,689
You lived so hard until now.
524
00:43:48,219 --> 00:43:52,130
Also, you came back with Joon Soo
and Joon Hee. They're so precious.
525
00:43:52,589 --> 00:43:54,990
If that's not successful,
then what is it?
526
00:43:57,400 --> 00:43:59,900
Thank you for saying that.
527
00:44:01,230 --> 00:44:02,699
To be honest,
528
00:44:03,770 --> 00:44:07,270
so many things happened until now.
529
00:44:08,339 --> 00:44:09,910
It was really tough for me.
530
00:44:11,380 --> 00:44:13,049
I couldn't break down...
531
00:44:13,880 --> 00:44:15,750
because of Joon-Joon.
532
00:44:17,219 --> 00:44:21,020
There was no time for me to be sad.
I just gave it my everything.
533
00:44:23,760 --> 00:44:25,020
I know.
534
00:44:28,530 --> 00:44:31,199
I could see it.
535
00:44:33,400 --> 00:44:36,699
I'm sure other people
noticed it too.
536
00:44:37,469 --> 00:44:39,069
It's impossible to miss.
537
00:44:45,010 --> 00:44:48,850
I always kept a distance from others
while living in hiding.
538
00:44:48,850 --> 00:44:52,520
It was a little tiring to be honest.
And lonely too.
539
00:44:53,819 --> 00:44:57,490
You were able to share
your energy with me.
540
00:44:57,990 --> 00:45:00,559
I'm the one who should thank you.
541
00:45:05,270 --> 00:45:07,130
While I go catch the bad guys,
542
00:45:07,130 --> 00:45:10,939
you should stay here and cheer up
with Joon Soo and Joon Hee.
543
00:45:10,939 --> 00:45:12,140
Okay?
544
00:45:13,239 --> 00:45:14,310
Okay.
545
00:45:14,969 --> 00:45:18,179
This time, I'll get them...
546
00:45:18,709 --> 00:45:19,779
for sure.
547
00:45:33,360 --> 00:45:35,100
I wonder if Ae Rin is well.
548
00:45:35,100 --> 00:45:37,999
Why did she quit working
at King's Bag all of a sudden?
549
00:45:37,999 --> 00:45:41,229
I noticed
that the store closed yesterday.
550
00:45:44,739 --> 00:45:45,810
The truth is,
551
00:45:46,739 --> 00:45:48,209
I saw something.
552
00:45:48,209 --> 00:45:49,810
There's more, isn't there?
553
00:45:49,810 --> 00:45:53,580
What? Is there something more
that I don't know about?
554
00:45:53,979 --> 00:45:57,779
Do you remember when I said
King's Bag's owner looked familiar?
555
00:45:57,779 --> 00:45:59,390
- Yes.
- The woman that...
556
00:45:59,390 --> 00:46:03,090
I saw Bon with at dawn in the park.
557
00:46:03,560 --> 00:46:04,820
It was her.
558
00:46:05,459 --> 00:46:08,229
- Oh, my gosh.
- Then what are they?
559
00:46:08,699 --> 00:46:09,759
Hear me out.
560
00:46:10,100 --> 00:46:13,269
The day Bon said his son was born
at Yoo Ji Seob Obgyn,
561
00:46:13,529 --> 00:46:16,640
I saw him and King's Bag's owner
go into Block 204 together.
562
00:46:16,840 --> 00:46:20,310
Are you saying the two of them
are living together?
563
00:46:21,269 --> 00:46:25,310
The important point here is that
Bon's not seeing just one woman.
564
00:46:25,779 --> 00:46:28,979
King's Bag's owner,
the mom of his son.
565
00:46:30,479 --> 00:46:31,580
Joon-Joon's mom.
566
00:46:31,580 --> 00:46:35,019
He does look like
he could date a lot of women.
567
00:46:35,019 --> 00:46:37,390
What about me then? What about me?
568
00:46:37,660 --> 00:46:38,860
How do I look?
569
00:46:40,360 --> 00:46:43,630
You should come with me
for a consult with a surgeon.
570
00:46:43,729 --> 00:46:46,499
Get double eyelids so you
don't look like a praying mantis.
571
00:47:20,570 --> 00:47:21,840
This isn't a dream, is it?
572
00:47:22,300 --> 00:47:23,870
Is it really you, Bon?
573
00:47:24,640 --> 00:47:25,709
Is it?
574
00:47:28,209 --> 00:47:29,279
It's me.
575
00:47:32,749 --> 00:47:35,050
Everything was a real mess.
576
00:47:35,779 --> 00:47:38,790
You'd died and Jin Yong Tae
had disappeared.
