All language subtitles for Flic.Story.1975._English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,900 --> 00:00:53,360 The name's Roger Borniche, 2 00:00:54,240 --> 00:00:56,150 Inspector with the Federal Police. 3 00:00:56,280 --> 00:00:57,820 I'm a cop. 4 00:00:57,950 --> 00:01:00,320 I love this goddamn profession. 5 00:01:00,450 --> 00:01:03,200 But this morning, I'd rather have stayed in bed with Catherine. 6 00:01:03,650 --> 00:01:08,900 She wants to get married, make it legal. 7 00:01:09,610 --> 00:01:11,900 But I've got to become chief investigator first. 8 00:01:12,490 --> 00:01:14,280 I'm already doing the job. 9 00:01:15,030 --> 00:01:16,530 I'm only lacking the title... 10 00:01:16,650 --> 00:01:18,360 and the salary. 11 00:01:19,070 --> 00:01:22,700 I've solved some major cases since I've been in this joint. 12 00:01:22,820 --> 00:01:24,320 The boss can't deny that. 13 00:01:27,200 --> 00:01:29,030 But that particular morning, 14 00:01:29,150 --> 00:01:31,360 I had no idea what was about to pop up. 15 00:01:34,070 --> 00:01:35,450 Hi, Borniche. 16 00:01:38,570 --> 00:01:40,110 Morning, Roger. 17 00:01:43,990 --> 00:01:45,360 Well? 18 00:01:45,860 --> 00:01:47,360 Well, nothing. 19 00:01:49,650 --> 00:01:51,360 He's talking nonsense. 20 00:01:55,570 --> 00:01:57,320 Leave me alone with him. 21 00:02:06,030 --> 00:02:08,450 If you're so smart... 22 00:02:36,990 --> 00:02:39,110 I'd like to believe you, Raymond. 23 00:02:39,860 --> 00:02:41,610 I always tell the truth. 24 00:02:42,610 --> 00:02:45,400 So the day of the shooting, the 17 Th, you weren't in Paris. 25 00:02:45,530 --> 00:02:47,030 You were in Rouen. 26 00:02:47,150 --> 00:02:50,150 At my brother-in-law's. He'll confirm it. 27 00:02:50,700 --> 00:02:54,150 They say they saw me in my bar, but they were outside. 28 00:02:54,280 --> 00:02:56,700 They're obviously wrong. 29 00:02:57,320 --> 00:03:00,150 Or they want you to do wrong. I don't doubt it. 30 00:03:00,280 --> 00:03:03,860 Then why did your pals beat me up? 31 00:03:04,950 --> 00:03:06,650 They're impulsive. 32 00:03:07,570 --> 00:03:09,570 You too, sometimes. 33 00:03:09,700 --> 00:03:14,700 Not on the 17th, but on the 16th, 20th or 22nd. 34 00:03:15,990 --> 00:03:17,950 All right. 35 00:03:18,070 --> 00:03:21,110 I'm magnanimous. I'll release you. 36 00:03:24,150 --> 00:03:27,860 - What for? - You give Lieutenant Clot information. 37 00:03:28,360 --> 00:03:30,780 Why not let me have it first? 38 00:03:30,900 --> 00:03:33,820 But I'm not an informer! 39 00:03:34,740 --> 00:03:37,110 I could name some of the guys you've brought down. 40 00:03:37,240 --> 00:03:40,780 Scumbags who worked for the Gestapo. 41 00:03:40,900 --> 00:03:42,400 That's different. 42 00:03:43,160 --> 00:03:45,900 You should've been decorated. 43 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Right. I'll be right there. 44 00:03:57,900 --> 00:04:00,610 Make up your mind. I'm going to see the boss. 45 00:04:02,200 --> 00:04:04,490 That'll give you some time to think it over. 46 00:04:11,820 --> 00:04:14,570 - Keep an eye on that guy. - Sure, Roger. 47 00:04:25,610 --> 00:04:26,990 Come in. 48 00:04:35,240 --> 00:04:36,610 Buisson has escaped. 49 00:04:37,240 --> 00:04:40,530 Buisson? Never heard of him. 50 00:04:40,650 --> 00:04:45,360 You weren't here when he earned his stripes. 51 00:04:45,490 --> 00:04:47,360 Fine list of holdups. 52 00:04:47,490 --> 00:04:49,950 The Troyees Bank before the war. 53 00:04:50,070 --> 00:04:54,780 In '42, the Victory Street holdup, a cashier shot. 54 00:04:59,700 --> 00:05:03,570 I want you to get Buisson before Central does. 55 00:05:04,490 --> 00:05:07,900 We'll show Clot that the Federal Police exist, 56 00:05:08,030 --> 00:05:10,740 that Central doesn't have a monopoly on criminal oases. 57 00:05:10,860 --> 00:05:16,160 Careful. Mr. Emile shoots fast and straight. 58 00:05:16,280 --> 00:05:18,360 Does that appeal to you? 59 00:05:18,490 --> 00:05:20,740 If not, I'd be a salesman. 60 00:05:21,530 --> 00:05:23,360 Go on, get your informers competing. 61 00:05:23,490 --> 00:05:26,030 By the way, I'd like to release Pelletier. 62 00:05:26,160 --> 00:05:28,740 That's going too far. 63 00:05:28,860 --> 00:05:31,950 The Spaniard was shot coming out of his bar. 64 00:05:32,070 --> 00:05:34,820 His Rouen alibi will hold. 65 00:05:34,950 --> 00:05:37,610 I think he has a deal with Clot. 66 00:05:38,200 --> 00:05:39,860 How about we cut in? 67 00:05:39,990 --> 00:05:43,400 That's what I like to hear. 68 00:05:43,530 --> 00:05:46,110 - It's up to you. - I know. 69 00:05:46,240 --> 00:05:50,110 Make Buisson a priority. Get his file from the archives. 70 00:05:50,650 --> 00:05:52,490 If you pull this off, 71 00:05:52,610 --> 00:05:55,200 I promise you'll make chief investigator this time. 72 00:06:04,450 --> 00:06:05,780 Say, guys. 73 00:06:05,900 --> 00:06:07,860 The name Buisson mean anything to you? 74 00:06:08,360 --> 00:06:10,490 The gangster who broke out of Villejuif? 75 00:06:11,280 --> 00:06:13,240 The chief wants us to get him. 76 00:06:16,570 --> 00:06:18,400 Archives, please. 77 00:06:19,490 --> 00:06:22,160 - What about Raymond? - We let him go. 78 00:06:23,400 --> 00:06:24,950 Speaking of which, 79 00:06:25,740 --> 00:06:28,110 I don't much like your methods. 80 00:06:28,240 --> 00:06:30,280 Want me to offer him a candy bar? 81 00:06:32,570 --> 00:06:34,280 That's an idea. 82 00:06:35,490 --> 00:06:38,610 Roblin? Borniche here. 83 00:06:38,740 --> 00:06:41,280 Could I have Buisson's file? 84 00:06:41,990 --> 00:06:44,030 Emile Buisson. 85 00:06:44,740 --> 00:06:46,700 Thanks, I'll send Darros. 86 00:06:55,610 --> 00:06:57,280 So, it's a deal. 87 00:06:58,240 --> 00:06:59,400 A deal? 88 00:06:59,530 --> 00:07:01,400 I didn't agree to anything. 89 00:07:02,110 --> 00:07:03,990 If you don't agree, 90 00:07:04,990 --> 00:07:08,240 I'll make sure it gets around that you inform for Clot. 91 00:07:11,030 --> 00:07:13,240 You must take me for a bitch. 92 00:07:15,280 --> 00:07:17,650 That's why I'm giving you my phone number. 93 00:07:18,490 --> 00:07:19,950 I'm a pervert. 94 00:07:20,530 --> 00:07:22,030 I love bitches. 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,320 Anvers. 96 00:07:37,990 --> 00:07:40,360 My bar, can I open it? 97 00:07:40,490 --> 00:07:41,990 Of course. 98 00:07:42,740 --> 00:07:46,490 If a certain Buisson ever stops by for a drink, give me a call. 99 00:07:46,610 --> 00:07:49,780 Buisson? Are you crazy? 100 00:07:50,610 --> 00:07:52,070 You know him? 101 00:07:54,030 --> 00:07:56,360 Seen him around, like lots of others. 102 00:07:58,950 --> 00:08:00,450 Thought he was still in the can. 103 00:08:00,570 --> 00:08:03,990 He got out on good behaviour. 104 00:09:11,200 --> 00:09:14,110 My brother, Emile. This is Suzanne. 105 00:09:15,860 --> 00:09:17,400 René's sister. 106 00:09:18,360 --> 00:09:20,450 She was Pete the Saint's girl. 107 00:09:20,570 --> 00:09:22,950 Cops shot him during the Marseilles holdup. 108 00:09:23,070 --> 00:09:24,490 I know. 109 00:09:24,610 --> 00:09:26,700 We'll stay here for a while. 110 00:09:28,860 --> 00:09:32,110 In any case, I can't go home. The cops must be there. 