All language subtitles for Jeepers Creepers Reborn 2022 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,077 --> 00:00:41,099 Texas. 2 00:00:41,200 --> 00:00:43,125 Ahora estoy a la cabeza. 3 00:00:43,270 --> 00:00:44,738 Ese es para mí. 4 00:00:44,839 --> 00:00:46,606 - Sí. Saliendo de Greenburg es... - No... 5 00:00:46,707 --> 00:00:48,476 Lo cruzamos y nos está pasando ahora. 6 00:00:48,577 --> 00:00:50,113 No, eso no era Texas. 7 00:00:50,214 --> 00:00:52,012 Eso era Georgia 8 00:00:52,113 --> 00:00:53,480 y era una camioneta azul 9 00:00:53,581 --> 00:00:55,782 y lo recuerdo claramente. 10 00:00:55,883 --> 00:00:58,272 No, no, no, no, no. 11 00:00:58,785 --> 00:01:01,122 - Me estás robando del plato. - No. 12 00:01:01,223 --> 00:01:03,512 Ni siquiera hay una emisora local. 13 00:01:04,293 --> 00:01:06,362 Bueno, las mejores ofertas... 14 00:01:06,463 --> 00:01:08,131 están en los lugares más lejanos. 15 00:01:08,232 --> 00:01:10,393 Lugares más lejanos... 16 00:01:11,400 --> 00:01:13,559 Odio ese anuncio. 17 00:01:16,639 --> 00:01:17,639 Qué día tan bonito. 18 00:01:17,709 --> 00:01:19,964 Sí, señora, lo es. 19 00:01:46,401 --> 00:01:47,991 ¿"BEAT-NG-U"? 20 00:01:49,037 --> 00:01:50,037 ¿Te apalearé? 21 00:01:50,070 --> 00:01:52,494 ¿Apalearme? Yo soy la que va a la cabeza. 22 00:01:53,976 --> 00:01:56,967 ¿O es B-EAT-NG-U? ¿Te comeré? 23 00:01:58,313 --> 00:02:04,172 Como sea, es una matrícula de cortesía, por lo que me tocan dobles. 24 00:02:04,623 --> 00:02:07,113 Vaya, oye... 25 00:02:09,194 --> 00:02:11,850 Ronnie, ¡está muy cerca! 26 00:02:12,928 --> 00:02:14,494 Pásame por un costado. 27 00:02:15,731 --> 00:02:17,654 ¡Pásame por un costado! 28 00:02:19,536 --> 00:02:21,625 ¡Dios mío! 29 00:02:27,413 --> 00:02:29,567 ¡Oye! 30 00:02:32,015 --> 00:02:33,604 ¿Estás bien? 31 00:02:38,222 --> 00:02:39,892 Sí. 32 00:02:52,671 --> 00:02:53,772 Querido. 33 00:02:53,873 --> 00:02:56,162 ¿No es el mismo camión? 34 00:03:07,485 --> 00:03:10,877 Creo que no debíamos de ver eso. 35 00:03:22,268 --> 00:03:25,191 ¿Pero qué...? 36 00:03:29,510 --> 00:03:31,511 Debe de habernos visto. 37 00:03:31,612 --> 00:03:34,035 No puede ser. 38 00:03:38,251 --> 00:03:40,473 No... 39 00:03:45,893 --> 00:03:46,893 Sujétate, cariño. 40 00:03:46,992 --> 00:03:48,558 ¿Qué está haciendo? 41 00:03:52,331 --> 00:03:54,402 ¡Ronnie! 42 00:03:54,503 --> 00:03:57,957 ¿Qué es lo que? ¡Ronnie, ten cuidado! 43 00:04:17,827 --> 00:04:19,815 ¿Estás bien? 44 00:04:20,595 --> 00:04:21,629 ¿Lo estás? 45 00:04:21,730 --> 00:04:23,898 ¿Qué acaba de pasar? 46 00:04:23,999 --> 00:04:24,999 Ya se ha ido. 47 00:04:25,031 --> 00:04:27,989 Sólo... sólo un cerdo de la carretera. 48 00:04:42,150 --> 00:04:44,273 - ¿Estás bien? - ¡Dios! 49 00:04:56,798 --> 00:04:59,123 ¿Qué estás haciendo? 50 00:04:59,368 --> 00:05:01,837 Cariño, voy a reportarlo a la Policía. 51 00:05:01,938 --> 00:05:03,936 - ¿Qué? - Bueno, sí. 52 00:05:04,037 --> 00:05:05,984 No podemos pretender que lo que nos acaba de pasar... 53 00:05:06,008 --> 00:05:07,642 no nos ha pasado. 54 00:05:07,743 --> 00:05:09,409 Tienen que saber de esto. 55 00:05:09,510 --> 00:05:11,180 No me gusta, Ronnie. 56 00:05:11,281 --> 00:05:13,049 No me gusta nada. 57 00:05:13,150 --> 00:05:15,737 ¿Era I'M BEATING U? 58 00:05:16,517 --> 00:05:18,320 No lo sé. 59 00:05:18,421 --> 00:05:20,321 De acuerdo, está bien, está bien, muy bien. 60 00:05:20,422 --> 00:05:22,622 Vamos a ir a una gasolinera, a dónde tengan un teléfono. 61 00:05:22,693 --> 00:05:24,326 ¿De acuerdo? ¿Muy bien? 62 00:05:24,427 --> 00:05:25,993 Y vamos a reportar de esto. 63 00:05:26,795 --> 00:05:27,932 ¿De acuerdo? 64 00:05:28,033 --> 00:05:29,821 Todo va a salir bien. 65 00:05:33,972 --> 00:05:35,803 Muy bien, todo saldrá bien. 66 00:05:35,904 --> 00:05:37,606 ¡Quiero irme a casa! 67 00:05:37,707 --> 00:05:39,409 Sé que lo quieres, cariño. 68 00:05:39,510 --> 00:05:41,397 De acuerdo. 69 00:06:14,811 --> 00:06:17,902 ¿Ronnie? 70 00:06:42,272 --> 00:06:47,945 Deberíamos regresar e ir a ver qué era eso de esa sábana. 71 00:06:48,046 --> 00:06:51,472 Y luego podremos contárselo todo a la Policía. 72 00:06:55,321 --> 00:06:57,945 Tenemos que hacerlo, Marie. 73 00:07:01,560 --> 00:07:05,050 Hacerse de la vista gorda... no es una opción. 74 00:07:09,502 --> 00:07:11,224 Te amo, cariño. 75 00:07:44,771 --> 00:07:46,360 Ronald... 76 00:07:47,374 --> 00:07:47,976 Vamos. 77 00:07:48,077 --> 00:07:49,732 De acuerdo, está bien, está bien. 78 00:07:58,985 --> 00:08:01,076 La sábana... 79 00:08:01,721 --> 00:08:03,287 Sí. 80 00:08:34,422 --> 00:08:36,157 La horrible vista... 81 00:08:36,258 --> 00:08:39,661 que la Policía cree que Ron y Marie presenciaron ese día, 82 00:08:39,762 --> 00:08:43,918 fueron los infames cadáveres en esa fosa. 83 00:08:44,198 --> 00:08:48,458 Ron y Marie nunca volvieron a ser vistos desde entonces. 84 00:08:49,303 --> 00:08:54,230 Otro macabro misterio del Sur profundo. 85 00:08:55,209 --> 00:08:57,212 Segura que has visto ese vídeo tantas veces... 86 00:08:57,313 --> 00:08:58,880 que ya lo tienes memorizado, ¿no? 87 00:08:58,981 --> 00:09:01,070 No, en serio. 88 00:09:01,216 --> 00:09:02,418 Esto ocurrió de verdad. 89 00:09:02,519 --> 00:09:03,929 En algún lugar de esta zona, de hecho. 90 00:09:03,953 --> 00:09:05,964 Vamos, hay una razón por la que esas cosas están sin resolver. 91 00:09:05,988 --> 00:09:07,759 Todo son mitos y leyendas. 92 00:09:07,860 --> 00:09:09,426 Hazte a un lado. 93 00:09:10,091 --> 00:09:11,736 No, este video de YouTube está desactualizado. 94 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 Esto es de hace más de veinte años. 95 00:09:14,531 --> 00:09:16,265 Esto fue... 96 00:09:16,366 --> 00:09:19,101 Es como lo de Pie Grande, el Mothman, Springhill Jack, 97 00:09:19,202 --> 00:09:21,137 el Chupacabras o cualquier otro ser. 98 00:09:21,238 --> 00:09:24,672 Sí, y esta noche conocerás a los admiradores de todos ellos. 99 00:09:24,773 --> 00:09:27,576 No puedo creer que te haya dejado arrastrarme a este Festival de nerds. 100 00:09:27,677 --> 00:09:30,900 ¿Sí? Explícame esto. 101 00:09:31,882 --> 00:09:34,772 Ahora, esto es una grabación real. 102 00:09:35,849 --> 00:09:36,895 Ni siquiera tú puedes negarlo. 103 00:09:36,919 --> 00:09:38,619 Ni siquiera se ve bien. 104 00:09:38,720 --> 00:09:39,747 ¿Alguna vez te has preguntado el por qué...? 105 00:09:39,771 --> 00:09:40,965 Esos vídeos de pruebas, siempre salen movidos... 106 00:09:40,989 --> 00:09:42,429 y borrosos, y nunca nítidos y claros? 107 00:09:42,456 --> 00:09:43,959 Es viejo. 108 00:09:44,060 --> 00:09:46,561 El Creeper sólo vuelve cada 23 años. 109 00:09:46,662 --> 00:09:48,230 Y la tierra es plana. 110 00:09:48,331 --> 00:09:49,731 Y los Nazis tienen bases en la Luna. 111 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 Elvis vive. 112 00:09:50,900 --> 00:09:52,668 Y el aterrizaje del Apolo fue escenificado... 113 00:09:52,769 --> 00:09:55,006 ¡Tú preciosa ciencia no tiene todas las respuestas! 114 00:09:55,107 --> 00:09:57,241 Las teorías conspirativas no tienen las respuestas. 115 00:09:57,342 --> 00:09:59,375 Ellos se equivocan todo el tiempo. 116 00:09:59,476 --> 00:10:02,933 Copérnico, Aristóteles... 117 00:10:03,046 --> 00:10:04,113 No hagas eso. 118 00:10:04,214 --> 00:10:05,479 No lo hagas. 119 00:10:05,580 --> 00:10:08,351 ¿Newton, Einstein, Hawking? 120 00:10:08,452 --> 00:10:10,119 Es un mundo grande. 121 00:10:10,220 --> 00:10:12,023 Siempre ocurren cosas extrañas. 122 00:10:12,124 --> 00:10:15,291 Dos palabras: La navaja de Occam. 123 00:10:15,392 --> 00:10:16,925 Por eso soy una científica. 124 00:10:17,026 --> 00:10:19,497 La explicación más sencilla, es la más probable. 