All language subtitles for Inside Man s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,039 This program me contains some strong language 2 00:00:07,040 --> 00:00:11,359 and some scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:11,360 --> 00:00:17,760 This program me deals with Suicide 4 00:00:23,888 --> 00:00:25,847 Sorry to have kept you. 5 00:00:25,848 --> 00:00:28,448 A bold admission from a prison warden. 6 00:00:31,048 --> 00:00:32,727 CHAIR SCRAPES Busy? 7 00:00:32,728 --> 00:00:35,487 Oh, they let me bring my work. 8 00:00:35,488 --> 00:00:39,208 I hope that's OK. Oh, it's fine, yeah. 9 00:00:45,528 --> 00:00:47,567 I have news for you. 10 00:00:47,568 --> 00:00:48,688 News? 11 00:00:49,928 --> 00:00:51,127 We have a date. 12 00:00:51,128 --> 00:00:52,248 For what? 13 00:00:53,488 --> 00:00:54,808 You. 14 00:01:02,888 --> 00:01:04,088 Oh! 15 00:01:06,048 --> 00:01:09,407 ? You may run home for a long time 16 00:01:09,408 --> 00:01:12,167 ? Run home for a long time 17 00:01:12,168 --> 00:01:14,967 ? You may run home for a long time 18 00:01:14,968 --> 00:01:17,687 ? I tell you, God Almighty's gonna cut you down 19 00:01:17,688 --> 00:01:20,888 ? Great God Almighty's gonna cut you down 20 00:01:25,848 --> 00:01:28,727 ? Go tell that long-tongued liar 21 00:01:28,728 --> 00:01:31,447 ? Go tell that midnight rider 22 00:01:31,448 --> 00:01:34,567 ? Tell the gambler, the rambler the back-biter 23 00:01:34,568 --> 00:01:37,367 ? Tell them God Almighty's gonna cut 'em down 24 00:01:37,368 --> 00:01:40,087 ? Great God Almighty's gonna cut 'em down 25 00:01:40,088 --> 00:01:43,248 ? Great God Almighty's gonna cut 'em down. ? 26 00:01:45,888 --> 00:01:47,528 You all right? 27 00:01:50,368 --> 00:01:52,048 You need a moment? 28 00:01:53,768 --> 00:01:56,488 So... the 17th? 29 00:01:57,488 --> 00:01:59,848 Three weeks from today. Yes. 30 00:02:02,288 --> 00:02:03,768 You OK? 31 00:02:06,048 --> 00:02:08,128 Are you asking if I'm available? 32 00:02:16,168 --> 00:02:22,087 I now have to brief you on the exact procedure on the day. 33 00:02:22,088 --> 00:02:23,648 Why? 34 00:02:24,968 --> 00:02:26,567 Don't I have the easy part? 35 00:02:26,568 --> 00:02:28,968 At the very least, I get to finish early. 36 00:02:32,728 --> 00:02:33,927 Go ahead. 37 00:02:33,928 --> 00:02:36,687 On the day before your execution, 38 00:02:36,688 --> 00:02:39,887 you will be moved from your current cell 39 00:02:39,888 --> 00:02:43,087 to a holding cell next to... A holding cell? 40 00:02:43,088 --> 00:02:44,407 Yes. 41 00:02:44,408 --> 00:02:46,328 As opposed to what kind of cell? 42 00:02:48,928 --> 00:02:51,567 Prior to leaving your current cell, 43 00:02:51,568 --> 00:02:55,367 you'll have the opportunity to clear your belongings. 44 00:02:55,368 --> 00:02:58,288 They don't call it a holding cell, do they? 45 00:02:59,568 --> 00:03:00,768 Nobody does. 46 00:03:03,528 --> 00:03:05,567 They call it the Death House. 47 00:03:05,568 --> 00:03:07,287 ? I know 48 00:03:07,288 --> 00:03:10,007 ? The sun's about to come up 49 00:03:10,008 --> 00:03:13,567 ? I close my eyes anyway 50 00:03:13,568 --> 00:03:16,767 ? My mouth is dry and the sheets are cold 51 00:03:16,768 --> 00:03:20,168 ? And we'll be still come break of day 52 00:03:24,568 --> 00:03:28,287 ? You call me up just to surprise me 53 00:03:28,288 --> 00:03:32,167 ? To hear my voice See what I'd say 54 00:03:32,168 --> 00:03:36,007 ? I only whispered then hung up 55 00:03:36,008 --> 00:03:39,408 ? A whisper Wait till break of day 56 00:03:45,488 --> 00:03:47,967 ? At the break of day... ? 57 00:03:47,968 --> 00:03:51,408 This has to go to the police. There are children being abused. 58 00:03:54,808 --> 00:03:57,607 I'm literally the only person in the world 59 00:03:57,608 --> 00:03:59,488 who can help you get away with my murder. 60 00:04:00,608 --> 00:04:06,807 ? But I will share it with whatever bird will wear it 61 00:04:06,808 --> 00:04:09,807 ? On her body bare and pink 62 00:04:09,808 --> 00:04:12,367 ? Now, what do you think 63 00:04:12,368 --> 00:04:14,168 ? On break-up day? ? 64 00:04:15,808 --> 00:04:21,882 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 65 00:04:38,288 --> 00:04:39,807 Did you sleep? 66 00:04:39,808 --> 00:04:42,207 No. No, of course you didn't. 67 00:04:42,208 --> 00:04:45,487 You were working at your computer. I heard you. 68 00:04:45,488 --> 00:04:48,767 Yeah. You were printing something out. 69 00:04:48,768 --> 00:04:50,927 Lots of things. Yeah. 70 00:04:50,928 --> 00:04:53,407 Not just making random observations, 71 00:04:53,408 --> 00:04:55,248 I'm asking, what were you doing? 72 00:05:02,568 --> 00:05:04,447 It has to be convincing. 73 00:05:04,448 --> 00:05:06,128 What does? I do. 74 00:05:07,568 --> 00:05:09,407 There's all this stuff on my hard drive. 75 00:05:09,408 --> 00:05:11,407 Edgar's porn. I downloaded a bit more. 76 00:05:11,408 --> 00:05:14,767 More?! He had some links. Found some more material online. 77 00:05:14,768 --> 00:05:15,927 Oh, Jesus. 78 00:05:15,928 --> 00:05:17,328 I printed out a few. 79 00:05:18,728 --> 00:05:20,328 A few... Yeah. 80 00:05:21,968 --> 00:05:23,328 Images. 81 00:05:25,448 --> 00:05:28,327 Put them in my safe. Like they were hidden, like I'd been hiding. 82 00:05:28,328 --> 00:05:30,408 Why? To be convincing. 83 00:05:31,608 --> 00:05:34,248 I have to be absolutely convincing. No point otherwise. 84 00:05:37,248 --> 00:05:39,687 Can you think of anything else I should be doing? 85 00:05:39,688 --> 00:05:41,047 You're destroying yourself. 86 00:05:41,048 --> 00:05:42,647 I'm saving Ben. 87 00:05:42,648 --> 00:05:44,527 Me, as well. 88 00:05:44,528 --> 00:05:46,768 You're destroying both of us. 89 00:05:49,248 --> 00:05:52,047 Here's how I think it will go. Did you hear me? 90 00:05:52,048 --> 00:05:53,567 Both of us. 91 00:05:53,568 --> 00:05:55,767 We release Janice in about an hour. 92 00:05:55,768 --> 00:05:59,447 Let's give it an hour, yeah? Why? What difference does an hour make? 93 00:05:59,448 --> 00:06:00,527 Breakfast? 94 00:06:00,528 --> 00:06:01,968 It'll be my last one. 95 00:06:03,208 --> 00:06:04,648 Our last one. 96 00:06:06,128 --> 00:06:09,167 Our last normal breakfast here together. 97 00:06:09,168 --> 00:06:10,648 SNIFFS 98 00:06:15,848 --> 00:06:19,047 Once Janice is free, she'll go straight to the police. 99 00:06:19,048 --> 00:06:21,967 I think that's inevitable. Of course she bloody will. 100 00:06:21,968 --> 00:06:24,407 The police will come here and Ben... 101 00:06:24,408 --> 00:06:26,887 ...will have an uncomfortable interview. 102 00:06:26,888 --> 00:06:29,007 Do you think?! When they investigate further, 103 00:06:29,008 --> 00:06:30,887 they'll find nothing on his computer. 104 00:06:30,888 --> 00:06:33,528 They'll find plenty on mine. 105 00:06:35,448 --> 00:06:39,967 They will have no trouble believing that a vicar 106 00:06:39,968 --> 00:06:43,847 who has just assaulted a woman and locked her in a cellar 107 00:06:43,848 --> 00:06:45,928 is also a paedophile. 108 00:06:50,648 --> 00:06:53,887 It's everything people want to believe about vicars. 109 00:06:53,888 --> 00:06:56,807 And how can you just be OK with this? 110 00:06:56,808 --> 00:06:59,647 Why don't we just give Edgar to the police? 111 00:06:59,648 --> 00:07:02,047 I tried. I can't. 112 00:07:02,048 --> 00:07:05,007 He's a vulnerable person. I have a duty to protect him. 113 00:07:05,008 --> 00:07:08,808 It's the only right thing to do, so I'm doing it. 114 00:07:12,928 --> 00:07:15,287 I'm doing the right thing. I have to do the right thing. 