All language subtitles for Golden.Mask.E99.221006.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,452 --> 00:00:06,652 Fine! I did it. 2 00:00:07,122 --> 00:00:08,992 It was me. 3 00:00:09,091 --> 00:00:11,862 I, Cha Hwa Yeong, did it. So what? 4 00:00:14,532 --> 00:00:16,301 Regardless of what I did, 5 00:00:16,301 --> 00:00:19,532 whether I killed your father or locked up Park Sang Do, look. 6 00:00:20,202 --> 00:00:21,741 The one sitting in this seat... 7 00:00:22,702 --> 00:00:23,772 is me. 8 00:00:26,311 --> 00:00:27,772 So it was you. 9 00:00:28,982 --> 00:00:30,412 You did it. 10 00:00:32,651 --> 00:00:35,921 I risked my whole life to get here. 11 00:00:35,921 --> 00:00:38,351 The only one who can humiliate me is myself. 12 00:00:38,452 --> 00:00:39,522 This position. 13 00:00:39,991 --> 00:00:42,522 I had put my life on the line to come up here. 14 00:00:42,861 --> 00:00:45,632 Do you think I'll let the likes of you take it away from me? 15 00:00:46,461 --> 00:00:48,132 Feel free to do it. 16 00:00:48,361 --> 00:00:51,361 Try it over and over again. 17 00:00:52,001 --> 00:00:54,272 This position belongs to me. 18 00:00:54,272 --> 00:00:56,501 It's mine, Cha Hwa Yeong's. 19 00:00:58,671 --> 00:00:59,942 What do you think you're doing? 20 00:01:02,982 --> 00:01:06,382 Yoo Soo Yeon was spouting nonsense. I only taught her a lesson. 21 00:01:06,582 --> 00:01:09,082 You're being broadcast in real-time right now. 22 00:01:11,222 --> 00:01:13,351 (Chairman Cha Hwa Yeong) 23 00:01:25,032 --> 00:01:28,401 We need to make her pay for her crimes. 24 00:01:28,672 --> 00:01:32,041 I agree that she should pay for her crimes. 25 00:01:33,011 --> 00:01:36,082 Do you have any good ideas? 26 00:01:37,011 --> 00:01:38,681 The only remaining right-hand man... 27 00:01:38,681 --> 00:01:41,821 of Chairman Cha in SA Group is Director Kim. 28 00:01:41,882 --> 00:01:42,882 Right. 29 00:01:42,882 --> 00:01:46,192 Director Kim's secretary had heard those two talking on the phone. 30 00:01:46,252 --> 00:01:48,392 They had mentioned your name, Chairman Ko. 31 00:01:48,662 --> 00:01:49,761 My name? 32 00:01:50,422 --> 00:01:53,662 Was she going to whine about me to him or something? 33 00:01:54,231 --> 00:01:58,832 No wonder he kept greeting me whenever we bumped into each other. 34 00:01:58,832 --> 00:02:00,901 He was plotting something, wasn't he? 35 00:02:01,431 --> 00:02:04,841 Plotting something, I see. I wonder what that was. 36 00:02:05,142 --> 00:02:08,912 Chairman Cha will do everything to take back her seat. 37 00:02:09,812 --> 00:02:13,511 She must have ordered Director Kim to find your weak spot. 38 00:02:14,551 --> 00:02:15,652 My weak spot? 39 00:02:16,021 --> 00:02:17,122 Goodness. 40 00:02:17,551 --> 00:02:20,492 Make him look for it day in and day out. 41 00:02:20,722 --> 00:02:23,192 I, Ko Mi Sook, have nothing of the sort. 42 00:02:23,192 --> 00:02:24,361 You have tons. 43 00:02:25,662 --> 00:02:28,432 So why don't we make one weak spot? 44 00:02:29,902 --> 00:02:33,301 I'm planning to disclose fake information to Director Kim's secretary. 45 00:02:34,032 --> 00:02:36,342 That Chairman Ko has a book of transaction records. 46 00:02:37,242 --> 00:02:40,342 When Director Kim reports that to Cha Hwa Yeong, 47 00:02:41,171 --> 00:02:44,442 she will come to look for it, won't she? 48 00:02:44,682 --> 00:02:47,782 Yes. Can you create a fake book of transaction records? 49 00:02:48,312 --> 00:02:49,551 That's easy peasy. 50 00:02:57,261 --> 00:02:58,761 (Account Book) 51 00:03:08,801 --> 00:03:11,301 Why are you out here? 52 00:03:12,771 --> 00:03:16,182 Something suddenly came up, so I have to go. 53 00:03:16,382 --> 00:03:19,412 Please get it signed when you can and send it back by express delivery. 54 00:03:19,511 --> 00:03:21,851 The divorce settlement is more important to me. 55 00:03:22,021 --> 00:03:25,051 I don't know what you need to do but just wait for five minutes. 56 00:03:25,051 --> 00:03:26,622 I don't want to see you again. 57 00:03:26,692 --> 00:03:28,592 Here's the money for the delivery. 58 00:03:40,201 --> 00:03:41,632 Ms. Yoo? 59 00:03:42,372 --> 00:03:43,972 Mission complete. 60 00:03:45,071 --> 00:03:47,412 Of course, we caught a big fish. 61 00:03:48,212 --> 00:03:51,282 As expected, she had bribed someone in the security company. 