Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,992
Timing and Subtitles brought to you by
the Masters of Disguise Team @ Viki.com
2
00:00:07,992 --> 00:00:12,992
(Names, businesses, products,
events and places are used fictitiously.)
3
00:00:15,252 --> 00:00:17,962
(Episode 12)
4
00:00:17,962 --> 00:00:18,872
Se Ra!
5
00:00:22,252 --> 00:00:23,912
Kim Jae Ha.
6
00:00:23,912 --> 00:00:25,212
That evil bastard.
7
00:00:26,132 --> 00:00:26,972
(Unknown Number)
8
00:00:27,682 --> 00:00:29,452
Stop immediately, Kim Jae Ha!
9
00:00:29,452 --> 00:00:33,252
Se Ra just so happens to be a witness.
10
00:00:33,252 --> 00:00:35,532
Then all the more reason I can't stop.
11
00:00:35,532 --> 00:00:37,862
You made the wrong move.
12
00:00:37,862 --> 00:00:39,902
You shouldn't have crossed the line.
13
00:00:39,902 --> 00:00:44,182
If you hurt Se Ra
in any way, you're dead.
14
00:00:44,182 --> 00:00:47,452
How scary, Eun Seon Woo.
15
00:00:47,452 --> 00:00:51,452
You say that, but you could
never protect anyone.
16
00:00:51,452 --> 00:00:53,412
Don Se Ra, here...
17
00:00:53,412 --> 00:00:55,362
nor your mother.
18
00:00:57,272 --> 00:00:59,692
You bastard, where are you?
19
00:00:59,692 --> 00:01:02,362
Where are you, you bastard?
20
00:01:03,392 --> 00:01:06,152
The place where your tragedy began.
21
00:01:06,152 --> 00:01:08,252
You have to come alone.
22
00:01:08,252 --> 00:01:11,472
If I see so much as a single ant,
23
00:01:11,472 --> 00:01:14,082
Don Se Ra will die.
24
00:01:14,082 --> 00:01:16,052
Like your mom.
25
00:01:17,302 --> 00:01:19,342
Wait...
26
00:01:19,342 --> 00:01:21,072
right there.
27
00:01:23,312 --> 00:01:33,332
Timing and Subtitles brought to you by
the Masters of Disguise Team @ Viki.com
28
00:01:39,112 --> 00:01:41,122
Where are you taking me?
29
00:01:41,122 --> 00:01:42,932
Untie me this instant!
30
00:01:42,932 --> 00:01:45,222
You brought this upon yourself.
31
00:01:45,222 --> 00:01:49,742
Why did you have to use your super-vision
and put us in this situation?
32
00:01:50,732 --> 00:01:52,182
Turn yourself in.
33
00:01:52,182 --> 00:01:54,212
Turn yourself in!
34
00:01:56,212 --> 00:01:59,722
The ones who pushed me to the brink...
35
00:01:59,722 --> 00:02:01,862
are you and Eun Seon Woo.
36
00:02:02,602 --> 00:02:05,532
I'll allow you both to meet
your end in a memorable place,
37
00:02:05,532 --> 00:02:07,562
so you can look forward to that.
38
00:02:13,782 --> 00:02:16,792
What did you say? Se Ra has...
39
00:02:17,872 --> 00:02:19,322
Calm down.
40
00:02:19,322 --> 00:02:21,042
We're going to save her.
41
00:02:21,042 --> 00:02:23,352
What do we do about Se Ra?
42
00:02:25,862 --> 00:02:29,492
The places Kim Jae Ha could go
are the house I lived in with my mom
43
00:02:29,492 --> 00:02:31,702
and Vice Chairman's villa.
44
00:02:33,142 --> 00:02:35,802
Jin Mo, let's split up into two teams
45
00:02:35,802 --> 00:02:37,542
and contact each other.
46
00:02:39,192 --> 00:02:41,692
You move with Detective Han.
47
00:02:44,242 --> 00:02:46,352
You need to be careful.
48
00:02:52,952 --> 00:02:54,772
Where do you think you're going?
49
00:02:54,772 --> 00:02:56,042
Stay here.
50
00:02:56,042 --> 00:02:58,752
Orabeoni, this is about Se Ra.
51
00:02:58,752 --> 00:03:01,562
You expect me to just sit here and watch?
52
00:03:01,562 --> 00:03:03,342
If you become in danger, too...
53
00:03:03,342 --> 00:03:05,112
Na Hee.
54
00:03:05,942 --> 00:03:07,912
Come with me.
55
00:03:11,582 --> 00:03:13,662
Don't worry, Oppa.
56
00:03:48,602 --> 00:03:50,832
Where the hell is this place?
57
00:04:10,352 --> 00:04:13,392
Se Ra is probably okay. Right?
58
00:04:30,802 --> 00:04:32,612
Where is this?
59
00:04:32,612 --> 00:04:34,052
Where have brought me to—
60
00:04:34,862 --> 00:04:37,562
Keep your mouth shut if you want to live.
61
00:05:02,482 --> 00:05:03,842
- Yeah.
- Seon Woo,
62
00:05:03,842 --> 00:05:08,302
from now on, whenever I call,
you must pick up before the third ring.
63
00:05:08,302 --> 00:05:09,432
You must!
64
00:05:09,432 --> 00:05:12,172
Yang Jin Mo, why all of a sudden?
65
00:05:12,172 --> 00:05:13,412
Why do you think?
66
00:05:13,412 --> 00:05:16,422
I'm Eun Ddo's friend, Yang Ddo.
67
00:05:16,422 --> 00:05:17,762
Yang Ddo?
68
00:05:17,762 --> 00:05:19,622
In this situation... are you crazy?
69
00:05:19,622 --> 00:05:21,042
Yeah, I must be crazy.
70
00:05:21,042 --> 00:05:24,112
I must be crazy about you 24/7.
71
00:05:25,632 --> 00:05:28,252
Seon Woo, I'll go with
Detective Han for today.
72
00:05:28,252 --> 00:05:32,152
I'll hold on to my phone,
so call me right away if anything happens.
73
00:05:32,152 --> 00:05:35,152
I'll make a U-turn into Plan B
and head straight towards you.
74
00:05:35,152 --> 00:05:36,832
All right?
75
00:05:36,832 --> 00:05:41,132
Yang Ddo, you're not just a friend.
76
00:05:41,132 --> 00:05:42,862
You're more than that.
77
00:05:42,862 --> 00:05:44,612
Don't forget that.
78
00:05:45,382 --> 00:05:47,082
Thanks.
79
00:05:48,352 --> 00:05:51,252
Eun Ddo, me, too!
80
00:06:12,752 --> 00:06:14,452
This is...
81
00:06:15,662 --> 00:06:17,382
This is...
82
00:06:18,582 --> 00:06:20,402
Why did you bring me here?
83
00:06:20,402 --> 00:06:24,372
While Eun Seon Woo was laying low,
you two must've stayed here.
84
00:06:24,372 --> 00:06:27,712
Eun Seon Woo was
probably always happy here.
85
00:06:27,712 --> 00:06:30,772
Since he was with a well-off family,
86
00:06:30,772 --> 00:06:33,892
and the woman he loves as well.
87
00:06:34,512 --> 00:06:35,952
No.
88
00:06:35,952 --> 00:06:38,182
Chairman was never happy.
89
00:06:38,182 --> 00:06:41,702
Since you made his memories
of this place into hell.
90
00:06:41,702 --> 00:06:43,862
Hell?
91
00:06:43,862 --> 00:06:48,342
You think Eun Seon Woo
even knows what real hell is like?
92
00:06:48,342 --> 00:06:50,682
It was a constant hell for me,
93
00:06:50,682 --> 00:06:56,162
when I saw Eun Seon Woo here,
always, every time, constantly.
94
00:06:56,162 --> 00:07:00,642
Like a scene from a drawing,
they're the only ones who looked happy.
95
00:07:00,642 --> 00:07:03,492
Is that why you killed her, too?
96
00:07:04,462 --> 00:07:06,112
Me?
97
00:07:06,692 --> 00:07:09,052
I just helped my father.
98
00:07:09,052 --> 00:07:12,672
If a child doesn't care
for his father, who will?
99
00:07:12,672 --> 00:07:15,092
You're insane.
100
00:07:15,092 --> 00:07:19,672
How could you kill someone out of fear
of being abandoned by your father?
101
00:07:19,672 --> 00:07:23,672
Chairman's mother...
you're the one who killed her.
102
00:07:23,672 --> 00:07:27,672
You probably killed your father
in fear of being caught.
103
00:07:29,462 --> 00:07:32,472
Father brought that upon himself.
104
00:07:35,672 --> 00:07:37,762
And, Don Se Ra,
105
00:07:39,162 --> 00:07:42,882
do you know why you were abandoned?
106
00:07:44,662 --> 00:07:49,162
It's because you were born
with those unlucky eyes.
107
00:07:52,582 --> 00:07:54,942
Is that...
108
00:07:54,942 --> 00:07:57,882
Is that why my father also abandoned me?
109
00:07:57,882 --> 00:08:01,182
Just because of that...
110
00:08:01,182 --> 00:08:02,872
You really think your blue eye...
111
00:08:02,872 --> 00:08:06,292
that your blue eye is the reason
you were abandoned?
112
00:08:07,142 --> 00:08:10,462
I warned you ever since then.
113
00:08:11,412 --> 00:08:13,622
The Blue Goblin...
114
00:08:14,262 --> 00:08:17,002
If you tell anyone, you'll die.
115
00:08:21,732 --> 00:08:25,312
Se Ra, just stay safe.
116
00:08:25,312 --> 00:08:27,152
Please.
117
00:08:42,592 --> 00:08:44,372
The door's locked?
