Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,039
This program me contains
some strong language
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,359
and some scenes which some
viewers may find upsetting
3
00:00:11,360 --> 00:00:17,760
This program me deals with Suicide
4
00:00:23,888 --> 00:00:25,847
Sorry to have kept you.
5
00:00:25,848 --> 00:00:28,448
A bold admission
from a prison warden.
6
00:00:31,048 --> 00:00:32,727
CHAIR SCRAPES Busy?
7
00:00:32,728 --> 00:00:35,487
Oh, they let me bring my work.
8
00:00:35,488 --> 00:00:39,208
I hope that's OK.
Oh, it's fine, yeah.
9
00:00:45,528 --> 00:00:47,567
I have news for you.
10
00:00:47,568 --> 00:00:48,688
News?
11
00:00:49,928 --> 00:00:51,127
We have a date.
12
00:00:51,128 --> 00:00:52,248
For what?
13
00:00:53,488 --> 00:00:54,808
You.
14
00:01:02,888 --> 00:01:04,088
Oh!
15
00:01:06,048 --> 00:01:09,407
? You may run home
for a long time
16
00:01:09,408 --> 00:01:12,167
? Run home for a long time
17
00:01:12,168 --> 00:01:14,967
? You may run home for a long time
18
00:01:14,968 --> 00:01:17,687
? I tell you, God Almighty's
gonna cut you down
19
00:01:17,688 --> 00:01:20,888
? Great God Almighty's
gonna cut you down
20
00:01:25,848 --> 00:01:28,727
? Go tell that long-tongued liar
21
00:01:28,728 --> 00:01:31,447
? Go tell that midnight rider
22
00:01:31,448 --> 00:01:34,567
? Tell the gambler, the rambler
the back-biter
23
00:01:34,568 --> 00:01:37,367
? Tell them God Almighty's
gonna cut 'em down
24
00:01:37,368 --> 00:01:40,087
? Great God Almighty's
gonna cut 'em down
25
00:01:40,088 --> 00:01:43,248
? Great God Almighty's
gonna cut 'em down. ?
26
00:01:45,888 --> 00:01:47,528
You all right?
27
00:01:50,368 --> 00:01:52,048
You need a moment?
28
00:01:53,768 --> 00:01:56,488
So... the 17th?
29
00:01:57,488 --> 00:01:59,848
Three weeks from today. Yes.
30
00:02:02,288 --> 00:02:03,768
You OK?
31
00:02:06,048 --> 00:02:08,128
Are you asking if I'm available?
32
00:02:16,168 --> 00:02:22,087
I now have to brief you
on the exact procedure on the day.
33
00:02:22,088 --> 00:02:23,648
Why?
34
00:02:24,968 --> 00:02:26,567
Don't I have the easy part?
35
00:02:26,568 --> 00:02:28,968
At the very least,
I get to finish early.
36
00:02:32,728 --> 00:02:33,927
Go ahead.
37
00:02:33,928 --> 00:02:36,687
On the day before your execution,
38
00:02:36,688 --> 00:02:39,887
you will be moved
from your current cell
39
00:02:39,888 --> 00:02:43,087
to a holding cell next to...
A holding cell?
40
00:02:43,088 --> 00:02:44,407
Yes.
41
00:02:44,408 --> 00:02:46,328
As opposed to what kind of cell?
42
00:02:48,928 --> 00:02:51,567
Prior to leaving your current cell,
43
00:02:51,568 --> 00:02:55,367
you'll have the opportunity
to clear your belongings.
44
00:02:55,368 --> 00:02:58,288
They don't call it a holding cell,
do they?
45
00:02:59,568 --> 00:03:00,768
Nobody does.
46
00:03:03,528 --> 00:03:05,567
They call it the Death House.
47
00:03:05,568 --> 00:03:07,287
? I know
48
00:03:07,288 --> 00:03:10,007
? The sun's about to come up
49
00:03:10,008 --> 00:03:13,567
? I close my eyes anyway
50
00:03:13,568 --> 00:03:16,767
? My mouth is dry
and the sheets are cold
51
00:03:16,768 --> 00:03:20,168
? And we'll be still
come break of day
52
00:03:24,568 --> 00:03:28,287
? You call me up
just to surprise me
53
00:03:28,288 --> 00:03:32,167
? To hear my voice
See what I'd say
54
00:03:32,168 --> 00:03:36,007
? I only whispered then hung up
55
00:03:36,008 --> 00:03:39,408
? A whisper
Wait till break of day
56
00:03:45,488 --> 00:03:47,967
? At the break of day... ?
57
00:03:47,968 --> 00:03:51,408
This has to go to the police.
There are children being abused.
58
00:03:54,808 --> 00:03:57,607
I'm literally
the only person in the world
59
00:03:57,608 --> 00:03:59,488
who can help you get away
with my murder.
60
00:04:00,608 --> 00:04:06,807
? But I will share it
with whatever bird will wear it
61
00:04:06,808 --> 00:04:09,807
? On her body bare and pink
62
00:04:09,808 --> 00:04:12,367
? Now, what do you think
63
00:04:12,368 --> 00:04:14,168
? On break-up day? ?
64
00:04:15,808 --> 00:04:21,882
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
65
00:04:38,288 --> 00:04:39,807
Did you sleep?
66
00:04:39,808 --> 00:04:42,207
No. No, of course you didn't.
67
00:04:42,208 --> 00:04:45,487
You were working at your computer.
I heard you.
68
00:04:45,488 --> 00:04:48,767
Yeah. You were printing
something out.
69
00:04:48,768 --> 00:04:50,927
Lots of things. Yeah.
70
00:04:50,928 --> 00:04:53,407
Not just making random
observations,
71
00:04:53,408 --> 00:04:55,248
I'm asking, what were you doing?
72
00:05:02,568 --> 00:05:04,447
It has to be convincing.
73
00:05:04,448 --> 00:05:06,128
What does? I do.
74
00:05:07,568 --> 00:05:09,407
There's all this stuff
on my hard drive.
75
00:05:09,408 --> 00:05:11,407
Edgar's porn.
I downloaded a bit more.
76
00:05:11,408 --> 00:05:14,767
More?! He had some links.
Found some more material online.
77
00:05:14,768 --> 00:05:15,927
Oh, Jesus.
78
00:05:15,928 --> 00:05:17,328
I printed out a few.
79
00:05:18,728 --> 00:05:20,328
A few... Yeah.
80
00:05:21,968 --> 00:05:23,328
Images.
81
00:05:25,448 --> 00:05:28,327
Put them in my safe. Like they
were hidden, like I'd been hiding.
82
00:05:28,328 --> 00:05:30,408
Why? To be convincing.
83
00:05:31,608 --> 00:05:34,248
I have to be absolutely
convincing. No point otherwise.
84
00:05:37,248 --> 00:05:39,687
Can you think of anything else
I should be doing?
85
00:05:39,688 --> 00:05:41,047
You're destroying yourself.
86
00:05:41,048 --> 00:05:42,647
I'm saving Ben.
87
00:05:42,648 --> 00:05:44,527
Me, as well.
88
00:05:44,528 --> 00:05:46,768
You're destroying both of us.
89
00:05:49,248 --> 00:05:52,047
Here's how I think it will go.
Did you hear me?
90
00:05:52,048 --> 00:05:53,567
Both of us.
91
00:05:53,568 --> 00:05:55,767
We release Janice in about an hour.
92
00:05:55,768 --> 00:05:59,447
Let's give it an hour, yeah? Why?
What difference does an hour make?
93
00:05:59,448 --> 00:06:00,527
Breakfast?
94
00:06:00,528 --> 00:06:01,968
It'll be my last one.
95
00:06:03,208 --> 00:06:04,648
Our last one.
96
00:06:06,128 --> 00:06:09,167
Our last normal breakfast
here together.
97
00:06:09,168 --> 00:06:10,648
SNIFFS
98
00:06:15,848 --> 00:06:19,047
Once Janice is free,
she'll go straight to the police.
99
00:06:19,048 --> 00:06:21,967
I think that's inevitable.
Of course she bloody will.
100
00:06:21,968 --> 00:06:24,407
The police will come here and Ben...
101
00:06:24,408 --> 00:06:26,887
...will have an uncomfortable
interview.
102
00:06:26,888 --> 00:06:29,007
Do you think?!
When they investigate further,
103
00:06:29,008 --> 00:06:30,887
they'll find nothing
on his computer.
104
00:06:30,888 --> 00:06:33,528
They'll find plenty on mine.
105
00:06:35,448 --> 00:06:39,967
They will have no trouble believing
that a vicar
106
00:06:39,968 --> 00:06:43,847
who has just assaulted a woman
and locked her in a cellar
107
00:06:43,848 --> 00:06:45,928
is also a paedophile.
108
00:06:50,648 --> 00:06:53,887
It's everything people
want to believe about vicars.
109
00:06:53,888 --> 00:06:56,807
And how can you just be OK
with this?
110
00:06:56,808 --> 00:06:59,647
Why don't we just give Edgar
to the police?
111
00:06:59,648 --> 00:07:02,047
I tried. I can't.
112
00:07:02,048 --> 00:07:05,007
He's a vulnerable person.
I have a duty to protect him.
113
00:07:05,008 --> 00:07:08,808
It's the only right thing to do,
so I'm doing it.
114
00:07:12,928 --> 00:07:15,287
I'm doing the right thing.
I have to do the right thing.
115
00:07:15,288 --> 00:07:16,687
I'm a fucking vicar.
116
00:07:16,688 --> 00:07:19,608
And a husband, and a father.
117
00:07:20,928 --> 00:07:24,647
But, oh, now it's all about
that halfwit fairy tale
118
00:07:24,648 --> 00:07:27,248
you pretend to believe every Sunday.
