All language subtitles for My.Secret.Terrius.E23-E24.181101-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,174 --> 00:00:07,203 (Episode 23) 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,213 A right turn then a 200m drive. 3 00:01:27,753 --> 00:01:28,953 A left turn. 4 00:01:38,524 --> 00:01:40,494 500m straight ahead. 5 00:01:53,444 --> 00:01:54,643 This isn't the spot. 6 00:02:10,723 --> 00:02:11,863 This isn't the spot. 7 00:02:13,533 --> 00:02:15,833 - What's going on? - Why did we stop? 8 00:02:25,504 --> 00:02:26,544 No. 9 00:02:28,474 --> 00:02:30,314 Ji Yeon. Yoo Ji Yeon. 10 00:02:31,183 --> 00:02:32,243 Yoo Ji Yeon. 11 00:02:50,134 --> 00:02:51,733 Let go of me. 12 00:02:51,863 --> 00:02:53,874 No. Bon! 13 00:02:55,074 --> 00:02:56,104 Let me go. 14 00:02:57,143 --> 00:02:58,173 No. 15 00:02:59,074 --> 00:03:00,344 No! 16 00:03:02,743 --> 00:03:03,844 No. 17 00:03:07,514 --> 00:03:08,713 No. 18 00:03:09,624 --> 00:03:10,624 Bon! 19 00:03:15,324 --> 00:03:17,564 Kim Bon. Bon! 20 00:03:18,694 --> 00:03:20,764 A, B, X, and Y. 21 00:03:20,764 --> 00:03:23,034 - Uncle. - It's time to eat. 22 00:03:28,134 --> 00:03:29,374 Uncle. 23 00:03:30,273 --> 00:03:31,474 Mom. 24 00:03:31,903 --> 00:03:34,444 Uncle died. 25 00:03:35,983 --> 00:03:36,983 What? 26 00:03:46,153 --> 00:03:47,423 It doesn't make sense. 27 00:03:50,224 --> 00:03:51,294 How? 28 00:03:52,124 --> 00:03:53,233 How? 29 00:03:56,664 --> 00:04:00,504 I should have stopped him from using DEATH Protocol. 30 00:04:02,643 --> 00:04:04,974 I agreed knowing that it was dangerous. 31 00:04:05,504 --> 00:04:07,844 I should have checked more. 32 00:04:10,643 --> 00:04:12,384 It's my fault. 33 00:04:15,213 --> 00:04:16,324 Stop crying. 34 00:04:17,683 --> 00:04:19,493 No one knew... 35 00:04:19,754 --> 00:04:22,523 things would turn out this way, including you, me, and him. 36 00:04:33,674 --> 00:04:35,533 I'm sure Chief Kwon did it. 37 00:04:36,074 --> 00:04:37,504 I'll make her pay. 38 00:04:38,773 --> 00:04:40,413 I'll make her pay no matter what. 39 00:05:10,574 --> 00:05:11,773 Mom. 40 00:05:12,713 --> 00:05:15,843 What do we do now that Uncle is dead? 41 00:05:18,614 --> 00:05:21,713 Did I feed him too much? 42 00:05:24,984 --> 00:05:26,754 Mr. Kim said... 43 00:05:27,324 --> 00:05:31,163 that we shouldn't feed them too much. 44 00:05:32,994 --> 00:05:35,064 I feel bad for him. 45 00:05:36,764 --> 00:05:38,103 How about this? 46 00:05:38,833 --> 00:05:40,473 We can bury him tomorrow morning in the garden. 47 00:05:40,734 --> 00:05:41,804 Okay. 48 00:05:42,473 --> 00:05:43,473 Let's do that. 49 00:05:44,043 --> 00:05:46,314 Don't worry and go to sleep. 50 00:05:46,473 --> 00:05:47,473 Okay. 51 00:06:03,893 --> 00:06:06,064 I wonder what happened to Bon. 52 00:06:09,403 --> 00:06:11,403 Shall I call Ms. Yoo? 53 00:06:14,773 --> 00:06:15,903 Is it too late to call? 54 00:06:26,314 --> 00:06:27,314 (Uncle) 55 00:06:29,153 --> 00:06:31,184 It's done. Let's go. 56 00:06:31,184 --> 00:06:32,283 Wait. 57 00:06:46,903 --> 00:06:49,203 Just in case Uncle gets bored. 58 00:06:58,213 --> 00:07:00,283 Just in case Uncle gets hungry. 59 00:07:01,353 --> 00:07:03,783 You're so kind, Joon-Joon. 60 00:07:04,353 --> 00:07:07,093 Let's go now. We'll be late. 61 00:07:13,194 --> 00:07:15,194 People are trembling in fear... 62 00:07:15,194 --> 00:07:17,564 because of the rumor on how the virus might spread. 63 00:07:17,864 --> 00:07:19,333 As a countermeasure, 64 00:07:19,333 --> 00:07:21,374 people are looking for Cors vaccine. 65 00:07:21,574 --> 00:07:23,903 Vaccination may prevent the virus. 66 00:07:23,903 --> 00:07:25,944 It may be the best countermeasure. 67 00:07:26,343 --> 00:07:28,843 Currently in various clinics and hospitals, 68 00:07:28,843 --> 00:07:32,884 people are coming in to take the vaccination shots. 69 00:07:38,924 --> 00:07:41,593 Why are you only here now? Where's Bon? 70 00:07:52,634 --> 00:07:54,004 Bon died. 71 00:08:00,614 --> 00:08:03,143 We're transferring to a safehouse this afternoon, so pack your things. 72 00:08:05,484 --> 00:08:06,984 What about me? 73 00:08:07,614 --> 00:08:09,254 Am I still safe? 74 00:08:09,783 --> 00:08:11,554 Can you guarantee my safety? 75 00:08:12,254 --> 00:08:15,453 Don't worry. The director will back us up. 76 00:08:15,554 --> 00:08:18,324 Is he someone trustworthy? 77 00:08:18,324 --> 00:08:19,434 Of course. 78 00:08:21,293 --> 00:08:22,333 Yong Tae, 79 00:08:22,833 --> 00:08:25,463 I'm going to crush CornerStone no matter what. 80 00:08:25,463 --> 00:08:27,703 Even if it's just for Bon's honor. 81 00:08:27,833 --> 00:08:30,674 That's why I need your help. 82 00:08:32,304 --> 00:08:33,843 I'll come back to get you. 83 00:08:47,124 --> 00:08:50,393 Because being good is hard, while being evil is easy. 84 00:08:51,094 --> 00:08:52,423 Sometimes, there are things... 85 00:08:53,563 --> 00:08:55,764 you must do even if it's hard. 86 00:08:56,764 --> 00:08:58,563 There are things that must be protected. 87 00:09:00,104 --> 00:09:01,433 That's why you should... 88 00:09:02,173 --> 00:09:03,943 think hard about... 89 00:09:04,803 --> 00:09:06,043 how you'll live from now. 90 00:09:14,014 --> 00:09:15,084 Ta-da. 91 00:09:15,084 --> 00:09:16,954 - Wow. - My gosh. 92 00:09:16,954 --> 00:09:19,193 It must have been tough looking after Joon-Joon. 93 00:09:19,193 --> 00:09:20,354 Thank you, everyone. 