Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,906 --> 00:01:55,585
VEJO VOC� L� EMBAIXO
2
00:01:59,155 --> 00:02:02,115
EMPREENDIMENTOS CLAYTON
3
00:02:03,861 --> 00:02:06,092
Mas eu preciso
de mais tempo.
4
00:02:06,292 --> 00:02:07,292
Desculpe, Harris.
5
00:02:07,492 --> 00:02:09,248
Clayton, voc� n�o pode fazer isso.
6
00:02:09,448 --> 00:02:11,516
Isso me levou 30 anos.
7
00:02:11,716 --> 00:02:13,807
Escute, Harris, n�o tenho
tempo para hist�rias suaves.
8
00:02:14,007 --> 00:02:16,596
N�o tem alternativa.
Terei sua assinatura na linha.
9
00:02:16,796 --> 00:02:19,292
Mas tive da sua companhia a promessa
10
00:02:19,492 --> 00:02:21,989
de trabalhar para a minha companhia.
11
00:02:22,144 --> 00:02:24,838
Foi uma promessa verbal.
Cres�a, Harris.
12
00:02:25,038 --> 00:02:27,405
Ent�o, � assim que
as coisas s�o?
13
00:02:27,605 --> 00:02:32,002
Um dia se dar� conta que n�o
pode jogar com as pessoas.
14
00:02:32,202 --> 00:02:34,432
- Aprender�.
- J� sabe onde � a sa�da.
15
00:02:34,632 --> 00:02:35,632
Adeus, Harris.
16
00:02:53,994 --> 00:02:55,303
Ah, � voc�?
17
00:02:55,503 --> 00:02:58,604
Acabam de ir para a sala do conselho.
Fa�a com que ningu�m os perturbe.
18
00:02:58,804 --> 00:03:01,095
- Ordens do Sr. Clayton.
- Certo, Molineaux.
19
00:03:01,295 --> 00:03:03,386
Ningu�m vai passar por mim.
20
00:03:48,384 --> 00:03:49,384
Molineaux!
21
00:03:50,419 --> 00:03:51,840
- Senhor?
- N�o grite, homem.
22
00:03:52,040 --> 00:03:53,314
Tente lembra que j�
deixou o ex�rcito.
23
00:03:54,093 --> 00:03:57,684
Vamos entrar, Molineaux.
Quero meu carro na frente em meia hora.
24
00:03:58,304 --> 00:03:59,304
Ser� como queira.
25
00:04:07,159 --> 00:04:08,159
Clayton.
26
00:04:10,051 --> 00:04:11,566
O que est� fazendo aqui,
garoto?
27
00:04:11,766 --> 00:04:16,352
N�o me sinto bem, senhor.
S� queria sentar um minuto.
28
00:04:16,552 --> 00:04:19,080
Entendo, v� por favor
at� a antessala.
29
00:04:19,280 --> 00:04:20,427
Sim, senhor.
30
00:04:22,007 --> 00:04:23,619
Ent�o, vamos aos neg�cios.
31
00:04:23,819 --> 00:04:25,976
Voc�s ver�o indicado
na p�gina tr�s...
32
00:04:26,176 --> 00:04:28,326
que o pre�o atual de
mercado � de 23,80.
33
00:04:28,526 --> 00:04:30,861
E que em uma semana o
pre�o ser� de 11,04.
34
00:04:31,265 --> 00:04:33,322
Comprando atrav�s das sete
companhias que controlamos...
35
00:04:33,522 --> 00:04:37,182
poderemos ter um lucro
de sete mil libras.
36
00:04:37,382 --> 00:04:39,765
O ganho ser� de
aproximadamente 40%.
37
00:04:45,636 --> 00:04:47,701
Quando as a��es
chegarem ao m�nimo...
38
00:04:47,901 --> 00:04:48,901
eles aparecer�o para comprar.
39
00:04:49,527 --> 00:04:52,219
Possivelmente haver� 30
companhias envolvidas.