119
00:07:29,648 --> 00:07:31,288
You think I'm pretending?
120
00:07:34,768 --> 00:07:36,887
The thing about
that halfwit fairy...
121
00:07:36,888 --> 00:07:39,407
No, don't. I don't care.
122
00:07:39,408 --> 00:07:44,168
It's the only religion in the world
where God dies at the end.
123
00:07:49,008 --> 00:07:51,328
PHONE RINGS
124
00:07:53,368 --> 00:07:55,207
People say they're Christians.
125
00:07:55,208 --> 00:07:56,687
But you know what?
126
00:07:56,688 --> 00:07:59,008
You never see them
nailed to anything.
127
00:08:01,088 --> 00:08:03,687
Darling, he doesn't die.
He comes back.
128
00:08:03,688 --> 00:08:05,248
That's the hope.
129
00:08:06,368 --> 00:08:08,168
That's the fairy tale.
130
00:08:13,648 --> 00:08:16,368
And Jesus didn't have kids.
131
00:08:17,488 --> 00:08:19,848
PHONE CONTINUES RINGING
132
00:08:24,528 --> 00:08:26,008
Hello.
133
00:08:36,008 --> 00:08:37,727
Me? It mentioned me?
134
00:08:37,728 --> 00:08:39,368
What does it say?
135
00:08:41,888 --> 00:08:44,768
Well, no, no, I didn't.
No, of course not.
136
00:08:49,008 --> 00:08:51,248
I... I understand.
Of course, yes.
137
00:08:53,968 --> 00:08:55,208
Sure.
138
00:08:58,888 --> 00:09:00,688
Two o'clock's fine, yeah.
139
00:09:02,768 --> 00:09:04,088
OK.
140
00:09:05,728 --> 00:09:07,047
OK. Bye.
141
00:09:07,048 --> 00:09:08,488
Who was that?
142
00:09:10,888 --> 00:09:12,488
Edgar's dead.
143
00:09:14,568 --> 00:09:16,327
Hanged himself last night.
144
00:09:16,328 --> 00:09:19,727
But... But you were... That was the
police. They want to talk to me.
145
00:09:19,728 --> 00:09:21,327
But you were with him last night.
146
00:09:21,328 --> 00:09:22,887
He left a note.
147
00:09:22,888 --> 00:09:24,768
And it mentions me.
148
00:09:26,408 --> 00:09:28,767
What? I'm mentioned in the note.
149
00:09:28,768 --> 00:09:30,807
What does it say?
150
00:09:30,808 --> 00:09:33,807
I need to speak to Janice.
You need to speak to me.
151
00:09:33,808 --> 00:09:36,608
I am speaking to you,
and I need to speak to Janice.
152
00:09:37,848 --> 00:09:39,048
Harry!
153
00:09:40,728 --> 00:09:43,128
Is it your fault?
Is what my fault?
154
00:09:44,568 --> 00:09:46,008
That he hanged himself.
155
00:09:47,288 --> 00:09:48,487
I...
156
00:09:48,488 --> 00:09:52,167
I want to die!
Why do they have to stop me?
157
00:09:52,168 --> 00:09:54,847
I want to die.
158
00:09:54,848 --> 00:09:57,088
I don't have time
to think about that.
159
00:10:04,608 --> 00:10:06,447
All right?
160
00:10:06,448 --> 00:10:08,847
Did you manage to sleep?
161
00:10:08,848 --> 00:10:11,287
Something's happened.
162
00:10:11,288 --> 00:10:13,727
It's funny how good you get
at reading faces
163
00:10:13,728 --> 00:10:15,447
when your life depends on it.
164
00:10:15,448 --> 00:10:18,527
Last night, my verger -
165
00:10:18,528 --> 00:10:21,647
the man I told you about, Edgar,
166
00:10:21,648 --> 00:10:25,367
the one who, in fact,
owned the material you saw,
167
00:10:25,368 --> 00:10:27,368
took his own life.
168
00:10:29,168 --> 00:10:30,727
And he left a note.
169
00:10:30,728 --> 00:10:32,527
What did it say?
170
00:10:32,528 --> 00:10:34,568
If the note is...
171
00:10:36,288 --> 00:10:38,287
...basically confessional in nature
172
00:10:38,288 --> 00:10:42,047
it might clarify...
What did the note say?
173
00:10:42,048 --> 00:10:44,607
I don't know.
The police are coming to talk to me.
174
00:10:44,608 --> 00:10:46,007
Two o'clock.
175
00:10:46,008 --> 00:10:47,847
This could be over at that point.
176
00:10:47,848 --> 00:10:49,488
COULD be.
177
00:10:51,248 --> 00:10:54,967
I don't care what you tell anyone
about me.
178
00:10:54,968 --> 00:10:57,087
Er...
179
00:10:57,088 --> 00:11:00,367
Tell them everything.
That I assaulted you,
180
00:11:00,368 --> 00:11:03,647
I locked you up. All of it.
All I care about is that Ben
181
00:11:03,648 --> 00:11:06,967
isn't blamed for something
that is nothing to do with him.
182
00:11:06,968 --> 00:11:09,607
Everything here is my fault.
183
00:11:09,608 --> 00:11:11,288
What about the agreement?
184
00:11:12,848 --> 00:11:14,247
What agreement?
185
00:11:14,248 --> 00:11:15,767
What we talked about.
186
00:11:15,768 --> 00:11:18,087
Our agreement, between you and me.
187
00:11:18,088 --> 00:11:21,087
Er, we... we never had any.
188
00:11:21,088 --> 00:11:22,687
It's been a long night.
189
00:11:22,688 --> 00:11:24,287
I'm confused, OK?
190
00:11:24,288 --> 00:11:26,167
I'm scared.
191
00:11:26,168 --> 00:11:28,288
I don't even really know
what I'm saying.
192
00:11:30,088 --> 00:11:33,207
The police are coming,
two o'clock today.
193
00:11:33,208 --> 00:11:35,087
If the note is what I think
it has to be,
194
00:11:35,088 --> 00:11:37,167
then this whole nightmare
could be over.
195
00:11:37,168 --> 00:11:41,368
And I'm sorry. I'm sorry
for all of it. OK.
196
00:11:54,728 --> 00:11:57,647
OK. What we have to do now,
we have to be calm.
197
00:11:57,648 --> 00:11:59,447
What did she mean, agreement?
198
00:11:59,448 --> 00:12:01,328
I don't know.
She's confused, I think.
199
00:12:02,528 --> 00:12:03,928
You making more coffee?
200
00:12:05,088 --> 00:12:08,007
Yeah. No. Tea.
201
00:12:08,008 --> 00:12:10,168
I'll make it. It's fine.
202
00:12:11,408 --> 00:12:14,408
I'll do it. I'll bring it out
to you in the garden.
203
00:12:18,288 --> 00:12:22,007
I think there's a chance
this will be OK.
204
00:12:22,008 --> 00:12:24,088
We might have been given a way out.
205
00:12:25,608 --> 00:12:27,568
If the note is a confession...
206
00:12:29,648 --> 00:12:31,968
...then I really think this is over.
207
00:12:33,008 --> 00:12:34,488
Go and sit in the garden.
208
00:12:43,208 --> 00:12:45,447
Dad? Oh.
209
00:12:45,448 --> 00:12:46,888
Are you OK?
210
00:12:48,048 --> 00:12:50,527
Fine. Sorry.
211
00:12:50,528 --> 00:12:52,447
Just forgot that I live here?
212
00:12:52,448 --> 00:12:53,727
You're up early.
213
00:12:53,728 --> 00:12:56,807
Going to Lucy's before school.
Why?
214
00:12:56,808 --> 00:12:59,207
Because she's my girlfriend,
and I like to seem caring.
215
00:12:59,208 --> 00:13:00,408
She's into that.
216
00:13:01,688 --> 00:13:04,048
Um, did Janice come back?
217
00:13:06,648 --> 00:13:09,567
Why would Janice come back?
Well, she left her handbag.
218
00:13:09,568 --> 00:13:10,848
I could take it to her.
219
00:13:12,048 --> 00:13:14,927
Things got weird yesterday.
I'd like a chance to be non weird.
220
00:13:14,928 --> 00:13:18,048
No, she came back for her handbag.
She picked it up.
221
00:13:19,568 --> 00:13:22,927
You said she didn't come back.
Yeah. I forgot.
222
00:13:22,928 --> 00:13:26,688
She was just in and out.
Your mum spoke to her.
223
00:13:27,728 --> 00:13:29,567
OK.
224
00:13:29,568 --> 00:13:31,568
You eating here tonight?
225
00:13:32,688 --> 00:13:34,887
Probably. I think your mum
would like something
226
00:13:34,888 --> 00:13:36,167
a bit more emphatic.
227
00:13:36,168 --> 00:13:38,248
I said probably.
228
00:13:46,808 --> 00:13:48,808
DOOR CLOSES
229
00:14:38,448 --> 00:14:41,248
INDISTINCT CONVERSATION
230
00:14:47,408 --> 00:14:50,648
TANNOY ANNOUNCEMENT
231
00:14:56,048 --> 00:14:58,688
TANNOY DROWNS SPEECH
232
00:15:10,248 --> 00:15:11,647
You all right?
233
00:15:11,648 --> 00:15:13,607
I'm a rubbish flyer myself.
234
00:15:13,608 --> 00:15:15,167
I'm fine with flying.
235
00:15:15,168 --> 00:15:17,967
I just didn't expect to be picked up
by a police officer.
236
00:15:17,968 --> 00:15:19,848
Well, there's a bonus for you.
