All language subtitles for Joe 90 E23 - See You Down There

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,906 --> 00:01:55,585 VEJO VOC� L� EMBAIXO 2 00:01:59,155 --> 00:02:02,115 EMPREENDIMENTOS CLAYTON 3 00:02:03,861 --> 00:02:06,092 Mas eu preciso de mais tempo. 4 00:02:06,292 --> 00:02:07,292 Desculpe, Harris. 5 00:02:07,492 --> 00:02:09,248 Clayton, voc� n�o pode fazer isso. 6 00:02:09,448 --> 00:02:11,516 Isso me levou 30 anos. 7 00:02:11,716 --> 00:02:13,807 Escute, Harris, n�o tenho tempo para hist�rias suaves. 8 00:02:14,007 --> 00:02:16,596 N�o tem alternativa. Terei sua assinatura na linha. 9 00:02:16,796 --> 00:02:19,292 Mas tive da sua companhia a promessa 10 00:02:19,492 --> 00:02:21,989 de trabalhar para a minha companhia. 11 00:02:22,144 --> 00:02:24,838 Foi uma promessa verbal. Cres�a, Harris. 12 00:02:25,038 --> 00:02:27,405 Ent�o, � assim que as coisas s�o? 13 00:02:27,605 --> 00:02:32,002 Um dia se dar� conta que n�o pode jogar com as pessoas. 14 00:02:32,202 --> 00:02:34,432 - Aprender�. - J� sabe onde � a sa�da. 15 00:02:34,632 --> 00:02:35,632 Adeus, Harris. 16 00:02:53,994 --> 00:02:55,303 Ah, � voc�? 17 00:02:55,503 --> 00:02:58,604 Acabam de ir para a sala do conselho. Fa�a com que ningu�m os perturbe. 18 00:02:58,804 --> 00:03:01,095 - Ordens do Sr. Clayton. - Certo, Molineaux. 19 00:03:01,295 --> 00:03:03,386 Ningu�m vai passar por mim. 20 00:03:48,384 --> 00:03:49,384 Molineaux! 21 00:03:50,419 --> 00:03:51,840 - Senhor? - N�o grite, homem. 22 00:03:52,040 --> 00:03:53,314 Tente lembra que j� deixou o ex�rcito. 23 00:03:54,093 --> 00:03:57,684 Vamos entrar, Molineaux. Quero meu carro na frente em meia hora. 24 00:03:58,304 --> 00:03:59,304 Ser� como queira. 25 00:04:07,159 --> 00:04:08,159 Clayton. 26 00:04:10,051 --> 00:04:11,566 O que est� fazendo aqui, garoto? 27 00:04:11,766 --> 00:04:16,352 N�o me sinto bem, senhor. S� queria sentar um minuto. 28 00:04:16,552 --> 00:04:19,080 Entendo, v� por favor at� a antessala. 29 00:04:19,280 --> 00:04:20,427 Sim, senhor. 30 00:04:22,007 --> 00:04:23,619 Ent�o, vamos aos neg�cios. 31 00:04:23,819 --> 00:04:25,976 Voc�s ver�o indicado na p�gina tr�s... 32 00:04:26,176 --> 00:04:28,326 que o pre�o atual de mercado � de 23,80. 33 00:04:28,526 --> 00:04:30,861 E que em uma semana o pre�o ser� de 11,04. 34 00:04:31,265 --> 00:04:33,322 Comprando atrav�s das sete companhias que controlamos... 35 00:04:33,522 --> 00:04:37,182 poderemos ter um lucro de sete mil libras. 36 00:04:37,382 --> 00:04:39,765 O ganho ser� de aproximadamente 40%. 37 00:04:45,636 --> 00:04:47,701 Quando as a��es chegarem ao m�nimo... 38 00:04:47,901 --> 00:04:48,901 eles aparecer�o para comprar. 39 00:04:49,527 --> 00:04:52,219 Possivelmente haver� 30 companhias envolvidas. 