115 00:07:15,288 --> 00:07:16,687 I'm a fucking vicar. 116 00:07:16,688 --> 00:07:19,608 And a husband, and a father. 117 00:07:20,928 --> 00:07:24,647 But, oh, now it's all about that halfwit fairy tale 118 00:07:24,648 --> 00:07:27,248 you pretend to believe every Sunday. 119 00:07:29,648 --> 00:07:31,288 You think I'm pretending? 120 00:07:34,768 --> 00:07:36,887 The thing about that halfwit fairy... 121 00:07:36,888 --> 00:07:39,407 No, don't. I don't care. 122 00:07:39,408 --> 00:07:44,168 It's the only religion in the world where God dies at the end. 123 00:07:49,008 --> 00:07:51,328 PHONE RINGS 124 00:07:53,368 --> 00:07:55,207 People say they're Christians. 125 00:07:55,208 --> 00:07:56,687 But you know what? 126 00:07:56,688 --> 00:07:59,008 You never see them nailed to anything. 127 00:08:01,088 --> 00:08:03,687 Darling, he doesn't die. He comes back. 128 00:08:03,688 --> 00:08:05,248 That's the hope. 129 00:08:06,368 --> 00:08:08,168 That's the fairy tale. 130 00:08:13,648 --> 00:08:16,368 And Jesus didn't have kids. 131 00:08:17,488 --> 00:08:19,848 PHONE CONTINUES RINGING 132 00:08:24,528 --> 00:08:26,008 Hello. 133 00:08:36,008 --> 00:08:37,727 Me? It mentioned me? 134 00:08:37,728 --> 00:08:39,368 What does it say? 135 00:08:41,888 --> 00:08:44,768 Well, no, no, I didn't. No, of course not. 136 00:08:49,008 --> 00:08:51,248 I... I understand. Of course, yes. 137 00:08:53,968 --> 00:08:55,208 Sure. 138 00:08:58,888 --> 00:09:00,688 Two o'clock's fine, yeah. 139 00:09:02,768 --> 00:09:04,088 OK. 140 00:09:05,728 --> 00:09:07,047 OK. Bye. 141 00:09:07,048 --> 00:09:08,488 Who was that? 142 00:09:10,888 --> 00:09:12,488 Edgar's dead. 143 00:09:14,568 --> 00:09:16,327 Hanged himself last night. 144 00:09:16,328 --> 00:09:19,727 But... But you were... That was the police. They want to talk to me. 145 00:09:19,728 --> 00:09:21,327 But you were with him last night. 146 00:09:21,328 --> 00:09:22,887 He left a note. 147 00:09:22,888 --> 00:09:24,768 And it mentions me. 148 00:09:26,408 --> 00:09:28,767 What? I'm mentioned in the note. 149 00:09:28,768 --> 00:09:30,807 What does it say? 150 00:09:30,808 --> 00:09:33,807 I need to speak to Janice. You need to speak to me. 151 00:09:33,808 --> 00:09:36,608 I am speaking to you, and I need to speak to Janice. 152 00:09:37,848 --> 00:09:39,048 Harry! 153 00:09:40,728 --> 00:09:43,128 Is it your fault? Is what my fault? 154 00:09:44,568 --> 00:09:46,008 That he hanged himself. 155 00:09:47,288 --> 00:09:48,487 I... 156 00:09:48,488 --> 00:09:52,167 I want to die! Why do they have to stop me? 157 00:09:52,168 --> 00:09:54,847 I want to die. 158 00:09:54,848 --> 00:09:57,088 I don't have time to think about that. 159 00:10:04,608 --> 00:10:06,447 All right? 160 00:10:06,448 --> 00:10:08,847 Did you manage to sleep? 161 00:10:08,848 --> 00:10:11,287 Something's happened. 162 00:10:11,288 --> 00:10:13,727 It's funny how good you get at reading faces 163 00:10:13,728 --> 00:10:15,447 when your life depends on it. 164 00:10:15,448 --> 00:10:18,527 Last night, my verger - 165 00:10:18,528 --> 00:10:21,647 the man I told you about, Edgar, 166 00:10:21,648 --> 00:10:25,367 the one who, in fact, owned the material you saw, 167 00:10:25,368 --> 00:10:27,368 took his own life. 168 00:10:29,168 --> 00:10:30,727 And he left a note. 169 00:10:30,728 --> 00:10:32,527 What did it say? 170 00:10:32,528 --> 00:10:34,568 If the note is... 171 00:10:36,288 --> 00:10:38,287 ...basically confessional in nature 172 00:10:38,288 --> 00:10:42,047 it might clarify... What did the note say? 173 00:10:42,048 --> 00:10:44,607 I don't know. The police are coming to talk to me. 174 00:10:44,608 --> 00:10:46,007 Two o'clock. 175 00:10:46,008 --> 00:10:47,847 This could be over at that point. 176 00:10:47,848 --> 00:10:49,488 COULD be. 177 00:10:51,248 --> 00:10:54,967 I don't care what you tell anyone about me. 178 00:10:54,968 --> 00:10:57,087 Er... 179 00:10:57,088 --> 00:11:00,367 Tell them everything. That I assaulted you, 180 00:11:00,368 --> 00:11:03,647 I locked you up. All of it. All I care about is that Ben 181 00:11:03,648 --> 00:11:06,967 isn't blamed for something that is nothing to do with him. 182 00:11:06,968 --> 00:11:09,607 Everything here is my fault. 183 00:11:09,608 --> 00:11:11,288 What about the agreement? 184 00:11:12,848 --> 00:11:14,247 What agreement? 185 00:11:14,248 --> 00:11:15,767 What we talked about. 186 00:11:15,768 --> 00:11:18,087 Our agreement, between you and me. 187 00:11:18,088 --> 00:11:21,087 Er, we... we never had any. 188 00:11:21,088 --> 00:11:22,687 It's been a long night. 189 00:11:22,688 --> 00:11:24,287 I'm confused, OK? 190 00:11:24,288 --> 00:11:26,167 I'm scared. 191 00:11:26,168 --> 00:11:28,288 I don't even really know what I'm saying. 192 00:11:30,088 --> 00:11:33,207 The police are coming, two o'clock today. 193 00:11:33,208 --> 00:11:35,087 If the note is what I think it has to be, 194 00:11:35,088 --> 00:11:37,167 then this whole nightmare could be over. 195 00:11:37,168 --> 00:11:41,368 And I'm sorry. I'm sorry for all of it. OK. 196 00:11:54,728 --> 00:11:57,647 OK. What we have to do now, we have to be calm. 197 00:11:57,648 --> 00:11:59,447 What did she mean, agreement? 198 00:11:59,448 --> 00:12:01,328 I don't know. She's confused, I think. 199 00:12:02,528 --> 00:12:03,928 You making more coffee? 200 00:12:05,088 --> 00:12:08,007 Yeah. No. Tea. 201 00:12:08,008 --> 00:12:10,168 I'll make it. It's fine. 202 00:12:11,408 --> 00:12:14,408 I'll do it. I'll bring it out to you in the garden. 203 00:12:18,288 --> 00:12:22,007 I think there's a chance this will be OK. 204 00:12:22,008 --> 00:12:24,088 We might have been given a way out. 205 00:12:25,608 --> 00:12:27,568 If the note is a confession... 206 00:12:29,648 --> 00:12:31,968 ...then I really think this is over. 207 00:12:33,008 --> 00:12:34,488 Go and sit in the garden. 208 00:12:43,208 --> 00:12:45,447 Dad? Oh. 209 00:12:45,448 --> 00:12:46,888 Are you OK? 210 00:12:48,048 --> 00:12:50,527 Fine. Sorry. 211 00:12:50,528 --> 00:12:52,447 Just forgot that I live here? 212 00:12:52,448 --> 00:12:53,727 You're up early. 213 00:12:53,728 --> 00:12:56,807 Going to Lucy's before school. Why? 214 00:12:56,808 --> 00:12:59,207 Because she's my girlfriend, and I like to seem caring. 215 00:12:59,208 --> 00:13:00,408 She's into that. 216 00:13:01,688 --> 00:13:04,048 Um, did Janice come back? 217 00:13:06,648 --> 00:13:09,567 Why would Janice come back? Well, she left her handbag. 218 00:13:09,568 --> 00:13:10,848 I could take it to her. 219 00:13:12,048 --> 00:13:14,927 Things got weird yesterday. I'd like a chance to be non weird. 220 00:13:14,928 --> 00:13:18,048 No, she came back for her handbag. She picked it up. 221 00:13:19,568 --> 00:13:22,927 You said she didn't come back. Yeah. I forgot. 222 00:13:22,928 --> 00:13:26,688 She was just in and out. Your mum spoke to her. 223 00:13:27,728 --> 00:13:29,567 OK. 224 00:13:29,568 --> 00:13:31,568 You eating here tonight? 225 00:13:32,688 --> 00:13:34,887 Probably. I think your mum would like something 226 00:13:34,888 --> 00:13:36,167 a bit more emphatic. 227 00:13:36,168 --> 00:13:38,248 I said probably. 228 00:13:46,808 --> 00:13:48,808 DOOR CLOSES 229 00:14:38,448 --> 00:14:41,248 INDISTINCT CONVERSATION 230 00:14:47,408 --> 00:14:50,648 TANNOY ANNOUNCEMENT 231 00:14:56,048 --> 00:14:58,688 TANNOY DROWNS SPEECH 232 00:15:10,248 --> 00:15:11,647 You all right? 233 00:15:11,648 --> 00:15:13,607 I'm a rubbish flyer myself. 234 00:15:13,608 --> 00:15:15,167 I'm fine with flying. 