237
00:15:24,768 --> 00:15:27,567
How do you know him? You couldn't
have worked on his case.
238
00:15:27,568 --> 00:15:29,767
Why not? It was in America.
239
00:15:29,768 --> 00:15:33,207
His wife is from Surrey.
So you did work on his case?
240
00:15:33,208 --> 00:15:34,888
No, just pointing that out.
241
00:15:36,848 --> 00:15:38,408
Look in the glove box.
242
00:15:49,528 --> 00:15:53,328
From Mr Grieff. You might want
to familiarise yourself.
243
00:15:55,688 --> 00:15:58,607
Do police officers usually
carry cans of mace?
244
00:15:58,608 --> 00:16:00,127
Oh, that's not for me.
245
00:16:00,128 --> 00:16:02,447
Who's it for?
Anyone who wants it.
246
00:16:02,448 --> 00:16:03,927
Do you want it?
247
00:16:03,928 --> 00:16:05,488
No. Good, then.
248
00:16:09,848 --> 00:16:12,928
So Grieff wants me picked up from
the airport and he calls you?
249
00:16:14,208 --> 00:16:15,807
What's your point?
250
00:16:15,808 --> 00:16:17,407
Why is an English police officer
251
00:16:17,408 --> 00:16:20,447
taking orders from an American
murderer on death row?
252
00:16:20,448 --> 00:16:22,168
I'm not English.
253
00:16:24,088 --> 00:16:26,168
Also, I'm not a police officer.
254
00:16:27,928 --> 00:16:29,328
Coffee?
255
00:16:36,488 --> 00:16:38,767
You coming?
Who are you?
256
00:16:38,768 --> 00:16:41,447
Call me Morag.
Is it your name?
257
00:16:41,448 --> 00:16:42,887
If you like.
258
00:16:42,888 --> 00:16:45,287
Bring your homework, and the mace...
259
00:16:45,288 --> 00:16:48,167
...if you're feeling nervous.
260
00:16:48,168 --> 00:16:49,687
BUZZER, LOCK CLICKS
261
00:16:49,688 --> 00:16:53,687
They'll take you to the holding
cell - you know, the Death House -
262
00:16:53,688 --> 00:16:56,487
and you'll spend your last night
there. On the morning
263
00:16:56,488 --> 00:16:58,607
of the big event,
they'll give you a chance
264
00:16:58,608 --> 00:17:02,247
to make a written statement and
meet with members of your family.
265
00:17:02,248 --> 00:17:03,607
Yeah, I know.
266
00:17:03,608 --> 00:17:05,647
The warden briefed me.
267
00:17:05,648 --> 00:17:08,287
Yeah, but you probably weren't
concentrating cos, you know,
268
00:17:08,288 --> 00:17:09,807
you're going to die in three weeks.
269
00:17:09,808 --> 00:17:11,447
I still am.
270
00:17:11,448 --> 00:17:13,047
You've had time to adjust.
271
00:17:13,048 --> 00:17:14,767
I've had four hours.
272
00:17:14,768 --> 00:17:17,487
Four hours is a lot of time
when you only have three weeks.
273
00:17:17,488 --> 00:17:19,647
How do you know all this stuff?
274
00:17:19,648 --> 00:17:21,447
Photographic memory.
275
00:17:21,448 --> 00:17:23,927
No. I mean when did you
first hear it?
276
00:17:23,928 --> 00:17:25,368
When I was executed.
277
00:17:26,448 --> 00:17:28,687
Dillon... I know
what you're going to ask.
278
00:17:28,688 --> 00:17:32,007
Yeah, there is a question
that's kind of springing to mind.
279
00:17:32,008 --> 00:17:34,127
Why am I still alive?
280
00:17:34,128 --> 00:17:35,807
Oh, there it is.
281
00:17:35,808 --> 00:17:37,287
Buddhism.
282
00:17:37,288 --> 00:17:40,527
OK. Buddhism.
I'm a Buddhist.
283
00:17:40,528 --> 00:17:42,287
I converted in my first year.
284
00:17:42,288 --> 00:17:44,047
OK, you're a Buddhist.
285
00:17:44,048 --> 00:17:46,367
You see, back then,
when I was executed... Dillon.
286
00:17:46,368 --> 00:17:49,407
Yeah? Point of order. Mm-hm?
287
00:17:49,408 --> 00:17:51,087
You were not executed.
288
00:17:51,088 --> 00:17:53,487
Yeah, but back then,
you were allowed a faith person,
289
00:17:53,488 --> 00:17:56,127
like a priest or whatever,
in the chamber with you. You know,
290
00:17:56,128 --> 00:17:58,487
when they... moved you on.
291
00:17:58,488 --> 00:18:01,607
But they didn't have legislation
for a Buddhist.
292
00:18:01,608 --> 00:18:06,648
They had rabbis and priests
and whatnot, but no Buddhist.
293
00:18:07,648 --> 00:18:11,687
I was two hours away from being
executed without the comfort
294
00:18:11,688 --> 00:18:14,648
of a qualified Buddhist
touching my foot.
295
00:18:16,208 --> 00:18:19,887
Your foot? That's all they're
allowed to touch, your foot.
296
00:18:19,888 --> 00:18:23,167
Why? Well, priests,
297
00:18:23,168 --> 00:18:25,447
and you know what I'm saying.
298
00:18:25,448 --> 00:18:27,807
HE LAUGHS
299
00:18:27,808 --> 00:18:30,567
Take it from a former altar boy.
300
00:18:30,568 --> 00:18:33,247
Priests need limits.
301
00:18:33,248 --> 00:18:35,447
OK. Thank you.
302
00:18:35,448 --> 00:18:37,647
Why haven't I told you this before?
303
00:18:37,648 --> 00:18:39,487
We don't share much, do we?
304
00:18:39,488 --> 00:18:41,088
I don't like you.
305
00:18:43,368 --> 00:18:45,568
Oh, yeah. Forgot about that.
306
00:18:50,168 --> 00:18:51,368
Yeah.
307
00:19:00,688 --> 00:19:02,927
I must be very stupid.
308
00:19:02,928 --> 00:19:04,487
Why?
309
00:19:04,488 --> 00:19:08,167
The card you showed me was fake,
yeah? Not fake, no.
310
00:19:08,168 --> 00:19:09,727
I mean, not mine.
311
00:19:09,728 --> 00:19:12,487
I mean, man's name, man's photo.
312
00:19:12,488 --> 00:19:14,047
I wasn't even trying that hard.
313
00:19:14,048 --> 00:19:15,847
How did I not notice?
314
00:19:15,848 --> 00:19:18,127
No-one ever does.
They're too busy thinking,
315
00:19:18,128 --> 00:19:20,607
"Oh, no, it's the police."
Where did you get it from?
316
00:19:20,608 --> 00:19:23,127
Well, from a police officer -
317
00:19:23,128 --> 00:19:25,847
that's pretty much the only option.
318
00:19:25,848 --> 00:19:28,327
How?
Took it right out his pocket.
319
00:19:28,328 --> 00:19:30,127
Didn't notice a thing.
320
00:19:30,128 --> 00:19:31,647
Which may have been because
321
00:19:31,648 --> 00:19:34,247
I'd just smashed his head
all over the pavement.
322
00:19:34,248 --> 00:19:36,167
And why did you do that?
323
00:19:36,168 --> 00:19:39,567
He turned his back on me.
Didn't consider me a threat.
324
00:19:39,568 --> 00:19:42,407
SHE SCOFFS Everyday sexism.
325
00:19:42,408 --> 00:19:45,287
OK. OK. So you're...
326
00:19:45,288 --> 00:19:46,847
Actually, what are you?
327
00:19:46,848 --> 00:19:50,727
I think we can safely say I'm a
criminal with a history of violence.
328
00:19:50,728 --> 00:19:53,647
Oh, great. Mainly into housebreaking
these days.
329
00:19:53,648 --> 00:19:56,887
Time of life.
Prefer to work indoors.
330
00:19:56,888 --> 00:20:00,127
So why would Grieff want you,
of all people,
331
00:20:00,128 --> 00:20:01,967
to pick me up from the airport?
332
00:20:01,968 --> 00:20:04,887
He wanted you kept safe. He's got
a funny idea of how to do that.
333
00:20:04,888 --> 00:20:07,727
He strangled his wife to death
and mutilated her corpse.
334
00:20:07,728 --> 00:20:09,088
So, yeah, he has.
335
00:20:10,608 --> 00:20:12,847
You read about the mutilation,
right?
336
00:20:12,848 --> 00:20:14,767
He didn't just strangle her.
337
00:20:14,768 --> 00:20:16,727
He mutilated her afterwards.
338
00:20:16,728 --> 00:20:17,967
You know about that?
339
00:20:17,968 --> 00:20:20,407
They kept a lot of it
out the papers.
340
00:20:20,408 --> 00:20:22,767
I think they were still hoping
to find it.
341
00:20:22,768 --> 00:20:24,727
Her head.
342
00:20:24,728 --> 00:20:27,128
I think they were still hoping
they could find her head.
343
00:20:28,488 --> 00:20:30,687
It was mentioned
in the trial coverage,
344
00:20:30,688 --> 00:20:33,567
but people had lost interest
by then.
345
00:20:33,568 --> 00:20:35,967
So that's who
you were sitting next to.
346
00:20:35,968 --> 00:20:39,167
Not a man who lost his temper once -
347
00:20:39,168 --> 00:20:42,447
a man who hacked his wife's head off
after she was dead,
348
00:20:42,448 --> 00:20:44,887
and hid it,
349
00:20:44,888 --> 00:20:46,527
and won't say where it is.
350
00:20:46,528 --> 00:20:48,327
Oh, he's clever.
