Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,200 --> 00:00:21,800
My Uncle Antoine
3
00:01:23,700 --> 00:01:30,700
Asbestos-Mining country
in Quebec province
not so long ago...
4
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Damn this lousy clutch!
5
00:01:47,100 --> 00:01:49,900
I've been after them
for two months to fix it.
6
00:01:50,100 --> 00:01:51,700
I've about had it.
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,900
One of these days
I'm gonna shove it over the edge.
8
00:01:59,700 --> 00:02:01,500
- Mario.
- What?
9
00:02:01,700 --> 00:02:03,400
- Pass me a wrench.
- There isn't one.
10
00:02:03,600 --> 00:02:07,400
An iron rod, anything.
It's filthy. I can't see a thing.
11
00:02:09,100 --> 00:02:14,200
They never clean it.
"Maintenance" my ass!
12
00:02:26,300 --> 00:02:28,100
Hey, Jos, it's the boss!
13
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
Tell him to go to hell.
14
00:02:51,800 --> 00:02:53,700
They never clean it!
15
00:02:53,900 --> 00:02:56,400
"Maintenance" my ass!
16
00:03:34,500 --> 00:03:37,400
- That may be truer than you think.
- What did he say?
17
00:03:38,700 --> 00:03:41,200
I don't know.
I don't speak English.
18
00:04:05,200 --> 00:04:06,700
Your hat.
19
00:04:07,300 --> 00:04:09,200
Hold your hat up.
20
00:04:58,100 --> 00:05:00,600
- Close the door, Benoit.
- Yes, Uncle.
21
00:05:18,500 --> 00:05:22,500
Euclid was a good Christian,
and the whole village knew it.
22
00:05:22,700 --> 00:05:25,000
They've offered 15 high masses
and 25 low masses.
23
00:05:25,200 --> 00:05:27,700
You can set
your heart at ease.
24
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
Listen to this.
25
00:06:02,400 --> 00:06:05,000
Oscar Moisan
offered a low mass.
26
00:06:05,200 --> 00:06:07,500
Those two were like
cats and dogs.
27
00:06:09,900 --> 00:06:11,900
Here's a good one.
28
00:06:12,300 --> 00:06:17,500
The widow Pelletier,
one high mass at three bucks.
29
00:06:18,200 --> 00:06:19,900
We all know why.
30
00:06:23,800 --> 00:06:26,900
Stop wasting time, Fernand.
The priest is waiting.
31
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
Come on!
32
00:06:55,600 --> 00:06:57,300
Fernand, take this.
33
00:07:24,400 --> 00:07:26,600
Stop singing.
You're getting on my nerves!
34
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
Sorry.
35
00:08:04,200 --> 00:08:06,500
Fernand, fix your tie.
36
00:08:11,200 --> 00:08:13,800
Come on, Fernand.
Hurry up.
37
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
SCREW YOU, DUPLESSIS
38
00:08:39,900 --> 00:08:41,500
YVETTE GIVES HEAD
39
00:09:10,800 --> 00:09:12,700
What did I miss?
40
00:09:16,300 --> 00:09:19,200
You're not still going on
about Euclid!
41
00:09:21,000 --> 00:09:23,300
He went so fast.
42
00:09:23,600 --> 00:09:26,200
You call that fast? Christ!
43
00:09:27,200 --> 00:09:30,100
He'd been rotting away
for 25 years.
44
00:09:30,700 --> 00:09:33,700
Same thing's gonna happen
to you bunch of idiots.
45
00:09:33,800 --> 00:09:37,900
- Not me, that's for sure.
- I'm not gonna end up that way.
46
00:09:41,500 --> 00:09:44,400
There's another one
the English won't get.
47
00:09:48,400 --> 00:09:52,400
To hell with them all!
The English, Euclid,
48
00:09:53,000 --> 00:09:56,500
the undertaker, the priest,
the boss, the whole gang.
49
00:09:57,300 --> 00:09:59,200
I'm getting the hell out.
50
00:10:00,900 --> 00:10:04,500
Leave the mine again
and they won't take you back.
51
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
To hell with 'em all!
52
00:10:07,600 --> 00:10:09,800
I won't spend my life
kissing their ass.
53
00:10:10,400 --> 00:10:11,700
I'm off.
54
00:10:11,900 --> 00:10:14,400
Gugusse, what do I owe you?
55
00:10:16,300 --> 00:10:19,200
Take it out of that.
See ya.
56
00:10:50,100 --> 00:10:53,700
Who'll do the milking
and feeding every morning?
57
00:10:54,800 --> 00:10:57,700
And the kids won't see you
for six months.
58
00:10:58,000 --> 00:11:01,200
I can't take it anymore.
I've gotta go.
59
00:11:05,500 --> 00:11:08,000
I'll be back in the spring.
- Yeah, like always.
60
00:11:10,800 --> 00:11:13,700
It's always for you
to decide, huh?
61
00:11:16,700 --> 00:11:18,200
Yeah.
62
00:13:23,700 --> 00:13:26,300
- Hi, Pa!
- Hello, kids.
63
00:13:27,500 --> 00:13:29,100
Listen...
64
00:13:29,500 --> 00:13:31,500
I'm going up
to the logging camp.
65
00:13:32,200 --> 00:13:34,600
Be good to your mother.
66
00:13:35,000 --> 00:13:37,800
Try to give her a hand.
67
00:13:39,500 --> 00:13:41,400
I've gotta go.
68
00:13:41,600 --> 00:13:44,000
I'm fed up with the mine.
It's different up there.
69
00:13:46,000 --> 00:13:49,100
Peace and quiet.
The woods, the snow.
70
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
No boss to get on your back.
71
00:14:04,200 --> 00:14:06,700
Pa, a case of beans!
72
00:14:07,800 --> 00:14:09,900
Take it home to your mother.
73
00:14:10,200 --> 00:14:12,900
You'll be eating beans
for a week.
74
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
I'm going back with the others.
75
00:14:27,600 --> 00:14:29,200
Listen...
76
00:14:29,600 --> 00:14:33,100
I'll send you
to school next year, okay?
77
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
I don't know.
78
00:14:38,300 --> 00:14:40,600
- See ya, son.
- See ya.
79
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
See ya, Pa!
80
00:14:54,800 --> 00:14:56,400
See you, Serge.
81
00:17:17,500 --> 00:17:18,900
Good morning, Father.
82
00:17:19,100 --> 00:17:20,600
Good morning.