118
00:08:44,372 --> 00:08:46,632
Let's try the side.
119
00:09:00,562 --> 00:09:02,212
Wait!
120
00:09:03,062 --> 00:09:04,532
Get away from there!
121
00:09:04,532 --> 00:09:06,562
Come take a look from here.
122
00:09:09,662 --> 00:09:11,802
It's a trap.
123
00:09:11,802 --> 00:09:13,952
The fact that he set a trap
and was waiting for us...
124
00:09:13,952 --> 00:09:16,862
This means that he knew
we would come here.
125
00:09:17,792 --> 00:09:21,242
But where's Chairman Eun Seon Woo?
126
00:09:23,042 --> 00:09:24,722
Kim Jae Ha told him to come alone,
127
00:09:24,722 --> 00:09:28,262
so he went alone, to keep Se Ra safe.
128
00:09:28,262 --> 00:09:29,692
What?
129
00:09:29,692 --> 00:09:33,352
There's definitely a trap there, too.
130
00:09:33,352 --> 00:09:35,242
Let's hurry.
131
00:10:02,652 --> 00:10:04,402
Kim Jae Ha, that bastard!
132
00:10:04,402 --> 00:10:08,252
He's using a classic method... Gosh.
133
00:10:08,252 --> 00:10:11,082
He's not to be messed with.
134
00:10:11,082 --> 00:10:13,672
This won't do. Call for backup,
135
00:10:13,672 --> 00:10:15,432
and let's walk as far out as we can.
136
00:10:15,432 --> 00:10:16,262
We'll be able to
137
00:10:16,262 --> 00:10:18,432
catch a car to the orphanage
if we go a bit further out.
138
00:10:18,912 --> 00:10:19,769
Hold on.
139
00:10:22,772 --> 00:10:24,532
After the whole ordeal
with President Byeon,
140
00:10:24,532 --> 00:10:27,732
I installed a tracking device
on Seon Woo's wristwatch.
141
00:10:30,212 --> 00:10:32,792
He's near Seon Woo's villa.
142
00:10:33,392 --> 00:10:35,712
But isn't this illegal?
143
00:10:49,872 --> 00:10:53,832
Eun Seon Woo is actually
fearlessly coming alone.
144
00:10:53,832 --> 00:10:55,872
For you.
145
00:10:56,692 --> 00:10:58,982
What an incredible love.
146
00:11:07,802 --> 00:11:09,142
Take a good look.
147
00:11:09,142 --> 00:11:12,322
Since today will be the last time
you get to see him.
148
00:11:12,322 --> 00:11:15,112
Let go of me, you crazy bastard!
149
00:11:21,382 --> 00:11:23,032
Untie me.
150
00:11:23,032 --> 00:11:24,882
Untie me!
151
00:11:26,012 --> 00:11:28,472
Stay put.
152
00:11:34,472 --> 00:11:37,252
Untie me this instant, you crazy bastard!
153
00:11:45,502 --> 00:11:47,972
Save me...
154
00:11:47,972 --> 00:11:50,642
What is this? What is this?
155
00:11:50,642 --> 00:11:53,622
- What is this?
- It's nothing, nothing.
156
00:11:53,622 --> 00:11:57,492
With even the slightest shock,
that will go "boom!"
157
00:11:59,032 --> 00:12:02,502
If you do anything reckless
and that explodes,
158
00:12:02,502 --> 00:12:06,722
everything, including your neck,
will fly off, so...
159
00:12:08,452 --> 00:12:10,222
it's a good idea to keep your mouth shut.
160
00:12:10,222 --> 00:12:12,552
Wait here.
161
00:12:22,682 --> 00:12:24,102
(Unknown Number)
162
00:12:26,212 --> 00:12:27,852
You see me, right?
163
00:12:27,852 --> 00:12:30,012
As you can tell, I came alone.
164
00:12:30,012 --> 00:12:33,722
Keep your promise that
you won't hurt Don Se Ra.
165
00:12:33,722 --> 00:12:37,732
Don Se Ra is waiting
patiently for you to come.
166
00:12:37,732 --> 00:12:39,552
Hurry up.
167
00:12:39,552 --> 00:12:42,592
You need to check if Don Se Ra is unhurt.
168
00:12:57,912 --> 00:13:00,722
The place where your tragedy began.
169
00:13:13,382 --> 00:13:15,572
Wait.
170
00:13:15,572 --> 00:13:18,782
There aren't any cars passing by!
171
00:13:18,782 --> 00:13:21,122
I'm sorry!
172
00:13:21,122 --> 00:13:24,782
When will the backup arrive?
173
00:13:24,782 --> 00:13:28,462
But shouldn't we send them
to Chairman Eun Seon Woo first?
174
00:13:28,462 --> 00:13:29,752
She's right.
175
00:13:29,752 --> 00:13:32,702
Seon Woo is alone right now.
176
00:13:32,702 --> 00:13:37,112
Let's... keep walking for now!
177
00:13:37,112 --> 00:13:39,602
There isn't a car in sight!
178
00:13:39,602 --> 00:13:42,032
What cars were you talking about?
179
00:13:56,212 --> 00:14:00,062
You look tired.
Why don't you catch your breath, Chairman?
180
00:14:01,592 --> 00:14:04,192
There's no rush here.
181
00:14:07,682 --> 00:14:11,002
And you share this place
of memory with me,
182
00:14:11,862 --> 00:14:14,002
you should take a moment to...
183
00:14:14,002 --> 00:14:17,222
miss your mom like the good son you are.
184
00:14:19,592 --> 00:14:23,492
I warned you not to cross the line.
185
00:14:23,492 --> 00:14:25,702
Where's Don Se Ra?
186
00:14:25,702 --> 00:14:27,992
I'm not sure.
187
00:14:27,992 --> 00:14:33,712
She's probably desperately waiting
somewhere for you to save her.
188
00:14:35,242 --> 00:14:38,302
Where could Don Se Ra be?
189
00:14:38,302 --> 00:14:40,262
You bastard.
190
00:14:40,262 --> 00:14:43,112
Kim Jae Ha, you crazy bastard!
191
00:15:32,652 --> 00:15:34,252
What the hell are you doing?
192
00:15:34,252 --> 00:15:37,582
You're not in a position
to yell at me, are you?
193
00:15:39,832 --> 00:15:44,932
With a wrong press of this button,
Don Se Ra's life will be over.
194
00:15:46,112 --> 00:15:48,492
If something happens to Don Se Ra,
195
00:15:48,492 --> 00:15:50,522
I won't leave you alone.
196
00:15:50,522 --> 00:15:53,732
I don't think you
comprehend the situation.
197
00:15:54,662 --> 00:15:58,542
This is where you plead with me,
not threaten me.
198
00:16:00,532 --> 00:16:02,952
What is it that you want?
199
00:16:26,322 --> 00:16:29,412
You were so high and mighty just now...
200
00:16:31,122 --> 00:16:33,972
did you lose your fighting spirit?
201
00:16:37,252 --> 00:16:40,482
I'll do what you want,
202
00:16:40,482 --> 00:16:42,892
so throw that switch away.
203
00:16:42,892 --> 00:16:45,312
Let Don Se Ra go,
204
00:16:45,312 --> 00:16:47,902
and you and I should resolve this.
205
00:16:49,412 --> 00:16:53,952
I'm still confused about whether
you're pleading with me or ordering me.
206
00:16:53,952 --> 00:16:59,052
If you're pleading, you should
at least get on your knees.
207
00:17:04,442 --> 00:17:07,072
I won't tell you twice.
208
00:17:07,072 --> 00:17:08,652
Kneel.
209
00:17:27,102 --> 00:17:28,902
Happy now?
210
00:17:28,902 --> 00:17:30,802
Are you satisfied?
211
00:17:36,272 --> 00:17:39,192
You should've done so sooner.
212
00:18:28,692 --> 00:18:32,772
This place might have been
the beginning of your tragedy,
213
00:18:33,692 --> 00:18:35,742
but it wasn't for me.
214
00:18:36,392 --> 00:18:40,352
What I couldn't have,
no matter how hard I tried,
215
00:18:42,612 --> 00:18:46,222
you already held everything
in your hands.
216
00:18:46,222 --> 00:18:49,872
Not just you, but your parents, too.
217
00:18:49,872 --> 00:18:52,142
Especially your mom.
218
00:18:53,402 --> 00:18:57,772
It seemed like she was sharing everything
in the name of volunteering,
219
00:18:57,772 --> 00:19:02,432
but she was just showing that
she's fundamentally different from us.
220
00:19:02,432 --> 00:19:07,272
She just viewed us pitifully.
221
00:19:07,272 --> 00:19:09,622
It was disgusting.
222
00:19:10,992 --> 00:19:12,412
Sure.
223
00:19:13,192 --> 00:19:16,502
My father was the same.
224
00:19:17,272 --> 00:19:20,022
He'd keep you by his side
if he needed you,
225
00:19:20,022 --> 00:19:22,332
and discard you without
a second look if he didn't.
226
00:19:22,332 --> 00:19:25,392
You should've blamed your father.
227
00:19:25,392 --> 00:19:28,492
Is that why you killed her?
228
00:19:28,492 --> 00:19:30,462
Because of your victim mentality?
229
00:19:30,462 --> 00:19:33,182
My innocent mother?
230
00:19:33,182 --> 00:19:36,192
I didn't intend to kill her
in the beginning.
231
00:19:36,952 --> 00:19:39,412
I thought she was already dead.
232
00:19:40,552 --> 00:19:42,032
What?
233
00:19:42,032 --> 00:19:43,942
Your mom...
234
00:19:44,852 --> 00:19:47,092
was alive.
235
00:19:54,892 --> 00:19:57,092
Keep listening.
236
00:19:57,812 --> 00:20:01,142
What I never told anyone else...