235 00:15:15,168 --> 00:15:17,967 I just didn't expect to be picked up by a police officer. 236 00:15:17,968 --> 00:15:19,848 Well, there's a bonus for you. 237 00:15:24,768 --> 00:15:27,567 How do you know him? You couldn't have worked on his case. 238 00:15:27,568 --> 00:15:29,767 Why not? It was in America. 239 00:15:29,768 --> 00:15:33,207 His wife is from Surrey. So you did work on his case? 240 00:15:33,208 --> 00:15:34,888 No, just pointing that out. 241 00:15:36,848 --> 00:15:38,408 Look in the glove box. 242 00:15:49,528 --> 00:15:53,328 From Mr Grieff. You might want to familiarise yourself. 243 00:15:55,688 --> 00:15:58,607 Do police officers usually carry cans of mace? 244 00:15:58,608 --> 00:16:00,127 Oh, that's not for me. 245 00:16:00,128 --> 00:16:02,447 Who's it for? Anyone who wants it. 246 00:16:02,448 --> 00:16:03,927 Do you want it? 247 00:16:03,928 --> 00:16:05,488 No. Good, then. 248 00:16:09,848 --> 00:16:12,928 So Grieff wants me picked up from the airport and he calls you? 249 00:16:14,208 --> 00:16:15,807 What's your point? 250 00:16:15,808 --> 00:16:17,407 Why is an English police officer 251 00:16:17,408 --> 00:16:20,447 taking orders from an American murderer on death row? 252 00:16:20,448 --> 00:16:22,168 I'm not English. 253 00:16:24,088 --> 00:16:26,168 Also, I'm not a police officer. 254 00:16:27,928 --> 00:16:29,328 Coffee? 255 00:16:36,488 --> 00:16:38,767 You coming? Who are you? 256 00:16:38,768 --> 00:16:41,447 Call me Morag. Is it your name? 257 00:16:41,448 --> 00:16:42,887 If you like. 258 00:16:42,888 --> 00:16:45,287 Bring your homework, and the mace... 259 00:16:45,288 --> 00:16:48,167 ...if you're feeling nervous. 260 00:16:48,168 --> 00:16:49,687 BUZZER, LOCK CLICKS 261 00:16:49,688 --> 00:16:53,687 They'll take you to the holding cell - you know, the Death House - 262 00:16:53,688 --> 00:16:56,487 and you'll spend your last night there. On the morning 263 00:16:56,488 --> 00:16:58,607 of the big event, they'll give you a chance 264 00:16:58,608 --> 00:17:02,247 to make a written statement and meet with members of your family. 265 00:17:02,248 --> 00:17:03,607 Yeah, I know. 266 00:17:03,608 --> 00:17:05,647 The warden briefed me. 267 00:17:05,648 --> 00:17:08,287 Yeah, but you probably weren't concentrating cos, you know, 268 00:17:08,288 --> 00:17:09,807 you're going to die in three weeks. 269 00:17:09,808 --> 00:17:11,447 I still am. 270 00:17:11,448 --> 00:17:13,047 You've had time to adjust. 271 00:17:13,048 --> 00:17:14,767 I've had four hours. 272 00:17:14,768 --> 00:17:17,487 Four hours is a lot of time when you only have three weeks. 273 00:17:17,488 --> 00:17:19,647 How do you know all this stuff? 274 00:17:19,648 --> 00:17:21,447 Photographic memory. 275 00:17:21,448 --> 00:17:23,927 No. I mean when did you first hear it? 276 00:17:23,928 --> 00:17:25,368 When I was executed. 277 00:17:26,448 --> 00:17:28,687 Dillon... I know what you're going to ask. 278 00:17:28,688 --> 00:17:32,007 Yeah, there is a question that's kind of springing to mind. 279 00:17:32,008 --> 00:17:34,127 Why am I still alive? 280 00:17:34,128 --> 00:17:35,807 Oh, there it is. 281 00:17:35,808 --> 00:17:37,287 Buddhism. 282 00:17:37,288 --> 00:17:40,527 OK. Buddhism. I'm a Buddhist. 283 00:17:40,528 --> 00:17:42,287 I converted in my first year. 284 00:17:42,288 --> 00:17:44,047 OK, you're a Buddhist. 285 00:17:44,048 --> 00:17:46,367 You see, back then, when I was executed... Dillon. 286 00:17:46,368 --> 00:17:49,407 Yeah? Point of order. Mm-hm? 287 00:17:49,408 --> 00:17:51,087 You were not executed. 288 00:17:51,088 --> 00:17:53,487 Yeah, but back then, you were allowed a faith person, 289 00:17:53,488 --> 00:17:56,127 like a priest or whatever, in the chamber with you. You know, 290 00:17:56,128 --> 00:17:58,487 when they... moved you on. 291 00:17:58,488 --> 00:18:01,607 But they didn't have legislation for a Buddhist. 292 00:18:01,608 --> 00:18:06,648 They had rabbis and priests and whatnot, but no Buddhist. 293 00:18:07,648 --> 00:18:11,687 I was two hours away from being executed without the comfort 294 00:18:11,688 --> 00:18:14,648 of a qualified Buddhist touching my foot. 295 00:18:16,208 --> 00:18:19,887 Your foot? That's all they're allowed to touch, your foot. 296 00:18:19,888 --> 00:18:23,167 Why? Well, priests, 297 00:18:23,168 --> 00:18:25,447 and you know what I'm saying. 298 00:18:25,448 --> 00:18:27,807 HE LAUGHS 299 00:18:27,808 --> 00:18:30,567 Take it from a former altar boy. 300 00:18:30,568 --> 00:18:33,247 Priests need limits. 301 00:18:33,248 --> 00:18:35,447 OK. Thank you. 302 00:18:35,448 --> 00:18:37,647 Why haven't I told you this before? 303 00:18:37,648 --> 00:18:39,487 We don't share much, do we? 304 00:18:39,488 --> 00:18:41,088 I don't like you. 305 00:18:43,368 --> 00:18:45,568 Oh, yeah. Forgot about that. 306 00:18:50,168 --> 00:18:51,368 Yeah. 307 00:19:00,688 --> 00:19:02,927 I must be very stupid. 308 00:19:02,928 --> 00:19:04,487 Why? 309 00:19:04,488 --> 00:19:08,167 The card you showed me was fake, yeah? Not fake, no. 310 00:19:08,168 --> 00:19:09,727 I mean, not mine. 311 00:19:09,728 --> 00:19:12,487 I mean, man's name, man's photo. 312 00:19:12,488 --> 00:19:14,047 I wasn't even trying that hard. 313 00:19:14,048 --> 00:19:15,847 How did I not notice? 314 00:19:15,848 --> 00:19:18,127 No-one ever does. They're too busy thinking, 315 00:19:18,128 --> 00:19:20,607 "Oh, no, it's the police." Where did you get it from? 316 00:19:20,608 --> 00:19:23,127 Well, from a police officer - 317 00:19:23,128 --> 00:19:25,847 that's pretty much the only option. 318 00:19:25,848 --> 00:19:28,327 How? Took it right out his pocket. 319 00:19:28,328 --> 00:19:30,127 Didn't notice a thing. 320 00:19:30,128 --> 00:19:31,647 Which may have been because 321 00:19:31,648 --> 00:19:34,247 I'd just smashed his head all over the pavement. 322 00:19:34,248 --> 00:19:36,167 And why did you do that? 323 00:19:36,168 --> 00:19:39,567 He turned his back on me. Didn't consider me a threat. 324 00:19:39,568 --> 00:19:42,407 SHE SCOFFS Everyday sexism. 325 00:19:42,408 --> 00:19:45,287 OK. OK. So you're... 326 00:19:45,288 --> 00:19:46,847 Actually, what are you? 327 00:19:46,848 --> 00:19:50,727 I think we can safely say I'm a criminal with a history of violence. 328 00:19:50,728 --> 00:19:53,647 Oh, great. Mainly into housebreaking these days. 329 00:19:53,648 --> 00:19:56,887 Time of life. Prefer to work indoors. 330 00:19:56,888 --> 00:20:00,127 So why would Grieff want you, of all people, 331 00:20:00,128 --> 00:20:01,967 to pick me up from the airport? 332 00:20:01,968 --> 00:20:04,887 He wanted you kept safe. He's got a funny idea of how to do that. 333 00:20:04,888 --> 00:20:07,727 He strangled his wife to death and mutilated her corpse. 334 00:20:07,728 --> 00:20:09,088 So, yeah, he has. 335 00:20:10,608 --> 00:20:12,847 You read about the mutilation, right? 336 00:20:12,848 --> 00:20:14,767 He didn't just strangle her. 337 00:20:14,768 --> 00:20:16,727 He mutilated her afterwards. 338 00:20:16,728 --> 00:20:17,967 You know about that? 339 00:20:17,968 --> 00:20:20,407 They kept a lot of it out the papers. 340 00:20:20,408 --> 00:20:22,767 I think they were still hoping to find it. 341 00:20:22,768 --> 00:20:24,727 Her head. 342 00:20:24,728 --> 00:20:27,128 I think they were still hoping they could find her head. 343 00:20:28,488 --> 00:20:30,687 It was mentioned in the trial coverage, 344 00:20:30,688 --> 00:20:33,567 but people had lost interest by then. 345 00:20:33,568 --> 00:20:35,967 So that's who you were sitting next to. 346 00:20:35,968 --> 00:20:39,167 Not a man who lost his temper once - 347 00:20:39,168 --> 00:20:42,447 a man who hacked his wife's head off after she was dead, 348 00:20:42,448 --> 00:20:44,887 and hid it, 349 00:20:44,888 --> 00:20:46,527 and won't say where it is. 350 00:20:46,528 --> 00:20:48,327 Oh, he's clever. 