62 00:03:52,412 --> 00:03:55,581 But will Cha Hwa Yeong move as we planned? 63 00:03:55,921 --> 00:03:58,081 She's in a fix without a way out of it. 64 00:03:58,081 --> 00:04:00,192 I doubt she has time to think about anything else. 65 00:04:00,391 --> 00:04:03,962 All we have to do is cook it up and reveal it to the public, right? 66 00:04:05,021 --> 00:04:06,992 (Chairman Cha Hwa Yeong) 67 00:04:06,992 --> 00:04:08,192 Yoo Soo Yeon! 68 00:04:12,731 --> 00:04:15,872 Oh, my goodness. This is bad. 69 00:04:16,141 --> 00:04:18,201 The public of Korea... 70 00:04:18,301 --> 00:04:21,011 listened to all your confession. 71 00:04:21,542 --> 00:04:24,182 Dae Chul, what do you call such a situation? 72 00:04:24,382 --> 00:04:27,252 She's been caught between a rock and a hard place. 73 00:04:27,911 --> 00:04:30,581 In a pickle and surrounded by enemies on all sides. 74 00:04:32,122 --> 00:04:34,422 I guess your inauguration... 75 00:04:34,422 --> 00:04:36,461 will take place in jail, Chairman Cha. 76 00:04:36,961 --> 00:04:40,161 But I wonder if your cellmates and guards... 77 00:04:40,161 --> 00:04:42,531 will also treat you like an honorable queen. 78 00:04:43,632 --> 00:04:45,732 Gosh. Good job. 79 00:04:45,971 --> 00:04:48,502 I'll treat you big. Let's go. 80 00:04:48,641 --> 00:04:51,002 - Lead the way. - Yes, ma'am. This way. 81 00:04:57,612 --> 00:05:00,382 (Chairman Cha Hwa Yeong) 82 00:05:21,031 --> 00:05:22,201 Yoo Soo Yeon! 83 00:05:24,442 --> 00:05:27,471 We know nothing in detail and have nothing to say. 84 00:05:27,911 --> 00:05:30,911 You got transferred to the wrong line. This is the design team. 85 00:05:34,211 --> 00:05:35,451 President Hong. 86 00:05:35,451 --> 00:05:37,252 The broadcasting and newspaper companies... 87 00:05:37,252 --> 00:05:39,391 won't stop calling. What should we do? 88 00:05:46,031 --> 00:05:47,432 (Incoming Call) 89 00:05:50,961 --> 00:05:54,372 (President Hong Jin Woo) 90 00:05:55,071 --> 00:05:56,141 Yes? 91 00:05:56,141 --> 00:05:58,742 Hi. This is Reporter Han Chul from KBG Broadcasting. 92 00:06:09,752 --> 00:06:11,081 Tell me your conditions. 93 00:06:11,221 --> 00:06:12,721 I don't want much. 94 00:06:13,451 --> 00:06:15,292 Please make it so that I don't get life imprisonment. 95 00:06:15,992 --> 00:06:19,531 I want my sentence to be reduced by even a year or two. 96 00:06:19,661 --> 00:06:21,331 What will you give me in return? 97 00:06:21,531 --> 00:06:23,562 I have a record I wrote down... 98 00:06:23,901 --> 00:06:26,372 every time Chairman Cha Hwa Yeong... 99 00:06:27,002 --> 00:06:29,141 ordered me to do her dirty work. 100 00:06:29,641 --> 00:06:33,172 There is also a confidentiality agreement that... 101 00:06:33,571 --> 00:06:36,112 I will take full responsibility... 102 00:06:37,182 --> 00:06:40,052 for your father's death. 103 00:06:40,781 --> 00:06:41,951 What else? 104 00:06:43,651 --> 00:06:46,622 Disclose everything you just told me to the prosecution. 105 00:06:46,992 --> 00:06:49,862 If you do, I will ask Chairman Ko for help. 106 00:06:50,521 --> 00:06:51,761 You must keep your word. 107 00:06:54,432 --> 00:06:57,961 Can prisoners call people like that these days? 108 00:06:57,961 --> 00:07:00,271 He was out for a prosecution inquiry today... 109 00:07:00,602 --> 00:07:01,732 when he found out that... 110 00:07:01,732 --> 00:07:03,102 Cha Hwa Yeong's confession was broadcasted live. 111 00:07:04,102 --> 00:07:06,812 Knowing Cha Hwa Yeong is a rotten lifeline, 112 00:07:06,872 --> 00:07:09,581 he must have racked his brains. 113 00:07:09,742 --> 00:07:11,211 That was why he called right away. 114 00:07:11,211 --> 00:07:12,882 To avoid getting all the blame. 115 00:07:12,982 --> 00:07:15,521 He did all sorts of things for Chairman Cha. 116 00:07:16,581 --> 00:07:18,721 It seems he had collected material on the side. 117 00:07:18,852 --> 00:07:22,122 Of course, he did. They couldn't have trusted each other. 118 00:07:22,362 --> 00:07:25,992 This is why nothing good will come out of doing something bad. 119 00:07:26,132 --> 00:07:27,362 You "peep" what you sow. 120 00:07:28,292 --> 00:07:30,831 I may be ignorant, but I know that. 121 00:07:31,102 --> 00:07:32,201 No, you don't. 122 00:07:32,401 --> 00:07:34,502 You "reap" what you sow. 123 00:07:34,701 --> 00:07:36,742 - Oh, "reap." - Yes, "reap." 124 00:07:37,002 --> 00:07:38,711 Regardless of what I did, 125 00:07:38,711 --> 00:07:41,571 whether I killed your father or locked up Park Sang Do... 126 00:07:41,841 --> 00:07:43,911 Goodness. I told you to rest. 127 00:07:44,141 --> 00:07:45,682 What were you watching? 