83
00:19:05,600 --> 00:19:08,400
GENERAL STORE
84
00:19:30,700 --> 00:19:32,700
- Fernand?
- Good morning, Madam C�cile.
85
00:19:33,000 --> 00:19:34,200
You're so early.
86
00:19:35,400 --> 00:19:36,900
There's a lot to do.
87
00:19:37,100 --> 00:19:39,900
Decorations,
the window, the nativity scene.
88
00:19:40,600 --> 00:19:42,100
That's true.
89
00:19:42,400 --> 00:19:45,700
Would you pass me some tea?
I'm all out upstairs.
90
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
What kind do you want?
91
00:19:49,600 --> 00:19:51,500
We've got all kinds.
92
00:19:51,900 --> 00:19:55,100
We've got Lipton, Salada...
93
00:19:55,300 --> 00:19:58,200
Make it quick, Fernand.
Salada.
94
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
What's that there?
95
00:20:19,400 --> 00:20:22,300
A barrel of nails
they delivered last night.
96
00:20:22,800 --> 00:20:25,300
Well, I'm going
to have my breakfast.
97
00:20:25,500 --> 00:20:27,300
See you later.
98
00:20:28,500 --> 00:20:30,200
Enjoy your breakfast.
99
00:20:39,000 --> 00:20:40,600
Look who's here.
100
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
Hi, Fernand.
101
00:20:43,900 --> 00:20:46,900
Benoit, take these nails
upstairs right away.
102
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
You might say
"good morning."
103
00:20:50,800 --> 00:20:51,900
Good morning.
104
00:20:52,100 --> 00:20:53,600
Now take the barrel up.
105
00:20:54,500 --> 00:20:56,500
I can't. My arm's in a cast.
106
00:20:56,700 --> 00:20:59,200
Excuses, excuses.
107
00:21:04,900 --> 00:21:07,700
Well, if it isn't the new hired help
acting like a princess.
108
00:21:07,900 --> 00:21:10,500
You're hired help too, clerk.
109
00:21:15,000 --> 00:21:17,100
Didn't you buy any jam?
110
00:21:17,700 --> 00:21:19,200
What's that?
111
00:21:19,400 --> 00:21:21,800
You know I don't like that brand.
112
00:21:22,200 --> 00:21:24,300
You didn't say
good morning to Benoit.
113
00:21:25,200 --> 00:21:28,200
- Good morning, my foot.
- Same to you.
114
00:21:29,500 --> 00:21:32,500
I'll take this,
but buy the other kind, okay?
115
00:21:39,200 --> 00:21:41,900
Come right back down, Carmen,
and help Benoit.
116
00:21:42,100 --> 00:21:43,800
If I feel like it.
117
00:21:44,400 --> 00:21:47,300
We've got decorations, lights,
118
00:21:47,500 --> 00:21:50,400
garlands, gifts, wrapping paper.
119
00:21:50,600 --> 00:21:53,500
Unpack it all and call me
when you're through.
120
00:21:55,000 --> 00:21:56,400
I'll take care of it.
121
00:22:09,700 --> 00:22:12,400
- Some are broken.
- Fine.
122
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
Throw 'em out.
123
00:22:57,200 --> 00:22:59,700
I've come to do my bills.
124
00:23:00,300 --> 00:23:02,500
Don't you do that
in the office?
125
00:23:03,600 --> 00:23:05,500
It's too noisy.
126
00:24:12,300 --> 00:24:13,900
What is it?
127
00:24:16,100 --> 00:24:17,900
That dress you're wearing.
128
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
It's pretty.
129
00:24:21,200 --> 00:24:22,700
Really?
130
00:24:24,300 --> 00:24:26,300
It's nothing.
131
00:24:39,600 --> 00:24:41,800
Don't you need glasses?
132
00:24:42,200 --> 00:24:43,600
Me?
133
00:24:49,900 --> 00:24:51,900
Isn't anyone here this morning?
134
00:24:52,700 --> 00:24:54,700
I'm here, Uncle.
135
00:24:56,700 --> 00:24:58,800
No one's taken
these nails upstairs?
136
00:24:59,000 --> 00:25:00,700
I can't with my cast.
137
00:25:01,800 --> 00:25:03,100
Where's Fernand?
138
00:25:03,200 --> 00:25:04,400
Haven't seen him.
139
00:25:04,600 --> 00:25:06,400
- Your aunt?
- Haven't seen her either.
140
00:25:09,500 --> 00:25:12,000
Fine way to start a day!
141
00:25:39,200 --> 00:25:42,300
In my father's garden
142
00:25:42,600 --> 00:25:46,300
There's an orange tree
143
00:25:46,800 --> 00:25:50,100
So full of oranges
144
00:25:50,300 --> 00:25:55,600
We fear it may die
145
00:25:57,100 --> 00:26:01,200
I'm in love, hey nonny noMy heart is gay
146
00:26:01,400 --> 00:26:04,500
I hear singing and dancing
147
00:26:06,600 --> 00:26:10,300
For heaven's sake,
what's gotten into you this morning?
148
00:26:10,900 --> 00:26:13,300
These accounts don't add up.
149
00:26:13,700 --> 00:26:16,800
They're off by $30. 14.
- What do you mean?
150
00:26:17,100 --> 00:26:20,300
There's got to be a bill missing.
Look for yourself.
151
00:26:20,600 --> 00:26:22,700
Fernand, I really don't...
152
00:26:23,100 --> 00:26:25,900
Good God, Antoine,
you scared me!
153
00:26:27,400 --> 00:26:32,100
What are you doing here? You haven't
shaved or even gotten dressed!
154
00:26:32,300 --> 00:26:35,100
Don't just sit there!
We've got a big day ahead!
155
00:26:35,300 --> 00:26:37,100
Come on, get going.
156
00:26:37,300 --> 00:26:42,200
You've gotta call the tinsmith,
bring up vegetables from the cellar...
157
00:26:43,700 --> 00:26:46,700
$30. 14. It just can't be.
158
00:26:47,000 --> 00:26:49,900
There's got to be
a bill missing for sure.
159
00:26:50,100 --> 00:26:53,800
- I'll make you say uncle.
- I give up, okay?
160
00:26:55,600 --> 00:26:57,800
These nails
have to go upstairs.
161
00:26:59,100 --> 00:27:02,400
- Did you find Aunt C�cile?
- Yeah, 30 years ago.
162
00:27:02,600 --> 00:27:07,100
What's going on here?