94 00:09:20,354 --> 00:09:23,523 I cooked so that I could treat you, but I'm not sure if it's any good. 95 00:09:23,523 --> 00:09:25,933 - Please help yourselves. - Come on, don't be like that. 96 00:09:25,933 --> 00:09:27,693 Of course we'd help. 97 00:09:27,693 --> 00:09:29,563 - Thank you for the food. - Thank you. 98 00:09:30,604 --> 00:09:32,673 Bon said he'd come back soon, 99 00:09:32,673 --> 00:09:36,004 so can I ask you to help me out just a little longer? 100 00:09:36,004 --> 00:09:38,573 Really? Is he coming back? 101 00:09:38,673 --> 00:09:39,673 Yes. 102 00:09:39,673 --> 00:09:42,543 I miss that face. 103 00:09:42,643 --> 00:09:45,244 Did he break up with the owner of King's Bag? 104 00:09:45,244 --> 00:09:47,514 By the way, what about work? 105 00:09:47,514 --> 00:09:49,553 My boss told me to come in by the afternoon. 106 00:09:49,553 --> 00:09:51,153 It's such a great place to work at. 107 00:09:51,754 --> 00:09:53,923 Right, are you all taking your kids... 108 00:09:53,923 --> 00:09:55,754 to get Cors shots this afternoon? 109 00:09:55,754 --> 00:09:57,193 - Of course. - Yes. 110 00:09:57,624 --> 00:10:00,734 Getting vaccinated is the best defense. Let's go together. 111 00:10:00,864 --> 00:10:03,764 If I think about that day... What was it, terrorism? 112 00:10:03,764 --> 00:10:06,474 My heart drops just thinking about it. 113 00:10:06,474 --> 00:10:10,043 But the NIS did a great job. 114 00:10:10,043 --> 00:10:12,004 - The Counter-Terrorism Unit came. - Yes. 115 00:10:12,004 --> 00:10:14,173 When you watch movies, 116 00:10:14,173 --> 00:10:16,614 the protagonist comes a few seconds before the bomb explodes. 117 00:10:16,614 --> 00:10:17,614 "I'll deactivate the bomb." 118 00:10:17,614 --> 00:10:19,354 "Which one is the bomb?" 119 00:10:19,354 --> 00:10:20,884 3, 2, 1... 120 00:10:20,884 --> 00:10:22,454 - What? - "The bomb has been deactivated." 121 00:10:22,454 --> 00:10:25,183 Stop overacting. Just sit down. 122 00:10:25,793 --> 00:10:27,323 - This is delicious. - Gosh. 123 00:10:27,323 --> 00:10:29,393 Is it okay? Please have more. 124 00:10:29,393 --> 00:10:31,724 Right. Because of Cors, 125 00:10:31,724 --> 00:10:34,364 Case Pharmaceuticals' stocks are skyrocketing. 126 00:10:34,364 --> 00:10:35,803 It's hitting the ceiling every day. 127 00:10:35,803 --> 00:10:38,903 I would've bought some stock if I had any secret funds. 128 00:10:45,303 --> 00:10:46,714 Great. 129 00:10:48,974 --> 00:10:51,783 What a beautiful graph. 130 00:10:57,683 --> 00:10:58,724 Yes. 131 00:11:00,124 --> 00:11:02,923 Are you sure Terrius was eliminated? 132 00:11:04,793 --> 00:11:05,864 Okay. 133 00:11:06,634 --> 00:11:07,994 I got it. 134 00:11:08,764 --> 00:11:09,764 Okay. 135 00:11:18,573 --> 00:11:19,813 Hello. 136 00:11:23,813 --> 00:11:26,153 Ae Rin, come and take a seat. 137 00:11:33,323 --> 00:11:35,494 Did something happen? 138 00:11:42,734 --> 00:11:43,903 Bon... 139 00:11:46,874 --> 00:11:48,273 died. 140 00:11:53,573 --> 00:11:54,744 What did you say? 141 00:12:01,514 --> 00:12:03,384 The operation failed. 142 00:12:07,053 --> 00:12:08,454 So... 143 00:12:18,478 --> 00:12:23,478 [Kocowa Ver] MBC E23 My Secret, Terrius "I Will Crush CornerStone" -♥ Ruo Xi ♥- 144 00:12:32,614 --> 00:12:34,553 Mr. Kim said the fish... 145 00:12:34,553 --> 00:12:38,053 will have to do pushups if we feed them too much. 146 00:12:52,533 --> 00:12:54,134 Are you all better now? 147 00:12:55,173 --> 00:12:57,004 Mr. Kim. 148 00:13:38,244 --> 00:13:40,954 You gave us information about J International, 149 00:13:40,954 --> 00:13:44,254 and that became a big help in capturing Jin Yong Tae. 150 00:13:44,254 --> 00:13:45,653 We're thankful, 151 00:13:45,954 --> 00:13:49,663 but ever since the terror attack, the director isn't so fond of you. 152 00:13:49,663 --> 00:13:52,023 In any case, having you work here is... 153 00:13:52,023 --> 00:13:53,033 Okay. 154 00:13:56,163 --> 00:13:58,104 I understand... 155 00:13:59,573 --> 00:14:01,204 what you're trying to say. 156 00:14:04,043 --> 00:14:05,543 I'll quit. 157 00:14:07,543 --> 00:14:08,673 Thank you... 158 00:14:10,344 --> 00:14:12,143 for everything until now. 159 00:14:39,344 --> 00:14:40,874 This is so hard. 160 00:14:46,984 --> 00:14:50,183 I pushed myself every day to get here. 161 00:14:52,724 --> 00:14:55,053 In the end, it turned out like this again. 162 00:15:03,563 --> 00:15:04,933 Bon. 163 00:15:05,563 --> 00:15:07,573 Thank you so much. 164 00:15:08,903 --> 00:15:11,643 I was able to cheer up thanks to you. 165 00:15:37,533 --> 00:15:39,033 Here you go. 166 00:15:39,033 --> 00:15:41,533 - Me, me, me, me. - Do you want it? 167 00:15:42,504 --> 00:15:44,303 - Good boy. - Me too. 168 00:15:44,303 --> 00:15:45,773 Okay. 169 00:15:52,114 --> 00:15:55,783 Joon-Joon. Shall we live in Jeju Island? 170 00:15:55,783 --> 00:15:57,084 With Grandpa and Grandma? 171 00:15:57,084 --> 00:15:58,124 - Yes. - Yes. 172 00:15:59,854 --> 00:16:03,563 But then what about kindergarten? 173 00:16:03,893 --> 00:16:06,033 What about Seung Gi and Seung Hyun? 174 00:16:09,764 --> 00:16:10,764 Then... 175 00:16:11,433 --> 00:16:13,433 let's stay there only for a short while. 