All language subtitles for Good.Job.E12.220929.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,992 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 2 00:00:07,992 --> 00:00:12,992 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 3 00:00:15,252 --> 00:00:17,962 (Episode 12) 4 00:00:17,962 --> 00:00:18,872 Se Ra! 5 00:00:22,252 --> 00:00:23,912 Kim Jae Ha. 6 00:00:23,912 --> 00:00:25,212 That evil bastard. 7 00:00:26,132 --> 00:00:26,972 (Unknown Number) 8 00:00:27,682 --> 00:00:29,452 Stop immediately, Kim Jae Ha! 9 00:00:29,452 --> 00:00:33,252 Se Ra just so happens to be a witness. 10 00:00:33,252 --> 00:00:35,532 Then all the more reason I can't stop. 11 00:00:35,532 --> 00:00:37,862 You made the wrong move. 12 00:00:37,862 --> 00:00:39,902 You shouldn't have crossed the line. 13 00:00:39,902 --> 00:00:44,182 If you hurt Se Ra in any way, you're dead. 14 00:00:44,182 --> 00:00:47,452 How scary, Eun Seon Woo. 15 00:00:47,452 --> 00:00:51,452 You say that, but you could never protect anyone. 16 00:00:51,452 --> 00:00:53,412 Don Se Ra, here... 17 00:00:53,412 --> 00:00:55,362 nor your mother. 18 00:00:57,272 --> 00:00:59,692 You bastard, where are you? 19 00:00:59,692 --> 00:01:02,362 Where are you, you bastard? 20 00:01:03,392 --> 00:01:06,152 The place where your tragedy began. 21 00:01:06,152 --> 00:01:08,252 You have to come alone. 22 00:01:08,252 --> 00:01:11,472 If I see so much as a single ant, 23 00:01:11,472 --> 00:01:14,082 Don Se Ra will die. 24 00:01:14,082 --> 00:01:16,052 Like your mom. 25 00:01:17,302 --> 00:01:19,342 Wait... 26 00:01:19,342 --> 00:01:21,072 right there. 27 00:01:23,312 --> 00:01:33,332 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 28 00:01:39,112 --> 00:01:41,122 Where are you taking me? 29 00:01:41,122 --> 00:01:42,932 Untie me this instant! 30 00:01:42,932 --> 00:01:45,222 You brought this upon yourself. 31 00:01:45,222 --> 00:01:49,742 Why did you have to use your super-vision and put us in this situation? 32 00:01:50,732 --> 00:01:52,182 Turn yourself in. 33 00:01:52,182 --> 00:01:54,212 Turn yourself in! 34 00:01:56,212 --> 00:01:59,722 The ones who pushed me to the brink... 35 00:01:59,722 --> 00:02:01,862 are you and Eun Seon Woo. 36 00:02:02,602 --> 00:02:05,532 I'll allow you both to meet your end in a memorable place, 37 00:02:05,532 --> 00:02:07,562 so you can look forward to that. 38 00:02:13,782 --> 00:02:16,792 What did you say? Se Ra has... 39 00:02:17,872 --> 00:02:19,322 Calm down. 40 00:02:19,322 --> 00:02:21,042 We're going to save her. 41 00:02:21,042 --> 00:02:23,352 What do we do about Se Ra? 42 00:02:25,862 --> 00:02:29,492 The places Kim Jae Ha could go are the house I lived in with my mom 43 00:02:29,492 --> 00:02:31,702 and Vice Chairman's villa. 44 00:02:33,142 --> 00:02:35,802 Jin Mo, let's split up into two teams 45 00:02:35,802 --> 00:02:37,542 and contact each other. 46 00:02:39,192 --> 00:02:41,692 You move with Detective Han. 47 00:02:44,242 --> 00:02:46,352 You need to be careful. 48 00:02:52,952 --> 00:02:54,772 Where do you think you're going? 49 00:02:54,772 --> 00:02:56,042 Stay here. 50 00:02:56,042 --> 00:02:58,752 Orabeoni, this is about Se Ra. 51 00:02:58,752 --> 00:03:01,562 You expect me to just sit here and watch? 52 00:03:01,562 --> 00:03:03,342 If you become in danger, too... 53 00:03:03,342 --> 00:03:05,112 Na Hee. 54 00:03:05,942 --> 00:03:07,912 Come with me. 55 00:03:11,582 --> 00:03:13,662 Don't worry, Oppa. 56 00:03:48,602 --> 00:03:50,832 Where the hell is this place? 57 00:04:10,352 --> 00:04:13,392 Se Ra is probably okay. Right? 58 00:04:30,802 --> 00:04:32,612 Where is this? 59 00:04:32,612 --> 00:04:34,052 Where have brought me to— 60 00:04:34,862 --> 00:04:37,562 Keep your mouth shut if you want to live. 61 00:05:02,482 --> 00:05:03,842 - Yeah. - Seon Woo, 62 00:05:03,842 --> 00:05:08,302 from now on, whenever I call, you must pick up before the third ring. 63 00:05:08,302 --> 00:05:09,432 You must! 64 00:05:09,432 --> 00:05:12,172 Yang Jin Mo, why all of a sudden? 65 00:05:12,172 --> 00:05:13,412 Why do you think? 66 00:05:13,412 --> 00:05:16,422 I'm Eun Ddo's friend, Yang Ddo. 67 00:05:16,422 --> 00:05:17,762 Yang Ddo? 68 00:05:17,762 --> 00:05:19,622 In this situation... are you crazy? 69 00:05:19,622 --> 00:05:21,042 Yeah, I must be crazy. 70 00:05:21,042 --> 00:05:24,112 I must be crazy about you 24/7. 71 00:05:25,632 --> 00:05:28,252 Seon Woo, I'll go with Detective Han for today. 72 00:05:28,252 --> 00:05:32,152 I'll hold on to my phone, so call me right away if anything happens. 73 00:05:32,152 --> 00:05:35,152 I'll make a U-turn into Plan B and head straight towards you. 74 00:05:35,152 --> 00:05:36,832 All right? 75 00:05:36,832 --> 00:05:41,132 Yang Ddo, you're not just a friend. 76 00:05:41,132 --> 00:05:42,862 You're more than that. 77 00:05:42,862 --> 00:05:44,612 Don't forget that. 78 00:05:45,382 --> 00:05:47,082 Thanks. 79 00:05:48,352 --> 00:05:51,252 Eun Ddo, me, too! 80 00:06:12,752 --> 00:06:14,452 This is... 81 00:06:15,662 --> 00:06:17,382 This is... 82 00:06:18,582 --> 00:06:20,402 Why did you bring me here? 83 00:06:20,402 --> 00:06:24,372 While Eun Seon Woo was laying low, you two must've stayed here. 84 00:06:24,372 --> 00:06:27,712 Eun Seon Woo was probably always happy here. 85 00:06:27,712 --> 00:06:30,772 Since he was with a well-off family, 86 00:06:30,772 --> 00:06:33,892 and the woman he loves as well. 87 00:06:34,512 --> 00:06:35,952 No. 88 00:06:35,952 --> 00:06:38,182 Chairman was never happy. 89 00:06:38,182 --> 00:06:41,702 Since you made his memories of this place into hell. 90 00:06:41,702 --> 00:06:43,862 Hell? 91 00:06:43,862 --> 00:06:48,342 You think Eun Seon Woo even knows what real hell is like? 92 00:06:48,342 --> 00:06:50,682 It was a constant hell for me, 93 00:06:50,682 --> 00:06:56,162 when I saw Eun Seon Woo here, always, every time, constantly. 94 00:06:56,162 --> 00:07:00,642 Like a scene from a drawing, they're the only ones who looked happy. 95 00:07:00,642 --> 00:07:03,492 Is that why you killed her, too? 96 00:07:04,462 --> 00:07:06,112 Me? 97 00:07:06,692 --> 00:07:09,052 I just helped my father. 98 00:07:09,052 --> 00:07:12,672 If a child doesn't care for his father, who will? 99 00:07:12,672 --> 00:07:15,092 You're insane. 100 00:07:15,092 --> 00:07:19,672 How could you kill someone out of fear of being abandoned by your father? 101 00:07:19,672 --> 00:07:23,672 Chairman's mother... you're the one who killed her. 102 00:07:23,672 --> 00:07:27,672 You probably killed your father in fear of being caught. 103 00:07:29,462 --> 00:07:32,472 Father brought that upon himself. 104 00:07:35,672 --> 00:07:37,762 And, Don Se Ra, 105 00:07:39,162 --> 00:07:42,882 do you know why you were abandoned? 106 00:07:44,662 --> 00:07:49,162 It's because you were born with those unlucky eyes. 107 00:07:52,582 --> 00:07:54,942 Is that... 108 00:07:54,942 --> 00:07:57,882 Is that why my father also abandoned me? 109 00:07:57,882 --> 00:08:01,182 Just because of that... 110 00:08:01,182 --> 00:08:02,872 You really think your blue eye... 111 00:08:02,872 --> 00:08:06,292 that your blue eye is the reason you were abandoned? 112 00:08:07,142 --> 00:08:10,462 I warned you ever since then. 113 00:08:11,412 --> 00:08:13,622 The Blue Goblin... 114 00:08:14,262 --> 00:08:17,002 If you tell anyone, you'll die. 115 00:08:21,732 --> 00:08:25,312 Se Ra, just stay safe. 116 00:08:25,312 --> 00:08:27,152 Please. 117 00:08:42,592 --> 00:08:44,372 The door's locked? 118 00:08:44,372 --> 00:08:46,632 Let's try the side. 119 00:09:00,562 --> 00:09:02,212 Wait! 120 00:09:03,062 --> 00:09:04,532 Get away from there! 