Haven't you done anything?
163
00:27:07,300 --> 00:27:09,500
My God, with all there is to do!
164
00:27:09,700 --> 00:27:11,700
I always have to do
everything myself.
165
00:27:11,900 --> 00:27:14,500
For heaven's sake, Antoine,
get moving and help me.
166
00:27:14,800 --> 00:27:18,500
There's the presents,
the nativity scene, the tree, the bells.
167
00:27:19,000 --> 00:27:20,900
Come on now.
We're in a rush.
168
00:27:21,100 --> 00:27:23,500
You weren't in a rush
a minute ago.
169
00:27:25,300 --> 00:27:29,700
Some boxes are missing.
I can't find the figures for the nativity.
170
00:27:30,000 --> 00:27:32,100
Careful with the Virgin Mary.
She's touchy.
171
00:27:32,300 --> 00:27:34,100
Where's Baby Jesus?
172
00:27:34,400 --> 00:27:36,700
Here comes the Holy Spirit.
He'll know.
173
00:27:36,900 --> 00:27:38,800
Let's not waste time.
174
00:27:38,900 --> 00:27:41,100
I'll be in the office.
I've got things to do.
175
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
So now you're in a rush too?
176
00:28:41,400 --> 00:28:43,700
Hold it.
177
00:28:46,300 --> 00:28:48,000
There. We got it.
178
00:28:48,200 --> 00:28:49,900
It's nice, huh?
179
00:28:54,600 --> 00:28:57,800
We can make snow balls
to decorate it.
180
00:29:04,600 --> 00:29:06,400
Come along.
181
00:29:08,100 --> 00:29:10,400
Wait for me!
182
00:29:24,300 --> 00:29:26,300
Marcel is sick!
183
00:29:48,100 --> 00:29:50,900
Benoit, put these sweaters
on the shelf.
184
00:29:54,300 --> 00:29:56,500
These are girls' sweaters.
I don't do that.
185
00:29:56,700 --> 00:30:00,000
- These too.
- What have you got on your face?
186
00:30:04,900 --> 00:30:07,100
Makes you look cheap.
187
00:30:08,800 --> 00:30:11,000
You looked bad enough before.
188
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
Watch it!
189
00:30:34,200 --> 00:30:39,300
Hey nonny nonny no
190
00:31:04,400 --> 00:31:07,200
- How many flowers are left?
- Seven.
191
00:31:37,100 --> 00:31:39,200
Stupid idiot.
192
00:31:40,300 --> 00:31:42,200
Careful, Benoit.
193
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
You'll break your other arm...
194
00:31:45,100 --> 00:31:47,400
or something else.
195
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
Benoit, come here.
196
00:32:21,700 --> 00:32:23,800
Let's see if the curtain works.
197
00:32:24,200 --> 00:32:26,500
- What do I do?
- Wait a minute.
198
00:32:26,600 --> 00:32:31,300
Pull the cord, but not too fast.
Wait till I tell you.
199
00:32:32,500 --> 00:32:35,100
Not yet!
Wait till I tell you!
200
00:32:36,100 --> 00:32:37,600
Little jerk.
201
00:32:38,600 --> 00:32:40,000
Now!
202
00:32:43,300 --> 00:32:45,200
Okay. Close it.
203
00:32:49,200 --> 00:32:52,600
Perfect. It's just right.
204
00:32:54,100 --> 00:32:57,300
Now for the decorations.
Take the ladder away.
205
00:33:02,300 --> 00:33:06,600
No, don't put snow on yet,
sweetheart.
206
00:33:06,900 --> 00:33:09,500
Wait till Baby Jesus is in place.
207
00:33:10,000 --> 00:33:12,900
First I place St. Joseph.
208
00:33:17,000 --> 00:33:20,900
Madam C�cile,
I'm going to move the bulbs around.
209
00:33:21,100 --> 00:33:24,500
Good idea, Carmen.
You have good taste.
210
00:33:25,600 --> 00:33:27,600
Now for the Virgin Mary,
211
00:33:27,900 --> 00:33:32,000
and Baby Jesus in the center.
212
00:33:32,600 --> 00:33:35,200
The nativity scene
is so beautiful this year.
213
00:33:35,300 --> 00:33:38,000
- Jesus doesn't look too good.
- No, he doesn't.
214
00:33:38,200 --> 00:33:41,300
He had an accident.
We dropped him.
215
00:33:41,700 --> 00:33:44,500
But he's so small,
it won't show.
216
00:33:45,200 --> 00:33:48,300
- I'll put some snow over here.
- Now you can.
217
00:33:49,600 --> 00:33:51,700
It's lovely.
218
00:33:52,000 --> 00:33:54,300
That's enough snow now.
219
00:33:54,500 --> 00:33:57,200
All right, let's go.
220
00:34:16,800 --> 00:34:19,500
- What are you looking for?
- Tape.
221
00:34:19,600 --> 00:34:21,900
Right where it always is.
222
00:34:31,600 --> 00:34:34,300
- Need a hand?
- No, thanks.
223
00:34:34,900 --> 00:34:36,400
That'll do.
224
00:34:59,200 --> 00:35:00,800
What about me?
225
00:35:02,800 --> 00:35:04,300
Sorry.
226
00:35:28,600 --> 00:35:31,200
- Not bad.
- I told you. It feels good.
227
00:35:31,500 --> 00:35:33,800
You're right.
It warms you up.
228
00:35:36,600 --> 00:35:38,800
You're wearing your brooch.
229
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
I thought it went well
with the dress.
230
00:35:43,200 --> 00:35:48,800
I shortened it a bit,
'cause my legs still look pretty good.
231
00:35:49,200 --> 00:35:51,700
You're right.
It looks very nice.
232
00:35:54,000 --> 00:35:57,400
You know what?
My wife isn't bad-looking.
233
00:35:57,600 --> 00:35:59,800
Come on, stop it.
234
00:36:06,100 --> 00:36:07,700
Sweet old man.
235
00:36:07,800 --> 00:36:10,100
Old... that's for sure.
236
00:36:10,400 --> 00:36:11,700
I said sweet.
237
00:36:15,700 --> 00:36:17,900
- Have more.
- It's stronger than I thought.
238
00:36:18,100 --> 00:36:20,000
- It's good for you.
- I'm not used to it.
239
00:36:20,200 --> 00:36:22,000
It'll loosen you up.
240
00:36:22,300 --> 00:36:24,800
Do I need it?
