Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,060 --> 00:01:35,260
We've made good time...
2
00:01:36,445 --> 00:01:37,645
This is a good ship.
3
00:01:38,420 --> 00:01:40,185
Even so, we've got a great deal to do.
4
00:01:40,186 --> 00:01:41,978
And we don't know how much time we have.
5
00:01:41,979 --> 00:01:43,852
If the weather changes
back in Florence...
6
00:01:43,853 --> 00:01:45,300
Riario will press his attack.
7
00:01:45,820 --> 00:01:47,020
So we need to work fast.
8
00:01:48,459 --> 00:01:49,700
You wished to see me, sir?
9
00:01:51,340 --> 00:01:53,340
Your next port, is it Constantinople?
10
00:01:53,341 --> 00:01:55,499
- Yes.
- And when do you sail?
11
00:01:55,500 --> 00:01:57,819
With the tide in three days' time,
if God is willing.
12
00:01:57,820 --> 00:02:01,539
And if I were to ask you to
stay a little while longer?
13
00:02:01,540 --> 00:02:03,749
In case we have need
of you and your fast ship?
14
00:02:04,939 --> 00:02:06,339
Signore.
15
00:02:06,340 --> 00:02:08,295
Every day in port is a
day without profit...
16
00:02:08,780 --> 00:02:09,980
Here is your profit.
17
00:02:10,300 --> 00:02:12,909
Three months' worth.
Same again when we sail.
18
00:02:14,739 --> 00:02:18,189
Then... we will wait at your command.
19
00:02:18,190 --> 00:02:19,579
God be praised.
20
00:02:20,513 --> 00:02:22,038
God be praised indeed.
21
00:02:34,845 --> 00:02:38,579
Signore de' Medici! Welcome!
Welcome to Naples!
22
00:02:38,580 --> 00:02:41,244
I'm your agent, Alessi.
Nice to finally meet you.
23
00:02:41,245 --> 00:02:43,718
Come. You must refresh
yourself after the journey.
24
00:02:44,220 --> 00:02:46,579
King Ferrante must be very trusting...
25
00:02:46,580 --> 00:02:48,539
that the city is so unguarded...
26
00:02:48,540 --> 00:02:50,725
Well, Naples is a city of trust...
27
00:02:51,379 --> 00:02:52,580
So good to see you!
28
00:02:52,581 --> 00:02:53,781
Say nothing.
29
00:02:54,364 --> 00:02:55,819
Not here.
30
00:02:56,420 --> 00:02:58,580
Come! I will take you to your villa.
31
00:03:02,580 --> 00:03:04,083
Signore de' Medici!
32
00:03:20,660 --> 00:03:21,860
Alfonso!
33
00:03:22,780 --> 00:03:24,072
The Florentines... are cold...
34
00:03:24,420 --> 00:03:26,340
and hungry... demoralized.
35
00:03:27,420 --> 00:03:28,620
This is the time.
36
00:03:29,060 --> 00:03:31,259
- Let me give the command.
- Not today.
37
00:03:31,260 --> 00:03:33,525
Lorenzo de' Medici has left the city.
38
00:03:34,379 --> 00:03:35,579
Left the city?
39
00:03:35,900 --> 00:03:37,100
You mean abandoned it.
40
00:03:37,500 --> 00:03:38,980
This is perfect. They'll all know it.
41
00:03:39,780 --> 00:03:42,180
He has gone to speak
with my father in Naples.
42
00:03:42,900 --> 00:03:44,100
And I tell you now:
43
00:03:44,459 --> 00:03:47,349
There will be no attack until I hear
what he has to say on this matter.
44
00:03:53,613 --> 00:03:54,813
Not today, then.
45
00:04:05,260 --> 00:04:06,460
Wait for my orders.
46
00:04:28,627 --> 00:04:30,047
Come and catch me!
47
00:04:33,932 --> 00:04:35,132
I'm here!
48
00:04:37,820 --> 00:04:39,020
Here.
49
00:04:39,780 --> 00:04:41,099
It's getting worse.
50
00:04:41,100 --> 00:04:42,899
I never should have taken
her to mass. That church...
51
00:04:42,900 --> 00:04:45,099
- is as cold as a tomb.
- No, it's not your fault.
52
00:04:45,100 --> 00:04:47,378
- Babies catch chills.
- Yes, and die from them.
53
00:04:47,379 --> 00:04:49,378
- Don't say that.
- Maria?
54
00:04:49,379 --> 00:04:50,659
Throw another log on the fire.
55
00:04:50,660 --> 00:04:51,819
Yes, Madonna.
56
00:04:51,820 --> 00:04:53,378
Lorenzo should be here.
57
00:04:53,379 --> 00:04:54,700
He will be.
58
00:04:55,900 --> 00:04:57,100
God preserve her.
59
00:05:03,700 --> 00:05:04,900
Amen...
60
00:05:09,500 --> 00:05:11,580
A delivery for Messer Medici!
61
00:05:18,820 --> 00:05:20,299
Suits you, Bruno.
62
00:05:20,300 --> 00:05:22,378
I feel like somebody's pet monkey.
63
00:05:22,379 --> 00:05:23,923
This is worth a fortune.
64
00:05:23,924 --> 00:05:26,378
Even Ferrante should
be impressed by that.
65
00:05:26,379 --> 00:05:28,659
You must not be seen
to keep him waiting.
66
00:05:28,660 --> 00:05:31,539
We must also not be seen to
be arriving like refugees...
67
00:05:31,540 --> 00:05:34,219
begging for our city's deliverance.
68
00:05:34,220 --> 00:05:36,340
He must see confidence and strength.
69
00:05:46,739 --> 00:05:48,140
Into the lion's den.
70
00:06:13,619 --> 00:06:14,819
Messer Lorenzo...
71
00:06:16,140 --> 00:06:17,259
Your Highness...
72
00:06:17,260 --> 00:06:19,581
I confess,
I'm surprised to see you here.
73
00:06:19,582 --> 00:06:21,565
Do you not have more pressing matters...
74
00:06:21,566 --> 00:06:23,348
to deal with back home in Florence?
75
00:06:23,349 --> 00:06:26,458
Like war, against the
forces commanded by my son.
76
00:06:26,459 --> 00:06:29,372
Florence has an army... walls...
77
00:06:29,373 --> 00:06:30,659
weapons.
78
00:06:31,492 --> 00:06:34,300
She can perfectly take
care of herself without me.
79
00:06:37,060 --> 00:06:39,477
I'm sure you do yourself
too little credit.
80
00:06:40,979 --> 00:06:44,182
Forgive me. This is Enrico D'Aragona.
81
00:06:44,183 --> 00:06:46,148
My youngest son.
82
00:06:46,820 --> 00:06:49,261
Madonna Ippolita, my son Alfonso's wife.
83
00:06:49,262 --> 00:06:51,380
Ah, but I'm forgetting myself.