351 00:20:48,328 --> 00:20:50,287 And he loves solving his little puzzles 352 00:20:50,288 --> 00:20:53,247 and talking to little girls like you about atonement. 353 00:20:53,248 --> 00:20:57,607 But the truth is - and don't you forget this - 354 00:20:57,608 --> 00:21:02,408 Jefferson Grieff is, was and always will be a monster. 355 00:21:08,528 --> 00:21:10,167 I know about the head. 356 00:21:10,168 --> 00:21:13,127 I'm not a little girl, I'm a fucking journalist. 357 00:21:13,128 --> 00:21:14,687 I read everything. 358 00:21:14,688 --> 00:21:16,208 Good, then. 359 00:21:18,168 --> 00:21:19,927 All yours, Mr Grieff. 360 00:21:19,928 --> 00:21:22,407 OVER PHONE: Thank you, Morag. 361 00:21:22,408 --> 00:21:25,647 Morag just wanted to know that you were - 362 00:21:25,648 --> 00:21:27,327 how shall I put this? 363 00:21:27,328 --> 00:21:31,888 That you were clear on my... moral status. 364 00:21:33,288 --> 00:21:36,287 Do you feel clear? I've always been clear. 365 00:21:36,288 --> 00:21:38,807 That was my impression. You disgust me. 366 00:21:38,808 --> 00:21:40,847 What you did disgusts me. 367 00:21:40,848 --> 00:21:42,687 I'm in this because of my friend, 368 00:21:42,688 --> 00:21:45,367 and I'm starting to wonder why I don't just go to the police. 369 00:21:45,368 --> 00:21:47,407 When you leave a phone message for Janice, 370 00:21:47,408 --> 00:21:51,007 does she get back to you right away? No, never. It can be days. 371 00:21:51,008 --> 00:21:54,287 OK. Then, by all means, go to the police. 372 00:21:54,288 --> 00:21:57,007 But it will be a long time before they have a legitimate reason 373 00:21:57,008 --> 00:21:58,288 to consider her missing. 374 00:21:59,448 --> 00:22:01,127 Fair point. 375 00:22:01,128 --> 00:22:05,047 OK. When you meet for coffee, is it always you who suggests it? 376 00:22:05,048 --> 00:22:06,128 Yeah. 377 00:22:07,328 --> 00:22:10,007 And does she always take a while to reply? 378 00:22:10,008 --> 00:22:12,247 Usually. Looking at her Facebook, 379 00:22:12,248 --> 00:22:14,727 she clearly has minimal social contact. 380 00:22:14,728 --> 00:22:18,407 I mean, she's currently resisting the approaches of a personable 381 00:22:18,408 --> 00:22:20,767 young woman who's taking a flattering interest in her. 382 00:22:20,768 --> 00:22:24,127 Basically... Janice doesn't make friends. 383 00:22:24,128 --> 00:22:25,888 See the problem? 384 00:22:27,528 --> 00:22:28,887 Well, no. 385 00:22:28,888 --> 00:22:32,007 How can there be anyone who hates her enough to harm her 386 00:22:32,008 --> 00:22:33,847 if she doesn't have friends? 387 00:22:33,848 --> 00:22:36,247 You have a very strange view of friendship. 388 00:22:36,248 --> 00:22:37,608 So does Janice. 389 00:22:38,848 --> 00:22:40,447 It could have been someone random. 390 00:22:40,448 --> 00:22:42,567 She could have had an accident. 391 00:22:42,568 --> 00:22:45,727 Yeah, but most of the time, what happens to people 392 00:22:45,728 --> 00:22:47,167 is other people, 393 00:22:47,168 --> 00:22:50,087 and almost always people they know. 394 00:22:50,088 --> 00:22:53,967 So let's work on that assumption, shall we? 395 00:22:53,968 --> 00:22:56,327 Now, if she's alive - 396 00:22:56,328 --> 00:22:59,447 IF she's alive - she's trapped. 397 00:22:59,448 --> 00:23:01,127 And if she's trapped, 398 00:23:01,128 --> 00:23:03,088 what is she doing right now? 399 00:23:04,128 --> 00:23:07,208 How would I know? Well, you know her. 400 00:23:08,208 --> 00:23:10,847 She's clever, but afraid. 401 00:23:10,848 --> 00:23:13,327 I think this is a woman who understands. 402 00:23:13,328 --> 00:23:17,207 And what she understands, above all, is other people. 403 00:23:17,208 --> 00:23:19,287 Why do you say that? 404 00:23:19,288 --> 00:23:21,607 Because she avoids them. 405 00:23:21,608 --> 00:23:25,367 All it takes to turn any human being into a hermit 406 00:23:25,368 --> 00:23:27,448 is a keen sense of smell. 407 00:23:29,408 --> 00:23:32,607 I think if you had a woman like that trapped, 408 00:23:32,608 --> 00:23:36,327 helpless, fierce, clever, 409 00:23:36,328 --> 00:23:39,407 back to the wall, without hope, 410 00:23:39,408 --> 00:23:41,888 I think you could be in for a lot of trouble. 411 00:23:57,128 --> 00:23:58,727 The police will be here shortly. 412 00:23:58,728 --> 00:24:00,247 I'd like you to hear what they say. 413 00:24:00,248 --> 00:24:02,087 I'd like that, too. 414 00:24:02,088 --> 00:24:04,527 We're working on something. We have an idea. 415 00:24:04,528 --> 00:24:06,367 You must be terrified. 416 00:24:06,368 --> 00:24:08,727 Why do you say that? Police in your house 417 00:24:08,728 --> 00:24:11,527 while you've got a woman locked up in the cellar. 418 00:24:11,528 --> 00:24:13,768 Well, it's not like they'll be searching the place. 419 00:24:18,128 --> 00:24:19,447 Promise me something. 420 00:24:19,448 --> 00:24:20,767 What? 421 00:24:20,768 --> 00:24:23,567 I'm very scared. I'd like you to make me a promise. 422 00:24:23,568 --> 00:24:25,407 What promise? That door's very thick - 423 00:24:25,408 --> 00:24:28,327 I can't hear anything from down here. OK. 424 00:24:28,328 --> 00:24:31,407 W-What I'm saying is, I don't think you need to gag me. 425 00:24:31,408 --> 00:24:34,127 Even if I shouted, I don't think they could hear. 426 00:24:34,128 --> 00:24:36,287 I couldn't bear it. I'm already chained up. 427 00:24:36,288 --> 00:24:37,887 I'm already pissing myself. 428 00:24:37,888 --> 00:24:39,527 I don't even feel human. 429 00:24:39,528 --> 00:24:42,608 Harry, don't please gag me. 430 00:24:46,808 --> 00:24:49,087 You're right about that door. 431 00:24:49,088 --> 00:24:51,807 I've been down here yelling my lungs out. So don't gag me. 432 00:24:51,808 --> 00:24:54,567 Please don't. I won't gag you. 433 00:24:54,568 --> 00:24:56,487 Thank you, Harry. 434 00:24:56,488 --> 00:24:59,967 Just... don't shout. Don't do that again. 435 00:24:59,968 --> 00:25:02,007 No, I won't shout, on my life. 436 00:25:02,008 --> 00:25:03,647 Mary will be with you anyways. 437 00:25:03,648 --> 00:25:05,847 Yeah, she'll keep me in line. 438 00:25:05,848 --> 00:25:08,287 OK. We're just figuring something out. 439 00:25:08,288 --> 00:25:11,607 Mary will join you before the police arrive. 440 00:25:11,608 --> 00:25:13,208 Thanks, Harry. 441 00:25:18,768 --> 00:25:20,088 DOOR CLOSES 442 00:25:24,368 --> 00:25:25,808 SHE MOANS 443 00:25:27,888 --> 00:25:29,167 Fuck! 444 00:25:29,168 --> 00:25:31,608 SHE SIGHS 445 00:26:17,848 --> 00:26:19,207 In here? 446 00:26:19,208 --> 00:26:20,568 I think so. 447 00:26:22,048 --> 00:26:23,567 I suppose we need to do it this way. 448 00:26:23,568 --> 00:26:24,687 Yeah, we do. 449 00:26:24,688 --> 00:26:26,407 She has to hear it. 450 00:26:26,408 --> 00:26:27,768 PHONE RINGS 451 00:26:31,008 --> 00:26:32,488 Shelf. 452 00:26:37,528 --> 00:26:39,128 I need something to put in front of it. 453 00:26:45,128 --> 00:26:47,128 This. Oh, yes. Good. 454 00:26:51,368 --> 00:26:53,408 DOORBELL RINGS 455 00:26:56,408 --> 00:26:57,727 OK? 456 00:26:57,728 --> 00:26:58,968 OK. 457 00:27:08,128 --> 00:27:09,608 LOCK RATTLES 458 00:27:27,728 --> 00:27:29,487 They're here. 459 00:27:29,488 --> 00:27:32,927 Harry's going to talk to them in his study. 