40
00:04:52,419 --> 00:04:55,717
e o investimento original seria
de cerca de tr�s milh�es de libras.
41
00:04:55,917 --> 00:05:00,032
Mas o retorno seria de 40%
em poucos dias de trabalho.
42
00:05:00,232 --> 00:05:03,237
Bem, enquanto estiver usando
esses �culos, Joe, � o especialista.
43
00:05:03,437 --> 00:05:04,861
Eu suponho que voc�
entenda tudo.
44
00:05:05,061 --> 00:05:07,424
Para um leigo isso me
parece uma fraude.
45
00:05:07,624 --> 00:05:09,343
Uma fraude legalizada, Max.
46
00:05:09,543 --> 00:05:13,184
Eles fazem parecer legal.
Mas � tudo ilegal, temo eu.
47
00:05:13,384 --> 00:05:14,802
As autoridades n�o podem peg�-los.
48
00:05:15,002 --> 00:05:16,531
Ent�o est� me dizendo que
Clayton vai se safar dessa?
49
00:05:16,731 --> 00:05:18,152
Mac, ele j� fez isso antes.
50
00:05:18,352 --> 00:05:20,548
Pelo que vejo,
vai conseguir novamente.
51
00:05:20,748 --> 00:05:22,473
Uma das companhias que ele
tem o controle dessa vez...
52
00:05:22,673 --> 00:05:24,217
e a Little Tool,
fabrica m�quinas operatriz.
53
00:05:24,417 --> 00:05:26,770
Little Tool, � gerenciada por Harris.
54
00:05:26,970 --> 00:05:29,854
Fabrica componentes especiais
de alcance nacional.
55
00:05:30,054 --> 00:05:32,013
At� a W.I.N. j� utilizou
em ocasi�es especiais.
56
00:05:32,213 --> 00:05:33,267
Isso mesmo, Sam.
57
00:05:33,467 --> 00:05:36,709
Essa � mais uma raz�o para que
Clayton seja detido.
58
00:05:36,909 --> 00:05:38,859
Ele est� dentro da lei.
O que poderemos fazer?
59
00:05:39,059 --> 00:05:40,440
Eu acho que entendi.
60
00:05:40,640 --> 00:05:42,396
Essa � uma situa��o �nica.
61
00:05:42,596 --> 00:05:44,996
E para solucion�-la temos que
usar um m�todo ortodoxo.
62
00:05:45,196 --> 00:05:48,205
Mas possivelmente teremos sucesso.
63
00:05:48,405 --> 00:05:50,391
Isso � o que vamos fazer.
64
00:05:54,184 --> 00:05:56,300
Entre.
Quem � voc�?
65
00:05:56,500 --> 00:05:58,029
Professor McClaine.
66
00:05:58,229 --> 00:06:02,036
BAC, PHD,
membro do Instituto Real...
67
00:06:02,236 --> 00:06:03,646
e seu novo
rapaz do ch�.
68
00:06:09,898 --> 00:06:12,256
Gostaria de ter visto
a cara deles, papai.
69
00:06:12,456 --> 00:06:13,792
Bem, foi bem engra�ado.
70
00:06:13,992 --> 00:06:15,898
Vou esperar at�
terminarmos o ch�,
71
00:06:16,098 --> 00:06:17,098
e ent�o lhes direi.
72
00:06:17,298 --> 00:06:18,740
Muito causal, eu diria.
73
00:06:18,940 --> 00:06:21,950
A prop�sito do Sr. Clayton.
Seu ch� continha uma droga.
74
00:06:22,150 --> 00:06:24,690
Cont�m um alucin�geno,
praticamente inofensivo,
75
00:06:24,890 --> 00:06:28,214
fisicamente, mas que
causa alucina��es.
76
00:06:28,414 --> 00:06:30,797
At� que o ant�doto seja administrado.
77
00:06:30,997 --> 00:06:32,992
E ele acreditou?
Claro que n�o.
78
00:06:33,192 --> 00:06:34,556
Ficou absolutamente furioso.