577
00:47:38,919 --> 00:47:41,620
Our operation was
about to be shut down.
578
00:47:42,620 --> 00:47:43,689
But now...
579
00:47:44,590 --> 00:47:46,090
you're back.
580
00:47:48,060 --> 00:47:49,499
You're alive.
581
00:47:51,499 --> 00:47:52,929
I can't believe it.
582
00:48:05,749 --> 00:48:07,080
What happened?
583
00:48:07,410 --> 00:48:09,880
The van exploded
right in front of me.
584
00:48:10,080 --> 00:48:13,590
Right before it was blown up,
someone helped me.
585
00:48:14,050 --> 00:48:15,120
Who?
586
00:48:16,160 --> 00:48:17,360
I don't know.
587
00:48:18,459 --> 00:48:21,029
I have to start finding out.
588
00:48:21,489 --> 00:48:22,900
Who wanted me dead.
589
00:48:23,600 --> 00:48:25,060
Who wanted me alive.
590
00:48:40,610 --> 00:48:41,650
Yes.
591
00:48:42,580 --> 00:48:43,650
Yes.
592
00:48:44,979 --> 00:48:46,449
The apartment's sold?
593
00:48:48,150 --> 00:48:49,919
Oh, okay.
594
00:48:52,029 --> 00:48:53,689
I'll come over tomorrow.
595
00:48:55,029 --> 00:48:56,160
Okay, bye.
596
00:49:18,219 --> 00:49:20,120
(King Castle Real Estate)
597
00:49:27,860 --> 00:49:28,860
She's here.
598
00:49:30,300 --> 00:49:32,199
- Hello.
- Hello.
599
00:49:32,199 --> 00:49:33,330
Sit over here.
600
00:49:43,709 --> 00:49:46,310
One is mine. The other one...
601
00:49:46,979 --> 00:49:48,050
Where is it?
602
00:49:48,650 --> 00:49:51,749
They stuck a sticker in here?
603
00:50:14,370 --> 00:50:16,509
Drink this first.
604
00:50:16,509 --> 00:50:17,610
Thanks.
605
00:50:17,610 --> 00:50:19,209
We'll move this first.
606
00:50:19,209 --> 00:50:21,009
Okay, thanks.
607
00:50:25,890 --> 00:50:27,219
My goodness.
608
00:50:29,360 --> 00:50:31,590
When will I clean all this up?
609
00:50:41,469 --> 00:50:42,540
What's this?
610
00:50:47,810 --> 00:50:49,410
What are all these?
611
00:51:00,550 --> 00:51:01,550
What is this?
612
00:51:03,489 --> 00:51:04,860
Oh, no.
613
00:51:11,229 --> 00:51:14,169
This man is... Hang on.
614
00:51:15,239 --> 00:51:16,439
Oh dear.
615
00:51:25,749 --> 00:51:26,850
It's him.
616
00:51:37,090 --> 00:51:38,660
This is Joon Hee's.
617
00:51:39,290 --> 00:51:40,390
It's Joon Hee's?
618
00:51:41,729 --> 00:51:42,800
I'll keep it.
619
00:51:42,800 --> 00:51:44,499
No. It's Mom's.
620
00:51:47,029 --> 00:51:48,669
I'm sorry.
621
00:51:49,400 --> 00:51:52,239
You just have to affix your seal.
622
00:51:53,709 --> 00:51:54,739
Give me yours.
623
00:51:55,009 --> 00:51:56,179
Oh, sure.
624
00:52:02,679 --> 00:52:04,219
(Seung Hyun's mom)
625
00:52:05,390 --> 00:52:07,919
Sorry. Can I take this first?
626
00:52:08,959 --> 00:52:10,459
- Yes.
- Sure.
627
00:52:16,060 --> 00:52:17,060
Hi.
628
00:52:30,810 --> 00:52:31,880
Don't...
629
00:52:32,650 --> 00:52:34,249
- touch it.
- That time.
630
00:52:34,249 --> 00:52:39,290
The man who kidnapped
Joon Soo and Joon Hee.
631
00:52:40,590 --> 00:52:44,590
It's a video of him killing someone.
632
00:52:45,229 --> 00:52:46,259
I'm trembling.
633
00:52:46,729 --> 00:52:49,160
I'm still in shock from watching it.
634
00:52:49,160 --> 00:52:51,199
I'm not in my right mind.
635
00:52:53,600 --> 00:52:55,029
I didn't mean to...
636
00:52:57,239 --> 00:52:59,070
But why...
637
00:52:59,640 --> 00:53:03,080
why does something this scary
belong to Joon Hee?