40 00:04:52,419 --> 00:04:55,717 e o investimento original seria de cerca de tr�s milh�es de libras. 41 00:04:55,917 --> 00:05:00,032 Mas o retorno seria de 40% em poucos dias de trabalho. 42 00:05:00,232 --> 00:05:03,237 Bem, enquanto estiver usando esses �culos, Joe, � o especialista. 43 00:05:03,437 --> 00:05:04,861 Eu suponho que voc� entenda tudo. 44 00:05:05,061 --> 00:05:07,424 Para um leigo isso me parece uma fraude. 45 00:05:07,624 --> 00:05:09,343 Uma fraude legalizada, Max. 46 00:05:09,543 --> 00:05:13,184 Eles fazem parecer legal. Mas � tudo ilegal, temo eu. 47 00:05:13,384 --> 00:05:14,802 As autoridades n�o podem peg�-los. 48 00:05:15,002 --> 00:05:16,531 Ent�o est� me dizendo que Clayton vai se safar dessa? 49 00:05:16,731 --> 00:05:18,152 Mac, ele j� fez isso antes. 50 00:05:18,352 --> 00:05:20,548 Pelo que vejo, vai conseguir novamente. 51 00:05:20,748 --> 00:05:22,473 Uma das companhias que ele tem o controle dessa vez... 52 00:05:22,673 --> 00:05:24,217 e a Little Tool, fabrica m�quinas operatriz. 53 00:05:24,417 --> 00:05:26,770 Little Tool, � gerenciada por Harris. 54 00:05:26,970 --> 00:05:29,854 Fabrica componentes especiais de alcance nacional. 55 00:05:30,054 --> 00:05:32,013 At� a W.I.N. j� utilizou em ocasi�es especiais. 56 00:05:32,213 --> 00:05:33,267 Isso mesmo, Sam. 57 00:05:33,467 --> 00:05:36,709 Essa � mais uma raz�o para que Clayton seja detido. 58 00:05:36,909 --> 00:05:38,859 Ele est� dentro da lei. O que poderemos fazer? 59 00:05:39,059 --> 00:05:40,440 Eu acho que entendi. 60 00:05:40,640 --> 00:05:42,396 Essa � uma situa��o �nica. 61 00:05:42,596 --> 00:05:44,996 E para solucion�-la temos que usar um m�todo ortodoxo. 62 00:05:45,196 --> 00:05:48,205 Mas possivelmente teremos sucesso. 63 00:05:48,405 --> 00:05:50,391 Isso � o que vamos fazer. 64 00:05:54,184 --> 00:05:56,300 Entre. Quem � voc�? 65 00:05:56,500 --> 00:05:58,029 Professor McClaine. 66 00:05:58,229 --> 00:06:02,036 BAC, PHD, membro do Instituto Real... 67 00:06:02,236 --> 00:06:03,646 e seu novo rapaz do ch�. 68 00:06:09,898 --> 00:06:12,256 Gostaria de ter visto a cara deles, papai. 69 00:06:12,456 --> 00:06:13,792 Bem, foi bem engra�ado. 70 00:06:13,992 --> 00:06:15,898 Vou esperar at� terminarmos o ch�, 71 00:06:16,098 --> 00:06:17,098 e ent�o lhes direi. 72 00:06:17,298 --> 00:06:18,740 Muito causal, eu diria. 73 00:06:18,940 --> 00:06:21,950 A prop�sito do Sr. Clayton. Seu ch� continha uma droga. 74 00:06:22,150 --> 00:06:24,690 Cont�m um alucin�geno, praticamente inofensivo, 75 00:06:24,890 --> 00:06:28,214 fisicamente, mas que causa alucina��es. 76 00:06:28,414 --> 00:06:30,797 At� que o ant�doto seja administrado. 77 00:06:30,997 --> 00:06:32,992 E ele acreditou? Claro que n�o. 78 00:06:33,192 --> 00:06:34,556 Ficou absolutamente furioso. 