Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,211 --> 00:00:14,412
I'm sorry, you can't leave
your car there.
2
00:00:14,480 --> 00:00:15,480
Where's my wife?
3
00:00:15,548 --> 00:00:17,215
Uh, Mr. Eng...
They called me at work.
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,351
You'll have
to move your car.
5
00:00:19,418 --> 00:00:21,686
Mrs. Eng was admitted
at 3:05 P.M.
6
00:00:21,754 --> 00:00:23,221
Her contractions were
ten minutes apart.
7
00:00:23,289 --> 00:00:24,456
W-Well, well,
where is she?
8
00:00:24,523 --> 00:00:26,057
I promised I'd be there.
9
00:00:26,125 --> 00:00:27,492
(woman panting)
10
00:00:27,560 --> 00:00:28,493
Michael.
11
00:00:28,561 --> 00:00:29,961
(panting)
12
00:00:30,029 --> 00:00:31,496
Michael.
13
00:00:31,564 --> 00:00:33,331
(panting)
14
00:00:33,399 --> 00:00:36,200
Michael.
15
00:00:36,268 --> 00:00:38,503
Wait. Are there
any complications?
16
00:00:38,571 --> 00:00:41,306
NURSE:
No.
17
00:00:41,374 --> 00:00:44,242
Hello, Mr. Eng.
18
00:00:44,310 --> 00:00:48,079
Your wife is
doing bravely.
19
00:00:48,147 --> 00:00:49,514
Uh... can I see her?
20
00:00:49,582 --> 00:00:51,983
She's asked that you don't,
21
00:00:52,051 --> 00:00:54,552
not till she's through
the transition.
22
00:00:54,620 --> 00:00:56,420
But, but she wanted
me to be there.
23
00:00:56,488 --> 00:00:59,357
There is plenty
of time yet.
24
00:00:59,424 --> 00:01:03,361
You know, where I come from,
we have a saying.
25
00:01:03,428 --> 00:01:08,332
"Lan beeyanor beesh gear no go die.
26
00:01:08,400 --> 00:01:11,936
Chieda tallan go bar."
27
00:01:12,004 --> 00:01:13,071
Dr. Oakwood...
28
00:01:13,138 --> 00:01:14,706
There is a charm
29
00:01:14,774 --> 00:01:16,474
for the easing
of a laboring woman.
30
00:01:17,410 --> 00:01:19,777
And that is for the husband
31
00:01:19,845 --> 00:01:24,583
to place a candle
at the foot of a mighty oak.
32
00:01:24,650 --> 00:01:27,185
Nurse Dana
will show you the path.
33
00:01:27,253 --> 00:01:29,287
Look, I've put up
with this mumbo jumbo
34
00:01:29,355 --> 00:01:30,388
up to now, but...
35
00:01:30,456 --> 00:01:32,223
No, you look.
36
00:01:33,125 --> 00:01:35,093
You came to me sterile.
37
00:01:35,161 --> 00:01:36,327
If it were not for me,
38
00:01:36,395 --> 00:01:38,396
you'd not be having
this baby at all.
39
00:01:38,463 --> 00:01:40,765
Now, you have trusted me
this far.
40
00:01:40,833 --> 00:01:45,837
You must trust me now...
to the last step.
41
00:01:53,846 --> 00:01:55,713
After you.
42
00:02:03,989 --> 00:02:06,624
(thunder cracks)
43
00:02:06,692 --> 00:02:08,860
Follow the path
to the clearing.
44
00:02:12,765 --> 00:02:14,699
You'll see it.
45
00:02:44,764 --> 00:02:47,699
� �
46
00:03:05,283 --> 00:03:07,218
(bird squawking, wings flapping)
47
00:03:09,922 --> 00:03:12,356
Superstitious garbage.
48
00:03:13,492 --> 00:03:15,660
(wind whistling)
49
00:03:26,405 --> 00:03:28,306
(gasps)
50
00:03:28,374 --> 00:03:30,108
(choking)
51
00:03:30,176 --> 00:03:32,710
(screaming)
52
00:03:39,985 --> 00:03:42,854
(screaming continues)
53
00:03:47,826 --> 00:03:49,827
(baby crying)
54
00:03:49,895 --> 00:03:51,229
(sighs)
55
00:03:51,296 --> 00:03:53,030
OAKWOOD:
Hello, love.
56
00:03:53,098 --> 00:03:55,299
(chuckles)
57
00:03:57,670 --> 00:03:59,804
Here he is.
58
00:03:59,872 --> 00:04:04,108
He's a perfect wee boy.
59
00:04:04,176 --> 00:04:06,077
(fussing)
60
00:04:10,282 --> 00:04:12,550
Where's the other one?
61
00:04:14,420 --> 00:04:17,087
I-I know I had twins.
62
00:04:17,155 --> 00:04:19,390
W-Where's my
other baby?
63
00:04:19,458 --> 00:04:20,825
I am sorry, love.
64
00:04:20,893 --> 00:04:23,060
The little girl never
breathed at all.
65
00:04:23,128 --> 00:04:24,829
No.
66
00:04:24,897 --> 00:04:26,196
No, I heard her.
67
00:04:26,264 --> 00:04:28,199
No, no, please.
68
00:04:28,267 --> 00:04:29,400
I-I want my
baby girl.
69
00:04:29,468 --> 00:04:30,635
No... no.
70
00:04:30,703 --> 00:04:33,338
No, please,
I heard her.
71
00:04:35,274 --> 00:04:37,541
I, I, I heard her.
72
00:04:37,609 --> 00:04:40,311
(humming)
73
00:04:46,919 --> 00:04:49,119
Oh, what will
you call her?
74
00:04:49,187 --> 00:04:50,455
Shelagh.
75
00:04:50,522 --> 00:04:53,558
It means
"Out of sacrifice comes joy."
76
00:04:53,625 --> 00:04:55,660
A little sister.
77
00:04:55,727 --> 00:04:58,195
A priestess
for the King of the Wood.
78
00:04:58,263 --> 00:05:00,798
Oh, no, more than that.
79
00:05:00,866 --> 00:05:04,169
She will be a prophetess
and a magician.
80
00:05:04,236 --> 00:05:06,304
She's our first...
81
00:05:06,371 --> 00:05:11,109
but soon this room will fill up
with her sisters,
82
00:05:11,177 --> 00:05:13,945
and through them,
the secrets of the Druids
83
00:05:14,013 --> 00:05:18,983
will spread once more
throughout the world.
84
00:05:19,051 --> 00:05:20,852
(crying)
85
00:05:25,591 --> 00:05:27,858
(thunder crashing)
86
00:05:43,008 --> 00:05:43,941
(phonograph powers up)
87
00:05:44,009 --> 00:05:47,078
(slow ragtime jazz playing)
88
00:05:53,018 --> 00:05:55,286
(mechanical creaking)
89
00:05:59,824 --> 00:06:02,793
(chimes tinkling)
90
00:06:04,930 --> 00:06:06,697
(thunder crashes)
91
00:06:11,770 --> 00:06:14,538
MICKI:
So are you hoping
for a boy or a girl?
92
00:06:14,606 --> 00:06:16,974
Oh, it doesn't really matter
so long as it's healthy.
93
00:06:17,042 --> 00:06:18,343
From her size,
94
00:06:18,410 --> 00:06:20,545
I think there's a whole
softball team in there.
95
00:06:20,612 --> 00:06:22,280
Matthew.
96
00:06:22,347 --> 00:06:23,547
Why don't you get it?
97
00:06:23,615 --> 00:06:25,817
You can use it
to decorate the nursery.