125 00:10:19,598 --> 00:10:22,654 Bueno, esto también es bastante simple, cerebrita. 126 00:10:22,766 --> 00:10:24,235 Muy bien, el Creeper vuelve... 127 00:10:24,336 --> 00:10:25,904 cada 23 primaveras. 128 00:10:26,005 --> 00:10:28,271 Mata durante 23 días... 129 00:10:28,372 --> 00:10:30,396 ¿Y luego qué? 130 00:10:30,808 --> 00:10:34,476 Luego se desaparece. No lo sé. 131 00:10:34,577 --> 00:10:36,535 Suena como un bicho del amor. 132 00:10:38,016 --> 00:10:40,987 Eran una raza de bichos hechos en un laboratorio, para matar mosquitos. 133 00:10:41,088 --> 00:10:42,754 Todo lo que hacían eran aparearse y morir. 134 00:10:42,855 --> 00:10:43,855 Un fracaso total. 135 00:10:43,923 --> 00:10:45,623 Ahora no sirven para nada. 136 00:10:45,724 --> 00:10:46,327 No tienen ninguna función, 137 00:10:46,428 --> 00:10:48,338 pero dos veces al año se aparecen como una tormenta, 138 00:10:48,362 --> 00:10:50,242 persiguiendo ciegamente a cualquier cosa blanca, 139 00:10:50,297 --> 00:10:52,599 antes de morir, al entrar en contacto con ello. 140 00:10:52,700 --> 00:10:57,433 Entonces, crees que el Creeper fue hecho en un laboratorio. 141 00:10:57,534 --> 00:10:59,671 Creo que el Creeper se fabricó en tu cerebro, tarado. 142 00:10:59,772 --> 00:11:02,996 Pues el Creeper no fue fabricado. 143 00:11:04,211 --> 00:11:05,967 Mata... 144 00:11:08,147 --> 00:11:10,728 Se dice que ha matado a casi cientos, tal vez a miles de personas. 145 00:11:10,752 --> 00:11:12,584 Espera, ¿no hicieron una película de ello? 146 00:11:12,685 --> 00:11:14,753 ¿Creeper Creepers o algo así? 147 00:11:14,854 --> 00:11:18,958 Una trilogía en realidad, pero eso ni era real. 148 00:11:19,059 --> 00:11:24,650 Y se llamó así por un cursi programa, de acceso por cable, en Los Ángeles... 149 00:11:25,063 --> 00:11:26,230 ¿Cariño? ¡Nena! 150 00:11:26,331 --> 00:11:28,355 ¡Laine! 151 00:11:30,236 --> 00:11:31,737 Nena, te dije que el burrito te iba... 152 00:11:31,838 --> 00:11:33,404 a caer mal. 153 00:12:11,411 --> 00:12:15,401 Muy bien, sabes que soy pésimo escribiendo. 154 00:12:18,717 --> 00:12:21,277 Le voy a preguntar esta noche. 155 00:12:22,723 --> 00:12:25,547 Tengo el anillo, así que... 156 00:12:27,162 --> 00:12:28,984 Deséame suerte. 157 00:12:29,865 --> 00:12:31,656 Te quiero, mamá. 158 00:14:18,177 --> 00:14:19,577 ¿Qué hay niña? 159 00:14:19,678 --> 00:14:20,312 ¿Cómo estás? 160 00:14:20,413 --> 00:14:23,067 Me duele todo y me estoy muriendo. 161 00:14:24,113 --> 00:14:27,437 ¿Así de bien? 162 00:14:27,649 --> 00:14:29,420 ¿Estás bien? 163 00:14:29,521 --> 00:14:32,643 Es demasiado tarde para mí, sálvate a ti mismo. 164 00:14:35,093 --> 00:14:38,395 ¿Ya te hiciste la prueba? 165 00:14:38,496 --> 00:14:39,097 La he traído conmigo, 166 00:14:39,198 --> 00:14:40,776 pero creo que esto cuenta ya como un positivo. 167 00:14:40,800 --> 00:14:42,966 Siempre eres una optimista. 168 00:14:43,067 --> 00:14:45,537 No es en absoluto lo que quería decir y lo sabes. 169 00:14:45,638 --> 00:14:47,840 Bueno, estaba tratando de aguantar hasta llegar allí, 170 00:14:47,941 --> 00:14:51,009 pero necesitaba ir a regar un arbolito. 171 00:14:51,110 --> 00:14:52,478 Voy a tener que llamarte de nuevo. 172 00:14:52,579 --> 00:14:54,611 No pienso escuchar esto. 173 00:14:54,712 --> 00:14:56,839 Llámame cuando llegues al Hotel, ¿de acuerdo? 174 00:14:57,350 --> 00:15:00,707 Asegúrate de no vomitar en esos Air Force Ones. 175 00:15:01,421 --> 00:15:03,912 Ni siquiera bromees con eso. 176 00:15:04,324 --> 00:15:07,081 Laine, ¿cuándo he bromeado sobre la moda? 177 00:15:10,863 --> 00:15:13,701 Sam, te prometo que si me echaste la sal, 178 00:15:13,802 --> 00:15:15,921 juro por Dios que... 179 00:15:18,669 --> 00:15:22,240 Laine, te quiero, pero me vas a comprar más zapatos. 180 00:15:22,341 --> 00:15:23,374 Joder... 181 00:15:23,475 --> 00:15:26,333 ¿Parece que estoy hecho para el bosque? 182 00:16:20,035 --> 00:16:22,870 Me traes a los lugares más encantadores. 183 00:16:22,971 --> 00:16:25,840 ¿Me recuerdas el por qué estamos aquí otra vez? 184 00:16:25,941 --> 00:16:28,543 Nena, no puedo esperar a enseñarte este lugar. 185 00:16:28,644 --> 00:16:31,012 ¿Estás seguro de que es aquí donde debemos estar? 186 00:16:31,113 --> 00:16:32,889 Sí, deberíamos estar cerca. 187 00:16:33,690 --> 00:16:35,391 A 450 METROS TIENDA DE VUDÚ DE LADY MANILLA. 188 00:16:37,885 --> 00:16:39,230 Ahora ya sabes que ahí es a dónde vamos... 189 00:16:39,254 --> 00:16:40,955 ¿De verdad? 190 00:16:41,056 --> 00:16:42,556 Lady Manilla, ¡¿cómo no?! 191 00:16:42,657 --> 00:16:44,725 Oye, tal vez te lea la palma de la mano. 192 00:16:44,826 --> 00:16:46,392 Sí. 193 00:17:05,814 --> 00:17:07,192 Sólo tú, para encontrar los más extraños... 194 00:17:07,216 --> 00:17:08,615 lugares para pedir indicaciones. 195 00:17:08,716 --> 00:17:12,810 Maldita sea, mira qué cosas tan geniales. 196 00:17:17,994 --> 00:17:20,162 No lo entiendo. 197 00:17:20,263 --> 00:17:23,355 Anda, Chase, no hay nadie aquí, vámonos. 198 00:17:29,871 --> 00:17:32,762 Chase, no toques todo. 199 00:18:11,883 --> 00:18:13,419 ¡Me has dado un susto de muerte! 200 00:18:13,520 --> 00:18:15,375 Echa un vistazo a esto. 201 00:18:15,821 --> 00:18:19,575 No sabía que habría caza de ballenas, tan lejos de la costa. 202 00:18:20,426 --> 00:18:22,858 ¿Les llama la atención algo? 203 00:18:22,959 --> 00:18:24,997 Estamos buscando esta dirección, 204 00:18:25,098 --> 00:18:27,620 pero no la encuentro en ningún mapa. 205 00:18:30,867 --> 00:18:32,604 No está en ningún mapa. 206 00:18:32,705 --> 00:18:34,605 Los satélites están un poco jodidos... 207 00:18:34,706 --> 00:18:36,998 sobre nuestro pueblo, supongo. 208 00:18:45,651 --> 00:18:47,017 Allí. 209 00:18:47,118 --> 00:18:50,088 Y nosotros estamos aquí. 210 00:18:50,189 --> 00:18:54,327 Sólo hay que tomar la 68, a 8 km. Hacia el Sur 211 00:18:54,428 --> 00:18:57,517 y giren a la izquierda cuando vean las señales. 212 00:19:07,473 --> 00:19:09,707 Gracias. 213 00:19:09,808 --> 00:19:11,576 No hay problema. 214 00:19:11,677 --> 00:19:13,345 ¿Serían $50 dólares, por favor? 215 00:19:13,446 --> 00:19:15,500 $50 por... 216 00:19:16,514 --> 00:19:19,173 Eso es una antigüedad, cariño. 217 00:19:20,419 --> 00:19:24,236 Una antigüedad, de acuerdo. 218 00:19:34,335 --> 00:19:37,203 Ahora vuelvan cuando quieran, me oyen. 219 00:19:37,304 --> 00:19:40,659 Y felicidades a los dos. 220 00:19:42,675 --> 00:19:45,631 ¿Él no lo sabe? 221 00:19:46,447 --> 00:19:48,282 Y tampoco ella. 222 00:19:48,383 --> 00:19:49,949 Interesante. 223 00:19:50,917 --> 00:19:53,575 Bien, esto fue... 224 00:20:08,968 --> 00:20:12,872 Tenemos a un árbol que dará frutos. 225 00:20:12,973 --> 00:20:15,732 Él estará muy complacido. 226 00:20:34,862 --> 00:20:37,698 Mira esto. 227 00:20:37,799 --> 00:20:40,001 ¿Somos los únicos en este lugar? 228 00:20:40,102 --> 00:20:41,791 Nena... 229 00:20:53,083 --> 00:20:54,915 Espera ahí. 230 00:20:55,016 --> 00:20:58,007 Tengo otra sorpresa para ti. 231 00:21:00,021 --> 00:21:03,279 Chase, ¿a dónde vas? 232 00:21:50,272 --> 00:21:51,640 Hola, soy Sam. 233 00:21:51,741 --> 00:21:52,750 Sólo estoy ocupado viviendo mi mejor vida. 234 00:21:52,774 --> 00:21:55,067 Sam, ¿dónde demonios estás? 235 00:22:02,120 --> 00:22:04,021 ¿Qué es? 236 00:22:04,122 --> 00:22:06,880 Es tu sorpresa. 237 00:22:11,028 --> 00:22:12,365 ¿Hablas en serio? 238 00:22:12,466 --> 00:22:14,819 ¿Qué es eso? 239 00:22:15,064 --> 00:22:16,735 Vamos a hacer un cosplay. 240 00:22:16,836 --> 00:22:18,069 Tú y yo. 241 00:22:18,170 --> 00:22:19,937 He traído todo lo que necesitaremos. 