237
00:20:01,142 --> 00:20:03,772
you need to listen to it.
238
00:20:03,772 --> 00:20:05,792
I know you're curious.
239
00:20:14,512 --> 00:20:16,542
Say it again.
240
00:20:17,802 --> 00:20:19,762
My mother...
241
00:20:20,892 --> 00:20:23,002
was alive?
242
00:20:23,002 --> 00:20:24,622
That's right.
243
00:20:24,652 --> 00:20:29,552
I still clearly remember the way
she looked at me as she gasped for air
244
00:20:29,552 --> 00:20:32,162
as if she'd die any second.
245
00:20:32,162 --> 00:20:33,962
Then you...
246
00:20:33,962 --> 00:20:35,332
Yes.
247
00:20:35,332 --> 00:20:39,812
I... I'm the one who finished her off.
248
00:20:39,812 --> 00:20:43,142
Because if I hadn't, I was worried
my relationship with Father...
249
00:20:43,142 --> 00:20:45,772
would become complicated.
250
00:20:47,362 --> 00:20:50,612
I'm as much of a good son as you are.
251
00:20:50,612 --> 00:20:52,022
You son of a bitch!
252
00:20:52,022 --> 00:20:54,752
I'm going to kill you!
253
00:21:09,542 --> 00:21:11,582
Why did you kill my mother?
254
00:21:11,582 --> 00:21:13,572
She never did anything wrong to you!
255
00:21:13,572 --> 00:21:16,232
My innocent mother!
256
00:21:17,962 --> 00:21:20,152
She didn't do anything wrong?
257
00:21:20,152 --> 00:21:23,042
Why didn't she do anything wrong?
258
00:21:23,042 --> 00:21:25,532
She pitied me.
259
00:21:25,532 --> 00:21:28,082
She felt bad for me.
260
00:21:28,082 --> 00:21:31,422
You guys were the only happy ones!
261
00:21:31,422 --> 00:21:33,972
During my 20 miserable years...
262
00:21:33,972 --> 00:21:36,112
were you happy?
263
00:21:37,362 --> 00:21:40,802
Did Vice Chairman Kang Wan Soo
approve of you?
264
00:21:42,552 --> 00:21:45,352
You're a more pitiful bastard than I am.
265
00:21:46,712 --> 00:21:48,192
What?
266
00:21:49,322 --> 00:21:51,772
You dare to pity me?
267
00:21:51,772 --> 00:21:54,562
Like your mom did?
268
00:21:54,562 --> 00:22:00,112
My mom was sincere
towards an asshole like you!
269
00:22:00,112 --> 00:22:02,972
Towards a son of a bitch like you!
270
00:22:10,902 --> 00:22:13,912
Die!
271
00:22:16,932 --> 00:22:18,702
Die!
272
00:23:21,212 --> 00:23:22,812
Chairman!
273
00:23:22,812 --> 00:23:25,052
Chairman, are you okay?
274
00:23:27,462 --> 00:23:29,052
Are you really okay?
275
00:23:29,052 --> 00:23:31,812
Yes, I'm fine, so don't worry about me.
276
00:23:31,812 --> 00:23:34,822
What's with your face? Gosh.
277
00:23:36,222 --> 00:23:37,912
We need to catch him!
278
00:23:37,912 --> 00:23:40,492
Stay still. Are you really okay?
279
00:23:40,492 --> 00:23:42,252
Don't worry about me.
280
00:23:42,252 --> 00:23:44,252
We need to catch him first.
281
00:23:44,252 --> 00:23:45,912
I'll be the one to catch him.
282
00:23:45,912 --> 00:23:47,982
You stay here.
283
00:23:51,542 --> 00:23:52,992
- Hey!
- Se Ra!
284
00:23:52,992 --> 00:23:54,722
Se Ra!
285
00:23:55,762 --> 00:23:58,072
- Seon Woo!
- Are you okay?
286
00:23:58,852 --> 00:24:01,292
Hey, what happened to you?
287
00:24:01,292 --> 00:24:03,412
More importantly,
we need to catch Kim Jae Ha first.
288
00:24:03,412 --> 00:24:05,482
He ran away but couldn't have gotten far.
289
00:24:05,482 --> 00:24:06,732
I'll take care of it.
290
00:24:06,732 --> 00:24:09,282
What are you saying when I'm the police?
291
00:24:09,282 --> 00:24:10,692
Jin Mo.
292
00:24:10,692 --> 00:24:13,722
You're still tracking me, right?
293
00:24:14,502 --> 00:24:16,042
Yeah.
294
00:24:16,042 --> 00:24:17,972
I-I am.
295
00:24:27,052 --> 00:24:30,542
But how did you know I was tracking you?
296
00:24:31,262 --> 00:24:33,102
You always have a Plan B.
297
00:24:33,102 --> 00:24:34,912
That's right.
298
00:24:34,912 --> 00:24:36,252
I'll chase after Kim Jae Ha.
299
00:24:36,252 --> 00:24:37,672
You take care of Se Ra.
300
00:24:37,672 --> 00:24:40,372
We don't know when Kim Jae Ha
will return, so it's not safe.
301
00:24:40,372 --> 00:24:42,332
Be careful.
302
00:24:49,682 --> 00:24:50,472
Oppa!
303
00:24:51,122 --> 00:24:55,122
I thought this might come in handy later.
304
00:25:02,612 --> 00:25:03,872
All right.
305
00:25:03,872 --> 00:25:07,032
Attorney Yang,
please take good care of them.
306
00:25:07,032 --> 00:25:08,912
All right.
307
00:26:52,002 --> 00:26:53,872
Hit me.
308
00:26:54,652 --> 00:26:57,612
You want to kill me.
309
00:26:57,612 --> 00:27:01,112
You win if you kill me.
310
00:27:01,112 --> 00:27:02,522
Kill me!
311
00:27:02,522 --> 00:27:04,782
Go on and kill me!
312
00:27:07,162 --> 00:27:09,692
Hurry and hit me!
313
00:27:10,662 --> 00:27:13,252
So this was your intention.
314
00:27:14,422 --> 00:27:17,742
To make me into a murderer like you.
315
00:27:19,252 --> 00:27:21,622
I'll do as you wish.
316
00:27:53,642 --> 00:27:55,812
He even killed someone 20 years ago,
317
00:27:55,812 --> 00:28:00,142
abducted our Se Ra,
and even tried to kill Chairman,
318
00:28:00,142 --> 00:28:03,192
so Kim Jae Ha will be
severely punished. Right?
319
00:28:03,192 --> 00:28:04,542
Of course.
320
00:28:04,542 --> 00:28:08,382
He'll rot in prison for life.
321
00:28:09,162 --> 00:28:11,702
I'm here, Honey.
322
00:28:13,472 --> 00:28:16,252
What a long day.
323
00:28:16,252 --> 00:28:17,872
It was rough, wasn't it?
324
00:28:17,872 --> 00:28:19,252
Because of me.
325
00:28:19,252 --> 00:28:21,842
Don't blame yourself.
326
00:28:21,842 --> 00:28:24,302
I'm fine.
327
00:28:27,762 --> 00:28:29,352
Look at your face.
328
00:28:29,352 --> 00:28:31,212
My goodness...
329
00:28:31,212 --> 00:28:32,482
Are you worried about me right now?
330
00:28:33,172 --> 00:28:35,652
Did you think I wouldn't be?
331
00:28:35,652 --> 00:28:38,602
Your body and your face,
it breaks my heart.
332
00:28:38,602 --> 00:28:44,202
♫ Your smile which was always out of reach ♫
333
00:28:45,692 --> 00:28:46,622
You worried more...
334
00:28:48,552 --> 00:28:50,042
about me than I did...
335
00:28:52,532 --> 00:28:54,462
and you were still worried
about being by my side?
336
00:28:55,512 --> 00:28:58,092
♫ And turn around ♫
337
00:28:58,092 --> 00:29:00,052
Instead of worrying about me...
338
00:29:00,542 --> 00:29:03,972
♫ Do you know me? ♫
339
00:29:04,902 --> 00:29:06,932
...think about how you can love me more.
340
00:29:06,932 --> 00:29:15,712
♫ If I was only given one day ♫
341
00:29:15,712 --> 00:29:21,622
♫ I'd face you, I'd look at you more ♫
342
00:29:21,622 --> 00:29:25,122
♫ And stay in the same place ♫
343
00:29:25,122 --> 00:29:28,792
♫ Like a fool ♫
344
00:29:28,842 --> 00:29:30,042
Come here.
345
00:29:31,542 --> 00:29:33,302
- Aren't you cold?
- No.
346
00:29:33,302 --> 00:29:34,172
Oh, gosh.
347
00:29:34,632 --> 00:29:40,472
♫ I'll embrace you in the corner of my heart ♫
348
00:29:40,692 --> 00:29:42,522
There was no perfect crime.
349
00:29:42,522 --> 00:29:46,252
The culprit of Yoon Seong Hee's murder
has been caught after 20 years.
350
00:29:46,252 --> 00:29:48,722
Sources say there was an
unexpected special cooperation
351
00:29:48,722 --> 00:29:52,832
between a police officer and a detective.
352
00:29:52,832 --> 00:29:54,632
K, the culprit of this case,
353
00:29:54,632 --> 00:29:56,362
and Kang Wan Soo, Eunkang Group's
354
00:29:56,362 --> 00:29:58,752
former Vice Chairman,
who recently attempted suicide
355
00:29:58,752 --> 00:30:00,342
turned out to be accomplices.
356
00:30:00,342 --> 00:30:02,992
The fact that the two of them
were father and son
357
00:30:02,992 --> 00:30:04,872
is even more shocking.
