All language subtitles for Merli- S02E01-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,859 --> 00:00:36,939 "Tu penses que je suis comme ça?" 2 00:00:42,560 --> 00:00:43,539 Où est mon père? 3 00:00:43,978 --> 00:00:45,338 Allez le chercher. 4 00:01:10,137 --> 00:01:11,686 Au revoir. 5 00:01:31,560 --> 00:01:32,340 Allons-y! 6 00:01:32,340 --> 00:01:33,579 Vous faites de la planche à roulettes. 7 00:01:39,218 --> 00:01:40,378 D'accord? 8 00:02:27,639 --> 00:02:29,579 Les gens, les gens. Merli arrive. 9 00:03:12,550 --> 00:03:13,250 Hoo hoo, hoo 10 00:03:41,780 --> 00:03:42,658 Bonjour. 11 00:03:42,860 --> 00:03:43,500 Salut. 12 00:03:43,500 --> 00:03:44,300 Êtes-vous nouveau ici? 13 00:03:44,300 --> 00:03:45,780 2 ans. 14 00:03:45,780 --> 00:03:46,658 Moi aussi. 15 00:03:46,658 --> 00:03:47,818 Allons dans la même pièce. 16 00:03:47,818 --> 00:03:48,738 Je m'appelle Oliver. 17 00:03:49,300 --> 00:03:50,099 Plaisir. 18 00:03:50,098 --> 00:03:50,738 Oksana. 19 00:03:51,580 --> 00:03:52,580 Oksana? 20 00:03:53,598 --> 00:03:55,658 - Quel âge avez-vous? - J'ai 19 ans. 21 00:03:55,658 --> 00:03:57,258 - Moi aussi. - Oh vraiment? 22 00:03:57,258 --> 00:03:58,619 Nous sommes les aînés de ce collège. 23 00:03:59,300 --> 00:04:01,380 J'ai vu que vous êtes très observateur. 24 00:04:01,699 --> 00:04:03,219 Avez-vous vu un gars intéressant ou? 25 00:04:04,258 --> 00:04:06,578 Oui. Vous. 26 00:04:06,938 --> 00:04:08,858 Mais je n'ai aucune chance. 27 00:04:10,020 --> 00:04:10,520 Non. 28 00:04:11,020 --> 00:04:12,219 Allons en classe. 29 00:04:13,460 --> 00:04:15,860 Pour moi, se reposer, c'est ne pas étudier. 30 00:04:15,860 --> 00:04:16,379 Oui. 31 00:04:16,379 --> 00:04:18,939 Des montagnes de papiers, de rencontres ... C'est la souffrance. 32 00:04:19,540 --> 00:04:21,300 J'ai été directeur pendant de nombreuses années. 33 00:04:21,740 --> 00:04:23,699 La première année a été 88. 34 00:04:24,338 --> 00:04:25,538 Un problème de moins. 35 00:04:25,540 --> 00:04:27,540 Je viens de parler au professeur d'histoire. 36 00:04:27,560 --> 00:04:29,180 Elle sera également la directrice. 37 00:04:29,180 --> 00:04:29,980 Une femme? 38 00:04:29,980 --> 00:04:31,060 Il était temps. 39 00:04:31,220 --> 00:04:34,100 Mais pour le moment, elle ne peut pas venir. Nous la verrons demain. 40 00:04:34,120 --> 00:04:35,300 Elle préparera les devoirs de garde 41 00:04:36,000 --> 00:04:38,220 Donc, pour le moment, nous devons passer à autre chose. 42 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 Je demande votre coopération. 43 00:04:41,439 --> 00:04:44,860 Toni, j'ai une réunion très importante aujourd'hui. Puis-je partir tôt? 44 00:04:44,860 --> 00:04:45,939 Est-ce très important? 45 00:04:45,939 --> 00:04:49,019 Oui. Nous repensons le processus et je suis le comité. 46 00:04:49,939 --> 00:04:51,259 - Bonjour. - Bonjour. 47 00:04:51,660 --> 00:04:54,300 Ils ont tous peur. Vous ne pouvez même pas marcher dans les allées. 48 00:04:54,300 --> 00:04:55,780 C'est l'émotion du premier jour. 49 00:04:56,019 --> 00:04:57,180 Ça va passer. 50 00:04:57,540 --> 00:04:59,420 Comment c'est passé ton week-end? 51 00:04:59,980 --> 00:05:00,939 Bien bien. 52 00:05:01,319 --> 00:05:02,778 Vous n'étiez pas à Flagstaff. 53 00:05:03,240 --> 00:05:06,579 Non, je ne vais pas dans beaucoup de bars de pays. 54 00:05:08,740 --> 00:05:11,939 Millan, nous avons maintenant la présentation avec la 1ère année. 55 00:05:12,399 --> 00:05:12,819 Oui. 56 00:05:12,819 --> 00:05:16,980 Nous ferions mieux d'aller ensemble parce que je suis pas familier avec le collège pour le moment. 57 00:05:16,980 --> 00:05:19,500 Mais de toute façon, c'est une chance que j'ai eu le travail. 58 00:05:19,500 --> 00:05:22,019 C'était génial d'avoir un poste à combler. 59 00:05:28,060 --> 00:05:29,899 Ai-je dit quelque chose ...? 60 00:05:31,939 --> 00:05:34,500 Mon mari était l'ancien professeur d'espagnol. 61 00:05:34,860 --> 00:05:36,620 Et il est mort le semestre dernier. 62 00:05:37,060 --> 00:05:38,379 Oh pardon. 63 00:05:39,019 --> 00:05:40,778 J'ai beaucoup dit ... Pardonne-moi. 64 00:05:40,778 --> 00:05:42,858 Non, détends-toi. C'est bon. 65 00:05:43,338 --> 00:05:45,500 Écoutez, nous devons changer maintenant. 66 00:05:45,500 --> 00:05:48,980 Je sais que je vous agace chaque année avec cela, mais nous devons économiser, non? 67 00:05:49,540 --> 00:05:52,780 - eau, électricité, xerox ... - Xerox ... 68 00:05:53,019 --> 00:05:57,778 Il me manquait déjà le merveilles de l'école publique. 69 00:05:57,778 --> 00:05:58,658 Pas toi? 70 00:05:58,660 --> 00:06:00,620 - Bonjour à tous. - Bonjour. 71 00:06:01,019 --> 00:06:03,939 Mais de toute façon, mon amis, remontez le moral. 72 00:06:03,939 --> 00:06:10,100 Nous devons permettre à nos étudiants de ne pas devenir médiocres, comme ceux que nous avons en politique, par exemple. 73 00:06:10,420 --> 00:06:15,620 La seule chose que je ne peux pas comprendre est qu'Eugeni Bosch n'est pas le directeur. 74 00:06:15,620 --> 00:06:17,060 L'école serait détruite, n'est-ce pas? 75 00:06:17,060 --> 00:06:20,379 Je ne suis pas exactement la personne qui est destiné à détruire les écoles. 76 00:06:20,600 --> 00:06:22,778 Allez, Eugeni. Courage. 77 00:06:22,778 --> 00:06:27,778 Maintenant que vous êtes un soldat sans poste, nous pouvons nous amuser dans la tranchée en parlant de femmes. 78 00:06:27,800 --> 00:06:32,500 Allez, dis-moi que tu ne m'as pas manqué. Allez, idiot. 79 00:06:36,500 --> 00:06:38,459 Cette murale est ici depuis juin. 80 00:06:39,180 --> 00:06:43,019 Les enseignants de nos jours pensaient que camper était dangereux et ils ne voulaient rien savoir de nous. 81 00:06:43,980 --> 00:06:44,939 Salut les gars? 82 00:06:44,939 --> 00:06:45,740 Comment vas-tu? 83 00:06:45,740 --> 00:06:47,660 Les gars, je vais à cette année 84 00:06:47,660 --> 00:06:48,300 Aller à quoi? 85 00:06:48,300 --> 00:06:48,740 Quoi? 86 00:06:48,740 --> 00:06:49,780 Oh vraiment? 87 00:06:50,220 --> 00:06:51,140 Villamore. 88 00:06:51,819 --> 00:06:53,699 - Il y a beaucoup de filles. Oublie-la. - Tais-toi. 89 00:06:53,699 --> 00:06:55,819 Tu veux que je baise comme toi? Toute la putain de journée à étudier. 90 00:06:55,819 --> 00:06:57,778 Vous passez par toutes les filles et vous ne t'approche pas de tout. Ventouse. 91 00:07:00,139 --> 00:07:01,939 Mec, tu dois lui dire que tu es avec elle. 92 00:07:02,199 --> 00:07:02,939 Monica ne veut pas que je le lui dise. 93 00:07:02,939 --> 00:07:03,860 Je m'en fiche. 94 00:07:04,259 --> 00:07:06,500 Je ne sais pas quoi faire quand il parle d'elle. 95 00:07:06,899 --> 00:07:08,579 "Que dirais-tu de lui dire?" - Aucune chance. 96 00:07:09,019 --> 00:07:11,180 Jésus, je souhaite que tu ne me dises rien. 97 00:07:12,060 --> 00:07:13,338 Dis-lui juste. 98 00:07:14,180 --> 00:07:15,259 Je ne sais pas comment 99 00:07:16,060 --> 00:07:17,060 Bon sang! 100 00:07:18,980 --> 00:07:20,100 Sois un peu comme Merli. 101 00:07:22,838 --> 00:07:23,618 Au revoir. 102 00:07:24,160 --> 00:07:25,660 Rester avec ta mère, c'est amusant, non? 103 00:07:25,660 --> 00:07:27,779 Oui, avec elle, c'est beaucoup plus simple. 104 00:07:27,778 --> 00:07:30,218 Et puis, vous avez un petit ami à Rome. 105 00:07:31,180 --> 00:07:33,860 Je suis revenu aujourd'hui et nous avons déjà parlé deux fois par Skype. 106 00:07:33,860 --> 00:07:35,460 Ah Je vous envie. Tu es amoureux. 107 00:07:35,860 --> 00:07:36,740 Quel est son prénom? 108 00:07:36,740 --> 00:07:37,259 Nicola. 109 00:07:37,259 --> 00:07:38,180 Oh, Nicola. 110 00:07:38,180 --> 00:07:39,500 - Peut-être qu'il viendra à Noël. - Oh vraiment? 111 00:07:39,778 --> 00:07:41,139 Bien sûr, je vais vous présenter mon père. 112 00:07:41,139 --> 00:07:42,978 Il a déjà fait l'un de ses "Merli". 113 00:07:42,980 --> 00:07:44,780 Il m'a abandonné à l'aéroport. 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,740 Tout l'été, il ne m'a rien dit. D'ailleurs, ne viens pas me chercher. 115 00:07:47,740 --> 00:07:49,139 Il est dans ton monde. 116 00:07:49,420 --> 00:07:51,620 "Il est comme toi dans ça, non?" - Bonjour couple. 117 00:07:51,620 --> 00:07:53,379 Oliver. Si belle. 118 00:07:53,379 --> 00:07:54,338 Je vous remercie. 119 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 J'ai passé un bon moment à Camprodon. 120 00:07:59,420 --> 00:08:00,060 Bonjour. 121 00:08:00,060 --> 00:08:01,420 Comment vas-tu, câlin? 122 00:08:01,420 --> 00:08:04,139 "Vous sentez." - Oh vraiment? Je ne sais pas. Ça doit être mon nouveau shampooing. 123 00:08:04,139 --> 00:08:05,899 Arôme de pêche, avec des perles. 124 00:08:06,560 --> 00:08:07,819 C'est exotique! 125 00:08:14,720 --> 00:08:17,500 Je vous remercie. Tu as entendu mes prières. 