638
00:53:03,439 --> 00:53:04,540
Is it yours?
639
00:53:05,850 --> 00:53:07,009
Don't be surprised.
640
00:53:07,650 --> 00:53:12,219
There are a lot of things
on the flashdrive.
641
00:53:12,650 --> 00:53:15,419
Your dead husband's details
are on it too.
642
00:53:17,919 --> 00:53:18,989
What?
643
00:53:19,759 --> 00:53:21,800
Your dead husband's details.
644
00:53:21,999 --> 00:53:24,499
There are files on
your whole family.
645
00:53:28,769 --> 00:53:31,499
Eun Ha, are your husband
and kids at home with you?
646
00:53:31,499 --> 00:53:35,209
Yes, they're all back
and at home. Why?
647
00:53:37,340 --> 00:53:39,650
Bring that over to my place.
648
00:53:39,910 --> 00:53:41,650
I'm nearby.
649
00:53:41,650 --> 00:53:43,219
Let's talk in person.
650
00:53:43,219 --> 00:53:44,279
Okay.
651
00:53:45,019 --> 00:53:46,120
Eun Ha.
652
00:53:53,759 --> 00:53:54,860
(Attempted Terrorist Attack)
653
00:53:58,769 --> 00:53:59,929
What is it?
654
00:54:01,400 --> 00:54:02,469
Don't ask.
655
00:54:06,709 --> 00:54:08,009
(Shim Eun Ha)
656
00:54:12,179 --> 00:54:13,449
(Personal Details)
657
00:54:23,519 --> 00:54:25,360
I'm really sorry.
658
00:54:25,459 --> 00:54:28,560
I don't think I can
sell the apartment.
659
00:54:28,830 --> 00:54:29,830
- What?
- What?
660
00:54:29,830 --> 00:54:32,400
You can't say that now.
661
00:54:33,130 --> 00:54:35,600
I'm really, really sorry.
662
00:54:35,999 --> 00:54:37,070
I apologize.
663
00:55:39,199 --> 00:55:40,600
Jin Yong Tae.
664
00:55:42,300 --> 00:55:43,499
That punk.
665
00:56:40,029 --> 00:56:43,729
Why would there be details on
Jeong Il and a video of murder?
666
00:56:44,860 --> 00:56:47,169
What does it mean Joon Hee
had the flashdrive?
667
00:56:47,370 --> 00:56:49,269
What does all this mean?
668
00:56:54,669 --> 00:56:57,310
What should we do
now that Jin Yong Tae ran away?
669
00:56:57,310 --> 00:57:00,749
We got a hold of the sandglass,
so it's not a total loss.
670
00:57:01,249 --> 00:57:04,249
- There.
- Here it comes.
671
00:57:16,029 --> 00:57:19,370
Joon Hee, on the day that
Mr. Kim got hurt,
672
00:57:19,370 --> 00:57:22,140
did you take out something
from the sandglass?
673
00:57:22,140 --> 00:57:23,499
A flashdrive.
674
00:57:23,499 --> 00:57:26,340
It's a small object.
675
00:57:26,709 --> 00:57:28,479
Like a pencil?
676
00:57:28,739 --> 00:57:33,080
We played with it at Seung Hyun's.
677
00:57:33,080 --> 00:57:34,880
It disappeared.
678
00:57:38,890 --> 00:57:40,519
Okay.
679
00:57:40,749 --> 00:57:43,660
I'll call you later.
680
00:57:45,489 --> 00:57:48,630
A video of murder in
Jin Yong Tae's flashdrive.
681
00:57:49,660 --> 00:57:53,969
The man was murdered on the day that
my husband died.
682
00:57:53,969 --> 00:57:57,669
What if someone killed Jeong Il?
683
00:57:57,669 --> 00:58:00,540
He bought a gift
in the neighborhood.
684
00:58:00,540 --> 00:58:01,570
Why did he leave?
685
00:58:01,570 --> 00:58:02,580
"Margot"?
686
00:58:02,580 --> 00:58:05,880
Isn't it a famous dessert place
in front of Meta Palace?
687
00:58:16,060 --> 00:58:17,090
("Residents of Meta Palace
Complain")
688
00:58:17,219 --> 00:58:21,529
(Strangers visit the underground
parking lot of Meta Palace...)
689
00:58:27,769 --> 00:58:30,140
Sometimes, it could be
more dangerous...
690
00:58:30,140 --> 00:58:32,209
because you know a secret.
691
00:58:32,209 --> 00:58:35,810
Based on the autopsy, it's likely
that it was a heart attack.
46259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.