176 00:16:14,573 --> 00:16:15,573 Actually, 177 00:16:16,773 --> 00:16:17,844 I... 178 00:16:18,704 --> 00:16:20,273 miss my mom too. 179 00:16:26,584 --> 00:16:30,323 Mom, don't cry. 180 00:16:31,553 --> 00:16:34,224 I'm not crying. Why would I cry? 181 00:16:34,523 --> 00:16:36,193 My eyeballs are sweating. 182 00:16:39,834 --> 00:16:41,163 Finish your food. 183 00:16:42,163 --> 00:16:43,764 Let's go to Jeju Island. 184 00:16:44,964 --> 00:16:46,334 There you go. 185 00:16:46,903 --> 00:16:49,344 Chew thoroughly and drink some soup too. 186 00:16:49,604 --> 00:16:51,744 Don't leave any food, okay? 187 00:16:52,043 --> 00:16:53,673 This is too much. 188 00:16:53,673 --> 00:16:55,143 It's not, you can eat it all. 189 00:16:55,714 --> 00:16:58,813 - I can't. - You can, Joon Soo. 190 00:16:58,813 --> 00:17:01,114 (The blue night of Jeju Island) 191 00:17:34,014 --> 00:17:36,224 Ae Rin, hurry up. 192 00:17:36,224 --> 00:17:37,454 Okay, I'm coming. 193 00:17:38,724 --> 00:17:39,793 All done. 194 00:17:44,823 --> 00:17:48,934 You do it like this. Like this. 195 00:17:58,474 --> 00:17:59,514 My goodness. 196 00:18:01,273 --> 00:18:02,514 Have one now. 197 00:18:02,514 --> 00:18:04,444 I put a lot in the fridge for you. 198 00:18:04,444 --> 00:18:07,214 You're the best daughter ever. 199 00:18:08,853 --> 00:18:10,684 I wish you'd eat more. 200 00:18:10,684 --> 00:18:12,353 I will in the evening. 201 00:18:12,894 --> 00:18:15,194 Dad, get them safely to kindergarten for me. 202 00:18:15,194 --> 00:18:16,523 Sure, don't worry. 203 00:18:17,464 --> 00:18:18,894 - See you. - Bye. 204 00:18:18,894 --> 00:18:21,664 Mom, you forgot the nose-nose. 205 00:18:21,664 --> 00:18:23,333 You're right, I did. 206 00:18:24,833 --> 00:18:26,704 Nose, nose, nose. 207 00:18:26,704 --> 00:18:28,073 Me too. 208 00:18:28,603 --> 00:18:29,904 Nose, nose, nose. 209 00:18:31,704 --> 00:18:33,444 - I'm off. - See you. 210 00:18:33,444 --> 00:18:35,813 - Take care. - Bye, Mom. 211 00:18:36,144 --> 00:18:37,514 - Bye. - Okay. 212 00:18:49,863 --> 00:18:51,293 How come... 213 00:18:52,063 --> 00:18:54,533 she's still the same... 214 00:18:54,533 --> 00:18:57,063 as she was in middle school? 215 00:18:57,833 --> 00:18:59,674 That's why she's my girl. 216 00:18:59,674 --> 00:19:03,244 I wish you'd please change one day. 217 00:19:03,944 --> 00:19:06,273 Come on, kids. Let's go. 218 00:19:06,273 --> 00:19:07,813 Let's get going. 219 00:19:08,043 --> 00:19:09,383 Take care. 220 00:19:09,383 --> 00:19:11,484 - Bye, Grandma. - Let's go. 221 00:19:11,484 --> 00:19:12,553 Bye. 222 00:19:12,553 --> 00:19:14,754 Watch your step. 1, 2. 223 00:19:14,754 --> 00:19:17,083 (Cafe Somehow) 224 00:19:18,883 --> 00:19:20,823 - Hello. - Hello. 225 00:19:21,224 --> 00:19:23,063 - Your usual? - Yes. 226 00:19:26,394 --> 00:19:27,833 Just a moment, please. 227 00:20:06,504 --> 00:20:07,773 Enjoy your coffee. 228 00:20:26,053 --> 00:20:29,563 Boss, I'm thinking of learning latte art. 229 00:20:30,863 --> 00:20:31,994 What for? 230 00:20:32,394 --> 00:20:35,494 The customers would like it if I drew pictures on the coffee. 231 00:20:35,803 --> 00:20:37,363 It'll set us apart... 232 00:20:37,363 --> 00:20:39,674 and business might improve if people talk about it. 233 00:20:41,174 --> 00:20:44,744 This cafe's just a hobby. 234 00:20:45,073 --> 00:20:47,674 Don't come up with ideas that will... 235 00:20:47,674 --> 00:20:51,644 bring in more people and make life exhausting. 236 00:20:53,313 --> 00:20:54,313 Okay. 237 00:21:03,424 --> 00:21:06,333 What? Jin Yong Tae disappeared? 238 00:21:06,333 --> 00:21:07,563 Why are you telling me now? 239 00:21:12,434 --> 00:21:14,234 Are you ready, Yong Tae? 240 00:21:28,514 --> 00:21:29,754 I apologize. 241 00:21:30,684 --> 00:21:32,654 We lost a crucial witness... 242 00:21:32,654 --> 00:21:35,353 and we don't have the bag that witness said he has. 243 00:21:36,023 --> 00:21:37,323 My goodness. 244 00:21:37,823 --> 00:21:39,593 Let's drop the operation. 245 00:21:40,563 --> 00:21:41,734 We can't. 246 00:21:42,563 --> 00:21:44,603 We can't identify the military-industrial... 247 00:21:44,603 --> 00:21:46,504 complex you call CornerStone, 248 00:21:46,504 --> 00:21:49,904 and The Voice that heads the Korean office has no face. 249 00:21:51,873 --> 00:21:54,474 What if everything Jin Yong Tae said is a lie? 250 00:21:54,674 --> 00:21:57,414 Is he a delusional freak who spews conspiracy theories? 251 00:21:58,383 --> 00:22:00,914 - He's not. - He was a conman. 252 00:22:00,914 --> 00:22:02,184 Can you guarantee... 253 00:22:02,184 --> 00:22:04,353 you didn't fall for his elaborate story? 254 00:22:04,353 --> 00:22:07,023 Look at the objective outcome. You lot. 255 00:22:07,894 --> 00:22:10,464 You didn't bring me a single piece of evidence. 256 00:22:13,164 --> 00:22:14,164 The truth is... 257 00:22:15,164 --> 00:22:17,333 he took everything when he disappeared. 258 00:22:44,494 --> 00:22:46,194 Welcome. 259 00:22:47,394 --> 00:22:50,133 Two drip coffees of the day. 260 00:22:50,133 --> 00:22:52,873 Okay. You paid 50 dollars. 261 00:22:52,873 --> 00:22:56,404 Someone asked you to deliver them to the chair over there. 262 00:22:56,404 --> 00:22:57,404 What? 263 00:22:57,404 --> 00:22:59,773 Wait, you. Come back. 264 00:23:02,073 --> 00:23:05,014 We don't do deliveries. 