126 00:08:18,060 --> 00:08:19,300 Elle n'est pas si chaude. 127 00:08:19,740 --> 00:08:22,620 Mec, on est avec ces filles depuis des années. Maintenant il est temps pour un nouveau venu. 128 00:08:23,579 --> 00:08:25,139 Monica est nouvelle. 129 00:08:25,439 --> 00:08:28,218 Ivan, où vas-tu avec cette chemise Cantona? 130 00:08:28,220 --> 00:08:29,620 Et toi avec cette merde de skateboard? 131 00:08:30,180 --> 00:08:31,699 D'accord, détends-toi. 132 00:08:32,340 --> 00:08:34,379 Détendez-vous, mec. Il ne se moquait pas de toi. 133 00:08:34,379 --> 00:08:35,418 Ça m'énerve. 134 00:08:36,340 --> 00:08:38,300 Dînez-vous chez moi aujourd'hui? 135 00:08:38,860 --> 00:08:42,220 Votre mère doit être fatiguée de vider le réfrigérateur tous les jours. 136 00:08:42,820 --> 00:08:43,660 Mais ok. 137 00:08:51,360 --> 00:08:52,259 Voilà, Gérard. 138 00:08:52,259 --> 00:08:55,139 Salut Monica. Comment vas-tu? Comment était ton été? Bien? 139 00:08:55,658 --> 00:08:56,658 - Bien. - Oh vraiment? 140 00:08:57,139 --> 00:08:58,980 J'ai gardé une place ... Si tu veux... 141 00:08:59,558 --> 00:09:01,500 Non, pas du tout, merci. 142 00:09:01,500 --> 00:09:02,740 Je préfère m'asseoir là. 143 00:09:03,879 --> 00:09:04,700 D'ACCORD. 144 00:09:05,980 --> 00:09:07,139 Tellement mignon! 145 00:09:07,620 --> 00:09:09,500 Tu es fou de cette fille, non? 146 00:09:10,100 --> 00:09:11,259 Qu'est-ce que tu dis? 147 00:09:12,639 --> 00:09:14,379 Bonjour, péripatétique! 148 00:09:14,778 --> 00:09:16,220 Asseyez-vous. 149 00:09:20,000 --> 00:09:22,418 Bien bien bien. 150 00:09:22,658 --> 00:09:24,620 Nouveau semestre 151 00:09:24,620 --> 00:09:26,538 et je vois de nouveaux visages. 152 00:09:26,538 --> 00:09:28,178 Vous, par exemple, comment vous appelez-vous? 153 00:09:28,519 --> 00:09:29,178 Oksana. 154 00:09:29,678 --> 00:09:30,298 Oksana. 155 00:09:30,298 --> 00:09:31,858 J'aime ce nom. D'où viens-tu? 156 00:09:31,860 --> 00:09:32,899 Ukraine. 157 00:09:32,899 --> 00:09:36,259 Très bien. Oksana, pourquoi est-il interdit de manger du pop-corn dans le salon? 158 00:09:37,178 --> 00:09:39,259 Parce que c'est la règle. 159 00:09:39,259 --> 00:09:43,139 Mais ces règles ne signifient pas qu'elles ne peuvent pas être transgressées. 160 00:09:44,100 --> 00:09:47,220 Pourquoi pouvons-nous manger du pop-corn au cinéma? 161 00:09:47,980 --> 00:09:49,420 mais pas dans la salle de classe? 162 00:09:50,320 --> 00:09:55,419 Les cours de philosophie en 2e année seront comme aller au cinéma. 163 00:09:55,418 --> 00:09:56,178 Comment cool, n'est-ce pas? 164 00:09:56,960 --> 00:09:59,139 Les gens, mon père est devenu attentionné de cette classe. 165 00:10:00,580 --> 00:10:01,820 Je vous ai manqué. 166 00:10:01,820 --> 00:10:02,820 Moi aussi. 167 00:10:05,158 --> 00:10:07,418 Joan, je sais que ton père va bien. 168 00:10:07,418 --> 00:10:08,860 Oui, il est retourné au travail. 169 00:10:09,399 --> 00:10:09,938 Génial. 170 00:10:10,820 --> 00:10:13,020 Eh bien, le nouveau semestre commence. 171 00:10:13,120 --> 00:10:16,980 Rappelons-nous comment l'aventure philosophique a commencé. 172 00:10:16,980 --> 00:10:18,139 Est-ce que quelqu'un s'en souvient? 173 00:10:19,700 --> 00:10:20,980 Les présocratiques. 174 00:10:21,120 --> 00:10:22,460 Génial. Les présocratiques. 175 00:10:22,460 --> 00:10:24,500 Ce sont ceux qui sont venus avant Socrate: 176 00:10:24,980 --> 00:10:28,778 Contes, Héraclite, Anaximandre ... 177 00:10:28,778 --> 00:10:34,500 Ils se sont tous demandé quel était le primordial élément qui rend les choses comme elles sont. 178 00:10:35,100 --> 00:10:37,460 Quel était cet élément? 179 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 "Arché". 180 00:10:40,200 --> 00:10:43,780 Le début de tout ce qui nous entoure. 181 00:10:44,418 --> 00:10:45,338 Te souviens tu? 182 00:10:47,019 --> 00:10:49,620 Selon Thales, "arche" est de l'eau. 183 00:10:49,620 --> 00:10:51,058 Selon Héraclite, c'était le feu. 184 00:10:51,058 --> 00:10:53,019 Passons à travers un peu de tout. 185 00:10:53,019 --> 00:10:56,538 Mais je vais vous poser une question à réfléchir à la maison. 186 00:10:56,538 --> 00:10:57,500 O est Pol? 187 00:10:58,899 --> 00:11:01,259 Est-ce ce que les présocratiques se demandaient? "Où est Pol?" 188 00:11:02,460 --> 00:11:03,460 Il n'est pas venu 189 00:11:03,460 --> 00:11:04,620 Ah Pourquoi? 190 00:11:10,139 --> 00:11:10,938 Bruno? 191 00:11:12,379 --> 00:11:13,418 Il est malade. 192 00:11:14,399 --> 00:11:15,019 Ah 193 00:11:15,519 --> 00:11:16,899 Quelle question allez-vous donner? 194 00:11:18,418 --> 00:11:19,778 Droite. 195 00:11:19,778 --> 00:11:22,100 Parmi tout ce que les présocratiques ont dit, 196 00:11:22,860 --> 00:11:25,100 Selon vous, lequel est le plus important? 197 00:11:26,558 --> 00:11:28,418 Vous pouvez rechercher l'information sur internet si tu veux. 198 00:11:28,418 --> 00:11:30,139 Mais je vous recommande de réfléchir. 199 00:11:32,158 --> 00:11:34,019 Tu vas me dire où est Pol plus tard. 200 00:11:51,740 --> 00:11:52,820 Que fais-tu ici? 201 00:11:53,820 --> 00:11:54,900 Avons-nous le même travail? 202 00:11:55,240 --> 00:11:57,100 Que faites-vous? Êtes-vous fou? Voulez-vous que je sois viré? 203 00:11:57,100 --> 00:11:58,220 Serait bien 204 00:11:58,220 --> 00:12:01,538 Donc, je sauverais le typique scène de motivation éducative. 205 00:12:01,538 --> 00:12:02,620 Bruno aurait dû être silencieux. 206 00:12:03,058 --> 00:12:04,899 Es-tu venu faire un discours pour que je revienne? 207 00:12:04,899 --> 00:12:06,298 Je peux gagner de l'argent ici, Merli. 208 00:12:06,740 --> 00:12:08,019 Prenez le quart de l'après-midi. 209 00:12:08,019 --> 00:12:09,980 Maintenant, je peux dire au "patron" de changer mon horaire de travail? 210 00:12:10,320 --> 00:12:12,379 Vous avez cédé à la pression familiale. 211 00:12:12,379 --> 00:12:15,340 Dans ma famille, seul Oscar fonctionne. Et le loyer a été augmenté, Merlí. 212 00:12:15,340 --> 00:12:17,580 Alors, trouvez-vous un travail le week-end, bon sang! 213 00:12:17,580 --> 00:12:18,778 Je sais pas, merde: 214 00:12:18,778 --> 00:12:21,698 nettoyer les fenêtres ou écrire des discours pour le roi ... 215 00:12:21,759 --> 00:12:23,298 Merlí, tu me déranges. 216 00:12:24,240 --> 00:12:27,019 Écoutez, un jour, il sera confirmé que il y a une vie extraterrestre intelligente, 217 00:12:27,019 --> 00:12:29,418 et vous serez le philosophe chargé de leur parler. 218 00:12:29,418 --> 00:12:30,658 Es-tu ivre? 219 00:12:30,658 --> 00:12:32,860 Vous devez encore terminer votre recherche en philosophie. 220 00:12:32,860 --> 00:12:34,580 Je n'accepte pas que vous le laissiez en deux. 221 00:12:34,580 --> 00:12:35,379 Pourquoi dites vous cela! 222 00:12:35,379 --> 00:12:36,899 Fuck la recherche! 223 00:12:36,918 --> 00:12:37,538 Pol !!! 224 00:12:37,538 --> 00:12:39,538 Tu dois décharger le camion, bon sang! 225 00:12:39,538 --> 00:12:40,379 Je vais. 226 00:12:41,019 --> 00:12:42,698 Je ne retourne pas à l'école, Merlí. 227 00:12:44,100 --> 00:12:46,178 Parmi tout ce que les présocratiques ont dit, 228 00:12:46,178 --> 00:12:47,978 Selon vous, lequel est le plus important? 229 00:12:47,980 --> 00:12:50,340 C'est le devoir que j'ai donné aujourd'hui. Penses-y. 230 00:12:50,620 --> 00:12:53,139 Quel est le plus important pour les présocratiques? 231 00:12:53,139 --> 00:12:56,058 Le patron me tourmente et vous parlez de présocratiques? 232 00:12:56,879 --> 00:12:58,980 Je vais. 233 00:13:05,580 --> 00:13:07,340 En aucune façon. 234 00:13:07,340 --> 00:13:09,940 Tout le monde raconte des histoires mais elles ne sont jamais réelles. 235 00:13:10,158 --> 00:13:12,058 Ça arrive. Oui. Cela m'est arrivé 236 00:13:12,120 --> 00:13:13,298 Mensonge. Oh vraiment? 237 00:13:13,298 --> 00:13:14,178 Avec qui? 238 00:13:14,178 --> 00:13:15,500 Dis moi dis moi. 239 00:13:15,820 --> 00:13:19,700 Dans mon autre école, mon professeur de mathématiques me chantait beaucoup. 240 00:13:19,918 --> 00:13:22,778 - Droite. - Je n'y crois pas. 241 00:13:23,120 --> 00:13:24,500 Finalement, c'est arrivé. 242 00:13:24,500 --> 00:13:26,899 Oh vraiment? Oh. 243 00:13:26,899 --> 00:13:28,500 Étiez-vous amoureux? 244 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 Non. Je préfère rester 245 00:13:31,639 --> 00:13:33,220 Et vous les gars? 246 00:13:33,538 --> 00:13:35,058 Qui a un petit ami à part Monica? 247 00:13:36,120 --> 00:13:36,820 Hein? 248 00:13:37,340 --> 00:13:38,500 Non pas moi... 249 00:13:39,639 --> 00:13:42,580 Tu n'es pas avec le petit? Euh ... Joan? 250 00:13:43,158 --> 00:13:45,218 - Comment? Mensonge. - Avec Joan? 251 00:13:46,538 --> 00:13:48,818 Je t'ai dit. Ils marchaient beaucoup ensemble. 