Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,859 --> 00:00:36,939
"Tu penses que je suis comme ça?"
2
00:00:42,560 --> 00:00:43,539
Où est mon père?
3
00:00:43,978 --> 00:00:45,338
Allez le chercher.
4
00:01:10,137 --> 00:01:11,686
Au revoir.
5
00:01:31,560 --> 00:01:32,340
Allons-y!
6
00:01:32,340 --> 00:01:33,579
Vous faites de la planche à roulettes.
7
00:01:39,218 --> 00:01:40,378
D'accord?
8
00:02:27,639 --> 00:02:29,579
Les gens, les gens.
Merli arrive.
9
00:03:12,550 --> 00:03:13,250
Hoo hoo, hoo
10
00:03:41,780 --> 00:03:42,658
Bonjour.
11
00:03:42,860 --> 00:03:43,500
Salut.
12
00:03:43,500 --> 00:03:44,300
Êtes-vous nouveau ici?
13
00:03:44,300 --> 00:03:45,780
2 ans.
14
00:03:45,780 --> 00:03:46,658
Moi aussi.
15
00:03:46,658 --> 00:03:47,818
Allons dans la même pièce.
16
00:03:47,818 --> 00:03:48,738
Je m'appelle Oliver.
17
00:03:49,300 --> 00:03:50,099
Plaisir.
18
00:03:50,098 --> 00:03:50,738
Oksana.
19
00:03:51,580 --> 00:03:52,580
Oksana?
20
00:03:53,598 --> 00:03:55,658
- Quel âge avez-vous?
- J'ai 19 ans.
21
00:03:55,658 --> 00:03:57,258
- Moi aussi.
- Oh vraiment?
22
00:03:57,258 --> 00:03:58,619
Nous sommes les aînés de ce collège.
23
00:03:59,300 --> 00:04:01,380
J'ai vu que vous êtes très observateur.
24
00:04:01,699 --> 00:04:03,219
Avez-vous vu un gars intéressant ou?
25
00:04:04,258 --> 00:04:06,578
Oui.
Vous.
26
00:04:06,938 --> 00:04:08,858
Mais je n'ai aucune chance.
27
00:04:10,020 --> 00:04:10,520
Non.
28
00:04:11,020 --> 00:04:12,219
Allons en classe.
29
00:04:13,460 --> 00:04:15,860
Pour moi, se reposer, c'est ne pas étudier.
30
00:04:15,860 --> 00:04:16,379
Oui.
31
00:04:16,379 --> 00:04:18,939
Des montagnes de papiers, de rencontres ...
C'est la souffrance.
32
00:04:19,540 --> 00:04:21,300
J'ai été directeur pendant de nombreuses années.
33
00:04:21,740 --> 00:04:23,699
La première année a été 88.
34
00:04:24,338 --> 00:04:25,538
Un problème de moins.
35
00:04:25,540 --> 00:04:27,540
Je viens de parler au professeur d'histoire.
36
00:04:27,560 --> 00:04:29,180
Elle sera également la directrice.
37
00:04:29,180 --> 00:04:29,980
Une femme?
38
00:04:29,980 --> 00:04:31,060
Il était temps.
39
00:04:31,220 --> 00:04:34,100
Mais pour le moment, elle ne peut pas venir.
Nous la verrons demain.
40
00:04:34,120 --> 00:04:35,300
Elle préparera les devoirs de garde
41
00:04:36,000 --> 00:04:38,220
Donc, pour le moment, nous devons passer à autre chose.
42
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
Je demande votre coopération.
43
00:04:41,439 --> 00:04:44,860
Toni, j'ai une réunion très importante aujourd'hui.
Puis-je partir tôt?
44
00:04:44,860 --> 00:04:45,939
Est-ce très important?
45
00:04:45,939 --> 00:04:49,019
Oui. Nous repensons le
processus et je suis le comité.
46
00:04:49,939 --> 00:04:51,259
- Bonjour.
- Bonjour.
47
00:04:51,660 --> 00:04:54,300
Ils ont tous peur.
Vous ne pouvez même pas marcher dans les allées.
48
00:04:54,300 --> 00:04:55,780
C'est l'émotion du premier jour.
49
00:04:56,019 --> 00:04:57,180
Ça va passer.
50
00:04:57,540 --> 00:04:59,420
Comment c'est passé ton week-end?
51
00:04:59,980 --> 00:05:00,939
Bien bien.
52
00:05:01,319 --> 00:05:02,778
Vous n'étiez pas à Flagstaff.
53
00:05:03,240 --> 00:05:06,579
Non, je ne vais pas dans beaucoup de bars de pays.
54
00:05:08,740 --> 00:05:11,939
Millan, nous avons maintenant la présentation avec la 1ère année.
55
00:05:12,399 --> 00:05:12,819
Oui.
56
00:05:12,819 --> 00:05:16,980
Nous ferions mieux d'aller ensemble parce que je suis
pas familier avec le collège pour le moment.
57
00:05:16,980 --> 00:05:19,500
Mais de toute façon, c'est une chance
que j'ai eu le travail.
58
00:05:19,500 --> 00:05:22,019
C'était génial d'avoir un poste à combler.
59
00:05:28,060 --> 00:05:29,899
Ai-je dit quelque chose ...?
60
00:05:31,939 --> 00:05:34,500
Mon mari était l'ancien professeur d'espagnol.
61
00:05:34,860 --> 00:05:36,620
Et il est mort le semestre dernier.
62
00:05:37,060 --> 00:05:38,379
Oh pardon.
63
00:05:39,019 --> 00:05:40,778
J'ai beaucoup dit ...
Pardonne-moi.
64
00:05:40,778 --> 00:05:42,858
Non, détends-toi.
C'est bon.
65
00:05:43,338 --> 00:05:45,500
Écoutez, nous devons changer maintenant.
66
00:05:45,500 --> 00:05:48,980
Je sais que je vous agace chaque année avec
cela, mais nous devons économiser, non?
67
00:05:49,540 --> 00:05:52,780
- eau, électricité, xerox ...
- Xerox ...
68
00:05:53,019 --> 00:05:57,778
Il me manquait déjà le
merveilles de l'école publique.
69
00:05:57,778 --> 00:05:58,658
Pas toi?
70
00:05:58,660 --> 00:06:00,620
- Bonjour à tous.
- Bonjour.
71
00:06:01,019 --> 00:06:03,939
Mais de toute façon, mon
amis, remontez le moral.
72
00:06:03,939 --> 00:06:10,100
Nous devons permettre à nos étudiants de ne pas devenir
médiocres, comme ceux que nous avons en politique, par exemple.
73
00:06:10,420 --> 00:06:15,620
La seule chose que je ne peux pas comprendre est
qu'Eugeni Bosch n'est pas le directeur.
74
00:06:15,620 --> 00:06:17,060
L'école serait détruite, n'est-ce pas?
75
00:06:17,060 --> 00:06:20,379
Je ne suis pas exactement la personne qui
est destiné à détruire les écoles.
76
00:06:20,600 --> 00:06:22,778
Allez, Eugeni.
Courage.
77
00:06:22,778 --> 00:06:27,778
Maintenant que vous êtes un soldat sans poste, nous pouvons nous amuser dans la tranchée en parlant de femmes.
78
00:06:27,800 --> 00:06:32,500
Allez, dis-moi que tu ne m'as pas manqué.
Allez, idiot.
79
00:06:36,500 --> 00:06:38,459
Cette murale est ici depuis juin.
80
00:06:39,180 --> 00:06:43,019
Les enseignants de nos jours pensaient que camper était dangereux
et ils ne voulaient rien savoir de nous.
81
00:06:43,980 --> 00:06:44,939
Salut les gars?
82
00:06:44,939 --> 00:06:45,740
Comment vas-tu?
83
00:06:45,740 --> 00:06:47,660
Les gars, je vais à cette année
84
00:06:47,660 --> 00:06:48,300
Aller à quoi?
85
00:06:48,300 --> 00:06:48,740
Quoi?
86
00:06:48,740 --> 00:06:49,780
Oh vraiment?
87
00:06:50,220 --> 00:06:51,140
Villamore.
88
00:06:51,819 --> 00:06:53,699
- Il y a beaucoup de filles. Oublie-la.
- Tais-toi.
89
00:06:53,699 --> 00:06:55,819
Tu veux que je baise comme toi?
Toute la putain de journée à étudier.
90
00:06:55,819 --> 00:06:57,778
Vous passez par toutes les filles et vous
ne t'approche pas de tout. Ventouse.
91
00:07:00,139 --> 00:07:01,939
Mec, tu dois lui dire que tu es avec elle.
92
00:07:02,199 --> 00:07:02,939
Monica ne veut pas que je le lui dise.
93
00:07:02,939 --> 00:07:03,860
Je m'en fiche.
94
00:07:04,259 --> 00:07:06,500
Je ne sais pas quoi faire quand il parle d'elle.
95
00:07:06,899 --> 00:07:08,579
"Que dirais-tu de lui dire?"
- Aucune chance.
96
00:07:09,019 --> 00:07:11,180
Jésus, je souhaite que tu ne me dises rien.
97
00:07:12,060 --> 00:07:13,338
Dis-lui juste.
98
00:07:14,180 --> 00:07:15,259
Je ne sais pas comment
99
00:07:16,060 --> 00:07:17,060
Bon sang!
100
00:07:18,980 --> 00:07:20,100
Sois un peu comme Merli.
101
00:07:22,838 --> 00:07:23,618
Au revoir.
102
00:07:24,160 --> 00:07:25,660
Rester avec ta mère, c'est amusant, non?
103
00:07:25,660 --> 00:07:27,779
Oui, avec elle, c'est beaucoup plus simple.
104
00:07:27,778 --> 00:07:30,218
Et puis, vous avez un petit ami à Rome.
105
00:07:31,180 --> 00:07:33,860
Je suis revenu aujourd'hui et nous avons déjà
parlé deux fois par Skype.
106
00:07:33,860 --> 00:07:35,460
Ah
Je vous envie. Tu es amoureux.
107
00:07:35,860 --> 00:07:36,740
Quel est son prénom?
108
00:07:36,740 --> 00:07:37,259
Nicola.
109
00:07:37,259 --> 00:07:38,180
Oh, Nicola.
110
00:07:38,180 --> 00:07:39,500
- Peut-être qu'il viendra à Noël.
- Oh vraiment?
111
00:07:39,778 --> 00:07:41,139
Bien sûr, je vais vous présenter mon père.
112
00:07:41,139 --> 00:07:42,978
Il a déjà fait l'un de ses "Merli".
113
00:07:42,980 --> 00:07:44,780
Il m'a abandonné à l'aéroport.
114
00:07:45,360 --> 00:07:47,740
Tout l'été, il ne m'a rien dit.
D'ailleurs, ne viens pas me chercher.
115
00:07:47,740 --> 00:07:49,139
Il est dans ton monde.
116
00:07:49,420 --> 00:07:51,620
"Il est comme toi dans ça, non?"
- Bonjour couple.
117
00:07:51,620 --> 00:07:53,379
Oliver.
Si belle.
118
00:07:53,379 --> 00:07:54,338
Je vous remercie.
119
00:07:54,600 --> 00:07:57,480
J'ai passé un bon moment à Camprodon.
120
00:07:59,420 --> 00:08:00,060
Bonjour.
121
00:08:00,060 --> 00:08:01,420
Comment vas-tu, câlin?
122
00:08:01,420 --> 00:08:04,139
"Vous sentez."
- Oh vraiment? Je ne sais pas. Ça doit être mon nouveau shampooing.
123
00:08:04,139 --> 00:08:05,899
Arôme de pêche, avec des perles.
124
00:08:06,560 --> 00:08:07,819
C'est exotique!