79
00:06:34,756 --> 00:06:37,925
Logo disse que se desistisse
do seu �ltimo golpe...
80
00:06:38,125 --> 00:06:41,024
e pagasse as pessoas
que havia enganado...
81
00:06:41,224 --> 00:06:43,345
A droga poderia ter
seus efeitos suspensos.
82
00:06:43,545 --> 00:06:44,545
E o que aconteceu ent�o, papai?
83
00:06:44,745 --> 00:06:46,750
Ele me mandou o gerente
me jogar para fora.
84
00:06:46,950 --> 00:06:49,107
Eu te disse, chefe,
ningu�m cairia em algo assim.
85
00:06:49,307 --> 00:06:51,912
E na exist�ncia dessa droga.
Clayton � um homem inteligente.
86
00:06:52,112 --> 00:06:54,257
Voc� n�o acreditaria,
e nem eu.
87
00:06:54,457 --> 00:06:59,397
Mas Clayton � t�o tolo que ele mesmo
se convenceria que � verdade.
88
00:06:59,597 --> 00:07:03,328
Com uma pequena
ajuda de Joe 90.
89
00:07:03,528 --> 00:07:07,452
� hora de dormir, para a cama, Joe.
Amanh� � hora de acordar cedo.
90
00:07:07,652 --> 00:07:08,930
E a divers�o vai come�ar.
91
00:07:09,130 --> 00:07:11,126
Ah, vamos, poderia ficar
mais um pouco, papai?
92
00:07:11,326 --> 00:07:15,257
Eu disse, a Clayton que ligaria
todo dia at� mudar de ideia.
93
00:07:16,301 --> 00:07:17,576
Para a cama, Joe.
94
00:09:00,100 --> 00:09:01,602
Isso deve acord�-lo, Joe.
95
00:09:02,358 --> 00:09:03,810
Ah, l� est� ele.
96
00:09:04,010 --> 00:09:05,223
O que significa isso?
97
00:09:05,423 --> 00:09:07,635
Ficou completamente doido?
98
00:09:07,835 --> 00:09:08,835
Queremos falar com voc�!
99
00:09:09,035 --> 00:09:10,888
Saiam! Antes que eu
chame a pol�cia.
100
00:09:11,088 --> 00:09:13,899
Acho que deve seguir
tocando a corneta, Joe.
101
00:09:14,099 --> 00:09:15,283
Ser� um prazer.
102
00:09:18,954 --> 00:09:21,823
Pare!
Aqui � uma �rea respeit�vel!
103
00:09:22,023 --> 00:09:23,163
Pare, eu disse!
104
00:09:23,363 --> 00:09:25,195
S�o seis da manh�.
105
00:09:27,068 --> 00:09:31,020
Ganhamos o primeiro round, Joe.
Tente tocar blues.
106
00:09:35,777 --> 00:09:38,789
- Bom dia, Sr. Clayton.
- Voc�s querem me deixar doido?
107
00:09:38,989 --> 00:09:40,935
Viemos para saber
se mudou de ideia.
108
00:09:41,135 --> 00:09:44,398
Espere um pouco.
Voc� era o garoto no sal�o?
109
00:09:44,598 --> 00:09:46,519
Era voc� tocando o trompete.
110
00:09:46,719 --> 00:09:48,844
Claro que sim.
Voc� gostou?
111
00:09:49,377 --> 00:09:51,093
Se algo semelhante
acontecer novamente,
112
00:09:51,293 --> 00:09:54,121
eu lhes garanto que n�o vou
hesitar em informar a pol�cia.
113
00:09:54,321 --> 00:09:57,031
Se querem um conselho,
devem procurar um psiquiatra.
114
00:09:57,231 --> 00:09:58,952
Muito doido.
115
00:09:59,152 --> 00:10:00,393
Vejo voc� l� em baixo,
Sr. Clayton.
116
00:10:00,593 --> 00:10:02,535
V�o embora antes
que os acerte.
117
00:10:02,735 --> 00:10:04,536
Te vejo l� em baixo.