111 00:09:32,240 --> 00:09:34,700 They'll check the files. 112 00:09:34,820 --> 00:09:36,700 - The driver'? - Mario the Wop? 113 00:09:36,820 --> 00:09:39,990 He's dumping the car. Don't worry. He's solid. 114 00:09:58,610 --> 00:10:02,160 When Mario comes back, have him find another. 115 00:10:11,070 --> 00:10:12,700 Do we need one just yet? 116 00:10:28,360 --> 00:10:31,530 Suzanne, no errands to run? 117 00:10:39,360 --> 00:10:42,110 Bring back the evening paper. 118 00:11:04,450 --> 00:11:06,740 Got a change of clothes? 119 00:11:06,860 --> 00:11:09,200 I want to go dancing this afternoon. 120 00:11:10,280 --> 00:11:12,610 Can't that wait? 121 00:11:12,740 --> 00:11:14,740 I hate to keep squealers waiting. 122 00:11:14,860 --> 00:11:16,240 Cheers. 123 00:12:17,200 --> 00:12:18,530 Hello, baby cop. 124 00:12:18,660 --> 00:12:20,200 Hello, big girl. 125 00:12:21,610 --> 00:12:23,110 A good day? 126 00:12:23,240 --> 00:12:24,610 Hectic. 127 00:12:24,740 --> 00:12:28,360 Bernier was out. I had to answer the phone. 128 00:12:29,280 --> 00:12:31,110 A long wait for the bus. 129 00:12:31,240 --> 00:12:33,200 No waiting on the subway. 130 00:12:33,780 --> 00:12:35,950 Roger, I have the car for Sunday. 131 00:12:37,030 --> 00:12:39,070 The Talbot'? Fantastic. 132 00:12:41,160 --> 00:12:44,570 I saw father at noon. He gave in. 133 00:12:45,320 --> 00:12:47,490 It's hard to resist you. 134 00:12:48,240 --> 00:12:51,160 If you'd been my daughter, I would've made a very bad father. 135 00:12:52,240 --> 00:12:53,910 What are we doing tonight? 136 00:12:54,030 --> 00:12:58,160 Nothing. I've got to read these files for tomorrow. 137 00:12:58,740 --> 00:13:00,400 Excuse me. 138 00:13:06,200 --> 00:13:08,280 Devil in the Flesh is playing. 139 00:13:10,780 --> 00:13:12,280 You promised we'd see it. 140 00:13:14,450 --> 00:13:16,700 We'll go next week. It'll play for a while. 141 00:13:22,490 --> 00:13:24,820 Why don't you change careers? 142 00:13:25,570 --> 00:13:28,320 Your attorney boss needs clients. 143 00:13:32,740 --> 00:13:34,820 This the guy who escaped? 144 00:13:35,400 --> 00:13:37,990 Yes, that's him. 145 00:13:38,740 --> 00:13:40,280 He crazy? 146 00:13:42,400 --> 00:13:45,990 He acts like it 'cause it's easier to get out of madhouses than prisons. 147 00:13:46,110 --> 00:13:47,910 Is he dangerous? 148 00:13:48,030 --> 00:13:49,570 Very. 149 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 Probably because of his unhappy childhood. 150 00:13:53,320 --> 00:13:56,110 His alcoholic father made him steal food for them. 151 00:13:56,860 --> 00:13:59,110 That doesn't make for a saint. 152 00:14:02,570 --> 00:14:04,820 He's at the point of no return. 153 00:14:04,950 --> 00:14:07,280 All we can do for him 154 00:14:07,400 --> 00:14:10,530 is keep him from killing to save his neck. 155 00:14:10,660 --> 00:14:13,070 You should've been an attorney. 156 00:14:13,200 --> 00:14:14,570 Maybe. 157 00:14:20,610 --> 00:14:22,110 Borniche, Federal Police. 158 00:14:23,030 --> 00:14:25,860 - Jean-Baptiste Buisson's file, please. - Emile's brother? 159 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 Everyone wants that one today. 160 00:14:30,240 --> 00:14:31,780 First row. 161 00:15:23,280 --> 00:15:24,820 May I help you, gentlemen? 162 00:15:24,950 --> 00:15:26,610 Hands up. 163 00:15:28,400 --> 00:15:30,360 Everyone up! 164 00:15:32,320 --> 00:15:34,360 Come on, hands up! 165 00:15:44,450 --> 00:15:45,990 Bastards! 166 00:15:48,820 --> 00:15:51,160 Put the dough on the table. 167 00:15:51,280 --> 00:15:53,200 Jewels, lighters, everything. 168 00:15:53,740 --> 00:15:55,110 Quick! 169 00:16:08,610 --> 00:16:09,990 Come on. 170 00:16:10,780 --> 00:16:12,410 Earrings. 171 00:16:31,700 --> 00:16:33,410 The ring. 172 00:16:35,530 --> 00:16:36,910 Now! 173 00:16:48,570 --> 00:16:50,240 Don't move! 174 00:17:04,110 --> 00:17:06,200 The cops. 175 00:17:59,160 --> 00:18:01,700 - You okay? - Yes, fine. Get moving. 176 00:18:02,950 --> 00:18:05,200 Be careful, they shot at me. 177 00:18:18,030 --> 00:18:19,410 Stop! 178 00:19:09,280 --> 00:19:10,990 Mado, open up. 179 00:19:24,240 --> 00:19:25,740 Is your man here? 180 00:19:31,410 --> 00:19:34,660 - What's the matter? - We need to stay a minute. 181 00:19:34,780 --> 00:19:36,490 It's stormy outside. 182 00:19:41,490 --> 00:19:43,030 Good to see you, Raymond. 183 00:19:46,450 --> 00:19:47,950 I'll be damned! 184 00:19:49,530 --> 00:19:51,910 I wasn't expecting - 185 00:19:52,910 --> 00:19:54,410 Can I wash up? 186 00:19:54,530 --> 00:19:56,860 Go right ahead. There's water at the bar. 187 00:20:02,740 --> 00:20:05,280 We'll go to the back room. 188 00:20:17,320 --> 00:20:19,780 You haven't changed in five years. 189 00:20:36,410 --> 00:20:38,110 That's a load. 190 00:20:38,240 --> 00:20:41,740 Grandma's inheritance. We want top price. 191 00:20:42,490 --> 00:20:45,530 All right. I'll see the Armenian tomorrow. 192 00:20:45,660 --> 00:20:47,410 You know his terms'? 193 00:20:48,820 --> 00:20:51,660 You'll get your cut, but be quick. 194 00:20:52,530 --> 00:20:54,610 Thursday good? 195 00:20:55,320 --> 00:20:56,660 Deal. 196 00:20:56,780 --> 00:20:58,700 - 4:00. - Fine. 197 00:20:59,320 --> 00:21:01,910 Mado, bring us a bottle. 198 00:21:08,070 --> 00:21:11,610 "Officer Schmitt Dies as Result of Injuries." 199 00:21:11,740 --> 00:21:13,780 That's pure Buisson. 200 00:21:15,200 --> 00:21:16,740 Description fits. 201 00:21:16,860 --> 00:21:18,410 That's his style. 202 00:21:18,530 --> 00:21:21,860 The guy escapes, forms a new team, 203 00:21:21,990 --> 00:21:23,910 and he's back in business. 204 00:21:24,450 --> 00:21:25,950 He doesn't waste any time. 205 00:21:26,070 --> 00:21:27,610 Unlike you. 206 00:21:27,740 --> 00:21:29,530 You're not getting anywhere. 207 00:21:29,660 --> 00:21:31,950 How can I get him in a week? 208 00:21:32,070 --> 00:21:35,700 - The press says you're a super cop. - I could do without the press. 209 00:21:35,820 --> 00:21:38,740 Listen up. Just get moving. 210 00:21:39,700 --> 00:21:42,200 Central will spare no effort. 211 00:21:42,780 --> 00:21:44,660 What exactly are you doing? 212 00:21:46,740 --> 00:21:49,450 Aside from smoking one cigarette after another? 213 00:21:50,860 --> 00:21:52,360 Watching his brother's place. 214 00:21:52,490 --> 00:21:56,450 Central's guys are there already. Find something else. 215 00:21:56,570 --> 00:21:58,950 I'm looking, Chief. 216 00:22:05,070 --> 00:22:07,280 Phone. Raymond Pelletier. 217 00:22:07,410 --> 00:22:08,950 Will only talk to you. 218 00:22:19,610 --> 00:22:21,320 Inspector? 219 00:22:23,700 --> 00:22:25,240 It's about your friend. 220 00:22:25,360 --> 00:22:27,110 What friend? 221 00:22:28,280 --> 00:22:30,490 The one who's out on good behaviour. 222 00:22:31,820 --> 00:22:33,780 Oh, I get you. Well? 223 00:22:35,410 --> 00:22:39,610 A man will come to my bar at 4:00 on Thursday. 224 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 Just follow him, 225 00:22:42,990 --> 00:22:45,320 and he'll lead you to the right place. 226 00:22:47,280 --> 00:22:50,030 Fine. Thanks. 