98
00:06:25,884 --> 00:06:28,753
I think
we can splurge a bit.
99
00:06:28,821 --> 00:06:29,854
When's the big day?
100
00:06:29,921 --> 00:06:31,155
Could be
any day now.
101
00:06:31,223 --> 00:06:33,424
They say the first
one takes its time.
102
00:06:33,492 --> 00:06:34,425
Really?
103
00:06:34,493 --> 00:06:35,993
This is your first one?
104
00:06:36,061 --> 00:06:38,563
13 years we've been trying
to have a family.
105
00:06:38,631 --> 00:06:39,897
We'd almost given up.
106
00:06:39,965 --> 00:06:43,134
But then Dr. Oakwood said
you're never too old.
107
00:06:43,202 --> 00:06:44,135
Or too rich.
108
00:06:44,203 --> 00:06:45,870
(chuckles)
Matthew,
109
00:06:45,937 --> 00:06:47,104
the woman's a saint.
110
00:06:47,172 --> 00:06:48,473
She's a torturer.
111
00:06:48,540 --> 00:06:50,374
I haven't had a cigarette
in nine months.
112
00:06:50,442 --> 00:06:51,542
Then,
all that carrot juice
113
00:06:51,609 --> 00:06:53,811
and oat bran.
114
00:06:53,879 --> 00:06:56,680
The treatment is
just a health diet?
115
00:06:56,748 --> 00:06:58,883
Well, we had to do our bit, too.
116
00:06:58,950 --> 00:07:00,484
(laughter)
Matthew.
117
00:07:00,552 --> 00:07:03,687
Thanks.
Thank you.
118
00:07:03,755 --> 00:07:06,958
I'll have Johnny deliver these
this afternoon.
119
00:07:07,026 --> 00:07:08,726
(bell rings)
120
00:07:20,606 --> 00:07:23,007
Dr. Oakwood will be
with you in a moment.
121
00:07:23,075 --> 00:07:24,175
Thanks.
122
00:07:24,243 --> 00:07:26,777
Your tests show the
baby's doing fine.
123
00:07:26,845 --> 00:07:29,514
I'm so happy.
124
00:07:29,582 --> 00:07:30,915
To be a good sister is
125
00:07:30,983 --> 00:07:33,852
to be a friend to all
the forest creatures.
126
00:07:33,919 --> 00:07:35,019
Let's name some.
127
00:07:35,087 --> 00:07:36,654
I know.
ALL:
Me, me, me, me, me.
128
00:07:36,722 --> 00:07:37,755
Yes?
Birds.
129
00:07:37,823 --> 00:07:38,656
Right.
130
00:07:38,790 --> 00:07:40,391
Squirrels.
131
00:07:40,459 --> 00:07:41,559
Right.
132
00:07:41,627 --> 00:07:45,229
So we have birds and animals.
133
00:07:45,297 --> 00:07:46,430
What else?
134
00:07:46,498 --> 00:07:47,364
Badgers.
135
00:07:47,432 --> 00:07:48,800
That's an animal,
too, silly.
136
00:07:48,867 --> 00:07:50,000
(girls laughing)
137
00:07:50,068 --> 00:07:51,302
I know,
138
00:07:51,370 --> 00:07:52,837
I know.
139
00:07:52,904 --> 00:07:55,139
Shelagh,
140
00:07:55,207 --> 00:07:57,942
can you name some
of the forest creatures?
141
00:07:58,010 --> 00:07:58,876
Trees.
142
00:07:59,011 --> 00:08:00,744
Oh, good,
Shelagh,
143
00:08:00,812 --> 00:08:02,947
very good.
144
00:08:03,015 --> 00:08:06,784
Yes, all the forest is alive--
145
00:08:06,852 --> 00:08:10,121
the trees, the rocks,
everything--
146
00:08:10,189 --> 00:08:11,723
but only those
147
00:08:11,790 --> 00:08:16,026
who know the magic of the
Sisterhood can speak to them.
148
00:08:16,128 --> 00:08:18,295
That's why we learn
our spells and chants.
149
00:08:20,532 --> 00:08:22,166
Let's sing
our song
150
00:08:22,234 --> 00:08:25,202
that calls the crow
to our window.
151
00:08:27,372 --> 00:08:30,374
� Arise saw caw �
152
00:08:30,441 --> 00:08:32,943
� Ven caw-venaw �
153
00:08:33,011 --> 00:08:35,646
� Ta gay ma gaas �
154
00:08:35,714 --> 00:08:38,916
� Fow mo pay naw �
155
00:08:38,983 --> 00:08:40,618
� Sca vaw may undoo... �
156
00:08:42,521 --> 00:08:45,290
Thanks a lot.
157
00:08:45,357 --> 00:08:46,824
WOMAN:
Please, let me have it.
158
00:08:46,892 --> 00:08:48,692
I'll call the cops!
No... she
stole my baby.
159
00:08:48,760 --> 00:08:50,061
And you stole the magazine!
Give it to me!
160
00:08:50,129 --> 00:08:51,195
Now give it back!
161
00:08:51,263 --> 00:08:53,864
No!
Hey, lighten up, okay?
162
00:08:53,932 --> 00:08:55,866
I'll buy it for her.
163
00:08:58,336 --> 00:09:00,771
All right.
164
00:09:00,839 --> 00:09:03,841
She's a witch, a witch.
165
00:09:06,044 --> 00:09:07,412
Nobody believes me.
166
00:09:07,479 --> 00:09:09,613
She stole my baby.
167
00:09:09,681 --> 00:09:12,516
She told me that she died,
but I know she stole her.
168
00:09:12,584 --> 00:09:15,586
"Dr. Sybil Oakwood--
Bringer of Life."
169
00:09:22,527 --> 00:09:24,462
It was a spell,
not a treatment.
170
00:09:24,529 --> 00:09:28,399
It had to be;
it happened too fast.
171
00:09:28,467 --> 00:09:30,668
Well, is there
anybody I can call,
172
00:09:30,735 --> 00:09:31,669
have them
pick you up?
173
00:09:31,737 --> 00:09:33,237
Your husband
maybe?
174
00:09:33,304 --> 00:09:34,872
Gone, left without a word.
175
00:09:37,175 --> 00:09:38,542
Why would he leave when he,
176
00:09:38,610 --> 00:09:40,777
when he wanted a child
as much as I did?
177
00:09:40,845 --> 00:09:43,580
Gee, I don't know.
178
00:09:43,648 --> 00:09:46,750
(crying):
And now I've lost Scotty, too.
179
00:09:46,818 --> 00:09:48,019
Scotty?
180
00:09:53,859 --> 00:09:54,892
My son.
181
00:09:54,960 --> 00:09:56,160
He died
last summer.
182
00:09:56,228 --> 00:09:57,595
He was only
five years old.
183
00:09:59,164 --> 00:10:02,400
She... she lied to me,
I know she did.
184
00:10:02,468 --> 00:10:05,168
She kept her
for something.
185
00:10:06,671 --> 00:10:08,372
Maybe you should talk
to somebody about this.
186
00:10:08,439 --> 00:10:11,108
I can't go there;
she'd kill me.
187
00:10:11,176 --> 00:10:13,511
If his sister
were there,
188
00:10:13,578 --> 00:10:15,946
you-you'd recognize her
from this, wouldn't you?
189
00:10:17,950 --> 00:10:20,251
I don't know, I, I...
190
00:10:20,318 --> 00:10:22,552
Listen,
191
00:10:22,620 --> 00:10:25,222
I think you should
try to get some help.