265 00:24:18,883 --> 00:24:20,023 Bon. 266 00:24:56,664 --> 00:24:57,793 How have you been? 267 00:25:00,633 --> 00:25:02,664 You moved farther than I thought. 268 00:25:23,823 --> 00:25:25,283 You work in a nice place. 269 00:25:27,553 --> 00:25:29,894 I got a job by the sea on purpose. 270 00:25:30,394 --> 00:25:32,494 Looking at it puts me at ease. 271 00:25:36,504 --> 00:25:37,704 It does. 272 00:25:42,944 --> 00:25:44,873 Are you not hurt anywhere? 273 00:25:45,343 --> 00:25:48,914 You aren't pretending to be okay, right? 274 00:25:49,684 --> 00:25:51,914 I'm okay, so don't worry. 275 00:25:54,053 --> 00:25:55,924 What happened? 276 00:26:11,964 --> 00:26:14,734 It'll blow soon. Find a way to survive. 277 00:26:39,363 --> 00:26:42,363 Kim Bon! No. 278 00:26:44,603 --> 00:26:46,204 No! 279 00:27:02,853 --> 00:27:03,984 Thank you. 280 00:27:06,254 --> 00:27:07,793 Thank you for being alive. 281 00:27:15,464 --> 00:27:18,764 By the way, how did you know that I was here? 282 00:27:19,504 --> 00:27:22,103 Did you forget what I do for a living? 283 00:27:24,404 --> 00:27:26,113 Did you go see Ms. Yoo? 284 00:27:28,073 --> 00:27:29,144 Not yet. 285 00:27:30,644 --> 00:27:31,744 To be honest, 286 00:27:32,883 --> 00:27:37,083 I came to see you before anyone else. 287 00:27:40,053 --> 00:27:42,724 I just wanted to do that. 288 00:27:43,894 --> 00:27:45,593 Before anyone else, 289 00:27:45,934 --> 00:27:49,063 I wanted to let you know first that I was alive. 290 00:28:05,322 --> 00:28:08,506 (Episode 24 will air shortly.) 291 00:28:09,120 --> 00:28:10,749 (Episode 24) 292 00:28:34,239 --> 00:28:35,679 Are you good at driving now? 293 00:28:36,010 --> 00:28:38,309 Of course. I had a great teacher. 294 00:28:39,249 --> 00:28:41,550 How much longer will you be in Jeju Island? 295 00:28:42,220 --> 00:28:43,319 I'm not sure. 296 00:28:43,319 --> 00:28:45,290 It's been a while since I've been home. 297 00:28:45,290 --> 00:28:48,889 My parents are happy to see Joon-Joon as well. 298 00:28:50,519 --> 00:28:52,360 How are Joon Soo and Joon Hee? 299 00:28:52,360 --> 00:28:54,830 - Who takes care of them? - My dad does. 300 00:28:54,989 --> 00:28:56,959 Does he like children? 301 00:28:56,959 --> 00:28:58,330 How shall I put it? 302 00:28:58,870 --> 00:29:02,669 He has no choice but to stay home all day these days. 303 00:29:08,680 --> 00:29:10,279 Goodness. 304 00:29:10,610 --> 00:29:13,509 Instead of watching the children, you're lying down again. 305 00:29:14,849 --> 00:29:18,379 I've been watching them with my two eyes. 306 00:29:19,590 --> 00:29:20,690 Peel these. 307 00:29:21,489 --> 00:29:22,619 Goodness. 308 00:29:22,619 --> 00:29:23,789 It's this way. 309 00:29:23,789 --> 00:29:25,660 - I'm home. - Hello. 310 00:29:25,929 --> 00:29:27,830 - Mister. - Mister. 311 00:29:29,000 --> 00:29:30,030 Hello. 312 00:29:32,500 --> 00:29:34,330 Have you been well, Joon Soo and Joon Hee? 313 00:29:34,330 --> 00:29:35,399 - Yes. - Yes. 314 00:29:37,039 --> 00:29:38,099 Who is he? 315 00:29:40,110 --> 00:29:41,369 He's my sitter. 316 00:29:42,379 --> 00:29:43,440 What? 317 00:29:43,679 --> 00:29:45,509 He's a sitter. 318 00:29:45,509 --> 00:29:47,479 He took care of Joon-Joon in Seoul. 319 00:29:47,479 --> 00:29:50,819 While I was at work, he gave them snacks and played with them. 320 00:29:51,050 --> 00:29:52,149 Like what you're doing now. 321 00:29:55,789 --> 00:29:57,220 He came to Jeju Island. 322 00:29:57,220 --> 00:29:59,390 He stopped by to see Joon-Joon. 323 00:30:00,989 --> 00:30:03,700 He must have a lot of affection. 324 00:30:05,569 --> 00:30:06,700 Welcome. 325 00:30:08,640 --> 00:30:10,840 - It's nice to meet you. - I'm Kim Bon. 326 00:30:10,840 --> 00:30:13,840 Kim Bon? Look at you. 327 00:30:14,110 --> 00:30:16,479 He reminds me of myself when I was young. 328 00:30:18,879 --> 00:30:22,379 You traveled far. Stay for dinner. 329 00:30:22,720 --> 00:30:24,319 It's okay. I don't want to bother you. 330 00:30:24,319 --> 00:30:26,190 No, it doesn't bother us. 331 00:30:26,190 --> 00:30:30,060 Stay for dinner and take care of our children. 332 00:30:31,620 --> 00:30:33,430 What shall we prepare? 333 00:30:33,690 --> 00:30:35,859 How about parboiled octopus and grilled abalone? 334 00:30:36,259 --> 00:30:38,470 That's a great idea. 335 00:30:38,470 --> 00:30:40,229 All I need is rice and dried laver. 336 00:30:40,229 --> 00:30:41,669 Don't worry about me. 337 00:30:42,599 --> 00:30:44,370 Don't worry. 338 00:30:44,370 --> 00:30:46,910 - Ae Rin, bring the equipment. - Okay. 339 00:30:47,840 --> 00:30:50,910 I'll go and catch octopus and abalone. 340 00:30:50,910 --> 00:30:52,150 Wait a little. 341 00:30:52,150 --> 00:30:54,049 It's okay, I'll eat ramyeon. 342 00:30:54,049 --> 00:30:55,549 If you're uncomfortable, 343 00:30:55,549 --> 00:30:59,090 sit over there and remove shells from murex shells while waiting. 344 00:31:00,190 --> 00:31:01,520 Hurry up. 345 00:31:01,520 --> 00:31:02,819 It's ready. 346 00:31:03,789 --> 00:31:05,530 Give them to me. 347 00:31:14,470 --> 00:31:16,699 Bon, come and sit. 348 00:31:17,370 --> 00:31:18,400 Yes, sir. 349 00:31:24,780 --> 00:31:25,849 Let's see. 350 00:31:29,280 --> 00:31:32,490 Is looking after children what he does for a living? 