460 00:27:32,928 --> 00:27:34,488 We listen down here. 461 00:27:36,048 --> 00:27:38,927 Oh, I've taped up the microphone, just, you know... 462 00:27:38,928 --> 00:27:41,047 In case I say anything and they hear me. 463 00:27:41,048 --> 00:27:42,168 Yeah. 464 00:27:45,168 --> 00:27:46,487 What happened? 465 00:27:46,488 --> 00:27:48,807 Oh, it's nothing. 466 00:27:48,808 --> 00:27:50,927 Your face! Yes. 467 00:27:50,928 --> 00:27:51,967 I-It's nothing. 468 00:27:51,968 --> 00:27:54,488 You're bleeding! Harry didn't hurt me. 469 00:27:55,648 --> 00:27:56,927 Harry wouldn't do that. 470 00:27:56,928 --> 00:27:58,407 Neither would I. 471 00:27:58,408 --> 00:28:00,008 He's not like that, Harry. 472 00:28:01,008 --> 00:28:02,607 You said you hated him. 473 00:28:02,608 --> 00:28:04,287 We're always falling out. 474 00:28:04,288 --> 00:28:06,167 You know what we're like. SHE LAUGHS 475 00:28:06,168 --> 00:28:08,327 But he would never hurt me. 476 00:28:08,328 --> 00:28:09,847 Why not? 477 00:28:09,848 --> 00:28:11,487 He just... 478 00:28:11,488 --> 00:28:12,928 Well, he wouldn't. 479 00:28:14,368 --> 00:28:15,848 What happened to your face? 480 00:28:18,528 --> 00:28:21,367 I hurt myself sometimes when I'm stressed - 481 00:28:21,368 --> 00:28:23,248 it's just, you know, a thing. 482 00:28:24,968 --> 00:28:26,447 Harry knows about it. 483 00:28:26,448 --> 00:28:28,887 He never mentioned it. Well, he wouldn't, it's personal. 484 00:28:28,888 --> 00:28:31,087 He doesn't usually keep secrets from me. 485 00:28:31,088 --> 00:28:32,568 I'm sure he only keeps mine. 486 00:28:36,688 --> 00:28:38,208 You should gag me. 487 00:28:43,168 --> 00:28:44,607 I'm sorry? The police are here. 488 00:28:44,608 --> 00:28:46,687 You should gag me in case I start shouting. 489 00:28:46,688 --> 00:28:49,447 Why are you suggesting that? Because I might panic and, if I do, 490 00:28:49,448 --> 00:28:52,567 you might... I-I just don't want to panic, that is all. 491 00:28:52,568 --> 00:28:56,407 Nobody could hear you down here anyway. 492 00:28:56,408 --> 00:28:59,247 I know, but I'm not completely rational at the moment, 493 00:28:59,248 --> 00:29:02,327 and I'm nervous that, if I shout out for help, I might provoke you. 494 00:29:02,328 --> 00:29:03,807 But I-I'm not. 495 00:29:03,808 --> 00:29:07,487 I'm not... You are contemplating whether or not you have to kill me. 496 00:29:07,488 --> 00:29:09,488 I think you're capable of hitting me. 497 00:29:16,248 --> 00:29:17,807 Would you like some tea? 498 00:29:17,808 --> 00:29:19,687 I've just boiled the kettle anyway. 499 00:29:19,688 --> 00:29:22,727 That would be lovely. Just milk in mine. And mine. 500 00:29:22,728 --> 00:29:24,607 ON SPEAKER: Thanks, Harry. 501 00:29:24,608 --> 00:29:27,087 Well, he's the vicar. Everybody knows the vicar. 502 00:29:27,088 --> 00:29:28,648 Everyone knows Harry. 503 00:29:33,248 --> 00:29:35,807 You gave him the password to your email account 504 00:29:35,808 --> 00:29:38,127 so he could cancel the Skype call? 505 00:29:38,128 --> 00:29:41,167 Yes. You suggested the same thing to me. 506 00:29:41,168 --> 00:29:42,887 Yes. 507 00:29:42,888 --> 00:29:46,047 But you said you'd only give me the password if I did something 508 00:29:46,048 --> 00:29:48,207 for you in return. 509 00:29:48,208 --> 00:29:49,248 Yes. 510 00:29:51,808 --> 00:29:54,048 The trouble with you, Janice... 511 00:29:56,488 --> 00:29:59,047 ...is, because you're clever, 512 00:29:59,048 --> 00:30:01,768 you think everybody else is stupid. 513 00:30:03,368 --> 00:30:04,848 You're playing us. 514 00:30:06,328 --> 00:30:09,047 I'm now supposed to waste time worrying about what my husband's 515 00:30:09,048 --> 00:30:11,527 doing for you he's not telling me about, right? 516 00:30:11,528 --> 00:30:14,248 It's up to you what you choose to worry about, Mary. 517 00:30:16,728 --> 00:30:18,967 If Harry's right, 518 00:30:18,968 --> 00:30:22,687 there could be a way out of this, for all of us. 519 00:30:22,688 --> 00:30:24,327 That's all I want. 520 00:30:24,328 --> 00:30:26,528 A way out, with nobody hurt. 521 00:30:29,568 --> 00:30:31,087 Well, it's all that I want. 522 00:30:31,088 --> 00:30:34,808 Then listen. Just listen. Please. 523 00:30:43,008 --> 00:30:45,128 There we go. Thank you. 524 00:31:04,048 --> 00:31:05,448 So... 525 00:31:12,608 --> 00:31:14,407 So very sad about Edgar. 526 00:31:14,408 --> 00:31:16,888 Yes, very sad. Poor Ed. 527 00:31:21,288 --> 00:31:24,407 He was always very troubled, Edgar. 528 00:31:24,408 --> 00:31:26,607 Not his first attempt, I'm afraid. 529 00:31:26,608 --> 00:31:27,648 We're aware. 530 00:31:30,528 --> 00:31:31,568 So... 531 00:31:34,928 --> 00:31:36,088 ...he left a note. 532 00:31:37,248 --> 00:31:40,967 As I told you, yeah. And the note mentions me. 533 00:31:40,968 --> 00:31:42,848 As I said on the phone. 534 00:31:48,728 --> 00:31:50,088 What did it say? 535 00:31:54,728 --> 00:31:57,167 Can I just ask, sorry? 536 00:31:57,168 --> 00:32:00,687 When I said that on the phone, you seemed surprised. 537 00:32:00,688 --> 00:32:02,647 Well, 538 00:32:02,648 --> 00:32:05,127 anyone'd be surprised to be mentioned 539 00:32:05,128 --> 00:32:07,528 in someone's suicide note. Wouldn't you? 540 00:32:10,608 --> 00:32:13,287 No. I mean, 541 00:32:13,288 --> 00:32:15,727 not if I was the last person to see them alive. 542 00:32:15,728 --> 00:32:19,967 Well, yes. I'd be more sort of worried. 543 00:32:19,968 --> 00:32:21,767 I'd be thinking, "Oh, what did I say? 544 00:32:21,768 --> 00:32:24,047 "Was it something I said?" I am worried, obviously. 545 00:32:24,048 --> 00:32:26,687 Obviously. I can see you're worried. I am, yeah. 546 00:32:26,688 --> 00:32:29,007 Yes. But why? 547 00:32:29,008 --> 00:32:31,808 I mean, specifically - what did you say? 548 00:32:34,048 --> 00:32:36,608 Oh, look, someone very close to me... 549 00:32:37,848 --> 00:32:41,727 ...someone whom I felt responsible for has just died. 550 00:32:41,728 --> 00:32:46,127 Has just taken his own life. So forgive me if I'm not... 551 00:32:46,128 --> 00:32:47,567 ...quite myself. 552 00:32:47,568 --> 00:32:51,368 Of course. Of course. Sorry. Yeah. 553 00:32:52,368 --> 00:32:55,247 I would like, if you don't mind, to know what he said about me 554 00:32:55,248 --> 00:32:57,607 in his note. Are you able to tell me that? Yeah. 555 00:32:57,608 --> 00:32:59,407 Yeah, that's why we're here. 556 00:32:59,408 --> 00:33:02,567 So you say. Specifically why we're here. 557 00:33:02,568 --> 00:33:03,728 Do you have the...? 558 00:33:06,648 --> 00:33:08,808 So what WERE you talking about? 559 00:33:10,528 --> 00:33:11,927 Well, it's personal. 560 00:33:11,928 --> 00:33:13,287 Oh, of course. 561 00:33:13,288 --> 00:33:16,567 Yeah. I think it's in the blue bit. 562 00:33:16,568 --> 00:33:18,928 I know. With the pocket. I know. 563 00:33:21,688 --> 00:33:22,888 Was it amicable? 564 00:33:24,408 --> 00:33:27,367 I'm sorry? Your conversation with Edgar. 565 00:33:27,368 --> 00:33:29,327 Well, it was... erm... 566 00:33:29,328 --> 00:33:31,087 Yeah. 567 00:33:31,088 --> 00:33:34,407 I'd say it was, yeah, broadly. 568 00:33:34,408 --> 00:33:35,927 Broadly amicable? 569 00:33:35,928 --> 00:33:38,447 Yes. Good. 570 00:33:38,448 --> 00:33:39,728 Yeah. 571 00:33:41,848 --> 00:33:44,767 It was just hard to tell from the angle. 572 00:33:44,768 --> 00:33:47,407 Angle? The CCTV footage wasn't clear. 573 00:33:47,408 --> 00:33:50,407 It's never very clear. I don't know why we use it. 574 00:33:50,408 --> 00:33:52,607 What footage? Just some footage. 575 00:33:52,608 --> 00:33:54,447 You and Edgar in the street. 