227 00:23:25,740 --> 00:23:27,450 There he goes. 228 00:23:28,360 --> 00:23:29,990 Let's go. 229 00:24:06,280 --> 00:24:07,820 We've met. 230 00:24:08,700 --> 00:24:10,780 - Where do you live? - Paris. 231 00:24:12,200 --> 00:24:14,030 That's where I've seen you. 232 00:26:39,200 --> 00:26:41,070 DESIREE STREET 233 00:26:48,610 --> 00:26:50,240 May I use the phone? 234 00:26:50,360 --> 00:26:52,200 Give me a coffee. 235 00:27:00,700 --> 00:27:03,360 In Marseilles. 236 00:27:04,280 --> 00:27:06,490 With my uncle. 237 00:27:22,530 --> 00:27:25,160 Hidoine just called. Join him with the chief. 238 00:27:25,280 --> 00:27:26,990 Here's the address. 239 00:27:41,700 --> 00:27:44,610 I hope he'll confirm that. 240 00:27:44,740 --> 00:27:47,660 If not, we'll have to have a little talk. 241 00:28:07,860 --> 00:28:09,570 - He's here. - Where? 242 00:28:10,660 --> 00:28:13,240 You watch Desiree Street, first on the left. 243 00:28:21,030 --> 00:28:23,570 I followed Jean-Baptiste Buisson here. 244 00:28:23,700 --> 00:28:25,700 He went into the building at 8, Desiree Street. 245 00:28:26,610 --> 00:28:28,490 I'll stay with Hidoine and Darros. 246 00:28:28,610 --> 00:28:31,110 When we know exactly where they live, I'll arrest them. 247 00:28:31,240 --> 00:28:32,910 By yourself, Dick Tracy? 248 00:28:33,030 --> 00:28:34,990 The local precinct will help. 249 00:28:35,860 --> 00:28:37,030 Got it. 250 00:28:37,160 --> 00:28:41,780 But if you lose Buisson, I'll send you south after chicken thieves. 251 00:28:42,360 --> 00:28:43,860 I know. 252 00:29:07,070 --> 00:29:09,530 Robert, here's some food. 253 00:29:10,780 --> 00:29:12,910 A beer, the other's for Darros. 254 00:29:13,660 --> 00:29:15,320 Go easy on it. 255 00:29:24,320 --> 00:29:25,820 Get lost! 256 00:29:30,990 --> 00:29:33,160 - Here. Dying of hunger? - Just about. 257 00:29:38,280 --> 00:29:40,280 Leave a little beer for me. 258 00:29:43,820 --> 00:29:45,200 Now what? 259 00:29:45,490 --> 00:29:47,360 It's too early to move in. 260 00:29:53,740 --> 00:29:55,780 What about those guys? 261 00:29:55,910 --> 00:29:58,660 Do they wait for dawn to kill everyone? 262 00:31:31,530 --> 00:31:32,910 Goddamn! 263 00:31:33,320 --> 00:31:35,360 Hey, the cops! 264 00:31:35,490 --> 00:31:37,360 Cut the crap. 265 00:31:37,490 --> 00:31:38,860 Get up! 266 00:31:39,780 --> 00:31:41,860 Emile, the cops! Quick! 267 00:31:49,110 --> 00:31:51,110 They tipped us off. 268 00:31:51,820 --> 00:31:54,030 Go upstairs and get out by the roof. Hurry. 269 00:32:10,120 --> 00:32:11,660 I'll see if it's clear. 270 00:32:26,780 --> 00:32:28,320 Quick, get out! 271 00:32:30,700 --> 00:32:32,780 Stop! Police! 272 00:33:05,200 --> 00:33:06,700 Goddamn! 273 00:33:32,570 --> 00:33:34,120 The ambulance is coming. 274 00:33:47,990 --> 00:33:50,030 - Hello, Germaine. - Morning, Chief. 275 00:33:56,360 --> 00:33:57,320 Hey, Borniche. 276 00:33:57,450 --> 00:34:00,610 For a former paratrooper, you're not much of a jumper. 277 00:34:00,740 --> 00:34:01,700 Chief, please. 278 00:34:01,820 --> 00:34:05,990 If you'd pulled it off, this mess with Central wouldn't matter. 279 00:34:06,120 --> 00:34:09,780 Clot claims he'd laid a trap for Buisson and that we fouled it up. 280 00:34:09,910 --> 00:34:11,820 - Clot can go and - - But in the mean time, 281 00:34:11,950 --> 00:34:14,070 we're in it up to our neck. 282 00:34:14,200 --> 00:34:16,320 Chief, we have Buisson's brother and accomplice. 283 00:34:17,570 --> 00:34:19,120 - What is it? - Still nothing. 284 00:34:19,240 --> 00:34:22,280 We're searching the area room by room. 285 00:34:23,360 --> 00:34:24,490 That's it. 286 00:34:24,610 --> 00:34:27,450 - See? Still nothing. - So? 287 00:34:27,570 --> 00:34:29,910 The brother will need a month in the hospital. 288 00:34:30,030 --> 00:34:33,280 - And the girl? - She won't talk. She's a real lioness. 289 00:34:34,030 --> 00:34:36,740 I have a meeting with the director at 2:00. 290 00:34:36,860 --> 00:34:38,860 You know what that means? 291 00:34:42,030 --> 00:34:44,740 Give me a detailed report. 292 00:34:56,530 --> 00:34:58,070 Who's calling? 293 00:34:58,660 --> 00:35:00,030 Catherine. 294 00:35:07,160 --> 00:35:09,570 I'm fine. Who told you that? 295 00:35:10,200 --> 00:35:11,530 A pack of lies! 296 00:35:11,660 --> 00:35:14,490 Roger, why are you talking to me like that? 297 00:35:16,280 --> 00:35:18,360 I know. I'm sorry- 298 00:35:18,490 --> 00:35:19,990 Forgive me. 299 00:35:20,570 --> 00:35:23,570 Really, I can't tell you. 300 00:35:24,820 --> 00:35:26,660 I'll try to get free. 301 00:35:29,990 --> 00:35:31,570 I'll do my best. 302 00:35:32,160 --> 00:35:33,660 That's it. 303 00:35:34,410 --> 00:35:36,360 I'll call this evening. 304 00:35:37,530 --> 00:35:38,910 Yes. 305 00:35:40,200 --> 00:35:42,070 Yeah, love you too. 306 00:35:58,860 --> 00:36:01,570 But you don't understand. 307 00:36:01,700 --> 00:36:04,780 Three or four days while I get him a room. 308 00:36:07,700 --> 00:36:09,070 Thanks. 309 00:36:15,610 --> 00:36:19,740 I've found a room in the suburbs. 310 00:36:20,490 --> 00:36:21,490 An old friend. 311 00:36:21,610 --> 00:36:24,120 When you see the Wop, give him the address. 312 00:36:24,240 --> 00:36:27,120 Tell him to bring a Colt.45. 313 00:36:27,240 --> 00:36:28,610 Okay. 314 00:36:33,280 --> 00:36:36,360 My God. You've had it, Bollec. 315 00:36:37,360 --> 00:36:40,660 I'll see you guillotined together with the Buissons. 316 00:37:09,200 --> 00:37:11,410 I'll bust your balls. 317 00:37:11,530 --> 00:37:14,200 You'll never use them again, you swine. 318 00:37:14,320 --> 00:37:15,870 Never again! 319 00:37:19,610 --> 00:37:22,950 So that wasn't Emile Buisson with you? 320 00:37:23,490 --> 00:37:26,570 It was - What was his name? 321 00:37:27,120 --> 00:37:28,910 Repeat your bullshit. 322 00:37:29,030 --> 00:37:30,910 Repeat it! 323 00:37:31,030 --> 00:37:32,870 George Muller! 324 00:37:34,160 --> 00:37:36,030 That's the name I knew him by. 325 00:37:38,200 --> 00:37:41,610 I'll make you eat your own shit, you bastard, 326 00:37:41,740 --> 00:37:44,160 if you go on taking me for a jerk! 327 00:37:47,820 --> 00:37:50,320 You're not in the slammer yet, buddy. 328 00:37:52,820 --> 00:37:56,410 He says the guy on the roof wasn't Buisson. 329 00:37:58,360 --> 00:37:59,740 Interesting. 330 00:38:02,240 --> 00:38:05,820 We'll see if your statement matches your sister's. 331 00:38:06,570 --> 00:38:08,490 Then we'll have a talk. 332 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 You got a minute, Lucien? 333 00:38:27,570 --> 00:38:29,070 Now what is it? 334 00:38:29,660 --> 00:38:31,030 You know. 335 00:38:31,780 --> 00:38:34,120 Want me to give gifts to a guy who kills a cop? 336 00:38:34,700 --> 00:38:36,610 Maybe it wasn't him. 337 00:38:37,200 --> 00:38:39,160 You can do your job without that. 338 00:38:42,320 --> 00:38:44,740 Roger, you're starting to get on our nerves. 339 00:38:46,870 --> 00:38:50,120 You act important, but you're not the boss. 340 00:38:52,410 --> 00:38:54,410 Guys like that are vermin. 341 00:38:54,950 --> 00:38:56,990 And vermin are for squashing, get it? 342 00:38:59,990 --> 00:39:03,740 If it had been your brother or father that got gunned down, 343 00:39:03,870 --> 00:39:05,360 maybe you'd see it differently. 