351 00:31:33,490 --> 00:31:36,690 No, he does very important work. 352 00:31:38,990 --> 00:31:41,430 He seems to be a good man. 353 00:31:42,530 --> 00:31:44,599 Yes, he's a good man. 354 00:31:48,470 --> 00:31:50,270 Let's catch a lot of abalone. 355 00:31:50,270 --> 00:31:52,270 Let's eat well tonight, okay? 356 00:31:54,109 --> 00:31:56,340 - Let's go. - I'll show you my skills. 357 00:31:58,079 --> 00:31:59,609 Here's the technique. 358 00:32:00,009 --> 00:32:03,780 Do this and pull it out like this. 359 00:32:05,990 --> 00:32:07,049 Easy, right? 360 00:32:11,859 --> 00:32:13,530 Gosh, you're good. 361 00:32:13,530 --> 00:32:14,759 You're good, Joon Hee. 362 00:32:26,770 --> 00:32:28,239 You did it. 363 00:32:30,380 --> 00:32:31,539 Try another one. 364 00:32:38,950 --> 00:32:40,689 - That wasn't enough. - Look at that. 365 00:32:42,090 --> 00:32:44,919 (The Blue House) 366 00:32:48,059 --> 00:32:50,130 (Yoon Chun Sang) 367 00:33:01,340 --> 00:33:03,979 - Sir, it's ready. - Let's go. 368 00:33:17,789 --> 00:33:20,489 You must have been quite startled after what happened. 369 00:33:20,489 --> 00:33:24,130 Thanks to your quick measures, Minister Yang, 370 00:33:24,130 --> 00:33:26,369 this country regained stability. 371 00:33:27,530 --> 00:33:29,570 The process wasn't very ideal, 372 00:33:29,570 --> 00:33:33,770 but I'm willing to do anything to reassure people. 373 00:33:37,880 --> 00:33:41,710 Chief Kwon, you did an important job. 374 00:33:45,390 --> 00:33:48,090 I had no idea that NIS counter-terrorism measures... 375 00:33:48,090 --> 00:33:50,189 were so excellent. 376 00:33:50,189 --> 00:33:52,429 I feel like I can depend on you. 377 00:33:53,189 --> 00:33:57,260 Both my agents and I were just performing our duty. 378 00:34:00,030 --> 00:34:03,070 I hope you'll continue your work. 379 00:34:12,109 --> 00:34:14,380 The food will get cold. Please eat. 380 00:34:29,900 --> 00:34:31,130 Thank you for catching them. 381 00:34:32,270 --> 00:34:35,270 This is Joon Hee's favorite abalone. 382 00:34:36,099 --> 00:34:37,400 - Do you want some too? - What about Joon Soo? 383 00:34:37,999 --> 00:34:39,710 Try some. 384 00:34:41,239 --> 00:34:45,749 Here you go. Have some abalone. 385 00:34:47,380 --> 00:34:48,520 Joon Soo, want some octopus? 386 00:34:48,919 --> 00:34:50,950 Here's your abalone. 387 00:34:51,989 --> 00:34:53,049 That's right. 388 00:34:55,619 --> 00:34:57,260 - It's good. - Yes. 389 00:34:59,289 --> 00:35:01,330 - Shall I do it for you? - I will. 390 00:35:07,530 --> 00:35:09,169 You were starving, weren't you? 391 00:35:09,700 --> 00:35:10,999 Goodness. 392 00:35:12,309 --> 00:35:15,380 No, help yourself. I won't say anything. 393 00:35:25,650 --> 00:35:27,789 Thank you for the food. I ate a lot. 394 00:35:27,789 --> 00:35:28,890 I'll do the dishes. 395 00:35:29,090 --> 00:35:30,760 No way. 396 00:35:30,760 --> 00:35:32,660 Have breakfast before you leave. 397 00:35:32,660 --> 00:35:34,830 I'll make seaweed soup with sea urchin. 398 00:35:36,729 --> 00:35:38,229 No, it's okay. 399 00:35:38,530 --> 00:35:41,499 He can't sleep just anywhere. He's sensitive. 400 00:35:42,499 --> 00:35:45,309 Mr. Kim, please sleep over. 401 00:35:45,309 --> 00:35:48,479 You promised to go to the beach with us in the morning. 402 00:35:48,479 --> 00:35:50,080 Joon-Joon, that's enough. 403 00:35:51,010 --> 00:35:53,150 Our place is too shabby... 404 00:35:53,150 --> 00:35:55,419 for you to sleep over, right? 405 00:35:55,419 --> 00:35:56,520 It's not like that. 406 00:35:56,520 --> 00:36:00,349 If that's the case, then go sleep somewhere nicer. 407 00:36:00,349 --> 00:36:04,320 Just come in the morning to get some breakfast. 408 00:36:08,830 --> 00:36:10,299 If you insist, 409 00:36:10,299 --> 00:36:13,200 I'll sleep here and have some breakfast too. 410 00:36:13,530 --> 00:36:15,340 Good. 411 00:36:18,369 --> 00:36:21,169 Why? It's too uncomfortable. 412 00:36:21,470 --> 00:36:22,780 I can just stay up all night. 413 00:36:22,979 --> 00:36:24,710 I'm used to doing it from stakeouts. 414 00:36:24,710 --> 00:36:26,510 I'll just stay on my back with my eyes closed. 415 00:36:38,260 --> 00:36:40,959 Gosh. 416 00:37:01,010 --> 00:37:02,350 He's really loud. 417 00:37:03,880 --> 00:37:06,689 He's sensitive? He can't sleep just anywhere? 418 00:37:06,689 --> 00:37:10,160 He's snoring like this is his own house. 419 00:37:12,660 --> 00:37:14,530 Maybe he's tired. 420 00:37:14,959 --> 00:37:18,400 He must be. He worked during the day. 421 00:37:19,130 --> 00:37:21,270 Joon Hee first. 422 00:37:21,370 --> 00:37:22,640 Here. 423 00:37:22,640 --> 00:37:25,809 You're good. Now, Joon Soo. 424 00:37:26,709 --> 00:37:27,910 I'll redo it for you. 425 00:37:28,610 --> 00:37:30,209 Here, Joon Hee. 426 00:37:30,209 --> 00:37:32,410 There. Go. 427 00:37:34,049 --> 00:37:35,880 You're good. 428 00:37:36,419 --> 00:37:38,020 Where's Ji Sook? 429 00:37:38,020 --> 00:37:41,449 What? She went to collect abalone. Why? 430 00:37:41,449 --> 00:37:43,520 We need to pick tangerines. 431 00:37:43,520 --> 00:37:46,490 Ji Sook is really fast at picking tangerines. 432 00:37:47,230 --> 00:37:48,860 Should I help you? 433 00:37:48,860 --> 00:37:52,530 How can we ask a guest to do that? 434 00:37:52,530 --> 00:37:53,630 It's okay. 435 00:37:55,270 --> 00:37:56,500 - Let's go. - Okay. 436 00:37:58,039 --> 00:37:59,370 Gosh. 437 00:38:03,809 --> 00:38:06,850 - Gosh. - She gave me some tangerines. 