84
00:06:51,979 --> 00:06:54,759
The two of you know each
other already, do you not?
85
00:06:56,473 --> 00:06:57,762
That was some time ago.
86
00:06:59,593 --> 00:07:00,793
Madonna.
87
00:07:01,340 --> 00:07:02,580
Signore de' Medici.
88
00:07:03,379 --> 00:07:04,579
So...
89
00:07:05,012 --> 00:07:09,692
what brings Messer Lorenzo...
all the way here... to Naples?
90
00:07:11,819 --> 00:07:13,620
I've come to offer you a gift.
91
00:07:17,658 --> 00:07:21,140
Something precious from the
finest milliners in Florence.
92
00:07:25,860 --> 00:07:27,240
That is gracious of you.
93
00:07:27,660 --> 00:07:29,814
But as you can see,
I'm a simple man of work...
94
00:07:30,466 --> 00:07:33,146
and... luxury...
95
00:07:34,580 --> 00:07:36,340
is too often the enemy of efficiency.
96
00:07:36,979 --> 00:07:40,795
Besides, I have no need of
cloaks of Imperial Purple.
97
00:07:48,260 --> 00:07:50,420
Then you can have it
made into a tablecloth.
98
00:07:51,939 --> 00:07:53,339
These are...
99
00:07:53,340 --> 00:07:55,080
trinkets by way of a greeting.
100
00:07:56,119 --> 00:07:58,380
The gift I'm offering
you is Florence herself.
101
00:08:00,033 --> 00:08:01,899
With the Pope on one hand and
the French on the other...
102
00:08:01,900 --> 00:08:05,340
Naples must be very tired...
of looking over its shoulder.
103
00:08:06,820 --> 00:08:09,820
You marry our financial power with
your trade routes and together...
104
00:08:11,220 --> 00:08:13,180
well, together we could
dominate the peninsula.
105
00:08:15,500 --> 00:08:17,580
Or... I could take Florence...
106
00:08:18,100 --> 00:08:21,300
and her coffers...
and her credit... tomorrow.
107
00:08:22,526 --> 00:08:23,726
Well, perhaps you could.
108
00:08:25,140 --> 00:08:27,309
And the people will not
be so easily subjugated.
109
00:08:28,860 --> 00:08:31,140
Your army might have to stay for years.
110
00:08:32,145 --> 00:08:33,618
And then instead of
making you wealthy...
111
00:08:33,619 --> 00:08:36,020
Florence would just become
a drain on your resources.
112
00:08:53,459 --> 00:08:54,659
Please...
113
00:08:55,453 --> 00:08:57,779
enjoy the liberty of our city...
114
00:08:57,780 --> 00:09:00,100
while I consider...
what you have said.
115
00:09:33,979 --> 00:09:36,220
How much longer must
Florence endure this siege?
116
00:09:36,860 --> 00:09:38,485
As long as we must.
117
00:09:38,486 --> 00:09:40,939
The great Medici family...
118
00:09:40,940 --> 00:09:44,158
You've heard the latest edict
from the Council of Ten?
119
00:09:44,159 --> 00:09:46,179
Yes, it's for all of our sakes...
120
00:09:46,180 --> 00:09:47,419
sharing with the poor.
121
00:09:47,420 --> 00:09:48,699
Oh, really?
122
00:09:48,700 --> 00:09:52,219
Half our stores, half our
produce just to be handed over!
123
00:09:52,220 --> 00:09:54,580
Really?
So you would have the people starve?
124
00:09:55,540 --> 00:09:57,577
There's no way we can win this.
125
00:09:57,578 --> 00:09:59,779
Alfonso's a reasonable man.
We can make a deal.
126
00:09:59,780 --> 00:10:01,401
Surrender, you mean?
127
00:10:01,402 --> 00:10:03,259
We're expecting these men...
128
00:10:03,260 --> 00:10:04,899
to give up their livelihoods...
129
00:10:04,900 --> 00:10:07,719
everything they've worked for...
while Lorenzo the Magnificent...
130
00:10:07,720 --> 00:10:09,819
is off lining his own
pockets God knows where!
131
00:10:09,820 --> 00:10:11,738
That's a lie!
He's going to save the city!
132
00:10:11,739 --> 00:10:13,299
- Giulio...
- No, Giulio's right.
133
00:10:13,300 --> 00:10:14,819
Lorenzo's out there risking his life...
134
00:10:14,820 --> 00:10:17,699
and all that he asks from
us is that we keep faith.
135
00:10:17,700 --> 00:10:19,419
- Faith doesn't buy bread.
- No...
136
00:10:19,420 --> 00:10:21,420
it buys us time and
that's exactly what we need.
137
00:10:21,866 --> 00:10:23,787
My husband would never abandon us, ever.
138
00:10:31,379 --> 00:10:33,099
Who's the boy, Enrico?
139
00:10:33,100 --> 00:10:35,237
Ferrante's son, but... from the...
140
00:10:35,238 --> 00:10:36,740
other side of the sheets.
141
00:10:37,340 --> 00:10:39,180
I thought he'd send
his bastard off to war.
142
00:10:39,820 --> 00:10:42,458
- Not let him sit at court.
- Enrico is his favorite.
143
00:10:42,459 --> 00:10:44,700
He would sit him on
the throne if he could.
144
00:10:45,619 --> 00:10:47,699
And what does Alfonso
have to say about that?
145
00:10:47,700 --> 00:10:49,646
Alfonso is a born warrior.
146
00:10:50,220 --> 00:10:53,356
No interest in art, in
politics, in nuance of any kind.
147
00:10:54,340 --> 00:10:56,104
He just does as he's told.
148
00:10:57,379 --> 00:10:59,994
Mind you, so does everyone around here.
149
00:11:00,820 --> 00:11:02,020
Even Ippolita?
150
00:11:02,825 --> 00:11:04,025
How did you two meet?
151
00:11:05,580 --> 00:11:07,925
She was on her way to
Naples to be married.
152
00:11:09,619 --> 00:11:11,379
She stopped in Florence for a while.
153
00:11:13,820 --> 00:11:15,140
It was a long time ago.
154
00:11:16,140 --> 00:11:18,940
We need some lever, an angle.
We have nothing.
155
00:11:20,700 --> 00:11:22,500
Perhaps you should pay her a visit.
156
00:11:27,420 --> 00:11:29,139
No, again. This is wrong.
157
00:11:29,140 --> 00:11:31,140
Please, bring me the one
I asked for. Thank you.
158
00:11:38,426 --> 00:11:39,626
You're still working?
159
00:11:40,966 --> 00:11:42,580
There's still work to be done.
160
00:11:45,300 --> 00:11:48,419
I'm hearing it said that if
the merchants must give...
161
00:11:48,420 --> 00:11:50,499
half of their bread
to feed their people...
162
00:11:50,500 --> 00:11:52,939
then the bank should
give half of its money.