121 00:09:04,532 --> 00:09:06,562 Come take a look from here. 122 00:09:09,662 --> 00:09:11,802 It's a trap. 123 00:09:11,802 --> 00:09:13,952 The fact that he set a trap and was waiting for us... 124 00:09:13,952 --> 00:09:16,862 This means that he knew we would come here. 125 00:09:17,792 --> 00:09:21,242 But where's Chairman Eun Seon Woo? 126 00:09:23,042 --> 00:09:24,722 Kim Jae Ha told him to come alone, 127 00:09:24,722 --> 00:09:28,262 so he went alone, to keep Se Ra safe. 128 00:09:28,262 --> 00:09:29,692 What? 129 00:09:29,692 --> 00:09:33,352 There's definitely a trap there, too. 130 00:09:33,352 --> 00:09:35,242 Let's hurry. 131 00:10:02,652 --> 00:10:04,402 Kim Jae Ha, that bastard! 132 00:10:04,402 --> 00:10:08,252 He's using a classic method... Gosh. 133 00:10:08,252 --> 00:10:11,082 He's not to be messed with. 134 00:10:11,082 --> 00:10:13,672 This won't do. Call for backup, 135 00:10:13,672 --> 00:10:15,432 and let's walk as far out as we can. 136 00:10:15,432 --> 00:10:16,262 We'll be able to 137 00:10:16,262 --> 00:10:18,432 catch a car to the orphanage if we go a bit further out. 138 00:10:18,912 --> 00:10:19,769 Hold on. 139 00:10:22,772 --> 00:10:24,532 After the whole ordeal with President Byeon, 140 00:10:24,532 --> 00:10:27,732 I installed a tracking device on Seon Woo's wristwatch. 141 00:10:30,212 --> 00:10:32,792 He's near Seon Woo's villa. 142 00:10:33,392 --> 00:10:35,712 But isn't this illegal? 143 00:10:49,872 --> 00:10:53,832 Eun Seon Woo is actually fearlessly coming alone. 144 00:10:53,832 --> 00:10:55,872 For you. 145 00:10:56,692 --> 00:10:58,982 What an incredible love. 146 00:11:07,802 --> 00:11:09,142 Take a good look. 147 00:11:09,142 --> 00:11:12,322 Since today will be the last time you get to see him. 148 00:11:12,322 --> 00:11:15,112 Let go of me, you crazy bastard! 149 00:11:21,382 --> 00:11:23,032 Untie me. 150 00:11:23,032 --> 00:11:24,882 Untie me! 151 00:11:26,012 --> 00:11:28,472 Stay put. 152 00:11:34,472 --> 00:11:37,252 Untie me this instant, you crazy bastard! 153 00:11:45,502 --> 00:11:47,972 Save me... 154 00:11:47,972 --> 00:11:50,642 What is this? What is this? 155 00:11:50,642 --> 00:11:53,622 - What is this? - It's nothing, nothing. 156 00:11:53,622 --> 00:11:57,492 With even the slightest shock, that will go "boom!" 157 00:11:59,032 --> 00:12:02,502 If you do anything reckless and that explodes, 158 00:12:02,502 --> 00:12:06,722 everything, including your neck, will fly off, so... 159 00:12:08,452 --> 00:12:10,222 it's a good idea to keep your mouth shut. 160 00:12:10,222 --> 00:12:12,552 Wait here. 161 00:12:22,682 --> 00:12:24,102 (Unknown Number) 162 00:12:26,212 --> 00:12:27,852 You see me, right? 163 00:12:27,852 --> 00:12:30,012 As you can tell, I came alone. 164 00:12:30,012 --> 00:12:33,722 Keep your promise that you won't hurt Don Se Ra. 165 00:12:33,722 --> 00:12:37,732 Don Se Ra is waiting patiently for you to come. 166 00:12:37,732 --> 00:12:39,552 Hurry up. 167 00:12:39,552 --> 00:12:42,592 You need to check if Don Se Ra is unhurt. 168 00:12:57,912 --> 00:13:00,722 The place where your tragedy began. 169 00:13:13,382 --> 00:13:15,572 Wait. 170 00:13:15,572 --> 00:13:18,782 There aren't any cars passing by! 171 00:13:18,782 --> 00:13:21,122 I'm sorry! 172 00:13:21,122 --> 00:13:24,782 When will the backup arrive? 173 00:13:24,782 --> 00:13:28,462 But shouldn't we send them to Chairman Eun Seon Woo first? 174 00:13:28,462 --> 00:13:29,752 She's right. 175 00:13:29,752 --> 00:13:32,702 Seon Woo is alone right now. 176 00:13:32,702 --> 00:13:37,112 Let's... keep walking for now! 177 00:13:37,112 --> 00:13:39,602 There isn't a car in sight! 178 00:13:39,602 --> 00:13:42,032 What cars were you talking about? 179 00:13:56,212 --> 00:14:00,062 You look tired. Why don't you catch your breath, Chairman? 180 00:14:01,592 --> 00:14:04,192 There's no rush here. 181 00:14:07,682 --> 00:14:11,002 And you share this place of memory with me, 182 00:14:11,862 --> 00:14:14,002 you should take a moment to... 183 00:14:14,002 --> 00:14:17,222 miss your mom like the good son you are. 184 00:14:19,592 --> 00:14:23,492 I warned you not to cross the line. 185 00:14:23,492 --> 00:14:25,702 Where's Don Se Ra? 186 00:14:25,702 --> 00:14:27,992 I'm not sure. 187 00:14:27,992 --> 00:14:33,712 She's probably desperately waiting somewhere for you to save her. 188 00:14:35,242 --> 00:14:38,302 Where could Don Se Ra be? 189 00:14:38,302 --> 00:14:40,262 You bastard. 190 00:14:40,262 --> 00:14:43,112 Kim Jae Ha, you crazy bastard! 191 00:15:32,652 --> 00:15:34,252 What the hell are you doing? 192 00:15:34,252 --> 00:15:37,582 You're not in a position to yell at me, are you? 193 00:15:39,832 --> 00:15:44,932 With a wrong press of this button, Don Se Ra's life will be over. 194 00:15:46,112 --> 00:15:48,492 If something happens to Don Se Ra, 195 00:15:48,492 --> 00:15:50,522 I won't leave you alone. 196 00:15:50,522 --> 00:15:53,732 I don't think you comprehend the situation. 197 00:15:54,662 --> 00:15:58,542 This is where you plead with me, not threaten me. 198 00:16:00,532 --> 00:16:02,952 What is it that you want? 199 00:16:26,322 --> 00:16:29,412 You were so high and mighty just now... 200 00:16:31,122 --> 00:16:33,972 did you lose your fighting spirit? 201 00:16:37,252 --> 00:16:40,482 I'll do what you want, 202 00:16:40,482 --> 00:16:42,892 so throw that switch away. 203 00:16:42,892 --> 00:16:45,312 Let Don Se Ra go, 204 00:16:45,312 --> 00:16:47,902 and you and I should resolve this. 205 00:16:49,412 --> 00:16:53,952 I'm still confused about whether you're pleading with me or ordering me. 206 00:16:53,952 --> 00:16:59,052 If you're pleading, you should at least get on your knees. 207 00:17:04,442 --> 00:17:07,072 I won't tell you twice. 208 00:17:07,072 --> 00:17:08,652 Kneel. 209 00:17:27,102 --> 00:17:28,902 Happy now? 210 00:17:28,902 --> 00:17:30,802 Are you satisfied? 211 00:17:36,272 --> 00:17:39,192 You should've done so sooner. 212 00:18:28,692 --> 00:18:32,772 This place might have been the beginning of your tragedy, 213 00:18:33,692 --> 00:18:35,742 but it wasn't for me. 214 00:18:36,392 --> 00:18:40,352 What I couldn't have, no matter how hard I tried, 215 00:18:42,612 --> 00:18:46,222 you already held everything in your hands. 216 00:18:46,222 --> 00:18:49,872 Not just you, but your parents, too. 217 00:18:49,872 --> 00:18:52,142 Especially your mom. 218 00:18:53,402 --> 00:18:57,772 It seemed like she was sharing everything in the name of volunteering, 219 00:18:57,772 --> 00:19:02,432 but she was just showing that she's fundamentally different from us. 220 00:19:02,432 --> 00:19:07,272 She just viewed us pitifully. 221 00:19:07,272 --> 00:19:09,622 It was disgusting. 222 00:19:10,992 --> 00:19:12,412 Sure. 223 00:19:13,192 --> 00:19:16,502 My father was the same. 224 00:19:17,272 --> 00:19:20,022 He'd keep you by his side if he needed you, 225 00:19:20,022 --> 00:19:22,332 and discard you without a second look if he didn't. 226 00:19:22,332 --> 00:19:25,392 You should've blamed your father. 227 00:19:25,392 --> 00:19:28,492 Is that why you killed her? 228 00:19:28,492 --> 00:19:30,462 Because of your victim mentality? 229 00:19:30,462 --> 00:19:33,182 My innocent mother? 230 00:19:33,182 --> 00:19:36,192 I didn't intend to kill her in the beginning. 231 00:19:36,952 --> 00:19:39,412 I thought she was already dead. 232 00:19:40,552 --> 00:19:42,032 What? 233 00:19:42,032 --> 00:19:43,942 Your mom... 234 00:19:44,852 --> 00:19:47,092 was alive. 235 00:19:54,892 --> 00:19:57,092 Keep listening. 236 00:19:57,812 --> 00:20:01,142 What I never told anyone else... 237 00:20:01,142 --> 00:20:03,772 you need to listen to it. 238 00:20:03,772 --> 00:20:05,792 I know you're curious. 