242 00:22:20,038 --> 00:22:22,278 Todo lo que tienes que hacer es elegir quién quieres ser. 243 00:22:22,306 --> 00:22:24,675 No voy a ponerme nada de eso. 244 00:22:24,776 --> 00:22:26,367 ¿Qué? 245 00:22:30,750 --> 00:22:32,740 Sí... 246 00:22:32,852 --> 00:22:36,888 Sí, quiero decir que era una idea estúpida de todos modos. 247 00:22:36,989 --> 00:22:41,259 Así que, quiero decir, sabía que no te pondrías nada de estas cosas. 248 00:22:41,360 --> 00:22:44,362 De todas formas es de mal gusto, así que, no quiero que te lo pongas. 249 00:22:44,463 --> 00:22:45,596 Tal vez yo me lo ponga. 250 00:22:45,697 --> 00:22:47,554 No lo sé. 251 00:22:54,842 --> 00:22:57,097 - ¿Puedo mirar? - No. 252 00:23:11,989 --> 00:23:15,061 En directo desde el Horror Hound 2021. 253 00:23:15,162 --> 00:23:18,630 Soy Carrie y estoy aquí para encontrar al mayor fan del Creeper... 254 00:23:18,731 --> 00:23:22,324 Oye Laine, están hablando del Creeper. 255 00:23:22,669 --> 00:23:23,669 Eso del clip de YouTube. 256 00:23:23,736 --> 00:23:26,104 Entonces, los trajes de payaso, cuéntenme más. 257 00:23:26,205 --> 00:23:29,442 Bueno, dicen que los payasos dan miedo, 258 00:23:29,543 --> 00:23:32,410 pero yo digo que somos todo lo bueno 259 00:23:32,511 --> 00:23:35,748 y lo malo de la vida, todo a la vez. 260 00:23:35,849 --> 00:23:37,215 Mira todo ese amor a los payasos... 261 00:23:37,316 --> 00:23:41,076 Mami va a pintar estas calles con sangre. 262 00:23:41,355 --> 00:23:42,856 Tropezando con nuestra... 263 00:23:42,957 --> 00:23:45,759 pequeña comunidad, vieja y destrozada... 264 00:23:45,860 --> 00:23:47,428 Pruébate esto. 265 00:23:47,529 --> 00:23:50,231 Y adivinen quién más podría aparecerse... 266 00:23:50,332 --> 00:23:51,099 Cómo diga, señor J. 267 00:23:51,200 --> 00:23:54,331 Así es, la leyenda local del terror, el Creeper. 268 00:24:28,169 --> 00:24:31,574 Ahora que he satisfecho tus fantasías de fanboy, 269 00:24:31,675 --> 00:24:33,541 ¿qué vas a usar tú? 270 00:24:33,642 --> 00:24:35,599 ¿Qué? Esto. 271 00:24:39,115 --> 00:24:40,115 ¿Una camiseta? 272 00:24:40,182 --> 00:24:42,272 No es cualquier camiseta. 273 00:24:42,653 --> 00:24:43,653 Es la camiseta. 274 00:24:43,721 --> 00:24:46,210 ¿Qué voy a hacer contigo? 275 00:25:23,560 --> 00:25:25,127 ¡¿Laine?! 276 00:25:26,296 --> 00:25:28,486 Cariño, ¿estás bien? 277 00:25:34,539 --> 00:25:36,607 Fue sólo un pájaro. 278 00:25:36,708 --> 00:25:38,797 Me ha dado un susto de muerte. 279 00:25:40,879 --> 00:25:43,645 Nena... 280 00:25:43,746 --> 00:25:45,713 Hay que irnos... 281 00:25:45,814 --> 00:25:48,106 Es la hora de la fiesta. 282 00:25:51,421 --> 00:25:53,378 Vamos. 283 00:27:02,462 --> 00:27:05,863 No tenía ni idea de que asistiera tanta gente a estas cosas. 284 00:27:05,964 --> 00:27:10,369 Esto es el Coachella del cosplay. 285 00:27:10,470 --> 00:27:11,802 Sí, para los asesinos psicópatas. 286 00:27:11,903 --> 00:27:13,906 Parece una reunión de juggalos. 287 00:27:14,007 --> 00:27:15,652 Por favor, te encantó el Insane Clown Posse. 288 00:27:15,676 --> 00:27:16,775 He visto tu Spotify. 289 00:27:16,876 --> 00:27:18,946 ¡Aléjate de mi teléfono, acosador! 290 00:27:19,047 --> 00:27:21,016 Y el ángel respondió y... 291 00:27:21,117 --> 00:27:23,215 le dijo a la gente, 292 00:27:23,316 --> 00:27:28,252 no temáis, pues sé que buscáis... 293 00:27:28,353 --> 00:27:30,323 al Mesías. 294 00:27:30,424 --> 00:27:32,257 Porque Él ha renacido. 295 00:27:32,358 --> 00:27:33,960 ¡Aleluya! 296 00:27:34,061 --> 00:27:36,919 Estoy bastante segura de que la frase correcta es: Él ha "resucitado". 297 00:28:00,655 --> 00:28:03,245 ¡Jesucristo! 298 00:28:08,430 --> 00:28:11,233 Eso es todo, ¡bienvenidos al Horror Hound! 299 00:28:11,334 --> 00:28:13,423 ¡Vamos! 300 00:28:14,169 --> 00:28:16,091 ¡Sí! 301 00:28:16,372 --> 00:28:18,771 ¡Sí! ¡Sí! 302 00:28:18,872 --> 00:28:20,573 Esta gente está realmente jodida. 303 00:28:20,674 --> 00:28:25,235 Deberías haber visto tu cara... anzuelo, línea y atrapada. 304 00:28:29,187 --> 00:28:30,318 ¡Oye! 305 00:28:30,419 --> 00:28:33,110 ¡Oye, oye, oye, oye, oye! 306 00:28:35,825 --> 00:28:37,860 Se cagaron en los pantalones. 307 00:28:37,961 --> 00:28:40,349 Las miradas en sus caras. 308 00:28:40,698 --> 00:28:44,288 Mierda. 309 00:29:22,505 --> 00:29:24,273 Están glorificando a asesinos reales... 310 00:29:24,374 --> 00:29:25,418 ¿y tú honestamente estás de acuerdo con esto? 311 00:29:25,442 --> 00:29:27,146 No... 312 00:29:27,247 --> 00:29:28,913 No, no lo hacen. 313 00:29:29,014 --> 00:29:30,680 Es todo sólo por diversión. 314 00:29:30,781 --> 00:29:32,794 ¿Y si hay un psicópata al acecho entre esta multitud? 315 00:29:32,818 --> 00:29:35,307 ¿Cómo demonios podrías saberlo? 316 00:29:36,121 --> 00:29:38,088 Nena, no hay psicópatas aquí. 317 00:29:38,189 --> 00:29:40,156 Sólo un grupo de gente divirtiéndose. 318 00:29:40,257 --> 00:29:42,001 Incluso los grandes Festivales de música tienen un recuento de cadáveres. 319 00:29:42,025 --> 00:29:43,465 Me da miedo pensar cómo acabará esto. 320 00:29:43,525 --> 00:29:46,328 Multitud de gente, todos bebiendo, de fiesta, autos... 321 00:29:46,429 --> 00:29:48,497 Cosas afiladas. 322 00:29:48,598 --> 00:29:50,169 Chase... 323 00:29:50,270 --> 00:29:53,025 De acuerdo, yo voy por las bebidas. 324 00:29:55,205 --> 00:29:56,774 Hola. 325 00:30:05,350 --> 00:30:06,919 Haré esto, ahora mismo. 326 00:30:07,020 --> 00:30:09,477 El letrero dice "cerrado". 327 00:30:11,259 --> 00:30:12,521 ABIERTO. 328 00:30:19,866 --> 00:30:21,234 Chase. 329 00:30:21,335 --> 00:30:23,468 ¿Se ha cortado, señor? 330 00:30:23,569 --> 00:30:25,071 Lo siento amigos, me he retrasado 331 00:30:25,172 --> 00:30:27,439 preparando el gran espectáculo de esta noche. 332 00:30:27,540 --> 00:30:29,173 Efectos especiales y demás. 333 00:30:29,274 --> 00:30:31,264 No es gran cosa. 334 00:30:32,445 --> 00:30:35,667 Son tres por cinco, elígelas desde el centro. 335 00:30:41,118 --> 00:30:43,209 - ¿Esto estaría bien? - Genial. 336 00:30:43,956 --> 00:30:45,323 ¿Desde aquí? 337 00:30:45,424 --> 00:30:46,756 En el centro. 338 00:30:46,857 --> 00:30:49,284 - En el centro. - Muy bien, genial. 339 00:30:50,130 --> 00:30:55,699 Nena, apártate y mira... mi... ¡Obra! 340 00:30:55,800 --> 00:30:57,501 ¡Ha estado cerca! 341 00:30:57,602 --> 00:30:59,238 Voy a usar mi otra mano, ¿de acuerdo? 342 00:30:59,339 --> 00:31:01,294 Nena, ¿estás mirando? 343 00:31:02,140 --> 00:31:04,978 De acuerdo, es la última. 344 00:31:05,079 --> 00:31:07,045 ¿Te gustan? 345 00:31:07,146 --> 00:31:10,171 Nunca he visto nada como estas. 346 00:31:10,350 --> 00:31:13,575 Eso es porque todas son únicas. 347 00:31:14,086 --> 00:31:15,954 Cada una está hecha a mano. 348 00:31:16,055 --> 00:31:18,113 Al estilo del Creeper. 349 00:31:19,026 --> 00:31:20,692 ¿Has oído hablar del Creeper? 350 00:31:20,793 --> 00:31:21,793 No le hagas empezar. 351 00:31:21,860 --> 00:31:24,596 Es... es como una leyenda local, ¿cierto? 352 00:31:24,697 --> 00:31:27,132 ¿Mata a cientos de personas cada 23 años? 353 00:31:27,233 --> 00:31:29,268 Algo así. 354 00:31:29,369 --> 00:31:31,258 Te lo dije... 355 00:31:39,080 --> 00:31:40,181 Ahora inténtalo tú. 356 00:31:40,282 --> 00:31:41,884 ¿Yo? 357 00:31:41,985 --> 00:31:43,284 No, no, no, no, no. 358 00:31:43,385 --> 00:31:45,286 - No, no, no, no. - Vas a hacer esto. 359 00:31:45,387 --> 00:31:47,055 Harás esto. Sí harás esto. 360 00:31:47,156 --> 00:31:48,744 Vamos, por aquí. 361 00:31:49,655 --> 00:31:52,360 Lanzar con éxito las cuchillas, a un objetivo humano... 362 00:31:52,461 --> 00:31:54,517 es una forma de arte. 363 00:31:54,962 --> 00:31:57,719 Ahora, primero encuentra tu línea de lanzamiento... 