192
00:10:25,290 --> 00:10:27,191
I am; I'm asking you.
193
00:10:28,994 --> 00:10:30,761
"Founded in 1984,
194
00:10:30,829 --> 00:10:35,799
"the Oakwood Clinic
enjoys a 98% success rate
195
00:10:35,867 --> 00:10:38,635
"with its couples, who have
exhausted all other forms
196
00:10:38,703 --> 00:10:39,703
of treatment."
197
00:10:39,771 --> 00:10:42,373
Yes, but it doesn't say
what the treatment is.
198
00:10:42,441 --> 00:10:44,641
Health food, apparently.
199
00:10:44,709 --> 00:10:47,578
Hey, maybe we should do
some checking, huh?
200
00:10:47,646 --> 00:10:52,916
Well, Sybil Oakwood's name
does not appear in the manifest.
201
00:10:52,984 --> 00:10:54,084
Well, the
Sandersons did say
202
00:10:54,152 --> 00:10:56,086
that she'd worked
miracles for them.
203
00:10:56,154 --> 00:10:58,088
Did she look
like she was carrying twins?
204
00:10:58,156 --> 00:10:59,490
Johnny, look,
205
00:10:59,557 --> 00:11:02,259
Mrs. Eng may just be having
a breakdown, you know,
206
00:11:02,327 --> 00:11:03,961
a sad case of somebody
who wants to believe
207
00:11:04,028 --> 00:11:05,496
that they have
another child,
208
00:11:05,564 --> 00:11:06,664
but it's just not so.
209
00:11:06,731 --> 00:11:08,432
Maybe not.
210
00:11:09,501 --> 00:11:11,536
But I promised.
211
00:11:21,112 --> 00:11:23,380
Micki, you're
going, too?
212
00:11:23,448 --> 00:11:26,116
I'm just going to make sure
that the Sandersons
213
00:11:26,184 --> 00:11:28,419
are positive they don't need
a second cradle.
214
00:11:33,425 --> 00:11:35,793
SYBIL:
Fahlche... Fahlche,
215
00:11:35,861 --> 00:11:38,195
jree her no racht.
216
00:11:38,263 --> 00:11:41,866
Fahlcheva naw no drachta.
217
00:11:41,933 --> 00:11:45,102
Fahlche,Cernunnos.
218
00:11:48,206 --> 00:11:51,008
Seed of Cernunnos,
219
00:11:51,075 --> 00:11:54,678
green when all else is dead,
220
00:11:54,746 --> 00:11:57,915
be fruitful in
bleak midwinter.
221
00:11:57,983 --> 00:12:00,684
Bloom and bear...
222
00:12:00,752 --> 00:12:03,788
as the tree is fed.
223
00:12:03,855 --> 00:12:06,624
Drink deeply
224
00:12:06,692 --> 00:12:10,328
the lifeblood of
our forest king.
225
00:12:21,006 --> 00:12:24,174
Schlomfra jree hor.
226
00:12:24,242 --> 00:12:28,679
Schlomfra bannanna Jrachta.
227
00:12:28,747 --> 00:12:31,616
Schlomfra bannanna Jrachta.
228
00:12:31,683 --> 00:12:36,353
Soon, his sacred oak
will bear fruit,
229
00:12:36,421 --> 00:12:41,191
and we will sow her offspring
far and wide.
230
00:12:41,259 --> 00:12:43,393
Each priestess here
231
00:12:43,461 --> 00:12:46,530
with her own seed to nurture.
232
00:12:46,598 --> 00:12:51,502
And each with her own coven
of young ones to feed it
233
00:12:51,569 --> 00:12:54,872
as our numbers grow,
234
00:12:54,940 --> 00:12:58,643
until the forests
can hear once again
235
00:12:58,710 --> 00:13:02,279
the prayers
of their Druid sisters.
236
00:13:23,669 --> 00:13:26,771
� �
237
00:13:36,415 --> 00:13:39,016
Mr. Forbes, you'll soon
have your baby,
238
00:13:39,084 --> 00:13:41,051
but... there's something
239
00:13:41,119 --> 00:13:42,453
you have
to do first.
240
00:13:42,521 --> 00:13:45,122
You must take this candle
to the forest clearing.
241
00:13:45,190 --> 00:13:47,291
There, you'll find
a ring of stones
242
00:13:47,359 --> 00:13:49,360
by an old oak tree.
243
00:13:49,428 --> 00:13:51,762
Place the candle
on the rock altar.
244
00:13:51,829 --> 00:13:53,330
By the time
you return,
245
00:13:53,398 --> 00:13:55,899
you'll be able to
see your new child.
246
00:14:12,450 --> 00:14:13,818
(children murmuring)
247
00:14:13,885 --> 00:14:17,521
Sybil says, if you put
mistletoe under your pillow,
248
00:14:17,589 --> 00:14:20,157
you'll dream something true.
249
00:14:26,063 --> 00:14:27,464
(door opening,
children laughing)
250
00:14:28,800 --> 00:14:30,200
Sybil says, if you
251
00:14:30,268 --> 00:14:32,436
put mistletoe
under your pillow,
252
00:14:32,504 --> 00:14:34,905
you'll dream
something true.
NURSE DANA:
When I say go to bed,
253
00:14:34,973 --> 00:14:35,872
I mean go to bed.
254
00:14:36,008 --> 00:14:37,107
Strangle, strangle,
255
00:14:37,175 --> 00:14:38,308
strangle.
256
00:14:38,376 --> 00:14:40,577
Come on.
257
00:15:01,365 --> 00:15:04,068
(wind howling)
258
00:15:11,209 --> 00:15:13,343
(creaking)
259
00:15:13,411 --> 00:15:16,814
(screaming)
260
00:15:20,218 --> 00:15:23,187
(screaming)
261
00:15:42,607 --> 00:15:44,774
Hello?
262
00:16:11,903 --> 00:16:13,303
Okay, give me one good reason
263
00:16:13,371 --> 00:16:15,038
why those children
should be there.
264
00:16:15,106 --> 00:16:16,807
They belong to
the nurses.
265
00:16:16,875 --> 00:16:17,974
(sighs)
266
00:16:18,042 --> 00:16:19,209
What about the screaming?
267
00:16:19,277 --> 00:16:21,044
It sounded like someone
was being tortured.
268
00:16:21,112 --> 00:16:22,847
I don't know,
maybe some animal or something.
269
00:16:22,914 --> 00:16:24,615
What about the ring of stones?
270
00:16:24,682 --> 00:16:26,317
Johnny, you're reading things
into this.
271
00:16:26,385 --> 00:16:28,451
That little girl was a
dead ringer for those photos.
272
00:16:28,519 --> 00:16:29,853
I'm almost positive.
273
00:16:29,921 --> 00:16:32,022
JACK:
Almost isn't
good enough.
274
00:16:32,090 --> 00:16:33,690
Look, can't you see
how cruel it would be
275
00:16:33,758 --> 00:16:35,726
to raise that woman's hopes
if you're wrong?
276
00:16:38,830 --> 00:16:40,464
MICKI:
Johnny...
277
00:16:41,867 --> 00:16:43,167
Jack's right.
278
00:16:43,235 --> 00:16:44,468
If you're not sure...
279
00:16:44,536 --> 00:16:45,702
Okay, okay.
280
00:16:45,770 --> 00:16:47,738
I'll wait till dark to find out.
281
00:16:48,673 --> 00:16:50,474
Look, Micki, I know
she's strung out,
282
00:16:50,541 --> 00:16:52,443
but I believe her.
283
00:17:08,193 --> 00:17:09,593
All the lights
are out.