239 00:20:14,512 --> 00:20:16,542 Say it again. 240 00:20:17,802 --> 00:20:19,762 My mother... 241 00:20:20,892 --> 00:20:23,002 was alive? 242 00:20:23,002 --> 00:20:24,622 That's right. 243 00:20:24,652 --> 00:20:29,552 I still clearly remember the way she looked at me as she gasped for air 244 00:20:29,552 --> 00:20:32,162 as if she'd die any second. 245 00:20:32,162 --> 00:20:33,962 Then you... 246 00:20:33,962 --> 00:20:35,332 Yes. 247 00:20:35,332 --> 00:20:39,812 I... I'm the one who finished her off. 248 00:20:39,812 --> 00:20:43,142 Because if I hadn't, I was worried my relationship with Father... 249 00:20:43,142 --> 00:20:45,772 would become complicated. 250 00:20:47,362 --> 00:20:50,612 I'm as much of a good son as you are. 251 00:20:50,612 --> 00:20:52,022 You son of a bitch! 252 00:20:52,022 --> 00:20:54,752 I'm going to kill you! 253 00:21:09,542 --> 00:21:11,582 Why did you kill my mother? 254 00:21:11,582 --> 00:21:13,572 She never did anything wrong to you! 255 00:21:13,572 --> 00:21:16,232 My innocent mother! 256 00:21:17,962 --> 00:21:20,152 She didn't do anything wrong? 257 00:21:20,152 --> 00:21:23,042 Why didn't she do anything wrong? 258 00:21:23,042 --> 00:21:25,532 She pitied me. 259 00:21:25,532 --> 00:21:28,082 She felt bad for me. 260 00:21:28,082 --> 00:21:31,422 You guys were the only happy ones! 261 00:21:31,422 --> 00:21:33,972 During my 20 miserable years... 262 00:21:33,972 --> 00:21:36,112 were you happy? 263 00:21:37,362 --> 00:21:40,802 Did Vice Chairman Kang Wan Soo approve of you? 264 00:21:42,552 --> 00:21:45,352 You're a more pitiful bastard than I am. 265 00:21:46,712 --> 00:21:48,192 What? 266 00:21:49,322 --> 00:21:51,772 You dare to pity me? 267 00:21:51,772 --> 00:21:54,562 Like your mom did? 268 00:21:54,562 --> 00:22:00,112 My mom was sincere towards an asshole like you! 269 00:22:00,112 --> 00:22:02,972 Towards a son of a bitch like you! 270 00:22:10,902 --> 00:22:13,912 Die! 271 00:22:16,932 --> 00:22:18,702 Die! 272 00:23:21,212 --> 00:23:22,812 Chairman! 273 00:23:22,812 --> 00:23:25,052 Chairman, are you okay? 274 00:23:27,462 --> 00:23:29,052 Are you really okay? 275 00:23:29,052 --> 00:23:31,812 Yes, I'm fine, so don't worry about me. 276 00:23:31,812 --> 00:23:34,822 What's with your face? Gosh. 277 00:23:36,222 --> 00:23:37,912 We need to catch him! 278 00:23:37,912 --> 00:23:40,492 Stay still. Are you really okay? 279 00:23:40,492 --> 00:23:42,252 Don't worry about me. 280 00:23:42,252 --> 00:23:44,252 We need to catch him first. 281 00:23:44,252 --> 00:23:45,912 I'll be the one to catch him. 282 00:23:45,912 --> 00:23:47,982 You stay here. 283 00:23:51,542 --> 00:23:52,992 - Hey! - Se Ra! 284 00:23:52,992 --> 00:23:54,722 Se Ra! 285 00:23:55,762 --> 00:23:58,072 - Seon Woo! - Are you okay? 286 00:23:58,852 --> 00:24:01,292 Hey, what happened to you? 287 00:24:01,292 --> 00:24:03,412 More importantly, we need to catch Kim Jae Ha first. 288 00:24:03,412 --> 00:24:05,482 He ran away but couldn't have gotten far. 289 00:24:05,482 --> 00:24:06,732 I'll take care of it. 290 00:24:06,732 --> 00:24:09,282 What are you saying when I'm the police? 291 00:24:09,282 --> 00:24:10,692 Jin Mo. 292 00:24:10,692 --> 00:24:13,722 You're still tracking me, right? 293 00:24:14,502 --> 00:24:16,042 Yeah. 294 00:24:16,042 --> 00:24:17,972 I-I am. 295 00:24:27,052 --> 00:24:30,542 But how did you know I was tracking you? 296 00:24:31,262 --> 00:24:33,102 You always have a Plan B. 297 00:24:33,102 --> 00:24:34,912 That's right. 298 00:24:34,912 --> 00:24:36,252 I'll chase after Kim Jae Ha. 299 00:24:36,252 --> 00:24:37,672 You take care of Se Ra. 300 00:24:37,672 --> 00:24:40,372 We don't know when Kim Jae Ha will return, so it's not safe. 301 00:24:40,372 --> 00:24:42,332 Be careful. 302 00:24:49,682 --> 00:24:50,472 Oppa! 303 00:24:51,122 --> 00:24:55,122 I thought this might come in handy later. 304 00:25:02,612 --> 00:25:03,872 All right. 305 00:25:03,872 --> 00:25:07,032 Attorney Yang, please take good care of them. 306 00:25:07,032 --> 00:25:08,912 All right. 307 00:26:52,002 --> 00:26:53,872 Hit me. 308 00:26:54,652 --> 00:26:57,612 You want to kill me. 309 00:26:57,612 --> 00:27:01,112 You win if you kill me. 310 00:27:01,112 --> 00:27:02,522 Kill me! 311 00:27:02,522 --> 00:27:04,782 Go on and kill me! 312 00:27:07,162 --> 00:27:09,692 Hurry and hit me! 313 00:27:10,662 --> 00:27:13,252 So this was your intention. 314 00:27:14,422 --> 00:27:17,742 To make me into a murderer like you. 315 00:27:19,252 --> 00:27:21,622 I'll do as you wish. 316 00:27:53,642 --> 00:27:55,812 He even killed someone 20 years ago, 317 00:27:55,812 --> 00:28:00,142 abducted our Se Ra, and even tried to kill Chairman, 318 00:28:00,142 --> 00:28:03,192 so Kim Jae Ha will be severely punished. Right? 319 00:28:03,192 --> 00:28:04,542 Of course. 320 00:28:04,542 --> 00:28:08,382 He'll rot in prison for life. 321 00:28:09,162 --> 00:28:11,702 I'm here, Honey. 322 00:28:13,472 --> 00:28:16,252 What a long day. 323 00:28:16,252 --> 00:28:17,872 It was rough, wasn't it? 324 00:28:17,872 --> 00:28:19,252 Because of me. 325 00:28:19,252 --> 00:28:21,842 Don't blame yourself. 326 00:28:21,842 --> 00:28:24,302 I'm fine. 327 00:28:27,762 --> 00:28:29,352 Look at your face. 328 00:28:29,352 --> 00:28:31,212 My goodness... 329 00:28:31,212 --> 00:28:32,482 Are you worried about me right now? 330 00:28:33,172 --> 00:28:35,652 Did you think I wouldn't be? 331 00:28:35,652 --> 00:28:38,602 Your body and your face, it breaks my heart. 332 00:28:38,602 --> 00:28:44,202 ♫ Your smile which was always out of reach ♫ 333 00:28:45,692 --> 00:28:46,622 You worried more... 334 00:28:48,552 --> 00:28:50,042 about me than I did... 335 00:28:52,532 --> 00:28:54,462 and you were still worried about being by my side? 336 00:28:55,512 --> 00:28:58,092 ♫ And turn around ♫ 337 00:28:58,092 --> 00:29:00,052 Instead of worrying about me... 338 00:29:00,542 --> 00:29:03,972 ♫ Do you know me? ♫ 339 00:29:04,902 --> 00:29:06,932 ...think about how you can love me more. 340 00:29:06,932 --> 00:29:15,712 ♫ If I was only given one day ♫ 341 00:29:15,712 --> 00:29:21,622 ♫ I'd face you, I'd look at you more ♫ 342 00:29:21,622 --> 00:29:25,122 ♫ And stay in the same place ♫ 343 00:29:25,122 --> 00:29:28,792 ♫ Like a fool ♫ 344 00:29:28,842 --> 00:29:30,042 Come here. 345 00:29:31,542 --> 00:29:33,302 - Aren't you cold? - No. 346 00:29:33,302 --> 00:29:34,172 Oh, gosh. 347 00:29:34,632 --> 00:29:40,472 ♫ I'll embrace you in the corner of my heart ♫ 348 00:29:40,692 --> 00:29:42,522 There was no perfect crime. 349 00:29:42,522 --> 00:29:46,252 The culprit of Yoon Seong Hee's murder has been caught after 20 years. 350 00:29:46,252 --> 00:29:48,722 Sources say there was an unexpected special cooperation 351 00:29:48,722 --> 00:29:52,832 between a police officer and a detective. 352 00:29:52,832 --> 00:29:54,632 K, the culprit of this case, 353 00:29:54,632 --> 00:29:56,362 and Kang Wan Soo, Eunkang Group's 354 00:29:56,362 --> 00:29:58,752 former Vice Chairman, who recently attempted suicide 355 00:29:58,752 --> 00:30:00,342 turned out to be accomplices. 356 00:30:00,342 --> 00:30:02,992 The fact that the two of them were father and son 357 00:30:02,992 --> 00:30:04,872 is even more shocking. 358 00:30:04,872 --> 00:30:06,082 (Eunkang) 359 00:30:07,262 --> 00:30:08,932 Is that true? 360 00:30:08,932 --> 00:30:11,822 Father and Assistant Kim... 361 00:30:12,562 --> 00:30:14,022 Yes. 362 00:30:14,022 --> 00:30:16,882 Kim Jae Ha is your half-brother. 363 00:30:18,082 --> 00:30:19,212 No way. 364 00:30:20,352 --> 00:30:23,892 Then Father really killed your... 365 00:30:24,982 --> 00:30:26,812 It's true. 366 00:30:26,812 --> 00:30:30,812 And your older brother, Kim Jae Ha, tried to murder your father. 