79 00:06:34,756 --> 00:06:37,925 Logo disse que se desistisse do seu �ltimo golpe... 80 00:06:38,125 --> 00:06:41,024 e pagasse as pessoas que havia enganado... 81 00:06:41,224 --> 00:06:43,345 A droga poderia ter seus efeitos suspensos. 82 00:06:43,545 --> 00:06:44,545 E o que aconteceu ent�o, papai? 83 00:06:44,745 --> 00:06:46,750 Ele me mandou o gerente me jogar para fora. 84 00:06:46,950 --> 00:06:49,107 Eu te disse, chefe, ningu�m cairia em algo assim. 85 00:06:49,307 --> 00:06:51,912 E na exist�ncia dessa droga. Clayton � um homem inteligente. 86 00:06:52,112 --> 00:06:54,257 Voc� n�o acreditaria, e nem eu. 87 00:06:54,457 --> 00:06:59,397 Mas Clayton � t�o tolo que ele mesmo se convenceria que � verdade. 88 00:06:59,597 --> 00:07:03,328 Com uma pequena ajuda de Joe 90. 89 00:07:03,528 --> 00:07:07,452 � hora de dormir, para a cama, Joe. Amanh� � hora de acordar cedo. 90 00:07:07,652 --> 00:07:08,930 E a divers�o vai come�ar. 91 00:07:09,130 --> 00:07:11,126 Ah, vamos, poderia ficar mais um pouco, papai? 92 00:07:11,326 --> 00:07:15,257 Eu disse, a Clayton que ligaria todo dia at� mudar de ideia. 93 00:07:16,301 --> 00:07:17,576 Para a cama, Joe. 94 00:09:00,100 --> 00:09:01,602 Isso deve acord�-lo, Joe. 95 00:09:02,358 --> 00:09:03,810 Ah, l� est� ele. 96 00:09:04,010 --> 00:09:05,223 O que significa isso? 97 00:09:05,423 --> 00:09:07,635 Ficou completamente doido? 98 00:09:07,835 --> 00:09:08,835 Queremos falar com voc�! 99 00:09:09,035 --> 00:09:10,888 Saiam! Antes que eu chame a pol�cia. 100 00:09:11,088 --> 00:09:13,899 Acho que deve seguir tocando a corneta, Joe. 101 00:09:14,099 --> 00:09:15,283 Ser� um prazer. 102 00:09:18,954 --> 00:09:21,823 Pare! Aqui � uma �rea respeit�vel! 103 00:09:22,023 --> 00:09:23,163 Pare, eu disse! 104 00:09:23,363 --> 00:09:25,195 S�o seis da manh�. 105 00:09:27,068 --> 00:09:31,020 Ganhamos o primeiro round, Joe. Tente tocar blues. 106 00:09:35,777 --> 00:09:38,789 - Bom dia, Sr. Clayton. - Voc�s querem me deixar doido? 107 00:09:38,989 --> 00:09:40,935 Viemos para saber se mudou de ideia. 108 00:09:41,135 --> 00:09:44,398 Espere um pouco. Voc� era o garoto no sal�o? 109 00:09:44,598 --> 00:09:46,519 Era voc� tocando o trompete. 110 00:09:46,719 --> 00:09:48,844 Claro que sim. Voc� gostou? 111 00:09:49,377 --> 00:09:51,093 Se algo semelhante acontecer novamente, 112 00:09:51,293 --> 00:09:54,121 eu lhes garanto que n�o vou hesitar em informar a pol�cia. 113 00:09:54,321 --> 00:09:57,031 Se querem um conselho, devem procurar um psiquiatra. 114 00:09:57,231 --> 00:09:58,952 Muito doido. 115 00:09:59,152 --> 00:10:00,393 Vejo voc� l� em baixo, Sr. Clayton. 116 00:10:00,593 --> 00:10:02,535 V�o embora antes que os acerte. 117 00:10:02,735 --> 00:10:04,536 Te vejo l� em baixo. 