128 00:07:45,882 --> 00:07:48,752 Chairman Cha's confession video. 129 00:07:49,682 --> 00:07:51,252 It was a masterpiece by Ms. Yoo. 130 00:07:51,922 --> 00:07:53,091 She's really smart. 131 00:07:53,091 --> 00:07:55,151 She made sure Chairman Cha couldn't get out of it. 132 00:07:56,891 --> 00:07:58,992 Chairman Cha will finally pay for her crimes. 133 00:07:59,562 --> 00:08:01,132 You reap what you sow. 134 00:08:01,232 --> 00:08:02,932 She's got no way out of it. 135 00:08:03,362 --> 00:08:05,672 Detective Lee told me... 136 00:08:05,672 --> 00:08:08,742 Mr. Kim turned his back on Cha Hwa Yeong and submitted evidence. 137 00:08:09,102 --> 00:08:11,901 Even a task force was set up in the police. 138 00:08:11,901 --> 00:08:13,742 She will pay for everything... 139 00:08:13,841 --> 00:08:17,281 from contract killing and locking up... 140 00:08:17,482 --> 00:08:21,011 Jung Tae Hoon and Park Sang Do... 141 00:08:21,011 --> 00:08:22,552 to company corruption. 142 00:08:25,352 --> 00:08:27,992 Our revenge is over. 143 00:08:28,122 --> 00:08:29,292 You're right. 144 00:08:30,521 --> 00:08:32,021 How do you feel? 145 00:08:32,021 --> 00:08:33,732 I'm a lot better now. 146 00:08:34,091 --> 00:08:36,562 I'm going to take walks and warm my body up. 147 00:08:36,862 --> 00:08:38,362 That's what the doctor told me to do. 148 00:08:38,732 --> 00:08:40,401 Okay. I'm glad. 149 00:08:40,901 --> 00:08:42,271 Since we're on the topic, 150 00:08:43,002 --> 00:08:44,702 Yoo Soo Yeon... 151 00:08:44,702 --> 00:08:47,212 Mother, I'm tired. I'd like to rest. 152 00:08:48,742 --> 00:08:51,141 Alright. Rest. 153 00:08:58,382 --> 00:09:00,521 (Ms. Soo Yeon) 154 00:09:00,521 --> 00:09:02,161 It's a relief that your father's resentment... 155 00:09:03,822 --> 00:09:05,732 has been resolved now. 156 00:09:08,391 --> 00:09:09,531 Good job. 157 00:09:13,102 --> 00:09:14,572 Goodness. Come on in. 158 00:09:14,732 --> 00:09:16,472 You did great today, Seo Jun. 159 00:09:21,271 --> 00:09:24,541 How did you feel about greeting Grandpa, Seo Jun? 160 00:09:24,541 --> 00:09:25,712 It was nice. 161 00:09:26,011 --> 00:09:29,222 Can I plant some pretty flowers... 162 00:09:29,222 --> 00:09:31,181 in front of Grandpa's tree later on? 163 00:09:31,181 --> 00:09:33,921 Gosh, of course. 164 00:09:33,921 --> 00:09:38,421 Grandpa must have been really happy to see you today, Seo Jun. 165 00:09:38,521 --> 00:09:39,992 How are you, Mom? 166 00:09:40,832 --> 00:09:43,901 Maybe we should have let Dad rest closer to us. 167 00:09:44,462 --> 00:09:46,702 I'm fine since I took a day off from work. 168 00:09:46,702 --> 00:09:48,102 But I'm worried you might have overdone it. 169 00:09:48,102 --> 00:09:51,572 I'm okay. I've never been better than today. 170 00:09:52,372 --> 00:09:54,641 Whenever I visited your dad, 171 00:09:54,811 --> 00:09:56,582 my heart felt heavy. 172 00:09:56,712 --> 00:09:58,041 But not today for the first time. 173 00:09:58,742 --> 00:10:02,551 The thought that your dad can rest peacefully... 174 00:10:02,551 --> 00:10:03,781 puts my mind at ease. 175 00:10:06,122 --> 00:10:09,421 Dad can finally rest in peace up there, 176 00:10:09,761 --> 00:10:11,161 right? 177 00:10:11,862 --> 00:10:12,962 Of course. 178 00:10:13,362 --> 00:10:15,492 Above everything else, 179 00:10:15,492 --> 00:10:20,502 your dad must be glad you don't have to suffer anymore. 180 00:10:21,232 --> 00:10:22,342 Soo Yeon. 181 00:10:23,301 --> 00:10:25,141 You had it tough until now. 182 00:10:25,541 --> 00:10:28,011 Great job, Soo Yeon. 183 00:10:31,141 --> 00:10:33,551 I miss Dad even though we just visited him. 184 00:10:35,082 --> 00:10:37,921 You had it tough, too, Mom. 185 00:10:39,122 --> 00:10:40,822 Let's forget about everything... 186 00:10:42,151 --> 00:10:43,761 and live peacefully. 187 00:10:43,761 --> 00:10:44,761 Okay. 188 00:10:45,261 --> 00:10:48,161 Let's live happily from now on. 189 00:10:48,462 --> 00:10:50,462 That will be our future. 190 00:10:50,531 --> 00:10:51,602 Got it? 191 00:11:03,742 --> 00:11:04,842 Yes. Come in. 192 00:11:06,852 --> 00:11:08,352 Oh, right. Please sit down. 193 00:11:13,952 --> 00:11:17,092 I must have made you come when you were still recovering. 