125
00:08:14,720 --> 00:08:17,500
Je vous remercie.
Tu as entendu mes prières.
126
00:08:18,060 --> 00:08:19,300
Elle n'est pas si chaude.
127
00:08:19,740 --> 00:08:22,620
Mec, on est avec ces filles depuis des années.
Maintenant il est temps pour un nouveau venu.
128
00:08:23,579 --> 00:08:25,139
Monica est nouvelle.
129
00:08:25,439 --> 00:08:28,218
Ivan, où vas-tu avec cette chemise Cantona?
130
00:08:28,220 --> 00:08:29,620
Et toi avec cette merde de skateboard?
131
00:08:30,180 --> 00:08:31,699
D'accord, détends-toi.
132
00:08:32,340 --> 00:08:34,379
Détendez-vous, mec.
Il ne se moquait pas de toi.
133
00:08:34,379 --> 00:08:35,418
Ça m'énerve.
134
00:08:36,340 --> 00:08:38,300
Dînez-vous chez moi aujourd'hui?
135
00:08:38,860 --> 00:08:42,220
Votre mère doit être fatiguée de
vider le réfrigérateur tous les jours.
136
00:08:42,820 --> 00:08:43,660
Mais ok.
137
00:08:51,360 --> 00:08:52,259
Voilà, Gérard.
138
00:08:52,259 --> 00:08:55,139
Salut Monica. Comment vas-tu?
Comment était ton été? Bien?
139
00:08:55,658 --> 00:08:56,658
- Bien.
- Oh vraiment?
140
00:08:57,139 --> 00:08:58,980
J'ai gardé une place ...
Si tu veux...
141
00:08:59,558 --> 00:09:01,500
Non, pas du tout, merci.
142
00:09:01,500 --> 00:09:02,740
Je préfère m'asseoir là.
143
00:09:03,879 --> 00:09:04,700
D'ACCORD.
144
00:09:05,980 --> 00:09:07,139
Tellement mignon!
145
00:09:07,620 --> 00:09:09,500
Tu es fou de cette fille, non?
146
00:09:10,100 --> 00:09:11,259
Qu'est-ce que tu dis?
147
00:09:12,639 --> 00:09:14,379
Bonjour, péripatétique!
148
00:09:14,778 --> 00:09:16,220
Asseyez-vous.
149
00:09:20,000 --> 00:09:22,418
Bien bien bien.
150
00:09:22,658 --> 00:09:24,620
Nouveau semestre
151
00:09:24,620 --> 00:09:26,538
et je vois de nouveaux visages.
152
00:09:26,538 --> 00:09:28,178
Vous, par exemple, comment vous appelez-vous?
153
00:09:28,519 --> 00:09:29,178
Oksana.
154
00:09:29,678 --> 00:09:30,298
Oksana.
155
00:09:30,298 --> 00:09:31,858
J'aime ce nom.
D'où viens-tu?
156
00:09:31,860 --> 00:09:32,899
Ukraine.
157
00:09:32,899 --> 00:09:36,259
Très bien.
Oksana, pourquoi est-il interdit de manger du pop-corn dans le salon?
158
00:09:37,178 --> 00:09:39,259
Parce que c'est la règle.
159
00:09:39,259 --> 00:09:43,139
Mais ces règles ne signifient pas qu'elles ne peuvent pas être transgressées.
160
00:09:44,100 --> 00:09:47,220
Pourquoi pouvons-nous manger du pop-corn au cinéma?
161
00:09:47,980 --> 00:09:49,420
mais pas dans la salle de classe?
162
00:09:50,320 --> 00:09:55,419
Les cours de philosophie en 2e année seront comme aller au cinéma.
163
00:09:55,418 --> 00:09:56,178
Comment cool, n'est-ce pas?
164
00:09:56,960 --> 00:09:59,139
Les gens, mon père est devenu attentionné de cette classe.
165
00:10:00,580 --> 00:10:01,820
Je vous ai manqué.
166
00:10:01,820 --> 00:10:02,820
Moi aussi.
167
00:10:05,158 --> 00:10:07,418
Joan, je sais que ton père va bien.
168
00:10:07,418 --> 00:10:08,860
Oui, il est retourné au travail.
169
00:10:09,399 --> 00:10:09,938
Génial.
170
00:10:10,820 --> 00:10:13,020
Eh bien, le nouveau semestre commence.
171
00:10:13,120 --> 00:10:16,980
Rappelons-nous comment l'aventure philosophique a commencé.
172
00:10:16,980 --> 00:10:18,139
Est-ce que quelqu'un s'en souvient?
173
00:10:19,700 --> 00:10:20,980
Les présocratiques.
174
00:10:21,120 --> 00:10:22,460
Génial.
Les présocratiques.
175
00:10:22,460 --> 00:10:24,500
Ce sont ceux qui sont venus avant Socrate:
176
00:10:24,980 --> 00:10:28,778
Contes, Héraclite, Anaximandre ...
177
00:10:28,778 --> 00:10:34,500
Ils se sont tous demandé quel était le primordial
élément qui rend les choses comme elles sont.
178
00:10:35,100 --> 00:10:37,460
Quel était cet élément?
179
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
"Arché".
180
00:10:40,200 --> 00:10:43,780
Le début de tout ce qui nous entoure.
181
00:10:44,418 --> 00:10:45,338
Te souviens tu?
182
00:10:47,019 --> 00:10:49,620
Selon Thales, "arche" est de l'eau.
183
00:10:49,620 --> 00:10:51,058
Selon Héraclite, c'était le feu.
184
00:10:51,058 --> 00:10:53,019
Passons à travers un peu de tout.
185
00:10:53,019 --> 00:10:56,538
Mais je vais vous poser une question à réfléchir à la maison.
186
00:10:56,538 --> 00:10:57,500
O est Pol?
187
00:10:58,899 --> 00:11:01,259
Est-ce ce que les présocratiques se demandaient?
"Où est Pol?"
188
00:11:02,460 --> 00:11:03,460
Il n'est pas venu
189
00:11:03,460 --> 00:11:04,620
Ah
Pourquoi?
190
00:11:10,139 --> 00:11:10,938
Bruno?
191
00:11:12,379 --> 00:11:13,418
Il est malade.
192
00:11:14,399 --> 00:11:15,019
Ah
193
00:11:15,519 --> 00:11:16,899
Quelle question allez-vous donner?
194
00:11:18,418 --> 00:11:19,778
Droite.
195
00:11:19,778 --> 00:11:22,100
Parmi tout ce que les présocratiques ont dit,
196
00:11:22,860 --> 00:11:25,100
Selon vous, lequel est le plus important?
197
00:11:26,558 --> 00:11:28,418
Vous pouvez rechercher l'information
sur internet si tu veux.
198
00:11:28,418 --> 00:11:30,139
Mais je vous recommande de réfléchir.
199
00:11:32,158 --> 00:11:34,019
Tu vas me dire où est Pol plus tard.
200
00:11:51,740 --> 00:11:52,820
Que fais-tu ici?
201
00:11:53,820 --> 00:11:54,900
Avons-nous le même travail?
202
00:11:55,240 --> 00:11:57,100
Que faites-vous? Êtes-vous fou?
Voulez-vous que je sois viré?
203
00:11:57,100 --> 00:11:58,220
Serait bien
204
00:11:58,220 --> 00:12:01,538
Donc, je sauverais le typique
scène de motivation éducative.
205
00:12:01,538 --> 00:12:02,620
Bruno aurait dû être silencieux.
206
00:12:03,058 --> 00:12:04,899
Es-tu venu faire un discours pour que je revienne?
207
00:12:04,899 --> 00:12:06,298
Je peux gagner de l'argent ici, Merli.
208
00:12:06,740 --> 00:12:08,019
Prenez le quart de l'après-midi.
209
00:12:08,019 --> 00:12:09,980
Maintenant, je peux dire au "patron" de changer mon horaire de travail?
210
00:12:10,320 --> 00:12:12,379
Vous avez cédé à la pression familiale.
211
00:12:12,379 --> 00:12:15,340
Dans ma famille, seul Oscar fonctionne.
Et le loyer a été augmenté, Merlí.
212
00:12:15,340 --> 00:12:17,580
Alors, trouvez-vous un travail le week-end, bon sang!
213
00:12:17,580 --> 00:12:18,778
Je sais pas, merde:
214
00:12:18,778 --> 00:12:21,698
nettoyer les fenêtres ou écrire des discours pour le roi ...
215
00:12:21,759 --> 00:12:23,298
Merlí, tu me déranges.
216
00:12:24,240 --> 00:12:27,019
Écoutez, un jour, il sera confirmé que
il y a une vie extraterrestre intelligente,
217
00:12:27,019 --> 00:12:29,418
et vous serez le philosophe
chargé de leur parler.
218
00:12:29,418 --> 00:12:30,658
Es-tu ivre?
219
00:12:30,658 --> 00:12:32,860
Vous devez encore terminer votre recherche en philosophie.
220
00:12:32,860 --> 00:12:34,580
Je n'accepte pas que vous le laissiez en deux.
221
00:12:34,580 --> 00:12:35,379
Pourquoi dites vous cela!
222
00:12:35,379 --> 00:12:36,899
Fuck la recherche!
223
00:12:36,918 --> 00:12:37,538
Pol !!!
224
00:12:37,538 --> 00:12:39,538
Tu dois décharger le camion, bon sang!
225
00:12:39,538 --> 00:12:40,379
Je vais.
226
00:12:41,019 --> 00:12:42,698
Je ne retourne pas à l'école, Merlí.
227
00:12:44,100 --> 00:12:46,178
Parmi tout ce que les présocratiques ont dit,
228
00:12:46,178 --> 00:12:47,978
Selon vous, lequel est le plus important?
229
00:12:47,980 --> 00:12:50,340
C'est le devoir que j'ai donné aujourd'hui.
Penses-y.
230
00:12:50,620 --> 00:12:53,139
Quel est le plus important pour les présocratiques?
231
00:12:53,139 --> 00:12:56,058
Le patron me tourmente et vous parlez de présocratiques?
232
00:12:56,879 --> 00:12:58,980
Je vais.
233
00:13:05,580 --> 00:13:07,340
En aucune façon.
234
00:13:07,340 --> 00:13:09,940
Tout le monde raconte des histoires mais elles ne sont jamais réelles.
235
00:13:10,158 --> 00:13:12,058
Ça arrive. Oui. Cela m'est arrivé
236
00:13:12,120 --> 00:13:13,298
Mensonge.
Oh vraiment?
237
00:13:13,298 --> 00:13:14,178
Avec qui?
238
00:13:14,178 --> 00:13:15,500
Dis moi dis moi.
239
00:13:15,820 --> 00:13:19,700
Dans mon autre école, mon professeur de mathématiques me chantait beaucoup.
240
00:13:19,918 --> 00:13:22,778
- Droite.
- Je n'y crois pas.
241
00:13:23,120 --> 00:13:24,500
Finalement, c'est arrivé.
242
00:13:24,500 --> 00:13:26,899
Oh vraiment?
Oh.
243
00:13:26,899 --> 00:13:28,500
Étiez-vous amoureux?
244
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
Non.
Je préfère rester
245
00:13:31,639 --> 00:13:33,220
Et vous les gars?
246
00:13:33,538 --> 00:13:35,058
Qui a un petit ami à part Monica?
247
00:13:36,120 --> 00:13:36,820
Hein?
248
00:13:37,340 --> 00:13:38,500
Non pas moi...
249
00:13:39,639 --> 00:13:42,580
Tu n'es pas avec le petit?
Euh ... Joan?
250
00:13:43,158 --> 00:13:45,218
- Comment? Mensonge.
- Avec Joan?