118 00:10:09,336 --> 00:10:10,925 Ele amea�ou chamar a pol�cia. 119 00:10:11,125 --> 00:10:14,412 Eu cuido disso, Mac, pedi para a pol�cia local cooperar. 120 00:10:14,612 --> 00:10:16,116 O que disse a eles, Sr. Weston? 121 00:10:16,316 --> 00:10:20,594 A verdade, Joe. A W.I.N. est� investigando Clayton. 122 00:10:20,794 --> 00:10:23,132 A pol�cia tem estado de olho nele h� algum tempo. 123 00:10:23,332 --> 00:10:25,064 Eles aceitaram imediatamente. 124 00:10:25,264 --> 00:10:27,507 Bem, � melhor voltarmos para a casa. 125 00:10:27,707 --> 00:10:29,510 Tenho umas coisas para verificar no BIG RAT... 126 00:10:29,710 --> 00:10:31,848 antes de mudar seu padr�o cerebral est� noite, Joe. 127 00:10:32,048 --> 00:10:37,250 E creio que irei para a Clayton Empreendimentos para a divers�o. 128 00:10:37,900 --> 00:10:39,703 Vejo voc�s l� embaixo. 129 00:10:42,304 --> 00:10:44,174 Est� claramente entendido para voc�, Molineaux? 130 00:10:44,374 --> 00:10:49,219 Cercas de 2,50 com travas eletr�nicas abertas por dentro. 131 00:10:49,419 --> 00:10:51,985 - Certo, e quero logo. - Sim, senhor. 132 00:10:52,996 --> 00:10:55,695 Posso saber se � por alguma raz�o em particular? 133 00:10:55,895 --> 00:10:58,193 N�o fa�a perguntas. N�o importa o que custe. 134 00:10:58,393 --> 00:10:59,644 Cuide para que seja feito. 135 00:11:00,340 --> 00:11:01,340 Quem �? 136 00:11:02,780 --> 00:11:07,090 Weston, C&C. Intelig�ncia Mundial, Londres. 137 00:11:07,290 --> 00:11:10,137 Sr. Weston da Intelig�ncia Mundial. 138 00:11:10,337 --> 00:11:12,093 Eu n�o entendo. 139 00:11:12,293 --> 00:11:14,253 Sou o novo rapaz do ch�. 140 00:11:15,138 --> 00:11:17,045 Saia... Saia! 141 00:11:17,245 --> 00:11:18,916 Voc� tamb�m, Molineaux. 142 00:11:19,116 --> 00:11:21,271 Vejo voc� l� em baixo, Clayton. 143 00:12:12,176 --> 00:12:14,241 - Conecte na energia, Joe. - Sim, papai. 144 00:12:14,441 --> 00:12:16,480 Agora, fazendo certo. 145 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Vamos ver... 146 00:12:19,285 --> 00:12:24,276 Creio que se conectarmos o gravador aqui, com a campainha. 147 00:12:30,114 --> 00:12:31,549 Deve estar feito. 148 00:12:39,675 --> 00:12:40,675 O que est� havendo? 149 00:12:41,446 --> 00:12:43,559 Est� funcionando melhor do que imaginei. 150 00:12:43,759 --> 00:12:47,261 Ok, Mac. Verei o quanto os nervos dele s�o fortes. 151 00:13:06,027 --> 00:13:07,845 - Voc�? - Ol�, Clayton. 152 00:13:08,045 --> 00:13:09,920 Que campainha interessante voc� tem a�. 153 00:13:10,120 --> 00:13:13,366 Esse carro? Como passou pelas grades? 154 00:13:14,150 --> 00:13:16,043 Ah? Que carro? 155 00:13:16,243 --> 00:13:17,525 Saia daqui, seu lun�tico. 156 00:13:25,084 --> 00:13:27,344 Quem est� a�? 157 00:13:30,491 --> 00:13:31,571 Quem � voc�? 