163
00:11:57,445 --> 00:11:59,069
There. Half the bank's money.
164
00:12:01,540 --> 00:12:02,984
Are we really that poor?
165
00:12:06,900 --> 00:12:08,300
Ask me again tomorrow.
166
00:12:09,320 --> 00:12:10,700
Perhaps I'll know better then.
167
00:12:13,426 --> 00:12:15,306
Giulio was brave today.
168
00:12:16,362 --> 00:12:17,699
Perhaps it would have been better...
169
00:12:17,700 --> 00:12:20,460
had he not called
Ardinghelli a liar to his face.
170
00:12:24,619 --> 00:12:26,300
There's a lot of anger in that boy.
171
00:12:26,740 --> 00:12:28,410
Lash it out like fire.
172
00:12:30,060 --> 00:12:32,060
- I'll speak to him.
- No, don't.
173
00:12:33,300 --> 00:12:34,797
He was right after all.
174
00:12:35,260 --> 00:12:36,460
It was brave.
175
00:12:37,900 --> 00:12:39,860
Goodness knows we need
brave men right now.
176
00:12:53,419 --> 00:12:54,739
What is it?
177
00:12:54,740 --> 00:12:56,642
The devil walks among us.
178
00:13:15,700 --> 00:13:16,900
Your Highness...
179
00:13:19,739 --> 00:13:21,060
It was my understanding...
180
00:13:21,979 --> 00:13:24,220
that you were attending
to business elsewhere.
181
00:13:25,860 --> 00:13:27,378
Now our armies are poised to take...
182
00:13:27,379 --> 00:13:29,019
Florence,
and meanwhile you've been...
183
00:13:29,020 --> 00:13:30,458
what?
184
00:13:30,459 --> 00:13:32,738
Conferring with Lorenzo de' Medici.
185
00:13:32,739 --> 00:13:34,180
What did he speak of?
186
00:13:34,860 --> 00:13:37,860
Compromise? Negotiations? Trade?
187
00:13:39,660 --> 00:13:41,260
It's all lies.
188
00:13:42,300 --> 00:13:43,500
Perhaps.
189
00:13:45,180 --> 00:13:46,780
Forgive me, Messer Riario...
190
00:13:47,100 --> 00:13:48,700
But he spoke also...
191
00:13:49,700 --> 00:13:50,900
of risk.
192
00:13:51,420 --> 00:13:54,720
And there, his words... had some merit.
193
00:13:56,060 --> 00:13:57,780
My army is greater than yours.
194
00:13:58,459 --> 00:14:01,380
My risk, therefore, is greater...
195
00:14:01,866 --> 00:14:03,500
as I have more to lose.
196
00:14:05,580 --> 00:14:07,259
And it seems to me, sat here now...
197
00:14:07,260 --> 00:14:09,540
that if the risk is
greater, then so...
198
00:14:10,180 --> 00:14:11,380
commensurately...
199
00:14:12,100 --> 00:14:13,300
should be the gain.
200
00:14:15,325 --> 00:14:16,860
I don't understand.
201
00:14:18,379 --> 00:14:19,579
Well...
202
00:14:21,700 --> 00:14:22,939
without my army...
203
00:14:23,500 --> 00:14:25,179
and my son in the field to support...
204
00:14:25,180 --> 00:14:26,958
your attempt on
Florence, you will fail.
205
00:14:28,340 --> 00:14:29,540
Therefore...
206
00:14:30,100 --> 00:14:33,800
if we succeed... I should be
due a larger share of the city.
207
00:14:36,580 --> 00:14:37,779
How large?
208
00:14:37,780 --> 00:14:40,083
Two thirds of the territories
of Florence to become...
209
00:14:40,084 --> 00:14:41,738
the subjects of
the Kingdom of Naples.
210
00:14:41,739 --> 00:14:43,019
The city itself you could rule...
211
00:14:43,020 --> 00:14:46,108
in a practical sense, and in
consultation with my son, Alfonso.
212
00:14:46,109 --> 00:14:48,540
The Pope will not stand for this.
213
00:14:49,340 --> 00:14:52,380
The Pope... or you?
214
00:15:04,060 --> 00:15:05,699
I'd like to speak to Madonna Ippolita...
215
00:15:05,700 --> 00:15:07,899
Lorenzo de' Medici sends his regards.
216
00:15:07,900 --> 00:15:11,580
Please, look at me, master...
So, I can see what you are saying.
217
00:15:21,540 --> 00:15:25,259
Your own rooms...
in the palace of Naples.
218
00:15:25,260 --> 00:15:26,460
Yes, indeed.
219
00:15:27,079 --> 00:15:30,460
I have my garden, as you see.
I have my library.
220
00:15:31,459 --> 00:15:35,200
I have Domenico... who has been
with me since I was a child.
221
00:15:36,220 --> 00:15:37,600
I'm well provided for.
222
00:15:38,220 --> 00:15:39,420
As you should be.
223
00:15:40,859 --> 00:15:43,019
King Ferrante asked you to
join him this evening...
224
00:15:43,020 --> 00:15:44,938
in the chapel,
to celebrate Enrico's...
225
00:15:44,939 --> 00:15:46,580
election to the Knights of Naples.
226
00:15:47,953 --> 00:15:50,433
So he knew that we'd be
having this conversation.
227
00:15:54,060 --> 00:15:56,215
Of course. I'd be honored.
228
00:15:57,860 --> 00:15:59,459
I was in awe of you, you know?
229
00:16:00,900 --> 00:16:04,362
Such confidence. Such poise.
230
00:16:05,459 --> 00:16:07,219
Well, I'm very flattered to hear so.
231
00:16:07,220 --> 00:16:10,420
You made quite an impression
for a boy scarcely seventeen.
232
00:16:12,580 --> 00:16:14,139
And now look at us...
233
00:16:14,140 --> 00:16:15,335
Both growing up...
234
00:16:15,336 --> 00:16:18,100
both married,
our cities at each other's throats.
235
00:16:20,100 --> 00:16:24,060
And yet... it feels as though if
I could find the right doorway.
236
00:16:24,518 --> 00:16:27,245
I could step through it
and be back in Florence.
237
00:16:27,246 --> 00:16:30,660
In that stable of Sandro's, with
you explaining his paintings to me.
238
00:16:35,300 --> 00:16:37,378
Ippolita, listen, I...
Do you remember the painting...
239
00:16:37,379 --> 00:16:39,339
you showed me when we first met?
240
00:16:39,340 --> 00:16:41,144
The one Sandro was working on?
241
00:16:41,580 --> 00:16:42,780
Argus and lo.
242
00:16:44,340 --> 00:16:47,620
- No, I think you're mistaken.
- You must remember.
243
00:16:48,540 --> 00:16:50,180
You explained it to me so clearly.
244
00:16:51,660 --> 00:16:55,080
How lo, the nymph, was put under
the guard of the giant Argus.
245
00:16:55,739 --> 00:16:57,580
Argus with a hundred eyes.