364 00:31:58,133 --> 00:31:59,566 Cómo así. 365 00:31:59,667 --> 00:32:02,704 Bien, ahora la clave para lanzar con éxito... 366 00:32:02,805 --> 00:32:06,296 una cuchilla, es la distancia entre tú y el objetivo. 367 00:32:07,108 --> 00:32:09,055 Ahora, si has encontrado tu línea de lanzamiento... 368 00:32:09,079 --> 00:32:11,936 vas a dar un paso para atrás. 369 00:32:12,215 --> 00:32:16,238 Y vas a girar 45 grados y hacia tu izquierda. 370 00:32:16,985 --> 00:32:19,652 Bien, ahora vas a mantener esa línea 371 00:32:19,753 --> 00:32:22,157 y lanzar como si fuera un lanzamiento de beisbol. 372 00:32:22,258 --> 00:32:24,581 Tan fuerte como puedas. 373 00:32:29,298 --> 00:32:30,531 ¿Qué? 374 00:32:30,632 --> 00:32:32,369 Nena, ¡eso fue fantástico! 375 00:32:32,470 --> 00:32:36,293 Entonces, ¿cómo se relaciona esto con el Creeper? 376 00:32:37,474 --> 00:32:40,642 Dicen que estos son algunos de sus juguetes favoritos. 377 00:32:40,743 --> 00:32:42,576 Parecen ineficientes. 378 00:32:42,677 --> 00:32:45,367 Son para prolongar la caza. 379 00:32:46,148 --> 00:32:48,114 Existe el pequeño inconveniente de que... 380 00:32:48,215 --> 00:32:49,552 incluso si aciertas a tu objetivo, 381 00:32:49,653 --> 00:32:51,953 habrás ya arrojado tu arma. 382 00:32:52,054 --> 00:32:54,711 Y necesitarás algo más para terminar el trabajo. 383 00:32:56,695 --> 00:32:59,255 O si el Creeper lanza como Chase, entonces sí que lo necesitaría. 384 00:32:59,661 --> 00:33:02,654 Hoy andas de bromas. 385 00:33:03,099 --> 00:33:03,933 Maldita sea. 386 00:33:04,034 --> 00:33:06,822 Te tengo, te tengo. Sólo una cortada, sólo es una cortada. 387 00:33:07,337 --> 00:33:09,324 Mi Boy Scout. 388 00:33:09,570 --> 00:33:11,104 Estate siempre preparado. 389 00:33:11,205 --> 00:33:14,432 ¿Vinieron al gran Sorteo Creeper? 390 00:33:15,579 --> 00:33:17,146 ¿Cuál es el sorteo? 391 00:33:17,247 --> 00:33:19,059 Comienza justo antes de la medianoche, después de... 392 00:33:19,083 --> 00:33:22,473 el espectáculo de cosplay, en el escenario principal. 393 00:33:23,187 --> 00:33:25,689 Definitivamente deberían echar un ojo a eso. 394 00:33:25,790 --> 00:33:28,615 Quién sabe, puede que incluso ganen. 395 00:33:30,130 --> 00:33:32,183 Cariño, descuida, es una cortada. 396 00:33:54,087 --> 00:33:56,877 ¿Estás bien ahí, Princesa? 397 00:33:57,686 --> 00:34:00,648 Vamos, vamos. ¿Estás bien? 398 00:34:09,758 --> 00:34:12,195 CERRADO. 399 00:34:54,347 --> 00:34:56,447 Oigan, están aquí por el Sorteo Creeper, ¿cierto? 400 00:34:56,548 --> 00:34:58,874 ¿Alguna idea de dónde está Brent? 401 00:35:01,987 --> 00:35:03,857 ¿Alguien ha visto a Brent? 402 00:35:03,958 --> 00:35:05,792 ¿Alguien en lo absoluto? 403 00:35:05,893 --> 00:35:09,452 ¿Ya hizo el truco de la flecha? 404 00:35:09,664 --> 00:35:10,897 ¿El tipo de la flecha? 405 00:35:10,998 --> 00:35:13,554 Lo filmamos. Lo tenemos grabado, ¿verdad Mikey? 406 00:35:13,700 --> 00:35:15,137 Sí, sí, está grabado. 407 00:35:15,238 --> 00:35:16,345 Entonces, ¿dónde demonios está? 408 00:35:16,369 --> 00:35:19,489 Quiero decir que se supone que debemos estar en el escenario, en cinco minutos. 409 00:35:20,908 --> 00:35:24,277 Muy bien, a Brent le van a patear el trasero por esto. 410 00:35:24,378 --> 00:35:25,645 Escucha Carrie, 411 00:35:25,746 --> 00:35:27,647 me temo que vas a tener que hacer esto tú sola. 412 00:35:27,748 --> 00:35:30,082 Quiero decir, Brent no está aquí y es casi la medianoche. 413 00:35:30,183 --> 00:35:31,343 Vamos, te enseñaré el camino. 414 00:35:31,421 --> 00:35:33,441 - Es fácil. - Perfecto. 415 00:35:33,787 --> 00:35:35,222 Jamie, trae mis cosas, por favor. 416 00:35:35,323 --> 00:35:37,291 Lo que vas a hacer, es que vas a... 417 00:35:37,392 --> 00:35:39,627 ¿Puedo tomar un té de jengibre, antes de seguir? 418 00:35:39,728 --> 00:35:41,886 No, absolutamente no puedes. 419 00:35:49,638 --> 00:35:51,173 Muy bien. 420 00:35:51,274 --> 00:35:56,835 Gracias por el espectáculo, versión sexy de Jason, creo. 421 00:35:57,747 --> 00:35:59,247 Cómo sea, felicidades. 422 00:35:59,348 --> 00:36:01,117 Oye, vamos, chequemos esto. 423 00:36:01,218 --> 00:36:06,310 ¡Es el momento de nuestro Sorteo Creeper! 424 00:36:07,957 --> 00:36:13,129 Y revelando nuestro gran premio, está la ex Miss Universo, 425 00:36:13,230 --> 00:36:15,662 la Princesa de las Tinieblas, 426 00:36:15,763 --> 00:36:19,468 nuestra Maestra de Ceremonias... 427 00:36:19,569 --> 00:36:22,159 ¡Madame Carnage! 428 00:36:29,512 --> 00:36:32,381 ¡Silencio, campesinos! 429 00:36:32,482 --> 00:36:37,851 He viajado por el mundo, inyectando miedo en... 430 00:36:37,952 --> 00:36:42,225 los corazones de simples mortales como ustedes. 431 00:36:42,326 --> 00:36:47,063 Pero estamos aquí para algo muy, muy especial, 432 00:36:47,164 --> 00:36:49,699 el Festival Horror Hound. 433 00:36:49,800 --> 00:36:52,100 Es un hijo del Diablo, de mi propia creación... 434 00:36:52,201 --> 00:36:54,637 porque está de vuelta en mi hogar espiritual... 435 00:36:54,738 --> 00:36:59,177 ¡de Jackson, Luisiana! 436 00:36:59,677 --> 00:37:03,078 El mismo lugar dónde a través de los tiempos... 437 00:37:03,179 --> 00:37:06,615 hemos atraído y devorado, 438 00:37:06,716 --> 00:37:10,387 a almas patéticas como ustedes. 439 00:37:10,488 --> 00:37:14,346 Vamos, ¡hora de la carnicería! 440 00:37:15,992 --> 00:37:19,996 Entonces, dinos cuál es el gran premio. 441 00:37:20,097 --> 00:37:24,435 Una sala de escape para dos, con temática del Creeper. 442 00:37:24,536 --> 00:37:28,305 Una casita embrujada para todos ustedes, espeluznantes bichos raros. 443 00:37:28,406 --> 00:37:31,507 Así es, bichos raros, los desafortunados ganadores... 444 00:37:31,608 --> 00:37:34,378 de nuestro gran sorteo, serán llevados a voluntad... 445 00:37:34,479 --> 00:37:37,080 a la histórica Casa Barnabett, 446 00:37:37,181 --> 00:37:40,050 donde tendrán sed por mitos inquietantes. 447 00:37:40,151 --> 00:37:43,387 Y lo sangriento y macabro, se pondrá a prueba hasta el límite... 448 00:37:43,488 --> 00:37:46,758 en una sala de escape algo diferente. 449 00:37:46,859 --> 00:37:48,993 Acompañados por la sensación de la Internet... 450 00:37:49,094 --> 00:37:51,296 Ahí, ya lo has oído. 451 00:37:51,397 --> 00:37:52,557 ¡El Creeper es una cosa real! 452 00:37:52,631 --> 00:37:55,131 Creo que nadie sabía antes, de qué les estaba hablando. 453 00:37:55,232 --> 00:37:57,435 Pero de acuerdo, te lo concedo, es el nicho. 454 00:37:57,536 --> 00:37:59,504 Y hay otras personas que también lo creen, 455 00:37:59,605 --> 00:38:02,561 así que, no eres un completo bicho raro, después de todo. 456 00:38:03,309 --> 00:38:05,844 Te encanta cada segundo de esto, ¿cierto? 457 00:38:05,945 --> 00:38:07,112 ¿No eres una gran nerd? 458 00:38:07,213 --> 00:38:09,938 - Prefiero, bióloga. - Sí. 459 00:38:11,452 --> 00:38:14,622 Y ahora, para sortear a los ganadores, 460 00:38:14,723 --> 00:38:20,611 ¡la mismísima Lady Manilla de Jackson! 461 00:38:37,878 --> 00:38:39,679 Número... 462 00:38:39,780 --> 00:38:41,112 5... 463 00:38:41,213 --> 00:38:42,448 1... 464 00:38:42,549 --> 00:38:44,172 ¡4! 465 00:38:45,851 --> 00:38:47,984 - ¡Dios mío! Esa soy yo. - ¿Qué? 466 00:38:48,085 --> 00:38:49,955 ¿Cómo es posible? Nunca gano nada. 467 00:38:50,056 --> 00:38:51,223 Es el vudú, nena. 468 00:38:51,324 --> 00:38:52,658 ¡514, somos nosotros! 469 00:38:52,759 --> 00:38:54,647 ¡Sí! 470 00:38:55,463 --> 00:38:58,320 ¡Muy bien! 471 00:38:59,199 --> 00:39:02,469 ¡Ese chico guapo de ahí, es nuestro ganador! 472 00:39:02,570 --> 00:39:05,203 ¿Puedes creerte esto? ¡Gracias! 473 00:39:05,304 --> 00:39:09,543 Y recuerden que si salen antes del amanecer, 474 00:39:09,644 --> 00:39:13,911 se ganarán un premio especial. 