158 00:14:05,680 --> 00:14:06,680 Quem est� a�? 159 00:14:09,949 --> 00:14:10,949 N�o. 160 00:14:14,443 --> 00:14:17,719 Vejo voc� l� em baixo, Sr. Clayton. 161 00:14:20,381 --> 00:14:22,305 N�o, eu n�o acredito. 162 00:14:28,819 --> 00:14:31,105 Tudo isso aconteceu na �ltima noite? 163 00:14:31,305 --> 00:14:32,000 Isso mesmo. 164 00:14:32,005 --> 00:14:34,728 E disse que o garoto voou para fora da janela. 165 00:14:34,928 --> 00:14:36,389 O mesmo que tocava o trompete. 166 00:14:38,420 --> 00:14:40,064 Porque me olham desse jeito? 167 00:14:40,264 --> 00:14:42,124 Como pode se afastar da janela voando? 168 00:14:42,324 --> 00:14:44,816 N�o se d�o conta que tentam me convencer que tenho alucina��es? 169 00:14:46,255 --> 00:14:47,255 Entre! 170 00:14:47,455 --> 00:14:50,699 - A pol�cia, senhor. - Ah, �timo. 171 00:14:50,899 --> 00:14:53,425 Eles dar�o jeito nesse garoto lun�tico e seu pai. 172 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 Bem, ent�o o deixaremos a s�s. 173 00:14:59,395 --> 00:15:01,899 N�o fique a� parado, Molineaux. Fa�a o policial entrar. 174 00:15:02,099 --> 00:15:03,099 - Sim, senhor. - Mas... 175 00:15:04,690 --> 00:15:06,276 Sam Loover, pol�cia aqu�tica. 176 00:15:06,476 --> 00:15:09,574 Trabalhamos sob a �gua, sob press�o e sob dor. 177 00:15:09,774 --> 00:15:11,239 Entendo que est� com problemas. 178 00:15:11,439 --> 00:15:13,002 Eu n�o acredito. 179 00:15:13,202 --> 00:15:15,857 Quer que lhe traga um pouco de �gua, senhor? 180 00:15:16,057 --> 00:15:19,111 O senhor parece meio verde. 181 00:15:19,311 --> 00:15:20,311 Isto... 182 00:15:24,565 --> 00:15:27,342 - � ele. - N�o, senhor. 183 00:15:27,542 --> 00:15:31,537 Senhor, est� se sentindo bem? 184 00:15:31,737 --> 00:15:33,987 Nunca me senti t�o bem em toda a minha vida. 185 00:15:34,187 --> 00:15:36,091 Voc� est� despedido. Ouviu? Despedido. 186 00:16:10,480 --> 00:16:14,611 Ok, Joe, agora voc� tem os padr�es mentais do melhor imitador do mundo. 187 00:16:14,811 --> 00:16:16,680 - Devo experimentar, papai? - Sim, Joe. 188 00:16:16,880 --> 00:16:17,880 Acho que... 189 00:16:18,080 --> 00:16:20,533 Acho que fez um trabalho maravilhoso, Sam. 190 00:16:20,733 --> 00:16:24,215 Ei, isso � �timo fez exatamente a voz de Mac, Joe. 191 00:16:24,415 --> 00:16:27,140 Maravilhoso, agora poderemos trabalhar em cima do Clayton. 192 00:16:27,340 --> 00:16:29,472 Ele n�o saber� o que atingiu. 193 00:16:29,672 --> 00:16:30,672 Isso mesmo. 194 00:16:31,689 --> 00:16:34,127 Agora poderemos trabalhar em cima do Clayton. 195 00:16:39,986 --> 00:16:41,682 � voc� Stewart? 196 00:16:41,882 --> 00:16:43,424 � voc� Stewart? 197 00:16:43,624 --> 00:16:46,804 Correto, Joe, essa � a voz de Clayton. 198 00:16:47,004 --> 00:16:48,855 Atenda essa chamada, Joe. Est� tocando. 