576 00:33:54,448 --> 00:33:57,967 You were in the car, he got in the car. Nothing very much. 577 00:33:57,968 --> 00:34:01,207 Oh, right. Yeah. We were just trying to establish Edgar's movements 578 00:34:01,208 --> 00:34:02,968 after you collected him from the pub. 579 00:34:05,288 --> 00:34:07,128 Why did you do that, by the way? 580 00:34:08,808 --> 00:34:10,367 Look... 581 00:34:10,368 --> 00:34:12,527 ...I don't know how much you know about Edgar... 582 00:34:12,528 --> 00:34:14,287 Oh, nothing. 583 00:34:14,288 --> 00:34:17,047 Well... complicated story. 584 00:34:17,048 --> 00:34:18,647 As I say, he has a troubled history. 585 00:34:18,648 --> 00:34:20,127 He has... 586 00:34:20,128 --> 00:34:21,168 ...erm... 587 00:34:27,568 --> 00:34:29,168 How shall I put it? Erm... 588 00:34:30,728 --> 00:34:35,407 Erm, he has had, erm... 589 00:34:35,408 --> 00:34:36,448 ...certain... 590 00:34:39,848 --> 00:34:42,807 ...compulsions, ones he was trying to control. 591 00:34:42,808 --> 00:34:44,407 And I was... 592 00:34:44,408 --> 00:34:47,448 I was... trying to help him. 593 00:34:49,528 --> 00:34:52,287 Did he contact you last night to talk? 594 00:34:52,288 --> 00:34:55,807 Yes. We'll have to talk to his mother, she's very confused. 595 00:34:55,808 --> 00:34:57,247 Confused? 596 00:34:57,248 --> 00:35:00,727 She said you came to the door looking for him and she directed 597 00:35:00,728 --> 00:35:03,648 you to the pub where he was drinking with friends. 598 00:35:06,328 --> 00:35:09,727 He left a message earlier and I assumed that I was meeting him 599 00:35:09,728 --> 00:35:11,328 a-a-at his house. 600 00:35:13,208 --> 00:35:16,687 Was he upset when he left the message? 601 00:35:16,688 --> 00:35:21,527 He was clearly anxious and... had things he wanted to discuss. 602 00:35:21,528 --> 00:35:22,887 Upsetting things? 603 00:35:22,888 --> 00:35:24,807 Well, I mean, that's personal. 604 00:35:24,808 --> 00:35:26,687 Personal, yeah. 605 00:35:26,688 --> 00:35:28,607 But I assumed upsetting, yes. 606 00:35:28,608 --> 00:35:33,008 I was aware of, erm... as I say, his history. 607 00:35:35,608 --> 00:35:41,368 So while he was waiting to discuss these... upsetting things with you... 608 00:35:43,288 --> 00:35:45,888 ...he went to the pub with his friends? 609 00:35:46,928 --> 00:35:48,047 Apparently. 610 00:35:48,048 --> 00:35:49,687 Or maybe he just forgot about it. 611 00:35:49,688 --> 00:35:52,767 I don't know. I-I have no idea why he did ever what he did. 612 00:35:52,768 --> 00:35:54,367 Why ask me? 613 00:35:54,368 --> 00:35:56,127 I know he was troubled. 614 00:35:56,128 --> 00:35:58,448 I have some idea of the context. 615 00:36:01,048 --> 00:36:02,088 Erm... 616 00:36:03,568 --> 00:36:07,407 What I want to know, if it's all right with you, is what he said 617 00:36:07,408 --> 00:36:08,808 in his note. 618 00:36:23,408 --> 00:36:25,528 What do you make of that, then? 619 00:36:30,568 --> 00:36:32,847 "Don't believe the vicar is a paedo. 620 00:36:32,848 --> 00:36:34,968 "He's protecting someone else." 621 00:36:46,488 --> 00:36:48,967 I've no idea what this means. 622 00:36:48,968 --> 00:36:51,847 Oh, sorry. It seems quite clear to me. 623 00:36:51,848 --> 00:36:53,968 He thought you were protecting a paedophile. 624 00:37:00,528 --> 00:37:02,807 Are you expecting me to explain to you that I'm not? 625 00:37:02,808 --> 00:37:04,807 Oh, no, I wasn't expecting that. 626 00:37:04,808 --> 00:37:06,127 Right, well... 627 00:37:06,128 --> 00:37:07,968 But if you wouldn't mind. 628 00:37:11,848 --> 00:37:16,127 Do you realise who the paedo in question is he was referring to? 629 00:37:16,128 --> 00:37:17,767 No. 630 00:37:17,768 --> 00:37:18,808 Erm... 631 00:37:21,248 --> 00:37:24,567 Do you know what his friends call him? 632 00:37:24,568 --> 00:37:28,367 Ask around, they'll tell you. They called him Paedo. 633 00:37:28,368 --> 00:37:30,007 Oh, do they? Hadn't heard that. 634 00:37:30,008 --> 00:37:33,087 That's who I'm supposed to be protecting. That's what he means. 635 00:37:33,088 --> 00:37:35,048 It means I'm protecting him. 636 00:37:36,448 --> 00:37:37,848 That's obvious, surely. 637 00:37:38,928 --> 00:37:42,847 Well, no, it's... it's not really. Yes, it is. 638 00:37:42,848 --> 00:37:45,447 It's obvious. Don't you think? 639 00:37:45,448 --> 00:37:48,487 ON SPEAKER: Well, it's not exactly obvious, no. 640 00:37:48,488 --> 00:37:49,808 MUFFLED CRY 641 00:37:52,928 --> 00:37:55,567 I mean, you're not protecting him, are you? 642 00:37:55,568 --> 00:37:56,888 You're telling us. 643 00:37:58,448 --> 00:37:59,848 Yeah, but he's... It's... 644 00:38:01,768 --> 00:38:02,887 I mean, he's... 645 00:38:02,888 --> 00:38:03,928 Dead. 646 00:38:06,888 --> 00:38:08,408 MUFFLED: No, please! 647 00:38:11,288 --> 00:38:12,328 MUFFLED SCREAM 648 00:38:15,128 --> 00:38:17,687 I suppose a loss like this... 649 00:38:17,688 --> 00:38:20,528 ...hits people differently, doesn't it? 650 00:38:22,928 --> 00:38:24,128 Were you afraid? 651 00:38:28,808 --> 00:38:31,328 When? When they told you. 652 00:38:33,488 --> 00:38:36,328 When they gave you your execution date. 653 00:38:38,168 --> 00:38:39,288 Are YOU scared? 654 00:38:40,408 --> 00:38:44,407 Well... I didn't expect to be. 655 00:38:44,408 --> 00:38:46,807 I thought this is what you wanted. 656 00:38:46,808 --> 00:38:48,248 No, no. 657 00:38:50,008 --> 00:38:51,488 It's what I deserve. 658 00:38:54,168 --> 00:38:57,088 Any thinking person is afraid of what they deserve. 659 00:38:59,728 --> 00:39:03,487 Mr Grieff, are you done with the telephone? 660 00:39:03,488 --> 00:39:04,728 Oh, yes. 661 00:39:06,968 --> 00:39:08,008 Yes. 662 00:39:14,288 --> 00:39:15,328 Thank you. 663 00:39:16,328 --> 00:39:20,047 And could you give that to the warden, please? 664 00:39:20,048 --> 00:39:21,887 Could you bring it to him, please? 665 00:39:21,888 --> 00:39:23,688 Will do, Mr Grieff. 666 00:39:47,288 --> 00:39:50,767 What's next? What do we do now? Where do we go? 667 00:39:50,768 --> 00:39:52,608 Depends. On what? 668 00:39:55,288 --> 00:39:58,327 Mr Grieff says you're a journalist. 669 00:39:58,328 --> 00:40:01,447 Yes. A crime journalist. 670 00:40:01,448 --> 00:40:03,647 That's mainly what I write about, yeah. 671 00:40:03,648 --> 00:40:07,168 Why? People find it interesting. 672 00:40:08,328 --> 00:40:09,368 People? 673 00:40:10,568 --> 00:40:12,168 I find it interesting. 674 00:40:13,568 --> 00:40:18,287 How about car accidents? Do you slow down for them too? 675 00:40:18,288 --> 00:40:19,328 No. 676 00:40:20,928 --> 00:40:25,247 The thing about crime, speaking as a long-term practitioner, 677 00:40:25,248 --> 00:40:28,647 it's a really stupid lifestyle choice. 678 00:40:28,648 --> 00:40:31,407 I mean, seriously, it's strictly for the desperate. 679 00:40:31,408 --> 00:40:33,567 It's... It's dangerous, 680 00:40:33,568 --> 00:40:36,687 difficult to do well, the money's shite. 681 00:40:36,688 --> 00:40:39,447 And if you make any mistakes, there's a good chance they'll 682 00:40:39,448 --> 00:40:42,607 lock you up. Christ, you'd be better off being a nurse. 683 00:40:42,608 --> 00:40:45,687 So why is a posh wee thing like you writing about crime? 684 00:40:45,688 --> 00:40:47,607 Do you think it's funny? 685 00:40:47,608 --> 00:40:49,447 I'm not posh. 686 00:40:49,448 --> 00:40:51,728 Do you know what you should write? Porn. 687 00:40:52,888 --> 00:40:55,167 Why? It'd be a step up! 688 00:40:55,168 --> 00:40:58,608 I'm not writing about this, I'm trying to help someone. 