358
00:30:04,872 --> 00:30:06,082
(Eunkang)
359
00:30:07,262 --> 00:30:08,932
Is that true?
360
00:30:08,932 --> 00:30:11,822
Father and Assistant Kim...
361
00:30:12,562 --> 00:30:14,022
Yes.
362
00:30:14,022 --> 00:30:16,882
Kim Jae Ha is your half-brother.
363
00:30:18,082 --> 00:30:19,212
No way.
364
00:30:20,352 --> 00:30:23,892
Then Father really killed your...
365
00:30:24,982 --> 00:30:26,812
It's true.
366
00:30:26,812 --> 00:30:30,812
And your older brother, Kim Jae Ha,
tried to murder your father.
367
00:30:31,702 --> 00:30:33,102
And one more thing.
368
00:30:33,102 --> 00:30:34,862
Were you aware...
369
00:30:34,862 --> 00:30:38,592
that Vice Chairman Kang
attempted to kill Oh Ah Ra's child?
370
00:30:38,592 --> 00:30:41,052
Oh Ah Ra's child?
371
00:30:41,052 --> 00:30:43,872
Oh Ah Ra became pregnant
with your child seven years ago.
372
00:30:43,872 --> 00:30:46,272
And she decided to keep that child.
373
00:30:46,272 --> 00:30:52,672
But in the end, Vice Chairman
ordered for that child to be killed.
374
00:30:52,672 --> 00:30:54,942
What are you saying?
375
00:30:54,942 --> 00:30:56,432
It's my child?
376
00:30:56,432 --> 00:30:59,432
Father tried to kill my child?
377
00:30:59,432 --> 00:31:02,132
Thanks to the nurse
who helped during the childbirth,
378
00:31:02,132 --> 00:31:04,812
they were able to save the child's life.
379
00:31:04,812 --> 00:31:08,912
The child's name is Kang Han Byul.
380
00:31:20,392 --> 00:31:25,162
Your future should be decided by you.
381
00:31:27,602 --> 00:31:29,812
This child...
382
00:31:29,812 --> 00:31:34,092
is really my child?
383
00:31:34,092 --> 00:31:36,762
Confess to everything you've done
384
00:31:36,762 --> 00:31:39,462
and if you possess the courage
to pay for your crimes,
385
00:31:39,462 --> 00:31:41,732
I'll ask her for you.
386
00:31:41,732 --> 00:31:44,492
If she wants to meet you or...
387
00:31:44,492 --> 00:31:47,122
if she'd rather not
for the rest of her life.
388
00:31:48,032 --> 00:31:53,932
I hope you don't follow
your father's path, Kang Tae Joon.
389
00:32:35,682 --> 00:32:37,952
Where should I start?
390
00:32:39,172 --> 00:32:41,762
You have too many charges.
391
00:32:41,762 --> 00:32:44,362
Abduction and confinement of Don Se Ra,
392
00:32:44,362 --> 00:32:48,202
assault and attempted murder
of Eun Seon Woo,
393
00:32:48,202 --> 00:32:50,992
attempted murder of
Vice Chairman Kang Wan Soo,
394
00:32:52,052 --> 00:32:54,592
and murder of Mrs. Yoon Seong Hee...
395
00:32:54,592 --> 00:32:56,232
20 years ago.
396
00:32:59,942 --> 00:33:02,192
I didn't kill her.
397
00:33:02,192 --> 00:33:04,292
I was just a witness.
398
00:33:04,992 --> 00:33:07,852
That was the doing of
Vice Chairman Kang Wan Soo.
399
00:33:09,192 --> 00:33:11,052
A witness?
400
00:33:12,192 --> 00:33:14,112
The actual witness is someone else.
401
00:33:14,112 --> 00:33:16,402
You going to continue with your lie?
402
00:33:17,742 --> 00:33:19,512
Witness...
403
00:33:20,612 --> 00:33:24,002
It's been over 20 years
since it happened.
404
00:33:24,002 --> 00:33:27,402
How can you trust the words
of an eight-year-old kid?
405
00:33:27,402 --> 00:33:30,202
The day you abducted Don Se Ra,
406
00:33:30,202 --> 00:33:32,632
this is a recording of you
confessing everything.
407
00:33:32,632 --> 00:33:34,522
And...
408
00:33:34,522 --> 00:33:38,632
what if Vice Chairman Kang Wan Soo
personally testified?
409
00:33:39,642 --> 00:33:41,422
He's alive?
410
00:34:03,802 --> 00:34:05,642
Father,
411
00:34:07,002 --> 00:34:09,972
did you really try to kill my child?
412
00:34:14,052 --> 00:34:16,602
I wanted to become like you.
413
00:34:17,262 --> 00:34:19,352
I looked up to you.
414
00:34:19,352 --> 00:34:23,072
That's why I took
any means necessary to...
415
00:34:28,002 --> 00:34:31,202
But I no longer want to become like you.
416
00:34:31,202 --> 00:34:33,932
I'm scared I might become like you.
417
00:34:36,382 --> 00:34:38,452
I'm going to turn myself in.
418
00:34:38,452 --> 00:34:41,762
I'm going to confess everything I did
and pay for my crimes.
419
00:34:41,762 --> 00:34:43,772
After that,
420
00:34:46,622 --> 00:34:49,592
I'm going to meet my child.
421
00:34:49,592 --> 00:34:52,422
I have no more business with you.
422
00:34:54,082 --> 00:34:56,342
Spend your entire life repenting.
423
00:35:14,552 --> 00:35:16,142
(Yang Jin Mo, Attorney-at-Law)
424
00:35:30,652 --> 00:35:32,782
Yes, this is Attorney Yang Jin Mo.
425
00:35:32,782 --> 00:35:35,862
Where? A detective agency?
426
00:35:35,862 --> 00:35:38,872
Yes, it's run alongside our office.
427
00:35:38,872 --> 00:35:41,762
Yes, yes. Okay.
428
00:35:41,762 --> 00:35:43,772
Okay, okay.
429
00:35:44,572 --> 00:35:45,692
The phone.
430
00:35:45,692 --> 00:35:48,172
Yes, yes, yes, yes.
431
00:35:49,862 --> 00:35:52,242
Yes, this is a lawyer's office.
432
00:35:52,242 --> 00:35:53,842
A detective agency?
433
00:35:53,842 --> 00:35:56,392
There's no separate number for that.
434
00:35:56,392 --> 00:35:58,532
Yes, all right.
435
00:36:03,712 --> 00:36:05,312
- Hello?
- Yes, hello? This is Yang Jin Mo—
436
00:36:05,312 --> 00:36:06,442
This is the lawyer's office.
437
00:36:09,162 --> 00:36:11,222
Chairman, here...
438
00:36:12,592 --> 00:36:14,892
It's a necklace.
439
00:36:14,892 --> 00:36:19,672
In your eyes, which one looks better?
440
00:36:19,672 --> 00:36:22,882
In my opinion, I think a ring
would be better than a necklace...
441
00:36:22,882 --> 00:36:25,222
and a bracelet would be
better than a ring...
442
00:36:25,222 --> 00:36:27,582
A thick gold bracelet...
443
00:36:28,352 --> 00:36:32,092
Wait, not something you want.
444
00:36:32,092 --> 00:36:34,512
But what would suit Don Se Ra better?
445
00:36:34,512 --> 00:36:36,612
That's what I'm asking you.
446
00:36:36,612 --> 00:36:40,592
Oh, something that
would suit Don Se Ra...
447
00:36:40,592 --> 00:36:45,012
Wait, but when did it go
from flirting to dating?
448
00:36:46,442 --> 00:36:49,182
I think you're the only one
who wasn't aware.
449
00:36:49,182 --> 00:36:52,082
It's been quite a while.
450
00:36:52,082 --> 00:36:56,952
Oh, I see... I offer
belated congratulations.
451
00:36:56,952 --> 00:36:59,132
If it's a gift commemorating
the start of a relationship,
452
00:36:59,132 --> 00:37:01,232
I think a ring...
453
00:37:01,232 --> 00:37:02,932
Yes, a ring would be best.
454
00:37:02,932 --> 00:37:05,772
Rings are originally a garakji*
(*A type of ring)
455
00:37:05,772 --> 00:37:07,632
that is split in half.
456
00:37:07,632 --> 00:37:10,042
I don't know how it's related
to the Garak area,
457
00:37:10,342 --> 00:37:12,382
but when you think of rings—
458
00:37:12,382 --> 00:37:14,912
"Diamonds are forever."
It comes out in 007.
459
00:37:14,912 --> 00:37:16,822
"Diamonds are forever."
460
00:37:16,822 --> 00:37:22,162
Rings... are something I'll save for
when we get married.
461
00:37:22,162 --> 00:37:27,262
Director Hong, do you know the reason
why I always ask you to get out?
462
00:37:27,262 --> 00:37:29,902
Well, that's in order for you
to focus on work...
463
00:37:29,902 --> 00:37:33,042
or because the secret
base might be discovered...
464
00:37:33,042 --> 00:37:36,632
It would be great if you could just
answer the question I asked you,
465
00:37:36,632 --> 00:37:39,612
but you talk too much.
466
00:37:39,612 --> 00:37:42,532
If you reduce your words,
467
00:37:42,532 --> 00:37:46,902
you can also reduce
the distance between us.
468
00:37:46,902 --> 00:37:49,222
Now you may...
469
00:37:49,222 --> 00:37:51,012
leave.
470
00:37:55,672 --> 00:37:58,912
Yes, Na Hee, there's a favor
I'd like to ask you.
471
00:38:02,942 --> 00:38:06,432
"From one to ten,
they're all words for you..."
472
00:38:06,432 --> 00:38:08,932
"A story told by the heart,
not the mind."
473
00:38:08,932 --> 00:38:12,482
Should I stop? Should I resign?