194 00:11:17,291 --> 00:11:19,832 No. I'm a lot better now. 195 00:11:23,632 --> 00:11:25,671 (Letter of Resignation) 196 00:11:30,301 --> 00:11:32,771 You could watch the situation more. 197 00:11:35,311 --> 00:11:37,882 My mother committed so many sins. 198 00:11:38,712 --> 00:11:41,352 For her son to remain in SA Group... 199 00:11:41,952 --> 00:11:44,051 isn't fair to the workers. 200 00:11:44,382 --> 00:11:46,151 SA Group might look... 201 00:11:46,492 --> 00:11:48,592 like a gang of criminals. 202 00:11:49,622 --> 00:11:52,661 It's only right to leave as soon as possible. 203 00:11:56,632 --> 00:11:57,761 And this. 204 00:11:59,031 --> 00:12:01,431 It's the divorce papers with Jin A. 205 00:12:01,972 --> 00:12:03,771 It has Jin A's signature on it. 206 00:12:03,771 --> 00:12:05,972 So check it, then submit it. 207 00:12:07,671 --> 00:12:10,342 Why are you giving me this? 208 00:12:11,082 --> 00:12:12,952 I doubt Jin A wants this. 209 00:12:13,781 --> 00:12:15,921 You've experienced her, so you'd know that... 210 00:12:16,281 --> 00:12:19,322 Jin A is not in her right mind right now. 211 00:12:19,492 --> 00:12:20,992 If we leave her as she is, 212 00:12:21,421 --> 00:12:23,191 she'll harm not only you... 213 00:12:23,622 --> 00:12:26,132 but also herself. 214 00:12:26,931 --> 00:12:30,132 This is the right decision even for Jin A. 215 00:12:32,572 --> 00:12:35,271 My father and I came to the same conclusion. 216 00:12:35,771 --> 00:12:37,801 Nobody will make an objection, 217 00:12:38,141 --> 00:12:39,941 so don't worry and proceed with it. 218 00:12:42,411 --> 00:12:43,511 Okay. 219 00:12:44,681 --> 00:12:45,811 Thank you. 220 00:12:46,612 --> 00:12:48,681 I'll take my leave now. 221 00:12:53,722 --> 00:12:55,021 Lastly, 222 00:12:56,092 --> 00:12:59,291 I leave Soo Yeon in your care. 223 00:13:01,832 --> 00:13:04,132 I wanted to return to how we were before. 224 00:13:04,832 --> 00:13:08,002 I longed for it and tried everything I could. 225 00:13:08,972 --> 00:13:10,801 But some fates don't work out. 226 00:13:10,972 --> 00:13:12,411 I hate to admit it. 227 00:13:13,171 --> 00:13:14,941 We weren't meant to be in the end. 228 00:13:16,482 --> 00:13:19,681 Nevertheless, some fates are meant to be... 229 00:13:20,212 --> 00:13:21,911 no matter how much... 230 00:13:22,952 --> 00:13:25,722 you try to push away and run away from them. 231 00:13:27,291 --> 00:13:28,651 That's destiny. 232 00:13:30,322 --> 00:13:31,462 Good luck. 233 00:13:45,472 --> 00:13:47,612 Jin A. It's time to take your medicine. 234 00:13:53,212 --> 00:13:56,322 Dad. Dong Ha and Yoo Soo Yeon are here. 235 00:13:56,651 --> 00:13:59,791 I can't have him see me in this outfit. 236 00:13:59,891 --> 00:14:02,561 Dad, Dong Ha keeps staring at me. 237 00:14:02,561 --> 00:14:06,161 Tell him to leave. Hurry. 238 00:14:06,161 --> 00:14:07,391 It's okay, Jin A. 239 00:14:08,191 --> 00:14:11,061 - I can't have him see me like this. - It's okay. 240 00:14:11,061 --> 00:14:13,301 - It's okay. - No, I can't. 241 00:14:13,472 --> 00:14:14,572 It's okay. 242 00:14:18,941 --> 00:14:20,072 Mommy. 243 00:14:26,352 --> 00:14:28,712 I handed in my letter of resignation today. 244 00:14:31,082 --> 00:14:32,181 Is that so? 245 00:14:32,452 --> 00:14:33,622 Weird, isn't it? 246 00:14:34,322 --> 00:14:36,622 I yearned for that position... 247 00:14:37,092 --> 00:14:39,691 and thought it was naturally mine. 248 00:14:40,791 --> 00:14:42,031 But I felt relieved. 249 00:14:47,002 --> 00:14:49,671 "This position wasn't what I had wanted." 250 00:14:50,602 --> 00:14:53,112 "It was only something I needed..." 251 00:14:53,212 --> 00:14:55,472 "to become my mother's capable son." 252 00:14:57,041 --> 00:14:58,212 I only realized it then. 253 00:15:02,212 --> 00:15:05,252 I want to become a cool dad who comes in a great suit... 254 00:15:05,382 --> 00:15:08,322 at Seo Jun's graduation ceremonies. 255 00:15:13,261 --> 00:15:16,502 A dad Seo Jun can be proud of. 256 00:15:17,661 --> 00:15:19,872 That's going to be my life goal from now on. 257 00:15:23,171 --> 00:15:25,041 I'm telling you, 258 00:15:25,941 --> 00:15:27,441 I'm sorting out my feelings for you. 259 00:15:29,342 --> 00:15:32,212 You don't have to feel pressured from now on. 260 00:15:32,712 --> 00:15:35,051 Just treat me as Seo Jun's dad. 261 00:15:37,952 --> 00:15:39,622 The day Kang Dong Ha woke up, 262 00:15:40,592 --> 00:15:41,891 I visited the hospital. 