367 00:30:31,702 --> 00:30:33,102 And one more thing. 368 00:30:33,102 --> 00:30:34,862 Were you aware... 369 00:30:34,862 --> 00:30:38,592 that Vice Chairman Kang attempted to kill Oh Ah Ra's child? 370 00:30:38,592 --> 00:30:41,052 Oh Ah Ra's child? 371 00:30:41,052 --> 00:30:43,872 Oh Ah Ra became pregnant with your child seven years ago. 372 00:30:43,872 --> 00:30:46,272 And she decided to keep that child. 373 00:30:46,272 --> 00:30:52,672 But in the end, Vice Chairman ordered for that child to be killed. 374 00:30:52,672 --> 00:30:54,942 What are you saying? 375 00:30:54,942 --> 00:30:56,432 It's my child? 376 00:30:56,432 --> 00:30:59,432 Father tried to kill my child? 377 00:30:59,432 --> 00:31:02,132 Thanks to the nurse who helped during the childbirth, 378 00:31:02,132 --> 00:31:04,812 they were able to save the child's life. 379 00:31:04,812 --> 00:31:08,912 The child's name is Kang Han Byul. 380 00:31:20,392 --> 00:31:25,162 Your future should be decided by you. 381 00:31:27,602 --> 00:31:29,812 This child... 382 00:31:29,812 --> 00:31:34,092 is really my child? 383 00:31:34,092 --> 00:31:36,762 Confess to everything you've done 384 00:31:36,762 --> 00:31:39,462 and if you possess the courage to pay for your crimes, 385 00:31:39,462 --> 00:31:41,732 I'll ask her for you. 386 00:31:41,732 --> 00:31:44,492 If she wants to meet you or... 387 00:31:44,492 --> 00:31:47,122 if she'd rather not for the rest of her life. 388 00:31:48,032 --> 00:31:53,932 I hope you don't follow your father's path, Kang Tae Joon. 389 00:32:35,682 --> 00:32:37,952 Where should I start? 390 00:32:39,172 --> 00:32:41,762 You have too many charges. 391 00:32:41,762 --> 00:32:44,362 Abduction and confinement of Don Se Ra, 392 00:32:44,362 --> 00:32:48,202 assault and attempted murder of Eun Seon Woo, 393 00:32:48,202 --> 00:32:50,992 attempted murder of Vice Chairman Kang Wan Soo, 394 00:32:52,052 --> 00:32:54,592 and murder of Mrs. Yoon Seong Hee... 395 00:32:54,592 --> 00:32:56,232 20 years ago. 396 00:32:59,942 --> 00:33:02,192 I didn't kill her. 397 00:33:02,192 --> 00:33:04,292 I was just a witness. 398 00:33:04,992 --> 00:33:07,852 That was the doing of Vice Chairman Kang Wan Soo. 399 00:33:09,192 --> 00:33:11,052 A witness? 400 00:33:12,192 --> 00:33:14,112 The actual witness is someone else. 401 00:33:14,112 --> 00:33:16,402 You going to continue with your lie? 402 00:33:17,742 --> 00:33:19,512 Witness... 403 00:33:20,612 --> 00:33:24,002 It's been over 20 years since it happened. 404 00:33:24,002 --> 00:33:27,402 How can you trust the words of an eight-year-old kid? 405 00:33:27,402 --> 00:33:30,202 The day you abducted Don Se Ra, 406 00:33:30,202 --> 00:33:32,632 this is a recording of you confessing everything. 407 00:33:32,632 --> 00:33:34,522 And... 408 00:33:34,522 --> 00:33:38,632 what if Vice Chairman Kang Wan Soo personally testified? 409 00:33:39,642 --> 00:33:41,422 He's alive? 410 00:34:03,802 --> 00:34:05,642 Father, 411 00:34:07,002 --> 00:34:09,972 did you really try to kill my child? 412 00:34:14,052 --> 00:34:16,602 I wanted to become like you. 413 00:34:17,262 --> 00:34:19,352 I looked up to you. 414 00:34:19,352 --> 00:34:23,072 That's why I took any means necessary to... 415 00:34:28,002 --> 00:34:31,202 But I no longer want to become like you. 416 00:34:31,202 --> 00:34:33,932 I'm scared I might become like you. 417 00:34:36,382 --> 00:34:38,452 I'm going to turn myself in. 418 00:34:38,452 --> 00:34:41,762 I'm going to confess everything I did and pay for my crimes. 419 00:34:41,762 --> 00:34:43,772 After that, 420 00:34:46,622 --> 00:34:49,592 I'm going to meet my child. 421 00:34:49,592 --> 00:34:52,422 I have no more business with you. 422 00:34:54,082 --> 00:34:56,342 Spend your entire life repenting. 423 00:35:14,552 --> 00:35:16,142 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 424 00:35:30,652 --> 00:35:32,782 Yes, this is Attorney Yang Jin Mo. 425 00:35:32,782 --> 00:35:35,862 Where? A detective agency? 426 00:35:35,862 --> 00:35:38,872 Yes, it's run alongside our office. 427 00:35:38,872 --> 00:35:41,762 Yes, yes. Okay. 428 00:35:41,762 --> 00:35:43,772 Okay, okay. 429 00:35:44,572 --> 00:35:45,692 The phone. 430 00:35:45,692 --> 00:35:48,172 Yes, yes, yes, yes. 431 00:35:49,862 --> 00:35:52,242 Yes, this is a lawyer's office. 432 00:35:52,242 --> 00:35:53,842 A detective agency? 433 00:35:53,842 --> 00:35:56,392 There's no separate number for that. 434 00:35:56,392 --> 00:35:58,532 Yes, all right. 435 00:36:03,712 --> 00:36:05,312 - Hello? - Yes, hello? This is Yang Jin Mo— 436 00:36:05,312 --> 00:36:06,442 This is the lawyer's office. 437 00:36:09,162 --> 00:36:11,222 Chairman, here... 438 00:36:12,592 --> 00:36:14,892 It's a necklace. 439 00:36:14,892 --> 00:36:19,672 In your eyes, which one looks better? 440 00:36:19,672 --> 00:36:22,882 In my opinion, I think a ring would be better than a necklace... 441 00:36:22,882 --> 00:36:25,222 and a bracelet would be better than a ring... 442 00:36:25,222 --> 00:36:27,582 A thick gold bracelet... 443 00:36:28,352 --> 00:36:32,092 Wait, not something you want. 444 00:36:32,092 --> 00:36:34,512 But what would suit Don Se Ra better? 445 00:36:34,512 --> 00:36:36,612 That's what I'm asking you. 446 00:36:36,612 --> 00:36:40,592 Oh, something that would suit Don Se Ra... 447 00:36:40,592 --> 00:36:45,012 Wait, but when did it go from flirting to dating? 448 00:36:46,442 --> 00:36:49,182 I think you're the only one who wasn't aware. 449 00:36:49,182 --> 00:36:52,082 It's been quite a while. 450 00:36:52,082 --> 00:36:56,952 Oh, I see... I offer belated congratulations. 451 00:36:56,952 --> 00:36:59,132 If it's a gift commemorating the start of a relationship, 452 00:36:59,132 --> 00:37:01,232 I think a ring... 453 00:37:01,232 --> 00:37:02,932 Yes, a ring would be best. 454 00:37:02,932 --> 00:37:05,772 Rings are originally a garakji* (*A type of ring) 455 00:37:05,772 --> 00:37:07,632 that is split in half. 456 00:37:07,632 --> 00:37:10,042 I don't know how it's related to the Garak area, 457 00:37:10,342 --> 00:37:12,382 but when you think of rings— 458 00:37:12,382 --> 00:37:14,912 "Diamonds are forever." It comes out in 007. 459 00:37:14,912 --> 00:37:16,822 "Diamonds are forever." 460 00:37:16,822 --> 00:37:22,162 Rings... are something I'll save for when we get married. 461 00:37:22,162 --> 00:37:27,262 Director Hong, do you know the reason why I always ask you to get out? 462 00:37:27,262 --> 00:37:29,902 Well, that's in order for you to focus on work... 463 00:37:29,902 --> 00:37:33,042 or because the secret base might be discovered... 464 00:37:33,042 --> 00:37:36,632 It would be great if you could just answer the question I asked you, 465 00:37:36,632 --> 00:37:39,612 but you talk too much. 466 00:37:39,612 --> 00:37:42,532 If you reduce your words, 467 00:37:42,532 --> 00:37:46,902 you can also reduce the distance between us. 468 00:37:46,902 --> 00:37:49,222 Now you may... 469 00:37:49,222 --> 00:37:51,012 leave. 470 00:37:55,672 --> 00:37:58,912 Yes, Na Hee, there's a favor I'd like to ask you. 471 00:38:02,942 --> 00:38:06,432 "From one to ten, they're all words for you..." 472 00:38:06,432 --> 00:38:08,932 "A story told by the heart, not the mind." 473 00:38:08,932 --> 00:38:12,482 Should I stop? Should I resign? 474 00:38:12,482 --> 00:38:14,152 Gosh! 475 00:38:14,152 --> 00:38:16,652 - Chairman! - What the? You were here? 476 00:38:16,652 --> 00:38:18,562 - Oh, I was just about to— - Come on. 477 00:38:18,562 --> 00:38:20,762 Attorney Yang's phone is about to explode. 478 00:38:20,762 --> 00:38:22,922 and the forum is about to burst in flames. 