251
00:13:46,538 --> 00:13:48,818
Je t'ai dit. Ils marchaient beaucoup ensemble.
252
00:13:49,798 --> 00:13:51,098
Je le savais déjà.
253
00:13:51,278 --> 00:13:52,980
Quoi? Parce que?
254
00:13:54,220 --> 00:13:56,060
Et vous, Oksana?
Savez-vous tout ou quoi?
255
00:13:56,658 --> 00:13:57,860
Combien de temps?
256
00:13:58,658 --> 00:13:59,658
Plusieurs mois.
257
00:13:59,720 --> 00:14:02,100
Oh.
Tu n'as rien dit à personne.
258
00:14:02,500 --> 00:14:04,460
Nous n'avons rien dit à cause de Gérard.
259
00:14:04,460 --> 00:14:05,259
Je me sens mal.
260
00:14:05,360 --> 00:14:06,418
Est-il votre ex?
261
00:14:06,418 --> 00:14:07,500
Non.
262
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
Mais il aimerait être.
263
00:14:08,500 --> 00:14:10,740
Quand il découvrira cela, la dépression de l'année commencera.
264
00:14:12,639 --> 00:14:15,019
- Totalement.
- Si cruel!
265
00:14:17,139 --> 00:14:18,740
J'aime Gérard.
266
00:14:18,798 --> 00:14:20,938
Avec les taches de rousseur sur les joues ...
267
00:14:21,240 --> 00:14:23,180
Je ne sais pas. Il a ces yeux qui me donnent envie de sucer sa bite.
268
00:14:23,600 --> 00:14:24,860
Quoi?
269
00:14:25,399 --> 00:14:26,538
Oh?
Oh.
270
00:14:27,658 --> 00:14:28,379
Oh vraiment.
271
00:14:28,379 --> 00:14:30,938
Hé, Oksana. J'aime la façon dont vous parlez.
272
00:14:31,500 --> 00:14:33,460
Et tu as pris si vite avec Monica et Joan.
273
00:14:35,298 --> 00:14:37,098
Peut-être que ce serait bien si tu flirtais avec Gérard,
274
00:14:37,100 --> 00:14:38,420
alors il va m'oublier.
275
00:14:39,178 --> 00:14:40,778
D'accord. Cela me semble parfait.
276
00:14:40,918 --> 00:14:43,500
J'adore les gars qui chient chez d'autres filles.
277
00:14:44,899 --> 00:14:48,818
Oksana, par Angel Guimera, révolutionne le poulailler!
278
00:14:50,320 --> 00:14:51,540
Très bien.
279
00:15:03,298 --> 00:15:06,458
Comment est mon président préféré AMPA?
280
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Bien.
281
00:15:08,058 --> 00:15:09,698
Est-ce vous?
Comment était Rome?
282
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
Génial.
283
00:15:10,700 --> 00:15:12,899
Les vacances sont enfin terminées.
284
00:15:12,899 --> 00:15:16,220
Je ne comprends toujours pas pourquoi Bruno
n'est pas allé rendre visite à sa mère seul.
285
00:15:16,220 --> 00:15:17,620
J'ai déjà dit. Il m'a demandé.
286
00:15:17,860 --> 00:15:20,940
- Et avant, je devais y aller avec ma mère ...
"Tu ne m'as toujours pas présenté."
287
00:15:22,700 --> 00:15:26,580
"Nous nous sommes vus beaucoup moins que prévu cet été.
"Rendez-vous plus maintenant."
288
00:15:27,379 --> 00:15:29,340
Et vous rencontrerez ma mère un jour.
289
00:15:29,340 --> 00:15:31,340
Tu sais que l'ambiance familiale me dérange ...
290
00:15:32,399 --> 00:15:34,740
Avez-vous le numéro de père de Pol?
291
00:15:36,139 --> 00:15:39,500
Je pensais que l'AMPA t'irritait.
Maintenant tu en as besoin?
292
00:15:39,500 --> 00:15:41,259
Oui, je l'avoue.
293
00:15:41,259 --> 00:15:45,860
En outre, vous pouvez me transformer en un père dévoué
294
00:15:45,860 --> 00:15:51,340
qui collabore à l'arrangement des lampes,
peindre des peintures murales et tout ça.
295
00:16:01,940 --> 00:16:04,540
Portez-vous des pantalons longs parce que vous avez honte de montrer vos jambes?
296
00:16:06,538 --> 00:16:07,298
Qu'est-ce que vous avez dit?
297
00:16:11,940 --> 00:16:13,659
Tu es fou de Monica, non?
298
00:16:13,658 --> 00:16:16,818
Quoi? Tu ne sais rien de moi, d'accord?
299
00:16:17,940 --> 00:16:21,300
Vous tombez rapidement amoureux de
les filles mais vous n'êtes pas très chanceux.
300
00:16:21,538 --> 00:16:22,338
Ai-je tort?
301
00:16:22,340 --> 00:16:24,899
Écoute, tu ne sais rien de moi, d'accord?
302
00:16:24,899 --> 00:16:28,100
J'ai été avec plusieurs filles.
Beaucoup.
303
00:16:28,600 --> 00:16:31,139
Je suis désolé pour vous, car vous êtes toujours attaché à une fille qui a déjà un petit ami.
304
00:16:31,720 --> 00:16:32,778
Tu n'arrêtes pas de parler de merde!
305
00:16:33,100 --> 00:16:34,538
Monica n'a pas de petit ami.
306
00:16:34,538 --> 00:16:37,740
Ah… désolé… je pensais qu'elle était avec Joan.
307
00:16:47,220 --> 00:16:49,460
Maintenant toutes les filles le savent.
308
00:16:49,460 --> 00:16:50,899
Ils vont répandre cela à coup sûr.
309
00:16:50,899 --> 00:16:53,100
Mais c'est mieux que Gérard sache à travers eux, non?
310
00:16:53,100 --> 00:16:54,060
Êtes-vous en colère contre lui?
311
00:16:54,620 --> 00:16:55,820
On dirait qu'il t'aime toujours.
312
00:16:55,820 --> 00:16:57,139
Joan, tu dis toujours la même chose.
313
00:16:57,139 --> 00:16:58,778
Tu sais que je ne le fais pas.
314
00:16:58,778 --> 00:16:59,620
Mais il t'aimait bien.
315
00:16:59,620 --> 00:17:00,700
Et?
316
00:17:00,700 --> 00:17:03,379
- S'il n'aime pas ça, il n'y a pas besoin de ...
- Joan, calme-toi.
317
00:17:16,960 --> 00:17:17,460
Oops.
318
00:17:24,259 --> 00:17:25,259
Gérard!
319
00:17:30,140 --> 00:17:30,940
Gérard!
320
00:17:32,358 --> 00:17:32,938
Gérard!
321
00:17:33,798 --> 00:17:34,700
Gérard, s'il te plaît!
322
00:17:35,380 --> 00:17:35,880
Quoi?
323
00:17:36,500 --> 00:17:38,019
Désolé de ne rien dire.
324
00:17:38,500 --> 00:17:40,420
Tu m'as fait passer pour un idiot.
Tu sais que c'est vrai?
325
00:17:40,900 --> 00:17:42,380
Je sais et c'est de ma faute.
326
00:17:43,180 --> 00:17:45,259
Je ne voulais pas te faire de mal.
Mais maintenant je sais que c'est pire.
327
00:17:45,318 --> 00:17:48,898
Monica, tu m'as dit ... que tu m'aimais bien.
328
00:17:48,900 --> 00:17:50,980
Que voulez-vous dire?
Maintenant tu ne m'aimes plus?
329
00:17:50,980 --> 00:17:54,660
- Gérard.
"Non. Dis juste," Gérard, je ne t'aime pas. " Seulement ça.
330
00:17:55,660 --> 00:17:57,019
Je suis amoureux de Joan.
331
00:17:58,500 --> 00:18:00,660
Mais toi et moi pouvons être amis.
332
00:18:01,180 --> 00:18:03,298
Tu ne fais pas ça à un ami.
333
00:18:03,519 --> 00:18:04,220
Tu as raison.
334
00:18:05,700 --> 00:18:06,500
Je suis vraiment désolé.
335
00:18:08,240 --> 00:18:09,940
Monica, je t'aimerai toujours, d'accord?
336
00:18:11,740 --> 00:18:12,660
Quoiqu'il arrive.
337
00:18:15,900 --> 00:18:17,460
Je t'ai dit ce que je pense.
338
00:18:18,140 --> 00:18:19,700
Vous ne m'avez toujours pas dit que vous ne m'aimiez pas.
339
00:18:34,318 --> 00:18:38,858
Je n'aurais jamais dû laisser une souris
lorsque vous approchez de chez moi.
340
00:18:39,298 --> 00:18:40,500
Je ne t'ai jamais aimé.
341
00:18:41,019 --> 00:18:44,338
C'est la dernière fois que tu viens chez moi.
Je ne veux plus te revoir.
342
00:18:46,618 --> 00:18:48,418
Tu n'as pas à me gifler.
343
00:18:48,420 --> 00:18:50,099
J'étais coincé dans le texte.
344
00:18:50,098 --> 00:18:52,138
Il y a une cigarette allumée, maman.
345
00:18:52,140 --> 00:18:53,300
Toujours la même chose.
346
00:18:53,318 --> 00:18:55,818
J'aime allumer des cigarettes, pas fumer.
347
00:18:55,818 --> 00:18:56,418
Oh.
348
00:18:57,200 --> 00:19:01,100
Fils, envisagez-vous de chercher une maison?
349
00:19:02,578 --> 00:19:03,778
Tu veux nous virer?
350
00:19:03,778 --> 00:19:05,898
Disons que je vous ai gentiment demandé de sortir.
351
00:19:06,798 --> 00:19:07,278
Droite.
352
00:19:07,278 --> 00:19:09,740
Merl, il est temps que vous soyez indépendant.
353
00:19:10,500 --> 00:19:12,578
Si tu veux, je t'aiderai à trouver un appartement étudiant.
354
00:19:12,640 --> 00:19:14,540
Maintenant tu étais gentil.
355
00:19:14,680 --> 00:19:16,259
Tu passes beaucoup de nuits avec Gina.
356
00:19:16,940 --> 00:19:18,180
Emménage avec elle
357
00:19:19,640 --> 00:19:20,619
Salut beauté.
358
00:19:20,618 --> 00:19:21,118
Bonjour.
359
00:19:23,259 --> 00:19:23,858
Quoi de neuf?
360
00:19:23,858 --> 00:19:24,778
Avez-vous vu Pol?
361
00:19:25,000 --> 00:19:27,380
Vu.
Ce sera difficile, mais il retournera en classe.
362
00:19:28,180 --> 00:19:29,140
Il n'ira pas.
363
00:19:29,240 --> 00:19:31,098
Si je disais qu'il reviendra, il le fera.
364
00:19:31,818 --> 00:19:34,658
Demain, je vais parler à son père.
Je ne peux pas imaginer un
classe sans Pol.
365
00:19:35,858 --> 00:19:38,418
Il s'avère que la classe a manqué de Pol.
366
00:19:38,980 --> 00:19:40,098
Ne parle pas à son père.
367
00:19:40,098 --> 00:19:41,858
Pourquoi baises-tu la vie des gens?
368
00:19:41,858 --> 00:19:43,338
Écoute, ne me charge pas.
369
00:19:43,338 --> 00:19:45,578
Allez parler à Fabrizio sur Skype.
370
00:19:45,578 --> 00:19:46,298
Nicola.
371
00:19:46,298 --> 00:19:47,220
Peu importe.
372
00:19:47,220 --> 00:19:49,220
Allez, fais bien rire.
373
00:19:49,220 --> 00:19:51,900
- Papa.