438 00:38:06,850 --> 00:38:09,020 Good work, Bon. 439 00:38:09,020 --> 00:38:10,549 Let's see. 440 00:38:10,819 --> 00:38:12,589 Where's Ji Sook? 441 00:38:13,250 --> 00:38:14,620 She went to catch octopus. 442 00:38:14,620 --> 00:38:17,459 I have to collect seaweed. They're all dry now. 443 00:38:17,459 --> 00:38:19,689 She has the fastest hands. 444 00:38:21,130 --> 00:38:23,160 Should I help you? 445 00:38:23,160 --> 00:38:26,799 You already picked tangerines. Do you want to work more? 446 00:38:27,600 --> 00:38:28,870 I'm fine. Please hold onto these. 447 00:38:28,870 --> 00:38:30,770 Sure. Give it to me. 448 00:38:32,069 --> 00:38:34,069 - Let's go. - Okay. 449 00:38:35,380 --> 00:38:36,640 Gosh. 450 00:38:43,980 --> 00:38:46,689 She gave me seaweed in exchange for the work. 451 00:38:46,689 --> 00:38:49,719 We can have seaweed soup in the morning. 452 00:38:49,719 --> 00:38:52,089 Good job, Bon. 453 00:38:52,459 --> 00:38:55,160 Bon, while you're at it, could you help us with our roof? 454 00:38:55,160 --> 00:38:56,860 - Let's go. - What? 455 00:38:56,860 --> 00:38:59,100 - Is it the same house? Come on. - Yes. 456 00:38:59,500 --> 00:39:00,969 Okay, okay. 457 00:39:00,969 --> 00:39:03,669 He's such a useful man. 458 00:39:03,939 --> 00:39:07,539 Did you make him work all day long? 459 00:39:07,539 --> 00:39:11,339 He's the one who volunteered. What can I do? 460 00:39:11,339 --> 00:39:14,679 You let him work so much when he traveled so far. 461 00:39:14,679 --> 00:39:18,150 But the thing is, he's really good. 462 00:39:18,150 --> 00:39:20,490 - He's good at everything. - What? 463 00:39:20,490 --> 00:39:23,589 What does he do for a living? 464 00:39:24,360 --> 00:39:26,990 I heard he works for the government. 465 00:39:28,230 --> 00:39:31,260 But he doesn't get paid. 466 00:39:33,569 --> 00:39:34,870 Then... 467 00:39:35,270 --> 00:39:37,100 he must be jobless. 468 00:39:38,000 --> 00:39:40,469 - Jobless? - No... 469 00:39:45,150 --> 00:39:47,150 I'm okay. I'm okay. 470 00:39:47,910 --> 00:39:48,919 I'm okay. 471 00:39:59,943 --> 00:40:04,943 [Kocowa Ver] MBC E24 My Secret, Terrius "A Blue Night in Jeju" -♥ Ruo Xi ♥- 472 00:40:15,280 --> 00:40:18,110 Are you disappointed because I'm not the one you were waiting for? 473 00:40:20,679 --> 00:40:24,280 He doesn't want to meet with you yet. 474 00:40:27,020 --> 00:40:29,520 Was the information I passed not enough? 475 00:40:32,329 --> 00:40:33,490 Remember this. 476 00:40:33,559 --> 00:40:36,000 You were as good as dead. 477 00:40:36,000 --> 00:40:37,559 You won't get another chance after this. 478 00:40:47,809 --> 00:40:49,410 He'll contact you. 479 00:40:51,910 --> 00:40:53,780 Please tell him this. 480 00:40:54,850 --> 00:40:58,549 I'll really do things properly now. 481 00:41:02,419 --> 00:41:05,059 Good job. Here. 482 00:41:05,289 --> 00:41:08,699 Hold my hand and take your time. 483 00:41:11,459 --> 00:41:13,600 - Did you sleep well? - No. 484 00:41:13,600 --> 00:41:16,140 I was tossing and turning all night. 485 00:41:18,709 --> 00:41:19,809 What is it? 486 00:41:20,209 --> 00:41:24,240 It's nothing. I think I noticed you tossing. 487 00:41:24,439 --> 00:41:25,480 I did. 488 00:41:26,079 --> 00:41:29,449 Mr. Kim, let's hurry to the beach. 489 00:41:29,449 --> 00:41:30,819 Okay. Let's go. 490 00:41:31,350 --> 00:41:32,390 Let's go. 491 00:41:34,589 --> 00:41:36,390 You must be so tired. 492 00:41:37,990 --> 00:41:39,660 Yes, you can get off. 493 00:41:39,660 --> 00:41:42,230 - Here. - I want to do it. 494 00:41:42,959 --> 00:41:45,429 Here. Hold my hand. 495 00:41:45,429 --> 00:41:47,100 Be careful. 496 00:41:47,100 --> 00:41:50,069 I thought the kids might get cold, so I bought these. 497 00:41:55,709 --> 00:41:58,549 This one is for Joon Hee. 498 00:41:59,549 --> 00:42:01,209 Gosh. Thank you. 499 00:42:01,549 --> 00:42:03,520 Joon Soo, this is for you. 500 00:42:05,120 --> 00:42:07,020 - Do you want to try it on? - Yes. 501 00:42:16,230 --> 00:42:18,199 - Thank you. - It's so warm. 502 00:42:18,900 --> 00:42:23,370 - Mom. Hurry. - Hurry up. 503 00:42:28,579 --> 00:42:29,709 I'm going to get you. 504 00:42:33,809 --> 00:42:34,980 Be careful! 505 00:42:43,990 --> 00:42:45,929 My hand is inside. 506 00:42:46,230 --> 00:42:47,289 It's inside. 507 00:42:47,660 --> 00:42:50,260 Is your father not from Jeju Island? 508 00:42:50,799 --> 00:42:51,799 No. 509 00:42:52,230 --> 00:42:54,199 He came to visit the island... 510 00:42:54,199 --> 00:42:57,000 when he fell in love with Mom at first sight and married her. 511 00:42:57,770 --> 00:42:59,709 It must be fate. 512 00:43:01,010 --> 00:43:03,539 At the time, my mom was getting sick of this place. 513 00:43:03,539 --> 00:43:06,510 She wanted to marry someone from the mainland so she could leave. 514 00:43:06,809 --> 00:43:09,150 But when Dad's health started failing, 515 00:43:09,579 --> 00:43:13,520 they came back here to live. It was around the time when I was born. 516 00:43:15,089 --> 00:43:17,620 That's why when I got admitted to a university in Seoul, 517 00:43:17,620 --> 00:43:20,230 my mom was happier than I was. 518 00:43:20,660 --> 00:43:26,630 She was happy because she thought I'd live differently from her. 519 00:43:28,100 --> 00:43:31,100 But, in the end, 520 00:43:31,640 --> 00:43:33,539 I came back to Jeju Island too. 521 00:43:34,569 --> 00:43:36,809 Do you regret coming back here? 522 00:43:37,240 --> 00:43:41,709 It's not that. It's just unfortunate I'm not returning after succeeding. 