474
00:38:12,482 --> 00:38:14,152
Gosh!
475
00:38:14,152 --> 00:38:16,652
- Chairman!
- What the? You were here?
476
00:38:16,652 --> 00:38:18,562
- Oh, I was just about to—
- Come on.
477
00:38:18,562 --> 00:38:20,762
Attorney Yang's phone
is about to explode.
478
00:38:20,762 --> 00:38:22,922
and the forum is
about to burst in flames.
479
00:38:22,922 --> 00:38:24,922
Why? What's going on?
480
00:38:26,092 --> 00:38:28,062
Are you going to a wedding today?
481
00:38:32,392 --> 00:38:35,072
Oh, I see you want to
get married these days.
482
00:38:37,112 --> 00:38:38,462
Anyway, look at this.
483
00:38:38,462 --> 00:38:40,442
I don't know where
the information leaked,
484
00:38:40,442 --> 00:38:42,762
but people believe I work with
the investigator who solved your case,
485
00:38:42,762 --> 00:38:47,062
and a variety of old and new cases alike
are being referred to me.
486
00:38:47,062 --> 00:38:50,092
Wow, today is the first time
this many people visited my forum,
487
00:38:50,092 --> 00:38:51,632
ever since I started the forum.
488
00:38:51,632 --> 00:38:53,152
Se Ra! Se Ra!
489
00:38:53,152 --> 00:38:54,942
- My goodness.
- Hi!
490
00:38:55,502 --> 00:38:58,352
I told you I'd go to you.
Why did you go through this trouble?
491
00:38:58,352 --> 00:38:59,732
Spicy.
492
00:38:59,732 --> 00:39:02,342
Sweet, I came because
I thought you might be busy.
493
00:39:02,342 --> 00:39:03,752
Huh? Spicy?
494
00:39:03,752 --> 00:39:06,602
Sweet? What are you, sweet and sour?
495
00:39:06,602 --> 00:39:08,732
- Huh? Sweet?
- And Sour?
496
00:39:08,732 --> 00:39:09,492
That's pretty good.
497
00:39:19,232 --> 00:39:20,172
It's pretty.
498
00:39:21,512 --> 00:39:23,802
Look at the nightscape. Wow.
499
00:39:23,802 --> 00:39:27,642
♫ It's strange,
I've never been like this ♫
500
00:39:29,122 --> 00:39:33,852
♫ My heart flutters at the sight of you
who came without warning ♫
501
00:39:36,062 --> 00:39:37,442
They sell tteokbokki
at a place like this?
502
00:39:40,152 --> 00:39:41,512
How is it?
503
00:39:41,512 --> 00:39:44,702
Doesn't it look very familiar?
504
00:39:46,152 --> 00:39:48,582
Yes, it looks like the one
from Sonyeo Restaurant—
505
00:39:50,802 --> 00:39:55,052
I've offended the tteokbokki
from a luxurious restaurant.
506
00:39:55,052 --> 00:39:58,502
Wow, Investigator Don,
your deduction skills are...
507
00:39:58,502 --> 00:39:59,422
correct.
508
00:40:00,532 --> 00:40:04,922
I asked Sonyeo Restaurant's
boss for days.
509
00:40:04,922 --> 00:40:07,592
♫ More than my other feelings ♫
510
00:40:08,192 --> 00:40:10,542
That I must...
511
00:40:10,542 --> 00:40:12,682
cook it for my girlfriend.
512
00:40:14,472 --> 00:40:15,522
Really?
513
00:40:16,992 --> 00:40:19,152
You made all this yourself?
514
00:40:20,042 --> 00:40:22,052
How can I eat it when it's so precious?
515
00:40:22,052 --> 00:40:24,022
What do you mean precious?
516
00:40:24,022 --> 00:40:25,112
Hurry and give it a try.
517
00:40:26,232 --> 00:40:27,242
Give it to me.
518
00:40:30,582 --> 00:40:32,082
It looks delicious.
519
00:40:35,832 --> 00:40:36,962
Here, have a taste.
520
00:40:38,132 --> 00:40:39,212
I'll enjoy it.
521
00:40:40,212 --> 00:40:45,212
♫ Wouldn't you also know
on a day like this? ♫
522
00:40:45,422 --> 00:40:48,292
♫ I keep missing you ♫
523
00:40:48,292 --> 00:40:49,802
It melts in my mouth.
524
00:40:53,552 --> 00:40:55,102
I'm really happy right now.
525
00:40:56,452 --> 00:40:59,812
From now on,
I'll fill your life with happiness.
526
00:41:01,052 --> 00:41:04,442
All you need to do is smile
like you are right now.
527
00:41:05,782 --> 00:41:07,282
I'm totally confident about that!
528
00:41:11,862 --> 00:41:14,962
But business must be slow today.
529
00:41:14,962 --> 00:41:17,602
It's so extravagant, too...
530
00:41:17,602 --> 00:41:19,922
By any chance...
531
00:41:19,922 --> 00:41:22,402
did you rent this entire place?
532
00:41:22,402 --> 00:41:25,222
It's me, Eun Seon Woo.
533
00:41:26,982 --> 00:41:30,122
How very like you.
534
00:41:30,122 --> 00:41:32,322
Investigator Eun's class.
535
00:41:32,322 --> 00:41:36,822
But I don't need surprises
like this from now on.
536
00:41:36,822 --> 00:41:39,582
Events like this are
kind of overwhelming,
537
00:41:39,582 --> 00:41:41,362
and not my type, either.
538
00:41:41,362 --> 00:41:45,022
This tteokbokki full of love
and care is enough for me.
539
00:41:45,022 --> 00:41:48,552
Just imagine how much you
thought of me while making this.
540
00:41:48,552 --> 00:41:51,602
This is the most special gift.
541
00:41:52,212 --> 00:41:55,392
I know it's not your style,
542
00:41:55,392 --> 00:41:58,852
but I thought once would be okay.
543
00:41:58,852 --> 00:42:00,992
The tteokbokki is going to get soggy.
544
00:42:02,372 --> 00:42:04,422
I hope you enjoy it. Chew vigorously.
545
00:42:04,422 --> 00:42:07,942
♫ That's what I absolutely
want to say to you ♫
546
00:42:07,942 --> 00:42:09,572
Oh, and... hold on.
547
00:42:09,572 --> 00:42:11,302
I forgot to call the office.
548
00:42:11,302 --> 00:42:13,082
Hold on a sec.
549
00:42:42,652 --> 00:42:43,712
What is this?
550
00:42:44,672 --> 00:42:46,592
It's the first gift I'm giving you,
551
00:42:47,492 --> 00:42:50,842
but I wanted it to be something
that's most precious to me.
552
00:42:52,722 --> 00:42:54,052
This necklace...
553
00:42:55,732 --> 00:42:57,222
was given to me by Mother.
554
00:43:00,702 --> 00:43:02,742
Se Ra, you can now...
555
00:43:03,462 --> 00:43:04,522
cherish it for me.
556
00:43:07,092 --> 00:43:08,832
Chairman.
557
00:43:10,192 --> 00:43:13,002
I don't know if I can keep...
558
00:43:13,002 --> 00:43:14,742
something so precious to you.
559
00:43:15,862 --> 00:43:17,202
You have every right.
560
00:43:18,372 --> 00:43:20,512
My life's meaning
561
00:43:20,512 --> 00:43:22,372
and the most precious thing to me...
562
00:43:24,192 --> 00:43:25,172
is you now.
563
00:43:26,072 --> 00:43:28,922
♫ I'd look at you more ♫
564
00:43:28,922 --> 00:43:30,392
♫ And stay ♫
565
00:43:30,392 --> 00:43:33,072
Just like how this necklace
566
00:43:33,072 --> 00:43:36,312
protected you by your side,
567
00:43:36,312 --> 00:43:38,552
I'll be by your side from now on.
568
00:43:38,552 --> 00:43:41,312
♫ Even today, I... ♫
569
00:43:41,722 --> 00:43:44,892
♫ Embrace you in the corner of my heart ♫
570
00:43:44,892 --> 00:43:45,732
I love you.
571
00:43:48,582 --> 00:43:49,652
I love you, too.
572
00:44:15,672 --> 00:44:17,222
Why?
573
00:44:22,062 --> 00:44:23,472
How did they follow us here?
574
00:44:25,142 --> 00:44:25,982
What should we do?
575
00:44:27,722 --> 00:44:30,612
We shouldn't have dates
outside for a while.
576
00:44:30,802 --> 00:44:32,052
We need to have indoor dates.
577
00:44:32,052 --> 00:44:33,402
It's probably just temporary, right?
578
00:44:33,842 --> 00:44:36,402
It's okay. We have the secret base.
579
00:44:37,562 --> 00:44:40,282
I see you're not saying
you won't go on dates with me.
580
00:44:43,032 --> 00:44:44,702
- Oh, gosh.
- Why?
581
00:44:45,622 --> 00:44:47,872
♫ I like you ♫
582
00:44:48,122 --> 00:44:50,962
(Eunkang)
583
00:44:50,962 --> 00:44:52,742
(Eunkang Group's Chairman
Eun Seon Woo Seen with a Woman)
584
00:44:52,742 --> 00:44:54,212
It's been quiet for a while,
585
00:44:54,212 --> 00:44:56,922
but we're first on every
search engine once again.
586
00:44:58,982 --> 00:45:00,512
Tell them to take down
the articles immediately.
587
00:45:00,512 --> 00:45:03,182
Or else, we'll remove
all our advertisements.
588
00:45:04,022 --> 00:45:08,142
Yes, in fact, to the point
it won't interfere with your dignity,
589
00:45:08,642 --> 00:45:11,152
I've already sent out all the notices.