479 00:38:22,922 --> 00:38:24,922 Why? What's going on? 480 00:38:26,092 --> 00:38:28,062 Are you going to a wedding today? 481 00:38:32,392 --> 00:38:35,072 Oh, I see you want to get married these days. 482 00:38:37,112 --> 00:38:38,462 Anyway, look at this. 483 00:38:38,462 --> 00:38:40,442 I don't know where the information leaked, 484 00:38:40,442 --> 00:38:42,762 but people believe I work with the investigator who solved your case, 485 00:38:42,762 --> 00:38:47,062 and a variety of old and new cases alike are being referred to me. 486 00:38:47,062 --> 00:38:50,092 Wow, today is the first time this many people visited my forum, 487 00:38:50,092 --> 00:38:51,632 ever since I started the forum. 488 00:38:51,632 --> 00:38:53,152 Se Ra! Se Ra! 489 00:38:53,152 --> 00:38:54,942 - My goodness. - Hi! 490 00:38:55,502 --> 00:38:58,352 I told you I'd go to you. Why did you go through this trouble? 491 00:38:58,352 --> 00:38:59,732 Spicy. 492 00:38:59,732 --> 00:39:02,342 Sweet, I came because I thought you might be busy. 493 00:39:02,342 --> 00:39:03,752 Huh? Spicy? 494 00:39:03,752 --> 00:39:06,602 Sweet? What are you, sweet and sour? 495 00:39:06,602 --> 00:39:08,732 - Huh? Sweet? - And Sour? 496 00:39:08,732 --> 00:39:09,492 That's pretty good. 497 00:39:19,232 --> 00:39:20,172 It's pretty. 498 00:39:21,512 --> 00:39:23,802 Look at the nightscape. Wow. 499 00:39:23,802 --> 00:39:27,642 ♫ It's strange, I've never been like this ♫ 500 00:39:29,122 --> 00:39:33,852 ♫ My heart flutters at the sight of you who came without warning ♫ 501 00:39:36,062 --> 00:39:37,442 They sell tteokbokki at a place like this? 502 00:39:40,152 --> 00:39:41,512 How is it? 503 00:39:41,512 --> 00:39:44,702 Doesn't it look very familiar? 504 00:39:46,152 --> 00:39:48,582 Yes, it looks like the one from Sonyeo Restaurant— 505 00:39:50,802 --> 00:39:55,052 I've offended the tteokbokki from a luxurious restaurant. 506 00:39:55,052 --> 00:39:58,502 Wow, Investigator Don, your deduction skills are... 507 00:39:58,502 --> 00:39:59,422 correct. 508 00:40:00,532 --> 00:40:04,922 I asked Sonyeo Restaurant's boss for days. 509 00:40:04,922 --> 00:40:07,592 ♫ More than my other feelings ♫ 510 00:40:08,192 --> 00:40:10,542 That I must... 511 00:40:10,542 --> 00:40:12,682 cook it for my girlfriend. 512 00:40:14,472 --> 00:40:15,522 Really? 513 00:40:16,992 --> 00:40:19,152 You made all this yourself? 514 00:40:20,042 --> 00:40:22,052 How can I eat it when it's so precious? 515 00:40:22,052 --> 00:40:24,022 What do you mean precious? 516 00:40:24,022 --> 00:40:25,112 Hurry and give it a try. 517 00:40:26,232 --> 00:40:27,242 Give it to me. 518 00:40:30,582 --> 00:40:32,082 It looks delicious. 519 00:40:35,832 --> 00:40:36,962 Here, have a taste. 520 00:40:38,132 --> 00:40:39,212 I'll enjoy it. 521 00:40:40,212 --> 00:40:45,212 ♫ Wouldn't you also know on a day like this? ♫ 522 00:40:45,422 --> 00:40:48,292 ♫ I keep missing you ♫ 523 00:40:48,292 --> 00:40:49,802 It melts in my mouth. 524 00:40:53,552 --> 00:40:55,102 I'm really happy right now. 525 00:40:56,452 --> 00:40:59,812 From now on, I'll fill your life with happiness. 526 00:41:01,052 --> 00:41:04,442 All you need to do is smile like you are right now. 527 00:41:05,782 --> 00:41:07,282 I'm totally confident about that! 528 00:41:11,862 --> 00:41:14,962 But business must be slow today. 529 00:41:14,962 --> 00:41:17,602 It's so extravagant, too... 530 00:41:17,602 --> 00:41:19,922 By any chance... 531 00:41:19,922 --> 00:41:22,402 did you rent this entire place? 532 00:41:22,402 --> 00:41:25,222 It's me, Eun Seon Woo. 533 00:41:26,982 --> 00:41:30,122 How very like you. 534 00:41:30,122 --> 00:41:32,322 Investigator Eun's class. 535 00:41:32,322 --> 00:41:36,822 But I don't need surprises like this from now on. 536 00:41:36,822 --> 00:41:39,582 Events like this are kind of overwhelming, 537 00:41:39,582 --> 00:41:41,362 and not my type, either. 538 00:41:41,362 --> 00:41:45,022 This tteokbokki full of love and care is enough for me. 539 00:41:45,022 --> 00:41:48,552 Just imagine how much you thought of me while making this. 540 00:41:48,552 --> 00:41:51,602 This is the most special gift. 541 00:41:52,212 --> 00:41:55,392 I know it's not your style, 542 00:41:55,392 --> 00:41:58,852 but I thought once would be okay. 543 00:41:58,852 --> 00:42:00,992 The tteokbokki is going to get soggy. 544 00:42:02,372 --> 00:42:04,422 I hope you enjoy it. Chew vigorously. 545 00:42:04,422 --> 00:42:07,942 ♫ That's what I absolutely want to say to you ♫ 546 00:42:07,942 --> 00:42:09,572 Oh, and... hold on. 547 00:42:09,572 --> 00:42:11,302 I forgot to call the office. 548 00:42:11,302 --> 00:42:13,082 Hold on a sec. 549 00:42:42,652 --> 00:42:43,712 What is this? 550 00:42:44,672 --> 00:42:46,592 It's the first gift I'm giving you, 551 00:42:47,492 --> 00:42:50,842 but I wanted it to be something that's most precious to me. 552 00:42:52,722 --> 00:42:54,052 This necklace... 553 00:42:55,732 --> 00:42:57,222 was given to me by Mother. 554 00:43:00,702 --> 00:43:02,742 Se Ra, you can now... 555 00:43:03,462 --> 00:43:04,522 cherish it for me. 556 00:43:07,092 --> 00:43:08,832 Chairman. 557 00:43:10,192 --> 00:43:13,002 I don't know if I can keep... 558 00:43:13,002 --> 00:43:14,742 something so precious to you. 559 00:43:15,862 --> 00:43:17,202 You have every right. 560 00:43:18,372 --> 00:43:20,512 My life's meaning 561 00:43:20,512 --> 00:43:22,372 and the most precious thing to me... 562 00:43:24,192 --> 00:43:25,172 is you now. 563 00:43:26,072 --> 00:43:28,922 ♫ I'd look at you more ♫ 564 00:43:28,922 --> 00:43:30,392 ♫ And stay ♫ 565 00:43:30,392 --> 00:43:33,072 Just like how this necklace 566 00:43:33,072 --> 00:43:36,312 protected you by your side, 567 00:43:36,312 --> 00:43:38,552 I'll be by your side from now on. 568 00:43:38,552 --> 00:43:41,312 ♫ Even today, I... ♫ 569 00:43:41,722 --> 00:43:44,892 ♫ Embrace you in the corner of my heart ♫ 570 00:43:44,892 --> 00:43:45,732 I love you. 571 00:43:48,582 --> 00:43:49,652 I love you, too. 572 00:44:15,672 --> 00:44:17,222 Why? 573 00:44:22,062 --> 00:44:23,472 How did they follow us here? 574 00:44:25,142 --> 00:44:25,982 What should we do? 575 00:44:27,722 --> 00:44:30,612 We shouldn't have dates outside for a while. 576 00:44:30,802 --> 00:44:32,052 We need to have indoor dates. 577 00:44:32,052 --> 00:44:33,402 It's probably just temporary, right? 578 00:44:33,842 --> 00:44:36,402 It's okay. We have the secret base. 579 00:44:37,562 --> 00:44:40,282 I see you're not saying you won't go on dates with me. 580 00:44:43,032 --> 00:44:44,702 - Oh, gosh. - Why? 581 00:44:45,622 --> 00:44:47,872 ♫ I like you ♫ 582 00:44:48,122 --> 00:44:50,962 (Eunkang) 583 00:44:50,962 --> 00:44:52,742 (Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo Seen with a Woman) 584 00:44:52,742 --> 00:44:54,212 It's been quiet for a while, 585 00:44:54,212 --> 00:44:56,922 but we're first on every search engine once again. 586 00:44:58,982 --> 00:45:00,512 Tell them to take down the articles immediately. 587 00:45:00,512 --> 00:45:03,182 Or else, we'll remove all our advertisements. 588 00:45:04,022 --> 00:45:08,142 Yes, in fact, to the point it won't interfere with your dignity, 589 00:45:08,642 --> 00:45:11,152 I've already sent out all the notices. 590 00:45:12,622 --> 00:45:14,692 You're surprised at how quick I was, aren't you? 591 00:45:14,832 --> 00:45:16,892 I was surprised as well. 592 00:45:16,892 --> 00:45:18,782 Your ability to show off is the same as always. 593 00:45:18,922 --> 00:45:20,662 You did a good job. 594 00:45:21,072 --> 00:45:25,202 But the problem isn't the media, 595 00:45:25,202 --> 00:45:26,912 but it's the netizens. 