351
00:20:48,328 --> 00:20:50,287
And he loves
solving his little puzzles
352
00:20:50,288 --> 00:20:53,247
and talking to little girls like you
about atonement.
353
00:20:53,248 --> 00:20:57,607
But the truth is -
and don't you forget this -
354
00:20:57,608 --> 00:21:02,408
Jefferson Grieff is, was
and always will be a monster.
355
00:21:08,528 --> 00:21:10,167
I know about the head.
356
00:21:10,168 --> 00:21:13,127
I'm not a little girl,
I'm a fucking journalist.
357
00:21:13,128 --> 00:21:14,687
I read everything.
358
00:21:14,688 --> 00:21:16,208
Good, then.
359
00:21:18,168 --> 00:21:19,927
All yours, Mr Grieff.
360
00:21:19,928 --> 00:21:22,407
OVER PHONE: Thank you, Morag.
361
00:21:22,408 --> 00:21:25,647
Morag just wanted to know
that you were -
362
00:21:25,648 --> 00:21:27,327
how shall I put this?
363
00:21:27,328 --> 00:21:31,888
That you were clear
on my... moral status.
364
00:21:33,288 --> 00:21:36,287
Do you feel clear?
I've always been clear.
365
00:21:36,288 --> 00:21:38,807
That was my impression.
You disgust me.
366
00:21:38,808 --> 00:21:40,847
What you did disgusts me.
367
00:21:40,848 --> 00:21:42,687
I'm in this because of my friend,
368
00:21:42,688 --> 00:21:45,367
and I'm starting to wonder why
I don't just go to the police.
369
00:21:45,368 --> 00:21:47,407
When you leave a phone message
for Janice,
370
00:21:47,408 --> 00:21:51,007
does she get back to you right away?
No, never. It can be days.
371
00:21:51,008 --> 00:21:54,287
OK. Then, by all means,
go to the police.
372
00:21:54,288 --> 00:21:57,007
But it will be a long time
before they have a legitimate reason
373
00:21:57,008 --> 00:21:58,288
to consider her missing.
374
00:21:59,448 --> 00:22:01,127
Fair point.
375
00:22:01,128 --> 00:22:05,047
OK. When you meet for coffee,
is it always you who suggests it?
376
00:22:05,048 --> 00:22:06,128
Yeah.
377
00:22:07,328 --> 00:22:10,007
And does she always
take a while to reply?
378
00:22:10,008 --> 00:22:12,247
Usually. Looking at her Facebook,
379
00:22:12,248 --> 00:22:14,727
she clearly has minimal
social contact.
380
00:22:14,728 --> 00:22:18,407
I mean, she's currently resisting
the approaches of a personable
381
00:22:18,408 --> 00:22:20,767
young woman who's taking
a flattering interest in her.
382
00:22:20,768 --> 00:22:24,127
Basically... Janice
doesn't make friends.
383
00:22:24,128 --> 00:22:25,888
See the problem?
384
00:22:27,528 --> 00:22:28,887
Well, no.
385
00:22:28,888 --> 00:22:32,007
How can there be anyone
who hates her enough to harm her
386
00:22:32,008 --> 00:22:33,847
if she doesn't have friends?
387
00:22:33,848 --> 00:22:36,247
You have a very strange view
of friendship.
388
00:22:36,248 --> 00:22:37,608
So does Janice.
389
00:22:38,848 --> 00:22:40,447
It could have been someone random.
390
00:22:40,448 --> 00:22:42,567
She could have had an accident.
391
00:22:42,568 --> 00:22:45,727
Yeah, but most of the time,
what happens to people
392
00:22:45,728 --> 00:22:47,167
is other people,
393
00:22:47,168 --> 00:22:50,087
and almost always
people they know.
394
00:22:50,088 --> 00:22:53,967
So let's work on that assumption,
shall we?
395
00:22:53,968 --> 00:22:56,327
Now, if she's alive -
396
00:22:56,328 --> 00:22:59,447
IF she's alive - she's trapped.
397
00:22:59,448 --> 00:23:01,127
And if she's trapped,
398
00:23:01,128 --> 00:23:03,088
what is she doing right now?
399
00:23:04,128 --> 00:23:07,208
How would I know?
Well, you know her.
400
00:23:08,208 --> 00:23:10,847
She's clever, but afraid.
401
00:23:10,848 --> 00:23:13,327
I think this is a woman
who understands.
402
00:23:13,328 --> 00:23:17,207
And what she understands,
above all, is other people.
403
00:23:17,208 --> 00:23:19,287
Why do you say that?
404
00:23:19,288 --> 00:23:21,607
Because she avoids them.
405
00:23:21,608 --> 00:23:25,367
All it takes to turn
any human being into a hermit
406
00:23:25,368 --> 00:23:27,448
is a keen sense of smell.
407
00:23:29,408 --> 00:23:32,607
I think if you had
a woman like that trapped,
408
00:23:32,608 --> 00:23:36,327
helpless, fierce, clever,
409
00:23:36,328 --> 00:23:39,407
back to the wall, without hope,
410
00:23:39,408 --> 00:23:41,888
I think you could be in for
a lot of trouble.
411
00:23:57,128 --> 00:23:58,727
The police will be here shortly.
412
00:23:58,728 --> 00:24:00,247
I'd like you to hear what they say.
413
00:24:00,248 --> 00:24:02,087
I'd like that, too.
414
00:24:02,088 --> 00:24:04,527
We're working on something.
We have an idea.
415
00:24:04,528 --> 00:24:06,367
You must be terrified.
416
00:24:06,368 --> 00:24:08,727
Why do you say that?
Police in your house
417
00:24:08,728 --> 00:24:11,527
while you've got a woman
locked up in the cellar.
418
00:24:11,528 --> 00:24:13,768
Well, it's not like
they'll be searching the place.
419
00:24:18,128 --> 00:24:19,447
Promise me something.
420
00:24:19,448 --> 00:24:20,767
What?
421
00:24:20,768 --> 00:24:23,567
I'm very scared.
I'd like you to make me a promise.
422
00:24:23,568 --> 00:24:25,407
What promise?
That door's very thick -
423
00:24:25,408 --> 00:24:28,327
I can't hear anything
from down here. OK.
424
00:24:28,328 --> 00:24:31,407
W-What I'm saying is,
I don't think you need to gag me.
425
00:24:31,408 --> 00:24:34,127
Even if I shouted,
I don't think they could hear.
426
00:24:34,128 --> 00:24:36,287
I couldn't bear it.
I'm already chained up.
427
00:24:36,288 --> 00:24:37,887
I'm already pissing myself.
428
00:24:37,888 --> 00:24:39,527
I don't even feel human.
429
00:24:39,528 --> 00:24:42,608
Harry, don't please gag me.
430
00:24:46,808 --> 00:24:49,087
You're right about that door.
431
00:24:49,088 --> 00:24:51,807
I've been down here yelling
my lungs out. So don't gag me.
432
00:24:51,808 --> 00:24:54,567
Please don't.
I won't gag you.
433
00:24:54,568 --> 00:24:56,487
Thank you, Harry.
434
00:24:56,488 --> 00:24:59,967
Just... don't shout.
Don't do that again.
435
00:24:59,968 --> 00:25:02,007
No, I won't shout, on my life.
436
00:25:02,008 --> 00:25:03,647
Mary will be with you anyways.
437
00:25:03,648 --> 00:25:05,847
Yeah, she'll keep me in line.
438
00:25:05,848 --> 00:25:08,287
OK. We're just
figuring something out.
439
00:25:08,288 --> 00:25:11,607
Mary will join you
before the police arrive.
440
00:25:11,608 --> 00:25:13,208
Thanks, Harry.
441
00:25:18,768 --> 00:25:20,088
DOOR CLOSES
442
00:25:24,368 --> 00:25:25,808
SHE MOANS
443
00:25:27,888 --> 00:25:29,167
Fuck!
444
00:25:29,168 --> 00:25:31,608
SHE SIGHS
445
00:26:17,848 --> 00:26:19,207
In here?
446
00:26:19,208 --> 00:26:20,568
I think so.
447
00:26:22,048 --> 00:26:23,567
I suppose we need to do it this way.
448
00:26:23,568 --> 00:26:24,687
Yeah, we do.
449
00:26:24,688 --> 00:26:26,407
She has to hear it.
450
00:26:26,408 --> 00:26:27,768
PHONE RINGS
451
00:26:31,008 --> 00:26:32,488
Shelf.
452
00:26:37,528 --> 00:26:39,128
I need something
to put in front of it.
453
00:26:45,128 --> 00:26:47,128
This. Oh, yes. Good.
454
00:26:51,368 --> 00:26:53,408
DOORBELL RINGS
455
00:26:56,408 --> 00:26:57,727
OK?
456
00:26:57,728 --> 00:26:58,968
OK.
457
00:27:08,128 --> 00:27:09,608
LOCK RATTLES
458
00:27:27,728 --> 00:27:29,487
They're here.
459
00:27:29,488 --> 00:27:32,927
Harry's going to talk to them
in his study.
460
00:27:32,928 --> 00:27:34,488
We listen down here.
461
00:27:36,048 --> 00:27:38,927
Oh, I've taped up
the microphone, just, you know...
462
00:27:38,928 --> 00:27:41,047
In case I say anything
and they hear me.
463
00:27:41,048 --> 00:27:42,168
Yeah.
464
00:27:45,168 --> 00:27:46,487
What happened?
465
00:27:46,488 --> 00:27:48,807
Oh, it's nothing.
466
00:27:48,808 --> 00:27:50,927
Your face! Yes.
467
00:27:50,928 --> 00:27:51,967
I-It's nothing.