241
00:36:25,900 --> 00:36:27,600
Damn nails.
242
00:36:35,100 --> 00:36:39,900
Hey nonny nonny no
243
00:36:52,900 --> 00:36:55,700
Don't do anything I wouldn't do.
244
00:36:56,600 --> 00:37:00,600
Come back day after tomorrow, boys.
Merry Christmas.
245
00:37:05,900 --> 00:37:09,500
Don't drink too much water.
It's not good for you.
246
00:38:53,700 --> 00:38:56,100
Can't wait to get a look, huh?
247
00:38:56,400 --> 00:38:58,100
Want to see it right now, huh?
248
00:38:58,300 --> 00:39:00,900
Well, you'll have to wait.
It's a surprise.
249
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
Dying of curiosity, aren't you?
250
00:39:03,900 --> 00:39:05,600
Come in and buy.
251
00:39:05,700 --> 00:39:07,800
I've got good deals
for the ladies.
252
00:39:08,000 --> 00:39:10,700
What have you got for kids?
253
00:39:10,900 --> 00:39:13,800
I've got toys for the kids.
254
00:39:14,000 --> 00:39:15,800
- What kind?
- What kind do you want?
255
00:39:16,100 --> 00:39:18,200
An electric train.
256
00:39:18,400 --> 00:39:22,500
Ask your dad to buy it for you.
I'll give him a good price.
257
00:39:22,800 --> 00:39:25,400
I'm feeling generous this year.
258
00:39:25,600 --> 00:39:28,100
Arthur, I'll even give you credit.
259
00:39:28,600 --> 00:39:30,400
That's enough now.
260
00:39:32,400 --> 00:39:34,400
Ready? Good.
261
00:39:37,300 --> 00:39:40,600
Straighten your dress.
262
00:39:41,600 --> 00:39:42,400
Good.
263
00:39:45,000 --> 00:39:46,500
Watch closely now.
264
00:39:46,700 --> 00:39:49,500
It's gonna open.
265
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Hey, Jos! Are you crazy?
266
00:40:41,300 --> 00:40:43,400
If you leave now,they won't take you back.
267
00:40:43,600 --> 00:40:45,000
I don't care.
268
00:40:45,200 --> 00:40:48,400
Damn it, man!You never change.
269
00:40:48,700 --> 00:40:52,000
Fine. Go ahead.Run off again.
270
00:40:52,200 --> 00:40:56,300
Things will catch up to you one day,and then you'll come crying!
271
00:40:57,200 --> 00:40:59,800
What can I do?
It's just how I am.
272
00:41:30,100 --> 00:41:34,600
You know the one about the Scotsman
whose kilt was too short?
273
00:41:39,100 --> 00:41:41,800
Antoine, come here, please.
274
00:41:42,000 --> 00:41:43,900
I'll tell you later.
275
00:41:44,900 --> 00:41:46,900
Don't be too long.
276
00:41:49,100 --> 00:41:51,100
They're nice pants,
and just your size.
277
00:41:51,400 --> 00:41:53,300
- I don't like 'em.
- Why not?
278
00:41:53,500 --> 00:41:56,300
- Too big.
- No, they're not.
279
00:41:57,500 --> 00:42:00,100
You're sucking your stomach in.
280
00:42:00,300 --> 00:42:01,900
Turn around.
281
00:42:02,200 --> 00:42:05,600
We'll take 'em in a bit.
They'll be perfect.
282
00:42:06,100 --> 00:42:09,300
- I heard your wife's pregnant.
- No.
283
00:42:09,500 --> 00:42:11,900
- Even she says so.
- Just rumors.
284
00:42:12,100 --> 00:42:15,100
She should know.
Ask her tonight.
285
00:42:16,700 --> 00:42:20,500
With a belt
they'll be just fine.
286
00:42:20,700 --> 00:42:23,600
You've lost weight.
Married life wearing you out?
287
00:42:23,900 --> 00:42:25,900
Yeah, it takes it out of ya.
288
00:42:26,000 --> 00:42:29,300
- You want 'em or not?
- I'll take 'em.
289
00:42:29,500 --> 00:42:32,200
- They're $8.50. Cash?
- Cash.
290
00:42:32,400 --> 00:42:33,900
Cash?
291
00:42:34,100 --> 00:42:37,400
Strike up the band!
Let's drink to the occasion!
292
00:42:39,400 --> 00:42:42,000
We don't need
an occasion to drink.
293
00:42:43,400 --> 00:42:46,400
I'm surprised
at how quiet Thomas is.
294
00:42:47,200 --> 00:42:52,100
I heard he fought in both wars
and married three times.
295
00:42:52,300 --> 00:42:55,200
I fought in one war
and spent half of it in the stockade.
296
00:42:55,400 --> 00:42:57,800
The stockade?
What did you do?
297
00:42:58,000 --> 00:43:00,300
I was in military prison.
298
00:43:04,200 --> 00:43:05,900
Go change over there.
299
00:43:06,400 --> 00:43:10,100
A little drink will do us good.
To your health.
300
00:43:12,200 --> 00:43:13,700
Where did he go?
301
00:43:20,000 --> 00:43:20,900
Carmen.
302
00:43:22,500 --> 00:43:24,600
Someone's here to see you.
- My father?
303
00:43:24,900 --> 00:43:26,400
Yes.
304
00:43:39,200 --> 00:43:41,600
Why don't you two
just adopt her?
305
00:44:12,400 --> 00:44:15,900
You've come to collect
your daughter's pay?
306
00:44:28,400 --> 00:44:30,100
Thirty-five.
307
00:44:30,300 --> 00:44:32,300
Wasn't it 40?
308
00:44:32,500 --> 00:44:34,700
I'm keeping the other five
for Carmen.
309
00:44:34,900 --> 00:44:36,600
That wasn't our agreement.
310
00:44:36,800 --> 00:44:39,600
I know, but that's the way it is.
311
00:45:03,800 --> 00:45:07,100
Maurice, I've told you
a hundred times.
312
00:45:10,500 --> 00:45:12,500
Will you excuse me?
313
00:45:54,500 --> 00:45:56,900
Would you have a bridal veil?
314
00:45:57,100 --> 00:46:02,200
Miss Bri�re,
this is wonderful news!
315
00:46:02,400 --> 00:46:04,000
Congratulations!
316
00:46:04,200 --> 00:46:06,300
We've been expecting this
for some time!