344 00:39:07,570 --> 00:39:09,780 - You think? - Yes, I'm sure. 345 00:39:13,820 --> 00:39:16,910 Deep down, you're nothing but an amateur. 346 00:39:23,910 --> 00:39:26,120 Let me tell you a story, Lucien. 347 00:39:26,240 --> 00:39:28,320 A story I never tell. 348 00:39:30,490 --> 00:39:32,320 Suppose I had a brother. 349 00:39:33,490 --> 00:39:35,490 A guy I loved a lot. 350 00:39:36,450 --> 00:39:39,490 In '44, the Lauriston Street Gestapo got him. 351 00:39:40,030 --> 00:39:41,780 You catch my drift? 352 00:39:42,700 --> 00:39:45,410 They were so "nice" to him that he died. 353 00:39:45,530 --> 00:39:46,910 Don't mix things up. 354 00:39:49,740 --> 00:39:51,780 I didn't join the force for that. 355 00:39:52,360 --> 00:39:55,200 When I joined up, I knew I might be killed. 356 00:39:55,780 --> 00:39:58,870 But I knew that being a cop doesn't put you above the law! 357 00:40:10,990 --> 00:40:13,160 Using certain methods... 358 00:40:13,910 --> 00:40:16,990 puts you lower down than your so-called vermin. 359 00:40:26,120 --> 00:40:29,570 Have you sent Hollec's P.38 to the lab? 360 00:40:31,700 --> 00:40:33,070 Yes. 361 00:41:11,660 --> 00:41:14,660 - Nothing to tell me? - I don't talk to cops. 362 00:41:16,620 --> 00:41:20,070 - You prefer crooks. - To each his own. 363 00:41:21,320 --> 00:41:23,160 Crooks don't become a habit. 364 00:41:23,700 --> 00:41:26,450 My guys don't have time to dirty the sheets. 365 00:41:29,240 --> 00:41:32,490 You'll be accused of protecting a criminal. 366 00:41:32,620 --> 00:41:34,530 That's rather good. 367 00:41:35,700 --> 00:41:38,620 Buisson is a killer. He won't hesitate to kill you. 368 00:41:39,360 --> 00:41:41,820 Then it's normal to rat him out'? 369 00:41:59,410 --> 00:42:03,450 You had guns in your place, and Buisson, who killed a patrolman. 370 00:42:04,360 --> 00:42:06,490 You'll be charged along with the rest. 371 00:42:06,620 --> 00:42:07,990 If you like. 372 00:42:09,240 --> 00:42:13,740 Believe me, I'm not pleased that you'll go in for four or five years. 373 00:42:20,490 --> 00:42:21,870 Thanks. 374 00:42:32,490 --> 00:42:34,030 I won't insist. 375 00:42:34,740 --> 00:42:37,160 You don't cooperate, I'll put you inside. 376 00:42:50,240 --> 00:42:51,740 Not bad, eh? 377 00:42:55,620 --> 00:42:58,660 - Mind if your brother's guillotined? - He hasn't done anything! 378 00:43:00,070 --> 00:43:01,780 Unfortunately, he has. 379 00:43:02,360 --> 00:43:05,070 And soon you'll have to choose between Buisson and him. 380 00:43:10,200 --> 00:43:13,910 Well, my colleague will ask you some questions. 381 00:43:14,950 --> 00:43:18,700 He'll note if you refuse to answer or refuse to sign. 382 00:43:19,530 --> 00:43:21,030 There it is. 383 00:43:22,120 --> 00:43:24,870 You're in a real mess. 384 00:43:25,620 --> 00:43:28,320 Nobody but me has the slightest wish to save you. 385 00:43:29,410 --> 00:43:30,780 How kind. 386 00:43:34,910 --> 00:43:36,450 All yours. 387 00:43:41,700 --> 00:43:43,910 Your name is Suzanne Bollec? 388 00:43:52,700 --> 00:43:54,910 Is this gun yours? 389 00:44:02,530 --> 00:44:04,490 You had it when we arrested you. 390 00:44:04,620 --> 00:44:06,950 - You gonna deny that? - I didn't use it. 391 00:44:08,410 --> 00:44:11,490 You couldn't. It was jammed. 392 00:44:13,070 --> 00:44:15,360 Unfortunately for you, I have the ballistics. 393 00:44:21,820 --> 00:44:24,030 Some bullets from your P.38... 394 00:44:25,450 --> 00:44:28,280 were found in the body of Alfred Thibon... 395 00:44:29,740 --> 00:44:32,120 Freddy the Accordionist. 396 00:44:34,410 --> 00:44:36,990 Mean anything to you? 397 00:44:44,620 --> 00:44:47,120 He got taken out on September 3, 398 00:44:47,240 --> 00:44:49,200 the same day Emile Buisson escaped. 399 00:44:51,780 --> 00:44:53,660 You don't waste time. 400 00:44:54,370 --> 00:44:56,240 I had nothing to do with it. 401 00:44:59,410 --> 00:45:01,280 But that's nothing. 402 00:45:01,410 --> 00:45:04,450 Can't expect crooks to settle scores with a kid's game. 403 00:45:09,570 --> 00:45:14,280 But your little gun also killed Officer Schmitt, 404 00:45:14,820 --> 00:45:17,410 highway patrolman and father of three. 405 00:45:18,320 --> 00:45:21,160 Photo enlargement leaves no doubt. 406 00:45:26,530 --> 00:45:28,200 Look at your gun. 407 00:45:31,740 --> 00:45:34,030 It's gonna cost you, René. 408 00:45:35,870 --> 00:45:37,240 It's not mine! 409 00:45:39,450 --> 00:45:41,320 No need to shout. 410 00:45:44,120 --> 00:45:45,490 I showed it to your sister. 411 00:45:47,070 --> 00:45:48,570 She recognized it. 412 00:45:49,700 --> 00:45:52,030 I doubt it. She doesn't know a thing about guns. 413 00:46:01,700 --> 00:46:04,030 Then tell me why you had it on you. 414 00:46:05,120 --> 00:46:09,740 When I was clearing out, I took the first I found. 415 00:46:10,990 --> 00:46:12,370 But it's not mine. 416 00:46:12,490 --> 00:46:14,530 Then it's Emile Buisson's. 417 00:46:16,660 --> 00:46:18,780 He wasn't with us. 418 00:46:18,910 --> 00:46:20,490 Oh, yeah. That's right. 419 00:46:20,620 --> 00:46:22,660 It was - What's his name? 420 00:46:25,620 --> 00:46:28,070 That's right, Muller. 421 00:46:29,320 --> 00:46:31,530 So it's Muller's gun. 422 00:46:34,200 --> 00:46:36,200 You expect me to believe that? 423 00:46:41,240 --> 00:46:44,240 I hope you like escargot. 424 00:46:44,370 --> 00:46:45,870 They're very good. 425 00:46:47,120 --> 00:46:51,240 A police officer brings them from the countryside. 426 00:46:53,030 --> 00:46:54,740 It's Sunday tomorrow. 427 00:46:55,450 --> 00:46:58,200 Shall I wake you for church, 428 00:46:59,120 --> 00:47:00,820 Mr. Chabert? 429 00:47:02,950 --> 00:47:07,700 I guess you don't like priests too much. 430 00:47:50,780 --> 00:47:52,570 You were lucky. 431 00:47:54,160 --> 00:47:55,530 Glad to see you. 432 00:48:02,700 --> 00:48:04,450 Bring the supplies? 433 00:48:07,740 --> 00:48:09,820 Get me a grenade. 434 00:48:10,410 --> 00:48:13,990 A fragmentation grenade from the army. 435 00:48:14,620 --> 00:48:16,620 What the heck you gonna do with that? 436 00:48:16,740 --> 00:48:20,200 Blow up the first cop that comes my way. 437 00:48:37,530 --> 00:48:39,740 - I went to the Armenian. - And? 438 00:48:39,870 --> 00:48:42,280 Disappeared two days ago with the stuff. 439 00:48:42,410 --> 00:48:43,950 What you make of that? 440 00:48:55,950 --> 00:48:58,120 The doctor said not to take too long. 441 00:48:58,240 --> 00:48:59,780 Number four. 442 00:49:19,370 --> 00:49:21,740 I thought I smelled a pig. 443 00:49:22,320 --> 00:49:23,990 Have a seat. 444 00:49:33,240 --> 00:49:35,450 Good of you to come. 445 00:49:35,570 --> 00:49:38,870 I get bored, miss my friends. 446 00:49:39,410 --> 00:49:41,280 What's your name? 447 00:49:42,200 --> 00:49:44,240 You've got the roles backwards, Jean-Baptiste. 448 00:49:44,370 --> 00:49:47,620 Why should cops always ask the questions? 449 00:49:49,910 --> 00:49:52,490 You the famous Borniche? 450 00:49:56,910 --> 00:49:59,240 I hear you eat grilled gangster for breakfast. 451 00:50:01,030 --> 00:50:03,740 About the Arbois Inn and Officer Schmitt. 452 00:50:03,870 --> 00:50:05,530 There's little time. You're tired. 