284
00:17:09,660 --> 00:17:11,528
Maybe they weren't
expecting us.
285
00:17:11,596 --> 00:17:13,730
Come on, it's
around the back.
286
00:17:18,370 --> 00:17:23,007
SYBIL:
We have gathered in this forest
under the magic of starlight,
287
00:17:23,074 --> 00:17:26,743
and as we prepare
for the coming of a new child,
288
00:17:26,811 --> 00:17:28,946
we must thank our God,
Cernunnos,
289
00:17:29,014 --> 00:17:32,716
so that he may grant
the Sandersons a healthy baby,
290
00:17:32,784 --> 00:17:37,154
for it is his powers
which have given us this child.
291
00:17:39,524 --> 00:17:40,357
So, where are they?
292
00:17:40,492 --> 00:17:41,691
I don't know.
293
00:17:41,759 --> 00:17:44,695
This place was crawling
with kids the other night.
294
00:17:44,762 --> 00:17:46,730
Maybe they went home
for the weekend.
295
00:17:49,834 --> 00:17:52,069
Johnny!
Shh... come on.
296
00:17:55,006 --> 00:17:56,706
SYBIL:
We come to you, Cernunnos,
297
00:17:56,774 --> 00:17:59,776
in the presence of the children
you have blessed us with.
298
00:18:03,047 --> 00:18:04,281
With the moon
299
00:18:04,348 --> 00:18:06,650
as our witness,
accept this unborn child
300
00:18:06,718 --> 00:18:08,485
as one of yours.
301
00:18:17,228 --> 00:18:18,195
Satisfied?
302
00:18:18,263 --> 00:18:20,430
No.
Why not?
303
00:18:20,498 --> 00:18:23,233
How come nobody's here?
304
00:18:23,301 --> 00:18:25,835
What if somebody goes
into labor tonight?
305
00:18:28,239 --> 00:18:29,206
Oakwood's office.
306
00:18:29,274 --> 00:18:30,573
Come on.
307
00:18:38,883 --> 00:18:43,820
ALL:
Tu ross arese,ta geen ta llan.
308
00:18:43,888 --> 00:18:47,157
Fahlche, Cernunnos.
309
00:18:47,225 --> 00:18:50,561
SYBIL:
The wreath of life
shall unite us all
310
00:18:50,628 --> 00:18:53,696
on this holy night
as Cernunnos grants
311
00:18:53,764 --> 00:18:56,700
this couple
before us a child.
312
00:18:58,469 --> 00:19:00,770
The Eng file
isn't here.
313
00:19:02,907 --> 00:19:04,875
Look again.
314
00:19:11,716 --> 00:19:13,984
Johnny.
315
00:19:14,052 --> 00:19:16,720
There's a fire out there
in the woods.
316
00:19:18,423 --> 00:19:19,723
Come on.
317
00:19:29,133 --> 00:19:31,835
(nurses and children
chanting indistinctly)
318
00:19:40,278 --> 00:19:42,579
Shenall Fahlche.
319
00:19:42,647 --> 00:19:47,017
Tu ross areseta geen ta llan.
320
00:19:47,919 --> 00:19:49,853
As each of you drink
321
00:19:49,921 --> 00:19:51,321
from the sacred cup,
322
00:19:51,389 --> 00:19:53,289
you shall ensure
the child
323
00:19:53,358 --> 00:19:55,893
of a safe and
gentle birth.
324
00:20:00,965 --> 00:20:02,032
(sighs)
325
00:20:02,100 --> 00:20:04,534
And they were chanting
in this...
326
00:20:04,602 --> 00:20:08,906
singsongy kind of a language.
327
00:20:08,973 --> 00:20:11,074
It reminded me of something.
328
00:20:11,142 --> 00:20:13,277
Fen fie a pogue,grin greg go garich.
329
00:20:13,344 --> 00:20:14,811
Rin grobal clandi silly oak.
330
00:20:14,879 --> 00:20:15,945
Sound anything
like that?
331
00:20:16,013 --> 00:20:17,581
Yeah.
332
00:20:17,648 --> 00:20:19,583
It's probably
ancient Gaelic.
333
00:20:19,650 --> 00:20:20,684
Gaelic?
334
00:20:20,752 --> 00:20:22,752
Yes, a language
spoken by the Celts.
335
00:20:22,820 --> 00:20:24,388
Their priests were
called Druids,
336
00:20:24,455 --> 00:20:25,989
and it seems as though
that's the sort of thing
337
00:20:26,057 --> 00:20:27,124
we may be dealing
with here.
338
00:20:27,192 --> 00:20:29,059
Druids... you mean
like Stonehenge
339
00:20:29,127 --> 00:20:30,560
and sacrifice.
340
00:20:30,628 --> 00:20:32,796
Yes, often performed
in a sacred grove
341
00:20:32,864 --> 00:20:34,231
in front of
an oak tree.
342
00:20:34,299 --> 00:20:37,634
Well, there was no sacrifice
this evening.
343
00:20:37,702 --> 00:20:38,935
Yeah, but it
was like that tree
344
00:20:39,003 --> 00:20:40,070
was part
of the ceremony.
345
00:20:40,138 --> 00:20:41,938
Well, the Celts
knew that oaks
346
00:20:42,006 --> 00:20:44,074
could survive most
lightning strikes,
347
00:20:44,142 --> 00:20:46,276
so the Druids
believed that they...
348
00:20:46,344 --> 00:20:49,779
they stored a kind
of sacred energy.
349
00:20:49,847 --> 00:20:52,382
They became symbols for
rebirth and fertility.
350
00:20:52,450 --> 00:20:53,750
(sighs)
351
00:20:53,818 --> 00:20:57,086
I hate to think it may be true,
but, uh, I'm almost positive
352
00:20:57,154 --> 00:20:59,022
that there's a cursed object
behind all this.
353
00:21:02,360 --> 00:21:03,593
MICKI:
According to the records
354
00:21:03,661 --> 00:21:05,729
of a Mrs. Emerson,she also gave
355
00:21:05,796 --> 00:21:09,733
birth to a son whose twin
sister died at birth.
356
00:21:09,801 --> 00:21:11,134
This is strange.
357
00:21:11,202 --> 00:21:14,137
Every one of these women
have had a boy like Mrs. Eng.
358
00:21:14,205 --> 00:21:15,872
Now, what are the odds
of that happening?
359
00:21:15,940 --> 00:21:17,107
(sighs)
360
00:21:17,174 --> 00:21:19,042
This is the third file
stating that the father
361
00:21:19,110 --> 00:21:20,844
abandoned mother
and child at birth.
362
00:21:20,912 --> 00:21:22,812
JACK:
Aha, I knew it.
363
00:21:22,880 --> 00:21:26,583
"A fertility statue
of black Irish oak.
364
00:21:26,651 --> 00:21:30,520
Figurine of Cernunnos,
horned god of the Celts."
365
00:21:30,588 --> 00:21:31,955
The Druids believed
that he gave birth
366
00:21:32,022 --> 00:21:33,457
to twins--
a boy and a girl--
367
00:21:33,524 --> 00:21:36,293
and they sprang fully grown
right out of his forehead.
368
00:21:36,361 --> 00:21:37,327
But where is it?
369
00:21:37,395 --> 00:21:38,762
We didn't see her
with one.
370
00:21:38,829 --> 00:21:40,064
According to this,
Lewis sold it
371
00:21:40,131 --> 00:21:42,266
to a Dr. Fredrick
Cornwall.
372
00:21:49,407 --> 00:21:51,274
All right, then, love.