246
00:16:58,459 --> 00:17:00,800
Eyes which were always watching her.
247
00:17:11,215 --> 00:17:12,700
Yes, I think I remember.
248
00:17:17,540 --> 00:17:18,900
If I could find the door...
249
00:17:20,373 --> 00:17:21,732
back to that time...
250
00:17:22,738 --> 00:17:24,060
and step through it...
251
00:17:27,540 --> 00:17:28,740
I would.
252
00:18:06,500 --> 00:18:09,041
In nomine Patris... et Filii...
253
00:18:09,042 --> 00:18:12,618
et Spiritus Sancti... Amen.
254
00:18:12,619 --> 00:18:13,819
Amen.
255
00:18:30,893 --> 00:18:32,272
Enrico D'Aragona...
256
00:18:32,273 --> 00:18:34,267
you have been deemed
fit for this high estate.
257
00:18:34,268 --> 00:18:37,579
Do you now swear to honor and
defend the Kingdom of Naples?
258
00:18:37,580 --> 00:18:38,780
I swear.
259
00:18:40,420 --> 00:18:43,738
Do you swear that you will meet
all enemies of the Kingdom...
260
00:18:43,739 --> 00:18:45,940
It was a mistake coming here.
261
00:18:46,340 --> 00:18:47,859
If you'd stayed in Florence you could...
262
00:18:47,860 --> 00:18:49,780
have at least died with your family.
263
00:18:50,820 --> 00:18:52,020
Now you'll die alone.
264
00:18:53,060 --> 00:18:54,740
And you'll never know
what happens to them.
265
00:18:55,581 --> 00:18:56,819
We'll see.
266
00:18:56,820 --> 00:18:58,942
Go forth now, and God preserve you.
267
00:19:00,013 --> 00:19:01,900
Enrico D'aragona...
268
00:19:02,700 --> 00:19:05,100
Knight Elect
to the Kingdom of Naples.
269
00:19:09,300 --> 00:19:12,539
May he bring us strength and fortune!
270
00:19:12,540 --> 00:19:14,580
Strength and fortune!
271
00:19:20,900 --> 00:19:25,899
Of course... not all battles
are fought with sword and shield.
272
00:19:25,900 --> 00:19:27,900
Is that not so, Messer Lorenzo?
273
00:19:29,225 --> 00:19:32,536
For example,
Messer Riario here stands poised...
274
00:19:32,537 --> 00:19:35,474
to take Florence... in our name.
275
00:19:35,475 --> 00:19:36,635
Messer Lorenzo...
276
00:19:36,636 --> 00:19:38,219
on the other hand, offers the open...
277
00:19:38,220 --> 00:19:40,020
hand of trade in exchange for peace.
278
00:19:42,379 --> 00:19:45,298
Now who... should I trust, hm?
279
00:19:46,379 --> 00:19:47,579
Your Highness.
280
00:19:49,420 --> 00:19:51,939
Florence is a city of beauty and art...
281
00:19:52,780 --> 00:19:53,819
peace...
282
00:19:53,820 --> 00:19:55,020
commerce.
283
00:19:56,442 --> 00:19:58,899
I offer you an alliance,
but I also offer you the chance...
284
00:19:58,900 --> 00:20:01,048
to build a legacy
as a man of vision...
285
00:20:01,500 --> 00:20:02,700
and enlightenment.
286
00:20:04,459 --> 00:20:05,659
Now the real question here...
287
00:20:07,220 --> 00:20:09,260
is which side of history
you wish to stand on.
288
00:20:10,220 --> 00:20:13,328
Who does not wish to stand
on the right side of history?
289
00:20:13,329 --> 00:20:15,420
Huh? And an alliance...
290
00:20:16,219 --> 00:20:19,579
with the richest
family in all of Italy?
291
00:20:19,580 --> 00:20:20,780
The Medici!
292
00:20:21,939 --> 00:20:24,001
It's priceless. Is it not?
293
00:20:26,100 --> 00:20:27,300
And yet...
294
00:20:31,100 --> 00:20:32,732
it seems that...
295
00:20:33,852 --> 00:20:35,052
the Medici...
296
00:20:36,180 --> 00:20:38,007
may not be as rich...
297
00:20:38,860 --> 00:20:40,313
as most people think.
298
00:20:50,740 --> 00:20:54,180
You trust an account of our
worth made by our enemy?
299
00:20:56,200 --> 00:20:57,836
Your Highness...
300
00:20:57,837 --> 00:20:59,139
This is a forgery.
301
00:20:59,733 --> 00:21:01,372
Well, it is God's own truth.
302
00:21:02,012 --> 00:21:03,559
Accurate to the coin.
303
00:21:06,551 --> 00:21:13,800
Well, if... the Medici bank is as...
rich as you say...
304
00:21:15,155 --> 00:21:18,458
they would have no problem
in paying the trifling sum...
305
00:21:18,459 --> 00:21:20,940
of fifty thousand florins
for your safe return.
306
00:21:21,619 --> 00:21:24,540
Let us see some gold,
instead of just words.
307
00:21:29,140 --> 00:21:31,540
Of course, if one is not lying...
308
00:21:32,166 --> 00:21:33,619
perhaps the other one is.
309
00:21:35,180 --> 00:21:37,900
A week from now and the
matter will be decided...
310
00:21:38,579 --> 00:21:39,997
one way or the other.
311
00:21:41,473 --> 00:21:44,299
Until then, gentlemen...
you must both...
312
00:21:44,300 --> 00:21:46,625
remain... our guests.
313
00:22:07,660 --> 00:22:08,978
Fifty thousand florins...
314
00:22:08,979 --> 00:22:10,603
Does the bank have it?
315
00:22:10,604 --> 00:22:11,819
No.
316
00:22:11,820 --> 00:22:14,259
Now how did they know?
Somebody has betrayed us.
317
00:22:14,260 --> 00:22:15,299
We'll deal with that when we get home.
318
00:22:15,300 --> 00:22:17,539
No, if we get home, I'll deal
with that myself, you can be sure.
319
00:22:17,540 --> 00:22:18,598
Riario is the key.
320
00:22:18,599 --> 00:22:19,819
If we can discredit him...
321
00:22:19,820 --> 00:22:21,738
somehow have Ferrante
turn his back on him...
322
00:22:21,739 --> 00:22:23,140
then we still have a chance.
323
00:22:27,779 --> 00:22:30,219
Sassetti, can you bring me those
papers I asked for, please?
324
00:22:30,220 --> 00:22:31,420
As soon as you can.
325
00:22:32,739 --> 00:22:35,384
- What do the council say?
- That they do not have the money.
326
00:22:36,500 --> 00:22:38,940
That the Medicis should
look after their own...
327
00:22:40,176 --> 00:22:42,978
that 50 thousand florins can
buy us more than one man's life.
328
00:22:42,979 --> 00:22:44,430
This is their loyalty?