523 00:43:45,120 --> 00:43:47,689 You lived so hard until now. 524 00:43:48,219 --> 00:43:52,130 Also, you came back with Joon Soo and Joon Hee. They're so precious. 525 00:43:52,589 --> 00:43:54,990 If that's not successful, then what is it? 526 00:43:57,400 --> 00:43:59,900 Thank you for saying that. 527 00:44:01,230 --> 00:44:02,699 To be honest, 528 00:44:03,770 --> 00:44:07,270 so many things happened until now. 529 00:44:08,339 --> 00:44:09,910 It was really tough for me. 530 00:44:11,380 --> 00:44:13,049 I couldn't break down... 531 00:44:13,880 --> 00:44:15,750 because of Joon-Joon. 532 00:44:17,219 --> 00:44:21,020 There was no time for me to be sad. I just gave it my everything. 533 00:44:23,760 --> 00:44:25,020 I know. 534 00:44:28,530 --> 00:44:31,199 I could see it. 535 00:44:33,400 --> 00:44:36,699 I'm sure other people noticed it too. 536 00:44:37,469 --> 00:44:39,069 It's impossible to miss. 537 00:44:45,010 --> 00:44:48,850 I always kept a distance from others while living in hiding. 538 00:44:48,850 --> 00:44:52,520 It was a little tiring to be honest. And lonely too. 539 00:44:53,819 --> 00:44:57,490 You were able to share your energy with me. 540 00:44:57,990 --> 00:45:00,559 I'm the one who should thank you. 541 00:45:05,270 --> 00:45:07,130 While I go catch the bad guys, 542 00:45:07,130 --> 00:45:10,939 you should stay here and cheer up with Joon Soo and Joon Hee. 543 00:45:10,939 --> 00:45:12,140 Okay? 544 00:45:13,239 --> 00:45:14,310 Okay. 545 00:45:14,969 --> 00:45:18,179 This time, I'll get them... 546 00:45:18,709 --> 00:45:19,779 for sure. 547 00:45:33,360 --> 00:45:35,100 I wonder if Ae Rin is well. 548 00:45:35,100 --> 00:45:37,999 Why did she quit working at King's Bag all of a sudden? 549 00:45:37,999 --> 00:45:41,229 I noticed that the store closed yesterday. 550 00:45:44,739 --> 00:45:45,810 The truth is, 551 00:45:46,739 --> 00:45:48,209 I saw something. 552 00:45:48,209 --> 00:45:49,810 There's more, isn't there? 553 00:45:49,810 --> 00:45:53,580 What? Is there something more that I don't know about? 554 00:45:53,979 --> 00:45:57,779 Do you remember when I said King's Bag's owner looked familiar? 555 00:45:57,779 --> 00:45:59,390 - Yes. - The woman that... 556 00:45:59,390 --> 00:46:03,090 I saw Bon with at dawn in the park. 557 00:46:03,560 --> 00:46:04,820 It was her. 558 00:46:05,459 --> 00:46:08,229 - Oh, my gosh. - Then what are they? 559 00:46:08,699 --> 00:46:09,759 Hear me out. 560 00:46:10,100 --> 00:46:13,269 The day Bon said his son was born at Yoo Ji Seob Obgyn, 561 00:46:13,529 --> 00:46:16,640 I saw him and King's Bag's owner go into Block 204 together. 562 00:46:16,840 --> 00:46:20,310 Are you saying the two of them are living together? 563 00:46:21,269 --> 00:46:25,310 The important point here is that Bon's not seeing just one woman. 564 00:46:25,779 --> 00:46:28,979 King's Bag's owner, the mom of his son. 565 00:46:30,479 --> 00:46:31,580 Joon-Joon's mom. 566 00:46:31,580 --> 00:46:35,019 He does look like he could date a lot of women. 567 00:46:35,019 --> 00:46:37,390 What about me then? What about me? 568 00:46:37,660 --> 00:46:38,860 How do I look? 569 00:46:40,360 --> 00:46:43,630 You should come with me for a consult with a surgeon. 570 00:46:43,729 --> 00:46:46,499 Get double eyelids so you don't look like a praying mantis. 571 00:47:20,570 --> 00:47:21,840 This isn't a dream, is it? 572 00:47:22,300 --> 00:47:23,870 Is it really you, Bon? 573 00:47:24,640 --> 00:47:25,709 Is it? 574 00:47:28,209 --> 00:47:29,279 It's me. 575 00:47:32,749 --> 00:47:35,050 Everything was a real mess. 576 00:47:35,779 --> 00:47:38,790 You'd died and Jin Yong Tae had disappeared. 577 00:47:38,919 --> 00:47:41,620 Our operation was about to be shut down. 578 00:47:42,620 --> 00:47:43,689 But now... 579 00:47:44,590 --> 00:47:46,090 you're back. 580 00:47:48,060 --> 00:47:49,499 You're alive. 581 00:47:51,499 --> 00:47:52,929 I can't believe it. 582 00:48:05,749 --> 00:48:07,080 What happened? 583 00:48:07,410 --> 00:48:09,880 The van exploded right in front of me. 584 00:48:10,080 --> 00:48:13,590 Right before it was blown up, someone helped me. 585 00:48:14,050 --> 00:48:15,120 Who? 586 00:48:16,160 --> 00:48:17,360 I don't know. 587 00:48:18,459 --> 00:48:21,029 I have to start finding out. 588 00:48:21,489 --> 00:48:22,900 Who wanted me dead. 589 00:48:23,600 --> 00:48:25,060 Who wanted me alive. 590 00:48:40,610 --> 00:48:41,650 Yes. 591 00:48:42,580 --> 00:48:43,650 Yes. 592 00:48:44,979 --> 00:48:46,449 The apartment's sold? 593 00:48:48,150 --> 00:48:49,919 Oh, okay. 594 00:48:52,029 --> 00:48:53,689 I'll come over tomorrow. 595 00:48:55,029 --> 00:48:56,160 Okay, bye. 596 00:49:18,219 --> 00:49:20,120 (King Castle Real Estate) 597 00:49:27,860 --> 00:49:28,860 She's here. 598 00:49:30,300 --> 00:49:32,199 - Hello. - Hello. 599 00:49:32,199 --> 00:49:33,330 Sit over here. 600 00:49:43,709 --> 00:49:46,310 One is mine. The other one... 601 00:49:46,979 --> 00:49:48,050 Where is it? 602 00:49:48,650 --> 00:49:51,749 They stuck a sticker in here? 603 00:50:14,370 --> 00:50:16,509 Drink this first. 