263 00:15:43,322 --> 00:15:47,031 I wanted to apologize properly as Jin A's brother. 264 00:15:48,592 --> 00:15:49,801 I saw you there. 265 00:15:52,632 --> 00:15:55,632 You stopped by Kang Dong Ha's room every single day. 266 00:15:56,271 --> 00:15:58,342 But when he woke up, 267 00:15:58,901 --> 00:16:00,472 you just turned around and left. 268 00:16:03,382 --> 00:16:04,941 That's when I realized. 269 00:16:06,551 --> 00:16:08,212 "Oh, Soo Yeon." 270 00:16:08,982 --> 00:16:11,252 "She's wishing him happiness..." 271 00:16:11,651 --> 00:16:15,322 "to the point of withdrawing her desires..." 272 00:16:16,691 --> 00:16:18,962 "and feelings for him." 273 00:16:20,891 --> 00:16:22,061 "She truly..." 274 00:16:24,502 --> 00:16:26,002 "loves him." 275 00:16:28,401 --> 00:16:29,572 Jin Woo. 276 00:16:33,342 --> 00:16:35,441 I'm going to withdraw... 277 00:16:36,342 --> 00:16:37,842 my love for you. 278 00:16:39,852 --> 00:16:41,252 So I hope... 279 00:16:42,252 --> 00:16:43,952 you can become happy no matter what. 280 00:16:48,151 --> 00:16:50,791 My mother will report to the prosecution tomorrow for questioning. 281 00:16:52,362 --> 00:16:55,391 I'm terribly sorry for what happened to your father. 282 00:16:57,102 --> 00:16:59,531 Only after I heard my mother's confession... 283 00:17:00,132 --> 00:17:02,702 was I able to accept everything in my head. 284 00:17:04,472 --> 00:17:06,472 I always wanted to look away. 285 00:17:07,541 --> 00:17:09,211 It was my first time accepting it. 286 00:17:13,451 --> 00:17:14,582 I'm sorry. 287 00:17:36,772 --> 00:17:40,441 It's awkward for both of us, so why did you bring him home? 288 00:17:41,411 --> 00:17:43,681 He has something to tell you. 289 00:17:44,441 --> 00:17:46,211 Like what? Such nonsense. 290 00:17:59,762 --> 00:18:01,032 What are you doing? 291 00:18:01,461 --> 00:18:03,262 I apologize sincerely... 292 00:18:04,132 --> 00:18:06,671 on behalf of my mother. 293 00:18:07,802 --> 00:18:08,901 Get up. 294 00:18:09,471 --> 00:18:11,602 You're not the one who should apologize. 295 00:18:12,102 --> 00:18:14,411 I looked away from my mother's crimes... 296 00:18:14,872 --> 00:18:16,941 and overlooked them as she was my mother. 297 00:18:17,441 --> 00:18:19,141 It was wrong of me. 298 00:18:20,512 --> 00:18:23,852 I will make my mother pay for her sins. 299 00:18:24,582 --> 00:18:27,022 I will take responsibility and make sure... 300 00:18:28,122 --> 00:18:29,762 she's brought to justice. 301 00:18:34,431 --> 00:18:38,062 I will become a dad Seo Jun is not ashamed of. 302 00:18:38,731 --> 00:18:41,431 I'm sorry from the bottom of my heart. 303 00:18:46,941 --> 00:18:48,012 Enough. 304 00:18:48,711 --> 00:18:50,441 My mom knows how you feel. 305 00:19:08,161 --> 00:19:09,292 I'm back. 306 00:19:23,042 --> 00:19:24,681 Dad, take me with you. 307 00:19:24,681 --> 00:19:27,411 I want to go home, Dad. 308 00:19:33,592 --> 00:19:34,751 I'm home. 309 00:19:38,491 --> 00:19:40,431 How's Jin A? 310 00:19:40,491 --> 00:19:43,262 She's mostly the same. 311 00:19:44,032 --> 00:19:45,431 We need to give her more time. 312 00:19:45,832 --> 00:19:47,802 It hasn't been long since she started her treatment. 313 00:19:48,572 --> 00:19:50,842 Her sickness was left untreated for a long time. 314 00:19:51,302 --> 00:19:53,911 I'm sure it'll take some time for her to get better. 315 00:19:54,411 --> 00:19:56,981 You're right. She must need more time. 316 00:19:57,282 --> 00:19:58,481 You know that Mother... 317 00:19:58,812 --> 00:20:01,012 will report to the prosecution for questioning tomorrow, right? 318 00:20:02,651 --> 00:20:06,792 She's a proud woman. I don't know if she can handle it. 319 00:20:07,792 --> 00:20:10,491 It's not too late. We can still fix things. 320 00:20:10,691 --> 00:20:13,862 We can still choose the right path. 321 00:20:14,792 --> 00:20:17,332 Mother can pay for her crimes. 322 00:20:17,461 --> 00:20:19,231 Jin A will get better slowly. 323 00:20:19,231 --> 00:20:21,231 I'll make sure that happens. 324 00:20:21,471 --> 00:20:22,802 I'm Mother's son... 325 00:20:23,671 --> 00:20:24,971 and Jin A's older brother. 326 00:20:26,001 --> 00:20:28,512 You're right. We should. 