689 00:41:00,248 --> 00:41:01,648 That better be true. 690 00:41:02,688 --> 00:41:04,447 Or what? 691 00:41:04,448 --> 00:41:06,888 Or I'll develop a wee problem with your attitude. 692 00:41:11,048 --> 00:41:12,248 Shall we go, then? 693 00:41:20,448 --> 00:41:21,528 SHE SIGHS 694 00:41:26,088 --> 00:41:28,647 You look mumpy. I look what? 695 00:41:28,648 --> 00:41:31,007 Mumpy. It's just a word I use. 696 00:41:31,008 --> 00:41:34,327 What's wrong with all the words you've already got? See? 697 00:41:34,328 --> 00:41:35,728 Mumpy. 698 00:41:36,928 --> 00:41:38,007 What's wrong? 699 00:41:38,008 --> 00:41:39,647 Parents. 700 00:41:39,648 --> 00:41:41,727 Yeah, well, your parents are weird. 701 00:41:41,728 --> 00:41:43,327 How are they weird? 702 00:41:43,328 --> 00:41:44,647 Your dad's a vicar. 703 00:41:44,648 --> 00:41:45,887 You mum fucks a vicar. 704 00:41:45,888 --> 00:41:48,328 SHE SCOFFS It's just off the scale. 705 00:41:49,488 --> 00:41:51,127 Coming to mine? Yeah. 706 00:41:51,128 --> 00:41:52,168 No. 707 00:41:53,768 --> 00:41:57,087 You said you were. I will, later. Yeah. 708 00:41:57,088 --> 00:41:59,207 I have to go home first. 709 00:41:59,208 --> 00:42:02,248 Something wrong? No. Maybe. 710 00:42:03,648 --> 00:42:05,047 I don't know. 711 00:42:05,048 --> 00:42:06,247 Did I do something? 712 00:42:06,248 --> 00:42:07,727 No. No. BIKE BELL DINGS 713 00:42:07,728 --> 00:42:10,408 Just, I have to go home and check something, OK? 714 00:42:28,328 --> 00:42:29,528 LOCK RATTLES 715 00:42:41,008 --> 00:42:44,047 She gave you her email password, yeah? 716 00:42:44,048 --> 00:42:45,408 Yeah. 717 00:42:46,488 --> 00:42:48,447 What is it? 718 00:42:48,448 --> 00:42:49,888 It's just "password." 719 00:42:51,768 --> 00:42:52,808 Webmail. 720 00:42:54,568 --> 00:42:55,687 What are you doing? 721 00:42:55,688 --> 00:42:57,647 I can look in from my computer. 722 00:42:57,648 --> 00:42:59,608 I'm cancelling her Skype call. 723 00:43:00,768 --> 00:43:01,888 Then what? 724 00:43:02,968 --> 00:43:05,207 She wasn't lying about her password anyway. 725 00:43:05,208 --> 00:43:06,367 THEN what? 726 00:43:06,368 --> 00:43:09,247 We don't have a choice any more. 727 00:43:09,248 --> 00:43:11,407 What are you going to do now? 728 00:43:11,408 --> 00:43:14,567 There is no point in your big confession. 729 00:43:14,568 --> 00:43:16,727 They already think you're protecting someone. 730 00:43:16,728 --> 00:43:21,688 And the moment that woman leaves that cellar, she will tell them who. 731 00:43:23,168 --> 00:43:24,728 She'll tell them who. 732 00:43:26,608 --> 00:43:28,048 You don't have a choice. 733 00:43:29,048 --> 00:43:30,527 It's not our fault. 734 00:43:30,528 --> 00:43:32,928 We have to do what we have to do. 735 00:43:37,648 --> 00:43:39,247 What are you doing? 736 00:43:39,248 --> 00:43:40,647 I need to talk to her. 737 00:43:40,648 --> 00:43:43,487 Watch yourself. She's playing us. 738 00:43:43,488 --> 00:43:44,687 She's terrified. 739 00:43:44,688 --> 00:43:48,007 Yeah. And she's a cold-hearted bitch. 740 00:43:48,008 --> 00:43:50,568 And she's really, really clever. 741 00:43:55,608 --> 00:43:56,648 DOOR CLOSES 742 00:43:59,528 --> 00:44:00,728 MOANING 743 00:44:01,808 --> 00:44:02,928 What happened? 744 00:44:11,288 --> 00:44:12,808 SHE MOANS 745 00:44:19,328 --> 00:44:20,967 Did Mary do this to you? 746 00:44:20,968 --> 00:44:23,047 It's not her fault. You're just so stressed. 747 00:44:23,048 --> 00:44:24,727 She was panicking, that's all. 748 00:44:24,728 --> 00:44:26,247 Did she hit you? 749 00:44:26,248 --> 00:44:27,567 VOICE BREAKS: No. 750 00:44:27,568 --> 00:44:31,128 Did she? S-She said to tell you that I did it myself. 751 00:44:32,248 --> 00:44:33,568 She hit you? 752 00:44:35,248 --> 00:44:37,087 Just don't leave me alone with her! 753 00:44:37,088 --> 00:44:39,967 She's going to kill me. I know she is. She can't control herself. 754 00:44:39,968 --> 00:44:43,407 Harry, please. I know that I'm safe when I'm with you. I know I am. 755 00:44:43,408 --> 00:44:46,927 J-Just don't leave me alone with her! 756 00:44:46,928 --> 00:44:50,087 Listen to me. I won't let her kill you. On my soul, 757 00:44:50,088 --> 00:44:52,447 as God is my witness, I will not let her kill you. 758 00:44:52,448 --> 00:44:54,567 Oh, I know. I know. 759 00:44:54,568 --> 00:44:56,087 SHE SOBS 760 00:44:56,088 --> 00:44:57,128 MOVEMENT UPSTAIRS 761 00:45:06,048 --> 00:45:07,208 LOCK CLICKS 762 00:45:08,968 --> 00:45:10,008 FRONT DOOR FLAPS 763 00:45:41,128 --> 00:45:44,327 It's cold in the cellar. Cold? 764 00:45:44,328 --> 00:45:46,607 This will warm her up a bit. 765 00:45:46,608 --> 00:45:48,527 Do you think it still works? 766 00:45:48,528 --> 00:45:49,927 We stopped using that... 767 00:45:49,928 --> 00:45:51,247 Yeah... because it leaked. 768 00:45:51,248 --> 00:45:53,447 Don't say it. Sent off the sensor, carbon monoxide. 769 00:45:53,448 --> 00:45:55,727 You see, you didn't have to... 770 00:45:55,728 --> 00:45:57,048 ...say it. 771 00:45:58,608 --> 00:46:01,647 If you use this in a sealed room... 772 00:46:01,648 --> 00:46:03,447 I was hoping that you'd forgotten 773 00:46:03,448 --> 00:46:05,567 and that it would be an honest mistake. 774 00:46:05,568 --> 00:46:10,727 But, no, you had to say it out loud. 775 00:46:10,728 --> 00:46:12,047 Mary. 776 00:46:12,048 --> 00:46:14,407 She'd just go to sleep. 777 00:46:14,408 --> 00:46:16,248 It would be... painless. 778 00:46:17,608 --> 00:46:19,767 She'd even be warm. 779 00:46:19,768 --> 00:46:22,967 All we have to do is let it happen. 780 00:46:22,968 --> 00:46:24,768 Just let it happen. 781 00:46:29,728 --> 00:46:32,007 What's the alternative? 782 00:46:32,008 --> 00:46:33,207 There isn't one. 783 00:46:33,208 --> 00:46:34,448 There ISN'T one. 784 00:46:36,568 --> 00:46:38,527 LOUD: Harry, you know what will happen 785 00:46:38,528 --> 00:46:40,248 if that woman leaves the cellar. 786 00:46:59,968 --> 00:47:01,168 Did you hit her? 787 00:47:02,488 --> 00:47:03,528 No. 788 00:47:05,088 --> 00:47:07,647 That cut on her face, SHE did that. 789 00:47:07,648 --> 00:47:09,847 Harry, she's trying to turn us against each other. 790 00:47:09,848 --> 00:47:11,528 It's not going to work. 791 00:47:14,208 --> 00:47:16,168 Is it going to work on you? 792 00:47:19,448 --> 00:47:20,488 DOOR HANDLE RATTLES 793 00:47:31,808 --> 00:47:33,447 Did you read it? 794 00:47:33,448 --> 00:47:35,568 Read what? My email. 795 00:47:37,808 --> 00:47:39,288 I'll read it back to you. 796 00:47:41,328 --> 00:47:44,887 Listen carefully, in case I've made any mistakes. 797 00:47:44,888 --> 00:47:46,287 SHE CLEARS HER THROAT 798 00:47:46,288 --> 00:47:47,447 "Hello, Cath." 799 00:47:47,448 --> 00:47:50,567 She always calls her Cath, never Catherine. 800 00:47:50,568 --> 00:47:54,207 And she always starts with hello. I've checked her other emails. 801 00:47:54,208 --> 00:47:57,647 "Do you mind if I skip the Skype tonight?" 802 00:47:57,648 --> 00:48:01,127 It's always skip - she's cancelled before. 803 00:48:01,128 --> 00:48:05,048 "I'm in bed already, and so tired. 804 00:48:08,648 --> 00:48:14,287 "Off on a walking trip and my phone is broken, so I probably 805 00:48:14,288 --> 00:48:16,287 "won't be in touch for a week. 806 00:48:16,288 --> 00:48:20,928 "Till then, take care. Janice." 807 00:48:23,648 --> 00:48:24,968 What do you think? 808 00:48:29,128 --> 00:48:30,687 She should send love. 809 00:48:30,688 --> 00:48:32,808 She never does, it's always take care. 810 00:48:34,368 --> 00:48:37,088 Probably the last time her sister ever hears from her. 811 00:48:39,408 --> 00:48:40,568 She never sends love. 812 00:49:04,168 --> 00:49:05,367 It's not my fault. 