118
00:10:09,336 --> 00:10:10,925
Ele amea�ou chamar a pol�cia.
119
00:10:11,125 --> 00:10:14,412
Eu cuido disso, Mac, pedi
para a pol�cia local cooperar.
120
00:10:14,612 --> 00:10:16,116
O que disse a eles, Sr. Weston?
121
00:10:16,316 --> 00:10:20,594
A verdade, Joe.
A W.I.N. est� investigando Clayton.
122
00:10:20,794 --> 00:10:23,132
A pol�cia tem estado de olho
nele h� algum tempo.
123
00:10:23,332 --> 00:10:25,064
Eles aceitaram imediatamente.
124
00:10:25,264 --> 00:10:27,507
Bem, � melhor voltarmos para a casa.
125
00:10:27,707 --> 00:10:29,510
Tenho umas coisas para
verificar no BIG RAT...
126
00:10:29,710 --> 00:10:31,848
antes de mudar seu padr�o
cerebral est� noite, Joe.
127
00:10:32,048 --> 00:10:37,250
E creio que irei para a Clayton
Empreendimentos para a divers�o.
128
00:10:37,900 --> 00:10:39,703
Vejo voc�s l� embaixo.
129
00:10:42,304 --> 00:10:44,174
Est� claramente entendido
para voc�, Molineaux?
130
00:10:44,374 --> 00:10:49,219
Cercas de 2,50 com travas
eletr�nicas abertas por dentro.
131
00:10:49,419 --> 00:10:51,985
- Certo, e quero logo.
- Sim, senhor.
132
00:10:52,996 --> 00:10:55,695
Posso saber se � por alguma
raz�o em particular?
133
00:10:55,895 --> 00:10:58,193
N�o fa�a perguntas.
N�o importa o que custe.
134
00:10:58,393 --> 00:10:59,644
Cuide para que seja feito.
135
00:11:00,340 --> 00:11:01,340
Quem �?
136
00:11:02,780 --> 00:11:07,090
Weston, C&C.
Intelig�ncia Mundial, Londres.
137
00:11:07,290 --> 00:11:10,137
Sr. Weston da
Intelig�ncia Mundial.
138
00:11:10,337 --> 00:11:12,093
Eu n�o entendo.
139
00:11:12,293 --> 00:11:14,253
Sou o novo rapaz do ch�.
140
00:11:15,138 --> 00:11:17,045
Saia... Saia!
141
00:11:17,245 --> 00:11:18,916
Voc� tamb�m, Molineaux.
142
00:11:19,116 --> 00:11:21,271
Vejo voc� l� em baixo, Clayton.
143
00:12:12,176 --> 00:12:14,241
- Conecte na energia, Joe.
- Sim, papai.
144
00:12:14,441 --> 00:12:16,480
Agora, fazendo certo.
145
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Vamos ver...
146
00:12:19,285 --> 00:12:24,276
Creio que se conectarmos
o gravador aqui, com a campainha.
147
00:12:30,114 --> 00:12:31,549
Deve estar feito.
148
00:12:39,675 --> 00:12:40,675
O que est� havendo?
149
00:12:41,446 --> 00:12:43,559
Est� funcionando melhor
do que imaginei.
150
00:12:43,759 --> 00:12:47,261
Ok, Mac. Verei o quanto
os nervos dele s�o fortes.
151
00:13:06,027 --> 00:13:07,845
- Voc�?
- Ol�, Clayton.
152
00:13:08,045 --> 00:13:09,920
Que campainha interessante
voc� tem a�.
153
00:13:10,120 --> 00:13:13,366
Esse carro?
Como passou pelas grades?
154
00:13:14,150 --> 00:13:16,043
Ah? Que carro?
155
00:13:16,243 --> 00:13:17,525
Saia daqui,
seu lun�tico.
156
00:13:25,084 --> 00:13:27,344
Quem est� a�?
157
00:13:30,491 --> 00:13:31,571
Quem � voc�?
158
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
Quem est� a�?