327 00:20:29,481 --> 00:20:30,641 I'll help too. 328 00:20:36,352 --> 00:20:38,451 Stop drinking. You're going to get sick. 329 00:20:38,951 --> 00:20:41,151 You have to go to the prosecutor's office tomorrow. 330 00:20:43,362 --> 00:20:46,592 I can't breathe with a clear mind. 331 00:20:47,132 --> 00:20:48,191 Give it to me. 332 00:20:48,262 --> 00:20:49,532 I really... 333 00:20:50,501 --> 00:20:52,431 respected you, Mother. 334 00:20:53,802 --> 00:20:57,572 When Father was too sick to even see us, 335 00:20:58,372 --> 00:21:00,572 you stayed by me and Jin A. 336 00:21:00,572 --> 00:21:03,981 Things were so unstable for our family that even I could tell as a kid, 337 00:21:03,981 --> 00:21:05,312 but you kept us strong. 338 00:21:07,751 --> 00:21:11,082 I thought everything you said was right. 339 00:21:12,522 --> 00:21:14,691 I thought that I just needed to be the son you wanted... 340 00:21:15,191 --> 00:21:18,322 and do whatever you asked. 341 00:21:18,691 --> 00:21:19,891 When I found out... 342 00:21:21,062 --> 00:21:23,661 that you killed Soo Yeon's father, 343 00:21:24,062 --> 00:21:26,332 my whole world collapsed. 344 00:21:26,832 --> 00:21:28,872 You were my whole world, 345 00:21:29,741 --> 00:21:33,042 my compass, my home. 346 00:21:34,641 --> 00:21:36,441 Everything is so messed up. 347 00:21:42,812 --> 00:21:44,052 Please go tomorrow... 348 00:21:44,981 --> 00:21:46,451 and confess everything. 349 00:21:50,122 --> 00:21:51,592 You can't... 350 00:21:52,221 --> 00:21:55,262 make things go away by denying the truth. 351 00:21:55,862 --> 00:21:57,032 So please... 352 00:21:58,161 --> 00:22:00,931 let go of the past and look far ahead. 353 00:22:01,332 --> 00:22:02,901 I know it'll be tough, 354 00:22:02,901 --> 00:22:04,602 Shut your mouth. 355 00:22:06,241 --> 00:22:08,612 You were the one who ruined... 356 00:22:08,741 --> 00:22:10,241 my perfect world. 357 00:22:12,012 --> 00:22:13,751 It was you, 358 00:22:14,481 --> 00:22:15,751 my son, Hong Jin Woo. 359 00:22:16,782 --> 00:22:18,721 If only you hadn't married Yoo Soo Yeon... 360 00:22:19,451 --> 00:22:23,022 If only we hadn't accepted such a lowly wench into our family, 361 00:22:24,092 --> 00:22:25,762 none of this would've happened. 362 00:22:27,092 --> 00:22:28,292 Mother. 363 00:22:29,901 --> 00:22:32,431 If only you hadn't brought Yoo Soo Yeon into this, 364 00:22:33,272 --> 00:22:35,572 Jin A wouldn't be in that state right now. 365 00:22:35,971 --> 00:22:37,302 It's all because of you. 366 00:22:37,941 --> 00:22:40,471 Hong Jin Woo. You ruined our family. 367 00:22:42,512 --> 00:22:43,681 If only you hadn't... 368 00:22:44,641 --> 00:22:48,251 betrayed me when I tried to use the unions to regain my position... 369 00:22:48,251 --> 00:22:49,822 If you hadn't done so, 370 00:22:50,082 --> 00:22:53,522 I wouldn't have to report to the prosecution tomorrow... 371 00:22:53,891 --> 00:22:56,862 and get humiliated and insulted. 372 00:22:59,832 --> 00:23:01,991 I shouldn't have had you. 373 00:23:34,592 --> 00:23:35,661 What now? 374 00:23:36,802 --> 00:23:39,001 Do you still have something to say to me? 375 00:23:39,362 --> 00:23:40,501 I'm sorry. 376 00:23:41,272 --> 00:23:42,602 It's all my fault. 377 00:23:44,171 --> 00:23:46,641 I made you into this. 378 00:23:48,911 --> 00:23:50,211 What are you trying to say? 379 00:23:50,981 --> 00:23:53,812 Do you think there's something worth hurting your son over... 380 00:23:54,352 --> 00:23:57,282 when he's just looking out for you? 381 00:23:59,322 --> 00:24:00,391 No, there isn't. 382 00:24:00,792 --> 00:24:02,491 Just resent me instead. 383 00:24:02,951 --> 00:24:05,292 Just blame me and be mad at me. 384 00:24:06,461 --> 00:24:08,961 If you really felt sorry... 385 00:24:09,062 --> 00:24:10,731 If you really thought it was your fault, 386 00:24:10,731 --> 00:24:14,001 you shouldn't have given away your wealth to charity. 387 00:24:14,001 --> 00:24:16,701 You shouldn't have done that without my permission. 388 00:24:17,641 --> 00:24:21,272 You're no different from those people... 389 00:24:22,112 --> 00:24:23,782 who are trying to ruin me. 390 00:24:26,181 --> 00:24:29,312 Stop acting so noble. It gives me the chills. 391 00:24:41,332 --> 00:24:42,532 I'm sorry. 392 00:24:43,762 --> 00:24:45,132 It's all my fault. 