468
00:27:51,968 --> 00:27:54,488
You're bleeding!
Harry didn't hurt me.
469
00:27:55,648 --> 00:27:56,927
Harry wouldn't do that.
470
00:27:56,928 --> 00:27:58,407
Neither would I.
471
00:27:58,408 --> 00:28:00,008
He's not like that, Harry.
472
00:28:01,008 --> 00:28:02,607
You said you hated him.
473
00:28:02,608 --> 00:28:04,287
We're always falling out.
474
00:28:04,288 --> 00:28:06,167
You know what we're like.
SHE LAUGHS
475
00:28:06,168 --> 00:28:08,327
But he would never hurt me.
476
00:28:08,328 --> 00:28:09,847
Why not?
477
00:28:09,848 --> 00:28:11,487
He just...
478
00:28:11,488 --> 00:28:12,928
Well, he wouldn't.
479
00:28:14,368 --> 00:28:15,848
What happened to your face?
480
00:28:18,528 --> 00:28:21,367
I hurt myself sometimes
when I'm stressed -
481
00:28:21,368 --> 00:28:23,248
it's just, you know, a thing.
482
00:28:24,968 --> 00:28:26,447
Harry knows about it.
483
00:28:26,448 --> 00:28:28,887
He never mentioned it.
Well, he wouldn't, it's personal.
484
00:28:28,888 --> 00:28:31,087
He doesn't usually
keep secrets from me.
485
00:28:31,088 --> 00:28:32,568
I'm sure he only keeps mine.
486
00:28:36,688 --> 00:28:38,208
You should gag me.
487
00:28:43,168 --> 00:28:44,607
I'm sorry? The police are here.
488
00:28:44,608 --> 00:28:46,687
You should gag me
in case I start shouting.
489
00:28:46,688 --> 00:28:49,447
Why are you suggesting that?
Because I might panic and, if I do,
490
00:28:49,448 --> 00:28:52,567
you might... I-I just don't want to
panic, that is all.
491
00:28:52,568 --> 00:28:56,407
Nobody could hear you down here
anyway.
492
00:28:56,408 --> 00:28:59,247
I know, but I'm not completely
rational at the moment,
493
00:28:59,248 --> 00:29:02,327
and I'm nervous that, if I shout out
for help, I might provoke you.
494
00:29:02,328 --> 00:29:03,807
But I-I'm not.
495
00:29:03,808 --> 00:29:07,487
I'm not... You are contemplating
whether or not you have to kill me.
496
00:29:07,488 --> 00:29:09,488
I think you're capable
of hitting me.
497
00:29:16,248 --> 00:29:17,807
Would you like some tea?
498
00:29:17,808 --> 00:29:19,687
I've just boiled the kettle anyway.
499
00:29:19,688 --> 00:29:22,727
That would be lovely.
Just milk in mine. And mine.
500
00:29:22,728 --> 00:29:24,607
ON SPEAKER: Thanks, Harry.
501
00:29:24,608 --> 00:29:27,087
Well, he's the vicar.
Everybody knows the vicar.
502
00:29:27,088 --> 00:29:28,648
Everyone knows Harry.
503
00:29:33,248 --> 00:29:35,807
You gave him the password
to your email account
504
00:29:35,808 --> 00:29:38,127
so he could cancel the Skype call?
505
00:29:38,128 --> 00:29:41,167
Yes.
You suggested the same thing to me.
506
00:29:41,168 --> 00:29:42,887
Yes.
507
00:29:42,888 --> 00:29:46,047
But you said you'd only give me
the password if I did something
508
00:29:46,048 --> 00:29:48,207
for you in return.
509
00:29:48,208 --> 00:29:49,248
Yes.
510
00:29:51,808 --> 00:29:54,048
The trouble with you, Janice...
511
00:29:56,488 --> 00:29:59,047
...is, because you're clever,
512
00:29:59,048 --> 00:30:01,768
you think everybody else
is stupid.
513
00:30:03,368 --> 00:30:04,848
You're playing us.
514
00:30:06,328 --> 00:30:09,047
I'm now supposed to waste time
worrying about what my husband's
515
00:30:09,048 --> 00:30:11,527
doing for you he's not telling me
about, right?
516
00:30:11,528 --> 00:30:14,248
It's up to you what you
choose to worry about, Mary.
517
00:30:16,728 --> 00:30:18,967
If Harry's right,
518
00:30:18,968 --> 00:30:22,687
there could be a way
out of this, for all of us.
519
00:30:22,688 --> 00:30:24,327
That's all I want.
520
00:30:24,328 --> 00:30:26,528
A way out, with nobody hurt.
521
00:30:29,568 --> 00:30:31,087
Well, it's all that I want.
522
00:30:31,088 --> 00:30:34,808
Then listen. Just listen. Please.
523
00:30:43,008 --> 00:30:45,128
There we go. Thank you.
524
00:31:04,048 --> 00:31:05,448
So...
525
00:31:12,608 --> 00:31:14,407
So very sad about Edgar.
526
00:31:14,408 --> 00:31:16,888
Yes, very sad. Poor Ed.
527
00:31:21,288 --> 00:31:24,407
He was always very troubled, Edgar.
528
00:31:24,408 --> 00:31:26,607
Not his first attempt, I'm afraid.
529
00:31:26,608 --> 00:31:27,648
We're aware.
530
00:31:30,528 --> 00:31:31,568
So...
531
00:31:34,928 --> 00:31:36,088
...he left a note.
532
00:31:37,248 --> 00:31:40,967
As I told you, yeah.
And the note mentions me.
533
00:31:40,968 --> 00:31:42,848
As I said on the phone.
534
00:31:48,728 --> 00:31:50,088
What did it say?
535
00:31:54,728 --> 00:31:57,167
Can I just ask, sorry?
536
00:31:57,168 --> 00:32:00,687
When I said that on the phone,
you seemed surprised.
537
00:32:00,688 --> 00:32:02,647
Well,
538
00:32:02,648 --> 00:32:05,127
anyone'd be surprised to be
mentioned
539
00:32:05,128 --> 00:32:07,528
in someone's suicide note.
Wouldn't you?
540
00:32:10,608 --> 00:32:13,287
No. I mean,
541
00:32:13,288 --> 00:32:15,727
not if I was the last person
to see them alive.
542
00:32:15,728 --> 00:32:19,967
Well, yes. I'd be more sort
of worried.
543
00:32:19,968 --> 00:32:21,767
I'd be thinking, "Oh, what did I
say?
544
00:32:21,768 --> 00:32:24,047
"Was it something I said?"
I am worried, obviously.
545
00:32:24,048 --> 00:32:26,687
Obviously. I can see you're worried.
I am, yeah.
546
00:32:26,688 --> 00:32:29,007
Yes. But why?
547
00:32:29,008 --> 00:32:31,808
I mean, specifically -
what did you say?
548
00:32:34,048 --> 00:32:36,608
Oh, look, someone very close to
me...
549
00:32:37,848 --> 00:32:41,727
...someone whom I felt responsible
for has just died.
550
00:32:41,728 --> 00:32:46,127
Has just taken his own life.
So forgive me if I'm not...
551
00:32:46,128 --> 00:32:47,567
...quite myself.
552
00:32:47,568 --> 00:32:51,368
Of course. Of course. Sorry. Yeah.
553
00:32:52,368 --> 00:32:55,247
I would like, if you don't mind,
to know what he said about me
554
00:32:55,248 --> 00:32:57,607
in his note. Are you able to tell me
that? Yeah.
555
00:32:57,608 --> 00:32:59,407
Yeah, that's why we're here.
556
00:32:59,408 --> 00:33:02,567
So you say.
Specifically why we're here.
557
00:33:02,568 --> 00:33:03,728
Do you have the...?
558
00:33:06,648 --> 00:33:08,808
So what WERE you talking about?
559
00:33:10,528 --> 00:33:11,927
Well, it's personal.
560
00:33:11,928 --> 00:33:13,287
Oh, of course.
561
00:33:13,288 --> 00:33:16,567
Yeah. I think it's in the blue bit.
562
00:33:16,568 --> 00:33:18,928
I know.
With the pocket. I know.
563
00:33:21,688 --> 00:33:22,888
Was it amicable?
564
00:33:24,408 --> 00:33:27,367
I'm sorry?
Your conversation with Edgar.
565
00:33:27,368 --> 00:33:29,327
Well, it was... erm...
566
00:33:29,328 --> 00:33:31,087
Yeah.
567
00:33:31,088 --> 00:33:34,407
I'd say it was, yeah, broadly.
568
00:33:34,408 --> 00:33:35,927
Broadly amicable?
569
00:33:35,928 --> 00:33:38,447
Yes. Good.
570
00:33:38,448 --> 00:33:39,728
Yeah.
571
00:33:41,848 --> 00:33:44,767
It was just hard to tell
from the angle.
572
00:33:44,768 --> 00:33:47,407
Angle?
The CCTV footage wasn't clear.
573
00:33:47,408 --> 00:33:50,407
It's never very clear.
I don't know why we use it.
574
00:33:50,408 --> 00:33:52,607
What footage?
Just some footage.
575
00:33:52,608 --> 00:33:54,447
You and Edgar in the street.
576
00:33:54,448 --> 00:33:57,967
You were in the car, he got in the
car. Nothing very much.
577
00:33:57,968 --> 00:34:01,207
Oh, right. Yeah. We were just trying
to establish Edgar's movements
578
00:34:01,208 --> 00:34:02,968
after you collected him
from the pub.
579
00:34:05,288 --> 00:34:07,128
Why did you do that, by the way?
580
00:34:08,808 --> 00:34:10,367
Look...
581
00:34:10,368 --> 00:34:12,527
...I don't know how much
you know about Edgar...