199 00:16:50,600 --> 00:16:51,950 � voc� Stewart? 200 00:16:52,150 --> 00:16:54,410 Venha at� minha casa imediatamente. 201 00:16:54,610 --> 00:16:56,364 E ou�a, use uma fantasia. 202 00:16:56,564 --> 00:16:59,089 Isso foi que eu disse. Uma fantasia. 203 00:16:59,862 --> 00:17:01,714 N�o discuta, apenas fa�a. 204 00:17:01,914 --> 00:17:03,228 E diga a Evans que fa�a o mesmo. 205 00:17:03,428 --> 00:17:05,630 Sim, ser� uma festa. 206 00:17:05,830 --> 00:17:09,032 Stewart, se quiser continuar a ser membro do conselho... 207 00:17:09,232 --> 00:17:10,528 � melhor vir aqui r�pido. 208 00:17:10,728 --> 00:17:13,594 Excelente, Joe. Simplesmente excelente. 209 00:17:17,713 --> 00:17:19,846 Isso � algum tido de piada doentia? 210 00:17:20,046 --> 00:17:21,560 O que est� tentando fazer? 211 00:17:21,760 --> 00:17:24,163 Bem, voc� me chamou ao telefone. 212 00:17:25,330 --> 00:17:26,655 Eu sei o que � isso. 213 00:17:26,855 --> 00:17:29,905 Est�o em acordo com eles. Eu falo s�rio. 214 00:17:30,105 --> 00:17:31,790 Quem est� por tr�s disso? 215 00:17:31,990 --> 00:17:33,653 Acho que devemos ir. 216 00:17:33,853 --> 00:17:36,889 Fantasias. Querem me fazer pensar que estou vendo coisas. 217 00:17:37,089 --> 00:17:39,051 Alucina��es, n�o �? Quem �? 218 00:17:39,251 --> 00:17:41,387 Se for o professor lun�tico e seu filho eu... 219 00:17:41,587 --> 00:17:43,942 � um m�dico. Chamamos um m�dico. 220 00:17:44,142 --> 00:17:45,412 Fa�a-o entrar, Evans. 221 00:17:45,612 --> 00:17:47,947 Quem est� doente? Quem est� doente, hein? 222 00:17:48,147 --> 00:17:49,450 Est�o me dizendo que estou doente? 223 00:17:49,650 --> 00:17:51,398 Tenha calma, acho melhor sentar. 224 00:17:51,598 --> 00:17:53,078 Sentar? N�o quero sentar. 225 00:17:53,278 --> 00:17:56,378 O que est� acontecendo uma festa a fantasia? 226 00:17:56,578 --> 00:18:00,897 Voc�, chequei sobre voc�. Voc� � C&C da W.I.N. 227 00:18:01,097 --> 00:18:04,492 Tem raz�o, estou no comando da W.I.N. 228 00:18:05,820 --> 00:18:09,239 - Quanto tempo est� assim? - Desde que chegamos. 229 00:18:09,439 --> 00:18:10,737 Parem de murmurar. 230 00:18:10,937 --> 00:18:12,940 Saiam daqui, todos voc�s! 231 00:18:13,140 --> 00:18:17,368 Acho que podemos ter uma consulta o mais cedo poss�vel. 232 00:18:17,568 --> 00:18:19,933 Que tal seis da manh� de amanh�? 233 00:18:21,238 --> 00:18:24,066 - Vejo voc� l� embaixo. - Saia daqui, saia! 234 00:18:24,266 --> 00:18:26,542 Saia! Saia! 235 00:18:34,954 --> 00:18:36,695 Se isso funcionar, Mac, ser� decisivo. 236 00:18:36,895 --> 00:18:39,818 - Est� a ponto de perder os nervos. - Funcionar�, Sam. 237 00:18:40,018 --> 00:18:43,213 Shane Weston fez todos os preparativos na casa de Clayton. 238 00:18:43,413 --> 00:18:46,529 - Viu se est� vendo a TV? - Ele est� vendo. 