373
00:21:51,342 --> 00:21:52,743
Easy up... easy.
374
00:21:52,810 --> 00:21:54,210
There you go.
375
00:21:54,278 --> 00:21:56,212
Well, then...
376
00:21:56,280 --> 00:21:58,882
you are in the fullest
bloom of health.
377
00:21:58,950 --> 00:22:00,183
(water running, splashing)
378
00:22:00,251 --> 00:22:01,618
Then, why does it feel
like there's
379
00:22:01,686 --> 00:22:03,186
two sets of feet
when it's kicking?
380
00:22:03,254 --> 00:22:05,221
(laughs) They all
say that...
381
00:22:05,289 --> 00:22:07,390
when they've got a
few days left to go.
382
00:22:07,458 --> 00:22:10,994
But don't you go trying to
second-guess Mother Nature.
383
00:22:11,062 --> 00:22:13,063
She has never
let us down yet.
384
00:22:13,130 --> 00:22:15,598
You can get yourself
dressed now, darling.
385
00:22:25,376 --> 00:22:27,243
She knows,
doesn't she?
386
00:22:27,311 --> 00:22:29,179
With what we'll give
her, she won't remember
387
00:22:29,246 --> 00:22:31,948
if she's had one
baby or 100.
388
00:22:32,016 --> 00:22:33,050
The tree is blooming,
389
00:22:33,117 --> 00:22:35,118
but the fruit
hasn't ripened at all.
390
00:22:35,186 --> 00:22:36,920
Oh, dear.
391
00:22:36,987 --> 00:22:39,589
Every 12th husband
392
00:22:39,657 --> 00:22:43,860
is enough to feed the tree
for a year,
393
00:22:43,928 --> 00:22:46,730
but to reproduce...
394
00:22:46,797 --> 00:22:49,032
we need another sacrifice.
395
00:22:49,100 --> 00:22:51,301
Mr. Sanderson.
396
00:22:51,369 --> 00:22:52,803
Yes.
397
00:22:52,870 --> 00:22:55,939
And then, we'll celebrate
the Cnoch-nan-ainneal,
398
00:22:56,007 --> 00:22:58,442
the Sacrifice
of Fire.
399
00:22:59,644 --> 00:23:00,844
Miss Foster, I told you,
400
00:23:00,912 --> 00:23:03,446
I donated the statue
to one of the charity sales.
401
00:23:03,514 --> 00:23:05,982
Is there any way that
it could have ended up
402
00:23:06,050 --> 00:23:07,551
with a Dr. Oakwood?
403
00:23:07,618 --> 00:23:08,818
Sybil Oakwood?
Yeah.
404
00:23:08,886 --> 00:23:10,420
I could ask
if you like.
405
00:23:10,487 --> 00:23:11,955
We share a number
of patients.
406
00:23:11,990 --> 00:23:13,090
Share?
407
00:23:13,157 --> 00:23:14,457
I'm a pediatrician.
408
00:23:14,525 --> 00:23:18,327
Dr. Oakwood sometimes refers
clients for postnatal care.
409
00:23:18,395 --> 00:23:20,063
Oh, one more
thing, Doctor.
410
00:23:20,131 --> 00:23:23,266
Um, all of the babies from
The Oakwood have been boys.
411
00:23:23,333 --> 00:23:24,634
How can that be?
412
00:23:24,702 --> 00:23:28,405
Husbands determine
a baby's sex.
413
00:23:28,473 --> 00:23:30,807
Her treatment may
stimulate his production
414
00:23:30,875 --> 00:23:34,343
of Y chromosomes, and
that means you get boys.
415
00:23:34,411 --> 00:23:37,047
She didn't stimulate
their sense of responsibility.
416
00:23:37,114 --> 00:23:40,817
Are you aware that a number
of the husbands she's treated
417
00:23:40,885 --> 00:23:44,153
have abandoned their families
at the time of birth?
418
00:23:44,221 --> 00:23:46,189
Infertility can
undermine a marriage
419
00:23:46,256 --> 00:23:48,324
long before a
child is born.
420
00:23:48,392 --> 00:23:49,793
The birth convinces
some husbands
421
00:23:49,860 --> 00:23:51,061
they're no
longer needed.
422
00:23:51,128 --> 00:23:53,129
Now, if you'll
excuse me.
423
00:24:02,573 --> 00:24:05,241
JOHNNY:
I'm glad you called.
424
00:24:05,309 --> 00:24:07,477
I checked out the cliniclike I promised.
425
00:24:07,544 --> 00:24:09,379
Now I don't want you
to get your hopes up, Mrs. Eng,
426
00:24:09,446 --> 00:24:10,881
but there's a chance
your daughter might be there.
427
00:24:10,948 --> 00:24:12,048
Oh, thank you.
428
00:24:12,116 --> 00:24:13,283
Now I can't be certain, but...
429
00:24:13,351 --> 00:24:14,651
Thank God.
430
00:24:14,719 --> 00:24:16,787
...if you give me a little bit
more time, I'll...
431
00:24:16,855 --> 00:24:18,488
Mrs. Eng?
432
00:24:18,556 --> 00:24:19,589
Mrs. Eng?
433
00:24:19,656 --> 00:24:21,491
Hello?
434
00:24:21,559 --> 00:24:24,261
(door bells tinkle)
435
00:24:24,328 --> 00:24:26,830
Dr. Cornwall said
436
00:24:26,897 --> 00:24:28,464
that anyone
could have bought it.
437
00:24:28,532 --> 00:24:30,266
Did he know
about Dr. Oakwood?
438
00:24:30,334 --> 00:24:31,735
Oh, yes.
439
00:24:31,802 --> 00:24:33,469
He thinks
she's a fine doctor.
440
00:24:33,537 --> 00:24:35,005
Cursed object or not,
441
00:24:35,072 --> 00:24:37,741
I bet you all those little girls
belong to women like Mrs. Eng.
442
00:24:37,808 --> 00:24:39,542
Why's she doing it?
443
00:24:39,610 --> 00:24:41,845
For her religion.
444
00:24:41,912 --> 00:24:43,713
According to this,
445
00:24:43,781 --> 00:24:46,315
Julius Caesar all but
wiped out the Druids.
446
00:24:46,383 --> 00:24:47,751
So those that
survived blended in
447
00:24:47,819 --> 00:24:49,086
with other
Pagan sects.
448
00:24:49,153 --> 00:24:51,488
But they all held onto
one tenet of their faith.
449
00:24:51,555 --> 00:24:52,923
What's that?
450
00:24:52,991 --> 00:24:55,926
All their priests
were women.
451
00:24:55,994 --> 00:24:57,961
And every nurse,
every doctor
452
00:24:58,029 --> 00:24:59,963
in these Oakwood
files is listed
453
00:25:00,031 --> 00:25:01,865
as being female.
454
00:25:01,933 --> 00:25:03,166
MICKI:
What you're saying is
455
00:25:03,234 --> 00:25:06,169
that the couples
at the clinic are
breeding her followers?
456
00:25:06,237 --> 00:25:09,106
So the Druids
can rise again.
457
00:25:09,173 --> 00:25:11,174
Then Mr. Eng and the other
missing husbands
458
00:25:11,242 --> 00:25:12,509
are the sacrifices!
459
00:25:12,576 --> 00:25:15,378
Yeah, but why some of the men
and not the others?
460
00:25:15,446 --> 00:25:16,947
Don't you think
461
00:25:17,014 --> 00:25:19,015
that the sacrifices
might be tied
462
00:25:19,083 --> 00:25:22,351
to seasonal cycles and
phases of the moon?