393 00:24:47,302 --> 00:24:48,401 Please... 394 00:24:49,572 --> 00:24:51,941 think of the kids. 395 00:24:53,542 --> 00:24:55,072 Just let things go. 396 00:24:59,042 --> 00:25:00,711 Getting on your knees... 397 00:25:01,681 --> 00:25:03,852 won't do anything now. 398 00:25:05,882 --> 00:25:07,191 It won't work. 399 00:25:09,391 --> 00:25:10,522 Get out. 400 00:25:12,292 --> 00:25:13,832 Get out of my room. 401 00:25:13,832 --> 00:25:15,231 Get out now! 402 00:25:40,721 --> 00:25:41,991 Hi, it's me. 403 00:25:42,721 --> 00:25:44,092 Why didn't you answer my calls? 404 00:25:44,092 --> 00:25:45,522 Do you know how many times I called? 405 00:25:46,592 --> 00:25:47,862 You called? 406 00:25:47,862 --> 00:25:49,062 You're so frustrating. 407 00:25:49,461 --> 00:25:52,901 You had a chance to kill Kang Dong Ha, and you missed it. 408 00:25:56,231 --> 00:25:57,772 I'll give you one more chance. 409 00:25:58,501 --> 00:26:01,542 We still have a way to get out of this. 410 00:26:04,012 --> 00:26:05,211 Are you listening? 411 00:26:06,181 --> 00:26:08,312 Seo Yu Ra. Hello? 412 00:26:08,312 --> 00:26:09,481 My dad, 413 00:26:10,582 --> 00:26:12,522 Park Sang Do, was alive. 414 00:26:14,651 --> 00:26:17,762 He escaped after being held captive in a psychiatric ward for 20 years. 415 00:26:18,421 --> 00:26:20,532 He didn't even get to see the world for a month. 416 00:26:21,532 --> 00:26:24,262 He didn't even get to properly meet me, his daughter, again. 417 00:26:24,901 --> 00:26:26,201 But you, Cha Hwa Yeong, 418 00:26:26,931 --> 00:26:29,072 are just fine, answering the phone. 419 00:26:29,602 --> 00:26:33,171 I know the world isn't fair, but this is too much. 420 00:26:33,842 --> 00:26:34,941 Don't you think so? 421 00:26:38,481 --> 00:26:39,641 Why did you call? 422 00:26:40,082 --> 00:26:43,582 Go to the prosecution tomorrow, confess to everything, and be punished. 423 00:26:43,921 --> 00:26:46,481 Be punished for completely ruining... 424 00:26:46,721 --> 00:26:47,891 my dad's life. 425 00:26:48,852 --> 00:26:50,822 Then come apologize to my dad. 426 00:26:51,461 --> 00:26:55,161 Admit to all of your crimes and beg for forgiveness. 427 00:26:56,562 --> 00:26:59,262 I don't have anything to apologize to your father for. 428 00:26:59,931 --> 00:27:01,072 What? 429 00:27:01,171 --> 00:27:04,741 All I did was buy Moran Footwear's patent for a reasonable price. 430 00:27:04,741 --> 00:27:06,401 I guess you could consider that a crime. 431 00:27:08,141 --> 00:27:09,671 Didn't you ever think... 432 00:27:10,082 --> 00:27:12,842 that your father was the truly bad person? 433 00:27:14,082 --> 00:27:16,451 He was the criminal who stole... 434 00:27:16,451 --> 00:27:18,122 Moran Footwear's patent. 435 00:27:19,991 --> 00:27:22,322 I was wondering who you took after. 436 00:27:22,451 --> 00:27:24,491 You're just like your father. 437 00:27:24,891 --> 00:27:26,991 You're so shameless and sickening. 438 00:27:28,431 --> 00:27:29,901 Are you done? 439 00:27:30,362 --> 00:27:33,272 He should've just died in the fire. 440 00:27:33,772 --> 00:27:36,032 Why did he have to get in my way? 441 00:27:38,042 --> 00:27:39,671 Yoo Soo Yeon is one thing, 442 00:27:39,842 --> 00:27:42,211 but isn't it funny for you to blame me? 443 00:27:42,441 --> 00:27:45,342 Your father already paid for his crimes by dying. 444 00:27:45,512 --> 00:27:49,151 What do you get out of blaming me? 445 00:27:49,981 --> 00:27:53,391 You both love blaming other people. Like father, like daughter. 446 00:28:01,562 --> 00:28:04,461 Cha Hwa Yeong! 447 00:28:20,812 --> 00:28:23,951 Seo Yu Ra. Where were you this whole time? 448 00:28:24,782 --> 00:28:27,522 Thank you for leaving the flower by my dad's urn. 449 00:28:28,592 --> 00:28:31,161 I went to see my dad, and it reminded me of your dad too. 450 00:28:31,991 --> 00:28:35,491 There's still something I have to tell you. 451 00:28:37,161 --> 00:28:38,262 I'm sorry. 452 00:28:39,901 --> 00:28:42,772 I know that I can't be forgiven... 453 00:28:43,342 --> 00:28:45,701 for hurting your family... 454 00:28:46,441 --> 00:28:48,171 because of my misunderstanding. 455 00:28:49,471 --> 00:28:50,542 Don't forgive me. 456 00:28:51,941 --> 00:28:53,782 Also, thank you. 457 00:28:54,512 --> 00:28:56,651 I saw that Cha Hwa Yeong's confession was broadcasted live. 458 00:28:57,582 --> 00:28:59,181 You did it. 459 00:29:00,391 --> 00:29:02,491 I had to make sure that Cha Hwa Yeong... 