239 00:18:46,729 --> 00:18:48,403 O chefe checou h� alguns minutos atr�s. 240 00:18:48,603 --> 00:18:50,327 Provavelmente tenta descansar. 241 00:18:50,527 --> 00:18:53,403 Pronto para iniciar a transmiss�o em 30 segundos. 242 00:18:53,603 --> 00:18:55,156 Tudo pronto aqui, professor. 243 00:18:55,356 --> 00:18:57,200 - Pronto, Joe? - Pronto. 244 00:18:58,684 --> 00:19:00,083 Aqui �... 245 00:19:00,283 --> 00:19:01,937 Aqui � Ralph Clayton. 246 00:19:02,137 --> 00:19:04,242 Aqui � Ralph Clayton! 247 00:19:07,122 --> 00:19:11,569 A paisagem parece linda na bela paisagem inglesa. 248 00:19:11,769 --> 00:19:18,069 O rio corre pelos campos banhando as ra�zes de onde crescem a videira. 249 00:19:33,090 --> 00:19:34,529 Quinze segundos. 250 00:19:41,139 --> 00:19:45,112 Nesses lugares se pode passar verdadeiros momentos de felicidade e tranquilidade. 251 00:19:45,312 --> 00:19:47,725 Interrompemos esse programa para uma not�cia especial. 252 00:19:47,925 --> 00:19:50,366 Esta noite teremos o privil�gio de contar com... 253 00:19:50,566 --> 00:19:53,568 Ralph Clayton, da Clayton Empreendimentos, no est�dio. 254 00:19:53,768 --> 00:19:55,733 - N�o. - Ralph Clayton. 255 00:19:55,933 --> 00:19:57,549 - Boa noite. - N�o. 256 00:19:57,749 --> 00:20:00,401 Essa noite eu gostaria de lhes contar como... 257 00:20:00,601 --> 00:20:04,095 dissimular um grande neg�cio e ainda ficar no mercado. 258 00:20:08,510 --> 00:20:11,253 - Sim, senhor! - Te vejo l� em baixo, Sr. Clayton. 259 00:20:11,793 --> 00:20:12,793 Quem est� a�? 260 00:20:17,856 --> 00:20:21,295 Weston, C&C, Intelig�ncia Mundial. 261 00:20:23,791 --> 00:20:25,754 Te vejo l� em baixo, Sr. Clayton. 262 00:20:27,134 --> 00:20:29,307 - Quem � voc�? - Professor McClaine. 263 00:20:29,507 --> 00:20:33,295 BAC, PHD, membro do Instituto Real... 264 00:20:33,495 --> 00:20:37,233 Weston, C&C, Intelig�ncia Mundial. 265 00:20:37,433 --> 00:20:40,185 Trabalhamos sob a �gua, sob press�o e sob dor. 266 00:20:40,385 --> 00:20:41,870 Entendo que est� com problemas. 267 00:20:42,070 --> 00:20:43,524 - Ralph Clayton. - Quem � voc�? 268 00:20:43,724 --> 00:20:45,224 - Boa noite. - Professor McClain... 269 00:20:45,424 --> 00:20:46,424 BAC, PHD, membro do Instituto Real... 270 00:20:46,624 --> 00:20:52,287 dissimular um grande neg�cio e ainda ficar no mercado. 271 00:21:07,113 --> 00:21:08,331 Est� com todos os documentos, Joe? 272 00:21:08,531 --> 00:21:10,343 Sim, papai, tudo est� pronto. 273 00:21:10,543 --> 00:21:13,852 O Tio Sam telefonou para Clayton. Ele sabe que estamos vindo. 274 00:21:28,044 --> 00:21:29,369 Est� aberta. 275 00:21:29,569 --> 00:21:30,569 Venha aqui. 276 00:21:37,310 --> 00:21:38,707 Bom dia, Sr. Clayton. 