252 00:13:49,798 --> 00:13:51,098 Je le savais déjà. 253 00:13:51,278 --> 00:13:52,980 Quoi? Parce que? 254 00:13:54,220 --> 00:13:56,060 Et vous, Oksana? Savez-vous tout ou quoi? 255 00:13:56,658 --> 00:13:57,860 Combien de temps? 256 00:13:58,658 --> 00:13:59,658 Plusieurs mois. 257 00:13:59,720 --> 00:14:02,100 Oh. Tu n'as rien dit à personne. 258 00:14:02,500 --> 00:14:04,460 Nous n'avons rien dit à cause de Gérard. 259 00:14:04,460 --> 00:14:05,259 Je me sens mal. 260 00:14:05,360 --> 00:14:06,418 Est-il votre ex? 261 00:14:06,418 --> 00:14:07,500 Non. 262 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Mais il aimerait être. 263 00:14:08,500 --> 00:14:10,740 Quand il découvrira cela, la dépression de l'année commencera. 264 00:14:12,639 --> 00:14:15,019 - Totalement. - Si cruel! 265 00:14:17,139 --> 00:14:18,740 J'aime Gérard. 266 00:14:18,798 --> 00:14:20,938 Avec les taches de rousseur sur les joues ... 267 00:14:21,240 --> 00:14:23,180 Je ne sais pas. Il a ces yeux qui me donnent envie de sucer sa bite. 268 00:14:23,600 --> 00:14:24,860 Quoi? 269 00:14:25,399 --> 00:14:26,538 Oh? Oh. 270 00:14:27,658 --> 00:14:28,379 Oh vraiment. 271 00:14:28,379 --> 00:14:30,938 Hé, Oksana. J'aime la façon dont vous parlez. 272 00:14:31,500 --> 00:14:33,460 Et tu as pris si vite avec Monica et Joan. 273 00:14:35,298 --> 00:14:37,098 Peut-être que ce serait bien si tu flirtais avec Gérard, 274 00:14:37,100 --> 00:14:38,420 alors il va m'oublier. 275 00:14:39,178 --> 00:14:40,778 D'accord. Cela me semble parfait. 276 00:14:40,918 --> 00:14:43,500 J'adore les gars qui chient chez d'autres filles. 277 00:14:44,899 --> 00:14:48,818 Oksana, par Angel Guimera, révolutionne le poulailler! 278 00:14:50,320 --> 00:14:51,540 Très bien. 279 00:15:03,298 --> 00:15:06,458 Comment est mon président préféré AMPA? 280 00:15:06,460 --> 00:15:07,460 Bien. 281 00:15:08,058 --> 00:15:09,698 Est-ce vous? Comment était Rome? 282 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Génial. 283 00:15:10,700 --> 00:15:12,899 Les vacances sont enfin terminées. 284 00:15:12,899 --> 00:15:16,220 Je ne comprends toujours pas pourquoi Bruno n'est pas allé rendre visite à sa mère seul. 285 00:15:16,220 --> 00:15:17,620 J'ai déjà dit. Il m'a demandé. 286 00:15:17,860 --> 00:15:20,940 - Et avant, je devais y aller avec ma mère ... "Tu ne m'as toujours pas présenté." 287 00:15:22,700 --> 00:15:26,580 "Nous nous sommes vus beaucoup moins que prévu cet été. "Rendez-vous plus maintenant." 288 00:15:27,379 --> 00:15:29,340 Et vous rencontrerez ma mère un jour. 289 00:15:29,340 --> 00:15:31,340 Tu sais que l'ambiance familiale me dérange ... 290 00:15:32,399 --> 00:15:34,740 Avez-vous le numéro de père de Pol? 291 00:15:36,139 --> 00:15:39,500 Je pensais que l'AMPA t'irritait. Maintenant tu en as besoin? 292 00:15:39,500 --> 00:15:41,259 Oui, je l'avoue. 293 00:15:41,259 --> 00:15:45,860 En outre, vous pouvez me transformer en un père dévoué 294 00:15:45,860 --> 00:15:51,340 qui collabore à l'arrangement des lampes, peindre des peintures murales et tout ça. 295 00:16:01,940 --> 00:16:04,540 Portez-vous des pantalons longs parce que vous avez honte de montrer vos jambes? 296 00:16:06,538 --> 00:16:07,298 Qu'est-ce que vous avez dit? 297 00:16:11,940 --> 00:16:13,659 Tu es fou de Monica, non? 298 00:16:13,658 --> 00:16:16,818 Quoi? Tu ne sais rien de moi, d'accord? 299 00:16:17,940 --> 00:16:21,300 Vous tombez rapidement amoureux de les filles mais vous n'êtes pas très chanceux. 300 00:16:21,538 --> 00:16:22,338 Ai-je tort? 301 00:16:22,340 --> 00:16:24,899 Écoute, tu ne sais rien de moi, d'accord? 302 00:16:24,899 --> 00:16:28,100 J'ai été avec plusieurs filles. Beaucoup. 303 00:16:28,600 --> 00:16:31,139 Je suis désolé pour vous, car vous êtes toujours attaché à une fille qui a déjà un petit ami. 304 00:16:31,720 --> 00:16:32,778 Tu n'arrêtes pas de parler de merde! 305 00:16:33,100 --> 00:16:34,538 Monica n'a pas de petit ami. 306 00:16:34,538 --> 00:16:37,740 Ah… désolé… je pensais qu'elle était avec Joan. 307 00:16:47,220 --> 00:16:49,460 Maintenant toutes les filles le savent. 308 00:16:49,460 --> 00:16:50,899 Ils vont répandre cela à coup sûr. 309 00:16:50,899 --> 00:16:53,100 Mais c'est mieux que Gérard sache à travers eux, non? 310 00:16:53,100 --> 00:16:54,060 Êtes-vous en colère contre lui? 311 00:16:54,620 --> 00:16:55,820 On dirait qu'il t'aime toujours. 312 00:16:55,820 --> 00:16:57,139 Joan, tu dis toujours la même chose. 313 00:16:57,139 --> 00:16:58,778 Tu sais que je ne le fais pas. 314 00:16:58,778 --> 00:16:59,620 Mais il t'aimait bien. 315 00:16:59,620 --> 00:17:00,700 Et? 316 00:17:00,700 --> 00:17:03,379 - S'il n'aime pas ça, il n'y a pas besoin de ... - Joan, calme-toi. 317 00:17:16,960 --> 00:17:17,460 Oops. 318 00:17:24,259 --> 00:17:25,259 Gérard! 319 00:17:30,140 --> 00:17:30,940 Gérard! 320 00:17:32,358 --> 00:17:32,938 Gérard! 321 00:17:33,798 --> 00:17:34,700 Gérard, s'il te plaît! 322 00:17:35,380 --> 00:17:35,880 Quoi? 323 00:17:36,500 --> 00:17:38,019 Désolé de ne rien dire. 324 00:17:38,500 --> 00:17:40,420 Tu m'as fait passer pour un idiot. Tu sais que c'est vrai? 325 00:17:40,900 --> 00:17:42,380 Je sais et c'est de ma faute. 326 00:17:43,180 --> 00:17:45,259 Je ne voulais pas te faire de mal. Mais maintenant je sais que c'est pire. 327 00:17:45,318 --> 00:17:48,898 Monica, tu m'as dit ... que tu m'aimais bien. 328 00:17:48,900 --> 00:17:50,980 Que voulez-vous dire? Maintenant tu ne m'aimes plus? 329 00:17:50,980 --> 00:17:54,660 - Gérard. "Non. Dis juste," Gérard, je ne t'aime pas. " Seulement ça. 330 00:17:55,660 --> 00:17:57,019 Je suis amoureux de Joan. 331 00:17:58,500 --> 00:18:00,660 Mais toi et moi pouvons être amis. 332 00:18:01,180 --> 00:18:03,298 Tu ne fais pas ça à un ami. 333 00:18:03,519 --> 00:18:04,220 Tu as raison. 334 00:18:05,700 --> 00:18:06,500 Je suis vraiment désolé. 335 00:18:08,240 --> 00:18:09,940 Monica, je t'aimerai toujours, d'accord? 336 00:18:11,740 --> 00:18:12,660 Quoiqu'il arrive. 337 00:18:15,900 --> 00:18:17,460 Je t'ai dit ce que je pense. 338 00:18:18,140 --> 00:18:19,700 Vous ne m'avez toujours pas dit que vous ne m'aimiez pas. 339 00:18:34,318 --> 00:18:38,858 Je n'aurais jamais dû laisser une souris lorsque vous approchez de chez moi. 340 00:18:39,298 --> 00:18:40,500 Je ne t'ai jamais aimé. 341 00:18:41,019 --> 00:18:44,338 C'est la dernière fois que tu viens chez moi. Je ne veux plus te revoir. 342 00:18:46,618 --> 00:18:48,418 Tu n'as pas à me gifler. 343 00:18:48,420 --> 00:18:50,099 J'étais coincé dans le texte. 344 00:18:50,098 --> 00:18:52,138 Il y a une cigarette allumée, maman. 345 00:18:52,140 --> 00:18:53,300 Toujours la même chose. 346 00:18:53,318 --> 00:18:55,818 J'aime allumer des cigarettes, pas fumer. 347 00:18:55,818 --> 00:18:56,418 Oh. 348 00:18:57,200 --> 00:19:01,100 Fils, envisagez-vous de chercher une maison? 349 00:19:02,578 --> 00:19:03,778 Tu veux nous virer? 350 00:19:03,778 --> 00:19:05,898 Disons que je vous ai gentiment demandé de sortir. 351 00:19:06,798 --> 00:19:07,278 Droite. 352 00:19:07,278 --> 00:19:09,740 Merl, il est temps que vous soyez indépendant. 353 00:19:10,500 --> 00:19:12,578 Si tu veux, je t'aiderai à trouver un appartement étudiant. 354 00:19:12,640 --> 00:19:14,540 Maintenant tu étais gentil. 355 00:19:14,680 --> 00:19:16,259 Tu passes beaucoup de nuits avec Gina. 356 00:19:16,940 --> 00:19:18,180 Emménage avec elle 357 00:19:19,640 --> 00:19:20,619 Salut beauté. 358 00:19:20,618 --> 00:19:21,118 Bonjour. 359 00:19:23,259 --> 00:19:23,858 Quoi de neuf? 360 00:19:23,858 --> 00:19:24,778 Avez-vous vu Pol? 361 00:19:25,000 --> 00:19:27,380 Vu. Ce sera difficile, mais il retournera en classe. 362 00:19:28,180 --> 00:19:29,140 Il n'ira pas. 363 00:19:29,240 --> 00:19:31,098 Si je disais qu'il reviendra, il le fera. 364 00:19:31,818 --> 00:19:34,658 Demain, je vais parler à son père. Je ne peux pas imaginer un classe sans Pol. 365 00:19:35,858 --> 00:19:38,418 Il s'avère que la classe a manqué de Pol. 366 00:19:38,980 --> 00:19:40,098 Ne parle pas à son père. 367 00:19:40,098 --> 00:19:41,858 Pourquoi baises-tu la vie des gens? 368 00:19:41,858 --> 00:19:43,338 Écoute, ne me charge pas. 369 00:19:43,338 --> 00:19:45,578 Allez parler à Fabrizio sur Skype. 370 00:19:45,578 --> 00:19:46,298 Nicola. 371 00:19:46,298 --> 00:19:47,220 Peu importe. 372 00:19:47,220 --> 00:19:49,220 Allez, fais bien rire. 373 00:19:49,220 --> 00:19:51,900 - Papa. "Ecoute, j'ai assez de problèmes avec ta grand-mère. 374 00:19:51,900 --> 00:19:54,180 Voulez-vous que Pol rentre en classe? Oui ou non? 375 00:20:23,460 --> 00:20:25,778 Merde, d'abord le père, puis le fils. Que fais-tu ici? 376 00:20:25,778 --> 00:20:27,298 Est-ce que votre grand-mère vient demain? 