590
00:45:12,622 --> 00:45:14,692
You're surprised at
how quick I was, aren't you?
591
00:45:14,832 --> 00:45:16,892
I was surprised as well.
592
00:45:16,892 --> 00:45:18,782
Your ability to show off
is the same as always.
593
00:45:18,922 --> 00:45:20,662
You did a good job.
594
00:45:21,072 --> 00:45:25,202
But the problem isn't the media,
595
00:45:25,202 --> 00:45:26,912
but it's the netizens.
596
00:45:27,972 --> 00:45:34,112
They're digging into Don Se Ra's past
and writing ridiculous stories.
597
00:45:34,112 --> 00:45:36,752
Take strong measures
against them as well.
598
00:45:36,752 --> 00:45:44,192
Chairman, your dignity
reflects Eunkang Group's class.
599
00:45:44,192 --> 00:45:47,112
My woman's dignity dropped overnight,
600
00:45:47,112 --> 00:45:48,732
but for me to maintain my own...
601
00:45:49,192 --> 00:45:54,022
It will be quick to boil and
quick to cool down, like a metal pot.
602
00:45:54,842 --> 00:45:59,282
If your love remains the same as now,
there will be no problem.
603
00:46:07,342 --> 00:46:09,022
Sunbae.
604
00:46:11,812 --> 00:46:13,422
Isn't this Se Ra?
605
00:46:13,422 --> 00:46:15,832
(Eunkang Group's Chairman
Eun Seon Woo Seen with a Woman)
606
00:46:19,402 --> 00:46:21,322
Se Ra did what?
607
00:46:21,322 --> 00:46:24,142
The comments are so outrageous.
608
00:46:25,342 --> 00:46:26,432
Should I track their IPs?
609
00:46:27,422 --> 00:46:30,772
We need to catch all of them and
feed them prison food for them to realize.
610
00:46:35,072 --> 00:46:38,052
Let's meet right now.
611
00:46:42,402 --> 00:46:43,942
What will you do about this?
612
00:46:43,942 --> 00:46:47,632
Was this all in your calculations
before you met Se Ra?
613
00:46:47,632 --> 00:46:51,442
Why must my sister go through
this trouble because of you?
614
00:46:52,122 --> 00:46:54,162
I'm sorry.
615
00:46:54,162 --> 00:46:58,302
I'm very sorry that Se Ra has to
go through this because of me.
616
00:46:58,302 --> 00:47:02,942
The group will take quick action,
so it will become quiet after a few days.
617
00:47:02,942 --> 00:47:07,792
I'll take appropriate measures,
so this doesn't happen again.
618
00:47:08,972 --> 00:47:13,262
Well, I mean... you probably
would've taken good care of it,
619
00:47:13,262 --> 00:47:17,582
but I'm like Se Ra's real brother,
and I'm also a detective,
620
00:47:17,582 --> 00:47:19,612
so if you need any help from
the cyber investigation team,
621
00:47:19,612 --> 00:47:21,192
relax and contact me.
622
00:47:23,252 --> 00:47:27,832
Se Ra always said you were
like a real brother to her.
623
00:47:28,692 --> 00:47:32,642
I'll contact you frequently from now on.
624
00:47:34,752 --> 00:47:36,902
If our Se Ra so much as
sheds a tear— no...
625
00:47:36,902 --> 00:47:40,752
if she even sighs, I won't just sit back.
626
00:47:43,322 --> 00:47:44,742
All right.
627
00:47:45,412 --> 00:47:46,432
How envious.
628
00:47:47,672 --> 00:47:50,812
It's sad for someone
without a family like me.
629
00:47:51,782 --> 00:47:55,312
All right, Hyung-nim!
I'll... treat you as my elder brother!
630
00:47:58,682 --> 00:47:59,482
Hyung-nim?
631
00:48:02,692 --> 00:48:05,062
Well, I guess I am an elder brother.
632
00:48:05,062 --> 00:48:06,812
That's that...
633
00:48:06,812 --> 00:48:11,692
Chairman Eun! I mean...
Investigator Eun! Wait...
634
00:48:11,692 --> 00:48:13,472
Dongsaeng*!
(*Little brother)
635
00:48:16,252 --> 00:48:18,362
There's a case I've been assigned,
636
00:48:18,362 --> 00:48:21,572
but something just doesn't make sense.
637
00:48:23,882 --> 00:48:27,092
Oh, is this a case inquiry?
638
00:48:27,092 --> 00:48:29,762
Well, nothing as official as an inquiry.
639
00:48:29,762 --> 00:48:33,102
A question!
Let's just call it a question.
640
00:48:33,102 --> 00:48:37,212
Since you're my elder brother,
of course, I'll help you out.
641
00:48:37,212 --> 00:48:40,292
We've even worked together before.
642
00:48:41,492 --> 00:48:45,462
Then by any chance,
is it possible for you to share...
643
00:48:45,462 --> 00:48:48,692
some of those items there?
644
00:48:48,692 --> 00:48:50,852
I mean, while we're investigating,
645
00:48:50,852 --> 00:48:54,122
we're going to have to go undercover
and beat up criminals, you know?
646
00:48:54,122 --> 00:48:55,662
But funds are meager.
647
00:48:55,662 --> 00:49:00,712
Judging from last time,
your equipment was also not that...
648
00:49:00,712 --> 00:49:05,082
I'll... offer unlimited rental
649
00:49:05,082 --> 00:49:08,012
for my elder brother.
650
00:49:08,012 --> 00:49:10,252
Let's go.
651
00:49:10,252 --> 00:49:12,112
Are you serious?
652
00:49:23,402 --> 00:49:26,402
Oppa! What did you say
to Chairman this time?
653
00:49:27,632 --> 00:49:28,802
It's nothing like that.
654
00:49:28,802 --> 00:49:30,442
As if.
655
00:49:30,442 --> 00:49:34,282
Dong Hee told me your eyes
were menacing earlier and was worried,
656
00:49:34,282 --> 00:49:35,682
so I ran over.
657
00:49:35,682 --> 00:49:37,602
I told you, it's not like that!
658
00:49:37,602 --> 00:49:40,182
I had other business,
so I just dropped by.
659
00:49:40,182 --> 00:49:43,212
What business do you have with Chairman?
660
00:49:43,212 --> 00:49:45,702
And what's this?
661
00:49:45,702 --> 00:49:50,492
Well... Eun Seon Woo
isn't just a chairman.
662
00:49:50,492 --> 00:49:53,322
Did you... inquire about a case with him?
663
00:49:53,322 --> 00:49:55,352
Inquiry, my ass.
664
00:49:55,352 --> 00:50:00,922
I just asked about
something trivial. I'm going.
665
00:50:00,922 --> 00:50:05,612
And... disguise yourself well
so you don't get your picture taken.
666
00:50:06,612 --> 00:50:07,902
Like Awoo*.
(*Younger brother)
667
00:50:10,612 --> 00:50:13,822
Awoo? Awoo?
(*Younger brother)
668
00:50:18,802 --> 00:50:23,002
Chairman! Was Oppa really here
to inquire about a case with you?
669
00:50:23,652 --> 00:50:26,632
Well, it wasn't that difficult of a case.
670
00:50:26,632 --> 00:50:28,632
All this time, Hyung-nim probably
671
00:50:28,632 --> 00:50:30,722
couldn't help but acknowledge
my skills while watching me.
672
00:50:32,762 --> 00:50:37,432
Hyung-nim? Why did you suddenly
turn into Hyung-nim and Awoo?
673
00:50:38,692 --> 00:50:40,752
Then that's actually great!
674
00:50:40,752 --> 00:50:45,092
I came because I was worried
Oppa said something
675
00:50:45,092 --> 00:50:46,932
disheartening to you.
676
00:50:46,932 --> 00:50:52,072
Don Se Ra, are you worried about me
instead of yourself in this situation?
677
00:50:52,072 --> 00:50:54,232
Are you an idiot, Don Se Ra?
678
00:50:54,232 --> 00:50:58,712
An idiot who only knows... me?
679
00:50:58,712 --> 00:51:02,452
I think the idiot is you, not me.
680
00:51:02,452 --> 00:51:04,972
Didn't you see the articles?
681
00:51:04,972 --> 00:51:09,062
"A magical woman
who captivated Chairman at once."
682
00:51:09,062 --> 00:51:12,302
"The femme fatale fairy who captivated
Chairman with her fatal charm."
683
00:51:12,302 --> 00:51:15,262
They seem to be talking about me.
684
00:51:15,262 --> 00:51:19,202
Right, that was the only thing
that rang true in the article.
685
00:51:19,202 --> 00:51:20,962
You're fatal.
686
00:51:20,962 --> 00:51:24,902
I've fallen... deep into your charms.
687
00:51:26,822 --> 00:51:30,732
A lot of inquiries were requested on
Attorney Yang's website today, too.
688
00:51:31,752 --> 00:51:33,872
There's no end to it,
no matter how many we manage.
689
00:51:33,872 --> 00:51:35,672
Why don't you resolve this first?
690
00:51:35,672 --> 00:51:38,492
Well, what I want to
resolve immediately is—
691
00:51:39,782 --> 00:51:40,912
This first.
692
00:51:42,452 --> 00:51:44,062
This can't go on forever!
693
00:51:44,062 --> 00:51:44,752
We can't be hung up
694
00:51:44,752 --> 00:51:46,572
on inquiries that are submitted
every day, not just temporarily.
695
00:51:46,572 --> 00:51:50,342
Then should we temporarily
close down the forum?
696
00:51:52,392 --> 00:51:56,512
We need to make a decision soon.
Take special measures.
697
00:51:57,322 --> 00:51:59,142
Special measures?
698
00:52:02,442 --> 00:52:03,952
- Director Hong!
- Yes.