582
00:34:12,528 --> 00:34:14,287
Oh, nothing.
583
00:34:14,288 --> 00:34:17,047
Well... complicated story.
584
00:34:17,048 --> 00:34:18,647
As I say, he has a troubled history.
585
00:34:18,648 --> 00:34:20,127
He has...
586
00:34:20,128 --> 00:34:21,168
...erm...
587
00:34:27,568 --> 00:34:29,168
How shall I put it? Erm...
588
00:34:30,728 --> 00:34:35,407
Erm, he has had, erm...
589
00:34:35,408 --> 00:34:36,448
...certain...
590
00:34:39,848 --> 00:34:42,807
...compulsions, ones he was trying
to control.
591
00:34:42,808 --> 00:34:44,407
And I was...
592
00:34:44,408 --> 00:34:47,448
I was... trying to help him.
593
00:34:49,528 --> 00:34:52,287
Did he contact you
last night to talk?
594
00:34:52,288 --> 00:34:55,807
Yes. We'll have to talk to his
mother, she's very confused.
595
00:34:55,808 --> 00:34:57,247
Confused?
596
00:34:57,248 --> 00:35:00,727
She said you came to the door
looking for him and she directed
597
00:35:00,728 --> 00:35:03,648
you to the pub where he was drinking
with friends.
598
00:35:06,328 --> 00:35:09,727
He left a message earlier
and I assumed that I was meeting him
599
00:35:09,728 --> 00:35:11,328
a-a-at his house.
600
00:35:13,208 --> 00:35:16,687
Was he upset when he left
the message?
601
00:35:16,688 --> 00:35:21,527
He was clearly anxious and... had
things he wanted to discuss.
602
00:35:21,528 --> 00:35:22,887
Upsetting things?
603
00:35:22,888 --> 00:35:24,807
Well, I mean, that's personal.
604
00:35:24,808 --> 00:35:26,687
Personal, yeah.
605
00:35:26,688 --> 00:35:28,607
But I assumed upsetting, yes.
606
00:35:28,608 --> 00:35:33,008
I was aware of, erm... as I say,
his history.
607
00:35:35,608 --> 00:35:41,368
So while he was waiting to discuss
these... upsetting things with you...
608
00:35:43,288 --> 00:35:45,888
...he went to the pub with his
friends?
609
00:35:46,928 --> 00:35:48,047
Apparently.
610
00:35:48,048 --> 00:35:49,687
Or maybe he just forgot about it.
611
00:35:49,688 --> 00:35:52,767
I don't know. I-I have no idea
why he did ever what he did.
612
00:35:52,768 --> 00:35:54,367
Why ask me?
613
00:35:54,368 --> 00:35:56,127
I know he was troubled.
614
00:35:56,128 --> 00:35:58,448
I have some idea of the context.
615
00:36:01,048 --> 00:36:02,088
Erm...
616
00:36:03,568 --> 00:36:07,407
What I want to know, if it's all
right with you, is what he said
617
00:36:07,408 --> 00:36:08,808
in his note.
618
00:36:23,408 --> 00:36:25,528
What do you make of that, then?
619
00:36:30,568 --> 00:36:32,847
"Don't believe the vicar
is a paedo.
620
00:36:32,848 --> 00:36:34,968
"He's protecting someone else."
621
00:36:46,488 --> 00:36:48,967
I've no idea what this means.
622
00:36:48,968 --> 00:36:51,847
Oh, sorry.
It seems quite clear to me.
623
00:36:51,848 --> 00:36:53,968
He thought you were protecting
a paedophile.
624
00:37:00,528 --> 00:37:02,807
Are you expecting me to
explain to you that I'm not?
625
00:37:02,808 --> 00:37:04,807
Oh, no, I wasn't expecting that.
626
00:37:04,808 --> 00:37:06,127
Right, well...
627
00:37:06,128 --> 00:37:07,968
But if you wouldn't mind.
628
00:37:11,848 --> 00:37:16,127
Do you realise who the paedo in
question is he was referring to?
629
00:37:16,128 --> 00:37:17,767
No.
630
00:37:17,768 --> 00:37:18,808
Erm...
631
00:37:21,248 --> 00:37:24,567
Do you know what his friends
call him?
632
00:37:24,568 --> 00:37:28,367
Ask around, they'll tell you.
They called him Paedo.
633
00:37:28,368 --> 00:37:30,007
Oh, do they? Hadn't heard that.
634
00:37:30,008 --> 00:37:33,087
That's who I'm supposed to be
protecting. That's what he means.
635
00:37:33,088 --> 00:37:35,048
It means I'm protecting him.
636
00:37:36,448 --> 00:37:37,848
That's obvious, surely.
637
00:37:38,928 --> 00:37:42,847
Well, no, it's... it's not really.
Yes, it is.
638
00:37:42,848 --> 00:37:45,447
It's obvious. Don't you think?
639
00:37:45,448 --> 00:37:48,487
ON SPEAKER: Well, it's not exactly
obvious, no.
640
00:37:48,488 --> 00:37:49,808
MUFFLED CRY
641
00:37:52,928 --> 00:37:55,567
I mean, you're not protecting
him, are you?
642
00:37:55,568 --> 00:37:56,888
You're telling us.
643
00:37:58,448 --> 00:37:59,848
Yeah, but he's... It's...
644
00:38:01,768 --> 00:38:02,887
I mean, he's...
645
00:38:02,888 --> 00:38:03,928
Dead.
646
00:38:06,888 --> 00:38:08,408
MUFFLED: No, please!
647
00:38:11,288 --> 00:38:12,328
MUFFLED SCREAM
648
00:38:15,128 --> 00:38:17,687
I suppose a loss like this...
649
00:38:17,688 --> 00:38:20,528
...hits people differently,
doesn't it?
650
00:38:22,928 --> 00:38:24,128
Were you afraid?
651
00:38:28,808 --> 00:38:31,328
When?
When they told you.
652
00:38:33,488 --> 00:38:36,328
When they gave you
your execution date.
653
00:38:38,168 --> 00:38:39,288
Are YOU scared?
654
00:38:40,408 --> 00:38:44,407
Well... I didn't expect to be.
655
00:38:44,408 --> 00:38:46,807
I thought this is what you wanted.
656
00:38:46,808 --> 00:38:48,248
No, no.
657
00:38:50,008 --> 00:38:51,488
It's what I deserve.
658
00:38:54,168 --> 00:38:57,088
Any thinking person is afraid
of what they deserve.
659
00:38:59,728 --> 00:39:03,487
Mr Grieff, are you done
with the telephone?
660
00:39:03,488 --> 00:39:04,728
Oh, yes.
661
00:39:06,968 --> 00:39:08,008
Yes.
662
00:39:14,288 --> 00:39:15,328
Thank you.
663
00:39:16,328 --> 00:39:20,047
And could you give
that to the warden, please?
664
00:39:20,048 --> 00:39:21,887
Could you bring it to him, please?
665
00:39:21,888 --> 00:39:23,688
Will do, Mr Grieff.
666
00:39:47,288 --> 00:39:50,767
What's next? What do we do now?
Where do we go?
667
00:39:50,768 --> 00:39:52,608
Depends. On what?
668
00:39:55,288 --> 00:39:58,327
Mr Grieff says you're a journalist.
669
00:39:58,328 --> 00:40:01,447
Yes. A crime journalist.
670
00:40:01,448 --> 00:40:03,647
That's mainly what I write about,
yeah.
671
00:40:03,648 --> 00:40:07,168
Why? People find it interesting.
672
00:40:08,328 --> 00:40:09,368
People?
673
00:40:10,568 --> 00:40:12,168
I find it interesting.
674
00:40:13,568 --> 00:40:18,287
How about car accidents?
Do you slow down for them too?
675
00:40:18,288 --> 00:40:19,328
No.
676
00:40:20,928 --> 00:40:25,247
The thing about crime, speaking as
a long-term practitioner,
677
00:40:25,248 --> 00:40:28,647
it's a really stupid lifestyle
choice.
678
00:40:28,648 --> 00:40:31,407
I mean, seriously, it's strictly
for the desperate.
679
00:40:31,408 --> 00:40:33,567
It's... It's dangerous,
680
00:40:33,568 --> 00:40:36,687
difficult to do well,
the money's shite.
681
00:40:36,688 --> 00:40:39,447
And if you make any mistakes,
there's a good chance they'll
682
00:40:39,448 --> 00:40:42,607
lock you up. Christ, you'd be better
off being a nurse.
683
00:40:42,608 --> 00:40:45,687
So why is a posh wee thing
like you writing about crime?
684
00:40:45,688 --> 00:40:47,607
Do you think it's funny?
685
00:40:47,608 --> 00:40:49,447
I'm not posh.
686
00:40:49,448 --> 00:40:51,728
Do you know what
you should write? Porn.
687
00:40:52,888 --> 00:40:55,167
Why? It'd be a step up!
688
00:40:55,168 --> 00:40:58,608
I'm not writing about this,
I'm trying to help someone.
689
00:41:00,248 --> 00:41:01,648
That better be true.
690
00:41:02,688 --> 00:41:04,447
Or what?
691
00:41:04,448 --> 00:41:06,888
Or I'll develop a wee problem
with your attitude.
692
00:41:11,048 --> 00:41:12,248
Shall we go, then?
693
00:41:20,448 --> 00:41:21,528
SHE SIGHS
694
00:41:26,088 --> 00:41:28,647
You look mumpy. I look what?
695
00:41:28,648 --> 00:41:31,007
Mumpy. It's just a word I use.
696
00:41:31,008 --> 00:41:34,327
What's wrong with all the words
you've already got? See?