159
00:14:09,949 --> 00:14:10,949
N�o.
160
00:14:14,443 --> 00:14:17,719
Vejo voc� l� em baixo,
Sr. Clayton.
161
00:14:20,381 --> 00:14:22,305
N�o, eu n�o acredito.
162
00:14:28,819 --> 00:14:31,105
Tudo isso aconteceu
na �ltima noite?
163
00:14:31,305 --> 00:14:32,000
Isso mesmo.
164
00:14:32,005 --> 00:14:34,728
E disse que o garoto
voou para fora da janela.
165
00:14:34,928 --> 00:14:36,389
O mesmo que tocava o trompete.
166
00:14:38,420 --> 00:14:40,064
Porque me olham desse jeito?
167
00:14:40,264 --> 00:14:42,124
Como pode se afastar
da janela voando?
168
00:14:42,324 --> 00:14:44,816
N�o se d�o conta que tentam
me convencer que tenho alucina��es?
169
00:14:46,255 --> 00:14:47,255
Entre!
170
00:14:47,455 --> 00:14:50,699
- A pol�cia, senhor.
- Ah, �timo.
171
00:14:50,899 --> 00:14:53,425
Eles dar�o jeito nesse garoto
lun�tico e seu pai.
172
00:14:53,625 --> 00:14:57,125
Bem, ent�o o deixaremos a s�s.
173
00:14:59,395 --> 00:15:01,899
N�o fique a� parado, Molineaux.
Fa�a o policial entrar.
174
00:15:02,099 --> 00:15:03,099
- Sim, senhor.
- Mas...
175
00:15:04,690 --> 00:15:06,276
Sam Loover, pol�cia aqu�tica.
176
00:15:06,476 --> 00:15:09,574
Trabalhamos sob a �gua,
sob press�o e sob dor.
177
00:15:09,774 --> 00:15:11,239
Entendo que
est� com problemas.
178
00:15:11,439 --> 00:15:13,002
Eu n�o acredito.
179
00:15:13,202 --> 00:15:15,857
Quer que lhe traga um
pouco de �gua, senhor?
180
00:15:16,057 --> 00:15:19,111
O senhor parece meio verde.
181
00:15:19,311 --> 00:15:20,311
Isto...
182
00:15:24,565 --> 00:15:27,342
- � ele.
- N�o, senhor.
183
00:15:27,542 --> 00:15:31,537
Senhor, est� se sentindo bem?
184
00:15:31,737 --> 00:15:33,987
Nunca me senti t�o bem
em toda a minha vida.
185
00:15:34,187 --> 00:15:36,091
Voc� est� despedido.
Ouviu? Despedido.
186
00:16:10,480 --> 00:16:14,611
Ok, Joe, agora voc� tem os padr�es
mentais do melhor imitador do mundo.
187
00:16:14,811 --> 00:16:16,680
- Devo experimentar, papai?
- Sim, Joe.
188
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
Acho que...
189
00:16:18,080 --> 00:16:20,533
Acho que fez um trabalho
maravilhoso, Sam.
190
00:16:20,733 --> 00:16:24,215
Ei, isso � �timo fez exatamente
a voz de Mac, Joe.
191
00:16:24,415 --> 00:16:27,140
Maravilhoso, agora poderemos
trabalhar em cima do Clayton.
192
00:16:27,340 --> 00:16:29,472
Ele n�o saber� o que atingiu.
193
00:16:29,672 --> 00:16:30,672
Isso mesmo.
194
00:16:31,689 --> 00:16:34,127
Agora poderemos trabalhar
em cima do Clayton.
195
00:16:39,986 --> 00:16:41,682
� voc� Stewart?
196
00:16:41,882 --> 00:16:43,424
� voc� Stewart?
197
00:16:43,624 --> 00:16:46,804
Correto, Joe, essa � a
voz de Clayton.
198
00:16:47,004 --> 00:16:48,855
Atenda essa chamada, Joe.
Est� tocando.
199
00:16:50,600 --> 00:16:51,950
� voc� Stewart?