377 00:20:32,338 --> 00:20:34,138 Bruno, tu ne peux pas garder un secret, mec. 378 00:20:34,700 --> 00:20:36,019 J'ai dit à ton père que je suis là. 379 00:20:36,660 --> 00:20:38,940 Je peux, mais je ne voulais pas. 380 00:20:40,220 --> 00:20:43,538 Pol, je n'aime pas qu'il te poursuive pour que tu retournes à l'école. 381 00:20:44,180 --> 00:20:45,860 Mais une chose est certaine: 382 00:20:46,500 --> 00:20:47,538 Que fais-tu ici? 383 00:20:48,460 --> 00:20:49,700 Pour l'amour de Dieu, Bruno! 384 00:20:50,160 --> 00:20:52,300 Vous connaissez parfaitement ma situation familiale. 385 00:20:53,140 --> 00:20:54,579 Vous êtes drôles, les Bergeron. 386 00:20:54,578 --> 00:20:56,858 Votre grand-mère actrice ne vous fait pas payer le loyer, non? 387 00:20:56,858 --> 00:20:57,740 Hé, gamin. 388 00:20:58,338 --> 00:20:59,778 Où avez-vous placé les commandes? 389 00:20:59,920 --> 00:21:01,140 Section 9! Je vais! 390 00:21:02,180 --> 00:21:04,740 Pensez-vous que je préfère rester avec cet idiot que d'aller en classe? 391 00:21:05,460 --> 00:21:06,340 Mais c'est de l'argent. 392 00:21:06,920 --> 00:21:10,580 Donc, si vous êtes venu me convaincre de reviens, tu peux partir maintenant. 393 00:21:10,759 --> 00:21:11,660 Non putain. 394 00:21:12,538 --> 00:21:15,098 Pol, je suis venu te dire ... 395 00:21:16,940 --> 00:21:19,380 Que vous êtes mon ami et que comme toi pour retourner à l'école. 396 00:21:22,940 --> 00:21:23,580 Je ne sais pas. 397 00:21:24,098 --> 00:21:25,178 Cet été... 398 00:21:25,180 --> 00:21:26,620 Je dois t'oublier. 399 00:21:27,640 --> 00:21:29,420 Tu sais ce que je veux dire. 400 00:21:31,460 --> 00:21:33,140 Tu ne m'aimes plus. 401 00:21:33,660 --> 00:21:37,140 "Je ne suis pas encore assez bon pour toi?" - Pol, mec ... 402 00:21:42,118 --> 00:21:43,538 Dites bonjour à tout le monde pour moi. 403 00:22:08,000 --> 00:22:08,660 Salut Gérard. 404 00:22:11,338 --> 00:22:13,220 Vous agissez de manière timide mais en réalité, vous êtes un idiot. 405 00:22:13,740 --> 00:22:15,980 Vous avez dit que vous m'aideriez avec cependant, en la prenant. 406 00:22:16,160 --> 00:22:17,339 Monica m'a aimé. 407 00:22:17,338 --> 00:22:19,138 Elle m'a demandé de ne rien dire. 408 00:22:19,640 --> 00:22:20,619 Putain, Gérard ... 409 00:22:20,618 --> 00:22:24,259 "Je n'ai jamais été avec une fille. Tu ne comprends pas? - D'accord. Tu vas faire du porno avec elle. 410 00:22:25,098 --> 00:22:26,218 Hé, n'en fais pas trop. 411 00:22:26,660 --> 00:22:30,380 "Tu m'as fait ça, connard. "Si elle t'aimait, je n'interférerais pas." 412 00:22:31,338 --> 00:22:32,898 Comment se fait-il que tu sois si sûre qu'elle ne m'aime pas? 413 00:22:33,538 --> 00:22:34,378 Hein? 414 00:22:37,798 --> 00:22:39,898 Bonjour. 415 00:22:41,500 --> 00:22:43,140 Il n'a pas fait ses cheveux aujourd'hui. 416 00:22:47,858 --> 00:22:49,618 Je m'appelle Manel Millan. 417 00:22:50,140 --> 00:22:51,900 Mais tout le monde m'appelle Millan. 418 00:22:55,778 --> 00:22:58,378 On dirait que le professeur précédent est décédé. 419 00:22:59,259 --> 00:23:05,818 J'espère que ce n'est pas une malédiction qui pèse sur les professeurs de littérature espagnole. 420 00:23:07,180 --> 00:23:07,980 Bien. 421 00:23:08,220 --> 00:23:10,660 Je vais essayer de rendre ce matériel amusant. 422 00:23:11,098 --> 00:23:13,138 Si tu te sens à l'aise avec moi, 423 00:23:13,740 --> 00:23:14,620 Je serais heureux. 424 00:23:15,259 --> 00:23:16,298 Comme c'est mignon! 425 00:23:16,578 --> 00:23:19,460 Mais si vous vous ennuyez, vous pouvez aussi me le dire. 426 00:23:21,940 --> 00:23:23,340 Je n'aime pas lire. 427 00:23:23,519 --> 00:23:24,700 Aucun problème. 428 00:23:24,700 --> 00:23:26,778 Demandez à quelqu'un de vous expliquer le livre avant le test. 429 00:23:29,000 --> 00:23:30,098 Ou vous pouvez coller. 430 00:23:34,598 --> 00:23:40,578 70% des étudiants qui préparent les colles, ne les utilise pas 431 00:23:41,058 --> 00:23:43,058 Parce qu'ils les ont mémorisés quand ils l'ont fait. 432 00:23:50,700 --> 00:23:52,340 "Ne fais pas pitié." 433 00:23:53,558 --> 00:23:55,578 C'est un impératif. 434 00:23:56,000 --> 00:23:59,818 Quelqu'un dit à quelqu'un de ne pas avoir pitié de quelqu'un. 435 00:24:01,798 --> 00:24:03,980 Comment pourrions-nous sauver sa vie? 436 00:24:05,278 --> 00:24:05,818 Quoi? 437 00:24:08,858 --> 00:24:10,338 Comment pourrions-nous sauver sa vie? 438 00:24:15,480 --> 00:24:16,220 Aah. 439 00:24:18,000 --> 00:24:20,298 "Non, sois miséricordieux." 440 00:24:22,058 --> 00:24:24,058 Une virgule peut sauver une vie. 441 00:24:25,058 --> 00:24:27,980 As-tu vu? Quelle est l'importance de mon histoire? 442 00:24:43,118 --> 00:24:44,019 Salut. 443 00:24:44,538 --> 00:24:46,338 Merlí Bergeron. 444 00:24:46,338 --> 00:24:48,778 Oui. Vous devez être le père de Pol Rubio. 445 00:24:48,880 --> 00:24:49,900 Alfonso. 446 00:24:49,900 --> 00:24:50,740 Merlí. 447 00:24:52,298 --> 00:24:53,658 Pourquoi m'as-tu appelé? 448 00:24:53,720 --> 00:24:55,620 Oui. Allons dans la salle des visiteurs. 449 00:24:57,660 --> 00:24:59,500 Tu peux me parler en catalan. 450 00:24:59,500 --> 00:25:01,098 Je suis ici depuis des années, vous savez. 451 00:25:01,098 --> 00:25:01,898 Ah très bien. 452 00:25:01,900 --> 00:25:02,660 Dîtes-moi. 453 00:25:02,660 --> 00:25:04,420 Je veux te féliciter. 454 00:25:05,019 --> 00:25:07,500 Votre enfant est éligible pour étudier. 455 00:25:09,058 --> 00:25:11,418 Pol m'a déjà parlé de votre sens de l'humour. 456 00:25:12,640 --> 00:25:14,460 Oui mais je suis sérieux 457 00:25:14,460 --> 00:25:16,140 Il est très bon en philosophie. 458 00:25:16,700 --> 00:25:19,778 Ok, je vais le lui dire en votre nom. Je suis sûr qu'il va être ravi. 459 00:25:20,858 --> 00:25:22,740 Je veux que Pol continue d'étudier. 460 00:25:24,019 --> 00:25:25,460 Voici ce que vous voulez? 461 00:25:25,460 --> 00:25:28,140 Et qui diable es-tu pour demander quelque chose? 462 00:25:28,618 --> 00:25:29,698 Son professeur. 463 00:25:29,960 --> 00:25:30,420 Ouais. 464 00:25:30,420 --> 00:25:32,538 Eh bien, je suis son père. Et je dis que Pol va travailler. 465 00:25:33,180 --> 00:25:35,700 Ou allez-vous me donner l'argent que Pol gagne? 466 00:25:35,700 --> 00:25:38,740 S'il ne travaillait que le week-end, il pourrait continuer ses études. 467 00:25:38,740 --> 00:25:40,818 Est-ce une blague ou qu'est-ce que c'est que ça? 468 00:25:41,460 --> 00:25:45,180 Le garçon est bon là où il est. Il a un salaire. nous vivons mieux. 469 00:25:45,180 --> 00:25:46,460 Vraiment? 470 00:25:47,000 --> 00:25:49,259 Avez-vous demandé ce qu'il préfère? 471 00:25:50,019 --> 00:25:52,618 De préférence, il préfère une maison avec piscine. 472 00:25:52,640 --> 00:25:54,300 Pol est assez vieux. 473 00:25:55,180 --> 00:25:57,980 Il peut maintenant décider sans pression ce qui lui convient. 474 00:25:57,980 --> 00:25:59,980 La seule pression ici est toi. 475 00:25:59,980 --> 00:26:01,660 Il a 18 ans. 476 00:26:01,660 --> 00:26:05,259 Mais maintenant nous vivons ensemble. Il n'est pas indépendant. 477 00:26:05,740 --> 00:26:09,660 Êtes-vous en train de me dire qu'il est un bon étudiant quand il a répété 2 ans? 478 00:26:09,660 --> 00:26:10,500 Arrete ca! 479 00:26:11,338 --> 00:26:13,858 Quand tu seras grand, si tu veux étudier, tu peux faire ce que tu veux. 480 00:26:14,000 --> 00:26:15,298 Maintenant, il va travailler. 481 00:26:15,858 --> 00:26:18,259 Je travaillais quand j'avais 14 ans. 482 00:26:19,720 --> 00:26:22,380 Cela s'appelle l'orgueil ignorant. 483 00:26:22,400 --> 00:26:24,259 Allez-vous transformer votre enfant en ce que vous êtes? 484 00:26:24,259 --> 00:26:26,618 Pour l'amour de Dieu! Comment osez-vous me dire ça? 485 00:26:26,960 --> 00:26:28,660 Que se passe t-il ici? 486 00:26:28,660 --> 00:26:32,380 "Je ne vais pas te frapper parce que mon fils t'aime bien!" - Va te faire foutre. 487 00:26:32,380 --> 00:26:35,140 Alfonso, Alfonso, attends. Qu'est-il arrivé? 488 00:26:39,880 --> 00:26:42,220 - Attends moi dans mon bureau. - D'ACCORD. 489 00:26:44,259 --> 00:26:46,818 Vous avez eu la chance de virer Merlí, 490 00:26:46,818 --> 00:26:49,019 et maintenant tiens-le. 491 00:26:49,019 --> 00:26:50,778 Maintenant, vous n'êtes pas le directeur. 492 00:26:50,778 --> 00:26:51,578 Donc fermes là. 493 00:26:51,920 --> 00:26:53,580 Je vais me taire. 494 00:26:54,460 --> 00:26:58,660 Savez-vous combien de bons élèves abandonnent leurs études chaque année? Ils sont forcés. 495 00:26:58,660 --> 00:27:01,538 Les familles qui sont au chômage, les gens qui ne peuvent pas payer les cours ... 