453 00:50:05,660 --> 00:50:08,200 I'm fine. Stay as long as you like. 454 00:50:09,620 --> 00:50:13,490 Bollec has confessed. This is routine. 455 00:50:17,070 --> 00:50:18,450 Got a smoke? 456 00:50:30,620 --> 00:50:33,450 I'll have one later while thinking of you. 457 00:50:34,200 --> 00:50:36,450 Thanks, kid. Got a light? 458 00:50:53,990 --> 00:50:55,950 The name of your guy? 459 00:50:56,660 --> 00:50:59,410 René Bollec. 460 00:51:01,780 --> 00:51:03,160 Never heard of him. 461 00:51:04,450 --> 00:51:05,820 Ever hear of your brother? 462 00:51:07,990 --> 00:51:10,160 I read he'd escaped. 463 00:51:10,280 --> 00:51:14,410 I'll tell you his problem. He was in bad company. 464 00:51:14,530 --> 00:51:17,950 Otherwise, he never would've hurt anyone, not even a cop. 465 00:51:20,160 --> 00:51:21,490 I'm sure of it. 466 00:51:21,620 --> 00:51:25,740 September 3, I was in Dijon. My sister will confirm it. 467 00:51:26,870 --> 00:51:29,700 Hope you have another alibi for the court. 468 00:51:31,740 --> 00:51:34,820 Borniche, I don't want to waste your time. 469 00:51:34,950 --> 00:51:38,200 I'm 52. I'm not about to fall into your traps. 470 00:51:38,320 --> 00:51:40,370 I know nothing. 471 00:51:40,490 --> 00:51:42,620 I lost my memory in 1937. 472 00:51:42,740 --> 00:51:44,240 Exactly 10 years ago. 473 00:51:44,820 --> 00:51:47,450 Covered by the statute of limitations. 474 00:51:48,030 --> 00:51:50,990 If you get that, you got it all. 475 00:51:51,780 --> 00:51:53,450 Leaving already? 476 00:51:53,570 --> 00:51:56,530 I got it all. No need for a statement. 477 00:51:59,780 --> 00:52:02,780 - Here. It's the real stuff. - Thanks, cop. 478 00:52:03,530 --> 00:52:06,570 Deep down, you're not a bad guy. Come back to see me. 479 00:52:07,120 --> 00:52:11,070 I'll tell you all about Indochina. It might teach you something. 480 00:52:11,200 --> 00:52:13,660 I'll leave the teaching To Judge Boissenade. 481 00:52:14,370 --> 00:52:17,030 You'll see. He's a very serious guy. 482 00:52:17,780 --> 00:52:21,200 That's all we need, the justice system in the hands of clowns. 483 00:52:25,530 --> 00:52:27,030 Bye, Borniche. 484 00:52:28,700 --> 00:52:32,280 If you see Emile, say hello for me. 485 00:52:39,070 --> 00:52:40,620 If you have time. 486 00:52:55,950 --> 00:52:57,490 Hands on the bar, Raymond. 487 00:53:09,120 --> 00:53:11,070 What's the matter, Emile? 488 00:53:11,200 --> 00:53:13,030 Where are the jewels? 489 00:53:13,160 --> 00:53:16,370 The Armenian, he's checking them. 490 00:53:16,910 --> 00:53:18,450 I told your brother. 491 00:53:18,570 --> 00:53:20,570 You know where he is? 492 00:53:21,660 --> 00:53:23,530 Must have heard it on the radio. 493 00:53:24,780 --> 00:53:26,490 I just came down. 494 00:53:27,280 --> 00:53:28,820 I went to bed late. 495 00:53:29,450 --> 00:53:30,950 You bastard! 496 00:54:01,030 --> 00:54:03,030 Borniche, Federal Police. 497 00:54:05,740 --> 00:54:09,870 Raymond Pelletier, the owner. Shot behind his bar. 498 00:54:22,410 --> 00:54:24,660 Buisson? 499 00:54:24,780 --> 00:54:28,070 I was upstairs. I saw nothing. 500 00:54:29,200 --> 00:54:32,160 I came down when I heard the shots. 501 00:54:33,450 --> 00:54:35,910 Did he come here? 502 00:54:36,030 --> 00:54:38,320 Did he come to see Raymond last week? 503 00:54:40,030 --> 00:54:43,030 Raymond was straight. 504 00:54:45,450 --> 00:54:47,820 It's disgusting to kill him like that. 505 00:54:54,160 --> 00:54:57,240 Buisson's crazy. You don't have to protect him. 506 00:55:00,660 --> 00:55:02,370 Who was With him? 507 00:55:02,490 --> 00:55:04,370 Leave me alone. 508 00:55:05,160 --> 00:55:06,870 Isn't this enough? 509 00:55:07,410 --> 00:55:10,160 Who did he come with last week? 510 00:55:11,570 --> 00:55:13,660 His brother and... 511 00:55:15,490 --> 00:55:16,870 And? 512 00:55:20,660 --> 00:55:22,030 Mario. 513 00:55:23,910 --> 00:55:25,410 A wop. 514 00:55:27,370 --> 00:55:29,070 He has a woman. 515 00:55:30,030 --> 00:55:32,530 She's a hooker near St. Denis. 516 00:55:33,120 --> 00:55:34,620 Know her name? 517 00:55:37,030 --> 00:55:38,410 Jenny. 518 00:55:41,780 --> 00:55:43,490 Is that all you can tell me? 519 00:55:43,620 --> 00:55:45,280 Isn't that enough? 520 00:55:47,780 --> 00:55:50,620 She's blond, Polish. 521 00:55:58,030 --> 00:56:00,160 Thanks, Mado. 522 00:56:08,120 --> 00:56:10,950 The Polack's in a meeting. Choose another one. 523 00:56:12,780 --> 00:56:16,910 She just went up, I'll call. 524 00:56:18,240 --> 00:56:19,620 I don't want her. 525 00:56:29,450 --> 00:56:31,120 I want the Wop. 526 00:56:32,910 --> 00:56:34,450 What? The Wop? 527 00:56:35,870 --> 00:56:37,370 I'm in a hurry. 528 00:56:37,490 --> 00:56:40,030 Perhaps you don't know Mario the Wop. 529 00:56:41,450 --> 00:56:44,120 I do, but I never see him. 530 00:56:47,450 --> 00:56:49,410 Do your best to see him. 531 00:56:49,950 --> 00:56:51,820 If not, I'll have this rotten joint busted 532 00:56:53,320 --> 00:56:56,910 I've got reasons enough to put you in the slammer. 533 00:56:58,700 --> 00:57:00,070 Like the plan? 534 00:57:01,570 --> 00:57:03,280 He never comes here, I swear. 535 00:57:08,490 --> 00:57:11,070 He works in the Etoile area. 536 00:57:11,990 --> 00:57:16,320 You can call him at the Calanques Bar. 537 00:57:19,200 --> 00:57:21,870 I knew you wanted to help your country. 538 00:57:22,620 --> 00:57:25,570 If he's really done something wrong, 539 00:57:25,700 --> 00:57:27,870 it's only natural I should help a bit. 540 00:57:27,990 --> 00:57:29,490 It's only natural. 541 00:57:30,370 --> 00:57:31,740 There. 542 00:57:34,490 --> 00:57:36,700 - Evening. - Number four. 543 00:57:37,780 --> 00:57:39,780 Don't forget the tip, baby. 544 00:57:46,160 --> 00:57:47,530 Go on. 545 00:58:23,950 --> 00:58:26,700 Help! Robbery! 546 00:58:30,820 --> 00:58:32,820 What's gotten into you? You crazy? 547 00:58:54,990 --> 00:58:56,660 Call me at the Calanques. 548 00:58:56,780 --> 00:58:58,410 I'll call you at the Calanques. 549 00:59:26,320 --> 00:59:28,030 I came to make your bed. 550 00:59:31,370 --> 00:59:33,280 I didn't ask you to. 551 00:59:34,410 --> 00:59:38,530 - What are you looking for? - Nothing. Now I know who you are. 552 00:59:42,780 --> 00:59:44,490 I just want to help. 553 00:59:48,700 --> 00:59:52,320 Get out of here and don't come back. 554 01:00:09,030 --> 01:00:11,200 Wait at the end of the street. 555 01:00:15,450 --> 01:00:18,450 - Don't be long. - Ten minutes. 556 01:00:18,570 --> 01:00:22,030 - Let's not miss the beginning. - You'll see the movie. 557 01:00:48,410 --> 01:00:49,950 Evening, Ange. 558 01:00:59,370 --> 01:01:00,910 Evening, Inspector. 559 01:01:01,660 --> 01:01:03,370 Give me a martini. 560 01:01:08,240 --> 01:01:11,080 - What's wrong, Ange? - Nothing, I'm fine. 561 01:01:11,200 --> 01:01:12,870 You don't look it. 562 01:01:12,990 --> 01:01:16,450 A little nauseous. I must've eaten something bad. 563 01:01:17,530 --> 01:01:19,530 Take care of your health, Ange. 564 01:01:21,280 --> 01:01:23,870 We'd hate to lose you. 565 01:01:35,160 --> 01:01:36,700 Know him? 566 01:01:39,490 --> 01:01:41,030 An Italian. 