200
00:16:52,150 --> 00:16:54,410
Venha at� minha
casa imediatamente.
201
00:16:54,610 --> 00:16:56,364
E ou�a, use uma fantasia.
202
00:16:56,564 --> 00:16:59,089
Isso foi que eu disse.
Uma fantasia.
203
00:16:59,862 --> 00:17:01,714
N�o discuta, apenas fa�a.
204
00:17:01,914 --> 00:17:03,228
E diga a Evans
que fa�a o mesmo.
205
00:17:03,428 --> 00:17:05,630
Sim, ser� uma festa.
206
00:17:05,830 --> 00:17:09,032
Stewart, se quiser continuar
a ser membro do conselho...
207
00:17:09,232 --> 00:17:10,528
� melhor vir aqui r�pido.
208
00:17:10,728 --> 00:17:13,594
Excelente, Joe.
Simplesmente excelente.
209
00:17:17,713 --> 00:17:19,846
Isso � algum tido
de piada doentia?
210
00:17:20,046 --> 00:17:21,560
O que est� tentando fazer?
211
00:17:21,760 --> 00:17:24,163
Bem, voc� me chamou ao telefone.
212
00:17:25,330 --> 00:17:26,655
Eu sei o que � isso.
213
00:17:26,855 --> 00:17:29,905
Est�o em acordo com eles.
Eu falo s�rio.
214
00:17:30,105 --> 00:17:31,790
Quem est� por tr�s disso?
215
00:17:31,990 --> 00:17:33,653
Acho que devemos ir.
216
00:17:33,853 --> 00:17:36,889
Fantasias. Querem me fazer
pensar que estou vendo coisas.
217
00:17:37,089 --> 00:17:39,051
Alucina��es, n�o �?
Quem �?
218
00:17:39,251 --> 00:17:41,387
Se for o professor lun�tico
e seu filho eu...
219
00:17:41,587 --> 00:17:43,942
� um m�dico.
Chamamos um m�dico.
220
00:17:44,142 --> 00:17:45,412
Fa�a-o entrar, Evans.
221
00:17:45,612 --> 00:17:47,947
Quem est� doente?
Quem est� doente, hein?
222
00:17:48,147 --> 00:17:49,450
Est�o me dizendo
que estou doente?
223
00:17:49,650 --> 00:17:51,398
Tenha calma,
acho melhor sentar.
224
00:17:51,598 --> 00:17:53,078
Sentar?
N�o quero sentar.
225
00:17:53,278 --> 00:17:56,378
O que est� acontecendo
uma festa a fantasia?
226
00:17:56,578 --> 00:18:00,897
Voc�, chequei sobre voc�.
Voc� � C&C da W.I.N.
227
00:18:01,097 --> 00:18:04,492
Tem raz�o, estou no comando da W.I.N.
228
00:18:05,820 --> 00:18:09,239
- Quanto tempo est� assim?
- Desde que chegamos.
229
00:18:09,439 --> 00:18:10,737
Parem de murmurar.
230
00:18:10,937 --> 00:18:12,940
Saiam daqui, todos voc�s!
231
00:18:13,140 --> 00:18:17,368
Acho que podemos ter uma
consulta o mais cedo poss�vel.
232
00:18:17,568 --> 00:18:19,933
Que tal seis da manh� de amanh�?
233
00:18:21,238 --> 00:18:24,066
- Vejo voc� l� embaixo.
- Saia daqui, saia!
234
00:18:24,266 --> 00:18:26,542
Saia!
Saia!
235
00:18:34,954 --> 00:18:36,695
Se isso funcionar, Mac,
ser� decisivo.
236
00:18:36,895 --> 00:18:39,818
- Est� a ponto de perder os nervos.
- Funcionar�, Sam.
237
00:18:40,018 --> 00:18:43,213
Shane Weston fez todos os
preparativos na casa de Clayton.
238
00:18:43,413 --> 00:18:46,529
- Viu se est� vendo a TV?
- Ele est� vendo.