329
00:22:45,446 --> 00:22:46,646
And in any case...
330
00:22:47,900 --> 00:22:49,100
What?
331
00:22:50,660 --> 00:22:51,860
Is that everything?
332
00:22:54,020 --> 00:22:55,499
What?
333
00:22:55,500 --> 00:22:56,700
Tell me.
334
00:22:58,020 --> 00:22:59,220
They say...
335
00:23:00,493 --> 00:23:02,975
that Lorenzo's life is
forfeit in any case...
336
00:23:02,976 --> 00:23:05,419
once Ferrante discovers his...
dalliance...
337
00:23:05,420 --> 00:23:07,140
with his daughter-in-law.
338
00:23:09,540 --> 00:23:10,978
It's a lie.
339
00:23:10,979 --> 00:23:13,219
It's a rumor spread to
discredit him. That's all.
340
00:23:13,220 --> 00:23:14,420
Thank you, Tommaso.
341
00:23:15,220 --> 00:23:16,900
Would you allow us a moment, please?
342
00:23:23,499 --> 00:23:25,859
Well, I-I'm sorry, but there
must be something we can do.
343
00:23:25,860 --> 00:23:27,139
It's too much.
344
00:23:27,140 --> 00:23:28,458
And we don't have anything close to it.
345
00:23:28,459 --> 00:23:29,659
That's not quite true.
346
00:23:30,140 --> 00:23:31,540
But fifty thousand florins!
347
00:23:32,300 --> 00:23:33,500
We can pay it.
348
00:23:34,939 --> 00:23:36,139
What?
349
00:23:36,660 --> 00:23:38,139
We can pay.
350
00:23:38,140 --> 00:23:39,864
I have it. Just.
351
00:23:39,865 --> 00:23:42,499
I thought you said we were poor.
352
00:23:42,500 --> 00:23:44,139
I said to ask me again.
353
00:23:44,140 --> 00:23:45,620
With the mortgages on the properties...
354
00:23:45,621 --> 00:23:47,856
and the liens on the lands we hold...
355
00:23:48,502 --> 00:23:50,659
and the villas here and elsewhere...
356
00:23:50,660 --> 00:23:53,019
if we combine all our borrowings...
357
00:23:53,020 --> 00:23:54,220
we have it.
358
00:23:55,340 --> 00:23:57,419
And then if we pay the ransom...
359
00:23:57,420 --> 00:23:59,140
Then we're penniless, yes.
360
00:24:00,140 --> 00:24:02,340
Penniless... and in debt...
361
00:24:02,860 --> 00:24:04,060
We'll have lost everything.
362
00:24:06,340 --> 00:24:07,540
Madonna?
363
00:24:07,860 --> 00:24:09,060
She won't stop coughing.
364
00:24:09,860 --> 00:24:11,060
The baby has a fever.
365
00:24:11,420 --> 00:24:13,895
Draft the letter of credit
with my name and seal.
366
00:24:14,389 --> 00:24:15,939
Fifty thousand florins.
367
00:24:41,580 --> 00:24:42,780
Go.
368
00:24:51,660 --> 00:24:53,631
The situation is changing.
369
00:24:54,140 --> 00:24:57,099
Within a day or two we may
need passage out of here...
370
00:24:57,100 --> 00:24:58,679
and at a short notice.
371
00:25:00,140 --> 00:25:01,754
I won't be here in a day or two.
372
00:25:03,020 --> 00:25:04,615
We had an agreement.
373
00:25:08,119 --> 00:25:10,005
There, your gold.
374
00:25:10,900 --> 00:25:12,515
God sees I'm an honest man.
375
00:25:13,939 --> 00:25:15,836
And honest men should be rewarded.
376
00:25:18,660 --> 00:25:19,860
Now...
377
00:25:21,340 --> 00:25:23,530
tell me why you have to set sail.
378
00:25:25,420 --> 00:25:26,699
An Ottoman raid.
379
00:25:26,700 --> 00:25:30,299
Not just one. But a sustained offensive.
380
00:25:30,300 --> 00:25:31,859
They are massing hundreds of ships.
381
00:25:31,860 --> 00:25:33,719
The first raid will
be only the beginning.
382
00:25:33,720 --> 00:25:34,859
Where?
383
00:25:34,860 --> 00:25:36,458
He doesn't know where.
384
00:25:36,459 --> 00:25:38,699
The coastline of Naples
is a broad target.
385
00:25:38,700 --> 00:25:39,901
As to when...
386
00:25:39,902 --> 00:25:42,500
soon enough, he wouldn't
wait for us a day longer.
387
00:25:46,140 --> 00:25:47,546
Fifty thousand florins.
388
00:25:50,300 --> 00:25:52,780
Spies will be watching.
Be careful, Carlo.
389
00:25:53,459 --> 00:25:54,820
Don't worry. You can count on me.
390
00:26:14,900 --> 00:26:16,938
I was hoping to speak to your mistress.
391
00:26:16,939 --> 00:26:18,900
These gentlemen were kind
enough to accompany me.
392
00:26:20,379 --> 00:26:21,579
Please... come inside.
393
00:26:27,320 --> 00:26:29,432
Can say,
I'm a little surprised to be here.
394
00:26:30,286 --> 00:26:31,957
In my experience...
395
00:26:32,580 --> 00:26:35,820
hostages to ransom can rarely
come and go as they please.
396
00:26:37,113 --> 00:26:39,149
Naples is not like other cities.
397
00:26:39,660 --> 00:26:41,540
Here there is freedom for all.
398
00:26:42,340 --> 00:26:44,140
Now I'm beginning to understand that.
399
00:26:45,340 --> 00:26:46,779
In fact...
400
00:26:46,780 --> 00:26:48,539
it seems as though
one might not be able...
401
00:26:48,540 --> 00:26:50,368
to tell if one was a hostage or not.
402
00:26:51,879 --> 00:26:53,856
You are indeed starting to understand.
403
00:27:01,133 --> 00:27:03,597
Ippolita,
I need to speak with you alone.
404
00:27:06,466 --> 00:27:09,678
The artists you
commission in Florence...
405
00:27:10,580 --> 00:27:12,499
they paint only what you ask for?
406
00:27:12,500 --> 00:27:13,970
Yes, of course they do.
407
00:27:16,726 --> 00:27:21,441
An artist should be allowed to have
the freedom to do as he desires.
408
00:27:23,066 --> 00:27:24,720
An artist or any man?
409
00:27:28,959 --> 00:27:31,531
And how do you suggest that
I express such freedom?
410
00:27:32,640 --> 00:27:33,840
That depends.
411
00:27:41,807 --> 00:27:44,612
And... what do you desire?
412
00:27:55,293 --> 00:27:56,493
Leave us.
413
00:28:05,759 --> 00:28:06,959
So now we're alone.
414
00:28:10,041 --> 00:28:11,615
You acted your part very well.