699
00:52:03,952 --> 00:52:07,992
The vacation I couldn't take last time,
I'm going to take it now.
700
00:52:07,992 --> 00:52:11,442
Okay, then while you're away, I'll also—
701
00:52:12,932 --> 00:52:17,162
Director Hong,
you can take one after I return.
702
00:52:17,162 --> 00:52:20,292
I'm going to start a new business
after I get back,
703
00:52:20,292 --> 00:52:21,302
so please get it ready.
704
00:52:21,302 --> 00:52:25,112
Okay. A new business?
705
00:52:25,112 --> 00:52:28,722
I'm going to be a bit busy
preparing for my vacation,
706
00:52:28,722 --> 00:52:31,992
so you can slowly review it,
and when my vacation is over,
707
00:52:31,992 --> 00:52:34,842
you may contact me.
708
00:52:34,842 --> 00:52:36,542
All right.
709
00:52:40,902 --> 00:52:41,682
Gosh.
710
00:52:41,762 --> 00:52:45,022
(2022 Eunkang Group,
Private Youth Support Project)
711
00:52:45,192 --> 00:52:46,272
(Vision, Budget...)
712
00:52:54,502 --> 00:52:56,362
Madam,
713
00:52:56,362 --> 00:53:00,752
you have one incredible son.
714
00:53:01,422 --> 00:53:03,292
All my son does is
play games every day...
715
00:53:05,642 --> 00:53:08,462
Have you two been well?
716
00:53:08,462 --> 00:53:14,482
Angel Lady, I'm sorry.
I'm only now visiting you.
717
00:53:16,202 --> 00:53:18,262
You think my mom is
Angel Lady for nothing?
718
00:53:19,392 --> 00:53:24,592
Mother and Father,
you saw everything from up there. Right?
719
00:53:24,592 --> 00:53:29,582
It's late, but... don't worry anymore,
720
00:53:29,582 --> 00:53:31,402
and rest in peace.
721
00:53:31,402 --> 00:53:33,992
Don't worry from now on.
722
00:53:34,632 --> 00:53:40,262
I... couldn't save you that time,
723
00:53:40,262 --> 00:53:42,952
but I'll protect Chairman from now on.
724
00:53:42,952 --> 00:53:45,542
I told you not to say that!
725
00:53:45,542 --> 00:53:47,022
Who'll protect whom?
726
00:53:47,022 --> 00:53:51,902
Of course, I'll protect you!
I have supernatural powers.
727
00:53:51,902 --> 00:53:53,862
Mom, you heard everything. Right?
728
00:53:53,862 --> 00:53:57,892
Don Se Ra said
she'll protect me from my side.
729
00:53:58,382 --> 00:54:00,622
Don't worry.
730
00:54:09,602 --> 00:54:11,342
Se Ra,
731
00:54:12,172 --> 00:54:14,262
I have a favor to ask.
732
00:54:14,262 --> 00:54:15,402
A favor?
733
00:54:15,402 --> 00:54:19,212
What favor? Ask me anything.
734
00:54:19,212 --> 00:54:21,452
After our vacation,
735
00:54:21,452 --> 00:54:24,992
I'm planning to build a Corporate
Social Responsibility business.
736
00:54:24,992 --> 00:54:26,452
What kind of business is that?
737
00:54:26,452 --> 00:54:29,252
Is it something
you need my super-vision for?
738
00:54:29,252 --> 00:54:32,082
Super-vision is never allowed from now on!
739
00:54:32,842 --> 00:54:37,332
It means the company will fulfill
its social responsibility.
740
00:54:37,332 --> 00:54:41,182
After the ordeal with Soo Ah last time,
I've been thinking about it since then.
741
00:54:41,182 --> 00:54:45,152
You've been caring for those kids
while taking multiple part-time jobs,
742
00:54:45,152 --> 00:54:48,292
so I thought Eunkang should
contribute some help as well.
743
00:54:48,292 --> 00:54:53,382
I and our Eunkang have a lot of money.
744
00:54:53,382 --> 00:54:56,082
Well, I can't deny that.
745
00:54:56,082 --> 00:54:58,852
That's something I really wanted to do.
746
00:54:58,852 --> 00:55:01,372
Do you think that will
really make a difference?
747
00:55:01,372 --> 00:55:03,032
I'll start by helping
teenagers who are
748
00:55:03,032 --> 00:55:05,202
out of protection services
to become independent.
749
00:55:05,332 --> 00:55:11,312
Not just with material support,
but also by caring for children's hearts.
750
00:55:11,312 --> 00:55:15,782
Wouldn't that be something
Don Se Ra is the best at?
751
00:55:15,782 --> 00:55:17,462
I want to try doing something like that.
752
00:55:17,462 --> 00:55:21,562
I'll do my best not to inconvenience you.
753
00:55:21,562 --> 00:55:24,252
Thank you for giving me this opportunity.
754
00:55:24,252 --> 00:55:26,832
If you fail, you'll be fired immediately.
755
00:55:26,832 --> 00:55:28,892
There you go again...
756
00:55:31,132 --> 00:55:34,982
But what should we do
about the detective agency?
757
00:55:34,982 --> 00:55:37,522
I can't think of any good ideas.
758
00:55:37,522 --> 00:55:42,292
Man, it's such an absolute waste
to leave your skills to rot.
759
00:55:42,292 --> 00:55:44,692
I'll manage the forum for now.
760
00:55:44,692 --> 00:55:48,012
Even if we can't help everyone, what about
just helping those who really need it?
761
00:55:48,012 --> 00:55:50,672
- (Scrap Car Industry)
- If it's as Chairman Eun predicted,
762
00:55:50,672 --> 00:55:53,072
he'll reappear back here for sure.
763
00:55:53,072 --> 00:55:55,252
You must really trust him, Sunbae.
764
00:55:56,592 --> 00:55:59,202
Well, I've seen him
solve different cases.
765
00:55:59,202 --> 00:56:02,102
He even personally solved
a 20-year-old unsolved case, too.
766
00:56:02,102 --> 00:56:05,502
Is that why you also
entrusted Se Ra to him?
767
00:56:06,122 --> 00:56:08,342
You think she'll even listen to me
if I hold her back?
768
00:56:08,342 --> 00:56:10,702
If you meet someone,
you should tell me early on, too.
769
00:56:10,702 --> 00:56:13,472
If you deceive me like Se Ra did,
I'll feel so betrayed.
770
00:56:13,472 --> 00:56:15,232
That won't be happening.
771
00:56:15,232 --> 00:56:18,332
Hey, how long are you going
to stay chasing criminals?
772
00:56:18,332 --> 00:56:21,592
You need to meet men and go on dates.
773
00:56:21,592 --> 00:56:24,662
- Gosh...
- I do have a man!
774
00:56:25,632 --> 00:56:27,332
What?
775
00:56:28,832 --> 00:56:30,482
You're all traitors.
776
00:56:30,482 --> 00:56:32,732
You don't even go home and
stay at the police station all the time.
777
00:56:32,732 --> 00:56:34,862
When did you have the time to date?
778
00:56:35,672 --> 00:56:37,912
Sunbae, do you support non-martialism?
779
00:56:37,912 --> 00:56:40,252
I don't like being
a supporter of something.
780
00:56:40,252 --> 00:56:42,662
You know me.
Life should be lived the way—
781
00:56:42,662 --> 00:56:47,142
If you're that dense,
you'll never be able to get married.
782
00:56:47,142 --> 00:56:49,322
I'm dense?
783
00:56:50,782 --> 00:56:53,512
- I'm Han Kwang Gi—
- Yes, you're dense.
784
00:56:53,512 --> 00:56:56,942
That's why Na Hee and everyone else
leaves in search of other men.
785
00:56:57,572 --> 00:56:59,042
Na Hee— Na Hee...
786
00:56:59,042 --> 00:57:01,702
Na Hee had... wait. What?
787
00:57:03,462 --> 00:57:07,172
Sunbae, get it right this time. Okay?
788
00:57:07,172 --> 00:57:09,272
Don't beat around the bush.
789
00:57:09,272 --> 00:57:11,512
Who is it? Huh?
790
00:57:11,512 --> 00:57:16,812
By any chance do you have something
with Rookie Officer Cha? Huh?
791
00:57:16,812 --> 00:57:18,342
Hey...
792
00:57:28,082 --> 00:57:29,342
Hey!
793
00:57:29,342 --> 00:57:31,692
It's dangerous, so stay here.
794
00:57:37,152 --> 00:57:37,852
Hey!
795
00:57:47,342 --> 00:57:51,742
♫ I'll be there when you need,
tell me you need me, boy ♫
796
00:57:51,742 --> 00:57:52,782
♫ I'll be your key ♫
797
00:57:52,782 --> 00:57:55,992
♫ Even if you pretend not to,
you know you need me ♫
798
00:57:56,292 --> 00:57:59,672
♫ I'm the key, yeah, it's so obvious ♫
799
00:57:59,882 --> 00:58:04,382
♫ Too much for me to see through,
too much for me to see through, yeah ♫
800
00:58:04,382 --> 00:58:07,992
♫ Oh la la la ♫
801
00:58:07,992 --> 00:58:09,370
Was she always this pretty?
802
00:58:10,802 --> 00:58:11,805
Did you just notice?
803
00:58:28,432 --> 00:58:34,992
Chairman Eun seems a bit cold,
but is unexpectedly considerate.
804
00:58:34,992 --> 00:58:38,202
What kind of friend is Chairman Eun?
805
00:58:39,472 --> 00:58:41,212
You judged him quite accurately.
806
00:58:41,212 --> 00:58:42,672
He's a very considerate friend.
807
00:58:42,672 --> 00:58:46,852
He's a friend who always
tells me nice things.