239
00:18:46,729 --> 00:18:48,403
O chefe checou h�
alguns minutos atr�s.
240
00:18:48,603 --> 00:18:50,327
Provavelmente tenta descansar.
241
00:18:50,527 --> 00:18:53,403
Pronto para iniciar a
transmiss�o em 30 segundos.
242
00:18:53,603 --> 00:18:55,156
Tudo pronto aqui, professor.
243
00:18:55,356 --> 00:18:57,200
- Pronto, Joe?
- Pronto.
244
00:18:58,684 --> 00:19:00,083
Aqui �...
245
00:19:00,283 --> 00:19:01,937
Aqui � Ralph Clayton.
246
00:19:02,137 --> 00:19:04,242
Aqui � Ralph Clayton!
247
00:19:07,122 --> 00:19:11,569
A paisagem parece linda
na bela paisagem inglesa.
248
00:19:11,769 --> 00:19:18,069
O rio corre pelos campos banhando
as ra�zes de onde crescem a videira.
249
00:19:33,090 --> 00:19:34,529
Quinze segundos.
250
00:19:41,139 --> 00:19:45,112
Nesses lugares se pode passar verdadeiros
momentos de felicidade e tranquilidade.
251
00:19:45,312 --> 00:19:47,725
Interrompemos esse programa
para uma not�cia especial.
252
00:19:47,925 --> 00:19:50,366
Esta noite teremos o
privil�gio de contar com...
253
00:19:50,566 --> 00:19:53,568
Ralph Clayton, da Clayton
Empreendimentos, no est�dio.
254
00:19:53,768 --> 00:19:55,733
- N�o.
- Ralph Clayton.
255
00:19:55,933 --> 00:19:57,549
- Boa noite.
- N�o.
256
00:19:57,749 --> 00:20:00,401
Essa noite eu gostaria
de lhes contar como...
257
00:20:00,601 --> 00:20:04,095
dissimular um grande neg�cio
e ainda ficar no mercado.
258
00:20:08,510 --> 00:20:11,253
- Sim, senhor!
- Te vejo l� em baixo, Sr. Clayton.
259
00:20:11,793 --> 00:20:12,793
Quem est� a�?
260
00:20:17,856 --> 00:20:21,295
Weston, C&C,
Intelig�ncia Mundial.
261
00:20:23,791 --> 00:20:25,754
Te vejo l� em baixo, Sr. Clayton.
262
00:20:27,134 --> 00:20:29,307
- Quem � voc�?
- Professor McClaine.
263
00:20:29,507 --> 00:20:33,295
BAC, PHD,
membro do Instituto Real...
264
00:20:33,495 --> 00:20:37,233
Weston, C&C,
Intelig�ncia Mundial.
265
00:20:37,433 --> 00:20:40,185
Trabalhamos sob a �gua,
sob press�o e sob dor.
266
00:20:40,385 --> 00:20:41,870
Entendo que
est� com problemas.
267
00:20:42,070 --> 00:20:43,524
- Ralph Clayton.
- Quem � voc�?
268
00:20:43,724 --> 00:20:45,224
- Boa noite.
- Professor McClain...
269
00:20:45,424 --> 00:20:46,424
BAC, PHD,
membro do Instituto Real...
270
00:20:46,624 --> 00:20:52,287
dissimular um grande neg�cio
e ainda ficar no mercado.
271
00:21:07,113 --> 00:21:08,331
Est� com todos os documentos, Joe?
272
00:21:08,531 --> 00:21:10,343
Sim, papai, tudo est� pronto.
273
00:21:10,543 --> 00:21:13,852
O Tio Sam telefonou para Clayton.
Ele sabe que estamos vindo.
274
00:21:28,044 --> 00:21:29,369
Est� aberta.
275
00:21:29,569 --> 00:21:30,569
Venha aqui.
276
00:21:37,310 --> 00:21:38,707
Bom dia, Sr. Clayton.
277
00:21:38,907 --> 00:21:42,326
Est� bem, o ant�doto.