475 00:39:14,012 --> 00:39:16,782 Ahora, un aplauso para nuestra ganadora. 476 00:39:16,883 --> 00:39:21,376 ¡Vengan tras bambalinas y los pondremos en marcha enseguida! 477 00:39:22,755 --> 00:39:23,290 Eso fue increíble. 478 00:39:23,391 --> 00:39:25,114 Por aquí, cuidado con la cabeza. 479 00:39:26,294 --> 00:39:27,538 ¿Realmente quieres hacer esto? Quiero decir... 480 00:39:27,562 --> 00:39:29,129 ¡Es la casa del Creeper! 481 00:39:29,230 --> 00:39:31,165 Sé todo lo que hay que saber sobre el Creeper. 482 00:39:31,266 --> 00:39:31,833 Saldremos de ahí rápidamente. 483 00:39:31,934 --> 00:39:34,289 - Sí, lo sé, pero... - ¡Confía en mí! 484 00:39:34,535 --> 00:39:36,872 Felicidades, por aquí. 485 00:39:36,973 --> 00:39:38,873 Es justo por aquí. 486 00:39:38,974 --> 00:39:40,206 Ya está. 487 00:39:40,307 --> 00:39:42,043 Bien, firmen ahí y ahí. 488 00:39:42,144 --> 00:39:43,421 - ¿Qué sería esto? - El formulario de autorización estándar. 489 00:39:43,445 --> 00:39:45,045 Podremos usar su imagen para siempre, 490 00:39:45,146 --> 00:39:46,012 y por siempre en el Universo. 491 00:39:46,113 --> 00:39:47,593 Y no seremos responsables, si algo sale mal. 492 00:39:47,617 --> 00:39:49,149 El habitual bla, bla, bla, bla, bla. 493 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Pero, ¿por qué? 494 00:39:50,286 --> 00:39:51,786 Lo siento, me olvidé de presentarme. 495 00:39:51,887 --> 00:39:53,956 Soy Jamie, el productor... 496 00:39:54,057 --> 00:39:55,291 de su programa de ella. 497 00:39:55,392 --> 00:39:56,625 Venimos a filmar todo esto. 498 00:39:56,726 --> 00:39:58,201 Es parte de nuestro acuerdo con el Festival. 499 00:39:58,225 --> 00:39:59,795 Oye Laine, ¡vamos a salir en la tele! 500 00:39:59,896 --> 00:40:01,597 La Internet, no es la televisión. 501 00:40:01,698 --> 00:40:04,464 Aún mejor. Apúntenme. 502 00:40:04,565 --> 00:40:06,534 Muy bien. Justo ahí, señorita. 503 00:40:06,635 --> 00:40:07,502 Cuando gustes. 504 00:40:07,603 --> 00:40:09,602 Muy bien, equipo, ¡vamos! 505 00:40:09,703 --> 00:40:11,429 ¡Movámonos! 506 00:40:11,940 --> 00:40:14,865 Hola, ganador. 507 00:40:15,510 --> 00:40:17,713 - Soy Carrie. - Carrie. 508 00:40:17,814 --> 00:40:19,513 Encantada de conocerte. 509 00:40:19,614 --> 00:40:22,618 Laine, el idiota babeante es Chase, mi novio. 510 00:40:22,719 --> 00:40:24,953 ¿Cómo vamos a llegar allí? 511 00:40:25,054 --> 00:40:30,313 Stu nos va a llevar allí, así que síganme. 512 00:40:30,927 --> 00:40:31,927 A seguirla. 513 00:40:31,960 --> 00:40:33,004 Será mejor que tengas razón sobre... 514 00:40:33,028 --> 00:40:34,796 que saldremos de allí rápidamente. 515 00:40:34,897 --> 00:40:35,931 Nena, vamos. 516 00:40:36,032 --> 00:40:37,721 Gracias. 517 00:40:43,272 --> 00:40:45,442 No puedo creer que esto esté pasando. 518 00:40:45,543 --> 00:40:48,166 Los Dioses del horror están de nuestro lado. 519 00:40:49,879 --> 00:40:51,082 Chase, ¿no es ese el tipo...? 520 00:40:51,183 --> 00:40:52,463 ¿Quieres echar un vistazo a esto? 521 00:40:52,516 --> 00:40:53,116 ¿Qué estoy mirando? 522 00:40:53,217 --> 00:40:55,249 Chicos, ¿realmente vamos a ir allí en esa cosa? 523 00:40:55,350 --> 00:40:56,896 No te preocupes, él parece un poco espeluznante, 524 00:40:56,920 --> 00:40:57,931 pero el tipo es un encanto. 525 00:40:57,955 --> 00:40:59,675 ¿Sólo un poco? 526 00:41:00,823 --> 00:41:02,256 Vamos, súbanse. 527 00:41:02,357 --> 00:41:04,160 Oye, ¿quieres que te mate un paleto loco? 528 00:41:04,261 --> 00:41:06,162 Porque así es como te asesinan. 529 00:41:06,263 --> 00:41:07,918 Vamos, ustedes dos. 530 00:41:09,200 --> 00:41:11,322 Te amo. 531 00:41:31,354 --> 00:41:38,552 ¿Están preparados para que comience la gran noche del terror? 532 00:41:54,511 --> 00:41:56,903 Faltan diez segundos para que arranque la noche. 533 00:41:57,882 --> 00:41:58,583 ¡10! 534 00:41:58,684 --> 00:41:59,716 ¡9! 535 00:41:59,817 --> 00:42:01,384 ¡8! 536 00:42:02,223 --> 00:42:03,945 ¡7! 537 00:42:04,090 --> 00:42:05,679 ¡6! 538 00:42:06,658 --> 00:42:08,227 ¡5! 539 00:42:08,863 --> 00:42:10,786 ¡4! 540 00:42:11,264 --> 00:42:12,989 ¡3! 541 00:42:13,368 --> 00:42:15,121 ¡2! 542 00:42:15,266 --> 00:42:16,955 ¡1! 543 00:42:33,753 --> 00:42:35,766 Oye, pon algo de música, ¡el público se está volviendo loco ahí afuera! 544 00:42:35,790 --> 00:42:37,890 - La Internet se cayó, hombre. - Bueno, ¡haz algo! 545 00:42:37,991 --> 00:42:42,162 Muy bien, amigos, nos hemos quedado sin Wi-Fi, pero no teman. 546 00:42:42,263 --> 00:42:47,386 ¡Un buen DJ, nunca sale de casa, sin unos cuantos vinilos! 547 00:43:22,004 --> 00:43:24,164 ¿Así que no vas a hablar conmigo durante todo el viaje? 548 00:43:24,207 --> 00:43:26,573 - ¿En lo absoluto? - ¿Qué es eso? 549 00:43:26,674 --> 00:43:28,076 El B-roll. 550 00:43:28,177 --> 00:43:29,444 ¿Qué es eso? 551 00:43:29,545 --> 00:43:31,112 - Nena... - ¿Una sombra? 552 00:43:31,213 --> 00:43:32,344 ¿Puedes al menos mirarme? 553 00:43:32,445 --> 00:43:36,282 No estoy seguro. Parece como el Creeper. 554 00:43:36,383 --> 00:43:38,285 Espera, espera, espera, ¿quieres decir que... 555 00:43:38,386 --> 00:43:40,077 tienes al Creeper grabado? 556 00:43:40,556 --> 00:43:41,689 ¿Esto es una grabación real? 557 00:43:41,790 --> 00:43:42,923 Bueno, un Creeper. 558 00:43:43,024 --> 00:43:45,561 Seguro que es un idiota haciendo cosplay. 559 00:43:45,662 --> 00:43:47,729 ¿O no lo es? 560 00:43:47,830 --> 00:43:49,030 ¿Cuál es la resolución de eso? 561 00:43:49,097 --> 00:43:50,800 4K nativo, ¿por qué? 562 00:43:50,901 --> 00:43:51,800 ¿Ves? 563 00:43:51,901 --> 00:43:53,746 Una óptica nítida y clara no hace ninguna diferencia. 564 00:43:53,770 --> 00:43:55,203 Genial. 565 00:43:55,304 --> 00:43:57,240 Si ese tal John resulta que está desaparecido... 566 00:43:57,341 --> 00:43:58,929 puede que tengamos algo. 567 00:44:23,132 --> 00:44:26,656 Esto es interesante. 568 00:44:28,537 --> 00:44:29,370 Sí. 569 00:44:29,471 --> 00:44:33,163 ¿Supongo que iluminaré esto usando sólo móviles? 570 00:44:36,011 --> 00:44:39,270 Bienvenidos al cementerio de la familia Barnabett. 571 00:44:39,750 --> 00:44:41,360 Este ha sido el lugar de descanso final... 572 00:44:41,384 --> 00:44:44,310 para las almas locales, desde el año 1700. 573 00:44:45,823 --> 00:44:48,924 Los nativos creían que esto era tierra sagrada. 574 00:44:49,025 --> 00:44:51,682 De vuelta a los albores del hombre. 575 00:44:52,128 --> 00:44:53,749 Sagrada. 576 00:44:55,031 --> 00:44:58,467 Pero muy, muy embrujada. 577 00:44:58,568 --> 00:44:59,901 Impresionante. 578 00:45:00,002 --> 00:45:02,171 Me pregunto si yo podría ser enterrada aquí. 579 00:45:02,272 --> 00:45:03,539 Ten cuidado con lo que deseas. 580 00:45:03,640 --> 00:45:05,073 Cállate. 581 00:45:05,174 --> 00:45:06,574 ¿Qué estamos haciendo aquí otra vez? 582 00:45:06,611 --> 00:45:09,279 ¿No se supone que íbamos a ir a una casa encantada o algo así? 583 00:45:09,380 --> 00:45:10,879 Sí. 584 00:45:10,980 --> 00:45:13,172 Caminaremos desde aquí. 585 00:45:15,488 --> 00:45:17,186 ¿Ves eso? 586 00:45:17,287 --> 00:45:19,657 ¿Qué pasa? Vamos, tenemos que filmarlo. 587 00:45:19,758 --> 00:45:21,191 La cámara no funciona. 588 00:45:21,292 --> 00:45:22,558 No sé. 589 00:45:22,659 --> 00:45:24,739 No, no, no, un "no sé" no va a ser suficiente, amigo. 590 00:45:24,763 --> 00:45:26,340 No te pagué para que trajeras al equipo de filmación... 591 00:45:26,364 --> 00:45:28,399 a tontear, sólo porque sí. 592 00:45:28,500 --> 00:45:29,844 ¿Ahora, qué quieres decir con que no funcionará? 593 00:45:29,868 --> 00:45:31,101 ¿No se enciende? ¿No enfoca? 