496 00:27:01,538 --> 00:27:06,618 Je peux aussi parler de familles ayant des problèmes économiques qui font tout pour que leurs enfants étudient. 497 00:27:06,618 --> 00:27:07,978 Oui, mais ce n'est pas le cas. 498 00:27:07,980 --> 00:27:09,858 Pol a décidé de ne pas venir. 499 00:27:09,858 --> 00:27:10,898 Il a déjà 18 ans. 500 00:27:10,900 --> 00:27:12,298 Tu ne peux rien faire. 501 00:27:12,298 --> 00:27:14,740 Le lycée n'est pas obligatoire. 502 00:27:15,558 --> 00:27:18,418 Et honnêtement, Merlí ... putain vous, vous connaissez l'histoire de Pol. 503 00:27:18,420 --> 00:27:20,298 Il n'est pas non plus un élève exemplaire. 504 00:27:20,298 --> 00:27:22,658 Il est mon meilleur étudiant en philosophie. 505 00:27:22,660 --> 00:27:23,500 Écoute, Toni. 506 00:27:23,500 --> 00:27:28,500 Son père passe la journée à se gratter les couilles pendant que ses enfants travaillent dur pour lui. 507 00:27:28,500 --> 00:27:30,380 Je ne pense pas que c'est vrai. 508 00:27:30,380 --> 00:27:32,259 Mais tu ne peux pas intervenir dans une famille, 509 00:27:32,259 --> 00:27:34,058 et surtout, insulter le père d'un élève. 510 00:27:34,058 --> 00:27:35,298 Vous ne voyez pas? 511 00:27:35,298 --> 00:27:36,658 C'est facile à comprendre, non? 512 00:27:40,298 --> 00:27:44,098 J'en ai assez de travailler chez Angel Guimera. Et en partie grâce à vous. 513 00:27:44,098 --> 00:27:46,500 Je me sens mal, mais à mon âge, je ne changerai pas. 514 00:27:46,500 --> 00:27:47,220 Pardon. 515 00:27:47,358 --> 00:27:49,500 Jésus, Merli, comment Gina peut-elle te gérer ?? 516 00:27:50,460 --> 00:27:51,778 Alors parlons de ça maintenant? 517 00:27:52,980 --> 00:27:55,220 Oublier. Je n'aurais pas dû dire ça. 518 00:27:55,220 --> 00:27:57,660 Non, au fond, j'aime que tu sois spontané. 519 00:27:59,578 --> 00:28:01,898 Que penses-tu que Pol finira le lycée? 520 00:28:06,098 --> 00:28:06,980 Ici ici. 521 00:28:07,920 --> 00:28:09,340 Que faites-vous? C'est mon tour. 522 00:28:11,838 --> 00:28:12,500 Ventouse. 523 00:28:12,500 --> 00:28:13,578 Vous allez jouer à la fin. 524 00:28:15,920 --> 00:28:17,740 - Que faites-vous? - C'est mon tour. 525 00:28:17,740 --> 00:28:18,660 Voulez-vous rattraper 526 00:28:18,660 --> 00:28:20,900 "Tu ne peux pas voir qu'il est plus grand que toi?" - Ouais, merde. 527 00:28:20,900 --> 00:28:21,778 Ne parle pas comme ça. 528 00:28:21,778 --> 00:28:25,460 On m'a dit que le secondaire est plus compliqué. vous aurez de plus en plus de devoirs. 529 00:28:26,058 --> 00:28:27,538 Maman veut que tu ailles bien. 530 00:28:27,538 --> 00:28:28,898 D'accord, maman ... 531 00:28:29,278 --> 00:28:31,740 Pau, maman passe des nuits à travailler pour nous. 532 00:28:32,200 --> 00:28:33,420 Mec, passe cette année. 533 00:28:33,420 --> 00:28:35,620 Si vous êtes coincé dans une affaire, je vous aiderai. 534 00:28:36,838 --> 00:28:37,500 D'accord? 535 00:28:37,500 --> 00:28:39,380 Oui je sais. Ennuyeuse. 536 00:28:41,480 --> 00:28:42,578 Ennuyeuse. 537 00:28:47,298 --> 00:28:48,578 Tu es un bon frère, n'est-ce pas? 538 00:28:48,838 --> 00:28:49,658 Hey, merci. 539 00:28:51,980 --> 00:28:53,620 Il devient de plus en plus paresseux. 540 00:28:54,380 --> 00:28:55,940 Est-ce vrai que tu aimes Gérard? 541 00:28:56,538 --> 00:28:57,500 At-il été répandu? 542 00:28:58,140 --> 00:28:59,220 Tout est connu ici. 543 00:28:59,220 --> 00:29:01,538 Pas tout, parce que je ne connais que Monica et Joan. 544 00:29:02,700 --> 00:29:03,538 Qu'y a-t-il là? 545 00:29:04,460 --> 00:29:06,140 Oh, les vestiaires. vous ne les avez pas vu? 546 00:29:06,700 --> 00:29:07,778 Vouloir aller. Allons-y. 547 00:29:07,778 --> 00:29:09,778 Ils sont bons. Tu verras. 548 00:29:10,000 --> 00:29:11,740 Il y a des taches d'humidité. 549 00:29:11,740 --> 00:29:12,980 Voici les douches. 550 00:29:13,400 --> 00:29:15,980 Écoute, cette douche est super froide, tu vas devenir folle. 551 00:29:16,858 --> 00:29:19,500 Eh bien, cintres, sièges ... Je ne sais pas. 552 00:29:19,500 --> 00:29:20,420 C'est assez typique. 553 00:29:26,660 --> 00:29:28,100 Oh, c'est fort. 554 00:29:30,538 --> 00:29:32,098 Est-ce que tu vas le dire à Gérard? 555 00:29:32,118 --> 00:29:33,538 Non, détends-toi. C'est entre toi et moi. 556 00:29:33,538 --> 00:29:34,500 Dit lui. Je m'en fiche. 557 00:29:38,400 --> 00:29:40,820 Je ... Nous ... Que devrais-je lui dire? 558 00:30:02,740 --> 00:30:07,298 Merlí est un bon professeur mais c'est un fils de pute. 559 00:30:07,858 --> 00:30:10,938 Voyez si vous pouvez le contrôler quand il passe au vert dans le couloir. 560 00:30:11,298 --> 00:30:12,058 Merde. 561 00:30:12,318 --> 00:30:15,538 Il ne peut pas juste venir me donner des leçons comme si je ne savais pas à quoi ressemblait la vie. 562 00:30:15,640 --> 00:30:17,620 Il m'a appelé ignorant. Cela signifie idiot. 563 00:30:17,838 --> 00:30:23,418 J'ai travaillé toute ma vie, alors un idiot me remplit la tête de cette putain de philosophie. 564 00:30:23,480 --> 00:30:24,700 Mon Dieu. 565 00:30:25,318 --> 00:30:26,818 Si vous ne voulez pas travailler, dites-le. 566 00:30:27,420 --> 00:30:28,180 Dis-le, merde. 567 00:30:28,200 --> 00:30:30,740 Papa, personne ne veut travailler, mais ils doivent le faire, non? 568 00:30:30,740 --> 00:30:31,538 Alors c'est tout. 569 00:30:32,019 --> 00:30:35,420 Ensuite, vous lui direz de ne plus m'approcher. 570 00:30:35,420 --> 00:30:36,538 Jésus, je ne savais pas. 571 00:30:37,400 --> 00:30:38,500 Pol, n'oublie pas: 572 00:30:39,180 --> 00:30:41,339 dans cette famille, nous n'étudions pas 573 00:30:41,338 --> 00:30:42,740 mais nous avons l'éducation. 574 00:30:51,200 --> 00:30:53,619 Voici la liste de ceux qui n'ont pas encore payé le billet. 575 00:30:53,618 --> 00:30:54,898 Pouvez-vous leur rappeler? 576 00:30:54,900 --> 00:30:56,900 Oui, nous aurons un avertissement en classe. 577 00:30:56,900 --> 00:30:59,500 Mais si tout le monde paye, nous n'aurons pas assez de billets, non? 578 00:30:59,500 --> 00:31:01,618 Ne t'inquiète pas. Il y en a beaucoup qui partagent. 579 00:31:02,538 --> 00:31:04,338 Écoute, je veux te demander quelque chose. 580 00:31:04,338 --> 00:31:06,578 Est-ce vrai de Merlí et du père de Pol Rubio? 581 00:31:07,160 --> 00:31:09,619 Oui, il a continué avec son style particulier. 582 00:31:09,618 --> 00:31:10,858 Mais il l'a fait pour le garçon, non? 583 00:31:10,858 --> 00:31:12,298 C'est génial qu'il vous ait aidé. 584 00:31:12,298 --> 00:31:14,618 Mais il n'a pas eu à insulter son père. 585 00:31:17,278 --> 00:31:19,578 En arrière-plan, j'admire Merli. 586 00:31:19,578 --> 00:31:20,778 Il fait ce qu'il veut. 587 00:31:25,180 --> 00:31:26,058 Mise en garde. 588 00:31:26,058 --> 00:31:28,098 Oui, à plus tard. Allons-y. 589 00:31:30,160 --> 00:31:31,740 Hé, Bruno 590 00:31:32,778 --> 00:31:33,660 Comment était Rome? 591 00:31:33,660 --> 00:31:34,340 Bien. 592 00:31:34,400 --> 00:31:36,140 Ton père m'a dit que tu avais un petit ami. 593 00:31:36,720 --> 00:31:38,420 Alors? Ils se connaissent? 594 00:31:38,420 --> 00:31:39,700 Non, il ne le connaît pas. 595 00:31:40,640 --> 00:31:41,620 Quoi? 596 00:31:42,400 --> 00:31:44,180 Mon père vous a-t-il dit qu'il était parti à Rome avec moi? 597 00:31:46,858 --> 00:31:47,658 Ce bâtard... 598 00:31:48,200 --> 00:31:49,180 À plus tard. 599 00:31:49,180 --> 00:31:49,860 Au revoir. 600 00:31:52,759 --> 00:31:55,980 Les présocratiques ont été les premiers à remettre en question 601 00:31:55,980 --> 00:32:00,778 que la foudre et le tonnerre étaient les résultats que Zeus était un Dieu mauvais. 602 00:32:01,740 --> 00:32:04,900 Ils ont vu la nature comme un élément vivant et éternel 603 00:32:05,838 --> 00:32:09,298 Avec une force continue. 604 00:32:10,740 --> 00:32:14,098 Ce que les présocratiques ont observé était ... 605 00:32:15,538 --> 00:32:17,019 La "physis" ... 606 00:32:17,618 --> 00:32:21,618 La nature comprise comme source de croissance et de changement. 607 00:32:30,118 --> 00:32:33,818 Héraclite a déclaré "nous ne nous baignerons pas deux fois dans le même fleuve". 608 00:32:33,818 --> 00:32:35,898 Tout est en mouvement constant. 609 00:32:35,900 --> 00:32:36,819 Tout coule. 610 00:32:36,818 --> 00:32:39,098 Quelqu'un se souvient-il de "l'arche" selon Héraclite? 611 00:32:40,058 --> 00:32:40,700 Joan? 612 00:32:40,700 --> 00:32:41,298 Feu. 613 00:32:41,400 --> 00:32:42,259 Très bien. 614 00:32:42,259 --> 00:32:44,338 Feu feu. 615 00:32:46,798 --> 00:32:48,618 Tu as insulté mon père. 616 00:32:48,618 --> 00:32:49,978 Hé, Pol. 617 00:32:50,578 --> 00:32:53,338 - Nous parlions de "arche". - Pas d'arche ou quoi que ce soit. 618 00:32:53,858 --> 00:32:55,538 Avez-vous rire de ma famille? 619 00:32:57,400 --> 00:32:58,940 Tu n'acceptes pas que je travaille. 620 00:33:00,700 --> 00:33:02,180 Qu'est ce que tu regardes? 