"Ecoute, j'ai assez de problèmes avec ta grand-mère.
374
00:19:51,900 --> 00:19:54,180
Voulez-vous que Pol rentre en classe? Oui ou non?
375
00:20:23,460 --> 00:20:25,778
Merde, d'abord le père, puis le fils.
Que fais-tu ici?
376
00:20:25,778 --> 00:20:27,298
Est-ce que votre grand-mère vient demain?
377
00:20:32,338 --> 00:20:34,138
Bruno, tu ne peux pas garder un secret, mec.
378
00:20:34,700 --> 00:20:36,019
J'ai dit à ton père que je suis là.
379
00:20:36,660 --> 00:20:38,940
Je peux, mais je ne voulais pas.
380
00:20:40,220 --> 00:20:43,538
Pol, je n'aime pas qu'il te poursuive
pour que tu retournes à l'école.
381
00:20:44,180 --> 00:20:45,860
Mais une chose est certaine:
382
00:20:46,500 --> 00:20:47,538
Que fais-tu ici?
383
00:20:48,460 --> 00:20:49,700
Pour l'amour de Dieu, Bruno!
384
00:20:50,160 --> 00:20:52,300
Vous connaissez parfaitement ma situation familiale.
385
00:20:53,140 --> 00:20:54,579
Vous êtes drôles, les Bergeron.
386
00:20:54,578 --> 00:20:56,858
Votre grand-mère actrice ne vous fait pas payer le loyer, non?
387
00:20:56,858 --> 00:20:57,740
Hé, gamin.
388
00:20:58,338 --> 00:20:59,778
Où avez-vous placé les commandes?
389
00:20:59,920 --> 00:21:01,140
Section 9!
Je vais!
390
00:21:02,180 --> 00:21:04,740
Pensez-vous que je préfère rester avec
cet idiot que d'aller en classe?
391
00:21:05,460 --> 00:21:06,340
Mais c'est de l'argent.
392
00:21:06,920 --> 00:21:10,580
Donc, si vous êtes venu me convaincre de
reviens, tu peux partir maintenant.
393
00:21:10,759 --> 00:21:11,660
Non putain.
394
00:21:12,538 --> 00:21:15,098
Pol, je suis venu te dire ...
395
00:21:16,940 --> 00:21:19,380
Que vous êtes mon ami et que
comme toi pour retourner à l'école.
396
00:21:22,940 --> 00:21:23,580
Je ne sais pas.
397
00:21:24,098 --> 00:21:25,178
Cet été...
398
00:21:25,180 --> 00:21:26,620
Je dois t'oublier.
399
00:21:27,640 --> 00:21:29,420
Tu sais ce que je veux dire.
400
00:21:31,460 --> 00:21:33,140
Tu ne m'aimes plus.
401
00:21:33,660 --> 00:21:37,140
"Je ne suis pas encore assez bon pour toi?"
- Pol, mec ...
402
00:21:42,118 --> 00:21:43,538
Dites bonjour à tout le monde pour moi.
403
00:22:08,000 --> 00:22:08,660
Salut Gérard.
404
00:22:11,338 --> 00:22:13,220
Vous agissez de manière timide mais en réalité, vous êtes un idiot.
405
00:22:13,740 --> 00:22:15,980
Vous avez dit que vous m'aideriez avec
cependant, en la prenant.
406
00:22:16,160 --> 00:22:17,339
Monica m'a aimé.
407
00:22:17,338 --> 00:22:19,138
Elle m'a demandé de ne rien dire.
408
00:22:19,640 --> 00:22:20,619
Putain, Gérard ...
409
00:22:20,618 --> 00:22:24,259
"Je n'ai jamais été avec une fille. Tu ne comprends pas? - D'accord. Tu vas faire du porno avec elle.
410
00:22:25,098 --> 00:22:26,218
Hé, n'en fais pas trop.
411
00:22:26,660 --> 00:22:30,380
"Tu m'as fait ça, connard.
"Si elle t'aimait, je n'interférerais pas."
412
00:22:31,338 --> 00:22:32,898
Comment se fait-il que tu sois si sûre qu'elle ne m'aime pas?
413
00:22:33,538 --> 00:22:34,378
Hein?
414
00:22:37,798 --> 00:22:39,898
Bonjour.
415
00:22:41,500 --> 00:22:43,140
Il n'a pas fait ses cheveux aujourd'hui.
416
00:22:47,858 --> 00:22:49,618
Je m'appelle Manel Millan.
417
00:22:50,140 --> 00:22:51,900
Mais tout le monde m'appelle Millan.
418
00:22:55,778 --> 00:22:58,378
On dirait que le professeur précédent est décédé.
419
00:22:59,259 --> 00:23:05,818
J'espère que ce n'est pas une malédiction qui pèse sur les professeurs de littérature espagnole.
420
00:23:07,180 --> 00:23:07,980
Bien.
421
00:23:08,220 --> 00:23:10,660
Je vais essayer de rendre ce matériel amusant.
422
00:23:11,098 --> 00:23:13,138
Si tu te sens à l'aise avec moi,
423
00:23:13,740 --> 00:23:14,620
Je serais heureux.
424
00:23:15,259 --> 00:23:16,298
Comme c'est mignon!
425
00:23:16,578 --> 00:23:19,460
Mais si vous vous ennuyez, vous pouvez aussi me le dire.
426
00:23:21,940 --> 00:23:23,340
Je n'aime pas lire.
427
00:23:23,519 --> 00:23:24,700
Aucun problème.
428
00:23:24,700 --> 00:23:26,778
Demandez à quelqu'un de vous expliquer le livre avant le test.
429
00:23:29,000 --> 00:23:30,098
Ou vous pouvez coller.
430
00:23:34,598 --> 00:23:40,578
70% des étudiants qui préparent
les colles, ne les utilise pas
431
00:23:41,058 --> 00:23:43,058
Parce qu'ils les ont mémorisés quand ils l'ont fait.
432
00:23:50,700 --> 00:23:52,340
"Ne fais pas pitié."
433
00:23:53,558 --> 00:23:55,578
C'est un impératif.
434
00:23:56,000 --> 00:23:59,818
Quelqu'un dit à quelqu'un de ne pas avoir pitié de quelqu'un.
435
00:24:01,798 --> 00:24:03,980
Comment pourrions-nous sauver sa vie?
436
00:24:05,278 --> 00:24:05,818
Quoi?
437
00:24:08,858 --> 00:24:10,338
Comment pourrions-nous sauver sa vie?
438
00:24:15,480 --> 00:24:16,220
Aah.
439
00:24:18,000 --> 00:24:20,298
"Non, sois miséricordieux."
440
00:24:22,058 --> 00:24:24,058
Une virgule peut sauver une vie.
441
00:24:25,058 --> 00:24:27,980
As-tu vu? Quelle est l'importance de mon histoire?
442
00:24:43,118 --> 00:24:44,019
Salut.
443
00:24:44,538 --> 00:24:46,338
Merlí Bergeron.
444
00:24:46,338 --> 00:24:48,778
Oui. Vous devez être le père de Pol Rubio.
445
00:24:48,880 --> 00:24:49,900
Alfonso.
446
00:24:49,900 --> 00:24:50,740
Merlí.
447
00:24:52,298 --> 00:24:53,658
Pourquoi m'as-tu appelé?
448
00:24:53,720 --> 00:24:55,620
Oui. Allons dans la salle des visiteurs.
449
00:24:57,660 --> 00:24:59,500
Tu peux me parler en catalan.
450
00:24:59,500 --> 00:25:01,098
Je suis ici depuis des années, vous savez.
451
00:25:01,098 --> 00:25:01,898
Ah très bien.
452
00:25:01,900 --> 00:25:02,660
Dîtes-moi.
453
00:25:02,660 --> 00:25:04,420
Je veux te féliciter.
454
00:25:05,019 --> 00:25:07,500
Votre enfant est éligible pour étudier.
455
00:25:09,058 --> 00:25:11,418
Pol m'a déjà parlé de votre sens de l'humour.
456
00:25:12,640 --> 00:25:14,460
Oui mais je suis sérieux
457
00:25:14,460 --> 00:25:16,140
Il est très bon en philosophie.
458
00:25:16,700 --> 00:25:19,778
Ok, je vais le lui dire en votre nom.
Je suis sûr qu'il va être ravi.
459
00:25:20,858 --> 00:25:22,740
Je veux que Pol continue d'étudier.
460
00:25:24,019 --> 00:25:25,460
Voici ce que vous voulez?
461
00:25:25,460 --> 00:25:28,140
Et qui diable es-tu pour demander quelque chose?
462
00:25:28,618 --> 00:25:29,698
Son professeur.
463
00:25:29,960 --> 00:25:30,420
Ouais.
464
00:25:30,420 --> 00:25:32,538
Eh bien, je suis son père.
Et je dis que Pol va travailler.
465
00:25:33,180 --> 00:25:35,700
Ou allez-vous me donner l'argent que Pol gagne?
466
00:25:35,700 --> 00:25:38,740
S'il ne travaillait que le week-end, il pourrait continuer ses études.
467
00:25:38,740 --> 00:25:40,818
Est-ce une blague ou qu'est-ce que c'est que ça?
468
00:25:41,460 --> 00:25:45,180
Le garçon est bon là où il est.
Il a un salaire. nous vivons mieux.
469
00:25:45,180 --> 00:25:46,460
Vraiment?
470
00:25:47,000 --> 00:25:49,259
Avez-vous demandé ce qu'il préfère?
471
00:25:50,019 --> 00:25:52,618
De préférence, il préfère une maison avec piscine.
472
00:25:52,640 --> 00:25:54,300
Pol est assez vieux.
473
00:25:55,180 --> 00:25:57,980
Il peut maintenant décider sans pression ce qui lui convient.
474
00:25:57,980 --> 00:25:59,980
La seule pression ici est toi.
475
00:25:59,980 --> 00:26:01,660
Il a 18 ans.
476
00:26:01,660 --> 00:26:05,259
Mais maintenant nous vivons ensemble.
Il n'est pas indépendant.
477
00:26:05,740 --> 00:26:09,660
Êtes-vous en train de me dire qu'il est un bon
étudiant quand il a répété 2 ans?
478
00:26:09,660 --> 00:26:10,500
Arrete ca!
479
00:26:11,338 --> 00:26:13,858
Quand tu seras grand, si tu veux étudier, tu peux faire ce que tu veux.
480
00:26:14,000 --> 00:26:15,298
Maintenant, il va travailler.
481
00:26:15,858 --> 00:26:18,259
Je travaillais quand j'avais 14 ans.
482
00:26:19,720 --> 00:26:22,380
Cela s'appelle l'orgueil ignorant.
483
00:26:22,400 --> 00:26:24,259
Allez-vous transformer votre enfant en ce que vous êtes?
484
00:26:24,259 --> 00:26:26,618
Pour l'amour de Dieu!
Comment osez-vous me dire ça?
485
00:26:26,960 --> 00:26:28,660
Que se passe t-il ici?
486
00:26:28,660 --> 00:26:32,380
"Je ne vais pas te frapper parce que mon fils t'aime bien!"
- Va te faire foutre.
487
00:26:32,380 --> 00:26:35,140
Alfonso, Alfonso, attends. Qu'est-il arrivé?
488
00:26:39,880 --> 00:26:42,220
- Attends moi dans mon bureau.
- D'ACCORD.
489
00:26:44,259 --> 00:26:46,818
Vous avez eu la chance de virer Merlí,
490
00:26:46,818 --> 00:26:49,019
et maintenant tiens-le.
491
00:26:49,019 --> 00:26:50,778
Maintenant, vous n'êtes pas le directeur.
492
00:26:50,778 --> 00:26:51,578
Donc fermes là.