808
00:58:46,852 --> 00:58:49,322
"Do this when I'm saying it nicely."
809
00:58:49,322 --> 00:58:51,362
"Go when I'm telling you nicely."
810
00:58:51,362 --> 00:58:53,792
"Come when I'm telling you nicely."
811
00:58:53,792 --> 00:58:56,522
Even today, he said he's going
on a vacation with Se Ra,
812
00:58:56,522 --> 00:58:59,772
and told me to work
when he's telling me nicely.
813
00:59:01,242 --> 00:59:05,402
Then, when I'm telling you nicely,
shall we also go on a vacation?
814
00:59:07,422 --> 00:59:09,652
Why now...
815
00:59:09,652 --> 00:59:13,152
Why are you just saying that now?
816
00:59:13,152 --> 00:59:18,182
I knew this would happen,
so I prepared a Plan B.
817
00:59:20,272 --> 00:59:20,952
Let's go.
818
00:59:23,252 --> 00:59:29,802
(We're on vacation this week!)
819
00:59:30,802 --> 00:59:31,885
Hold on.
820
00:59:34,532 --> 00:59:36,702
What's wrong, Sweet?
821
00:59:38,992 --> 00:59:41,052
Well... I...
822
00:59:41,052 --> 00:59:43,512
planned to go on a camping tour with you,
823
00:59:43,512 --> 00:59:47,362
so I finished setting up a camping car.
824
00:59:47,362 --> 00:59:50,452
But Eun Seon Woo, that punk...
825
00:59:50,452 --> 00:59:56,282
went crazy over a woman
and stole my camping car.
826
00:59:58,092 --> 01:00:00,672
Then I guess we should
just go on a picnic.
827
01:00:00,672 --> 01:00:02,632
What do you mean, picnic?
828
01:00:02,632 --> 01:00:07,092
How long has it been
since we had a vacation?
829
01:00:07,092 --> 01:00:08,662
Wait.
830
01:00:11,352 --> 01:00:14,802
Eun Seon Woo, this punk
was feeling sorry, so he...
831
01:00:14,802 --> 01:00:15,982
What is it?
832
01:00:15,982 --> 01:00:17,182
Tickets to Paris.
833
01:00:19,002 --> 01:00:21,682
Since things turned out like this,
should we just go to Paris
834
01:00:21,892 --> 01:00:23,892
and go on a food tour?
835
01:00:24,762 --> 01:00:26,502
Paris Food Tour?
836
01:00:26,502 --> 01:00:28,652
Why? You don't like it?
837
01:00:30,172 --> 01:00:32,692
It was my dream!
838
01:00:35,642 --> 01:00:36,862
What will you do now?
839
01:00:37,522 --> 01:00:41,232
Every single day will be like a dream.
840
01:00:41,582 --> 01:00:44,702
♫ My heart keeps fluttering ♫
841
01:00:45,352 --> 01:00:47,842
♫ For some reason, the rustling wind ♫
842
01:00:47,842 --> 01:00:48,832
Okay!
843
01:00:49,342 --> 01:00:49,922
Let's go!
844
01:00:52,422 --> 01:00:53,212
Let's go!
845
01:00:53,942 --> 01:00:55,722
Party tonight!
846
01:00:56,582 --> 01:01:01,492
♫ The words that I rehearsed so much,
"I like you" ♫
847
01:01:01,492 --> 01:01:02,352
It's pretty, isn't it?
848
01:01:03,402 --> 01:01:05,412
The color is so pretty.
849
01:01:05,412 --> 01:01:08,522
It's like the color of an aurora.
850
01:01:10,672 --> 01:01:12,262
- Cheers.
- Thanks.
851
01:01:15,192 --> 01:01:16,282
It's good.
852
01:01:16,962 --> 01:01:19,532
This tea is from that
photography studio man, right?
853
01:01:19,962 --> 01:01:20,742
It is.
854
01:01:21,792 --> 01:01:24,492
You don't know how much tea
I bought in compensation for the photo.
855
01:01:24,942 --> 01:01:26,622
I gave it all to my staff.
856
01:01:28,082 --> 01:01:31,502
I can drink it every single day with you.
857
01:01:38,362 --> 01:01:39,222
Wait...
858
01:01:40,412 --> 01:01:44,932
Is that like a proposal or something?
859
01:01:45,682 --> 01:01:48,732
That you want to stay with me forever?
860
01:01:51,202 --> 01:01:54,022
If it is, will you accept it?
861
01:01:54,412 --> 01:01:55,402
Of course not.
862
01:01:58,372 --> 01:01:59,862
Don't. Don't you dare do it!
863
01:02:02,792 --> 01:02:03,782
Since I'm going to do it.
864
01:02:08,232 --> 01:02:09,122
Seriously.
865
01:02:12,892 --> 01:02:16,172
Well then, what about this?
866
01:02:30,032 --> 01:02:35,002
♫ Love is obvious, even if it's obvious,
it's always sweet ♫
867
01:02:35,002 --> 01:02:37,472
Th-this won't do.
868
01:02:37,472 --> 01:02:39,032
- You're cold, right?
- Huh?
869
01:02:39,742 --> 01:02:41,182
I think you're cold. Here.
870
01:02:41,182 --> 01:02:43,962
♫ It's what I absolutely
want to tell you ♫
871
01:02:43,962 --> 01:02:44,872
There.
872
01:02:45,362 --> 01:02:47,202
- I'm not that cold.
- Oh, yeah?
873
01:02:49,142 --> 01:02:50,622
Where are you taking me?
874
01:02:51,472 --> 01:02:52,922
I'm wrapping you up and stealing you.
875
01:02:54,292 --> 01:03:00,802
(A post-credits scene
will be shown after this.)
876
01:03:02,072 --> 01:03:09,722
Thank you to Channel Manager:
mafeC4B
877
01:03:09,722 --> 01:03:14,942
Thank you to segmenters:
Miss_rochester, pilar_velasquez,
878
01:03:14,942 --> 01:03:20,192
Thank you to segmenters:
plc_59, hana_860, kiki_cd, chemellelot
879
01:03:20,192 --> 01:03:25,452
Thank you to Chief Editor:
kakashiandme
880
01:03:25,452 --> 01:03:30,662
Cover by: dinghero
Cover TN: Henrri_11
881
01:03:30,662 --> 01:03:33,292
Thanks to the All Languages team:
Pilar_velazques, anryumi, kazumi_oka,
882
01:03:33,292 --> 01:03:35,962
Thanks to the All Languages team:
nevenaa, qtietae, kleine, paradigma81,
883
01:03:35,962 --> 01:03:38,552
Thanks to the All Languages team:
hiratai, justine_desmoulins,
884
01:03:38,552 --> 01:03:41,262
Thanks to the All Languages team:
matoon, greek_subtitles_team, bambijam,
885
01:03:41,262 --> 01:03:43,842
Thanks to the All Languages team:
turalduygu_219,
886
01:03:43,842 --> 01:03:46,472
Thanks to the All Languages team:
sara_ezzeldinaly, elly17,
887
01:03:46,472 --> 01:03:49,062
Thanks to the All Languages team:
still, pinkmeringue, earthprd,
888
01:03:49,062 --> 01:03:51,772
Thanks to the All Languages team:
dramawatchereurope, anastasia_dimitra
889
01:03:51,772 --> 01:03:54,660
(Good Job)
890
01:03:57,242 --> 01:03:59,192
♫ My savior ♫
891
01:04:02,142 --> 01:04:06,952
♫ My savior, my savior, my savior ♫
892
01:04:06,952 --> 01:04:08,662
♫ My savior ♫
893
01:04:10,512 --> 01:04:12,262
Don Se Ra! Where are you going?
894
01:04:12,262 --> 01:04:13,602
This place...
895
01:04:13,602 --> 01:04:15,802
I think this is the place!
896
01:04:15,802 --> 01:04:18,752
You know the Mosoon Village case
we received on our forum?
897
01:04:19,552 --> 01:04:21,712
How their house burned down from a fire,
898
01:04:21,712 --> 01:04:22,922
but the mother disappeared
899
01:04:22,922 --> 01:04:26,182
and there was a lot of blood at the scene,
but no corpse found.
900
01:04:26,962 --> 01:04:28,142
Oh, is it?
901
01:04:28,612 --> 01:04:29,972
Let's stop by here.
902
01:04:30,562 --> 01:04:32,972
What are you talking about?
We're on vacation right now.
903
01:04:33,422 --> 01:04:36,392
We're already here,
how can we just ignore it?
904
01:04:36,392 --> 01:04:38,582
We can just go back the way we came.
905
01:04:38,582 --> 01:04:40,302
Hey, let's stop by!
906
01:04:40,302 --> 01:04:42,442
The only person who can
solve this mystery...
907
01:04:43,412 --> 01:04:45,612
...is my honey.
908
01:04:48,412 --> 01:04:50,282
My honey must be happy.
909
01:04:50,702 --> 01:04:52,792
That I'm yours.
910
01:04:53,772 --> 01:04:56,252
Okay then, shall we
get to the bottom of this?
911
01:04:56,932 --> 01:04:58,292
Okay, follow me.
912
01:05:02,182 --> 01:05:12,342
Timing and Subtitles brought to you by
the Masters of Disguise Team @ Viki.com
913
01:05:14,992 --> 01:05:16,252
- What the?
- What the?
914
01:05:16,252 --> 01:05:17,982
- We're Plan B.
- We're Plan B.
915
01:05:18,022 --> 01:05:20,612
- Oh... good job!
- Oh... good job!
916
01:05:23,232 --> 01:05:28,822
(Thank you for watching
'Good Job' until now.)
917
01:05:28,822 --> 01:05:34,314
(Subtitles from: Viki
Edited by: ayamefan13)
62860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.