463
00:25:22,419 --> 00:25:24,220
Yes.
464
00:25:24,288 --> 00:25:27,824
It's a full moon this week,
and the winter solstice.
465
00:25:27,892 --> 00:25:29,726
Oh, my God.
466
00:25:29,794 --> 00:25:30,994
Oh!
467
00:25:31,061 --> 00:25:32,695
The Sandersons.
468
00:25:34,598 --> 00:25:36,666
(giggling)
Now did you all
have a nice nap?
469
00:25:36,734 --> 00:25:37,834
GIRLS:
Yeah.
470
00:25:37,902 --> 00:25:39,936
Oh, good.
471
00:25:40,004 --> 00:25:41,972
(girls chattering)
472
00:25:43,040 --> 00:25:44,608
Well, Shelagh,
473
00:25:44,675 --> 00:25:46,743
did you have
a good dream
474
00:25:46,811 --> 00:25:49,779
with the mistletoe under
your pillow last night?
475
00:25:49,847 --> 00:25:51,982
I dreamt of a nice man.
476
00:25:52,049 --> 00:25:53,917
He said he was my... daddy.
477
00:25:53,985 --> 00:25:55,319
But...
478
00:25:55,386 --> 00:25:58,087
then he told me
that he was dead.
479
00:25:58,155 --> 00:26:00,456
Well, that's not true.
480
00:26:00,525 --> 00:26:03,326
You all have mommies
and daddies.
481
00:26:03,394 --> 00:26:04,927
They live in a
faraway country.
482
00:26:04,995 --> 00:26:06,629
SHELAGH:
Waiting to
teach us magic
483
00:26:06,697 --> 00:26:09,165
when we go there with
you or Nurse Morgan.
484
00:26:09,233 --> 00:26:10,299
That's right.
485
00:26:10,367 --> 00:26:12,969
MRS. ENG:
No, it's not!
486
00:26:18,543 --> 00:26:21,444
I'm your real mommy,
487
00:26:21,512 --> 00:26:24,347
and I'm right here.
488
00:26:24,415 --> 00:26:26,182
(gasps)
489
00:26:26,250 --> 00:26:27,617
DANA:
Morgan!
490
00:26:27,684 --> 00:26:29,653
I'm taking her,
and you can't stop me!
491
00:26:29,720 --> 00:26:31,521
No! No!
492
00:26:31,588 --> 00:26:33,322
Stop you?
493
00:26:33,390 --> 00:26:34,991
Oh, no, love.
494
00:26:35,059 --> 00:26:37,527
We only want to
celebrate your return.
495
00:26:37,595 --> 00:26:39,696
You'll be the
guest of honor
496
00:26:39,797 --> 00:26:42,432
at the Sacrifice of Fire.
497
00:26:42,500 --> 00:26:44,267
No! No!
498
00:26:44,335 --> 00:26:47,337
No! No!
499
00:26:47,405 --> 00:26:50,173
(Mrs. Eng crying)
500
00:27:02,253 --> 00:27:04,087
(muffled groaning)
501
00:27:06,891 --> 00:27:09,726
I want that finished
by nightfall.
502
00:27:11,429 --> 00:27:13,730
It will be.
503
00:27:13,798 --> 00:27:16,365
Is there something not
to your liking, Morgan?
504
00:27:18,869 --> 00:27:20,269
The wicker man.
505
00:27:20,337 --> 00:27:22,405
It's not right
that it's a woman.
506
00:27:22,472 --> 00:27:25,741
This is not a normal sacrifice.
507
00:27:25,810 --> 00:27:28,978
The burning ripens the fruit
of the tree.
508
00:27:29,046 --> 00:27:31,547
Any sacrifice
is acceptable.
509
00:27:31,615 --> 00:27:33,082
We've never...
510
00:27:33,150 --> 00:27:35,351
SYBIL:
We have no choice.
511
00:27:35,419 --> 00:27:38,187
The tree is ready.
512
00:27:38,255 --> 00:27:40,824
Oh, Morgan, love,
513
00:27:40,891 --> 00:27:45,127
tomorrow, you will take a seed
514
00:27:45,195 --> 00:27:47,364
and some
of the young ones
515
00:27:47,431 --> 00:27:50,233
and form
your own coven,
516
00:27:50,301 --> 00:27:52,969
spreading our religion
to another land.
517
00:27:53,037 --> 00:27:55,872
The Druids are going
to live again.
518
00:27:55,939 --> 00:28:00,276
Surely that's worth
one female life?
519
00:28:12,556 --> 00:28:13,823
The Sandersons
are here.
520
00:28:13,891 --> 00:28:14,991
She's in labor.
521
00:28:15,059 --> 00:28:16,893
Oh, marvelous.
522
00:28:16,960 --> 00:28:19,729
It's going to be a
joyous night all around.
523
00:28:22,466 --> 00:28:24,167
(thunder rumbling)
524
00:28:26,170 --> 00:28:28,037
Where could she go?
525
00:28:28,105 --> 00:28:29,472
Oh, maybe the clinic.
526
00:28:29,540 --> 00:28:31,207
No, she was terrified
of that place.
527
00:28:31,275 --> 00:28:32,642
She swore she'd
never go back.
528
00:28:32,709 --> 00:28:33,809
That was before she knew
529
00:28:33,877 --> 00:28:35,878
she had a child
that may still be alive.
530
00:28:35,946 --> 00:28:37,180
The Sandersons
aren't answering.
531
00:28:37,248 --> 00:28:39,849
This time we all go
and take a look.
532
00:28:39,916 --> 00:28:42,452
CAROL:
Aah, Matthew!
533
00:28:42,520 --> 00:28:43,452
(panting)
534
00:28:43,520 --> 00:28:44,620
Matthew!
535
00:28:44,688 --> 00:28:45,955
I'm right here.
536
00:28:46,023 --> 00:28:47,157
Breath deep.
(groans)
537
00:28:47,225 --> 00:28:48,958
Come on.
(whimpers)
538
00:28:49,026 --> 00:28:51,427
Mr. Sanderson,
539
00:28:51,495 --> 00:28:53,830
would you mind
waiting outside, please?
540
00:28:53,897 --> 00:28:55,532
Is something wrong?
541
00:28:55,599 --> 00:28:57,266
Oh, on the
contrary, sir.
542
00:28:57,401 --> 00:28:58,534
(Carol gasps)
543
00:28:58,602 --> 00:29:01,104
Everything is going
exactly as it should.
544
00:29:01,171 --> 00:29:03,672
(Carol panting)
545
00:29:03,740 --> 00:29:05,775
(Carol gasps)
546
00:29:14,051 --> 00:29:16,719
Johnny, make sure
547
00:29:16,787 --> 00:29:19,122
that the little girl is
still in the nursery.
548
00:29:19,190 --> 00:29:21,191
We'll see if we
can sneak inside.
549
00:29:26,596 --> 00:29:28,464
By the time you get back,
550
00:29:28,532 --> 00:29:30,666
she'll be through the worst.
551
00:29:30,734 --> 00:29:32,668
But I thought
552
00:29:32,736 --> 00:29:35,405
that Dr. Oakwood
wanted me involved.
553
00:29:35,472 --> 00:29:37,440
Oh, she does.
554
00:29:38,609 --> 00:29:40,142
This way.
555
00:29:40,210 --> 00:29:42,178
Follow the path to
the forest clearing.
556
00:29:43,948 --> 00:29:45,448
Go on. You know the place.
557
00:29:45,516 --> 00:29:47,083
Do as I've told you.