493
00:26:51,920 --> 00:26:53,580
Je vais me taire.
494
00:26:54,460 --> 00:26:58,660
Savez-vous combien de bons élèves abandonnent leurs études chaque année? Ils sont forcés.
495
00:26:58,660 --> 00:27:01,538
Les familles qui sont au chômage, les gens qui ne peuvent pas payer les cours ...
496
00:27:01,538 --> 00:27:06,618
Je peux aussi parler de familles ayant des problèmes économiques
qui font tout pour que leurs enfants étudient.
497
00:27:06,618 --> 00:27:07,978
Oui, mais ce n'est pas le cas.
498
00:27:07,980 --> 00:27:09,858
Pol a décidé de ne pas venir.
499
00:27:09,858 --> 00:27:10,898
Il a déjà 18 ans.
500
00:27:10,900 --> 00:27:12,298
Tu ne peux rien faire.
501
00:27:12,298 --> 00:27:14,740
Le lycée n'est pas obligatoire.
502
00:27:15,558 --> 00:27:18,418
Et honnêtement, Merlí ... putain
vous, vous connaissez l'histoire de Pol.
503
00:27:18,420 --> 00:27:20,298
Il n'est pas non plus un élève exemplaire.
504
00:27:20,298 --> 00:27:22,658
Il est mon meilleur étudiant en philosophie.
505
00:27:22,660 --> 00:27:23,500
Écoute, Toni.
506
00:27:23,500 --> 00:27:28,500
Son père passe la journée à se gratter les couilles
pendant que ses enfants travaillent dur pour lui.
507
00:27:28,500 --> 00:27:30,380
Je ne pense pas que c'est vrai.
508
00:27:30,380 --> 00:27:32,259
Mais tu ne peux pas intervenir dans une famille,
509
00:27:32,259 --> 00:27:34,058
et surtout, insulter le père d'un élève.
510
00:27:34,058 --> 00:27:35,298
Vous ne voyez pas?
511
00:27:35,298 --> 00:27:36,658
C'est facile à comprendre, non?
512
00:27:40,298 --> 00:27:44,098
J'en ai assez de travailler chez Angel Guimera. Et en partie grâce à vous.
513
00:27:44,098 --> 00:27:46,500
Je me sens mal, mais à mon âge, je ne changerai pas.
514
00:27:46,500 --> 00:27:47,220
Pardon.
515
00:27:47,358 --> 00:27:49,500
Jésus, Merli, comment Gina peut-elle te gérer ??
516
00:27:50,460 --> 00:27:51,778
Alors parlons de ça maintenant?
517
00:27:52,980 --> 00:27:55,220
Oublier. Je n'aurais pas dû dire ça.
518
00:27:55,220 --> 00:27:57,660
Non, au fond, j'aime que tu sois spontané.
519
00:27:59,578 --> 00:28:01,898
Que penses-tu que Pol finira le lycée?
520
00:28:06,098 --> 00:28:06,980
Ici ici.
521
00:28:07,920 --> 00:28:09,340
Que faites-vous? C'est mon tour.
522
00:28:11,838 --> 00:28:12,500
Ventouse.
523
00:28:12,500 --> 00:28:13,578
Vous allez jouer à la fin.
524
00:28:15,920 --> 00:28:17,740
- Que faites-vous?
- C'est mon tour.
525
00:28:17,740 --> 00:28:18,660
Voulez-vous rattraper
526
00:28:18,660 --> 00:28:20,900
"Tu ne peux pas voir qu'il est plus grand que toi?"
- Ouais, merde.
527
00:28:20,900 --> 00:28:21,778
Ne parle pas comme ça.
528
00:28:21,778 --> 00:28:25,460
On m'a dit que le secondaire est plus compliqué.
vous aurez de plus en plus de devoirs.
529
00:28:26,058 --> 00:28:27,538
Maman veut que tu ailles bien.
530
00:28:27,538 --> 00:28:28,898
D'accord, maman ...
531
00:28:29,278 --> 00:28:31,740
Pau, maman passe des nuits à travailler pour nous.
532
00:28:32,200 --> 00:28:33,420
Mec, passe cette année.
533
00:28:33,420 --> 00:28:35,620
Si vous êtes coincé dans une affaire, je vous aiderai.
534
00:28:36,838 --> 00:28:37,500
D'accord?
535
00:28:37,500 --> 00:28:39,380
Oui je sais.
Ennuyeuse.
536
00:28:41,480 --> 00:28:42,578
Ennuyeuse.
537
00:28:47,298 --> 00:28:48,578
Tu es un bon frère, n'est-ce pas?
538
00:28:48,838 --> 00:28:49,658
Hey, merci.
539
00:28:51,980 --> 00:28:53,620
Il devient de plus en plus paresseux.
540
00:28:54,380 --> 00:28:55,940
Est-ce vrai que tu aimes Gérard?
541
00:28:56,538 --> 00:28:57,500
At-il été répandu?
542
00:28:58,140 --> 00:28:59,220
Tout est connu ici.
543
00:28:59,220 --> 00:29:01,538
Pas tout, parce que je ne connais que Monica et Joan.
544
00:29:02,700 --> 00:29:03,538
Qu'y a-t-il là?
545
00:29:04,460 --> 00:29:06,140
Oh, les vestiaires. vous ne les avez pas vu?
546
00:29:06,700 --> 00:29:07,778
Vouloir aller. Allons-y.
547
00:29:07,778 --> 00:29:09,778
Ils sont bons. Tu verras.
548
00:29:10,000 --> 00:29:11,740
Il y a des taches d'humidité.
549
00:29:11,740 --> 00:29:12,980
Voici les douches.
550
00:29:13,400 --> 00:29:15,980
Écoute, cette douche est super froide, tu vas devenir folle.
551
00:29:16,858 --> 00:29:19,500
Eh bien, cintres, sièges ... Je ne sais pas.
552
00:29:19,500 --> 00:29:20,420
C'est assez typique.
553
00:29:26,660 --> 00:29:28,100
Oh, c'est fort.
554
00:29:30,538 --> 00:29:32,098
Est-ce que tu vas le dire à Gérard?
555
00:29:32,118 --> 00:29:33,538
Non, détends-toi. C'est entre toi et moi.
556
00:29:33,538 --> 00:29:34,500
Dit lui. Je m'en fiche.
557
00:29:38,400 --> 00:29:40,820
Je ... Nous ... Que devrais-je lui dire?
558
00:30:02,740 --> 00:30:07,298
Merlí est un bon professeur mais c'est un fils de pute.
559
00:30:07,858 --> 00:30:10,938
Voyez si vous pouvez le contrôler quand il passe au vert dans le couloir.
560
00:30:11,298 --> 00:30:12,058
Merde.
561
00:30:12,318 --> 00:30:15,538
Il ne peut pas juste venir me donner des leçons
comme si je ne savais pas à quoi ressemblait la vie.
562
00:30:15,640 --> 00:30:17,620
Il m'a appelé ignorant.
Cela signifie idiot.
563
00:30:17,838 --> 00:30:23,418
J'ai travaillé toute ma vie, alors un idiot me remplit la tête de cette putain de philosophie.
564
00:30:23,480 --> 00:30:24,700
Mon Dieu.
565
00:30:25,318 --> 00:30:26,818
Si vous ne voulez pas travailler, dites-le.
566
00:30:27,420 --> 00:30:28,180
Dis-le, merde.
567
00:30:28,200 --> 00:30:30,740
Papa, personne ne veut travailler, mais ils doivent le faire, non?
568
00:30:30,740 --> 00:30:31,538
Alors c'est tout.
569
00:30:32,019 --> 00:30:35,420
Ensuite, vous lui direz de ne plus m'approcher.
570
00:30:35,420 --> 00:30:36,538
Jésus, je ne savais pas.
571
00:30:37,400 --> 00:30:38,500
Pol, n'oublie pas:
572
00:30:39,180 --> 00:30:41,339
dans cette famille, nous n'étudions pas
573
00:30:41,338 --> 00:30:42,740
mais nous avons l'éducation.
574
00:30:51,200 --> 00:30:53,619
Voici la liste de ceux qui n'ont pas encore payé le billet.
575
00:30:53,618 --> 00:30:54,898
Pouvez-vous leur rappeler?
576
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
Oui, nous aurons un avertissement en classe.
577
00:30:56,900 --> 00:30:59,500
Mais si tout le monde paye, nous n'aurons pas assez de billets, non?
578
00:30:59,500 --> 00:31:01,618
Ne t'inquiète pas. Il y en a beaucoup qui partagent.
579
00:31:02,538 --> 00:31:04,338
Écoute, je veux te demander quelque chose.
580
00:31:04,338 --> 00:31:06,578
Est-ce vrai de Merlí et du père de Pol Rubio?
581
00:31:07,160 --> 00:31:09,619
Oui, il a continué avec son style particulier.
582
00:31:09,618 --> 00:31:10,858
Mais il l'a fait pour le garçon, non?
583
00:31:10,858 --> 00:31:12,298
C'est génial qu'il vous ait aidé.
584
00:31:12,298 --> 00:31:14,618
Mais il n'a pas eu à insulter son père.
585
00:31:17,278 --> 00:31:19,578
En arrière-plan, j'admire Merli.
586
00:31:19,578 --> 00:31:20,778
Il fait ce qu'il veut.
587
00:31:25,180 --> 00:31:26,058
Mise en garde.
588
00:31:26,058 --> 00:31:28,098
Oui, à plus tard. Allons-y.
589
00:31:30,160 --> 00:31:31,740
Hé, Bruno
590
00:31:32,778 --> 00:31:33,660
Comment était Rome?
591
00:31:33,660 --> 00:31:34,340
Bien.
592
00:31:34,400 --> 00:31:36,140
Ton père m'a dit que tu avais un petit ami.
593
00:31:36,720 --> 00:31:38,420
Alors? Ils se connaissent?
594
00:31:38,420 --> 00:31:39,700
Non, il ne le connaît pas.
595
00:31:40,640 --> 00:31:41,620
Quoi?
596
00:31:42,400 --> 00:31:44,180
Mon père vous a-t-il dit qu'il était parti à Rome avec moi?
597
00:31:46,858 --> 00:31:47,658
Ce bâtard...
598
00:31:48,200 --> 00:31:49,180
À plus tard.
599
00:31:49,180 --> 00:31:49,860
Au revoir.
600
00:31:52,759 --> 00:31:55,980
Les présocratiques ont été les premiers à remettre en question
601
00:31:55,980 --> 00:32:00,778
que la foudre et le tonnerre étaient les
résultats que Zeus était un Dieu mauvais.
602
00:32:01,740 --> 00:32:04,900
Ils ont vu la nature comme un élément vivant et éternel
603
00:32:05,838 --> 00:32:09,298
Avec une force continue.
604
00:32:10,740 --> 00:32:14,098
Ce que les présocratiques ont observé était ...
605
00:32:15,538 --> 00:32:17,019
La "physis" ...
606
00:32:17,618 --> 00:32:21,618
La nature comprise comme source de croissance et de changement.
607
00:32:30,118 --> 00:32:33,818
Héraclite a déclaré "nous ne nous baignerons pas deux fois dans le même fleuve".
608
00:32:33,818 --> 00:32:35,898
Tout est en mouvement constant.
609
00:32:35,900 --> 00:32:36,819
Tout coule.
610
00:32:36,818 --> 00:32:39,098
Quelqu'un se souvient-il de "l'arche" selon Héraclite?
611
00:32:40,058 --> 00:32:40,700
Joan?
612
00:32:40,700 --> 00:32:41,298
Feu.
613
00:32:41,400 --> 00:32:42,259
Très bien.
614
00:32:42,259 --> 00:32:44,338
Feu feu.