317
00:46:06,500 --> 00:46:08,900
Lise, congratulations!
318
00:46:09,800 --> 00:46:11,700
Go up to the stockroom.
319
00:46:11,900 --> 00:46:17,300
On the third shelf on the left,
there's a gray box with blue printing.
320
00:46:17,500 --> 00:46:21,300
It's a bridal veil.
Miss Bri�re is going to need it!
321
00:46:24,900 --> 00:46:26,700
And here's the young devil!
322
00:46:32,800 --> 00:46:35,100
Let's drink to that!
323
00:46:36,700 --> 00:46:38,900
It's about time!
324
00:46:53,400 --> 00:46:56,100
Ladies, you can buy
your own bottle.
325
00:47:00,800 --> 00:47:02,500
C�cile, sing something.
326
00:47:02,700 --> 00:47:05,300
No, I couldn't possibly.
327
00:47:08,500 --> 00:47:10,700
Come on, I'll help you.
328
00:47:11,200 --> 00:47:15,700
I guess I could sing something
in honor of the lovely couple.
329
00:47:18,900 --> 00:47:22,700
You all have to join in
on the refrain.
330
00:47:22,900 --> 00:47:25,400
Don't leave me all alone.
331
00:47:28,000 --> 00:47:31,600
My father married me offto a textile merchant
332
00:47:35,600 --> 00:47:38,000
On my wedding night
333
00:47:38,200 --> 00:47:40,000
I got a nasty surprise
334
00:47:47,200 --> 00:47:50,300
On my wedding nightI got a nasty surprise
335
00:47:55,000 --> 00:47:58,400
I was barely in bedwhen the skylark began her song
336
00:48:05,800 --> 00:48:09,200
She sang in her language"Wake up, it's daylight"
337
00:48:36,000 --> 00:48:37,100
I see you.
338
00:48:53,400 --> 00:48:55,300
Don't touch me, you jerk.
339
00:48:56,400 --> 00:48:58,200
I'll touch you, all right.
340
00:51:01,700 --> 00:51:05,000
Fernand, how come
you have that?
341
00:51:08,300 --> 00:51:10,900
What's the matter?
You feel all right?
342
00:51:11,100 --> 00:51:12,900
Just great.
343
00:51:25,500 --> 00:51:26,600
Fernand...
344
00:51:27,500 --> 00:51:29,000
it's ten to 4:00.
345
00:51:30,100 --> 00:51:31,900
Your clock is ten minutes fast.
346
00:51:32,200 --> 00:51:34,200
They're gonna blast it.
347
00:51:56,300 --> 00:51:57,900
Go on.
348
00:52:09,000 --> 00:52:11,600
Really?
I've never seen her before.
349
00:52:12,800 --> 00:52:15,200
You're never seen her before?
350
00:52:15,400 --> 00:52:17,500
Well, I know her.
351
00:52:24,400 --> 00:52:26,200
Oh, man!
352
00:52:26,500 --> 00:52:29,500
The notary shouldn't let his wife out
on her own like that.
353
00:52:29,700 --> 00:52:31,500
He's out of town.
354
00:52:32,600 --> 00:52:34,800
Poor Alexandrine, all alone.
355
00:52:35,000 --> 00:52:37,900
Come to me.
I'll show you a good time.
356
00:53:00,800 --> 00:53:04,300
- Did it arrive?
- Yes, I put it upstairs.
357
00:53:04,600 --> 00:53:06,600
Would you like to try it on?
358
00:53:08,100 --> 00:53:12,400
I'd give a hundred bucks
to try her on.
359
00:53:12,500 --> 00:53:18,100
It'd be funny to talk to her,
see what she thinks of us.
360
00:53:18,300 --> 00:53:20,800
She'd tell me,
"You're a real man."
361
00:53:38,300 --> 00:53:39,300
Benoit...
362
00:53:39,800 --> 00:53:43,200
did you see who just went upstairs?
Alexandrine!
363
00:53:43,500 --> 00:53:46,000
She's gonna try on
her new corset.
364
00:53:46,200 --> 00:53:47,900
Let's go watch.
365
00:53:51,100 --> 00:53:52,800
You coming?
366
00:54:01,400 --> 00:54:03,100
Right over there.
367
00:54:16,000 --> 00:54:17,400
Lots of people downstairs.
368
00:54:17,600 --> 00:54:21,100
There always arebefore Christmas. I'm glad.
369
00:54:21,300 --> 00:54:24,500
And the weather's so nice.
370
00:54:25,500 --> 00:54:28,900
Anyway, your corset came inyesterday.
371
00:54:29,100 --> 00:54:32,100
It's really beautiful.You'll see.
372
00:54:33,100 --> 00:54:35,300
It's hot in here.
373
00:54:35,500 --> 00:54:37,500
Give me your coat.
374
00:54:44,500 --> 00:54:46,600
There's a man there!
375
00:54:46,900 --> 00:54:50,200
Excuse me.
We'll make it a bit more private.
376
00:54:54,200 --> 00:54:55,800
Let me help you.
377
00:54:56,000 --> 00:54:58,200
I hope it's the same one
I saw in the catalog.
378
00:54:58,400 --> 00:55:00,000
The exact same one.
379
00:55:01,900 --> 00:55:05,000
There's a black lace rose
with pink lining on the front,
380
00:55:05,200 --> 00:55:08,500
and little swirls
on the hips. Very pretty.
381
00:55:08,800 --> 00:55:10,500
I hope it fits.
382
00:55:10,900 --> 00:55:15,600
You haven't gained an ounce since
last year. Still doing those exercises?
383
00:55:16,500 --> 00:55:17,900
Help me with this.
384
00:55:28,100 --> 00:55:31,400
Look at this.
Isn't it beautiful?
385
00:55:32,500 --> 00:55:35,700
Just what you wanted.
Look here.
386
00:55:42,900 --> 00:55:45,400
- Look at the waist.
- Don't move.
387
00:55:45,500 --> 00:55:47,100
There, that's it.
388
00:55:47,400 --> 00:55:49,200
Careful.
You're pinching me.
389
00:55:57,200 --> 00:55:58,900
What was that noise?
390
00:55:59,100 --> 00:56:01,400
There's someone at the door!
391
00:56:01,800 --> 00:56:03,900
Pigs!
392
00:56:21,800 --> 00:56:25,400
The boss from the mine
is throwing his trinkets around.
393
00:56:25,600 --> 00:56:30,100
No raises this year,
just like last.