594 00:45:31,202 --> 00:45:33,570 ¿No graba? ¿No se toma por sí sola? 595 00:45:33,671 --> 00:45:35,139 ¿Qué estoy haciendo aquí? 596 00:45:35,240 --> 00:45:38,009 Ves, nadie quiere sonar como ese tipo. 597 00:45:38,110 --> 00:45:39,510 Yo tengo un Emmy, maldita sea. 598 00:45:39,611 --> 00:45:40,379 Laine... ¡Laine! 599 00:45:40,480 --> 00:45:42,148 Me importa una mierda tu Emmy. 600 00:45:42,249 --> 00:45:43,849 No es mi culpa que la cámara no funcione. 601 00:45:43,948 --> 00:45:44,614 ¡Laine! 602 00:45:44,715 --> 00:45:45,482 Puedes irte a la mierda. 603 00:45:45,583 --> 00:45:47,241 A veces eres un idiota. 604 00:45:48,153 --> 00:45:49,777 ¡Laine! 605 00:46:03,569 --> 00:46:04,672 Nena, ¿está todo bien? 606 00:46:04,773 --> 00:46:07,229 No lo sé, dímelo tú. 607 00:46:07,340 --> 00:46:09,527 ¿Está todo bien? 608 00:46:10,409 --> 00:46:12,110 ¿Qué quieres decir? 609 00:46:12,211 --> 00:46:13,687 Sé que hay algo pasando ahí, con esa... 610 00:46:13,711 --> 00:46:15,112 rubia tontona y tú. 611 00:46:15,213 --> 00:46:16,292 Sinceramente, no me molesta. 612 00:46:16,316 --> 00:46:20,083 Simplemente lo encuentro muy interesante. 613 00:46:20,184 --> 00:46:22,255 Vamos. 614 00:46:22,356 --> 00:46:24,456 - Ni siquiera me he fijado en ella. - ¿De verdad? 615 00:46:24,557 --> 00:46:27,326 "Impresionante, entiérrenme aquí por favor, ¡soy una tontona!" 616 00:46:27,427 --> 00:46:29,105 ¿Quieres que te dé una taza para rejuntar tus babas? 617 00:46:29,129 --> 00:46:31,385 No, no lo he dicho así. 618 00:46:32,131 --> 00:46:33,133 Y eso no es justo. 619 00:46:33,234 --> 00:46:34,234 ¡Laine! 620 00:46:34,269 --> 00:46:35,699 No, de verdad, ella me encanta. 621 00:46:35,800 --> 00:46:36,878 Ella es profunda y lo entiendo. 622 00:46:36,902 --> 00:46:38,791 Vamos, yo... 623 00:46:42,042 --> 00:46:43,608 ¿Hola? 624 00:46:45,645 --> 00:46:48,603 Oye, ¿tú estás con el Festival? 625 00:46:48,781 --> 00:46:51,541 ¡Soy yo, Michael! 626 00:46:51,953 --> 00:46:53,254 El chico de la cámara... ¡Oye! 627 00:46:53,355 --> 00:46:55,077 ¿Tienes un teléfono? 628 00:46:57,659 --> 00:46:59,861 Sólo necesito un poco de tethering... 629 00:46:59,962 --> 00:47:02,182 para poder subir mis cosas en línea. 630 00:47:02,697 --> 00:47:05,531 Mira, sólo lo necesito por un tiempito. 631 00:47:05,632 --> 00:47:06,532 Mi productor me va a matar, 632 00:47:06,633 --> 00:47:08,858 si no subo este material en línea, ahora mismo. 633 00:47:14,076 --> 00:47:15,766 ¿Hola? 634 00:47:19,913 --> 00:47:21,971 ¡Joder! 635 00:47:24,252 --> 00:47:26,076 Bueno, mierda... 636 00:47:42,636 --> 00:47:45,629 ¿Qué buscas, tu banjo? 637 00:47:49,614 --> 00:47:52,180 Jesús, hombre... ¡Joder! 638 00:47:52,281 --> 00:47:54,748 ¡Tú cara! 639 00:47:54,849 --> 00:47:56,585 Me hice un poco de pis. 640 00:47:56,686 --> 00:48:00,290 Y ahora podemos irnos. 641 00:48:00,391 --> 00:48:01,523 ¿Dónde están los demás? 642 00:48:01,624 --> 00:48:04,247 ¿Michael? ¡Michael! 643 00:48:05,360 --> 00:48:09,030 ¿Dónde ha ido a parar esa mierda descerebrada? 644 00:48:09,131 --> 00:48:11,854 Definitivamente este es el último trabajo que haré con él. 645 00:48:12,870 --> 00:48:14,704 Soy una YouTuber, ¡sácame de aquí! 646 00:48:14,805 --> 00:48:16,338 ¡No fue nada! 647 00:48:16,439 --> 00:48:19,464 Sólo quería ver qué había en ese vídeo... 648 00:48:22,142 --> 00:48:24,767 Espera, espera, espera, espera, espera... 649 00:48:26,114 --> 00:48:27,350 Estás celosilla. 650 00:48:27,451 --> 00:48:30,809 - No estoy celosa. - Lo estás. 651 00:48:31,755 --> 00:48:32,421 ¡Qué linda! 652 00:48:32,522 --> 00:48:35,479 Los celos son el signo de una mente débil. 653 00:48:37,262 --> 00:48:38,994 Entonces, eran chistes de una tontona. 654 00:48:39,095 --> 00:48:42,488 Espera, nena... 655 00:48:49,972 --> 00:48:52,163 Laine... 656 00:48:53,645 --> 00:48:56,366 ¡No! 657 00:49:15,732 --> 00:49:18,657 ¿Tal vez algo lo atrapó? 658 00:49:18,802 --> 00:49:21,003 Como un animal grande. 659 00:49:21,104 --> 00:49:23,141 No hay animales grandes por aquí. 660 00:49:23,242 --> 00:49:24,642 Vamos, ¡esto es Luisiana! 661 00:49:24,743 --> 00:49:26,677 Hay como... 662 00:49:26,778 --> 00:49:29,048 caimanes, serpientes y... 663 00:49:29,149 --> 00:49:31,883 malditos osos negros, vagando por todas partes. 664 00:49:31,984 --> 00:49:34,042 No vendrían aquí. 665 00:49:34,655 --> 00:49:35,553 ¡Laine! 666 00:49:35,654 --> 00:49:37,310 ¡Laine! 667 00:49:37,556 --> 00:49:39,424 - ¡Laine! - ¡Oye, hombre! 668 00:49:39,525 --> 00:49:41,326 Oye... oye, hombre, ¡Tómatelo con calma! 669 00:49:41,427 --> 00:49:43,514 ¿Qué pasa? ¿Dónde está tu chica? 670 00:49:43,928 --> 00:49:49,055 Algo... Algo grande se la llevó... 671 00:49:51,203 --> 00:49:52,870 Te lo dije, ¡un maldito oso negro! 672 00:49:52,971 --> 00:49:54,004 Los osos no vuelan. 673 00:49:54,105 --> 00:49:55,708 Ahora cálmate, hombre. 674 00:49:55,809 --> 00:49:56,976 ¿Qué ha pasado? 675 00:49:57,077 --> 00:50:00,445 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos y llamen a la Policía. 676 00:50:00,546 --> 00:50:01,546 ¿Qué? 677 00:50:01,646 --> 00:50:03,738 ¡Llamen a la maldita Policía! 678 00:50:16,096 --> 00:50:17,786 ¡Joder! 679 00:50:21,502 --> 00:50:23,623 ¡Es Michael! 680 00:50:23,970 --> 00:50:26,428 Algo le ha atrapado. 681 00:50:28,376 --> 00:50:30,708 Está fresco. Realmente fresco. 682 00:50:30,809 --> 00:50:32,553 Si algo lo atrapó, todavía estará aquí afuera. 683 00:50:32,577 --> 00:50:34,702 Adentro. ¡Rápido! 684 00:51:23,196 --> 00:51:24,764 ¡Laine! 685 00:51:28,202 --> 00:51:29,238 Tengan cuidado. 686 00:51:29,339 --> 00:51:31,593 Es una casa antigua, no saben lo que habrá aquí. 687 00:51:34,510 --> 00:51:36,345 - ¡Abran! - ¡Maldita sea! 688 00:51:36,446 --> 00:51:38,335 ¡Oigan! 689 00:51:39,715 --> 00:51:41,473 - ¡Abran! - Maldita sea. 690 00:51:42,519 --> 00:51:43,852 ¡Oigan! 691 00:51:43,953 --> 00:51:45,053 ¡Oigan! 692 00:51:45,154 --> 00:51:47,512 - Ahora son todos tuyos. - Vamos. 693 00:51:48,091 --> 00:51:50,480 ¡Vamos! ¡Maldita mierda! 694 00:51:52,059 --> 00:51:54,095 - ¡Vamos, imbéciles! - ¡Abran! 695 00:51:54,196 --> 00:51:55,329 - ¡Maldita sea! - ¡Oigan! 696 00:51:55,430 --> 00:51:56,996 ¿Qué pasa, joder? 697 00:51:57,833 --> 00:51:59,756 ¡Vamos! 698 00:52:01,202 --> 00:52:03,858 ¡Ábrete, porquería! 699 00:52:05,241 --> 00:52:07,842 ¿Así que esta es su sala de escape? 700 00:52:07,943 --> 00:52:09,555 ¿Esto es algún tipo de juego, al que están jugando aquí? 701 00:52:09,579 --> 00:52:11,747 Porque pueden parar el espectáculo y abrir la puerta. 702 00:52:11,848 --> 00:52:15,437 Todos estamos muy asustados por sus trucos de paletos. 703 00:52:15,583 --> 00:52:17,874 Cierra tu puta boca. 704 00:52:18,819 --> 00:52:20,754 ¡Oigan! ¡Abran! 705 00:52:20,855 --> 00:52:21,957 ¡Oye! 706 00:52:22,058 --> 00:52:24,459 Yo no me he apuntado a eso. 707 00:52:24,560 --> 00:52:27,363 Michael está muerto y todos lo han visto. 708 00:52:27,464 --> 00:52:29,265 Ahora, abre esa maldita puerta. 709 00:52:29,366 --> 00:52:32,023 ¿Qué hiciste con Laine? 710 00:52:33,002 --> 00:52:33,870 ¡¿Dónde está ella?! 711 00:52:33,971 --> 00:52:36,863 ¡Oye! Cálmate. 712 00:52:36,974 --> 00:52:39,177 No sé, ¿de acuerdo? 713 00:52:39,278 --> 00:52:41,176 ¡Yo ni siquiera debía de estar aquí! 714 00:52:41,277 --> 00:52:44,582 Para lo que me contrataron, fue para asustarlos un poco. 715 00:52:44,683 --> 00:52:46,349 Y eso es todo. 716 00:52:46,450 --> 00:52:48,083 ¿Contratado? 717 00:52:48,184 --> 00:52:49,017 ¿Contratado por quién? 718 00:52:49,118 --> 00:52:51,076 Giselle... 719 00:52:51,489 --> 00:52:52,555 Manilla. 720 00:52:52,656 --> 00:52:54,791 Dice que habría una sorpresa esperándoles aquí. 721 00:52:54,892 --> 00:52:56,827 ¿Una sorpresa? 