596 00:45:27,972 --> 00:45:34,112 They're digging into Don Se Ra's past and writing ridiculous stories. 597 00:45:34,112 --> 00:45:36,752 Take strong measures against them as well. 598 00:45:36,752 --> 00:45:44,192 Chairman, your dignity reflects Eunkang Group's class. 599 00:45:44,192 --> 00:45:47,112 My woman's dignity dropped overnight, 600 00:45:47,112 --> 00:45:48,732 but for me to maintain my own... 601 00:45:49,192 --> 00:45:54,022 It will be quick to boil and quick to cool down, like a metal pot. 602 00:45:54,842 --> 00:45:59,282 If your love remains the same as now, there will be no problem. 603 00:46:07,342 --> 00:46:09,022 Sunbae. 604 00:46:11,812 --> 00:46:13,422 Isn't this Se Ra? 605 00:46:13,422 --> 00:46:15,832 (Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo Seen with a Woman) 606 00:46:19,402 --> 00:46:21,322 Se Ra did what? 607 00:46:21,322 --> 00:46:24,142 The comments are so outrageous. 608 00:46:25,342 --> 00:46:26,432 Should I track their IPs? 609 00:46:27,422 --> 00:46:30,772 We need to catch all of them and feed them prison food for them to realize. 610 00:46:35,072 --> 00:46:38,052 Let's meet right now. 611 00:46:42,402 --> 00:46:43,942 What will you do about this? 612 00:46:43,942 --> 00:46:47,632 Was this all in your calculations before you met Se Ra? 613 00:46:47,632 --> 00:46:51,442 Why must my sister go through this trouble because of you? 614 00:46:52,122 --> 00:46:54,162 I'm sorry. 615 00:46:54,162 --> 00:46:58,302 I'm very sorry that Se Ra has to go through this because of me. 616 00:46:58,302 --> 00:47:02,942 The group will take quick action, so it will become quiet after a few days. 617 00:47:02,942 --> 00:47:07,792 I'll take appropriate measures, so this doesn't happen again. 618 00:47:08,972 --> 00:47:13,262 Well, I mean... you probably would've taken good care of it, 619 00:47:13,262 --> 00:47:17,582 but I'm like Se Ra's real brother, and I'm also a detective, 620 00:47:17,582 --> 00:47:19,612 so if you need any help from the cyber investigation team, 621 00:47:19,612 --> 00:47:21,192 relax and contact me. 622 00:47:23,252 --> 00:47:27,832 Se Ra always said you were like a real brother to her. 623 00:47:28,692 --> 00:47:32,642 I'll contact you frequently from now on. 624 00:47:34,752 --> 00:47:36,902 If our Se Ra so much as sheds a tear— no... 625 00:47:36,902 --> 00:47:40,752 if she even sighs, I won't just sit back. 626 00:47:43,322 --> 00:47:44,742 All right. 627 00:47:45,412 --> 00:47:46,432 How envious. 628 00:47:47,672 --> 00:47:50,812 It's sad for someone without a family like me. 629 00:47:51,782 --> 00:47:55,312 All right, Hyung-nim! I'll... treat you as my elder brother! 630 00:47:58,682 --> 00:47:59,482 Hyung-nim? 631 00:48:02,692 --> 00:48:05,062 Well, I guess I am an elder brother. 632 00:48:05,062 --> 00:48:06,812 That's that... 633 00:48:06,812 --> 00:48:11,692 Chairman Eun! I mean... Investigator Eun! Wait... 634 00:48:11,692 --> 00:48:13,472 Dongsaeng*! (*Little brother) 635 00:48:16,252 --> 00:48:18,362 There's a case I've been assigned, 636 00:48:18,362 --> 00:48:21,572 but something just doesn't make sense. 637 00:48:23,882 --> 00:48:27,092 Oh, is this a case inquiry? 638 00:48:27,092 --> 00:48:29,762 Well, nothing as official as an inquiry. 639 00:48:29,762 --> 00:48:33,102 A question! Let's just call it a question. 640 00:48:33,102 --> 00:48:37,212 Since you're my elder brother, of course, I'll help you out. 641 00:48:37,212 --> 00:48:40,292 We've even worked together before. 642 00:48:41,492 --> 00:48:45,462 Then by any chance, is it possible for you to share... 643 00:48:45,462 --> 00:48:48,692 some of those items there? 644 00:48:48,692 --> 00:48:50,852 I mean, while we're investigating, 645 00:48:50,852 --> 00:48:54,122 we're going to have to go undercover and beat up criminals, you know? 646 00:48:54,122 --> 00:48:55,662 But funds are meager. 647 00:48:55,662 --> 00:49:00,712 Judging from last time, your equipment was also not that... 648 00:49:00,712 --> 00:49:05,082 I'll... offer unlimited rental 649 00:49:05,082 --> 00:49:08,012 for my elder brother. 650 00:49:08,012 --> 00:49:10,252 Let's go. 651 00:49:10,252 --> 00:49:12,112 Are you serious? 652 00:49:23,402 --> 00:49:26,402 Oppa! What did you say to Chairman this time? 653 00:49:27,632 --> 00:49:28,802 It's nothing like that. 654 00:49:28,802 --> 00:49:30,442 As if. 655 00:49:30,442 --> 00:49:34,282 Dong Hee told me your eyes were menacing earlier and was worried, 656 00:49:34,282 --> 00:49:35,682 so I ran over. 657 00:49:35,682 --> 00:49:37,602 I told you, it's not like that! 658 00:49:37,602 --> 00:49:40,182 I had other business, so I just dropped by. 659 00:49:40,182 --> 00:49:43,212 What business do you have with Chairman? 660 00:49:43,212 --> 00:49:45,702 And what's this? 661 00:49:45,702 --> 00:49:50,492 Well... Eun Seon Woo isn't just a chairman. 662 00:49:50,492 --> 00:49:53,322 Did you... inquire about a case with him? 663 00:49:53,322 --> 00:49:55,352 Inquiry, my ass. 664 00:49:55,352 --> 00:50:00,922 I just asked about something trivial. I'm going. 665 00:50:00,922 --> 00:50:05,612 And... disguise yourself well so you don't get your picture taken. 666 00:50:06,612 --> 00:50:07,902 Like Awoo*. (*Younger brother) 667 00:50:10,612 --> 00:50:13,822 Awoo? Awoo? (*Younger brother) 668 00:50:18,802 --> 00:50:23,002 Chairman! Was Oppa really here to inquire about a case with you? 669 00:50:23,652 --> 00:50:26,632 Well, it wasn't that difficult of a case. 670 00:50:26,632 --> 00:50:28,632 All this time, Hyung-nim probably 671 00:50:28,632 --> 00:50:30,722 couldn't help but acknowledge my skills while watching me. 672 00:50:32,762 --> 00:50:37,432 Hyung-nim? Why did you suddenly turn into Hyung-nim and Awoo? 673 00:50:38,692 --> 00:50:40,752 Then that's actually great! 674 00:50:40,752 --> 00:50:45,092 I came because I was worried Oppa said something 675 00:50:45,092 --> 00:50:46,932 disheartening to you. 676 00:50:46,932 --> 00:50:52,072 Don Se Ra, are you worried about me instead of yourself in this situation? 677 00:50:52,072 --> 00:50:54,232 Are you an idiot, Don Se Ra? 678 00:50:54,232 --> 00:50:58,712 An idiot who only knows... me? 679 00:50:58,712 --> 00:51:02,452 I think the idiot is you, not me. 680 00:51:02,452 --> 00:51:04,972 Didn't you see the articles? 681 00:51:04,972 --> 00:51:09,062 "A magical woman who captivated Chairman at once." 682 00:51:09,062 --> 00:51:12,302 "The femme fatale fairy who captivated Chairman with her fatal charm." 683 00:51:12,302 --> 00:51:15,262 They seem to be talking about me. 684 00:51:15,262 --> 00:51:19,202 Right, that was the only thing that rang true in the article. 685 00:51:19,202 --> 00:51:20,962 You're fatal. 686 00:51:20,962 --> 00:51:24,902 I've fallen... deep into your charms. 687 00:51:26,822 --> 00:51:30,732 A lot of inquiries were requested on Attorney Yang's website today, too. 688 00:51:31,752 --> 00:51:33,872 There's no end to it, no matter how many we manage. 689 00:51:33,872 --> 00:51:35,672 Why don't you resolve this first? 690 00:51:35,672 --> 00:51:38,492 Well, what I want to resolve immediately is— 691 00:51:39,782 --> 00:51:40,912 This first. 692 00:51:42,452 --> 00:51:44,062 This can't go on forever! 693 00:51:44,062 --> 00:51:44,752 We can't be hung up 694 00:51:44,752 --> 00:51:46,572 on inquiries that are submitted every day, not just temporarily. 695 00:51:46,572 --> 00:51:50,342 Then should we temporarily close down the forum? 696 00:51:52,392 --> 00:51:56,512 We need to make a decision soon. Take special measures. 697 00:51:57,322 --> 00:51:59,142 Special measures? 