277 00:21:38,907 --> 00:21:42,326 Est� bem, o ant�doto. 278 00:21:42,526 --> 00:21:43,923 Quanto quer por ele? 279 00:21:44,123 --> 00:21:46,637 Nem um centavo. Apenas sua assinatura. 280 00:21:46,837 --> 00:21:49,669 Meu filho Joe tem os documentos necess�rios. 281 00:21:50,573 --> 00:21:52,317 Presumo que tem uma caneta. 282 00:21:52,517 --> 00:21:55,166 Mas isso � demais. 283 00:21:55,366 --> 00:21:57,120 - Aqui diz que... - Diz que... 284 00:21:57,320 --> 00:22:00,376 devolve todo dinheiro que conseguiu com seus truques. 285 00:22:01,648 --> 00:22:03,045 N�o farei isso. 286 00:22:04,376 --> 00:22:06,537 Acho que deve reconsiderar, Sr. Clayton. 287 00:22:06,737 --> 00:22:09,420 - Molineaux? - Te vejo l� embaixo Clayton. 288 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 N�o, espere... 289 00:22:10,820 --> 00:22:13,155 Me v� embaixo onde? 290 00:22:13,355 --> 00:22:16,825 Com as m�os nos joelhos. Por todos que enganou. 291 00:22:18,278 --> 00:22:23,182 Est� bem. D�-me o ant�doto, por favor. 292 00:22:23,382 --> 00:22:24,382 �timo. 293 00:22:24,582 --> 00:22:29,118 - Est� bem, eu assino. - Ah, obrigado. 294 00:22:29,318 --> 00:22:32,957 Agora creio que um destes v� curar suas alucina��es. 295 00:22:36,546 --> 00:22:38,640 Mas s�o... jujubas. 296 00:22:38,840 --> 00:22:40,878 Sim, s�o jujubas. 297 00:22:41,078 --> 00:22:42,797 Vamos, pegue uma. 298 00:22:45,854 --> 00:22:47,658 Vamos reconhecer firma, papai. 299 00:22:47,858 --> 00:22:49,177 Bem, estamos indo. 300 00:22:49,377 --> 00:22:53,535 Lembre-se, Clayton: Mens sana in corpore sano 301 00:22:53,735 --> 00:22:54,312 O que � isso? 302 00:22:54,512 --> 00:22:57,669 Ele quis dizer, Mente s�, corpo s�o. 303 00:22:57,869 --> 00:22:58,990 N�o havia droga. 304 00:22:59,190 --> 00:23:02,843 � h� uma explica��o l�gica para tudo que aconteceu. 305 00:23:03,043 --> 00:23:04,556 Pense nisso, Clayton. 306 00:23:13,496 --> 00:23:15,447 - Molineaux! - Algo de errado, Sr. Clayton? 307 00:23:15,647 --> 00:23:17,941 Nada, � bom v�-lo de volta. 308 00:23:18,141 --> 00:23:20,034 Bem, obrigado, senhor. 309 00:23:20,234 --> 00:23:22,067 Acho que devemos aumentar o seu sal�rio, Jim. 310 00:23:22,267 --> 00:23:25,960 - Fale comigo depois. - Obrigado, senhor. 311 00:23:26,160 --> 00:23:29,759 Ah, Stewart, como vai essa manh�? 312 00:23:29,959 --> 00:23:32,502 �timo, at� agora. 313 00:23:32,702 --> 00:23:33,702 Parece preocupado. 314 00:23:33,902 --> 00:23:35,764 - Tome umas jujubas. - Jujubas? 315 00:23:36,820 --> 00:23:38,245 S�o para crian�as, n�o �? 316 00:23:38,445 --> 00:23:41,324 Sim, s�o para jovens, talvez. 317 00:23:41,524 --> 00:23:45,308 Vamos l�, Stewart, temos trabalho a fazer. 318 00:23:45,508 --> 00:23:47,916 Trabalho honesto. 319 00:23:54,750 --> 00:24:01,262 Legendas: Kilo 24654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.