567 01:01:42,030 --> 01:01:43,740 I'm told he comes here. 568 01:01:45,820 --> 01:01:48,080 You were told wrong, Inspector. 569 01:01:53,320 --> 01:01:55,030 Evil gossip. 570 01:01:55,160 --> 01:01:57,370 The Italian do anything wrong? 571 01:01:58,120 --> 01:02:01,370 Think about it. When we want someone, it's for his own good. 572 01:02:01,490 --> 01:02:02,910 That's true. 573 01:02:06,200 --> 01:02:08,620 No, you'll offend me. 574 01:02:09,660 --> 01:02:11,240 Then I'll offend you. 575 01:02:13,320 --> 01:02:15,030 See you soon, Ange. 576 01:02:17,820 --> 01:02:19,200 Night. 577 01:02:41,990 --> 01:02:43,370 You know who just left? 578 01:02:44,450 --> 01:02:45,820 A cop. 579 01:02:46,320 --> 01:02:48,700 Not just any cop, Inspector Borniche. 580 01:02:51,700 --> 01:02:53,410 What did he want? 581 01:02:54,120 --> 01:02:56,530 To know if Mario came here. 582 01:02:57,450 --> 01:02:59,120 That's interesting. 583 01:03:05,410 --> 01:03:06,780 Damn. 584 01:03:07,120 --> 01:03:08,950 I was scared. 585 01:03:10,120 --> 01:03:11,990 You should've told me. 586 01:03:12,120 --> 01:03:14,990 I would have shot your buddy. 587 01:03:24,910 --> 01:03:28,990 Bullets from the same Colt 45. 588 01:03:31,160 --> 01:03:32,530 Well? 589 01:03:32,700 --> 01:03:36,320 The same gun killed Pelletier and the bank collector. 590 01:03:36,450 --> 01:03:37,950 Buisson again. 591 01:03:41,530 --> 01:03:43,570 They want you to listen to the tapes. 592 01:03:43,700 --> 01:03:46,120 I had the phone in the Calanques Bar tapped. 593 01:03:46,240 --> 01:03:49,030 A friend of Buisson's receives calls there. You never know. 594 01:03:49,620 --> 01:03:51,280 Thanks, Mr. Legal. 595 01:04:01,490 --> 01:04:02,870 What weather. 596 01:04:02,990 --> 01:04:04,870 All we need is snow. 597 01:04:08,820 --> 01:04:10,700 Got another recording. 598 01:04:10,820 --> 01:04:12,530 Somebody called for Mario. 599 01:04:14,410 --> 01:04:15,990 It must be Buisson. 600 01:04:16,120 --> 01:04:18,200 Don't come. I've moved. 601 01:04:19,530 --> 01:04:21,030 What time tomorrow? 602 01:04:21,160 --> 01:04:23,820 5:00 in Vincennes Forest, Champigny Highway. 603 01:04:24,410 --> 01:04:26,120 Where exactly? 604 01:04:26,240 --> 01:04:28,160 The Fourchette, behind the yellow cabin. 605 01:04:28,280 --> 01:04:31,240 - What car? - A black Simca 1000. 606 01:04:31,370 --> 01:04:32,780 Bye, Mario. See you tomorrow. 607 01:05:49,160 --> 01:05:50,700 Roger, he's leaving. 608 01:05:53,830 --> 01:05:55,370 Let him go. 609 01:05:56,030 --> 01:05:57,570 We'll get him at the Calanques. 610 01:05:57,700 --> 01:05:59,280 If he sees he's followed, it's over. 611 01:06:01,410 --> 01:06:02,950 I'll never get it. 612 01:06:03,490 --> 01:06:04,830 Bust our ass to catch guys, 613 01:06:04,950 --> 01:06:07,530 and once we get them, we let them go. 614 01:06:18,870 --> 01:06:20,530 I waited over an hour. 615 01:06:22,160 --> 01:06:24,370 It's odd he didn't show up. 616 01:06:25,990 --> 01:06:28,830 He changes his mind sometimes. 617 01:06:29,910 --> 01:06:32,910 Put yourself in his shoes. On the run, you get wary. 618 01:06:34,160 --> 01:06:37,740 We should visit the factory in St. Denis. 619 01:06:40,120 --> 01:06:43,080 There's no time to loose. Payday is Tuesday. 620 01:06:43,200 --> 01:06:44,910 Yes, it's urgent. 621 01:06:55,950 --> 01:06:57,320 Gentlemen. 622 01:07:19,030 --> 01:07:20,410 Hello. 623 01:07:21,240 --> 01:07:25,030 Jeannot, the friend I told you about for the next job. 624 01:07:35,240 --> 01:07:36,910 I don't get it, Emile. 625 01:07:37,030 --> 01:07:38,910 About the meeting? 626 01:07:40,280 --> 01:07:41,990 I'll explain later. 627 01:07:42,910 --> 01:07:44,740 - Miss. - Coming. 628 01:07:46,160 --> 01:07:48,030 My treat. 629 01:07:49,320 --> 01:07:51,370 Looks like the food's good here. 630 01:07:51,490 --> 01:07:52,990 Very good. 631 01:07:53,910 --> 01:07:56,080 I didn't expect to see you here. 632 01:07:56,200 --> 01:07:57,740 You know... 633 01:07:59,700 --> 01:08:01,620 no one ever expects to see me. 634 01:08:01,740 --> 01:08:04,160 Sometimes I just show up. 635 01:08:13,410 --> 01:08:16,160 What does that mean, Emile? 636 01:08:19,320 --> 01:08:20,700 Nothing. 637 01:08:21,280 --> 01:08:23,120 I'm having a laugh. 638 01:08:23,870 --> 01:08:25,910 I like to have a laugh now and then. 639 01:08:27,280 --> 01:08:30,620 Paulo said you ate here often, so we stopped by just in case. 640 01:08:32,030 --> 01:08:33,910 I'll take a pâté to start. 641 01:08:36,450 --> 01:08:37,830 Me too. 642 01:08:49,740 --> 01:08:52,950 Good night, gentlemen. 643 01:08:56,830 --> 01:09:00,660 Come to my place for a drink? 644 01:09:01,530 --> 01:09:02,660 Where's that? 645 01:09:02,780 --> 01:09:06,030 Ville d'Avray. I've got a little place on the road to Versailles. 646 01:09:06,580 --> 01:09:10,080 I've got a date with a girl when she gets off work. 647 01:09:10,200 --> 01:09:11,700 She can wait. 648 01:09:11,830 --> 01:09:14,030 It's good for chicks. 649 01:09:16,830 --> 01:09:18,780 You can't refuse a drink. 650 01:09:47,200 --> 01:09:49,200 Must be the ignition. 651 01:09:53,780 --> 01:09:56,200 I'll take a leak. 652 01:09:56,910 --> 01:09:58,910 Not a bad idea. 653 01:10:20,830 --> 01:10:22,530 Now, Wop! 654 01:10:24,280 --> 01:10:26,370 What are you doing, Emile? 655 01:10:27,240 --> 01:10:30,160 Born in the Year of the Rat, weren't you? 656 01:10:32,280 --> 01:10:33,830 You crazy? 657 01:10:34,580 --> 01:10:36,240 You asshole. 658 01:10:38,030 --> 01:10:40,240 You keep out of this. 659 01:10:48,620 --> 01:10:49,990 Paulo. 660 01:10:52,620 --> 01:10:53,990 The Wop was an informer. 661 01:10:56,780 --> 01:10:58,870 I didn't have time to warn you. 662 01:11:00,120 --> 01:11:03,240 The cops were waiting at the meeting spot today. 663 01:11:08,530 --> 01:11:10,780 He won't be chatting with them anymore. 664 01:11:59,740 --> 01:12:02,320 Let's clear out. Quick. 665 01:12:20,320 --> 01:12:21,700 Hurry UP! 666 01:12:24,660 --> 01:12:26,370 Quick! 667 01:12:43,200 --> 01:12:44,700 The bastard. 668 01:12:46,490 --> 01:12:51,490 "Worker, Former Resistance Member, Victim of Killer Buisson." 669 01:12:52,160 --> 01:12:55,910 "Our friend Guégan gave his life for Capital." 670 01:12:56,030 --> 01:12:59,990 "While Mr. Jules Moch's police are beating up miners in the north," 671 01:13:00,120 --> 01:13:04,700 "...Emile Buisson is still on the loose, shamelessly killing innocent workers." 672 01:13:04,830 --> 01:13:08,080 "What are the geniuses at the Federal Police up to?" 673 01:13:09,160 --> 01:13:11,660 "Where are these cops," 674 01:13:11,780 --> 01:13:15,410 "...called 'supermen' by certain members of the press corps." 675 01:13:15,530 --> 01:13:17,370 That's for Borniche. 676 01:13:18,120 --> 01:13:22,620 They attack Moch, he'll attack us. 677 01:13:22,740 --> 01:13:25,280 Not to mention the unions. 678 01:13:25,410 --> 01:13:27,490 Right now, it's a big joke. 679 01:13:28,080 --> 01:13:30,450 - Where's Borniche? - It's his day off. 680 01:13:30,580 --> 01:13:32,780 I'll give him a goddamn day off! 681 01:13:32,910 --> 01:13:36,240 Along with the whole bunch of you! 682 01:13:36,370 --> 01:13:38,280 The Buisson case is closed! 