604 00:50:16,509 --> 00:50:17,610 Thanks. 605 00:50:17,610 --> 00:50:19,209 We'll move this first. 606 00:50:19,209 --> 00:50:21,009 Okay, thanks. 607 00:50:25,890 --> 00:50:27,219 My goodness. 608 00:50:29,360 --> 00:50:31,590 When will I clean all this up? 609 00:50:41,469 --> 00:50:42,540 What's this? 610 00:50:47,810 --> 00:50:49,410 What are all these? 611 00:51:00,550 --> 00:51:01,550 What is this? 612 00:51:03,489 --> 00:51:04,860 Oh, no. 613 00:51:11,229 --> 00:51:14,169 This man is... Hang on. 614 00:51:15,239 --> 00:51:16,439 Oh dear. 615 00:51:25,749 --> 00:51:26,850 It's him. 616 00:51:37,090 --> 00:51:38,660 This is Joon Hee's. 617 00:51:39,290 --> 00:51:40,390 It's Joon Hee's? 618 00:51:41,729 --> 00:51:42,800 I'll keep it. 619 00:51:42,800 --> 00:51:44,499 No. It's Mom's. 620 00:51:47,029 --> 00:51:48,669 I'm sorry. 621 00:51:49,400 --> 00:51:52,239 You just have to affix your seal. 622 00:51:53,709 --> 00:51:54,739 Give me yours. 623 00:51:55,009 --> 00:51:56,179 Oh, sure. 624 00:52:02,679 --> 00:52:04,219 (Seung Hyun's mom) 625 00:52:05,390 --> 00:52:07,919 Sorry. Can I take this first? 626 00:52:08,959 --> 00:52:10,459 - Yes. - Sure. 627 00:52:16,060 --> 00:52:17,060 Hi. 628 00:52:30,810 --> 00:52:31,880 Don't... 629 00:52:32,650 --> 00:52:34,249 - touch it. - That time. 630 00:52:34,249 --> 00:52:39,290 The man who kidnapped Joon Soo and Joon Hee. 631 00:52:40,590 --> 00:52:44,590 It's a video of him killing someone. 632 00:52:45,229 --> 00:52:46,259 I'm trembling. 633 00:52:46,729 --> 00:52:49,160 I'm still in shock from watching it. 634 00:52:49,160 --> 00:52:51,199 I'm not in my right mind. 635 00:52:53,600 --> 00:52:55,029 I didn't mean to... 636 00:52:57,239 --> 00:52:59,070 But why... 637 00:52:59,640 --> 00:53:03,080 why does something this scary belong to Joon Hee? 638 00:53:03,439 --> 00:53:04,540 Is it yours? 639 00:53:05,850 --> 00:53:07,009 Don't be surprised. 640 00:53:07,650 --> 00:53:12,219 There are a lot of things on the flashdrive. 641 00:53:12,650 --> 00:53:15,419 Your dead husband's details are on it too. 642 00:53:17,919 --> 00:53:18,989 What? 643 00:53:19,759 --> 00:53:21,800 Your dead husband's details. 644 00:53:21,999 --> 00:53:24,499 There are files on your whole family. 645 00:53:28,769 --> 00:53:31,499 Eun Ha, are your husband and kids at home with you? 646 00:53:31,499 --> 00:53:35,209 Yes, they're all back and at home. Why? 647 00:53:37,340 --> 00:53:39,650 Bring that over to my place. 648 00:53:39,910 --> 00:53:41,650 I'm nearby. 649 00:53:41,650 --> 00:53:43,219 Let's talk in person. 650 00:53:43,219 --> 00:53:44,279 Okay. 651 00:53:45,019 --> 00:53:46,120 Eun Ha. 652 00:53:53,759 --> 00:53:54,860 (Attempted Terrorist Attack) 653 00:53:58,769 --> 00:53:59,929 What is it? 654 00:54:01,400 --> 00:54:02,469 Don't ask. 655 00:54:06,709 --> 00:54:08,009 (Shim Eun Ha) 656 00:54:12,179 --> 00:54:13,449 (Personal Details) 657 00:54:23,519 --> 00:54:25,360 I'm really sorry. 658 00:54:25,459 --> 00:54:28,560 I don't think I can sell the apartment. 659 00:54:28,830 --> 00:54:29,830 - What? - What? 660 00:54:29,830 --> 00:54:32,400 You can't say that now. 661 00:54:33,130 --> 00:54:35,600 I'm really, really sorry. 662 00:54:35,999 --> 00:54:37,070 I apologize. 663 00:55:39,199 --> 00:55:40,600 Jin Yong Tae. 664 00:55:42,300 --> 00:55:43,499 That punk. 665 00:56:40,029 --> 00:56:43,729 Why would there be details on Jeong Il and a video of murder? 666 00:56:44,860 --> 00:56:47,169 What does it mean Joon Hee had the flashdrive? 667 00:56:47,370 --> 00:56:49,269 What does all this mean? 668 00:56:54,669 --> 00:56:57,310 What should we do now that Jin Yong Tae ran away? 669 00:56:57,310 --> 00:57:00,749 We got a hold of the sandglass, so it's not a total loss. 670 00:57:01,249 --> 00:57:04,249 - There. - Here it comes. 671 00:57:16,029 --> 00:57:19,370 Joon Hee, on the day that Mr. Kim got hurt, 672 00:57:19,370 --> 00:57:22,140 did you take out something from the sandglass? 673 00:57:22,140 --> 00:57:23,499 A flashdrive. 674 00:57:23,499 --> 00:57:26,340 It's a small object. 675 00:57:26,709 --> 00:57:28,479 Like a pencil? 676 00:57:28,739 --> 00:57:33,080 We played with it at Seung Hyun's. 677 00:57:33,080 --> 00:57:34,880 It disappeared. 678 00:57:38,890 --> 00:57:40,519 Okay. 679 00:57:40,749 --> 00:57:43,660 I'll call you later. 680 00:57:45,489 --> 00:57:48,630 A video of murder in Jin Yong Tae's flashdrive. 681 00:57:49,660 --> 00:57:53,969 The man was murdered on the day that my husband died. 682 00:57:53,969 --> 00:57:57,669 What if someone killed Jeong Il? 683 00:57:57,669 --> 00:58:00,540 He bought a gift in the neighborhood. 684 00:58:00,540 --> 00:58:01,570 Why did he leave? 685 00:58:01,570 --> 00:58:02,580 "Margot"? 686 00:58:02,580 --> 00:58:05,880 Isn't it a famous dessert place in front of Meta Palace? 687 00:58:16,060 --> 00:58:17,090 ("Residents of Meta Palace Complain") 688 00:58:17,219 --> 00:58:21,529 (Strangers visit the underground parking lot of Meta Palace...) 689 00:58:27,769 --> 00:58:30,140 Sometimes, it could be more dangerous... 690 00:58:30,140 --> 00:58:32,209 because you know a secret. 691 00:58:32,209 --> 00:58:35,810 Based on the autopsy, it's likely that it was a heart attack. 46259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.