621 00:33:02,519 --> 00:33:03,740 Il y a des gens qui ont besoin de travailler. 622 00:33:04,000 --> 00:33:05,900 Croyez-vous que cela va arriver à vous, enfants riches? 623 00:33:06,460 --> 00:33:07,500 Pol, viens avec moi. 624 00:33:08,098 --> 00:33:09,578 Non, je ne vais nulle part. Parlons ici. 625 00:33:09,720 --> 00:33:12,140 Vous avez osé interrompre ma classe. Très bien. 626 00:33:12,278 --> 00:33:15,019 Mais je suis celui qui décide où nous allons parler. Allons-y. 627 00:33:15,618 --> 00:33:16,458 Allons! 628 00:33:24,058 --> 00:33:26,138 Maintenant, as-tu peur que quelqu'un nous entende? 629 00:33:26,278 --> 00:33:28,858 Tu n'étais pas si prévenant de mon père. Au milieu de la foutue salle. 630 00:33:28,858 --> 00:33:30,618 Tu te souviens quand je suis venu ici, 631 00:33:31,000 --> 00:33:33,220 Et je t'ai emmené ici pour enseigner? 632 00:33:33,880 --> 00:33:35,460 Tu te souviens de ce que tu m'as demandé de faire? 633 00:33:36,500 --> 00:33:39,700 Vous avez dit: "Merlí, êtes-vous tous prêts à philosopher?" 634 00:33:40,140 --> 00:33:42,380 Vous voulez une réponse, Pol Rubio? 635 00:33:42,858 --> 00:33:43,698 Vous êtes 636 00:33:43,700 --> 00:33:45,940 "Oh, oui, je suis un grand génie de la philosophie. - Non, vous ne l'êtes pas. 637 00:33:45,940 --> 00:33:48,298 Mais vous avez des compétences. Vous faites de bons arguments, bon sang. 638 00:33:48,298 --> 00:33:50,940 Pensez-vous que je suis un tel idiot de laisser un étudiant partir? 639 00:33:51,000 --> 00:33:53,338 "Est-ce que cela vous autorise à insulter mon père?" - Oui. 640 00:33:53,338 --> 00:33:55,058 Parce qu'il joue avec ton avenir. 641 00:33:55,640 --> 00:34:00,140 Et vous êtes un lâche qui, au lieu de laisser les choses claires avec lui et s'efforçant d'aller son chemin, 642 00:34:00,140 --> 00:34:01,180 se sacrifie pour lui, 643 00:34:01,180 --> 00:34:03,740 "Parce que tu te sens coupable et méchant." "Je me sens mal pour toi." 644 00:34:04,338 --> 00:34:06,338 Personne ne se soucie de ce que tu expliques. 645 00:34:06,818 --> 00:34:08,619 Les gens ignorent ta paranoïa, Merlí. 646 00:34:08,800 --> 00:34:12,180 Pensez-vous que nous nous soucions de ce que certains gars ont dit il y a 2000 ans? 647 00:34:12,900 --> 00:34:15,820 Ni Héraclite, ni Parménide, ni merde! 648 00:34:16,300 --> 00:34:18,900 La vraie vie est ici, au 21ème siècle. 649 00:34:19,300 --> 00:34:22,140 Vous ne pouvez pas me faire mal en disant des choses que vous ne pensez pas. 650 00:34:22,150 --> 00:34:22,980 Tu restes ici. 651 00:34:22,980 --> 00:34:24,740 "Tu sais que j'ai raison. - Je vais te dire ça. 652 00:34:25,179 --> 00:34:26,778 Vous êtes comme Socrate. 653 00:34:26,780 --> 00:34:27,820 Très sympa. 654 00:34:27,880 --> 00:34:29,380 Et vous voulez que je sois votre Platon, non? 655 00:34:29,380 --> 00:34:32,780 Jésus, juste de ce que tu as dit, tu je dois retourner dans ma classe, idiot. 656 00:34:32,960 --> 00:34:34,220 Tu ne feras pas ça pour moi. 657 00:34:34,780 --> 00:34:35,900 Fais-le pour toi. 658 00:34:35,900 --> 00:34:39,860 Parce que vous vous sentez bien quand un étudiant suit votre chemin, sinon, votre travail n'aurait aucun sens. 659 00:34:41,800 --> 00:34:44,860 Vous savez que personne ne veut étudier la philosophie et vous donneriez n'importe quoi, 660 00:34:44,860 --> 00:34:47,860 si un seul étudiant a étudié cette merde! 661 00:34:50,420 --> 00:34:51,300 Est-ce vrai ou non? 662 00:34:52,518 --> 00:34:58,459 Écoutez, quand un professeur de philosophie trouve un étudiant vraiment intéressé par le sujet, 663 00:34:59,099 --> 00:35:00,500 tout aura plus de sens. 664 00:35:01,518 --> 00:35:06,459 "Pol, tout ce que je fais, c'est faire confiance à tes possibilités. Tu pourrais poursuivre cette carrière. "Non, je ne vais pas poursuivre votre carrière. 665 00:35:07,179 --> 00:35:08,139 Va te faire foutre. 666 00:35:08,539 --> 00:35:10,940 Vous n'en tirerez rien, Bergeron. 667 00:35:12,480 --> 00:35:15,420 Et mon père… Reste loin de lui… 668 00:35:18,139 --> 00:35:19,619 Vous devriez lire Karl Marx. 669 00:35:21,719 --> 00:35:25,019 - Le travail tue toute force de pensée! - Va te faire foutre! 670 00:35:35,280 --> 00:35:37,300 C'était tellement horrible que j'ai été choqué. 671 00:35:37,840 --> 00:35:39,780 - Pauvre gosse. Il était agacé. 672 00:35:39,780 --> 00:35:40,900 Tania, tu me dois un stylo, non? 673 00:35:40,900 --> 00:35:42,700 Oui je suis désolé. Je te le rendrai demain. 674 00:35:43,000 --> 00:35:44,300 Merli a perdu la tête. 675 00:35:44,300 --> 00:35:46,140 A-t-il vraiment insulté le père de Pol? 676 00:35:46,239 --> 00:35:47,139 Oh mon Dieu! 677 00:35:47,139 --> 00:35:49,259 Mon père insulte quelqu'un? Incroyable. 678 00:35:50,059 --> 00:35:51,059 Je pense que c'est bien. 679 00:35:51,059 --> 00:35:54,059 S'il n'y avait pas l'insistance de Merli, Ivan serait toujours à la maison. 680 00:35:54,059 --> 00:35:54,860 Juste comme un animal. 681 00:35:55,760 --> 00:35:57,420 Vous vous plaignez qu'Ivan vous dérange. 682 00:35:57,699 --> 00:35:58,579 D'accord. 683 00:35:59,380 --> 00:36:01,659 Eh bien, le test d'admission est vraiment difficile. 684 00:36:01,659 --> 00:36:03,858 Toutes les affaires nous asservissent. 685 00:36:03,860 --> 00:36:07,340 - Nous sommes confrontés à la coupe. - Je ne comprends toujours pas. 686 00:36:07,340 --> 00:36:07,860 Hey! 687 00:36:08,920 --> 00:36:09,500 Comment vas-tu? 688 00:36:09,500 --> 00:36:10,380 Bien bien. 689 00:36:10,380 --> 00:36:11,739 J'allais le dire... 690 00:36:11,739 --> 00:36:14,458 J'ai pensé ... on pourrait faire quelque chose. 691 00:36:14,460 --> 00:36:15,820 Viens chez moi si tu veux. 692 00:36:16,260 --> 00:36:18,260 Mec, tu es un peu trop, non? 693 00:36:19,380 --> 00:36:21,019 C'était bien, Vilaseca, mais c'est tout. 694 00:36:21,018 --> 00:36:22,299 Nous sommes juste amis. 695 00:36:27,460 --> 00:36:30,420 Quel est le problème avec vous, c'est que vous tenez toujours contre Pol. 696 00:36:31,018 --> 00:36:31,859 Ce n'est pas vrai! 697 00:36:32,420 --> 00:36:34,300 Eh bien, un peu, oui. 698 00:36:34,639 --> 00:36:37,298 Mais je ne comprends pas pourquoi tu as impliqué avec un gars qui ne se soucie de rien. 699 00:36:37,300 --> 00:36:38,980 Tu dois mieux connaître les gens, 700 00:36:38,980 --> 00:36:40,500 comme vous voulez qu'ils fassent de même pour vous. 701 00:36:42,260 --> 00:36:44,620 Je ne sais pas. C'est différent avec Pol. 702 00:36:44,880 --> 00:36:47,260 Ne sois pas jaloux comme Bruno. 703 00:36:48,059 --> 00:36:48,980 Bruno? 704 00:36:48,980 --> 00:36:50,099 Jaloux de Pol? 705 00:36:50,099 --> 00:36:51,860 Il pense que je ne comprends pas. 706 00:36:51,860 --> 00:36:55,420 Mais je vois ton visage triste et ressens tes reproches ironiques. 707 00:36:57,099 --> 00:36:59,818 C'est un enfant qui appelle l'attention de papa. 708 00:37:00,518 --> 00:37:01,500 Bruno est un idiot. 709 00:37:01,500 --> 00:37:03,099 Qu'y a-t-il entre toi et Bruno? 710 00:37:05,320 --> 00:37:07,580 Écoute, je n'ai pas de père et je l'accepte. 711 00:37:08,139 --> 00:37:12,500 Mais en te connaissant, je ne comprends pas pourquoi Bruno continue à se plaindre, au lieu d'avoir du plaisir à avoir un père comme toi. 712 00:37:13,739 --> 00:37:16,858 Pensez-vous qu'après m'avoir dit cela, je vous embrasserai? 713 00:37:16,860 --> 00:37:17,539 Non. 714 00:37:17,539 --> 00:37:19,219 Devez-vous toujours refroidir les choses ou quoi? 715 00:37:19,320 --> 00:37:21,380 - J'ai dit quelque chose de beau, non? - Oui. 716 00:37:21,380 --> 00:37:22,019 Qu'est-ce que tu veux? 717 00:37:22,018 --> 00:37:24,979 Que je t'ouvrirais mon coeur et avoir une étreinte émotionnelle? 718 00:37:25,579 --> 00:37:29,619 J'ai dit mille fois que la vie n'était pas un roman de Federico Moccia. 719 00:37:29,619 --> 00:37:31,659 Je n'aime pas ces romans. 720 00:37:31,719 --> 00:37:35,938 Jésus, chaque fois que je lis une phrase sur cet "oiseau", je veux étrangler quelqu'un. 721 00:37:36,000 --> 00:37:37,018 Nous sommes abasourdis! 722 00:37:37,440 --> 00:37:42,059 Ils incitent les jeunes à rechercher une relation idéale avec peu de réalité, 723 00:37:42,659 --> 00:37:44,420 et des rêves qui deviennent réalité. 724 00:37:44,440 --> 00:37:48,940 Il y a plusieurs écrivains qui peuvent nous confondre avec 4 belles phrases. 725 00:37:49,659 --> 00:37:52,460 Ce sont des saucisses sentimentales. 726 00:37:56,699 --> 00:37:59,019 - La vraie vie est plus incomplète. - Oui. 727 00:37:59,539 --> 00:38:01,139 Mais vous avez raison sur une chose: 728 00:38:01,780 --> 00:38:07,060 Bruno est un imbécile de ne pas apprécier son père. Voyons voir quand il se rend compte qu'il a un père aussi incroyable. Jésus! 729 00:38:08,000 --> 00:38:09,099 Incroyable? 