558
00:29:47,151 --> 00:29:49,218
(groaning)
559
00:29:49,286 --> 00:29:53,389
This will make
the contractions stronger.
560
00:29:53,457 --> 00:29:56,026
I don't...
I don't want any drugs!
561
00:29:56,093 --> 00:29:57,961
You'll thank me for this.
562
00:29:58,028 --> 00:29:59,495
(whimpering)
563
00:29:59,563 --> 00:30:00,830
We call it
564
00:30:00,897 --> 00:30:04,867
the Cloth of Dreams.
565
00:30:04,936 --> 00:30:07,069
(loud breathing)
566
00:30:22,620 --> 00:30:24,220
(clattering)
567
00:30:33,898 --> 00:30:35,698
(footsteps passing)
568
00:30:50,648 --> 00:30:52,281
Jack?
569
00:30:54,084 --> 00:30:56,285
This is the chest
from the ceremony.
570
00:30:56,354 --> 00:30:58,621
Maybe the figurine's in here.
571
00:31:03,861 --> 00:31:06,429
That's Druidic,
all right.
572
00:31:06,497 --> 00:31:08,164
They believed
that drinking
573
00:31:08,232 --> 00:31:11,868
from the skull of their victim
guaranteed lush harvests.
574
00:31:11,935 --> 00:31:14,471
Did they sacrifice women
as well as men?
575
00:31:14,538 --> 00:31:16,005
Oh, yeah.
576
00:31:16,073 --> 00:31:18,608
Let's look around and
see if we can find out
577
00:31:18,676 --> 00:31:21,645
where they've got Mrs.
Eng and the Sandersons.
578
00:31:47,705 --> 00:31:50,072
(wind howling)
579
00:31:59,116 --> 00:32:02,718
(screaming)
580
00:32:02,786 --> 00:32:04,520
Matthew!
581
00:32:04,588 --> 00:32:05,688
Hold on, Matthew..
582
00:32:05,756 --> 00:32:06,656
Matthew, give me your hand.
583
00:32:06,723 --> 00:32:07,890
Give me your hand.
584
00:32:07,958 --> 00:32:09,592
Matthew!
585
00:32:09,660 --> 00:32:11,260
Don't let go!
586
00:32:11,328 --> 00:32:12,529
Matthew!
587
00:32:12,596 --> 00:32:15,431
(yelling)
588
00:32:15,499 --> 00:32:16,699
Matthew!
589
00:32:16,767 --> 00:32:18,968
(grunting)
590
00:32:22,440 --> 00:32:24,341
(grunting)
591
00:32:24,408 --> 00:32:27,377
(yelling)
592
00:32:27,445 --> 00:32:30,713
(speeded-up,
overlapping voices)
593
00:32:38,289 --> 00:32:41,223
SYBIL:
Come on. Come on.
594
00:32:42,526 --> 00:32:46,562
Here comes
the first one.
595
00:32:46,630 --> 00:32:48,431
(baby crying)
596
00:32:50,800 --> 00:32:52,235
Oh.
597
00:33:05,115 --> 00:33:08,017
� �
598
00:33:32,676 --> 00:33:34,611
(quiet voices of children)
599
00:33:36,113 --> 00:33:38,314
(gasping)
600
00:33:38,382 --> 00:33:40,482
Shh, shh.
601
00:33:42,352 --> 00:33:44,821
(whispering):
I'm looking for someone.
602
00:33:44,888 --> 00:33:47,023
Do you think
you can help me?
603
00:33:49,225 --> 00:33:52,295
I'm looking for a lady
604
00:33:52,363 --> 00:33:54,230
who isn't a nurse.
605
00:33:54,298 --> 00:33:56,232
And I need help
606
00:33:56,300 --> 00:33:58,468
because I don't know
what she looks like.
607
00:33:58,536 --> 00:34:01,771
Do you remember seeing
a stranger like me?
608
00:34:01,838 --> 00:34:04,740
The one who said
she was my mommy?
609
00:34:10,647 --> 00:34:12,582
Yes.
610
00:34:12,649 --> 00:34:14,783
That's right.
611
00:34:18,088 --> 00:34:20,690
I don't know where
he came from or who he is.
612
00:34:20,757 --> 00:34:22,525
It doesn't matter.
613
00:34:22,593 --> 00:34:24,527
Prepare the wooden suit.
614
00:34:26,029 --> 00:34:27,630
The others will
be so pleased.
615
00:34:27,698 --> 00:34:29,198
Indeed.
616
00:34:29,266 --> 00:34:33,703
A double male sacrifice will
guarantee the tree's strength.
617
00:34:35,038 --> 00:34:37,039
She will bear fruit tonight.
618
00:35:00,898 --> 00:35:02,832
(grunting)
619
00:35:21,051 --> 00:35:22,885
(Jennifer moaning)
620
00:35:25,255 --> 00:35:27,190
(machine beeping)
621
00:35:38,768 --> 00:35:42,372
Your death shall be gentle...
622
00:35:42,439 --> 00:35:44,374
and slow.
623
00:35:45,775 --> 00:35:48,711
You are, after all,
a mother.
624
00:35:49,779 --> 00:35:51,848
You have given life.
625
00:35:51,915 --> 00:35:54,550
So we will do this very slowly.
626
00:35:55,785 --> 00:35:57,687
You'll feel like
you're falling asleep
627
00:35:57,754 --> 00:35:59,889
in a tub of warm water.
628
00:36:02,959 --> 00:36:04,827
Where did
they take her?
629
00:36:04,895 --> 00:36:06,429
I don't know.
630
00:36:06,496 --> 00:36:08,998
I was too scared to look.
631
00:36:09,066 --> 00:36:10,699
Why?
632
00:36:10,767 --> 00:36:12,401
What scared you?
633
00:36:12,469 --> 00:36:16,405
She was crying and saying
she was my mommy.
634
00:36:16,473 --> 00:36:20,209
Why don't we see
if we can find her?
635
00:36:20,276 --> 00:36:22,978
Just you and me, huh?
Why?
636
00:36:25,749 --> 00:36:29,318
Because she
is your mommy.
637
00:36:30,487 --> 00:36:32,221
Okay?
(baby crying)
638
00:36:41,665 --> 00:36:43,599
(crying continues, girls oohing)
639
00:36:52,509 --> 00:36:54,443
ALL (chanting):
Bannan na Jrachta.
640
00:36:54,511 --> 00:36:56,813
Jrehooran u crann.
641
00:36:56,880 --> 00:37:00,582
Un intacch nomad ta taqim.
642
00:37:00,650 --> 00:37:03,987
U seecul man luchaira.
643
00:37:07,558 --> 00:37:10,292
(screams, grunts)
644
00:37:17,468 --> 00:37:21,204
(chanting):
Tu ross arese ta geen ta llan.
645
00:37:21,271 --> 00:37:26,475
Fahlche Cernunnos,shiv tagame.
646
00:37:27,478 --> 00:37:30,112
(whispers):
Jack?
647
00:37:31,582 --> 00:37:33,048
Oh, my God!
648
00:37:33,083 --> 00:37:34,850
The chest is gone, too.
649
00:37:34,918 --> 00:37:36,752
That means
they went to the tree.
650
00:37:36,820 --> 00:37:37,954
What?
651
00:37:38,022 --> 00:37:40,522
That's where they send
all the daddies.
652
00:37:43,260 --> 00:37:45,361
Come on. We've got
to find your mommy.
653
00:37:59,276 --> 00:38:00,977
Form a circle.
654
00:38:01,045 --> 00:38:02,378
It is time.