683 01:13:38,910 --> 01:13:40,620 I'm taking you off it. 684 01:13:43,830 --> 01:13:46,080 Get me Borniche at home. 685 01:13:46,780 --> 01:13:48,330 Yeah, hurry up. 686 01:13:55,370 --> 01:13:57,330 Good morning. 687 01:13:57,450 --> 01:13:59,330 Yes, he's here. I'll get him. 688 01:14:10,700 --> 01:14:12,280 It's for you. 689 01:14:12,410 --> 01:14:14,620 - Who is it? - The boss. 690 01:14:20,120 --> 01:14:21,950 Morning, Chief. 691 01:14:23,910 --> 01:14:25,410 I can't answer so fast. 692 01:14:25,530 --> 01:14:27,620 You know I've done everything I could. 693 01:14:34,530 --> 01:14:35,910 Okay. 694 01:14:37,950 --> 01:14:39,830 As you like. 695 01:14:40,740 --> 01:14:44,700 I'm more likely to get him than Degreffe. 696 01:14:49,080 --> 01:14:51,120 See you tomorrow, sir. 697 01:15:34,450 --> 01:15:35,950 What was that about? 698 01:15:37,410 --> 01:15:39,830 I'm off the Buisson case. 699 01:15:39,950 --> 01:15:42,490 He woke you to say that? He's insane. 700 01:15:43,700 --> 01:15:45,530 He's a civil servant. 701 01:15:45,660 --> 01:15:47,200 He's afraid of his superiors. 702 01:15:47,740 --> 01:15:50,080 You can't let yourself be abused like that. 703 01:16:00,990 --> 01:16:02,700 Some days. 704 01:16:05,330 --> 01:16:07,410 Some days what? 705 01:16:09,160 --> 01:16:11,910 I'd like to be Emile Buisson. 706 01:16:16,030 --> 01:16:17,740 For God's sake! 707 01:16:19,990 --> 01:16:21,700 10,000 bread tickets, 708 01:16:21,830 --> 01:16:24,530 as many gasoline tickets, and you deny it? 709 01:16:25,450 --> 01:16:28,780 What, the devil goes to work in your print shop at night? 710 01:16:29,620 --> 01:16:32,530 You should check my employees. 711 01:16:48,700 --> 01:16:50,530 Nice work. 712 01:16:51,620 --> 01:16:53,280 Come on. 713 01:16:54,200 --> 01:16:55,700 Be reasonable. 714 01:16:55,830 --> 01:16:58,950 If not, we might get mad. 715 01:16:59,490 --> 01:17:01,370 Come with me. 716 01:17:01,490 --> 01:17:04,030 A corpse near Versailles. 717 01:17:04,160 --> 01:17:06,120 The chief chose us. 718 01:17:07,780 --> 01:17:09,330 How kind. 719 01:17:10,580 --> 01:17:12,280 I'll leave you with him. 720 01:17:18,580 --> 01:17:21,330 I advise you not to waste our time. 721 01:18:26,780 --> 01:18:30,530 Didn't find much. A settling of scores. 722 01:18:31,280 --> 01:18:32,660 Let's see the face. 723 01:18:40,370 --> 01:18:41,870 Come look. 724 01:18:42,780 --> 01:18:44,530 Looks like the Wop. 725 01:18:45,580 --> 01:18:46,950 Mario? 726 01:18:49,870 --> 01:18:52,030 I'm sure of it. 727 01:18:52,160 --> 01:18:54,160 I'll be damned. 728 01:18:56,120 --> 01:18:57,660 How's that for luck? 729 01:18:57,780 --> 01:18:59,280 You know him? 730 01:19:00,370 --> 01:19:02,580 Probably know who killed him too. 731 01:19:11,240 --> 01:19:12,950 That's great! 732 01:19:13,080 --> 01:19:14,910 Now you interfere in our work! 733 01:19:15,030 --> 01:19:16,530 Turn it down a notch. 734 01:19:16,660 --> 01:19:20,030 What do you want? Got a warrant? 735 01:19:20,160 --> 01:19:21,830 Warrant or not, you're coming with us. 736 01:19:21,950 --> 01:19:24,700 I am not! I wasn't soliciting! 737 01:19:24,830 --> 01:19:26,660 That guy your fiancé? 738 01:19:27,200 --> 01:19:30,280 We're just looking for Mario's murderer. That's all. 739 01:19:31,530 --> 01:19:33,370 I don't give a damn about him! 740 01:19:33,490 --> 01:19:36,660 I got nothing to do with him. If he croaked, that's too bad. 741 01:19:36,780 --> 01:19:39,160 I left him more than a year ago. 742 01:19:39,280 --> 01:19:42,080 Want me to give him a first class funeral? 743 01:19:42,740 --> 01:19:44,200 Maybe you know his friends. 744 01:19:44,330 --> 01:19:46,660 I know nothing! And I've got nothing to say! 745 01:19:47,240 --> 01:19:49,450 All I got to give is my ass! 746 01:19:49,580 --> 01:19:51,870 That good enough for you? 747 01:19:51,990 --> 01:19:55,200 Whatever you say, Jenny. We might take you up on that. 748 01:19:55,330 --> 01:19:58,660 That's it! The pigs will send me a ham. 749 01:19:58,780 --> 01:20:00,280 For Christmas. 750 01:20:08,370 --> 01:20:09,950 What you laughing at, jerk? 751 01:20:12,620 --> 01:20:13,990 Come to think of it, 752 01:20:14,910 --> 01:20:17,200 you knew him too, 753 01:20:17,330 --> 01:20:19,490 Mario the Wop? 754 01:20:19,620 --> 01:20:21,870 No, not well. 755 01:20:22,450 --> 01:20:24,120 His friends? 756 01:20:24,240 --> 01:20:25,990 I never saw his friends. 757 01:20:27,740 --> 01:20:29,950 You never saw anyone in the bar? 758 01:20:30,080 --> 01:20:32,080 No, I swear, Inspector. 759 01:20:38,620 --> 01:20:40,530 Just warming up. 760 01:20:40,660 --> 01:20:43,030 - My glasses. - Don't need to see. 761 01:20:43,620 --> 01:20:45,280 Just need to talk. 762 01:20:46,580 --> 01:20:48,080 You skunk. 763 01:20:48,870 --> 01:20:50,240 Well? 764 01:20:51,830 --> 01:20:54,120 Who did Mario see? 765 01:20:55,240 --> 01:20:58,450 If you got nothing to say, we'll get you for running a whorehouse. 766 01:20:58,580 --> 01:21:00,530 Your deal with the Vice Squad won't help! 767 01:21:00,660 --> 01:21:02,740 I don't know. 768 01:21:03,490 --> 01:21:04,910 Sometimes he came with Paulo. 769 01:21:05,030 --> 01:21:06,370 Paulo? 770 01:21:06,490 --> 01:21:07,700 Paulo what? 771 01:21:07,830 --> 01:21:11,450 The bomber, his wife is sick. 772 01:21:12,700 --> 01:21:17,910 - Syphilis? - No, TB. She's in a home. 773 01:21:19,330 --> 01:21:21,200 Where does he live? 774 01:21:21,330 --> 01:21:23,240 I don't know. 775 01:21:24,870 --> 01:21:26,660 It's probably in our files. 776 01:21:30,870 --> 01:21:32,410 Come on. 777 01:21:39,620 --> 01:21:41,330 Alias Paulo the Bomber. 778 01:21:41,450 --> 01:21:45,080 Listed in the special file, "The Fight Against Gangsters." 779 01:21:45,660 --> 01:21:50,120 Paul Roubier, alias Paulo the Bomber. Born March 29, 1904. 780 01:21:53,660 --> 01:21:55,620 This might be a good lead. 781 01:21:58,120 --> 01:22:00,080 - Well? - Look. 782 01:22:00,200 --> 01:22:02,740 With Buisson in '42 at the Victories Street holdup. 783 01:22:02,870 --> 01:22:05,240 They got off for lack of proof. 784 01:22:05,370 --> 01:22:07,080 Victories or Victory Street? 785 01:22:07,200 --> 01:22:08,700 Victories. 786 01:22:09,280 --> 01:22:11,160 I'll send out a wanted notice. 787 01:22:12,410 --> 01:22:14,410 No, just find his wife. 788 01:22:15,490 --> 01:22:16,870 What? 789 01:22:34,950 --> 01:22:36,910 Don't be sad. 790 01:22:38,330 --> 01:22:40,200 See you next week. 791 01:23:17,910 --> 01:23:20,620 - Give me a ride to Paris, Roubier? - What do you want? 792 01:23:20,740 --> 01:23:22,980 We're not in the same club, but we can still have a chat. 793 01:23:24,580 --> 01:23:29,280 The Pacra factory is offering a million to anyone helping to arrest the killer. 794 01:23:30,450 --> 01:23:32,330 The killer is Emile Buisson. 795 01:23:35,120 --> 01:23:37,450 You've worked for less. 796 01:23:38,330 --> 01:23:40,660 Get that crooked head thinking. 797 01:23:44,160 --> 01:23:46,950 What you're doing is disgusting. 798 01:23:49,740 --> 01:23:52,330 If you refuse, it'll get even more disgusting. 799 01:23:53,580 --> 01:23:56,660 You need streptomycin to save your wife. 800 01:23:57,490 --> 01:24:00,490 I promise I'll get it from the States. 