813 00:49:05,368 --> 00:49:07,207 This is... 814 00:49:07,208 --> 00:49:10,888 ...a thing that is happening...to us. 815 00:49:12,568 --> 00:49:14,807 No-one will suffer. 816 00:49:14,808 --> 00:49:16,247 Not even Janice. 817 00:49:16,248 --> 00:49:17,288 WHISPERS: Harry... 818 00:49:20,088 --> 00:49:21,568 ...this is humane. 819 00:49:23,208 --> 00:49:25,767 Must be so much easier. 820 00:49:25,768 --> 00:49:28,408 What must? Not believing in hell. 821 00:49:29,688 --> 00:49:31,688 I am in hell, right now. 822 00:49:34,488 --> 00:49:36,928 But I think I can see a way out. 823 00:49:40,088 --> 00:49:42,047 You see, that's the problem - 824 00:49:42,048 --> 00:49:43,128 there never is. 825 00:49:45,008 --> 00:49:46,608 There never is a way out. 826 00:49:55,168 --> 00:49:56,527 Christ. 827 00:49:56,528 --> 00:49:58,608 We're actually going to do this, aren't we? 828 00:50:01,368 --> 00:50:03,208 Send the email. 829 00:50:32,128 --> 00:50:34,007 Harry? 830 00:50:34,008 --> 00:50:36,567 Harry, have you bolted the door? 831 00:50:36,568 --> 00:50:38,967 I've bolted both doors. You can't get in. 832 00:50:38,968 --> 00:50:41,207 What are you doing? Go to Sally's. 833 00:50:41,208 --> 00:50:43,207 Go to your mother's. Go wherever you like. 834 00:50:43,208 --> 00:50:44,847 Here's your car keys. 835 00:50:44,848 --> 00:50:46,567 You're not coming in here. 836 00:50:46,568 --> 00:50:48,527 Harry... Mary, listen to me. 837 00:50:48,528 --> 00:50:51,047 I'm not going to let you kill her. It's not going to happen. 838 00:50:51,048 --> 00:50:53,887 Harry. Harry! Now, go. Just go. Harry... 839 00:50:53,888 --> 00:50:55,887 Harry! 840 00:50:55,888 --> 00:50:57,168 BUZZER, LOCK CLICKS 841 00:51:39,088 --> 00:51:41,087 You can leave us. 842 00:51:41,088 --> 00:51:42,448 Yes, sir. 843 00:51:52,848 --> 00:51:54,767 DOOR CLOSES 844 00:51:54,768 --> 00:51:55,968 Are you serious? 845 00:51:57,368 --> 00:51:58,408 Perfectly. 846 00:52:00,728 --> 00:52:05,288 All of a sudden, you're going to tell us, after all this time? 847 00:52:07,208 --> 00:52:09,687 There's a condition. Ah. 848 00:52:09,688 --> 00:52:10,888 Can't be done. 849 00:52:13,728 --> 00:52:17,327 Executions have been rescheduled before. 850 00:52:17,328 --> 00:52:20,248 Many of them have been delayed indefinitely. 851 00:52:22,568 --> 00:52:26,247 I'm sure there's a lawyer somewhere who can do something. 852 00:52:26,248 --> 00:52:28,247 And in return? 853 00:52:28,248 --> 00:52:32,247 And in return, I will tell 854 00:52:32,248 --> 00:52:34,168 anybody who wants to know... 855 00:52:35,368 --> 00:52:37,088 ...where my wife's head is. 856 00:52:38,768 --> 00:52:41,807 Gordon and Marie can bury their daughter whole. 857 00:52:41,808 --> 00:52:43,887 At last. 858 00:52:43,888 --> 00:52:45,208 That's not enough. 859 00:52:48,128 --> 00:52:50,407 That's not all there is. 860 00:52:50,408 --> 00:52:52,568 Once I explain where I buried the head... 861 00:52:54,928 --> 00:52:58,567 ...it will become clear why I did it... 862 00:52:58,568 --> 00:53:00,928 ...and why she had to die. 863 00:53:02,368 --> 00:53:04,327 Then Gordon and Marie will know, 864 00:53:04,328 --> 00:53:05,368 you will know. 865 00:53:06,568 --> 00:53:09,528 And everybody... will know. 866 00:53:12,528 --> 00:53:13,568 But first... 867 00:53:17,008 --> 00:53:18,208 ...I want to live. 868 00:53:26,608 --> 00:53:30,128 Somehow, I know I'm going to be OK with you. 869 00:53:35,088 --> 00:53:36,128 Erm... 870 00:53:38,608 --> 00:53:40,568 ...I don't know what to do yet. I need... 871 00:53:42,208 --> 00:53:44,087 I need to think. I need to go and think. 872 00:53:44,088 --> 00:53:45,607 Of course you do. 873 00:53:45,608 --> 00:53:48,488 I got Mary out of here for her sake. 874 00:53:49,968 --> 00:53:52,447 I don't want her to be any part of this. 875 00:53:52,448 --> 00:53:54,888 Just like I locked you up for Ben's sake. 876 00:53:57,288 --> 00:53:59,927 I have done bad things, 877 00:53:59,928 --> 00:54:02,008 wrong things, but I did them. 878 00:54:04,048 --> 00:54:07,008 I'm doing them for my family. 879 00:54:09,288 --> 00:54:11,807 Well, you'd do anything for your family. I know that. 880 00:54:11,808 --> 00:54:12,848 You'd die for them. 881 00:54:17,128 --> 00:54:20,688 More than that, I would take their place in hell. 882 00:54:32,408 --> 00:54:33,488 DOOR CLOSES 883 00:54:35,688 --> 00:54:37,848 Well? You're not saying much. 884 00:55:21,968 --> 00:55:23,967 The fuck is he doing? 885 00:55:23,968 --> 00:55:25,647 What are my parents doing? 886 00:55:25,648 --> 00:55:26,807 Why didn't you ask him? 887 00:55:26,808 --> 00:55:30,047 I-I wasn't expecting you to stay hiding. 888 00:55:30,048 --> 00:55:31,887 I couldn't. 889 00:55:31,888 --> 00:55:34,687 I don't know, I just... You froze. 890 00:55:34,688 --> 00:55:38,808 Well, no-one expects to hear their father talking like that. 891 00:55:40,048 --> 00:55:42,567 What'd he mean, for my sake? 892 00:55:42,568 --> 00:55:44,647 What has it got to do with me? 893 00:55:44,648 --> 00:55:45,808 Ask him. 894 00:55:48,608 --> 00:55:49,688 I'm going to. 895 00:55:55,528 --> 00:55:57,007 LOCK RATTLES 896 00:55:57,008 --> 00:55:58,367 Shit. 897 00:55:58,368 --> 00:55:59,807 What's the matter? It's jammed. 898 00:55:59,808 --> 00:56:02,528 He's fucking jammed the lock with something and I can't open it. 899 00:56:04,608 --> 00:56:05,648 Dad?! 900 00:56:11,448 --> 00:56:13,248 Oh, shit. 901 00:56:14,968 --> 00:56:16,008 Shit! 902 00:56:17,728 --> 00:56:19,287 Dad? 903 00:56:19,288 --> 00:56:20,328 Dad? 904 00:56:21,368 --> 00:56:23,927 BANGING CONTINUES Dad?! 905 00:56:23,928 --> 00:56:25,527 Oh, where the fuck is he? 906 00:56:25,528 --> 00:56:27,007 DAD! 907 00:56:27,008 --> 00:56:29,647 MUSIC: Nocturne Op. 9, No. 2 by Frederic Chopin 908 00:56:29,648 --> 00:56:33,448 MUSIC DROWNS OUT BANGING 909 00:56:56,608 --> 00:56:57,848 PHONE RINGS 910 00:57:07,448 --> 00:57:08,488 RINGING STOPS 911 00:57:15,328 --> 00:57:17,448 DAD?! 912 00:57:18,528 --> 00:57:20,567 BANGING CONTINUES 913 00:57:20,568 --> 00:57:21,728 Dad? 914 00:57:24,088 --> 00:57:25,248 Harry! 915 00:57:26,368 --> 00:57:29,247 For God's sake, phone me back! 916 00:57:29,248 --> 00:57:31,408 PHONE ME BACK! 917 00:57:34,848 --> 00:57:36,008 She fucked us. 918 00:57:37,728 --> 00:57:39,407 She did it on purpose 919 00:57:39,408 --> 00:57:40,528 and she fucked us. 920 00:57:42,208 --> 00:57:44,368 The email. I got it all wrong. 921 00:57:45,888 --> 00:57:48,087 Bloody email. 922 00:57:48,088 --> 00:57:49,128 Dad! 923 00:57:50,768 --> 00:57:52,887 Don't be stupid, Dad. 924 00:57:52,888 --> 00:57:53,928 Dad! 925 00:57:58,328 --> 00:57:59,448 Dad! 926 00:58:01,088 --> 00:58:02,767 HISSING 927 00:58:02,768 --> 00:58:03,808 Dad! 928 00:58:10,608 --> 00:58:13,008 ? You may run home for a long time 929 00:58:14,088 --> 00:58:16,287 ? Run home for a long time 930 00:58:16,288 --> 00:58:19,207 ? You may run home for a long time 931 00:58:19,208 --> 00:58:21,927 ? I tell you, God Almighty's gonna cut you down 932 00:58:21,928 --> 00:58:24,607 ? Go tell that long-tongue liar 933 00:58:24,608 --> 00:58:27,287 ? Go tell that midnight rider 934 00:58:27,288 --> 00:58:29,487 ? Tell the gambler, the rambler, the back-biter 935 00:58:29,488 --> 00:58:33,207 ? Great God Almighty's gonna cut 'em down 936 00:58:33,208 --> 00:58:36,208 ? Great God Almighty's gonna cut 'em down. ? 937 00:58:37,113 --> 00:59:37,589 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 938 00:59:37,639 --> 00:59:42,189 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.