722 00:52:56,928 --> 00:52:58,495 Yo te mostraré una maldita sorpresa. 723 00:52:58,596 --> 00:53:00,331 Dime dónde está Laine ahora mismo o... 724 00:53:00,432 --> 00:53:02,232 te voy a meter esto tan adentro de tu trasero, 725 00:53:02,302 --> 00:53:03,101 que te saborearás el maldito metal. 726 00:53:03,202 --> 00:53:06,035 Sí, paleto, es hora de empezar a hablar. 727 00:53:06,136 --> 00:53:07,736 ¡Todos ustedes den un maldito paso atrás! 728 00:53:08,173 --> 00:53:10,896 ¡O les volaré los malditos sesos! 729 00:53:31,998 --> 00:53:34,199 ¡Me zumban los malditos oídos! 730 00:53:34,300 --> 00:53:36,132 ¡Se los advertí! ¡Para atrás! 731 00:53:36,233 --> 00:53:38,403 ¡Jesús, Stu, no tenías que disparar esa cosa! 732 00:53:38,504 --> 00:53:41,438 La próxima vez que lo haga, ya no oirán nada. 733 00:53:41,539 --> 00:53:46,166 Bien, vamos a resolver esto. 734 00:53:47,278 --> 00:53:48,491 Es una sala de escape, ¿cierto? 735 00:53:48,515 --> 00:53:51,605 No es una puta sala de escape. 736 00:53:52,485 --> 00:53:53,684 Es una trampa. 737 00:53:53,785 --> 00:53:56,010 ¿Y quién es el trampero? 738 00:53:56,822 --> 00:53:59,345 El Creeper. 739 00:54:00,789 --> 00:54:03,125 El Creeper es un cuento de hadas, hijo. 740 00:54:03,226 --> 00:54:05,329 Yo lo he visto. 741 00:54:05,430 --> 00:54:07,922 Están jodidamente locos. 742 00:54:08,901 --> 00:54:11,269 Tiene a Laine y voy a encontrarla. 743 00:54:11,370 --> 00:54:13,873 - Nos quedaremos aquí mismo. - ¿Qué? 744 00:54:13,974 --> 00:54:16,442 No me digas, esto interrumpe a tu agitada agenda... 745 00:54:16,543 --> 00:54:20,112 de incesto pueblerino y de amor intermitente por los caballos. 746 00:54:20,213 --> 00:54:21,448 Vete a la mierda, Hollywood. 747 00:54:21,549 --> 00:54:23,638 ¡Oigan! ¡Oigan! 748 00:54:27,786 --> 00:54:29,689 Tenemos que empezar a trabajar en equipo. 749 00:54:29,790 --> 00:54:31,857 Así que, aunque sé que es difícil para ti, 750 00:54:31,958 --> 00:54:34,915 ¡necesito que dejes de ser un jodido idiota! 751 00:54:35,396 --> 00:54:37,263 Ahora estás atrapado con nosotros. 752 00:54:37,364 --> 00:54:38,598 Bájala. 753 00:54:38,699 --> 00:54:40,332 Baja el arma. 754 00:54:40,433 --> 00:54:42,502 Baja el arma. 755 00:54:42,603 --> 00:54:47,030 Nadie va a ir a ninguna parte, hasta que encuentre a Laine. 756 00:54:51,744 --> 00:54:53,435 Ahí viene. 757 00:55:01,356 --> 00:55:03,979 ¡Arriba, ahora! 758 00:55:13,302 --> 00:55:15,291 ¡Vamos al ático! 759 00:55:27,549 --> 00:55:30,151 Cuando estábamos afuera, vi que había luz aquí adentro. 760 00:55:30,252 --> 00:55:32,641 Encontraré un interruptor. 761 00:55:35,692 --> 00:55:37,425 El techo tiene goteras. 762 00:55:37,526 --> 00:55:39,350 Pero no está lloviendo. 763 00:55:45,333 --> 00:55:47,368 ¡Tienes que estar bromeando! 764 00:55:47,469 --> 00:55:49,303 ¿Quién demonios es ese? 765 00:55:49,404 --> 00:55:51,428 Ese es Sam... 766 00:56:41,558 --> 00:56:44,083 ¿Qué demonios es eso? 767 00:56:52,069 --> 00:56:54,326 Eres real. 768 00:57:02,246 --> 00:57:03,545 ¡¿Dónde está ella?! 769 00:57:03,646 --> 00:57:06,137 ¡¿Dónde está ella?! 770 00:57:07,183 --> 00:57:09,152 ¡¿Dónde está ella?! 771 00:57:09,253 --> 00:57:10,420 ¡Suéltenme! 772 00:57:10,521 --> 00:57:12,645 ¡Háblame! 773 00:57:13,224 --> 00:57:14,224 ¡Suéltenme! 774 00:57:14,293 --> 00:57:16,248 ¡Suéltenme! 775 00:57:53,665 --> 00:57:55,821 ¡Ayuda! 776 00:58:48,254 --> 00:58:49,387 ¡Chase! 777 00:58:49,488 --> 00:58:50,891 ¡Ayuda! 778 00:58:50,992 --> 00:58:52,914 ¡Ayuda! 779 00:58:54,595 --> 00:58:55,739 ¿Dónde demonios se ha metido? 780 00:58:55,763 --> 00:58:57,142 Tiene que estar aquí en alguna parte. 781 00:58:57,166 --> 00:58:59,723 ¡Vamos, Carrie! 782 00:59:01,170 --> 00:59:02,994 ¡Carrie! 783 01:00:51,916 --> 01:00:53,540 Joder. 784 01:01:26,483 --> 01:01:28,487 ¡Carrie! Oye, oye. 785 01:01:28,588 --> 01:01:30,689 Ya viene... ¡ya viene! 786 01:01:30,790 --> 01:01:32,556 ¿Dónde está Laine... dónde está Laine? 787 01:01:32,657 --> 01:01:34,427 - No lo sé. - ¿Dónde está ella? 788 01:01:34,528 --> 01:01:35,860 - ¿Dónde está Laine? - No lo sé. 789 01:01:35,961 --> 01:01:38,017 - No lo sé. - ¿Dónde está ella? 790 01:01:51,377 --> 01:01:53,599 ¿Qué es eso? 791 01:01:55,213 --> 01:01:56,648 Aquí adentro... 792 01:01:56,749 --> 01:01:58,182 Aquí. 793 01:01:58,283 --> 01:02:00,873 Vamos. Vamos. 794 01:02:04,190 --> 01:02:08,284 ♪ Nena, mantén esos ojos alejados de mí ♪ 795 01:02:12,499 --> 01:02:14,357 No hay salida. 796 01:02:19,037 --> 01:02:21,463 Vamos a tener que matarlo. 797 01:02:22,109 --> 01:02:24,242 Sí, con el rodillo. 798 01:02:24,343 --> 01:02:27,570 - No funcionará. - Es inmortal, créanme. 799 01:02:27,681 --> 01:02:29,225 Nuestra única esperanza es que pierda el interés en nosotros, 800 01:02:29,249 --> 01:02:32,108 o que esperemos a que termine su ciclo de caza. 801 01:02:32,554 --> 01:02:35,043 ¿Y cuánto dura el ciclo de caza? 802 01:02:36,592 --> 01:02:38,548 23 días. 803 01:02:39,260 --> 01:02:41,316 Estamos jodidos. 804 01:02:42,330 --> 01:02:44,385 Estamos bien jodidos. 805 01:02:51,306 --> 01:02:54,395 Estoy teniendo una auténtica sensación de déjà vu. 806 01:03:02,785 --> 01:03:04,619 ¡Laine! 807 01:03:04,720 --> 01:03:06,489 ¡Laine! 808 01:03:06,590 --> 01:03:08,789 ¡Laine, soy yo! Soy yo, soy yo, soy yo. 809 01:03:08,890 --> 01:03:11,393 ¡Laine, por favor, por favor! Soy yo, nena, soy yo. 810 01:03:11,494 --> 01:03:13,172 - ¿Qué ha pasado, nena? - Tenemos que salir de aquí. 811 01:03:13,196 --> 01:03:14,196 ¿Qué... qué te ha pasado? 812 01:03:14,262 --> 01:03:15,302 ¡Los va a atrapar a todos! 813 01:03:15,363 --> 01:03:16,507 Cualquiera que esté cerca de mí. 814 01:03:16,531 --> 01:03:18,922 - Nena, estás sangrando. - Es a mí a la que quiere. 815 01:03:19,236 --> 01:03:20,868 La única salida es por arriba. 816 01:03:20,969 --> 01:03:22,370 Vamos. 817 01:03:22,471 --> 01:03:24,106 ¡Andando! 818 01:03:24,207 --> 01:03:25,863 Todos permanezcan juntos. 819 01:03:37,184 --> 01:03:40,874 Te tengo, te tengo, te tengo. 820 01:03:43,025 --> 01:03:45,513 - ¡El teléfono! - ¡Espera! 821 01:03:47,230 --> 01:03:49,586 ¡Joder! ¡Mi pierna! 822 01:03:49,832 --> 01:03:51,400 ¡Joder! ¡No! 823 01:03:51,501 --> 01:03:53,970 ¡Ay, mi pierna! 824 01:03:55,771 --> 01:03:57,348 ¡Joder! 825 01:04:04,880 --> 01:04:06,969 911, ¿cuál es su emergencia? 826 01:04:07,783 --> 01:04:09,218 ¿Cuál es su ubicación, señor? 827 01:04:09,319 --> 01:04:10,586 ¿Dónde demonios estamos? 828 01:04:10,687 --> 01:04:11,999 - La Casa Barnabett. - ¡La Casa Barnabett! 829 01:04:12,023 --> 01:04:13,188 - ¿Señor? - Sí. 830 01:04:13,289 --> 01:04:14,556 ¿Y cuál es el problema, señor? 831 01:04:14,657 --> 01:04:17,516 El... el... el Creeper. Algo está tratando de matarnos. 832 01:04:17,695 --> 01:04:19,861 ¿Ha estado metiéndose drogas?... 833 01:04:19,962 --> 01:04:20,732 ¿Señor? 834 01:04:20,833 --> 01:04:23,367 ¿Le parezco un maldito drogo? 835 01:04:23,468 --> 01:04:25,966 Necesito que mande ayuda a la Casa Barnabett 836 01:04:26,067 --> 01:04:28,126 o juro por Dios... 837 01:04:30,105 --> 01:04:32,429 Señor, ¿está usted bien? 838 01:04:34,345 --> 01:04:37,268 - ¡Joder, por favor! - ¡Andando, vamos! 839 01:04:37,480 --> 01:04:39,305 ¡Vamos! ¡Vamos! 840 01:04:40,006 --> 01:04:43,208 - Levántate... - ¡Sujétenlo, sujétenlo! 841 01:04:46,058 --> 01:04:47,624 ¡Vamos! 842 01:04:51,430 --> 01:04:52,430 ¡Mierda! 843 01:04:52,464 --> 01:04:53,896 Rápido, rápido. 844 01:04:53,997 --> 01:04:55,854 Nena... 845 01:05:01,071 --> 01:05:03,141 Espera, ¿qué? ¿Por qué te detienes? 846 01:05:03,242 --> 01:05:06,077 Aunque vayamos afuera, seremos blancos fáciles ahí. 847 01:05:06,178 --> 01:05:08,202 Muéveme por aquí. 848 01:05:09,581 --> 01:05:11,450 ¿Nos arriesgamos o nos refugiamos aquí? 849 01:05:11,551 --> 01:05:12,817 Yo voto por refugiarse. 