730 00:38:09,099 --> 00:38:09,818 Mon père? 731 00:38:09,820 --> 00:38:10,780 Il est, Bruno. 732 00:38:10,780 --> 00:38:13,860 Je suis revenu de Rome et mon incroyable Papa ne s'est pas foutu de moi. 733 00:38:14,380 --> 00:38:16,940 Comme s'il se souciait plus d'Ivan et de Pol que de moi. 734 00:38:16,960 --> 00:38:18,059 Arrêter de penser. 735 00:38:27,800 --> 00:38:30,820 Savez-vous? Dans le camp, je me suis un gars. 736 00:38:30,820 --> 00:38:31,780 Quoi?! 737 00:38:32,579 --> 00:38:34,940 Rien, juste 4 bisous. Mais je l'aimais bien. 738 00:38:35,000 --> 00:38:38,380 Et il m'a dit que peut-être qu'un jour il resterait à Barcelone parce qu'il est de Vilafranca, et ... 739 00:38:39,280 --> 00:38:41,180 Je veux parler à Nicola ... 740 00:38:43,099 --> 00:38:44,460 Mec, pourquoi tu fais ça? 741 00:38:44,900 --> 00:38:45,740 Quoi? 742 00:38:46,820 --> 00:38:47,940 Nous parlions de moi. 743 00:38:48,000 --> 00:38:50,380 Et vous, comme toujours, changez de sujet pour parler de vous. 744 00:38:50,380 --> 00:38:51,900 Vous ne vous souciez pas de ce que je vous dis. 745 00:38:53,659 --> 00:38:57,659 - Je ne sais pas quoi dire. - Tu n'as rien à dire. 746 00:38:58,139 --> 00:38:59,420 Je veux juste que tu saches. 747 00:39:00,219 --> 00:39:01,898 C'est tout. 748 00:39:17,119 --> 00:39:18,420 Est-ce que Pol va retourner en classe? 749 00:39:19,619 --> 00:39:21,818 Je sais que tu veux qu'il revienne. 750 00:39:22,460 --> 00:39:24,579 Oui, mais pas pour la raison à laquelle vous réfléchissez. 751 00:39:26,000 --> 00:39:29,059 L'été est bon pour oublier les gens. D'accord, papa? 752 00:39:30,699 --> 00:39:31,818 Laissez votre ironie. 753 00:39:31,820 --> 00:39:34,260 Si vous voulez me blâmer pour certains, blâmez-le. 754 00:39:35,400 --> 00:39:37,180 Tu ne m'as pas appelé depuis presque un mois. 755 00:39:38,018 --> 00:39:39,899 Je pensais: "Il dirait quelque chose." Mais... 756 00:39:41,260 --> 00:39:42,020 N'importe quoi. 757 00:39:42,119 --> 00:39:45,699 Il semble que nous ayons des concepts différents sur les vacances. 758 00:39:45,699 --> 00:39:48,858 Pour moi, être en vacances signifie une pause de la famille 759 00:39:49,659 --> 00:39:50,699 et Gina. 760 00:39:52,920 --> 00:39:54,940 Elle sait que tu n'es pas allé à Rome avec moi. 761 00:39:54,940 --> 00:39:57,019 Tu lui as dit. 762 00:39:57,018 --> 00:40:00,018 Maintenant, je sais pourquoi elle ne voulait pas que je reste jusqu'à la fin. 763 00:40:00,400 --> 00:40:02,420 Si vous voulez que je mente pour vous, faites le moi savoir d'abord. 764 00:40:04,059 --> 00:40:06,340 Papa, je veux juste dire que vous ne vous souciez pas de nous. 765 00:40:06,840 --> 00:40:08,579 Tout est plus facile avec maman. 766 00:40:08,579 --> 00:40:09,699 Avec maman? 767 00:40:11,099 --> 00:40:13,579 Tu sais que je lui ai parlé avant ton départ pour Rome? 768 00:40:14,260 --> 00:40:15,619 Oui, je l'ai appelée. 769 00:40:15,619 --> 00:40:17,980 Parce que je sais qu'elle est conservatrice. 770 00:40:18,539 --> 00:40:20,739 Elle pensait déjà que tu étais gay. 771 00:40:20,739 --> 00:40:22,099 mais je le lui ai confirmé. 772 00:40:22,579 --> 00:40:25,900 Et je lui ai demandé de l'accepter malgré toutes les conneries. 773 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 Elle n'avait aucun problème avec ça. 774 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 Prends-tu mon crédit? 775 00:40:30,099 --> 00:40:31,019 Non mais... 776 00:40:31,018 --> 00:40:32,018 Écoute, Bruno ... 777 00:40:33,659 --> 00:40:35,619 Quand tu étais... 778 00:40:35,619 --> 00:40:36,699 7 ans, 779 00:40:36,699 --> 00:40:38,699 Tu m'as demandé de jouer avec des poupées. 780 00:40:40,699 --> 00:40:41,659 Te souviens tu? 781 00:40:43,340 --> 00:40:45,579 Ta mère ne voulait pas les acheter. 782 00:40:45,579 --> 00:40:46,659 Qu'est-ce que j'ai fait? 783 00:40:47,000 --> 00:40:49,900 J'ai acheté une poupée, en ignorant ta mère. 784 00:40:50,900 --> 00:40:55,659 Vous êtes venu chez moi, avez passé des heures à l'habiller et à lui donner un bain ... Vous vous êtes bien amusés. 785 00:40:55,659 --> 00:40:57,338 Jusqu'à ce que tu sois fatigué. 786 00:40:57,820 --> 00:41:01,019 La plupart des parents ne leur auraient pas acheté de poupée. 787 00:41:01,659 --> 00:41:03,940 Ils craignent que "ce garçon devienne un petit fagot". 788 00:41:04,880 --> 00:41:05,980 Non, Bruno ... 789 00:41:06,800 --> 00:41:09,380 Vous ne pouvez jamais m'accuser de ne pas vous comprendre. 790 00:41:10,360 --> 00:41:11,660 Et vous savez pourquoi je l'ai fait? 791 00:41:13,880 --> 00:41:16,300 Parce que pour moi, vous êtes la personne la plus importante de ce monde. 792 00:41:20,018 --> 00:41:21,899 Je t'ai donné ce dont tu avais besoin. 793 00:41:22,900 --> 00:41:24,660 Et j'ai besoin de choses aussi. 794 00:41:25,219 --> 00:41:26,818 J'ai besoin de mon espace. 795 00:41:27,820 --> 00:41:31,460 Et j'ai besoin de vacances où je veux. 796 00:41:32,380 --> 00:41:33,420 Quand tu as vraiment besoin de moi, 797 00:41:35,920 --> 00:41:37,980 Tu sais que tu peux compter sur moi. 798 00:41:38,440 --> 00:41:41,019 Comme au moment où tu m'as demandé de jouer avec des poupées. 799 00:42:05,159 --> 00:42:06,858 Oscar, regarde cette chaise. 800 00:42:07,460 --> 00:42:09,380 "Chaise de massage". 801 00:42:09,518 --> 00:42:10,500 Ça a l'air cool. 802 00:42:10,500 --> 00:42:12,139 C'est confortable. 803 00:42:12,139 --> 00:42:13,219 - Pain? - Non. 804 00:42:13,219 --> 00:42:13,980 Va en acheter. 805 00:42:13,980 --> 00:42:14,980 Merde. 806 00:42:14,980 --> 00:42:16,780 Aujourd'hui, vous avez une réunion avec Gines. 807 00:42:16,780 --> 00:42:17,860 N ° 11. 808 00:42:18,119 --> 00:42:20,659 - Il doit payer le supplément. - Oui bien sûr. 809 00:42:20,659 --> 00:42:22,179 Ce que je veux, c'est qu'il me laisse en charge. 810 00:42:22,179 --> 00:42:23,139 Je vais gagner plus. 811 00:42:23,139 --> 00:42:24,378 Celui avant était un dormeur. 812 00:42:25,260 --> 00:42:26,940 Gines vous connaît bien. 813 00:42:26,940 --> 00:42:28,579 Putain, s'il me connaît bien. Cela fait quatre ans. 814 00:42:28,579 --> 00:42:30,900 Tu ne demandes rien. Voyons ce qu'il peut faire. 815 00:42:31,000 --> 00:42:32,420 4 ans pour être en charge? 816 00:42:33,739 --> 00:42:34,458 Tu es bête? 817 00:42:34,920 --> 00:42:36,059 Quoi? 818 00:42:36,059 --> 00:42:37,619 Cela me semble beaucoup. 819 00:42:37,619 --> 00:42:38,699 Votre salaire va-t-il augmenter considérablement? 820 00:42:38,699 --> 00:42:39,338 100 euros. 821 00:42:39,760 --> 00:42:41,900 Si cela fonctionne bien, il sera évalué et payé. 822 00:42:42,000 --> 00:42:44,619 Vous pouvez donc acheter un petit cadeau ... 823 00:42:45,139 --> 00:42:47,298 Mais avons-nous vraiment besoin de toute cette merde? 824 00:42:51,159 --> 00:42:52,019 Quoi? 825 00:42:52,539 --> 00:42:54,619 Écoutez, un jour, Socrate est allé au marché et a gaiement dit: 826 00:42:54,619 --> 00:42:56,219 "Regardez combien de choses je n'ai pas besoin!" 827 00:42:56,219 --> 00:42:57,219 Regarde-le. 828 00:42:57,219 --> 00:42:59,099 L'intellectuel de famille ... 829 00:42:59,099 --> 00:43:01,059 Cela nous rendra riche en philosophie. 830 00:43:01,059 --> 00:43:02,380 Ce n'est pas être intellectuel. 831 00:43:02,380 --> 00:43:04,780 J'ai essayé la chaise au centre commercial. 832 00:43:04,920 --> 00:43:05,900 Oh? Comment était-ce? 833 00:43:05,900 --> 00:43:06,780 Oh. 834 00:43:06,780 --> 00:43:09,219 J'ai passé une demi-heure assis avec le responsable. 835 00:43:09,219 --> 00:43:10,539 Je me sentais comme un enfant. 836 00:43:10,679 --> 00:43:11,699 J'aimerais en avoir un. 837 00:43:11,699 --> 00:43:12,619 Je t'ai dit. 838 00:44:11,800 --> 00:44:16,060 Ne jetez pas les photocopies car elles feront l’objet du test et de l’examen d’entrée. 839 00:44:17,099 --> 00:44:19,940 Voici la liste de tous les présocratiques, 840 00:44:20,500 --> 00:44:23,739 et des informations sur chacun d'eux. 841 00:44:24,380 --> 00:44:27,900 Quelqu'un a-t-il pensé à la question que j'ai posée le premier jour? 842 00:44:28,980 --> 00:44:32,539 Selon vous, qui est le plus important des présocratiques? 843 00:44:35,179 --> 00:44:36,139 Parménide. 844 00:44:36,940 --> 00:44:38,019 - Zeno. - Non. 845 00:44:38,340 --> 00:44:39,460 Entrez. 846 00:44:39,840 --> 00:44:40,820 Regardez... 847 00:44:43,400 --> 00:44:43,980 Quoi? 848 00:44:44,739 --> 00:44:47,739 Vous êtes en retard pour la classe. Je ne devrais pas vous laisser entrer. 849 00:44:52,579 --> 00:44:53,659 Entrez. 850 00:44:58,000 --> 00:45:05,460 Je n'ai pas demandé qui est le plus important des présocratiques, mais ce que vous considérez comme le plus important 851 00:45:05,460 --> 00:45:09,500 parmi tout ce que les premiers philosophes ont dit? 852 00:45:10,179 --> 00:45:10,898 Pol? 853 00:45:12,199 --> 00:45:13,418 Je n'ai pas beaucoup réfléchi. 