415
00:28:12,540 --> 00:28:13,740
So did you.
416
00:28:17,500 --> 00:28:20,100
So this is why I can come
and go as a I please? It's...
417
00:28:20,939 --> 00:28:23,316
so you can... befriend me?
418
00:28:23,753 --> 00:28:25,073
Ferrante thinks that you have...
419
00:28:26,300 --> 00:28:29,509
that... you had... feelings for me.
420
00:28:30,212 --> 00:28:33,180
I'm supposed to take you into
my bed and find out your plans.
421
00:28:34,739 --> 00:28:36,899
He'd use his son's wife that far?
422
00:28:36,900 --> 00:28:38,100
He would use anyone.
423
00:28:44,112 --> 00:28:47,860
There's to be...
an Ottoman raid on Naples.
424
00:28:49,346 --> 00:28:52,060
Uh, I'm not sure exactly
when, but soon enough.
425
00:28:53,500 --> 00:28:55,938
- Ferrante should be warned.
- Then you should do it.
426
00:28:55,939 --> 00:28:58,060
No, I'm the only person
he won't believe.
427
00:29:00,180 --> 00:29:02,419
Because to defend Naples
against the Sultan...
428
00:29:02,420 --> 00:29:04,500
he would have to withdraw
his army from Florence.
429
00:29:05,979 --> 00:29:07,260
But if he's not warned...
430
00:29:08,900 --> 00:29:10,780
all our lives hang in the balance.
431
00:29:12,660 --> 00:29:14,134
I thought you could tell him.
432
00:29:15,459 --> 00:29:17,739
Overhear it...
as it were, and report it.
433
00:29:18,540 --> 00:29:19,740
It's too big.
434
00:29:21,180 --> 00:29:23,432
Your plans for negotiation,
your tactics...
435
00:29:23,433 --> 00:29:24,713
how you wish to persuade him...
436
00:29:25,300 --> 00:29:27,180
that's what I'm expected to overhear.
437
00:29:27,939 --> 00:29:31,358
But this... pulling back
the army from Florence...
438
00:29:33,060 --> 00:29:34,781
He would believe you'd seen through me,
439
00:29:34,782 --> 00:29:36,382
and played me for a fool.
440
00:29:39,540 --> 00:29:41,619
What if it didn't come
from either of us?
441
00:29:43,860 --> 00:29:45,420
What if it comes from Riario?
442
00:29:46,420 --> 00:29:48,099
Riario can't hold
the siege without the...
443
00:29:48,100 --> 00:29:49,820
Neapolitan army at his back.
He'd just...
444
00:29:51,020 --> 00:29:52,780
Ah, he'd just bury it,
he wouldn't report it.
445
00:29:53,459 --> 00:29:56,299
And when Ferrante discovers
that Riario deliberately...
446
00:29:56,300 --> 00:29:57,900
withheld from him
this information...?
447
00:30:04,660 --> 00:30:05,860
You are beautiful.
448
00:30:10,700 --> 00:30:12,140
Did you have feelings for me?
449
00:30:15,340 --> 00:30:16,979
I think you know the answer to that.
450
00:30:17,500 --> 00:30:18,700
And now?
451
00:30:54,979 --> 00:30:56,739
If there were a door to another time...
452
00:31:45,619 --> 00:31:46,819
Go.
453
00:32:24,167 --> 00:32:26,199
So how is your old friend?
454
00:32:27,580 --> 00:32:29,020
He's...
455
00:32:29,619 --> 00:32:30,819
scared.
456
00:32:31,700 --> 00:32:33,696
He wishes to convince you
of his good faith.
457
00:32:38,300 --> 00:32:40,300
And does he have the money to do so?
458
00:32:41,700 --> 00:32:42,900
I don't know.
459
00:32:44,660 --> 00:32:46,540
But he seems very sure of himself.
460
00:32:52,300 --> 00:32:54,160
You must think me a monster.
461
00:32:54,619 --> 00:32:56,980
Making a cuckold out of my own son.
462
00:33:00,500 --> 00:33:01,739
But we all must...
463
00:33:02,939 --> 00:33:06,163
sometimes endure a
little unpleasantness...
464
00:33:06,553 --> 00:33:07,753
for the greater good.
465
00:33:10,459 --> 00:33:11,659
And in truth...
466
00:33:13,020 --> 00:33:14,939
this wasn't that unpleasant
now, was it?
467
00:33:34,300 --> 00:33:37,300
Well, how will Ippolita pass on...
the information to Riario?
468
00:33:39,295 --> 00:33:40,740
Through an intermediary.
469
00:33:41,539 --> 00:33:43,078
A trader from the East who will tell...
470
00:33:43,079 --> 00:33:45,180
Riario's men about
the Ottoman attack.
471
00:33:48,379 --> 00:33:50,066
For this to work, we need details.
472
00:33:50,067 --> 00:33:52,738
When and why the attack will come.
How will we get those?
473
00:33:52,739 --> 00:33:56,179
We don't. Riario does.
474
00:33:56,180 --> 00:33:58,059
See, that's the beauty of it.
475
00:33:58,060 --> 00:33:59,779
He has connections to
all the Pope's spies.
476
00:33:59,780 --> 00:34:01,059
He'll want confirmation of the rumor...
477
00:34:01,060 --> 00:34:02,219
and he'll make sure that he gets it.
478
00:34:02,220 --> 00:34:04,259
I don't care how much it costs.
479
00:34:04,260 --> 00:34:06,738
You're to find out when and
where the attack will occur.
480
00:34:06,739 --> 00:34:07,979
- At once.
- Yes.
481
00:34:11,300 --> 00:34:12,938
There is one thing:
482
00:34:12,939 --> 00:34:15,819
Are we able to read Riario's
thoughts like a book now?
483
00:34:15,820 --> 00:34:19,386
Because I very much doubt he will
simply tell us what he discovers.
484
00:34:20,340 --> 00:34:21,939
Ippolita will take care of it.
485
00:34:24,900 --> 00:34:26,302
What if it's a ploy?
486
00:34:27,900 --> 00:34:29,644
What if they take the
ransom and the city?
487
00:34:30,820 --> 00:34:32,020
You really shouldn't worry.
488
00:34:32,739 --> 00:34:34,540
If that happens, we'll be dead anyway.
489
00:34:42,459 --> 00:34:44,740
What if Lorenzo doesn't
wish to come home?
490
00:35:17,619 --> 00:35:18,978
This is reliable?
491
00:35:18,979 --> 00:35:21,180
It came from a merchant
in Constantinople.
492
00:35:25,492 --> 00:35:27,140
It's written in code.
493
00:35:32,448 --> 00:35:33,939
What does it say?
494
00:35:39,420 --> 00:35:44,300
Light a candle...
to Saint Lucia of the martyrs.
495
00:35:46,780 --> 00:35:48,479
Dear God, there's not time at all.