698 00:52:02,442 --> 00:52:03,952 - Director Hong! - Yes. 699 00:52:03,952 --> 00:52:07,992 The vacation I couldn't take last time, I'm going to take it now. 700 00:52:07,992 --> 00:52:11,442 Okay, then while you're away, I'll also— 701 00:52:12,932 --> 00:52:17,162 Director Hong, you can take one after I return. 702 00:52:17,162 --> 00:52:20,292 I'm going to start a new business after I get back, 703 00:52:20,292 --> 00:52:21,302 so please get it ready. 704 00:52:21,302 --> 00:52:25,112 Okay. A new business? 705 00:52:25,112 --> 00:52:28,722 I'm going to be a bit busy preparing for my vacation, 706 00:52:28,722 --> 00:52:31,992 so you can slowly review it, and when my vacation is over, 707 00:52:31,992 --> 00:52:34,842 you may contact me. 708 00:52:34,842 --> 00:52:36,542 All right. 709 00:52:40,902 --> 00:52:41,682 Gosh. 710 00:52:41,762 --> 00:52:45,022 (2022 Eunkang Group, Private Youth Support Project) 711 00:52:45,192 --> 00:52:46,272 (Vision, Budget...) 712 00:52:54,502 --> 00:52:56,362 Madam, 713 00:52:56,362 --> 00:53:00,752 you have one incredible son. 714 00:53:01,422 --> 00:53:03,292 All my son does is play games every day... 715 00:53:05,642 --> 00:53:08,462 Have you two been well? 716 00:53:08,462 --> 00:53:14,482 Angel Lady, I'm sorry. I'm only now visiting you. 717 00:53:16,202 --> 00:53:18,262 You think my mom is Angel Lady for nothing? 718 00:53:19,392 --> 00:53:24,592 Mother and Father, you saw everything from up there. Right? 719 00:53:24,592 --> 00:53:29,582 It's late, but... don't worry anymore, 720 00:53:29,582 --> 00:53:31,402 and rest in peace. 721 00:53:31,402 --> 00:53:33,992 Don't worry from now on. 722 00:53:34,632 --> 00:53:40,262 I... couldn't save you that time, 723 00:53:40,262 --> 00:53:42,952 but I'll protect Chairman from now on. 724 00:53:42,952 --> 00:53:45,542 I told you not to say that! 725 00:53:45,542 --> 00:53:47,022 Who'll protect whom? 726 00:53:47,022 --> 00:53:51,902 Of course, I'll protect you! I have supernatural powers. 727 00:53:51,902 --> 00:53:53,862 Mom, you heard everything. Right? 728 00:53:53,862 --> 00:53:57,892 Don Se Ra said she'll protect me from my side. 729 00:53:58,382 --> 00:54:00,622 Don't worry. 730 00:54:09,602 --> 00:54:11,342 Se Ra, 731 00:54:12,172 --> 00:54:14,262 I have a favor to ask. 732 00:54:14,262 --> 00:54:15,402 A favor? 733 00:54:15,402 --> 00:54:19,212 What favor? Ask me anything. 734 00:54:19,212 --> 00:54:21,452 After our vacation, 735 00:54:21,452 --> 00:54:24,992 I'm planning to build a Corporate Social Responsibility business. 736 00:54:24,992 --> 00:54:26,452 What kind of business is that? 737 00:54:26,452 --> 00:54:29,252 Is it something you need my super-vision for? 738 00:54:29,252 --> 00:54:32,082 Super-vision is never allowed from now on! 739 00:54:32,842 --> 00:54:37,332 It means the company will fulfill its social responsibility. 740 00:54:37,332 --> 00:54:41,182 After the ordeal with Soo Ah last time, I've been thinking about it since then. 741 00:54:41,182 --> 00:54:45,152 You've been caring for those kids while taking multiple part-time jobs, 742 00:54:45,152 --> 00:54:48,292 so I thought Eunkang should contribute some help as well. 743 00:54:48,292 --> 00:54:53,382 I and our Eunkang have a lot of money. 744 00:54:53,382 --> 00:54:56,082 Well, I can't deny that. 745 00:54:56,082 --> 00:54:58,852 That's something I really wanted to do. 746 00:54:58,852 --> 00:55:01,372 Do you think that will really make a difference? 747 00:55:01,372 --> 00:55:03,032 I'll start by helping teenagers who are 748 00:55:03,032 --> 00:55:05,202 out of protection services to become independent. 749 00:55:05,332 --> 00:55:11,312 Not just with material support, but also by caring for children's hearts. 750 00:55:11,312 --> 00:55:15,782 Wouldn't that be something Don Se Ra is the best at? 751 00:55:15,782 --> 00:55:17,462 I want to try doing something like that. 752 00:55:17,462 --> 00:55:21,562 I'll do my best not to inconvenience you. 753 00:55:21,562 --> 00:55:24,252 Thank you for giving me this opportunity. 754 00:55:24,252 --> 00:55:26,832 If you fail, you'll be fired immediately. 755 00:55:26,832 --> 00:55:28,892 There you go again... 756 00:55:31,132 --> 00:55:34,982 But what should we do about the detective agency? 757 00:55:34,982 --> 00:55:37,522 I can't think of any good ideas. 758 00:55:37,522 --> 00:55:42,292 Man, it's such an absolute waste to leave your skills to rot. 759 00:55:42,292 --> 00:55:44,692 I'll manage the forum for now. 760 00:55:44,692 --> 00:55:48,012 Even if we can't help everyone, what about just helping those who really need it? 761 00:55:48,012 --> 00:55:50,672 - (Scrap Car Industry) - If it's as Chairman Eun predicted, 762 00:55:50,672 --> 00:55:53,072 he'll reappear back here for sure. 763 00:55:53,072 --> 00:55:55,252 You must really trust him, Sunbae. 764 00:55:56,592 --> 00:55:59,202 Well, I've seen him solve different cases. 765 00:55:59,202 --> 00:56:02,102 He even personally solved a 20-year-old unsolved case, too. 766 00:56:02,102 --> 00:56:05,502 Is that why you also entrusted Se Ra to him? 767 00:56:06,122 --> 00:56:08,342 You think she'll even listen to me if I hold her back? 768 00:56:08,342 --> 00:56:10,702 If you meet someone, you should tell me early on, too. 769 00:56:10,702 --> 00:56:13,472 If you deceive me like Se Ra did, I'll feel so betrayed. 770 00:56:13,472 --> 00:56:15,232 That won't be happening. 771 00:56:15,232 --> 00:56:18,332 Hey, how long are you going to stay chasing criminals? 772 00:56:18,332 --> 00:56:21,592 You need to meet men and go on dates. 773 00:56:21,592 --> 00:56:24,662 - Gosh... - I do have a man! 774 00:56:25,632 --> 00:56:27,332 What? 775 00:56:28,832 --> 00:56:30,482 You're all traitors. 776 00:56:30,482 --> 00:56:32,732 You don't even go home and stay at the police station all the time. 777 00:56:32,732 --> 00:56:34,862 When did you have the time to date? 778 00:56:35,672 --> 00:56:37,912 Sunbae, do you support non-martialism? 779 00:56:37,912 --> 00:56:40,252 I don't like being a supporter of something. 780 00:56:40,252 --> 00:56:42,662 You know me. Life should be lived the way— 781 00:56:42,662 --> 00:56:47,142 If you're that dense, you'll never be able to get married. 782 00:56:47,142 --> 00:56:49,322 I'm dense? 783 00:56:50,782 --> 00:56:53,512 - I'm Han Kwang Gi— - Yes, you're dense. 784 00:56:53,512 --> 00:56:56,942 That's why Na Hee and everyone else leaves in search of other men. 785 00:56:57,572 --> 00:56:59,042 Na Hee— Na Hee... 786 00:56:59,042 --> 00:57:01,702 Na Hee had... wait. What? 787 00:57:03,462 --> 00:57:07,172 Sunbae, get it right this time. Okay? 788 00:57:07,172 --> 00:57:09,272 Don't beat around the bush. 789 00:57:09,272 --> 00:57:11,512 Who is it? Huh? 790 00:57:11,512 --> 00:57:16,812 By any chance do you have something with Rookie Officer Cha? Huh? 791 00:57:16,812 --> 00:57:18,342 Hey... 792 00:57:28,082 --> 00:57:29,342 Hey! 793 00:57:29,342 --> 00:57:31,692 It's dangerous, so stay here. 794 00:57:37,152 --> 00:57:37,852 Hey! 795 00:57:47,342 --> 00:57:51,742 ♫ I'll be there when you need, tell me you need me, boy ♫ 796 00:57:51,742 --> 00:57:52,782 ♫ I'll be your key ♫ 797 00:57:52,782 --> 00:57:55,992 ♫ Even if you pretend not to, you know you need me ♫ 798 00:57:56,292 --> 00:57:59,672 ♫ I'm the key, yeah, it's so obvious ♫ 799 00:57:59,882 --> 00:58:04,382 ♫ Too much for me to see through, too much for me to see through, yeah ♫ 800 00:58:04,382 --> 00:58:07,992 ♫ Oh la la la ♫ 801 00:58:07,992 --> 00:58:09,370 Was she always this pretty? 802 00:58:10,802 --> 00:58:11,805 Did you just notice? 803 00:58:28,432 --> 00:58:34,992 Chairman Eun seems a bit cold, but is unexpectedly considerate. 804 00:58:34,992 --> 00:58:38,202 What kind of friend is Chairman Eun? 805 00:58:39,472 --> 00:58:41,212 You judged him quite accurately. 