615
00:32:46,798 --> 00:32:48,618
Tu as insulté mon père.
616
00:32:48,618 --> 00:32:49,978
Hé, Pol.
617
00:32:50,578 --> 00:32:53,338
- Nous parlions de "arche".
- Pas d'arche ou quoi que ce soit.
618
00:32:53,858 --> 00:32:55,538
Avez-vous rire de ma famille?
619
00:32:57,400 --> 00:32:58,940
Tu n'acceptes pas que je travaille.
620
00:33:00,700 --> 00:33:02,180
Qu'est ce que tu regardes?
621
00:33:02,519 --> 00:33:03,740
Il y a des gens qui ont besoin de travailler.
622
00:33:04,000 --> 00:33:05,900
Croyez-vous que cela va arriver à vous, enfants riches?
623
00:33:06,460 --> 00:33:07,500
Pol, viens avec moi.
624
00:33:08,098 --> 00:33:09,578
Non, je ne vais nulle part.
Parlons ici.
625
00:33:09,720 --> 00:33:12,140
Vous avez osé interrompre ma classe.
Très bien.
626
00:33:12,278 --> 00:33:15,019
Mais je suis celui qui décide où nous allons parler.
Allons-y.
627
00:33:15,618 --> 00:33:16,458
Allons!
628
00:33:24,058 --> 00:33:26,138
Maintenant, as-tu peur que quelqu'un nous entende?
629
00:33:26,278 --> 00:33:28,858
Tu n'étais pas si prévenant de mon père.
Au milieu de la foutue salle.
630
00:33:28,858 --> 00:33:30,618
Tu te souviens quand je suis venu ici,
631
00:33:31,000 --> 00:33:33,220
Et je t'ai emmené ici pour enseigner?
632
00:33:33,880 --> 00:33:35,460
Tu te souviens de ce que tu m'as demandé de faire?
633
00:33:36,500 --> 00:33:39,700
Vous avez dit: "Merlí, êtes-vous tous prêts à philosopher?"
634
00:33:40,140 --> 00:33:42,380
Vous voulez une réponse, Pol Rubio?
635
00:33:42,858 --> 00:33:43,698
Vous êtes
636
00:33:43,700 --> 00:33:45,940
"Oh, oui, je suis un grand génie de la philosophie. - Non, vous ne l'êtes pas.
637
00:33:45,940 --> 00:33:48,298
Mais vous avez des compétences.
Vous faites de bons arguments, bon sang.
638
00:33:48,298 --> 00:33:50,940
Pensez-vous que je suis un tel idiot de laisser un étudiant partir?
639
00:33:51,000 --> 00:33:53,338
"Est-ce que cela vous autorise à insulter mon père?"
- Oui.
640
00:33:53,338 --> 00:33:55,058
Parce qu'il joue avec ton avenir.
641
00:33:55,640 --> 00:34:00,140
Et vous êtes un lâche qui, au lieu de laisser les choses claires avec lui
et s'efforçant d'aller son chemin,
642
00:34:00,140 --> 00:34:01,180
se sacrifie pour lui,
643
00:34:01,180 --> 00:34:03,740
"Parce que tu te sens coupable et méchant."
"Je me sens mal pour toi."
644
00:34:04,338 --> 00:34:06,338
Personne ne se soucie de ce que tu expliques.
645
00:34:06,818 --> 00:34:08,619
Les gens ignorent ta paranoïa, Merlí.
646
00:34:08,800 --> 00:34:12,180
Pensez-vous que nous nous soucions de ce que certains gars ont dit il y a 2000 ans?
647
00:34:12,900 --> 00:34:15,820
Ni Héraclite, ni Parménide, ni merde!
648
00:34:16,300 --> 00:34:18,900
La vraie vie est ici, au 21ème siècle.
649
00:34:19,300 --> 00:34:22,140
Vous ne pouvez pas me faire mal en disant des choses que vous ne pensez pas.
650
00:34:22,150 --> 00:34:22,980
Tu restes ici.
651
00:34:22,980 --> 00:34:24,740
"Tu sais que j'ai raison.
- Je vais te dire ça.
652
00:34:25,179 --> 00:34:26,778
Vous êtes comme Socrate.
653
00:34:26,780 --> 00:34:27,820
Très sympa.
654
00:34:27,880 --> 00:34:29,380
Et vous voulez que je sois votre Platon, non?
655
00:34:29,380 --> 00:34:32,780
Jésus, juste de ce que tu as dit, tu
je dois retourner dans ma classe, idiot.
656
00:34:32,960 --> 00:34:34,220
Tu ne feras pas ça pour moi.
657
00:34:34,780 --> 00:34:35,900
Fais-le pour toi.
658
00:34:35,900 --> 00:34:39,860
Parce que vous vous sentez bien quand un étudiant suit votre chemin, sinon, votre travail n'aurait aucun sens.
659
00:34:41,800 --> 00:34:44,860
Vous savez que personne ne veut étudier la philosophie et vous donneriez n'importe quoi,
660
00:34:44,860 --> 00:34:47,860
si un seul étudiant a étudié cette merde!
661
00:34:50,420 --> 00:34:51,300
Est-ce vrai ou non?
662
00:34:52,518 --> 00:34:58,459
Écoutez, quand un professeur de philosophie trouve un
étudiant vraiment intéressé par le sujet,
663
00:34:59,099 --> 00:35:00,500
tout aura plus de sens.
664
00:35:01,518 --> 00:35:06,459
"Pol, tout ce que je fais, c'est faire confiance à tes possibilités. Tu pourrais poursuivre cette carrière.
"Non, je ne vais pas poursuivre votre carrière.
665
00:35:07,179 --> 00:35:08,139
Va te faire foutre.
666
00:35:08,539 --> 00:35:10,940
Vous n'en tirerez rien, Bergeron.
667
00:35:12,480 --> 00:35:15,420
Et mon père… Reste loin de lui…
668
00:35:18,139 --> 00:35:19,619
Vous devriez lire Karl Marx.
669
00:35:21,719 --> 00:35:25,019
- Le travail tue toute force de pensée!
- Va te faire foutre!
670
00:35:35,280 --> 00:35:37,300
C'était tellement horrible que j'ai été choqué.
671
00:35:37,840 --> 00:35:39,780
- Pauvre gosse.
Il était agacé.
672
00:35:39,780 --> 00:35:40,900
Tania, tu me dois un stylo, non?
673
00:35:40,900 --> 00:35:42,700
Oui je suis désolé. Je te le rendrai demain.
674
00:35:43,000 --> 00:35:44,300
Merli a perdu la tête.
675
00:35:44,300 --> 00:35:46,140
A-t-il vraiment insulté le père de Pol?
676
00:35:46,239 --> 00:35:47,139
Oh mon Dieu!
677
00:35:47,139 --> 00:35:49,259
Mon père insulte quelqu'un? Incroyable.
678
00:35:50,059 --> 00:35:51,059
Je pense que c'est bien.
679
00:35:51,059 --> 00:35:54,059
S'il n'y avait pas l'insistance de Merli,
Ivan serait toujours à la maison.
680
00:35:54,059 --> 00:35:54,860
Juste comme un animal.
681
00:35:55,760 --> 00:35:57,420
Vous vous plaignez qu'Ivan vous dérange.
682
00:35:57,699 --> 00:35:58,579
D'accord.
683
00:35:59,380 --> 00:36:01,659
Eh bien, le test d'admission est vraiment difficile.
684
00:36:01,659 --> 00:36:03,858
Toutes les affaires nous asservissent.
685
00:36:03,860 --> 00:36:07,340
- Nous sommes confrontés à la coupe. - Je ne comprends toujours pas.
686
00:36:07,340 --> 00:36:07,860
Hey!
687
00:36:08,920 --> 00:36:09,500
Comment vas-tu?
688
00:36:09,500 --> 00:36:10,380
Bien bien.
689
00:36:10,380 --> 00:36:11,739
J'allais le dire...
690
00:36:11,739 --> 00:36:14,458
J'ai pensé ... on pourrait faire quelque chose.
691
00:36:14,460 --> 00:36:15,820
Viens chez moi si tu veux.
692
00:36:16,260 --> 00:36:18,260
Mec, tu es un peu trop, non?
693
00:36:19,380 --> 00:36:21,019
C'était bien, Vilaseca, mais c'est tout.
694
00:36:21,018 --> 00:36:22,299
Nous sommes juste amis.
695
00:36:27,460 --> 00:36:30,420
Quel est le problème avec vous, c'est que vous tenez toujours contre Pol.
696
00:36:31,018 --> 00:36:31,859
Ce n'est pas vrai!
697
00:36:32,420 --> 00:36:34,300
Eh bien, un peu, oui.
698
00:36:34,639 --> 00:36:37,298
Mais je ne comprends pas pourquoi tu as
impliqué avec un gars qui ne se soucie de rien.
699
00:36:37,300 --> 00:36:38,980
Tu dois mieux connaître les gens,
700
00:36:38,980 --> 00:36:40,500
comme vous voulez qu'ils fassent de même pour vous.
701
00:36:42,260 --> 00:36:44,620
Je ne sais pas. C'est différent avec Pol.
702
00:36:44,880 --> 00:36:47,260
Ne sois pas jaloux comme Bruno.
703
00:36:48,059 --> 00:36:48,980
Bruno?
704
00:36:48,980 --> 00:36:50,099
Jaloux de Pol?
705
00:36:50,099 --> 00:36:51,860
Il pense que je ne comprends pas.
706
00:36:51,860 --> 00:36:55,420
Mais je vois ton visage triste et ressens tes reproches ironiques.
707
00:36:57,099 --> 00:36:59,818
C'est un enfant qui appelle l'attention de papa.
708
00:37:00,518 --> 00:37:01,500
Bruno est un idiot.
709
00:37:01,500 --> 00:37:03,099
Qu'y a-t-il entre toi et Bruno?
710
00:37:05,320 --> 00:37:07,580
Écoute, je n'ai pas de père et je l'accepte.
711
00:37:08,139 --> 00:37:12,500
Mais en te connaissant, je ne comprends pas pourquoi Bruno continue à se plaindre,
au lieu d'avoir du plaisir à avoir un père comme toi.
712
00:37:13,739 --> 00:37:16,858
Pensez-vous qu'après m'avoir dit cela, je vous embrasserai?
713
00:37:16,860 --> 00:37:17,539
Non.
714
00:37:17,539 --> 00:37:19,219
Devez-vous toujours refroidir les choses ou quoi?
715
00:37:19,320 --> 00:37:21,380
- J'ai dit quelque chose de beau, non?
- Oui.
716
00:37:21,380 --> 00:37:22,019
Qu'est-ce que tu veux?
717
00:37:22,018 --> 00:37:24,979
Que je t'ouvrirais mon coeur
et avoir une étreinte émotionnelle?
718
00:37:25,579 --> 00:37:29,619
J'ai dit mille fois que la vie n'était pas un roman de Federico Moccia.
719
00:37:29,619 --> 00:37:31,659
Je n'aime pas ces romans.
720
00:37:31,719 --> 00:37:35,938
Jésus, chaque fois que je lis une phrase sur cet "oiseau", je veux étrangler quelqu'un.
721
00:37:36,000 --> 00:37:37,018
Nous sommes abasourdis!
722
00:37:37,440 --> 00:37:42,059
Ils incitent les jeunes à rechercher une relation idéale avec peu de réalité,
723
00:37:42,659 --> 00:37:44,420
et des rêves qui deviennent réalité.
724
00:37:44,440 --> 00:37:48,940
Il y a plusieurs écrivains qui peuvent nous confondre avec 4 belles phrases.
725
00:37:49,659 --> 00:37:52,460
Ce sont des saucisses sentimentales.