850 01:05:12,918 --> 01:05:15,288 La Policía vendrá, así que eso frenará al Creeper. 851 01:05:15,389 --> 01:05:16,389 ¿Vendrán? 852 01:05:16,489 --> 01:05:20,548 Bueno, no van a ignorar una llamada al 911, ¿cierto? 853 01:05:20,693 --> 01:05:23,416 Pequeña niña ingenua. 854 01:05:24,732 --> 01:05:27,121 Joder, ¡necesito a un maldito médico! 855 01:05:27,366 --> 01:05:29,400 Somos como moscas en una telaraña. 856 01:05:29,501 --> 01:05:30,501 Él es el que manda. 857 01:05:30,536 --> 01:05:32,770 La única manera de acabar con esto, es matarlo. 858 01:05:32,871 --> 01:05:35,574 Bueno, tu novio dijo que no podemos, así que... 859 01:05:35,675 --> 01:05:37,410 No estoy tan segura. 860 01:05:37,511 --> 01:05:39,278 Lo he visto de cerca. 861 01:05:39,379 --> 01:05:40,778 ¿Cómo, entonces? 862 01:05:40,879 --> 01:05:43,981 Es viejo y decrépito. 863 01:05:44,082 --> 01:05:46,116 Y apesta a muerte. 864 01:05:46,217 --> 01:05:47,626 Bueno, ¿dónde demonios está, de todos modos? 865 01:05:47,650 --> 01:05:49,609 Está jugando con nosotros. 866 01:05:50,923 --> 01:05:52,713 Le gusta jugar. 867 01:05:54,994 --> 01:05:56,817 Tenemos que atraparlo. 868 01:05:57,298 --> 01:05:59,052 ¿Con qué? 869 01:06:00,334 --> 01:06:02,457 - ¡Carrie! - ¡Corran! 870 01:06:04,037 --> 01:06:05,639 ¡Joder! 871 01:06:05,740 --> 01:06:07,307 ¡Vamos, sujétalo! 872 01:06:07,408 --> 01:06:08,676 ¡Carrie! 873 01:06:08,777 --> 01:06:10,363 ¡Carrie! 874 01:06:10,676 --> 01:06:13,000 ¡Carrie! ¡Vamos! 875 01:06:15,416 --> 01:06:17,136 ¡No! 876 01:06:17,419 --> 01:06:18,718 ¡No! 877 01:06:18,819 --> 01:06:20,385 ¡No! 878 01:06:21,721 --> 01:06:23,646 Rápido... ¡Rápido! ¡Vamos! 879 01:06:26,394 --> 01:06:27,527 ¡Aquí, aquí, aquí! 880 01:06:27,628 --> 01:06:29,419 ¡Rápido! 881 01:06:31,733 --> 01:06:33,232 ¿Qué demonios...? 882 01:06:33,333 --> 01:06:36,202 ¡Santa María, madre de Dios! 883 01:06:36,303 --> 01:06:39,974 Ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 884 01:06:40,075 --> 01:06:41,175 Amén. 885 01:06:41,276 --> 01:06:42,999 ¿Qué es este lugar? 886 01:08:00,922 --> 01:08:02,980 ¿Qué puedes ver? 887 01:08:04,961 --> 01:08:07,151 ¡Jesús! 888 01:08:17,741 --> 01:08:19,898 Joder. 889 01:08:35,594 --> 01:08:37,685 Parece que ya se fue. 890 01:08:38,665 --> 01:08:41,287 Y se llevó a Carrie. 891 01:09:12,297 --> 01:09:15,588 ♪ Escalofríos, nena ♪ 892 01:09:15,801 --> 01:09:17,991 ♪ Tienes esos ojos hambrientos, hambrientos ♪ 893 01:09:18,237 --> 01:09:21,805 ♪ Me provocas escalofríos, nena ♪ 894 01:09:21,906 --> 01:09:24,877 ♪ Mantén esos ojos alejados de mí ♪ 895 01:09:24,978 --> 01:09:27,945 ♪ Te estás arrastrando, mientras yo sueño ♪ 896 01:09:28,046 --> 01:09:31,450 ♪ Tú estás depredando, pero yo estoy rezando ♪ 897 01:09:31,551 --> 01:09:34,788 ♪ Mantén esos ojos hambrientos, lejos de mí ♪ 898 01:09:34,889 --> 01:09:37,055 No. ¡No, Jesús! 899 01:09:37,156 --> 01:09:38,257 ¡Joder! 900 01:09:38,358 --> 01:09:41,749 No, por favor, Señor, así no. 901 01:09:42,595 --> 01:09:44,395 No, así no. 902 01:09:44,496 --> 01:09:46,076 Tal vez haya algo aquí, que pueda ayudarnos. 903 01:09:46,100 --> 01:09:48,467 Tal vez, información o... 904 01:09:48,568 --> 01:09:50,968 De una forma u otra, hemos terminado de huir. 905 01:09:51,069 --> 01:09:52,804 Sí, literalmente. 906 01:09:52,905 --> 01:09:54,506 No entiendo cómo este lugar... 907 01:09:54,607 --> 01:09:56,898 no se ha quemado hasta los cimientos. 908 01:10:04,451 --> 01:10:06,973 - ¿Por favor? - ¡Dios...! 909 01:10:10,558 --> 01:10:11,767 Daría mi brazo izquierdo por... 910 01:10:11,791 --> 01:10:13,393 Cuidado o bien que podrías. 911 01:10:13,494 --> 01:10:15,562 Sí, al instante me arrepentí de haber dicho eso. 912 01:10:15,663 --> 01:10:16,406 Lo siento hombre. 913 01:10:16,518 --> 01:10:18,586 Sí, son los nervios. 914 01:10:24,905 --> 01:10:27,342 ¿Qué demonios es eso? 915 01:10:27,443 --> 01:10:29,465 ¿Un muñeco vudú? 916 01:10:38,521 --> 01:10:39,852 ¿Qué...? 917 01:10:39,953 --> 01:10:42,211 Santo hijo del Jesús. 918 01:10:58,740 --> 01:11:01,329 Chicos, la piedra. 919 01:11:01,611 --> 01:11:03,466 Nena, espera... 920 01:11:46,022 --> 01:11:48,815 ¡Dios mío! Lo están alimentando. 921 01:11:51,427 --> 01:11:55,764 Nena, ¿por qué dijiste que iba tras de ti? 922 01:11:55,865 --> 01:11:57,266 ¿Dónde... ¿A dónde te llevó? 923 01:11:57,367 --> 01:11:59,926 - ¿Qué ha pasado realmente? - Chase, estoy embarazada. 924 01:12:00,872 --> 01:12:02,805 Por eso me persigue. 925 01:12:02,906 --> 01:12:04,628 ¿Qué? 926 01:12:04,973 --> 01:12:07,166 Quiere lo que yo tengo. 927 01:12:09,680 --> 01:12:12,450 Y, sí... 928 01:12:12,551 --> 01:12:14,541 Me voy a casar contigo... 929 01:12:17,355 --> 01:12:19,677 Si salimos vivos de aquí. 930 01:12:21,425 --> 01:12:24,149 ¿Pero por qué demonios estarían alimentando a esta cosa? 931 01:12:27,798 --> 01:12:29,923 Miren toda esta mierda. 932 01:12:30,902 --> 01:12:32,702 ¿Qué es esto? 933 01:12:32,803 --> 01:12:34,426 ¿Un Santuario? 934 01:12:39,714 --> 01:12:41,968 Creí que sólo eran historias. 935 01:12:42,313 --> 01:12:43,903 Leyendas. 936 01:12:45,549 --> 01:12:47,117 Pero todo se ve muy real. 937 01:12:47,218 --> 01:12:48,829 ¿Y qué, tiene un Club de fans de un culto... 938 01:12:48,853 --> 01:12:50,698 CASO DE PAREJA DESAPARECIDA SIGUE DESCONCERTANDO A LAS AUTORIDADES. - que ayudan a alimentar esta cosa? 939 01:12:50,722 --> 01:12:52,535 CASO DE PAREJA DESAPARECIDA SIGUE DESCONCERTANDO A LAS AUTORIDADES. - Entonces, tal vez quieran a uno de nosotros. 940 01:12:52,559 --> 01:12:54,125 ¿Qué? 941 01:12:59,299 --> 01:13:00,766 No podemos luchar contra esto. 942 01:13:00,867 --> 01:13:03,256 Pero podemos vencerlo, incluso detenerlo. 943 01:13:05,572 --> 01:13:07,962 Ahora mismo estamos en su retorcida red. 944 01:13:09,542 --> 01:13:11,309 Pero es el momento de cambiar las tornas. 945 01:13:11,410 --> 01:13:13,298 Necesitamos un plan. 946 01:13:15,548 --> 01:13:18,070 Creo que ya sé lo que tenemos que hacer. 947 01:14:18,279 --> 01:14:21,372 Ve, ve, ve, ve... 948 01:15:28,449 --> 01:15:30,673 ¡Stu! 949 01:15:32,988 --> 01:15:34,646 ¡Lo tengo, lo tengo! 950 01:15:58,549 --> 01:16:01,919 ♪ Escalofríos, nena ♪ 951 01:16:02,020 --> 01:16:05,211 ♪ Tienes esos ojos hambrientos, hambrientos ♪ 952 01:16:06,591 --> 01:16:10,584 ♪ Nena, mantén esos ojos alejados de mí ♪ 953 01:16:11,261 --> 01:16:14,096 ♪ Te estás arrastrando, mientras yo sueño ♪ 954 01:16:14,197 --> 01:16:17,729 ♪ Tú estás depredando, pero yo estoy rezando ♪ 955 01:16:17,830 --> 01:16:20,740 ♪ Mantén esos ojos hambrientos, lejos de mí ♪ 956 01:16:24,474 --> 01:16:27,167 ¡Vamos, imbécil! 957 01:18:43,953 --> 01:18:48,021 Toma al bebé, su fuerza vital te pertenece. 958 01:18:48,122 --> 01:18:50,956 Vive para siempre, toma al bebé. 959 01:18:51,057 --> 01:18:53,460 Su fuerza vital te pertenece. 960 01:18:53,561 --> 01:18:56,663 Vive para siempre, toma al bebé. 961 01:18:56,764 --> 01:18:59,357 Su fuerza vital te pertenece. 962 01:19:00,136 --> 01:19:01,977 ¡No puedes tenerlo! 963 01:19:10,147 --> 01:19:13,137 Vamos. 964 01:19:25,060 --> 01:19:27,786 ¿Cómo se sienten esas, cretina? 965 01:19:46,250 --> 01:19:48,139 ¡Ahora! 966 01:20:10,340 --> 01:20:11,931 No. 967 01:20:25,757 --> 01:20:28,246 ¡Agáchate! 968 01:20:29,492 --> 01:20:31,883 ¡Agáchate! 969 01:20:33,496 --> 01:20:36,321 ¡Stu, no! 970 01:20:55,855 --> 01:20:56,928 ¡Stu! 971 01:20:58,588 --> 01:20:59,923 ¡Laine! 972 01:24:59,732 --> 01:25:07,732 Jeepers Creepers: Reborn (2022) Una traducción de TaMaBin 68059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.