697
00:41:34,328 --> 00:41:35,728
Mumpy.
698
00:41:36,928 --> 00:41:38,007
What's wrong?
699
00:41:38,008 --> 00:41:39,647
Parents.
700
00:41:39,648 --> 00:41:41,727
Yeah, well, your parents are weird.
701
00:41:41,728 --> 00:41:43,327
How are they weird?
702
00:41:43,328 --> 00:41:44,647
Your dad's a vicar.
703
00:41:44,648 --> 00:41:45,887
You mum fucks a vicar.
704
00:41:45,888 --> 00:41:48,328
SHE SCOFFS
It's just off the scale.
705
00:41:49,488 --> 00:41:51,127
Coming to mine? Yeah.
706
00:41:51,128 --> 00:41:52,168
No.
707
00:41:53,768 --> 00:41:57,087
You said you were. I will,
later. Yeah.
708
00:41:57,088 --> 00:41:59,207
I have to go home first.
709
00:41:59,208 --> 00:42:02,248
Something wrong?
No. Maybe.
710
00:42:03,648 --> 00:42:05,047
I don't know.
711
00:42:05,048 --> 00:42:06,247
Did I do something?
712
00:42:06,248 --> 00:42:07,727
No. No.
BIKE BELL DINGS
713
00:42:07,728 --> 00:42:10,408
Just, I have to go home
and check something, OK?
714
00:42:28,328 --> 00:42:29,528
LOCK RATTLES
715
00:42:41,008 --> 00:42:44,047
She gave you her email
password, yeah?
716
00:42:44,048 --> 00:42:45,408
Yeah.
717
00:42:46,488 --> 00:42:48,447
What is it?
718
00:42:48,448 --> 00:42:49,888
It's just "password."
719
00:42:51,768 --> 00:42:52,808
Webmail.
720
00:42:54,568 --> 00:42:55,687
What are you doing?
721
00:42:55,688 --> 00:42:57,647
I can look in from my computer.
722
00:42:57,648 --> 00:42:59,608
I'm cancelling her Skype call.
723
00:43:00,768 --> 00:43:01,888
Then what?
724
00:43:02,968 --> 00:43:05,207
She wasn't lying about her password
anyway.
725
00:43:05,208 --> 00:43:06,367
THEN what?
726
00:43:06,368 --> 00:43:09,247
We don't have a choice any more.
727
00:43:09,248 --> 00:43:11,407
What are you going to do now?
728
00:43:11,408 --> 00:43:14,567
There is no point in your big
confession.
729
00:43:14,568 --> 00:43:16,727
They already think
you're protecting someone.
730
00:43:16,728 --> 00:43:21,688
And the moment that woman leaves
that cellar, she will tell them who.
731
00:43:23,168 --> 00:43:24,728
She'll tell them who.
732
00:43:26,608 --> 00:43:28,048
You don't have a choice.
733
00:43:29,048 --> 00:43:30,527
It's not our fault.
734
00:43:30,528 --> 00:43:32,928
We have to do what we have to do.
735
00:43:37,648 --> 00:43:39,247
What are you doing?
736
00:43:39,248 --> 00:43:40,647
I need to talk to her.
737
00:43:40,648 --> 00:43:43,487
Watch yourself. She's playing us.
738
00:43:43,488 --> 00:43:44,687
She's terrified.
739
00:43:44,688 --> 00:43:48,007
Yeah.
And she's a cold-hearted bitch.
740
00:43:48,008 --> 00:43:50,568
And she's really, really clever.
741
00:43:55,608 --> 00:43:56,648
DOOR CLOSES
742
00:43:59,528 --> 00:44:00,728
MOANING
743
00:44:01,808 --> 00:44:02,928
What happened?
744
00:44:11,288 --> 00:44:12,808
SHE MOANS
745
00:44:19,328 --> 00:44:20,967
Did Mary do this to you?
746
00:44:20,968 --> 00:44:23,047
It's not her fault.
You're just so stressed.
747
00:44:23,048 --> 00:44:24,727
She was panicking, that's all.
748
00:44:24,728 --> 00:44:26,247
Did she hit you?
749
00:44:26,248 --> 00:44:27,567
VOICE BREAKS: No.
750
00:44:27,568 --> 00:44:31,128
Did she? S-She said to tell you
that I did it myself.
751
00:44:32,248 --> 00:44:33,568
She hit you?
752
00:44:35,248 --> 00:44:37,087
Just don't leave me alone with her!
753
00:44:37,088 --> 00:44:39,967
She's going to kill me. I know she
is. She can't control herself.
754
00:44:39,968 --> 00:44:43,407
Harry, please. I know that I'm safe
when I'm with you. I know I am.
755
00:44:43,408 --> 00:44:46,927
J-Just don't leave me alone with
her!
756
00:44:46,928 --> 00:44:50,087
Listen to me. I won't let her
kill you. On my soul,
757
00:44:50,088 --> 00:44:52,447
as God is my witness,
I will not let her kill you.
758
00:44:52,448 --> 00:44:54,567
Oh, I know. I know.
759
00:44:54,568 --> 00:44:56,087
SHE SOBS
760
00:44:56,088 --> 00:44:57,128
MOVEMENT UPSTAIRS
761
00:45:06,048 --> 00:45:07,208
LOCK CLICKS
762
00:45:08,968 --> 00:45:10,008
FRONT DOOR FLAPS
763
00:45:41,128 --> 00:45:44,327
It's cold in the cellar. Cold?
764
00:45:44,328 --> 00:45:46,607
This will warm her up a bit.
765
00:45:46,608 --> 00:45:48,527
Do you think it still works?
766
00:45:48,528 --> 00:45:49,927
We stopped using that...
767
00:45:49,928 --> 00:45:51,247
Yeah... because it leaked.
768
00:45:51,248 --> 00:45:53,447
Don't say it. Sent off the sensor,
carbon monoxide.
769
00:45:53,448 --> 00:45:55,727
You see, you didn't have to...
770
00:45:55,728 --> 00:45:57,048
...say it.
771
00:45:58,608 --> 00:46:01,647
If you use this in a sealed room...
772
00:46:01,648 --> 00:46:03,447
I was hoping that you'd forgotten
773
00:46:03,448 --> 00:46:05,567
and that it would be an honest
mistake.
774
00:46:05,568 --> 00:46:10,727
But, no, you had to say it out loud.
775
00:46:10,728 --> 00:46:12,047
Mary.
776
00:46:12,048 --> 00:46:14,407
She'd just go to sleep.
777
00:46:14,408 --> 00:46:16,248
It would be... painless.
778
00:46:17,608 --> 00:46:19,767
She'd even be warm.
779
00:46:19,768 --> 00:46:22,967
All we have to do is let it happen.
780
00:46:22,968 --> 00:46:24,768
Just let it happen.
781
00:46:29,728 --> 00:46:32,007
What's the alternative?
782
00:46:32,008 --> 00:46:33,207
There isn't one.
783
00:46:33,208 --> 00:46:34,448
There ISN'T one.
784
00:46:36,568 --> 00:46:38,527
LOUD: Harry, you know what will
happen
785
00:46:38,528 --> 00:46:40,248
if that woman leaves the cellar.
786
00:46:59,968 --> 00:47:01,168
Did you hit her?
787
00:47:02,488 --> 00:47:03,528
No.
788
00:47:05,088 --> 00:47:07,647
That cut on her face, SHE did that.
789
00:47:07,648 --> 00:47:09,847
Harry, she's trying to turn us
against each other.
790
00:47:09,848 --> 00:47:11,528
It's not going to work.
791
00:47:14,208 --> 00:47:16,168
Is it going to work on you?
792
00:47:19,448 --> 00:47:20,488
DOOR HANDLE RATTLES
793
00:47:31,808 --> 00:47:33,447
Did you read it?
794
00:47:33,448 --> 00:47:35,568
Read what? My email.
795
00:47:37,808 --> 00:47:39,288
I'll read it back to you.
796
00:47:41,328 --> 00:47:44,887
Listen carefully, in case
I've made any mistakes.
797
00:47:44,888 --> 00:47:46,287
SHE CLEARS HER THROAT
798
00:47:46,288 --> 00:47:47,447
"Hello, Cath."
799
00:47:47,448 --> 00:47:50,567
She always calls her Cath,
never Catherine.
800
00:47:50,568 --> 00:47:54,207
And she always starts with hello.
I've checked her other emails.
801
00:47:54,208 --> 00:47:57,647
"Do you mind if I skip the Skype
tonight?"
802
00:47:57,648 --> 00:48:01,127
It's always skip -
she's cancelled before.
803
00:48:01,128 --> 00:48:05,048
"I'm in bed already, and so tired.
804
00:48:08,648 --> 00:48:14,287
"Off on a walking trip and
my phone is broken, so I probably
805
00:48:14,288 --> 00:48:16,287
"won't be in touch for a week.
806
00:48:16,288 --> 00:48:20,928
"Till then, take care.
Janice."
807
00:48:23,648 --> 00:48:24,968
What do you think?
808
00:48:29,128 --> 00:48:30,687
She should send love.
809
00:48:30,688 --> 00:48:32,808
She never does,
it's always take care.
810
00:48:34,368 --> 00:48:37,088
Probably the last time her sister
ever hears from her.
811
00:48:39,408 --> 00:48:40,568
She never sends love.
812
00:49:04,168 --> 00:49:05,367
It's not my fault.
813
00:49:05,368 --> 00:49:07,207
This is...
814
00:49:07,208 --> 00:49:10,888
...a thing that is
happening...to us.
815
00:49:12,568 --> 00:49:14,807
No-one will suffer.
816
00:49:14,808 --> 00:49:16,247
Not even Janice.