496
00:35:49,565 --> 00:35:51,125
We must tell Ferrante now.
497
00:35:51,960 --> 00:35:53,059
We must.
498
00:35:53,060 --> 00:35:54,819
By tomorrow evening,
Lorenzo's week will be out.
499
00:35:54,820 --> 00:35:57,454
There'll be no...
Medici ransom to save him.
500
00:35:57,455 --> 00:35:58,819
And what of Naples?
501
00:35:58,820 --> 00:36:00,320
Naples can look to herself.
502
00:36:01,580 --> 00:36:03,779
In two days... we'll be gone.
503
00:36:03,780 --> 00:36:06,835
And our knowledge of
this leaves with us.
504
00:36:06,836 --> 00:36:09,020
Ferrante must never know of this.
505
00:36:11,540 --> 00:36:12,740
Not a whisper.
506
00:36:19,102 --> 00:36:20,579
What does it mean?
507
00:36:20,580 --> 00:36:23,100
Light a candle to Saint
Lucia of the martyrs?
508
00:36:25,379 --> 00:36:26,780
It's the date.
509
00:36:27,340 --> 00:36:29,466
Lucia's saint's day is the thirteenth.
510
00:36:30,106 --> 00:36:31,899
The day after tomorrow.
511
00:36:31,900 --> 00:36:34,219
That's why they say
there is no time at all.
512
00:36:34,220 --> 00:36:35,518
But where?
513
00:36:35,519 --> 00:36:37,179
Well, Naples is a vast kingdom.
514
00:36:37,180 --> 00:36:39,219
The attack could come
anywhere along its coastline.
515
00:36:39,220 --> 00:36:41,059
- We need to know where.
- Does it matter?
516
00:36:41,060 --> 00:36:42,819
Yes. Yes, it matters.
517
00:36:42,820 --> 00:36:46,139
If all Riario has is...
rumor of an attack...
518
00:36:46,140 --> 00:36:47,700
but no place, well, then...
519
00:36:48,820 --> 00:36:50,579
he can claim that the
information is worthless.
520
00:36:50,580 --> 00:36:52,019
It's no information at all.
521
00:36:52,020 --> 00:36:53,579
But if he knows where and
when, and he still...
522
00:36:53,580 --> 00:36:54,899
keeps that information to himself...
523
00:36:54,900 --> 00:36:56,938
well, then that's... that's betrayal.
524
00:36:56,939 --> 00:36:58,329
Clear and simple.
525
00:36:58,330 --> 00:37:00,339
Why Saint Lucia of the Martyrs?
526
00:37:00,340 --> 00:37:01,968
It's part of the code.
527
00:37:01,969 --> 00:37:03,938
Where would you light
a candle to the saint?
528
00:37:03,939 --> 00:37:05,059
At a crypt.
529
00:37:05,060 --> 00:37:06,699
And where's the crypt of Saint Lucia?
530
00:37:06,700 --> 00:37:08,944
- Well, there isn't one.
- No, not-not in Naples.
531
00:37:08,945 --> 00:37:10,543
Otranto.
532
00:37:11,572 --> 00:37:13,700
There is a crypt of
the martyrs in Otranto.
533
00:37:14,759 --> 00:37:16,569
Otranto, on the thirteenth.
534
00:37:16,570 --> 00:37:18,139
That's where the attack will be.
535
00:37:25,584 --> 00:37:27,060
Take me to King Ferrante.
536
00:37:58,080 --> 00:38:00,912
"Light a candle to Saint Lucia..."
537
00:38:03,140 --> 00:38:04,462
It's code.
538
00:38:06,046 --> 00:38:08,572
There's to be an Ottoman
offensive against Naples...
539
00:38:08,573 --> 00:38:09,699
An attack...
540
00:38:09,700 --> 00:38:11,738
of which Signore
Riario was fully aware...
541
00:38:11,739 --> 00:38:13,219
but he wishes to keep secret...
542
00:38:13,220 --> 00:38:15,099
for fear of losing your alliance.
543
00:38:15,100 --> 00:38:17,699
They will attack Otranto and they
will do so the night after tomorrow.
544
00:38:17,700 --> 00:38:19,528
- That's the meaning of the note.
- Highness...
545
00:38:19,529 --> 00:38:21,295
this is madness.
546
00:38:21,296 --> 00:38:23,459
He feeds you treason
instead of a ransom.
547
00:38:25,780 --> 00:38:27,586
Your Highness, if you trust me...
548
00:38:28,033 --> 00:38:29,978
all I stand to gain
is one extra day...
549
00:38:29,979 --> 00:38:31,700
whereas you stand to lose your city.
550
00:38:36,772 --> 00:38:38,213
There's no time here.
551
00:38:38,853 --> 00:38:40,502
Every moment they sail closer.
552
00:38:52,700 --> 00:38:54,938
Take command of all the
forces at our disposal.
553
00:38:54,939 --> 00:38:57,299
Commandeer the ships in the bay...
554
00:38:57,300 --> 00:38:59,179
fit them for war as best you can...
555
00:38:59,180 --> 00:39:00,559
and set sail for Otranto.
556
00:39:01,220 --> 00:39:02,660
If this attack comes...
557
00:39:04,580 --> 00:39:06,500
you... will meet them.
558
00:39:08,792 --> 00:39:10,105
I will make you proud.
559
00:39:21,260 --> 00:39:23,219
If you were not the Pope's ambassador,
560
00:39:23,220 --> 00:39:25,060
I would have you cast in irons.
561
00:39:31,986 --> 00:39:35,820
And if you have played me
false, no ransom will save you.
562
00:40:04,939 --> 00:40:06,379
I wanted to talk to you.
563
00:40:07,580 --> 00:40:09,087
They told me you were here.
564
00:40:25,666 --> 00:40:27,180
I have some money...
565
00:40:28,100 --> 00:40:29,300
put to side.
566
00:40:30,340 --> 00:40:32,660
- It is not a fortune, but...
- I don't need money.
567
00:40:38,646 --> 00:40:40,075
Clarice, he'll come back.
568
00:40:42,979 --> 00:40:44,179
Yes.
569
00:40:48,060 --> 00:40:49,980
You should not believe
what people say about him.
570
00:40:51,939 --> 00:40:53,139
They don't know him.
571
00:40:53,908 --> 00:40:55,226
But you do...
572
00:40:55,227 --> 00:40:57,267
I find no consolation in your words.
573
00:40:58,512 --> 00:41:00,677
Coming as they do from you, Madonna.
574
00:41:32,979 --> 00:41:34,260
- Thank you.
- Thank you.
575
00:41:39,300 --> 00:41:40,500
Carlo!
576
00:41:41,180 --> 00:41:42,619
My God, what are you doing here?
577
00:41:44,420 --> 00:41:47,100
Attending to family business...
as always.
578
00:41:47,992 --> 00:41:50,222
- On Clarice's instruction.
- How is she?