655
00:38:07,384 --> 00:38:09,284
(grunts)
656
00:38:26,236 --> 00:38:28,004
(crunching)
657
00:38:28,071 --> 00:38:29,571
MATTHEW:
Help me!
658
00:38:30,907 --> 00:38:32,842
Matthew?
659
00:38:44,254 --> 00:38:45,788
(coughs)
660
00:38:45,923 --> 00:38:48,157
Ah, look. Look.
661
00:38:48,224 --> 00:38:50,760
Watch the flowers,
my sisters,
662
00:38:50,828 --> 00:38:53,462
as from the core of each bursts
663
00:38:53,530 --> 00:38:55,932
a perfect image
of Cernunnos.
664
00:39:01,405 --> 00:39:03,472
MATTHEW:
Somebody, please!
665
00:39:03,540 --> 00:39:05,474
Help me!
666
00:39:05,542 --> 00:39:07,243
Matthew.
667
00:39:09,712 --> 00:39:11,013
Raise him high.
668
00:39:11,081 --> 00:39:14,316
The fire from his burning
soul will ripen the fruit.
669
00:39:23,994 --> 00:39:25,761
(machine beeping, moaning)
670
00:39:28,665 --> 00:39:30,499
Oh, my God.
671
00:39:40,844 --> 00:39:42,812
Matthew!
Help me.
672
00:39:42,879 --> 00:39:44,113
I can't breathe.
673
00:39:44,181 --> 00:39:45,714
Okay. Hold on.
Hold on.
674
00:39:48,584 --> 00:39:50,753
(grunting)
Hurry!
675
00:39:50,921 --> 00:39:52,788
My baby.
676
00:39:57,828 --> 00:40:00,062
Mommy?
677
00:40:02,366 --> 00:40:04,934
Get her out of here
as quick as possible.
678
00:40:09,139 --> 00:40:11,006
(chanting):
Boonan na Jrachta.
679
00:40:11,074 --> 00:40:13,676
Jrehooran u crann.
680
00:40:13,811 --> 00:40:14,944
(grunting)
681
00:40:15,011 --> 00:40:16,912
Ah...
682
00:40:17,014 --> 00:40:18,514
You okay?
What happened?
683
00:40:18,581 --> 00:40:19,882
I don't know.
684
00:40:19,950 --> 00:40:21,984
We've got to get
out of here, okay?
685
00:40:22,085 --> 00:40:24,053
(chanting):
Bannan na Jrachta.
686
00:40:24,121 --> 00:40:25,855
Bannan na crann.
687
00:40:25,922 --> 00:40:28,357
Hear us, Cernunnos.
688
00:40:28,459 --> 00:40:33,729
As the flesh shall burn,
the fruit shall ripen.
689
00:40:33,797 --> 00:40:39,067
And with each seed
a new coven shall be born.
690
00:40:39,135 --> 00:40:40,936
Bannan na Jrachta.
691
00:40:40,938 --> 00:40:43,238
Bannan na crann.
692
00:40:44,575 --> 00:40:47,042
Come on.
Come on.
693
00:40:47,144 --> 00:40:52,615
All flesh, all flame, be one.
694
00:40:52,749 --> 00:40:54,483
Rash ta la feel ya.
695
00:40:54,551 --> 00:40:56,719
Rash ta la feel ya.(Jack grunting)
696
00:40:59,523 --> 00:41:00,522
MATTHEW:
What's that?
697
00:41:00,590 --> 00:41:02,358
JOHNNY:
Cernunnos.
698
00:41:02,426 --> 00:41:03,592
Come on, give
me a hand.
699
00:41:09,933 --> 00:41:11,200
(screeching)
700
00:41:19,309 --> 00:41:21,444
(wind whistling)
701
00:41:27,951 --> 00:41:29,017
(screeching)
702
00:41:29,119 --> 00:41:32,288
The Tree, it's dying.
No.
703
00:41:32,289 --> 00:41:34,423
(creaking)
704
00:41:39,263 --> 00:41:41,696
DANA:
We're losing everything!
705
00:41:52,075 --> 00:41:54,609
(nurses screaming)
706
00:41:59,382 --> 00:42:01,283
MATTHEW:
What's happening?
707
00:42:01,385 --> 00:42:03,118
JOHNNY:
We've got to get out of here.
708
00:42:03,186 --> 00:42:05,120
Come on.
709
00:42:08,892 --> 00:42:10,526
(women screaming)
710
00:42:10,593 --> 00:42:12,994
JOHNNY:
This way, follow me!
711
00:42:14,331 --> 00:42:15,831
(nurses screaming)
712
00:42:15,699 --> 00:42:18,200
SYBIL:
No, Cernunnos. No!
713
00:42:19,669 --> 00:42:21,069
Wait! Please.
714
00:42:20,938 --> 00:42:23,205
No, please, wait!
715
00:42:23,272 --> 00:42:24,773
Help me!
Jack!
716
00:42:24,841 --> 00:42:26,474
Help me save the seedlings.
717
00:42:26,542 --> 00:42:29,578
Please, the seedlings are dying.
718
00:42:33,584 --> 00:42:35,484
(muffled protests)
719
00:42:35,552 --> 00:42:37,552
Jack! Jack!
720
00:42:38,922 --> 00:42:40,722
(Johnny and Matthew grunting)
721
00:42:44,962 --> 00:42:46,762
JOHNNY:
Take my hand! Come on!
722
00:42:49,700 --> 00:42:51,500
Matthew, come on!
723
00:42:54,570 --> 00:42:56,572
(grunting)
724
00:42:57,941 --> 00:42:59,975
Oh...
725
00:43:00,010 --> 00:43:01,142
Bannan na...
726
00:43:03,346 --> 00:43:05,381
(screaming)
727
00:43:07,951 --> 00:43:09,718
Johnny, come on hurry!
728
00:43:09,786 --> 00:43:11,554
Get him out.
Matthew!
729
00:43:11,621 --> 00:43:12,855
Get away from here!
730
00:43:31,608 --> 00:43:33,608
(moaning)
731
00:43:40,283 --> 00:43:41,884
I'll take that, Johnny.
732
00:43:41,951 --> 00:43:44,887
And I'll need you
both to gather up
all the seedlings.
733
00:43:44,954 --> 00:43:46,955
And make sure
you don't leave
a single one behind.
734
00:43:49,625 --> 00:43:51,560
Matthew, come on.
735
00:44:17,487 --> 00:44:20,122
One more day and Dr. Oakwood
would have succeeded
736
00:44:20,189 --> 00:44:23,192
in spreading her evil
throughout the world.
737
00:44:23,259 --> 00:44:25,361
I've got an apology
to make to you, Johnny.
738
00:44:25,428 --> 00:44:26,895
If I had listened
to you earlier,
739
00:44:26,963 --> 00:44:29,298
we might have got there
before the object succeeded
740
00:44:29,366 --> 00:44:31,933
in reproducing
itself, I'm sorry.
741
00:44:32,002 --> 00:44:33,235
Oh, that's okay.
742
00:44:33,303 --> 00:44:34,970
At least Mrs. Eng
got her daughter back.
743
00:44:35,038 --> 00:44:37,206
Mm-hmm.
And the Sandersons
got the twins.
744
00:44:38,541 --> 00:44:41,176
Well, I better get
these three back
with the rest.
745
00:44:41,244 --> 00:44:42,645
Yeah, and while
you're down there,
746
00:44:42,712 --> 00:44:44,513
um, maybe we
should start a lead
747
00:44:44,580 --> 00:44:46,482
on a second cradle
for the Sandersons.
748
00:44:46,549 --> 00:44:48,484
A twin?
67350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.