817
00:49:16,248 --> 00:49:17,288
WHISPERS: Harry...
818
00:49:20,088 --> 00:49:21,568
...this is humane.
819
00:49:23,208 --> 00:49:25,767
Must be so much easier.
820
00:49:25,768 --> 00:49:28,408
What must? Not believing
in hell.
821
00:49:29,688 --> 00:49:31,688
I am in hell, right now.
822
00:49:34,488 --> 00:49:36,928
But I think I can see a way out.
823
00:49:40,088 --> 00:49:42,047
You see, that's the problem -
824
00:49:42,048 --> 00:49:43,128
there never is.
825
00:49:45,008 --> 00:49:46,608
There never is a way out.
826
00:49:55,168 --> 00:49:56,527
Christ.
827
00:49:56,528 --> 00:49:58,608
We're actually
going to do this, aren't we?
828
00:50:01,368 --> 00:50:03,208
Send the email.
829
00:50:32,128 --> 00:50:34,007
Harry?
830
00:50:34,008 --> 00:50:36,567
Harry, have you bolted the door?
831
00:50:36,568 --> 00:50:38,967
I've bolted both doors.
You can't get in.
832
00:50:38,968 --> 00:50:41,207
What are you doing?
Go to Sally's.
833
00:50:41,208 --> 00:50:43,207
Go to your mother's.
Go wherever you like.
834
00:50:43,208 --> 00:50:44,847
Here's your car keys.
835
00:50:44,848 --> 00:50:46,567
You're not coming in here.
836
00:50:46,568 --> 00:50:48,527
Harry...
Mary, listen to me.
837
00:50:48,528 --> 00:50:51,047
I'm not going to let you kill her.
It's not going to happen.
838
00:50:51,048 --> 00:50:53,887
Harry. Harry! Now, go.
Just go. Harry...
839
00:50:53,888 --> 00:50:55,887
Harry!
840
00:50:55,888 --> 00:50:57,168
BUZZER, LOCK CLICKS
841
00:51:39,088 --> 00:51:41,087
You can leave us.
842
00:51:41,088 --> 00:51:42,448
Yes, sir.
843
00:51:52,848 --> 00:51:54,767
DOOR CLOSES
844
00:51:54,768 --> 00:51:55,968
Are you serious?
845
00:51:57,368 --> 00:51:58,408
Perfectly.
846
00:52:00,728 --> 00:52:05,288
All of a sudden, you're going to
tell us, after all this time?
847
00:52:07,208 --> 00:52:09,687
There's a condition.
Ah.
848
00:52:09,688 --> 00:52:10,888
Can't be done.
849
00:52:13,728 --> 00:52:17,327
Executions have been rescheduled
before.
850
00:52:17,328 --> 00:52:20,248
Many of them have been delayed
indefinitely.
851
00:52:22,568 --> 00:52:26,247
I'm sure there's a lawyer
somewhere who can do something.
852
00:52:26,248 --> 00:52:28,247
And in return?
853
00:52:28,248 --> 00:52:32,247
And in return, I will tell
854
00:52:32,248 --> 00:52:34,168
anybody who wants to know...
855
00:52:35,368 --> 00:52:37,088
...where my wife's head is.
856
00:52:38,768 --> 00:52:41,807
Gordon and Marie can bury
their daughter whole.
857
00:52:41,808 --> 00:52:43,887
At last.
858
00:52:43,888 --> 00:52:45,208
That's not enough.
859
00:52:48,128 --> 00:52:50,407
That's not all there is.
860
00:52:50,408 --> 00:52:52,568
Once I explain where I buried
the head...
861
00:52:54,928 --> 00:52:58,567
...it will become clear
why I did it...
862
00:52:58,568 --> 00:53:00,928
...and why she had to die.
863
00:53:02,368 --> 00:53:04,327
Then Gordon and Marie will know,
864
00:53:04,328 --> 00:53:05,368
you will know.
865
00:53:06,568 --> 00:53:09,528
And everybody... will know.
866
00:53:12,528 --> 00:53:13,568
But first...
867
00:53:17,008 --> 00:53:18,208
...I want to live.
868
00:53:26,608 --> 00:53:30,128
Somehow, I know I'm going to
be OK with you.
869
00:53:35,088 --> 00:53:36,128
Erm...
870
00:53:38,608 --> 00:53:40,568
...I don't know what to do yet.
I need...
871
00:53:42,208 --> 00:53:44,087
I need to think. I need to go and
think.
872
00:53:44,088 --> 00:53:45,607
Of course you do.
873
00:53:45,608 --> 00:53:48,488
I got Mary out of here
for her sake.
874
00:53:49,968 --> 00:53:52,447
I don't want her to be any part
of this.
875
00:53:52,448 --> 00:53:54,888
Just like I locked you up
for Ben's sake.
876
00:53:57,288 --> 00:53:59,927
I have done bad things,
877
00:53:59,928 --> 00:54:02,008
wrong things, but I did them.
878
00:54:04,048 --> 00:54:07,008
I'm doing them for my family.
879
00:54:09,288 --> 00:54:11,807
Well, you'd do anything for your
family. I know that.
880
00:54:11,808 --> 00:54:12,848
You'd die for them.
881
00:54:17,128 --> 00:54:20,688
More than that, I would
take their place in hell.
882
00:54:32,408 --> 00:54:33,488
DOOR CLOSES
883
00:54:35,688 --> 00:54:37,848
Well? You're not saying much.
884
00:55:21,968 --> 00:55:23,967
The fuck is he doing?
885
00:55:23,968 --> 00:55:25,647
What are my parents doing?
886
00:55:25,648 --> 00:55:26,807
Why didn't you ask him?
887
00:55:26,808 --> 00:55:30,047
I-I wasn't expecting you to stay
hiding.
888
00:55:30,048 --> 00:55:31,887
I couldn't.
889
00:55:31,888 --> 00:55:34,687
I don't know, I just...
You froze.
890
00:55:34,688 --> 00:55:38,808
Well, no-one expects to hear their
father talking like that.
891
00:55:40,048 --> 00:55:42,567
What'd he mean, for my sake?
892
00:55:42,568 --> 00:55:44,647
What has it got to do with me?
893
00:55:44,648 --> 00:55:45,808
Ask him.
894
00:55:48,608 --> 00:55:49,688
I'm going to.
895
00:55:55,528 --> 00:55:57,007
LOCK RATTLES
896
00:55:57,008 --> 00:55:58,367
Shit.
897
00:55:58,368 --> 00:55:59,807
What's the matter? It's jammed.
898
00:55:59,808 --> 00:56:02,528
He's fucking jammed the lock with
something and I can't open it.
899
00:56:04,608 --> 00:56:05,648
Dad?!
900
00:56:11,448 --> 00:56:13,248
Oh, shit.
901
00:56:14,968 --> 00:56:16,008
Shit!
902
00:56:17,728 --> 00:56:19,287
Dad?
903
00:56:19,288 --> 00:56:20,328
Dad?
904
00:56:21,368 --> 00:56:23,927
BANGING CONTINUES Dad?!
905
00:56:23,928 --> 00:56:25,527
Oh, where the fuck is he?
906
00:56:25,528 --> 00:56:27,007
DAD!
907
00:56:27,008 --> 00:56:29,647
MUSIC: Nocturne Op. 9, No. 2
by Frederic Chopin
908
00:56:29,648 --> 00:56:33,448
MUSIC DROWNS OUT BANGING
909
00:56:56,608 --> 00:56:57,848
PHONE RINGS
910
00:57:07,448 --> 00:57:08,488
RINGING STOPS
911
00:57:15,328 --> 00:57:17,448
DAD?!
912
00:57:18,528 --> 00:57:20,567
BANGING CONTINUES
913
00:57:20,568 --> 00:57:21,728
Dad?
914
00:57:24,088 --> 00:57:25,248
Harry!
915
00:57:26,368 --> 00:57:29,247
For God's sake, phone me back!
916
00:57:29,248 --> 00:57:31,408
PHONE ME BACK!
917
00:57:34,848 --> 00:57:36,008
She fucked us.
918
00:57:37,728 --> 00:57:39,407
She did it on purpose
919
00:57:39,408 --> 00:57:40,528
and she fucked us.
920
00:57:42,208 --> 00:57:44,368
The email.
I got it all wrong.
921
00:57:45,888 --> 00:57:48,087
Bloody email.
922
00:57:48,088 --> 00:57:49,128
Dad!
923
00:57:50,768 --> 00:57:52,887
Don't be stupid, Dad.
924
00:57:52,888 --> 00:57:53,928
Dad!
925
00:57:58,328 --> 00:57:59,448
Dad!
926
00:58:01,088 --> 00:58:02,767
HISSING
927
00:58:02,768 --> 00:58:03,808
Dad!
928
00:58:10,608 --> 00:58:13,008
? You may run home for a long time
929
00:58:14,088 --> 00:58:16,287
? Run home for a long time
930
00:58:16,288 --> 00:58:19,207
? You may run home for a long time
931
00:58:19,208 --> 00:58:21,927
? I tell you, God Almighty's
gonna cut you down
932
00:58:21,928 --> 00:58:24,607
? Go tell that long-tongue liar
933
00:58:24,608 --> 00:58:27,287
? Go tell that midnight rider
934
00:58:27,288 --> 00:58:29,487
? Tell the gambler, the rambler,
the back-biter
935
00:58:29,488 --> 00:58:33,207
? Great God Almighty's
gonna cut 'em down
936
00:58:33,208 --> 00:58:36,208
? Great God Almighty's
gonna cut 'em down. ?
937
00:58:37,113 --> 00:59:37,589
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
938
00:59:37,639 --> 00:59:42,189
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.