278
00:21:42,526 --> 00:21:43,923
Quanto quer por ele?
279
00:21:44,123 --> 00:21:46,637
Nem um centavo.
Apenas sua assinatura.
280
00:21:46,837 --> 00:21:49,669
Meu filho Joe tem
os documentos necess�rios.
281
00:21:50,573 --> 00:21:52,317
Presumo que tem uma caneta.
282
00:21:52,517 --> 00:21:55,166
Mas isso � demais.
283
00:21:55,366 --> 00:21:57,120
- Aqui diz que...
- Diz que...
284
00:21:57,320 --> 00:22:00,376
devolve todo dinheiro que
conseguiu com seus truques.
285
00:22:01,648 --> 00:22:03,045
N�o farei isso.
286
00:22:04,376 --> 00:22:06,537
Acho que deve reconsiderar,
Sr. Clayton.
287
00:22:06,737 --> 00:22:09,420
- Molineaux?
- Te vejo l� embaixo Clayton.
288
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
N�o, espere...
289
00:22:10,820 --> 00:22:13,155
Me v� embaixo onde?
290
00:22:13,355 --> 00:22:16,825
Com as m�os nos joelhos.
Por todos que enganou.
291
00:22:18,278 --> 00:22:23,182
Est� bem. D�-me o
ant�doto, por favor.
292
00:22:23,382 --> 00:22:24,382
�timo.
293
00:22:24,582 --> 00:22:29,118
- Est� bem, eu assino.
- Ah, obrigado.
294
00:22:29,318 --> 00:22:32,957
Agora creio que um destes
v� curar suas alucina��es.
295
00:22:36,546 --> 00:22:38,640
Mas s�o... jujubas.
296
00:22:38,840 --> 00:22:40,878
Sim, s�o jujubas.
297
00:22:41,078 --> 00:22:42,797
Vamos, pegue uma.
298
00:22:45,854 --> 00:22:47,658
Vamos reconhecer
firma, papai.
299
00:22:47,858 --> 00:22:49,177
Bem, estamos indo.
300
00:22:49,377 --> 00:22:53,535
Lembre-se, Clayton:
Mens sana in corpore sano
301
00:22:53,735 --> 00:22:54,312
O que � isso?
302
00:22:54,512 --> 00:22:57,669
Ele quis dizer,
Mente s�, corpo s�o.
303
00:22:57,869 --> 00:22:58,990
N�o havia droga.
304
00:22:59,190 --> 00:23:02,843
� h� uma explica��o l�gica
para tudo que aconteceu.
305
00:23:03,043 --> 00:23:04,556
Pense nisso, Clayton.
306
00:23:13,496 --> 00:23:15,447
- Molineaux!
- Algo de errado, Sr. Clayton?
307
00:23:15,647 --> 00:23:17,941
Nada, � bom v�-lo de volta.
308
00:23:18,141 --> 00:23:20,034
Bem, obrigado, senhor.
309
00:23:20,234 --> 00:23:22,067
Acho que devemos aumentar
o seu sal�rio, Jim.
310
00:23:22,267 --> 00:23:25,960
- Fale comigo depois.
- Obrigado, senhor.
311
00:23:26,160 --> 00:23:29,759
Ah, Stewart, como
vai essa manh�?
312
00:23:29,959 --> 00:23:32,502
�timo, at� agora.
313
00:23:32,702 --> 00:23:33,702
Parece preocupado.
314
00:23:33,902 --> 00:23:35,764
- Tome umas jujubas.
- Jujubas?
315
00:23:36,820 --> 00:23:38,245
S�o para crian�as, n�o �?
316
00:23:38,445 --> 00:23:41,324
Sim, s�o para jovens, talvez.
317
00:23:41,524 --> 00:23:45,308
Vamos l�, Stewart,
temos trabalho a fazer.
318
00:23:45,508 --> 00:23:47,916
Trabalho honesto.
319
00:23:54,750 --> 00:24:01,262
Legendas: Kilo
24654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.