806 00:58:41,212 --> 00:58:42,672 He's a very considerate friend. 807 00:58:42,672 --> 00:58:46,852 He's a friend who always tells me nice things. 808 00:58:46,852 --> 00:58:49,322 "Do this when I'm saying it nicely." 809 00:58:49,322 --> 00:58:51,362 "Go when I'm telling you nicely." 810 00:58:51,362 --> 00:58:53,792 "Come when I'm telling you nicely." 811 00:58:53,792 --> 00:58:56,522 Even today, he said he's going on a vacation with Se Ra, 812 00:58:56,522 --> 00:58:59,772 and told me to work when he's telling me nicely. 813 00:59:01,242 --> 00:59:05,402 Then, when I'm telling you nicely, shall we also go on a vacation? 814 00:59:07,422 --> 00:59:09,652 Why now... 815 00:59:09,652 --> 00:59:13,152 Why are you just saying that now? 816 00:59:13,152 --> 00:59:18,182 I knew this would happen, so I prepared a Plan B. 817 00:59:20,272 --> 00:59:20,952 Let's go. 818 00:59:23,252 --> 00:59:29,802 (We're on vacation this week!) 819 00:59:30,802 --> 00:59:31,885 Hold on. 820 00:59:34,532 --> 00:59:36,702 What's wrong, Sweet? 821 00:59:38,992 --> 00:59:41,052 Well... I... 822 00:59:41,052 --> 00:59:43,512 planned to go on a camping tour with you, 823 00:59:43,512 --> 00:59:47,362 so I finished setting up a camping car. 824 00:59:47,362 --> 00:59:50,452 But Eun Seon Woo, that punk... 825 00:59:50,452 --> 00:59:56,282 went crazy over a woman and stole my camping car. 826 00:59:58,092 --> 01:00:00,672 Then I guess we should just go on a picnic. 827 01:00:00,672 --> 01:00:02,632 What do you mean, picnic? 828 01:00:02,632 --> 01:00:07,092 How long has it been since we had a vacation? 829 01:00:07,092 --> 01:00:08,662 Wait. 830 01:00:11,352 --> 01:00:14,802 Eun Seon Woo, this punk was feeling sorry, so he... 831 01:00:14,802 --> 01:00:15,982 What is it? 832 01:00:15,982 --> 01:00:17,182 Tickets to Paris. 833 01:00:19,002 --> 01:00:21,682 Since things turned out like this, should we just go to Paris 834 01:00:21,892 --> 01:00:23,892 and go on a food tour? 835 01:00:24,762 --> 01:00:26,502 Paris Food Tour? 836 01:00:26,502 --> 01:00:28,652 Why? You don't like it? 837 01:00:30,172 --> 01:00:32,692 It was my dream! 838 01:00:35,642 --> 01:00:36,862 What will you do now? 839 01:00:37,522 --> 01:00:41,232 Every single day will be like a dream. 840 01:00:41,582 --> 01:00:44,702 ♫ My heart keeps fluttering ♫ 841 01:00:45,352 --> 01:00:47,842 ♫ For some reason, the rustling wind ♫ 842 01:00:47,842 --> 01:00:48,832 Okay! 843 01:00:49,342 --> 01:00:49,922 Let's go! 844 01:00:52,422 --> 01:00:53,212 Let's go! 845 01:00:53,942 --> 01:00:55,722 Party tonight! 846 01:00:56,582 --> 01:01:01,492 ♫ The words that I rehearsed so much, "I like you" ♫ 847 01:01:01,492 --> 01:01:02,352 It's pretty, isn't it? 848 01:01:03,402 --> 01:01:05,412 The color is so pretty. 849 01:01:05,412 --> 01:01:08,522 It's like the color of an aurora. 850 01:01:10,672 --> 01:01:12,262 - Cheers. - Thanks. 851 01:01:15,192 --> 01:01:16,282 It's good. 852 01:01:16,962 --> 01:01:19,532 This tea is from that photography studio man, right? 853 01:01:19,962 --> 01:01:20,742 It is. 854 01:01:21,792 --> 01:01:24,492 You don't know how much tea I bought in compensation for the photo. 855 01:01:24,942 --> 01:01:26,622 I gave it all to my staff. 856 01:01:28,082 --> 01:01:31,502 I can drink it every single day with you. 857 01:01:38,362 --> 01:01:39,222 Wait... 858 01:01:40,412 --> 01:01:44,932 Is that like a proposal or something? 859 01:01:45,682 --> 01:01:48,732 That you want to stay with me forever? 860 01:01:51,202 --> 01:01:54,022 If it is, will you accept it? 861 01:01:54,412 --> 01:01:55,402 Of course not. 862 01:01:58,372 --> 01:01:59,862 Don't. Don't you dare do it! 863 01:02:02,792 --> 01:02:03,782 Since I'm going to do it. 864 01:02:08,232 --> 01:02:09,122 Seriously. 865 01:02:12,892 --> 01:02:16,172 Well then, what about this? 866 01:02:30,032 --> 01:02:35,002 ♫ Love is obvious, even if it's obvious, it's always sweet ♫ 867 01:02:35,002 --> 01:02:37,472 Th-this won't do. 868 01:02:37,472 --> 01:02:39,032 - You're cold, right? - Huh? 869 01:02:39,742 --> 01:02:41,182 I think you're cold. Here. 870 01:02:41,182 --> 01:02:43,962 ♫ It's what I absolutely want to tell you ♫ 871 01:02:43,962 --> 01:02:44,872 There. 872 01:02:45,362 --> 01:02:47,202 - I'm not that cold. - Oh, yeah? 873 01:02:49,142 --> 01:02:50,622 Where are you taking me? 874 01:02:51,472 --> 01:02:52,922 I'm wrapping you up and stealing you. 875 01:02:54,292 --> 01:03:00,802 (A post-credits scene will be shown after this.) 876 01:03:02,072 --> 01:03:09,722 Thank you to Channel Manager: mafeC4B 877 01:03:09,722 --> 01:03:14,942 Thank you to segmenters: Miss_rochester, pilar_velasquez, 878 01:03:14,942 --> 01:03:20,192 Thank you to segmenters: plc_59, hana_860, kiki_cd, chemellelot 879 01:03:20,192 --> 01:03:25,452 Thank you to Chief Editor: kakashiandme 880 01:03:25,452 --> 01:03:30,662 Cover by: dinghero Cover TN: Henrri_11 881 01:03:30,662 --> 01:03:33,292 Thanks to the All Languages team: Pilar_velazques, anryumi, kazumi_oka, 882 01:03:33,292 --> 01:03:35,962 Thanks to the All Languages team: nevenaa, qtietae, kleine, paradigma81, 883 01:03:35,962 --> 01:03:38,552 Thanks to the All Languages team: hiratai, justine_desmoulins, 884 01:03:38,552 --> 01:03:41,262 Thanks to the All Languages team: matoon, greek_subtitles_team, bambijam, 885 01:03:41,262 --> 01:03:43,842 Thanks to the All Languages team: turalduygu_219, 886 01:03:43,842 --> 01:03:46,472 Thanks to the All Languages team: sara_ezzeldinaly, elly17, 887 01:03:46,472 --> 01:03:49,062 Thanks to the All Languages team: still, pinkmeringue, earthprd, 888 01:03:49,062 --> 01:03:51,772 Thanks to the All Languages team: dramawatchereurope, anastasia_dimitra 889 01:03:51,772 --> 01:03:54,660 (Good Job) 890 01:03:57,242 --> 01:03:59,192 ♫ My savior ♫ 891 01:04:02,142 --> 01:04:06,952 ♫ My savior, my savior, my savior ♫ 892 01:04:06,952 --> 01:04:08,662 ♫ My savior ♫ 893 01:04:10,512 --> 01:04:12,262 Don Se Ra! Where are you going? 894 01:04:12,262 --> 01:04:13,602 This place... 895 01:04:13,602 --> 01:04:15,802 I think this is the place! 896 01:04:15,802 --> 01:04:18,752 You know the Mosoon Village case we received on our forum? 897 01:04:19,552 --> 01:04:21,712 How their house burned down from a fire, 898 01:04:21,712 --> 01:04:22,922 but the mother disappeared 899 01:04:22,922 --> 01:04:26,182 and there was a lot of blood at the scene, but no corpse found. 900 01:04:26,962 --> 01:04:28,142 Oh, is it? 901 01:04:28,612 --> 01:04:29,972 Let's stop by here. 902 01:04:30,562 --> 01:04:32,972 What are you talking about? We're on vacation right now. 903 01:04:33,422 --> 01:04:36,392 We're already here, how can we just ignore it? 904 01:04:36,392 --> 01:04:38,582 We can just go back the way we came. 905 01:04:38,582 --> 01:04:40,302 Hey, let's stop by! 906 01:04:40,302 --> 01:04:42,442 The only person who can solve this mystery... 907 01:04:43,412 --> 01:04:45,612 ...is my honey. 908 01:04:48,412 --> 01:04:50,282 My honey must be happy. 909 01:04:50,702 --> 01:04:52,792 That I'm yours. 910 01:04:53,772 --> 01:04:56,252 Okay then, shall we get to the bottom of this? 911 01:04:56,932 --> 01:04:58,292 Okay, follow me. 912 01:05:02,182 --> 01:05:12,342 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 913 01:05:14,992 --> 01:05:16,252 - What the? - What the? 914 01:05:16,252 --> 01:05:17,982 - We're Plan B. - We're Plan B. 915 01:05:18,022 --> 01:05:20,612 - Oh... good job! - Oh... good job! 916 01:05:23,232 --> 01:05:28,822 (Thank you for watching 'Good Job' until now.) 917 01:05:28,822 --> 01:05:34,314 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 62860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.