394
00:57:30,300 --> 00:57:34,000
Let's throw snowballs
and scare the hell out of him.
395
00:57:34,300 --> 00:57:37,700
- My arm's in a cast.
- Use your left one, idiot!
396
00:59:52,000 --> 00:59:54,900
So long. Merry Christmas.
397
01:00:47,400 --> 01:00:49,400
Get out of here!
398
01:00:50,300 --> 01:00:54,400
Go on now, and behave yourselves.
Marcel's very sick.
399
01:01:10,100 --> 01:01:10,900
My God!
400
01:01:33,800 --> 01:01:35,100
Mr. Antoine?
401
01:01:35,300 --> 01:01:38,800
No, this is Fernand.
Who's this?
402
01:01:39,000 --> 01:01:41,300
This is Mrs. Poulin in St. Pierre.
403
01:01:41,500 --> 01:01:42,800
Mrs. Jos Poulin?
404
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Yes.
405
01:01:44,200 --> 01:01:46,200
What can we do for you, ma'am?
406
01:01:53,300 --> 01:01:55,500
Speak a bit louder, ma'am.
I can't hear you.
407
01:01:55,700 --> 01:01:58,800
We've got a bad line.
You're breaking up.
408
01:01:59,100 --> 01:02:03,100
My eldest son was sick,and he died this morning.
409
01:02:03,200 --> 01:02:07,700
My husband's up in the woods.I don't know what to do.
410
01:02:10,400 --> 01:02:14,300
Perhaps Mr. Antoine could come out.
- I'm sorry to hear that.
411
01:02:14,500 --> 01:02:17,600
Can you hear me? Hello?
412
01:02:17,800 --> 01:02:20,600
I'm very sorry to hear that,
Mrs. Poulin.
413
01:02:21,200 --> 01:02:25,100
My husband is up at the logging camp.If someone could...
414
01:02:25,800 --> 01:02:28,100
Could Mr. Antoine come out?
415
01:02:28,300 --> 01:02:32,500
Don't worry. We'll take care
of everything. We'll leave right away.
416
01:02:32,700 --> 01:02:36,700
Thank you. I'll be waiting.Good-bye now.
417
01:02:49,300 --> 01:02:51,100
There's been a death in St. Pierre.
418
01:02:56,300 --> 01:02:57,900
Who died?
419
01:02:58,200 --> 01:03:01,100
The Poulins' eldest son
out in St. Pierre.
420
01:03:01,400 --> 01:03:03,300
How old was he?
421
01:03:03,800 --> 01:03:06,400
Couldn't have been more than 15.
422
01:03:06,700 --> 01:03:09,700
I'll take the small box.
Should be large enough.
423
01:03:11,300 --> 01:03:14,600
It's a long way.
It'll take a while.
424
01:03:15,100 --> 01:03:17,800
I'll hitch up the horse right away.
425
01:03:31,500 --> 01:03:34,200
Can I go with him?
426
01:03:34,900 --> 01:03:35,900
Please.
427
01:03:42,400 --> 01:03:44,500
- Where are you going?
- I'm going with you.
428
01:03:44,700 --> 01:03:46,800
Aunt C�cile said I could.
429
01:03:51,400 --> 01:03:54,700
Okay, but don't get all excited.
430
01:04:12,000 --> 01:04:13,600
Bring me the box.
431
01:04:23,400 --> 01:04:25,500
No, not that one.
432
01:04:30,200 --> 01:04:32,000
The small one.
433
01:04:55,800 --> 01:04:57,400
All right.
434
01:04:58,000 --> 01:05:00,700
Red Fly's saddled up.
Everything's ready.
435
01:05:00,900 --> 01:05:03,600
You can leave anytime.
- Your hat.
436
01:05:07,600 --> 01:05:09,100
All set?
437
01:05:19,600 --> 01:05:22,600
In case you get cold.
438
01:05:23,800 --> 01:05:25,800
Thanks. Good idea.
439
01:05:27,100 --> 01:05:32,000
And give this candy
to the Poulin kids for me.
440
01:05:32,200 --> 01:05:33,600
You're very sweet.
441
01:05:33,800 --> 01:05:36,100
Have a good trip,
and be careful.
442
01:05:36,700 --> 01:05:38,300
Bundle up.
443
01:05:41,300 --> 01:05:43,800
Are you coming, Benoit?
Your uncle's ready.
444
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
Have you got everything?
445
01:05:55,900 --> 01:05:59,600
Have a good trip.
Try to be back for midnight mass.
446
01:06:33,600 --> 01:06:35,700
Go on, take the reins.
447
01:07:03,800 --> 01:07:05,700
Want some?
448
01:07:08,900 --> 01:07:11,400
Suit yourself.
You're gonna freeze.
449
01:07:36,700 --> 01:07:38,300
Come on, Red Fly.
450
01:07:40,600 --> 01:07:42,000
Come on, boy.
451
01:08:04,700 --> 01:08:06,500
Drop the reins.
452
01:08:07,500 --> 01:08:10,400
Red Fly knows the way
better than you.
453
01:08:13,900 --> 01:08:15,500
Sit down.
454
01:08:15,700 --> 01:08:18,100
Cover up.
455
01:08:18,800 --> 01:08:21,700
I've known men
a lot tougher than you.
456
01:09:49,900 --> 01:09:52,800
What's wrong? You afraid?
457
01:09:56,000 --> 01:09:57,800
No. I'm cold.
458
01:10:00,600 --> 01:10:03,000
Pick up your end.
459
01:11:04,600 --> 01:11:07,800
I tried to reach your husband,
but the line was bad.
460
01:11:09,700 --> 01:11:11,700
I'll try again tomorrow.
461
01:11:50,100 --> 01:11:52,100
I fixed you a roast.
462
01:11:52,700 --> 01:11:54,300
For you too.
463
01:11:54,700 --> 01:11:56,200
Come sit down.
464
01:12:08,000 --> 01:12:09,800
He was your eldest?
465
01:12:11,400 --> 01:12:14,100
He seemed pretty healthy.
466
01:12:14,600 --> 01:12:17,700
He was coughing,
but I thought it was just a cold.
467
01:12:17,900 --> 01:12:21,500
Such a nice kid.
468
01:12:22,600 --> 01:12:24,300
And so young.
469
01:12:39,700 --> 01:12:41,800
We'll take care of that later.
470
01:12:42,000 --> 01:12:43,800
Eat now.