854 00:45:15,880 --> 00:45:16,539 L'arche? 855 00:45:16,900 --> 00:45:17,539 Non. 856 00:45:18,000 --> 00:45:19,860 Tout le monde dira des choses différentes. 857 00:45:20,000 --> 00:45:23,099 Ils ont été les premiers à observer la vie ... 858 00:45:23,119 --> 00:45:26,298 Eh bien, vous savez ce que je veux dire, observer la nature, etc. 859 00:45:27,018 --> 00:45:29,500 Et tout le monde a dit ce qui sortait de leurs couilles. 860 00:45:30,320 --> 00:45:31,619 Non non. Tu as raison. 861 00:45:31,619 --> 00:45:33,338 Ils ont été les premiers à observer. 862 00:45:33,340 --> 00:45:33,840 Et? 863 00:45:35,018 --> 00:45:37,979 Si vous étiez le premier à observer, 864 00:45:38,400 --> 00:45:42,099 peut-être que les plus importants n'étaient pas les réponses qu'ils ont données, 865 00:45:42,400 --> 00:45:44,579 mais les questions qu'ils ont posées. 866 00:45:48,820 --> 00:45:51,340 Ne vous attendez pas à ce que je vous accorde un point supplémentaire lors du test. 867 00:45:52,579 --> 00:45:53,940 Tu n'as pas le courage. 868 00:45:54,000 --> 00:45:55,860 Je n'ai pas manqué de cours pendant 2 jours. 869 00:45:57,400 --> 00:45:58,740 Eh bien, la péripatétique, 870 00:45:59,900 --> 00:46:03,660 Poser des questions était ce que les présocratiques ont fait. 871 00:46:03,679 --> 00:46:06,858 Et c'est ce que je veux que vous fassiez depuis le jour de mon arrivée, bon sang. 872 00:46:07,000 --> 00:46:08,739 Doute, question ... 873 00:46:08,739 --> 00:46:12,418 Combattez l'intérêt que le pouvoir doit nous transformer en zombies! 874 00:46:12,960 --> 00:46:14,619 Vous devez être conscient de ce qui pourrait arriver 875 00:46:14,619 --> 00:46:19,539 parce que, les gens, nous sommes gouvernés par incompétent, ignorant et un gang psychopathique avec le pouvoir. 876 00:46:22,400 --> 00:46:25,019 Et pire que tout, les gens les croient, bon sang! 877 00:46:25,119 --> 00:46:27,338 Ne fais pas ça, s'il te plaît. 878 00:46:27,340 --> 00:46:33,100 Ne doutez de rien, dit un idiot avec une cravate derrière un podium ou une table. 879 00:46:33,420 --> 00:46:37,340 Posez des questions comme les présocratiques. 880 00:46:37,920 --> 00:46:38,980 Allez, je veux t'entendre. 881 00:46:38,980 --> 00:46:41,380 Vous pouvez être concret. Par exemple, j'ai une question: 882 00:46:41,380 --> 00:46:45,740 Un politicien intelligent aurait-il un avenir parmi de nombreux idiots avec le droit de vote? 883 00:46:46,460 --> 00:46:48,619 Merli est si méchant. 884 00:46:50,280 --> 00:46:51,500 Et encore une autre question: 885 00:46:51,500 --> 00:46:55,420 Pourquoi l'Église ne paie-t-elle pas d'impôts fonciers? 886 00:46:55,739 --> 00:46:59,539 N'ont-ils plus beaucoup de statut pour continuer à avoir ce privilège? 887 00:46:59,539 --> 00:47:01,659 Merlí! Et les femmes dans l'église? 888 00:47:01,659 --> 00:47:03,420 Quand pouvons-nous avoir la masse? Ou être des évêques? 889 00:47:03,420 --> 00:47:04,820 Très bien très bien. 890 00:47:04,820 --> 00:47:06,139 Mais voulez-vous être un évêque? 891 00:47:06,139 --> 00:47:07,139 Tais-toi, idiot! 892 00:47:08,699 --> 00:47:12,259 Qu'en est-il des gais? Nous voulons aussi être des papes ou des évêques! Quand serons-nous acceptés? 893 00:47:12,260 --> 00:47:13,180 Bien. 894 00:47:14,159 --> 00:47:16,699 Mon fils s'immisce en classe! Super putain génial! Très bien! 895 00:47:16,699 --> 00:47:17,338 Ivan 896 00:47:17,360 --> 00:47:20,739 Pourquoi, dans une démocratie, existe-t-il des partis aux idéologies fascistes? 897 00:47:20,739 --> 00:47:21,378 Oui monsieur! 898 00:47:21,380 --> 00:47:22,780 Tout est-il permis dans la démocratie? 899 00:47:22,960 --> 00:47:26,059 Pourquoi les riches sont-ils plus susceptibles de sortir de prison? 900 00:47:26,719 --> 00:47:27,298 Tania. 901 00:47:27,300 --> 00:47:30,139 Si vous n'avez pas d'argent, la justice ne se soucie pas de vous. 902 00:47:30,139 --> 00:47:30,699 Très bien. 903 00:47:30,699 --> 00:47:31,298 Uri. 904 00:47:31,300 --> 00:47:34,620 Cela semble idiot, mais ce n’est pas le cas: pourquoi les gens vont-ils à la plage? 905 00:47:35,300 --> 00:47:36,700 Parce qu'il y a des filles. 906 00:47:36,940 --> 00:47:40,500 "Mais à quoi ça sert?" Cela n'a aucun sens. Non, ça m'a plu. J'ai aimé. 907 00:47:41,159 --> 00:47:44,019 Les gens vont à la plage pour se faire bronzer, 908 00:47:44,018 --> 00:47:51,258 qui est lié à être plus belle et donc plus séduisant, plus coquin. Et puis, plus heureux. 909 00:47:52,659 --> 00:47:54,500 Les gars, revenez à Aristote, 910 00:47:54,500 --> 00:47:56,018 le maître de la péripatétique: 911 00:47:56,018 --> 00:47:58,578 Le but de la vie est le bonheur. 912 00:47:59,099 --> 00:48:04,778 Vous voyez, il y a de la philosophie même sur une plage encombré de gens se comportant comme des iguanes. 913 00:48:08,760 --> 00:48:10,860 Comment avez-vous ramené Pol Rubio en classe? 914 00:48:12,260 --> 00:48:14,020 Il a du bon sens. 915 00:48:14,619 --> 00:48:17,980 Tu sais que c'est parfois ce qui manque à toi. 916 00:48:19,440 --> 00:48:22,019 Tu peux dire ce que tu veux. Cela ne m'affectera pas. 917 00:48:22,018 --> 00:48:23,379 Maintenant, je ne suis plus le chef d'établissement. 918 00:48:23,380 --> 00:48:26,860 Cette année, je vais passer le semestre à regarder, sans me mouiller. 919 00:48:26,860 --> 00:48:29,380 Je viendrai enseigner, puis je partirai. 920 00:48:29,820 --> 00:48:32,140 Cela vous fera sentir comme un mauvais enseignant. 921 00:48:33,199 --> 00:48:37,418 Au moins, je ne pense pas que je sois le meilleur enseignant. 922 00:48:37,420 --> 00:48:39,539 Vous semblez tendu, Eugeni. Faites du Pilates. 923 00:48:39,719 --> 00:48:40,378 Pilates? 924 00:48:41,860 --> 00:48:43,700 Voir? Je ne suis pas dérangé. C'est marrant. 925 00:48:44,300 --> 00:48:45,139 Tu sais ce que je dis? 926 00:48:45,139 --> 00:48:47,858 Vous trouverez quelqu'un de pire que moi un jour. 927 00:48:52,179 --> 00:48:55,898 Je suis fasciné qu'après tant d'années d'histoire, 928 00:48:55,900 --> 00:48:58,780 Vous autres, vous faites encore la guerre. 929 00:48:59,300 --> 00:49:04,660 Ce qui me surprend le plus, c’est que l’éducation de la nouvelle génération est entre leurs mains. 930 00:49:06,280 --> 00:49:07,180 Coralina. 931 00:49:07,619 --> 00:49:08,900 Professeur d'histoire. 932 00:49:09,159 --> 00:49:10,579 Professeur en chef 933 00:49:12,360 --> 00:49:13,099 Tu vois? 934 00:49:13,380 --> 00:49:14,380 Je t'ai dit. 935 00:49:23,018 --> 00:49:24,738 En classe, on peut s'amuser, 936 00:49:24,840 --> 00:49:27,740 mais je remarque que moi aussi je peux être insupportable. 937 00:49:28,639 --> 00:49:30,739 Coralina est tellement énervant. 938 00:49:30,739 --> 00:49:31,739 Elle est la perle noire. 939 00:49:32,980 --> 00:49:34,860 Elle doit vivre avec des chats ou quelque chose comme ça. 940 00:49:35,579 --> 00:49:36,778 Je l'aime bien. 941 00:49:37,380 --> 00:49:38,340 Qu'est-ce que tu dis? 942 00:49:38,940 --> 00:49:43,420 Quand une nouvelle ruche arrive, j'aime bien savoir qui vole et qui pique. 943 00:49:43,420 --> 00:49:45,659 Nous les abeilles ne piquent pas sur le premier changement. 944 00:49:45,960 --> 00:49:48,539 Nous laissons le poison aux guêpes, qui sont en charge. 945 00:49:49,099 --> 00:49:50,259 Je ne veux pas de guerres, Merli. 946 00:49:50,260 --> 00:49:52,940 Eugeni nous manquera bientôt en tant que professeur principal. 947 00:49:53,340 --> 00:49:56,220 Il est égoïste par nature. 948 00:49:56,480 --> 00:49:58,139 Donc, selon Hobbes ... 949 00:49:58,639 --> 00:50:01,139 Votre frère est Pau Vilaseca de la 6ème année, non? 950 00:50:01,139 --> 00:50:01,818 Qu'est-il arrivé? 951 00:50:01,829 --> 00:50:03,460 Aujourd'hui, il a frappé une fille avec une règle. 952 00:50:03,460 --> 00:50:05,059 Le prochain incident, il sera expulsé. 953 00:50:05,059 --> 00:50:07,219 "Je ne veux pas étudier avec toi." - ne me frappe pas. 954 00:50:07,980 --> 00:50:10,699 Je sais que Bruno vous a dit que je n’étais pas allé à Rome. 955 00:50:10,699 --> 00:50:11,539 Fais attention avec moi, Merli. 956 00:50:11,539 --> 00:50:15,340 Parce que nous savons tous mentir. Vous pouvez passer votre chemin, et moi le mien. 957 00:50:15,920 --> 00:50:17,059 Cette chambre est pour moi. 958 00:50:17,059 --> 00:50:20,179 Vous méritez plus qu'une pièce avec une mauvaise odeur. 959 00:50:20,179 --> 00:50:22,259 Toni, ne pourrions-nous pas lui trouver un espace? 960 00:50:22,320 --> 00:50:24,500 Ce pourrait être dans le laboratoire, où il y a du formaldéhyde. 961 00:50:24,599 --> 00:50:26,659 Je pense que nous allons nous entendre, Merlí. 74900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.