726
00:37:56,699 --> 00:37:59,019
- La vraie vie est plus incomplète.
- Oui.
727
00:37:59,539 --> 00:38:01,139
Mais vous avez raison sur une chose:
728
00:38:01,780 --> 00:38:07,060
Bruno est un imbécile de ne pas apprécier son père.
Voyons voir quand il se rend compte qu'il a un père aussi incroyable. Jésus!
729
00:38:08,000 --> 00:38:09,099
Incroyable?
730
00:38:09,099 --> 00:38:09,818
Mon père?
731
00:38:09,820 --> 00:38:10,780
Il est, Bruno.
732
00:38:10,780 --> 00:38:13,860
Je suis revenu de Rome et mon incroyable
Papa ne s'est pas foutu de moi.
733
00:38:14,380 --> 00:38:16,940
Comme s'il se souciait plus d'Ivan et de Pol que de moi.
734
00:38:16,960 --> 00:38:18,059
Arrêter de penser.
735
00:38:27,800 --> 00:38:30,820
Savez-vous? Dans le camp, je me suis un gars.
736
00:38:30,820 --> 00:38:31,780
Quoi?!
737
00:38:32,579 --> 00:38:34,940
Rien, juste 4 bisous. Mais je l'aimais bien.
738
00:38:35,000 --> 00:38:38,380
Et il m'a dit que peut-être qu'un jour il resterait à Barcelone parce qu'il est de Vilafranca, et ...
739
00:38:39,280 --> 00:38:41,180
Je veux parler à Nicola ...
740
00:38:43,099 --> 00:38:44,460
Mec, pourquoi tu fais ça?
741
00:38:44,900 --> 00:38:45,740
Quoi?
742
00:38:46,820 --> 00:38:47,940
Nous parlions de moi.
743
00:38:48,000 --> 00:38:50,380
Et vous, comme toujours, changez de sujet pour parler de vous.
744
00:38:50,380 --> 00:38:51,900
Vous ne vous souciez pas de ce que je vous dis.
745
00:38:53,659 --> 00:38:57,659
- Je ne sais pas quoi dire.
- Tu n'as rien à dire.
746
00:38:58,139 --> 00:38:59,420
Je veux juste que tu saches.
747
00:39:00,219 --> 00:39:01,898
C'est tout.
748
00:39:17,119 --> 00:39:18,420
Est-ce que Pol va retourner en classe?
749
00:39:19,619 --> 00:39:21,818
Je sais que tu veux qu'il revienne.
750
00:39:22,460 --> 00:39:24,579
Oui, mais pas pour la raison à laquelle vous réfléchissez.
751
00:39:26,000 --> 00:39:29,059
L'été est bon pour oublier les gens. D'accord, papa?
752
00:39:30,699 --> 00:39:31,818
Laissez votre ironie.
753
00:39:31,820 --> 00:39:34,260
Si vous voulez me blâmer pour certains, blâmez-le.
754
00:39:35,400 --> 00:39:37,180
Tu ne m'as pas appelé depuis presque un mois.
755
00:39:38,018 --> 00:39:39,899
Je pensais: "Il dirait quelque chose." Mais...
756
00:39:41,260 --> 00:39:42,020
N'importe quoi.
757
00:39:42,119 --> 00:39:45,699
Il semble que nous ayons des concepts différents sur les vacances.
758
00:39:45,699 --> 00:39:48,858
Pour moi, être en vacances signifie une pause de la famille
759
00:39:49,659 --> 00:39:50,699
et Gina.
760
00:39:52,920 --> 00:39:54,940
Elle sait que tu n'es pas allé à Rome avec moi.
761
00:39:54,940 --> 00:39:57,019
Tu lui as dit.
762
00:39:57,018 --> 00:40:00,018
Maintenant, je sais pourquoi elle ne voulait pas que je reste jusqu'à la fin.
763
00:40:00,400 --> 00:40:02,420
Si vous voulez que je mente pour vous, faites le moi savoir d'abord.
764
00:40:04,059 --> 00:40:06,340
Papa, je veux juste dire que vous ne vous souciez pas de nous.
765
00:40:06,840 --> 00:40:08,579
Tout est plus facile avec maman.
766
00:40:08,579 --> 00:40:09,699
Avec maman?
767
00:40:11,099 --> 00:40:13,579
Tu sais que je lui ai parlé avant ton départ pour Rome?
768
00:40:14,260 --> 00:40:15,619
Oui, je l'ai appelée.
769
00:40:15,619 --> 00:40:17,980
Parce que je sais qu'elle est conservatrice.
770
00:40:18,539 --> 00:40:20,739
Elle pensait déjà que tu étais gay.
771
00:40:20,739 --> 00:40:22,099
mais je le lui ai confirmé.
772
00:40:22,579 --> 00:40:25,900
Et je lui ai demandé de l'accepter malgré toutes les conneries.
773
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
Elle n'avait aucun problème avec ça.
774
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
Prends-tu mon crédit?
775
00:40:30,099 --> 00:40:31,019
Non mais...
776
00:40:31,018 --> 00:40:32,018
Écoute, Bruno ...
777
00:40:33,659 --> 00:40:35,619
Quand tu étais...
778
00:40:35,619 --> 00:40:36,699
7 ans,
779
00:40:36,699 --> 00:40:38,699
Tu m'as demandé de jouer avec des poupées.
780
00:40:40,699 --> 00:40:41,659
Te souviens tu?
781
00:40:43,340 --> 00:40:45,579
Ta mère ne voulait pas les acheter.
782
00:40:45,579 --> 00:40:46,659
Qu'est-ce que j'ai fait?
783
00:40:47,000 --> 00:40:49,900
J'ai acheté une poupée, en ignorant ta mère.
784
00:40:50,900 --> 00:40:55,659
Vous êtes venu chez moi, avez passé des heures à l'habiller et à lui donner un bain ... Vous vous êtes bien amusés.
785
00:40:55,659 --> 00:40:57,338
Jusqu'à ce que tu sois fatigué.
786
00:40:57,820 --> 00:41:01,019
La plupart des parents ne leur auraient pas acheté de poupée.
787
00:41:01,659 --> 00:41:03,940
Ils craignent que "ce garçon devienne un petit fagot".
788
00:41:04,880 --> 00:41:05,980
Non, Bruno ...
789
00:41:06,800 --> 00:41:09,380
Vous ne pouvez jamais m'accuser de ne pas vous comprendre.
790
00:41:10,360 --> 00:41:11,660
Et vous savez pourquoi je l'ai fait?
791
00:41:13,880 --> 00:41:16,300
Parce que pour moi, vous êtes la personne la plus importante de ce monde.
792
00:41:20,018 --> 00:41:21,899
Je t'ai donné ce dont tu avais besoin.
793
00:41:22,900 --> 00:41:24,660
Et j'ai besoin de choses aussi.
794
00:41:25,219 --> 00:41:26,818
J'ai besoin de mon espace.
795
00:41:27,820 --> 00:41:31,460
Et j'ai besoin de vacances où je veux.
796
00:41:32,380 --> 00:41:33,420
Quand tu as vraiment besoin de moi,
797
00:41:35,920 --> 00:41:37,980
Tu sais que tu peux compter sur moi.
798
00:41:38,440 --> 00:41:41,019
Comme au moment où tu m'as demandé de jouer avec des poupées.
799
00:42:05,159 --> 00:42:06,858
Oscar, regarde cette chaise.
800
00:42:07,460 --> 00:42:09,380
"Chaise de massage".
801
00:42:09,518 --> 00:42:10,500
Ça a l'air cool.
802
00:42:10,500 --> 00:42:12,139
C'est confortable.
803
00:42:12,139 --> 00:42:13,219
- Pain?
- Non.
804
00:42:13,219 --> 00:42:13,980
Va en acheter.
805
00:42:13,980 --> 00:42:14,980
Merde.
806
00:42:14,980 --> 00:42:16,780
Aujourd'hui, vous avez une réunion avec Gines.
807
00:42:16,780 --> 00:42:17,860
N ° 11.
808
00:42:18,119 --> 00:42:20,659
- Il doit payer le supplément.
- Oui bien sûr.
809
00:42:20,659 --> 00:42:22,179
Ce que je veux, c'est qu'il me laisse en charge.
810
00:42:22,179 --> 00:42:23,139
Je vais gagner plus.
811
00:42:23,139 --> 00:42:24,378
Celui avant était un dormeur.
812
00:42:25,260 --> 00:42:26,940
Gines vous connaît bien.
813
00:42:26,940 --> 00:42:28,579
Putain, s'il me connaît bien. Cela fait quatre ans.
814
00:42:28,579 --> 00:42:30,900
Tu ne demandes rien. Voyons ce qu'il peut faire.
815
00:42:31,000 --> 00:42:32,420
4 ans pour être en charge?
816
00:42:33,739 --> 00:42:34,458
Tu es bête?
817
00:42:34,920 --> 00:42:36,059
Quoi?
818
00:42:36,059 --> 00:42:37,619
Cela me semble beaucoup.
819
00:42:37,619 --> 00:42:38,699
Votre salaire va-t-il augmenter considérablement?
820
00:42:38,699 --> 00:42:39,338
100 euros.
821
00:42:39,760 --> 00:42:41,900
Si cela fonctionne bien, il sera évalué et payé.
822
00:42:42,000 --> 00:42:44,619
Vous pouvez donc acheter un petit cadeau ...
823
00:42:45,139 --> 00:42:47,298
Mais avons-nous vraiment besoin de toute cette merde?
824
00:42:51,159 --> 00:42:52,019
Quoi?
825
00:42:52,539 --> 00:42:54,619
Écoutez, un jour, Socrate est allé au marché et a gaiement dit:
826
00:42:54,619 --> 00:42:56,219
"Regardez combien de choses je n'ai pas besoin!"
827
00:42:56,219 --> 00:42:57,219
Regarde-le.
828
00:42:57,219 --> 00:42:59,099
L'intellectuel de famille ...
829
00:42:59,099 --> 00:43:01,059
Cela nous rendra riche en philosophie.
830
00:43:01,059 --> 00:43:02,380
Ce n'est pas être intellectuel.
831
00:43:02,380 --> 00:43:04,780
J'ai essayé la chaise au centre commercial.
832
00:43:04,920 --> 00:43:05,900
Oh? Comment était-ce?
833
00:43:05,900 --> 00:43:06,780
Oh.
834
00:43:06,780 --> 00:43:09,219
J'ai passé une demi-heure assis avec le responsable.
835
00:43:09,219 --> 00:43:10,539
Je me sentais comme un enfant.
836
00:43:10,679 --> 00:43:11,699
J'aimerais en avoir un.
837
00:43:11,699 --> 00:43:12,619
Je t'ai dit.
838
00:44:11,800 --> 00:44:16,060
Ne jetez pas les photocopies car elles feront l’objet du test et de l’examen d’entrée.
839
00:44:17,099 --> 00:44:19,940
Voici la liste de tous les présocratiques,
840
00:44:20,500 --> 00:44:23,739
et des informations sur chacun d'eux.
841
00:44:24,380 --> 00:44:27,900
Quelqu'un a-t-il pensé à la question que j'ai posée le premier jour?
842
00:44:28,980 --> 00:44:32,539
Selon vous, qui est le plus important des présocratiques?
843
00:44:35,179 --> 00:44:36,139
Parménide.
844
00:44:36,940 --> 00:44:38,019
- Zeno.
- Non.
845
00:44:38,340 --> 00:44:39,460
Entrez.
846
00:44:39,840 --> 00:44:40,820
Regardez...
847
00:44:43,400 --> 00:44:43,980
Quoi?
848
00:44:44,739 --> 00:44:47,739
Vous êtes en retard pour la classe. Je ne devrais pas vous laisser entrer.