471
01:12:51,100 --> 01:12:54,600
I forgot. My wife gave me
candy for the children.
472
01:13:00,400 --> 01:13:03,500
Give that to your brothers.
- Serge, Robin.
473
01:13:09,100 --> 01:13:12,900
Can we really eat it?
Thank you, sir.
474
01:14:22,500 --> 01:14:24,800
I'll make you a cup of tea.
475
01:15:04,100 --> 01:15:06,800
- Are you ready, Benoit?
- I'm ready.
476
01:15:13,500 --> 01:15:15,100
Excuse me.
477
01:16:44,600 --> 01:16:47,600
Elise, do you have
the birth certificate?
478
01:16:49,200 --> 01:16:50,800
I need it.
479
01:16:53,100 --> 01:16:54,900
I'll look upstairs.
480
01:16:58,600 --> 01:17:02,100
Benoit, drag the box
to the bedroom door.
481
01:18:34,300 --> 01:18:35,800
Come on, help me.
482
01:18:59,300 --> 01:19:00,700
Go on.
483
01:22:05,200 --> 01:22:07,100
Come on, boy!
484
01:22:16,100 --> 01:22:17,900
Come on, boy!
485
01:23:45,400 --> 01:23:47,600
Uncle!
486
01:23:50,000 --> 01:23:51,600
Uncle, wake up!
487
01:24:05,300 --> 01:24:08,200
We lost the body.
We've got to get it.
488
01:24:10,600 --> 01:24:13,500
We lost the body!
We've got to get it!
489
01:24:17,900 --> 01:24:19,000
The body?
490
01:24:22,000 --> 01:24:24,800
What body?
- That one, of course!
491
01:24:30,700 --> 01:24:32,800
What's it doing there?
492
01:24:33,800 --> 01:24:36,100
Get down and help me!
493
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
Just wait a minute.
494
01:24:42,200 --> 01:24:46,400
How did this happen?
I've never seen anything like it.
495
01:24:48,700 --> 01:24:49,900
You coming?
496
01:24:50,100 --> 01:24:54,600
It takes a little punk like you
to get me in a mess like this.
497
01:24:56,300 --> 01:24:59,100
Just can't mind
your own business, can you?
498
01:24:59,300 --> 01:25:02,300
You look for trouble
and drag everyone else along.
499
01:25:02,500 --> 01:25:04,700
Why did you come anyway?
500
01:25:24,800 --> 01:25:28,400
I can manage on my own.
501
01:25:35,300 --> 01:25:37,300
If only Fernand were here.
502
01:25:42,900 --> 01:25:44,600
Come on, Red Fly.
503
01:25:46,300 --> 01:25:48,700
Come on.
504
01:25:58,200 --> 01:26:00,200
Damn, it's slippery!
505
01:26:10,500 --> 01:26:12,000
Let's go.
506
01:26:12,300 --> 01:26:13,900
Give me a hand.
507
01:26:14,600 --> 01:26:16,800
Ah, never mind.
508
01:26:43,000 --> 01:26:44,700
Ready?
509
01:26:55,500 --> 01:26:57,400
Don't let go!
510
01:27:00,300 --> 01:27:02,700
I can't, Benoit.
511
01:27:02,900 --> 01:27:06,800
Sometimes you just can't.
512
01:27:07,100 --> 01:27:10,200
Yes, you can!
My arm's in a cast, and I can do it.
513
01:27:26,600 --> 01:27:29,800
We're almost there.
Don't give up. You can do it.
514
01:27:30,400 --> 01:27:33,100
What am I doing here, Benoit?
515
01:27:33,300 --> 01:27:35,000
I'm not happy.
516
01:27:35,200 --> 01:27:39,400
I'm not made for the country.
I hate it here.
517
01:27:40,500 --> 01:27:43,800
I wanted to buy
a hotel in the States.
518
01:27:44,000 --> 01:27:47,400
Your aunt wouldn't let me.
She says no to everything.
519
01:27:47,700 --> 01:27:50,500
I'm afraid of corpses.
520
01:27:50,800 --> 01:27:53,100
I've been afraid
of corpses for 30 years!
521
01:27:54,900 --> 01:27:57,200
I work for everybody.
522
01:27:57,700 --> 01:28:01,300
Your aunt never gave me a child.
523
01:28:02,700 --> 01:28:05,900
I have to take care
of other people's children.
524
01:28:06,100 --> 01:28:09,900
I raise Carmen and you.
Haven't I done all I could for you?
525
01:28:13,500 --> 01:28:15,200
Drunkard.
526
01:28:24,900 --> 01:28:26,600
Drunkard!
527
01:29:19,000 --> 01:29:20,700
Shit.
528
01:30:04,400 --> 01:30:06,700
Come on, Red Fly.
529
01:30:20,900 --> 01:30:23,300
Good evening,ladies and gentlemen.
530
01:30:23,500 --> 01:30:26,700
Live from the ballroomof the Lasalle Hotel in Montreal
531
01:30:26,900 --> 01:30:28,900
on this beautiful Christmas Eve,
532
01:30:29,000 --> 01:30:32,800
CKAC is pleased to present,
533
01:30:33,100 --> 01:30:36,500
for your listeningand dancing pleasure,
534
01:30:36,700 --> 01:30:40,600
the famousHarry Trueblood Orchestra.
535
01:30:41,000 --> 01:30:45,600
Ladies and gentlemen,the Harry Trueblood Orchestra.
536
01:31:03,200 --> 01:31:05,300
I can't believe it.
537
01:31:14,600 --> 01:31:16,600
I never would have thought.
538
01:31:51,300 --> 01:31:55,000
Don't drink this too often, do you?
It's from France.
539
01:31:57,000 --> 01:31:58,800
It's good all the same.
540
01:32:01,700 --> 01:32:04,100
Fernand, my Turkish carpet!
541
01:32:05,700 --> 01:32:09,000
I'm your Turkish carpet, madam.
542
01:32:26,200 --> 01:32:29,300
Had you been planning this
for a long time?
543
01:32:32,400 --> 01:32:34,000
I don't know.
544
01:32:36,100 --> 01:32:39,300
I think it really just occurred to me
this morning.
545
01:32:46,300 --> 01:32:48,900
What about you?
Had you thought about it?
546
01:32:59,500 --> 01:33:01,000
Listen!
547
01:33:02,400 --> 01:33:04,300
I heard something.
548
01:33:05,000 --> 01:33:06,200
I didn't.