579
00:41:50,620 --> 00:41:51,820
She's well.
580
00:41:52,913 --> 00:41:55,920
Maddalena has a fever, but...
it'll pass.
581
00:42:05,300 --> 00:42:06,500
Fifty thousand florins.
582
00:42:08,459 --> 00:42:09,956
How is that possible?
583
00:42:10,979 --> 00:42:12,722
Mother must have moved heaven and earth.
584
00:42:13,272 --> 00:42:15,260
Well, you can thank her
when you return home.
585
00:42:19,500 --> 00:42:20,700
No.
586
00:42:21,140 --> 00:42:22,340
I'll find another way.
587
00:42:23,047 --> 00:42:24,447
Ferrante made it clear.
588
00:42:25,140 --> 00:42:26,899
No ransom is going to save me.
589
00:42:26,900 --> 00:42:28,700
My family will need all
the help it can get.
590
00:42:31,260 --> 00:42:32,460
But...
591
00:42:36,278 --> 00:42:37,954
Go back to Florence.
592
00:42:38,500 --> 00:42:39,700
Try and get them to safety.
593
00:43:39,513 --> 00:43:41,463
The kingdom of Naples is safe.
594
00:43:41,939 --> 00:43:43,820
The Turks have fled Otranto.
595
00:43:44,540 --> 00:43:45,740
This...
596
00:43:46,820 --> 00:43:48,534
is our great triumph!
597
00:43:55,406 --> 00:43:56,606
I'm sorry.
598
00:43:57,619 --> 00:43:58,779
With all my heart.
599
00:43:58,780 --> 00:44:00,677
I know he meant a great deal to you.
600
00:44:03,465 --> 00:44:04,841
He died in battle.
601
00:44:07,026 --> 00:44:08,746
That's what warriors should.
602
00:44:16,180 --> 00:44:17,500
You spoke the truth.
603
00:44:22,300 --> 00:44:23,899
Our armies shall withdraw...
604
00:44:23,900 --> 00:44:26,833
to defend our borders
against this Turkish threat.
605
00:44:29,619 --> 00:44:31,274
Let the cities of Naples...
606
00:44:32,098 --> 00:44:33,298
and Florence...
607
00:44:34,180 --> 00:44:35,380
be at peace.
608
00:44:45,586 --> 00:44:46,786
Go at speed.
609
00:45:14,060 --> 00:45:15,458
No.
610
00:45:15,459 --> 00:45:17,140
Your Highness... Listen to me.
611
00:45:17,739 --> 00:45:20,618
This is our chance... Get off!
612
00:45:20,619 --> 00:45:26,060
You tell the Pope...
that our alliance... is at an end.
613
00:45:27,260 --> 00:45:29,699
And you tell him to be grateful...
614
00:45:29,700 --> 00:45:36,090
that I don't send his nephew
back to him dead on a spike!
615
00:46:01,878 --> 00:46:03,620
I've come to bid you farewell.
616
00:46:04,646 --> 00:46:06,220
Naples will seem...
617
00:46:07,180 --> 00:46:09,265
quieter... without you.
618
00:46:14,700 --> 00:46:16,180
Your husband returns soon.
619
00:46:17,340 --> 00:46:18,540
And with his army.
620
00:46:19,766 --> 00:46:22,517
For which we must both be
grateful, I suppose.
621
00:46:27,140 --> 00:46:29,584
I brought you something
to take home to Florence.
622
00:46:32,879 --> 00:46:35,300
I found it in the market
and thought of you.
623
00:46:37,665 --> 00:46:41,093
The nymph lo... and the giant Argus.
624
00:46:46,900 --> 00:46:48,439
She's very beautiful.
625
00:46:52,860 --> 00:46:54,060
And very brave.
626
00:47:48,126 --> 00:47:49,405
I knew you had done it!
627
00:47:49,939 --> 00:47:51,259
- Giulio!
- I told them you would!
628
00:47:52,820 --> 00:47:54,099
Do you?
629
00:47:54,100 --> 00:47:55,300
Come here.
630
00:47:55,979 --> 00:47:57,179
Come here, Piero.
631
00:48:00,892 --> 00:48:04,485
Fifty thousand florins!
You've taken to working miracles.
632
00:48:09,541 --> 00:48:12,228
But now the bank has nothing...
It's alright.
633
00:48:13,020 --> 00:48:14,838
Not a florin was spent.
I tore the ransom up.
634
00:48:16,459 --> 00:48:17,540
Thank God.
635
00:48:18,780 --> 00:48:21,121
- Where's Clarice?
- She's upstairs with the baby.
636
00:48:21,122 --> 00:48:23,659
The fever's broke.
She's well. Go and see her.
637
00:48:23,660 --> 00:48:24,860
Lorenzo...
638
00:48:25,820 --> 00:48:27,755
You know how people talk.
639
00:48:28,459 --> 00:48:30,219
How rumors can spread
before the truth...
640
00:48:30,220 --> 00:48:31,860
has even stepped
through the doorway...
641
00:48:54,031 --> 00:48:55,891
They brought your things ahead.
642
00:48:56,820 --> 00:48:58,180
That was a gift, Clarice.
643
00:49:10,779 --> 00:49:12,333
Her name's Ippolita.
644
00:49:14,079 --> 00:49:16,165
She's Alfonso D'Aragona's wife.
645
00:49:17,333 --> 00:49:19,738
I met her once when she was a girl...
646
00:49:19,739 --> 00:49:22,339
and she remembered me enough
to help me, when I most needed it.
647
00:49:27,379 --> 00:49:29,736
I would not have left Naples
alive were it not for her.
648
00:49:31,300 --> 00:49:32,500
How can you be so sure?
649
00:49:33,459 --> 00:49:35,220
Perhaps God would have saved you.
650
00:49:35,885 --> 00:49:37,479
Clarice, nothing happened.
651
00:49:39,133 --> 00:49:41,655
No matter what has been said,
nothing happened between us.
652
00:49:50,780 --> 00:49:52,299
But in your heart, you wish it had.
653
00:50:14,459 --> 00:50:15,659
Forgive me, I...
654
00:50:17,020 --> 00:50:18,259
There's a crowd outside...
655
00:50:18,260 --> 00:50:20,618
who it seems will not be
contented unless they've heard...
656
00:50:20,619 --> 00:50:24,300
the news... all over
again, from your own mouth.
657
00:50:26,245 --> 00:50:29,100
I mean, even the guards can't
get them to disperse, so...
658
00:50:35,153 --> 00:50:37,440
Clarice? Please.
659
00:50:40,402 --> 00:50:41,979
I'm a member of this family.
660
00:50:43,093 --> 00:50:44,780
I know what needs to be done.
661
00:51:14,500 --> 00:51:16,738
Medici! Medici!
662
00:51:16,739 --> 00:51:17,939
Medici!
663
00:51:37,439 --> 00:51:39,759
It doesn't do to defy the Medici.
47612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.