849
00:44:52,579 --> 00:44:53,659
Entrez.
850
00:44:58,000 --> 00:45:05,460
Je n'ai pas demandé qui est le plus important des présocratiques,
mais ce que vous considérez comme le plus important
851
00:45:05,460 --> 00:45:09,500
parmi tout ce que les premiers philosophes ont dit?
852
00:45:10,179 --> 00:45:10,898
Pol?
853
00:45:12,199 --> 00:45:13,418
Je n'ai pas beaucoup réfléchi.
854
00:45:15,880 --> 00:45:16,539
L'arche?
855
00:45:16,900 --> 00:45:17,539
Non.
856
00:45:18,000 --> 00:45:19,860
Tout le monde dira des choses différentes.
857
00:45:20,000 --> 00:45:23,099
Ils ont été les premiers à observer la vie ...
858
00:45:23,119 --> 00:45:26,298
Eh bien, vous savez ce que je veux dire, observer la nature, etc.
859
00:45:27,018 --> 00:45:29,500
Et tout le monde a dit ce qui sortait de leurs couilles.
860
00:45:30,320 --> 00:45:31,619
Non non. Tu as raison.
861
00:45:31,619 --> 00:45:33,338
Ils ont été les premiers à observer.
862
00:45:33,340 --> 00:45:33,840
Et?
863
00:45:35,018 --> 00:45:37,979
Si vous étiez le premier à observer,
864
00:45:38,400 --> 00:45:42,099
peut-être que les plus importants n'étaient pas les réponses qu'ils ont données,
865
00:45:42,400 --> 00:45:44,579
mais les questions qu'ils ont posées.
866
00:45:48,820 --> 00:45:51,340
Ne vous attendez pas à ce que je vous accorde un point supplémentaire lors du test.
867
00:45:52,579 --> 00:45:53,940
Tu n'as pas le courage.
868
00:45:54,000 --> 00:45:55,860
Je n'ai pas manqué de cours pendant 2 jours.
869
00:45:57,400 --> 00:45:58,740
Eh bien, la péripatétique,
870
00:45:59,900 --> 00:46:03,660
Poser des questions était ce que les présocratiques ont fait.
871
00:46:03,679 --> 00:46:06,858
Et c'est ce que je veux que vous fassiez depuis le jour de mon arrivée, bon sang.
872
00:46:07,000 --> 00:46:08,739
Doute, question ...
873
00:46:08,739 --> 00:46:12,418
Combattez l'intérêt que le pouvoir doit nous transformer en zombies!
874
00:46:12,960 --> 00:46:14,619
Vous devez être conscient de ce qui pourrait arriver
875
00:46:14,619 --> 00:46:19,539
parce que, les gens, nous sommes gouvernés par incompétent, ignorant et un gang psychopathique avec le pouvoir.
876
00:46:22,400 --> 00:46:25,019
Et pire que tout, les gens les croient, bon sang!
877
00:46:25,119 --> 00:46:27,338
Ne fais pas ça, s'il te plaît.
878
00:46:27,340 --> 00:46:33,100
Ne doutez de rien, dit un idiot avec une cravate derrière un podium ou une table.
879
00:46:33,420 --> 00:46:37,340
Posez des questions comme les présocratiques.
880
00:46:37,920 --> 00:46:38,980
Allez, je veux t'entendre.
881
00:46:38,980 --> 00:46:41,380
Vous pouvez être concret. Par exemple, j'ai une question:
882
00:46:41,380 --> 00:46:45,740
Un politicien intelligent aurait-il un avenir parmi de nombreux idiots avec le droit de vote?
883
00:46:46,460 --> 00:46:48,619
Merli est si méchant.
884
00:46:50,280 --> 00:46:51,500
Et encore une autre question:
885
00:46:51,500 --> 00:46:55,420
Pourquoi l'Église ne paie-t-elle pas d'impôts fonciers?
886
00:46:55,739 --> 00:46:59,539
N'ont-ils plus beaucoup de statut pour continuer à avoir ce privilège?
887
00:46:59,539 --> 00:47:01,659
Merlí! Et les femmes dans l'église?
888
00:47:01,659 --> 00:47:03,420
Quand pouvons-nous avoir la masse? Ou être des évêques?
889
00:47:03,420 --> 00:47:04,820
Très bien très bien.
890
00:47:04,820 --> 00:47:06,139
Mais voulez-vous être un évêque?
891
00:47:06,139 --> 00:47:07,139
Tais-toi, idiot!
892
00:47:08,699 --> 00:47:12,259
Qu'en est-il des gais? Nous voulons aussi être des papes ou des évêques! Quand serons-nous acceptés?
893
00:47:12,260 --> 00:47:13,180
Bien.
894
00:47:14,159 --> 00:47:16,699
Mon fils s'immisce en classe! Super putain génial! Très bien!
895
00:47:16,699 --> 00:47:17,338
Ivan
896
00:47:17,360 --> 00:47:20,739
Pourquoi, dans une démocratie, existe-t-il des partis aux idéologies fascistes?
897
00:47:20,739 --> 00:47:21,378
Oui monsieur!
898
00:47:21,380 --> 00:47:22,780
Tout est-il permis dans la démocratie?
899
00:47:22,960 --> 00:47:26,059
Pourquoi les riches sont-ils plus susceptibles de sortir de prison?
900
00:47:26,719 --> 00:47:27,298
Tania.
901
00:47:27,300 --> 00:47:30,139
Si vous n'avez pas d'argent, la justice ne se soucie pas de vous.
902
00:47:30,139 --> 00:47:30,699
Très bien.
903
00:47:30,699 --> 00:47:31,298
Uri.
904
00:47:31,300 --> 00:47:34,620
Cela semble idiot, mais ce n’est pas le cas: pourquoi les gens vont-ils à la plage?
905
00:47:35,300 --> 00:47:36,700
Parce qu'il y a des filles.
906
00:47:36,940 --> 00:47:40,500
"Mais à quoi ça sert?" Cela n'a aucun sens.
Non, ça m'a plu. J'ai aimé.
907
00:47:41,159 --> 00:47:44,019
Les gens vont à la plage pour se faire bronzer,
908
00:47:44,018 --> 00:47:51,258
qui est lié à être plus belle et donc
plus séduisant, plus coquin. Et puis, plus heureux.
909
00:47:52,659 --> 00:47:54,500
Les gars, revenez à Aristote,
910
00:47:54,500 --> 00:47:56,018
le maître de la péripatétique:
911
00:47:56,018 --> 00:47:58,578
Le but de la vie est le bonheur.
912
00:47:59,099 --> 00:48:04,778
Vous voyez, il y a de la philosophie même sur une plage
encombré de gens se comportant comme des iguanes.
913
00:48:08,760 --> 00:48:10,860
Comment avez-vous ramené Pol Rubio en classe?
914
00:48:12,260 --> 00:48:14,020
Il a du bon sens.
915
00:48:14,619 --> 00:48:17,980
Tu sais que c'est parfois ce qui manque à toi.
916
00:48:19,440 --> 00:48:22,019
Tu peux dire ce que tu veux. Cela ne m'affectera pas.
917
00:48:22,018 --> 00:48:23,379
Maintenant, je ne suis plus le chef d'établissement.
918
00:48:23,380 --> 00:48:26,860
Cette année, je vais passer le semestre à regarder, sans me mouiller.
919
00:48:26,860 --> 00:48:29,380
Je viendrai enseigner, puis je partirai.
920
00:48:29,820 --> 00:48:32,140
Cela vous fera sentir comme un mauvais enseignant.
921
00:48:33,199 --> 00:48:37,418
Au moins, je ne pense pas que je sois le meilleur enseignant.
922
00:48:37,420 --> 00:48:39,539
Vous semblez tendu, Eugeni. Faites du Pilates.
923
00:48:39,719 --> 00:48:40,378
Pilates?
924
00:48:41,860 --> 00:48:43,700
Voir? Je ne suis pas dérangé. C'est marrant.
925
00:48:44,300 --> 00:48:45,139
Tu sais ce que je dis?
926
00:48:45,139 --> 00:48:47,858
Vous trouverez quelqu'un de pire que moi un jour.
927
00:48:52,179 --> 00:48:55,898
Je suis fasciné qu'après tant d'années d'histoire,
928
00:48:55,900 --> 00:48:58,780
Vous autres, vous faites encore la guerre.
929
00:48:59,300 --> 00:49:04,660
Ce qui me surprend le plus, c’est que l’éducation
de la nouvelle génération est entre leurs mains.
930
00:49:06,280 --> 00:49:07,180
Coralina.
931
00:49:07,619 --> 00:49:08,900
Professeur d'histoire.
932
00:49:09,159 --> 00:49:10,579
Professeur en chef
933
00:49:12,360 --> 00:49:13,099
Tu vois?
934
00:49:13,380 --> 00:49:14,380
Je t'ai dit.
935
00:49:23,018 --> 00:49:24,738
En classe, on peut s'amuser,
936
00:49:24,840 --> 00:49:27,740
mais je remarque que moi aussi je peux être insupportable.
937
00:49:28,639 --> 00:49:30,739
Coralina est tellement énervant.
938
00:49:30,739 --> 00:49:31,739
Elle est la perle noire.
939
00:49:32,980 --> 00:49:34,860
Elle doit vivre avec des chats ou quelque chose comme ça.
940
00:49:35,579 --> 00:49:36,778
Je l'aime bien.
941
00:49:37,380 --> 00:49:38,340
Qu'est-ce que tu dis?
942
00:49:38,940 --> 00:49:43,420
Quand une nouvelle ruche arrive, j'aime bien
savoir qui vole et qui pique.
943
00:49:43,420 --> 00:49:45,659
Nous les abeilles ne piquent pas sur le premier changement.
944
00:49:45,960 --> 00:49:48,539
Nous laissons le poison aux guêpes, qui sont en charge.
945
00:49:49,099 --> 00:49:50,259
Je ne veux pas de guerres, Merli.
946
00:49:50,260 --> 00:49:52,940
Eugeni nous manquera bientôt en tant que professeur principal.
947
00:49:53,340 --> 00:49:56,220
Il est égoïste par nature.
948
00:49:56,480 --> 00:49:58,139
Donc, selon Hobbes ...
949
00:49:58,639 --> 00:50:01,139
Votre frère est Pau Vilaseca de la 6ème année, non?
950
00:50:01,139 --> 00:50:01,818
Qu'est-il arrivé?
951
00:50:01,829 --> 00:50:03,460
Aujourd'hui, il a frappé une fille avec une règle.
952
00:50:03,460 --> 00:50:05,059
Le prochain incident, il sera expulsé.
953
00:50:05,059 --> 00:50:07,219
"Je ne veux pas étudier avec toi."
- ne me frappe pas.
954
00:50:07,980 --> 00:50:10,699
Je sais que Bruno vous a dit que je n’étais pas allé à Rome.
955
00:50:10,699 --> 00:50:11,539
Fais attention avec moi, Merli.
956
00:50:11,539 --> 00:50:15,340
Parce que nous savons tous mentir. Vous pouvez passer votre chemin, et moi le mien.
957
00:50:15,920 --> 00:50:17,059
Cette chambre est pour moi.
958
00:50:17,059 --> 00:50:20,179
Vous méritez plus qu'une pièce avec une mauvaise odeur.
959
00:50:20,179 --> 00:50:22,259
Toni, ne pourrions-nous pas lui trouver un espace?
960
00:50:22,320 --> 00:50:24,500
Ce pourrait être dans le laboratoire, où il y a du formaldéhyde.
961
00:50:24,599 --> 00:50:26,659
Je pense que nous allons nous entendre, Merlí.
74900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.