549
01:33:06,400 --> 01:33:08,100
I thought I did.
550
01:33:08,400 --> 01:33:10,200
Maybe it was Carmen.
551
01:33:10,800 --> 01:33:12,500
What if they're back?
552
01:33:13,400 --> 01:33:16,800
No, we'd have heard
the door to the shed.
553
01:33:17,000 --> 01:33:19,700
They could have
come in the front.
554
01:33:20,500 --> 01:33:21,700
My God!
555
01:33:34,200 --> 01:33:36,000
You took so long.
556
01:33:37,600 --> 01:33:41,700
Carmen waited up all night.
I think she went to sleep.
557
01:33:42,000 --> 01:33:43,700
Don't wake her up.
558
01:33:44,400 --> 01:33:47,200
I couldn't get to sleep,
so I waited up here.
559
01:33:53,000 --> 01:33:54,700
Where's your uncle?
560
01:33:57,900 --> 01:34:00,200
Outside.
Go take care of him.
561
01:34:03,300 --> 01:34:04,800
Outside?
562
01:35:01,000 --> 01:35:02,900
You were gone so long.
563
01:35:03,200 --> 01:35:05,200
It must have been rough.
564
01:35:05,600 --> 01:35:10,400
The roads to St. Pierre are bad,
and with the storm...
565
01:35:11,800 --> 01:35:13,400
Are you hungry?
566
01:35:14,500 --> 01:35:16,600
No, I'm tired.
567
01:35:17,300 --> 01:35:21,200
Poor Fernand came upstairs
and fell fast asleep.
568
01:35:22,300 --> 01:35:25,100
Carmen sat by the door,
waiting for you.
569
01:35:25,300 --> 01:35:27,800
She waited for you all night.
570
01:35:29,100 --> 01:35:31,500
She was so anxious to see you.
571
01:35:33,400 --> 01:35:35,100
Take off your coat.
572
01:35:39,600 --> 01:35:41,400
Stay away from me.
573
01:35:43,300 --> 01:35:46,100
Take off your clothes
and go to bed.
574
01:35:47,100 --> 01:35:49,000
I'll bring you a hot water bottle.
575
01:35:52,500 --> 01:35:54,300
Well, anyway...
576
01:35:55,700 --> 01:35:57,700
isn't Fernand around?
577
01:35:57,900 --> 01:36:01,100
He must have gone downstairs
to help your uncle.
578
01:36:01,200 --> 01:36:03,500
I'll go find them.
579
01:36:03,800 --> 01:36:07,000
I'll be right back.
You wait here.
580
01:36:10,300 --> 01:36:13,300
Mr. Antoine,
what's the matter?
581
01:36:14,000 --> 01:36:15,600
Where's the body?
582
01:36:17,500 --> 01:36:19,000
Damn it all.
583
01:36:20,800 --> 01:36:22,700
Wake up, damn it!
584
01:36:22,900 --> 01:36:26,000
Did you make it to the Poulin place?
What happened?
585
01:36:26,200 --> 01:36:29,400
Goddamn it!
What a mess!
586
01:36:31,700 --> 01:36:33,300
Fernand, what is it?
587
01:36:34,900 --> 01:36:38,700
He's drunker than usual,
and there's no body. I don't get it!
588
01:36:38,900 --> 01:36:42,400
Good heavens!
Do something! Bring him inside!
589
01:36:42,600 --> 01:36:45,100
I'm trying!
What do you want me to do?
590
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
Come on!
591
01:36:46,800 --> 01:36:50,800
Mr. Antoine, help me.
Let's go inside.
592
01:37:30,300 --> 01:37:32,100
C�cile, come help me.
593
01:37:32,300 --> 01:37:34,000
Fernand, please!
594
01:37:34,200 --> 01:37:37,600
Damn it!He's like a ton of bricks!
595
01:37:37,800 --> 01:37:38,900
Poor old thing.
596
01:37:39,100 --> 01:37:41,900
"Old thing"is right.He can't do this work anymore.
597
01:37:42,100 --> 01:37:45,400
Don't talk like that!You're not ready to fill his boots yet.
598
01:37:45,800 --> 01:37:49,200
His boots...Watch the step there.
599
01:37:49,500 --> 01:37:51,800
Poor thing, he's frozen!
600
01:37:52,300 --> 01:37:55,700
Be careful, Fernand.
- I am. Sit down.
601
01:37:55,900 --> 01:37:57,500
I'd like to know where the body is.
602
01:37:58,100 --> 01:38:00,400
What could have happened?
603
01:38:01,100 --> 01:38:03,700
- Let's call the Poulin place.- Are you crazy?
604
01:38:04,400 --> 01:38:05,900
Suppose they lost the body?
605
01:38:06,100 --> 01:38:07,700
Holy Mother of God!
606
01:38:08,000 --> 01:38:10,600
If anyone finds it,the whole town will know.
607
01:38:10,800 --> 01:38:12,400
We've got to look for it.
608
01:38:12,600 --> 01:38:14,600
- Who?- You!
609
01:38:14,900 --> 01:38:17,300
Me? I don't even knowwhat route they took.
610
01:38:17,500 --> 01:38:19,100
Take Benoit with you.
611
01:38:19,500 --> 01:38:20,900
He's asleep.
612
01:38:21,100 --> 01:38:22,300
Wake him up.
613
01:38:22,500 --> 01:38:23,700
It won't be easy.
614
01:38:23,900 --> 01:38:25,900
Too bad. You have to.
615
01:39:35,200 --> 01:39:36,900
We have to wake him up.
616
01:40:09,800 --> 01:40:12,000
Try to remember.
617
01:40:13,000 --> 01:40:14,900
Did you come this way?
618
01:40:18,100 --> 01:40:19,900
I can't see a thing.
619
01:40:23,100 --> 01:40:24,600
Giddyap!
620
01:40:25,600 --> 01:40:29,100
Did you take
the south road or a shortcut?
621
01:40:33,300 --> 01:40:35,900
Damn it, Benoit, try!
622
01:40:36,600 --> 01:40:38,200
I don't know.
623
01:40:41,000 --> 01:40:42,700
Goddamn it!
624
01:40:52,500 --> 01:40:55,000
We're here, Benoit.
625
01:40:55,300 --> 01:40:56,900
Get a move on.
626
01:41:34,000 --> 01:41:36,500
Mrs. Poulin!
627
01:41:37,305 --> 01:42:37,755
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
44142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.