460 00:29:02,822 --> 00:29:05,362 would get punished by law for what she did to my father. 461 00:29:06,931 --> 00:29:10,102 That was what I was working towards until now. 462 00:29:10,401 --> 00:29:11,461 I know. 463 00:29:12,102 --> 00:29:14,931 You did everything you could in your way. 464 00:29:16,501 --> 00:29:17,602 Congratulations. 465 00:29:18,001 --> 00:29:20,911 I'll take care of the rest. 466 00:29:21,711 --> 00:29:22,911 What do you mean by that? 467 00:29:23,241 --> 00:29:25,211 It's inevitable that... 468 00:29:26,112 --> 00:29:27,582 we will go down different paths. 469 00:29:27,711 --> 00:29:28,852 What are you saying? 470 00:29:29,312 --> 00:29:30,981 What are you going to do? 471 00:29:32,951 --> 00:29:34,191 Be happy. 472 00:29:37,622 --> 00:29:39,391 Seo Yu Ra. Wait. 473 00:29:52,901 --> 00:29:54,072 (Plans for S/S Season) 474 00:29:55,272 --> 00:29:59,082 Ms. Yoo. Are these the materials for next year's S/S season? 475 00:29:59,082 --> 00:30:02,052 Yes. You both heard that the design team and investment development team... 476 00:30:02,052 --> 00:30:03,211 will work together... 477 00:30:03,211 --> 00:30:05,852 until we find a new senior manager for the design team, right? 478 00:30:05,852 --> 00:30:09,491 I did. I always wanted to work with you. I'm so happy. 479 00:30:09,651 --> 00:30:10,721 Me too. 480 00:30:13,461 --> 00:30:15,862 You did everything you could in your way. 481 00:30:16,661 --> 00:30:17,731 Congratulations. 482 00:30:18,302 --> 00:30:20,802 I'll take care of the rest. 483 00:30:25,441 --> 00:30:26,471 Hi, it's me. 484 00:30:26,812 --> 00:30:28,711 Why didn't you answer your phone? 485 00:30:28,812 --> 00:30:31,882 I had to keep my phone off during Mother's questioning. 486 00:30:32,512 --> 00:30:33,711 Where are you right now? 487 00:30:34,382 --> 00:30:37,151 We're just leaving the prosecutor's office and heading to our car. 488 00:30:37,681 --> 00:30:40,751 There were so many reports around, so we parked a bit far away. 489 00:30:41,622 --> 00:30:44,661 What's wrong? You sound concerned. 490 00:30:44,762 --> 00:30:46,022 Seo Yu Ra came by. 491 00:30:47,262 --> 00:30:48,332 Really? 492 00:30:48,332 --> 00:30:51,161 Be careful. She said something strange to me. 493 00:30:51,401 --> 00:30:52,501 It's worrying me. 494 00:30:52,901 --> 00:30:54,001 What did she say? 495 00:30:54,171 --> 00:30:57,842 She said that I did what I could to punish Cha Hwa Yeong... 496 00:30:58,171 --> 00:31:00,141 and that she would take care of the rest. 497 00:31:00,911 --> 00:31:03,542 I think Seo Yu Ra went there. 498 00:31:05,741 --> 00:31:06,852 Jin Woo. 499 00:31:07,552 --> 00:31:09,312 Yes, I can hear you. 500 00:31:10,651 --> 00:31:11,782 I see. 501 00:31:12,122 --> 00:31:13,552 I don't know what she'll do. 502 00:31:14,191 --> 00:31:17,461 She thought her dad was dead, and he died right after they reunited. 503 00:31:17,991 --> 00:31:20,661 Okay. I'll take care of it. 504 00:31:21,461 --> 00:31:22,931 Thank you for calling. 505 00:31:23,731 --> 00:31:24,832 Jin Woo. 506 00:31:26,332 --> 00:31:27,431 Be careful. 507 00:31:28,332 --> 00:31:29,401 I'm serious. 508 00:31:31,542 --> 00:31:32,901 I miss Seo Jun. 509 00:31:33,911 --> 00:31:35,012 You too. 510 00:31:43,681 --> 00:31:45,751 Jin Woo! 511 00:32:43,241 --> 00:32:46,082 (Gold Mask) 512 00:32:46,181 --> 00:32:48,782 I hate people feeling sorry for me. It's what I hate the most in the world. 513 00:32:48,782 --> 00:32:51,022 We've been together for so long. Do you still not know me? 514 00:32:51,022 --> 00:32:53,451 I think it's really all over now. 515 00:32:53,451 --> 00:32:54,751 Thank you for everything. 516 00:32:54,751 --> 00:32:57,491 Are you really going to leave without seeing him? 517 00:32:57,491 --> 00:33:00,292 Are you sure he's not still in your heart? 518 00:33:00,292 --> 00:33:01,431 Is he seriously going to America? 519 00:33:01,431 --> 00:33:03,391 Is he really going to give up his position as SA Group chairman? 520 00:33:03,391 --> 00:33:05,032 Why are you wanting to leave all of a sudden? 521 00:33:05,102 --> 00:33:07,332 Dong Ha's leaving for America today. 522 00:33:08,471 --> 00:33:10,441 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 37394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.