801 01:24:03,450 --> 01:24:07,080 You gonna hesitate between a killer like Buisson and your wife? 802 01:24:12,330 --> 01:24:14,030 Another thing. 803 01:24:15,870 --> 01:24:18,450 I know you were a friend of Mario the Wop. 804 01:24:20,030 --> 01:24:23,120 Emile killed him for nothing. 805 01:24:26,280 --> 01:24:28,490 The Wop wasn't an informer. 806 01:24:29,080 --> 01:24:31,240 Mr. Emile got that one wrong. 807 01:24:31,830 --> 01:24:34,370 We'll spread the word around. 808 01:24:43,830 --> 01:24:46,330 But in case you don't cooperate, 809 01:24:46,450 --> 01:24:48,870 I'm sure you were in the latest holdups. 810 01:24:50,660 --> 01:24:52,200 And I'll prove it. 811 01:24:53,200 --> 01:24:56,280 I'll send you up for 15 to 20 years. 812 01:24:57,030 --> 01:24:59,410 You'll never see your wife again. 813 01:25:11,870 --> 01:25:13,370 I hate myself. 814 01:25:21,950 --> 01:25:23,450 Me too. 815 01:25:24,370 --> 01:25:26,370 But we have no choice, 816 01:25:27,490 --> 01:25:30,080 either one of us. 817 01:25:53,660 --> 01:25:55,200 Hi. 818 01:25:58,830 --> 01:26:02,080 A tip, the Versailles tax office. 819 01:26:02,200 --> 01:26:03,870 There's a pile. 820 01:26:04,450 --> 01:26:06,660 - How much? - 12 to 15 grand. 821 01:26:08,280 --> 01:26:09,410 The hideout? 822 01:26:09,530 --> 01:26:12,450 I found something in the countryside, a hotel. 823 01:26:12,580 --> 01:26:14,120 I know the owner. 824 01:26:16,580 --> 01:26:18,580 Gotta find me a piece. 825 01:26:19,330 --> 01:26:21,370 Mine's hot. It's gotta go down the drain. 826 01:26:21,490 --> 01:26:23,450 I'll find you one. 827 01:26:23,580 --> 01:26:25,240 A P.38, if possible. 828 01:26:27,200 --> 01:26:29,490 I always liked them. 829 01:26:34,700 --> 01:26:36,950 What? A gun for Buisson? 830 01:26:37,950 --> 01:26:39,330 Are you mad, Borniche? 831 01:26:41,490 --> 01:26:44,330 Do you realize what you're asking for? 832 01:26:44,450 --> 01:26:46,120 A P.38, 833 01:26:46,240 --> 01:26:47,990 if possible. 834 01:26:49,660 --> 01:26:51,200 A P.38? 835 01:26:53,120 --> 01:26:54,910 He prefers them. 836 01:26:59,830 --> 01:27:03,410 What if we give him a Colt? Will he throw a tantrum? 837 01:27:06,700 --> 01:27:09,870 You know what his temper is like. 838 01:27:09,990 --> 01:27:11,660 Listen, Borniche. 839 01:27:11,780 --> 01:27:14,410 This time you've crossed the line! 840 01:27:14,530 --> 01:27:18,160 You put yourself back in charge of the Buisson case. 841 01:27:18,280 --> 01:27:20,950 You invented a ridiculous story! 842 01:27:21,080 --> 01:27:23,370 Excuse me, Chief. 843 01:27:23,490 --> 01:27:26,030 You told me to investigate a corpse in the Ville d'Avray. 844 01:27:26,620 --> 01:27:28,780 Am I to blame if it brought me back to Buisson? 845 01:27:28,910 --> 01:27:32,780 - You kept it to yourself. - I wanted to be sure. 846 01:27:32,910 --> 01:27:34,780 That suited you. 847 01:27:34,910 --> 01:27:35,910 So, 848 01:27:36,030 --> 01:27:41,530 now we give Mr. Buisson a vacation in a country hotel. 849 01:27:41,660 --> 01:27:46,490 And on top of that, you want to give him a gun to shoot us with? 850 01:27:47,330 --> 01:27:48,700 Really. 851 01:27:49,330 --> 01:27:54,490 It's become a huge joke. 852 01:27:55,700 --> 01:27:57,490 I'll get Buisson a P.38. 853 01:27:57,620 --> 01:28:00,660 Where, Inspector? 854 01:28:00,780 --> 01:28:02,990 A souvenir of French commandos. 855 01:28:03,990 --> 01:28:07,080 If anything happens, I'll have you locked up. 856 01:28:07,780 --> 01:28:09,490 Do you hear me? 857 01:28:10,240 --> 01:28:12,160 Very well, sir. 858 01:28:12,280 --> 01:28:14,120 My regards. 859 01:28:44,530 --> 01:28:45,910 Here. 860 01:29:51,660 --> 01:29:53,330 It wasn't easy. 861 01:30:01,740 --> 01:30:03,700 Just kidding. 862 01:30:07,160 --> 01:30:08,530 Your tax man? 863 01:30:11,120 --> 01:30:12,990 Jeannot is working on it. 864 01:30:15,280 --> 01:30:18,990 Tell him to hurry it up. I'm bored to hell here. 865 01:30:19,120 --> 01:30:20,990 It's time I left France. 866 01:30:22,780 --> 01:30:24,160 Bring a paper? 867 01:30:35,620 --> 01:30:37,160 Damn. 868 01:30:37,740 --> 01:30:39,410 If the government would get off my back, 869 01:30:39,530 --> 01:30:42,490 I'd give the jerks more than a strike to worry about. 870 01:31:13,950 --> 01:31:15,990 - Is the chief out? - Still in Lyon. 871 01:31:16,910 --> 01:31:19,240 He'll be back at noon. 872 01:31:19,370 --> 01:31:21,330 We'll have to go on without him. 873 01:31:21,450 --> 01:31:23,990 Impossible, he'll be mad. 874 01:31:24,120 --> 01:31:25,870 So he'll be mad. 875 01:31:25,990 --> 01:31:28,370 - It's now or never. - Just a minute. 876 01:31:28,490 --> 01:31:31,250 - Did you warn the local precinct? - No. If Buisson suspects anything, 877 01:31:31,330 --> 01:31:33,620 we won't get him alive. 878 01:31:33,740 --> 01:31:36,870 Moreover, Roubier says he always carries a grenade 879 01:31:36,990 --> 01:31:38,870 to blow himself up if necessary. 880 01:31:38,990 --> 01:31:42,040 You're insane. We're taking a huge risk, and we're not even covered. 881 01:31:42,160 --> 01:31:46,040 It's a rule to warn the precinct and the chief. 882 01:31:46,160 --> 01:31:48,740 Aren't we in the service? 883 01:31:49,830 --> 01:31:52,040 I'm not forcing you to come. 884 01:32:04,990 --> 01:32:06,870 - Alfonse. - Inspector? 885 01:32:07,620 --> 01:32:09,830 - Put that on the chief's desk. - Right away. 886 01:32:12,450 --> 01:32:15,870 - Asked for a car? - A special one is waiting. 887 01:33:01,740 --> 01:33:03,280 You all right? 888 01:33:23,280 --> 01:33:24,990 Fill her up, please. 889 01:33:26,080 --> 01:33:28,280 Roger, the other side. 890 01:34:22,910 --> 01:34:26,200 - Can we eat here? - Yes, sir. We have a restaurant. 891 01:34:26,330 --> 01:34:27,700 Great! 892 01:34:29,280 --> 01:34:30,790 We'll lunch here. 893 01:34:30,910 --> 01:34:33,280 We can be at the clinic at 4:00. 894 01:34:38,040 --> 01:34:40,280 - May I park here? - Of course, sir. 895 01:35:39,910 --> 01:35:43,530 "Lunching with Buisson at the hotel. 896 01:35:44,330 --> 01:35:48,990 Come for coffee. Respectfully, Borniche." 897 01:35:49,740 --> 01:35:51,280 Good God! 898 01:36:18,660 --> 01:36:20,200 What's he doing? 899 01:36:20,910 --> 01:36:22,450 Looking at the car. 900 01:36:22,580 --> 01:36:25,490 He can take it. I have a plug. 901 01:36:28,870 --> 01:36:30,080 You all right? 902 01:36:30,200 --> 01:36:32,410 Going crazy, but I'm fine. 903 01:36:38,040 --> 01:36:40,240 The table is ready. 904 01:36:42,990 --> 01:36:45,240 - Take your pick. - Over there. 905 01:36:47,660 --> 01:36:49,200 Here are the menus. 906 01:36:49,740 --> 01:36:51,790 I recommend the chicken, a specialty. 907 01:36:51,910 --> 01:36:54,450 The chicken will be great. Bring hors d'oeuvres first. 908 01:36:54,580 --> 01:36:57,580 - For me too. - No, thanks. 909 01:36:57,700 --> 01:37:00,740 I'll bring the hors d'oeuvres and a bottle of the local wine. 910 01:37:00,870 --> 01:37:02,410 Yeah, thanks. 911 01:37:20,830 --> 01:37:23,540 "Music: Soothes the savage beast." 912 01:38:21,910 --> 01:38:23,280 You play well. 913 01:38:25,410 --> 01:38:28,080 Little things, not Chopin. 914 01:38:29,330 --> 01:38:31,160 I like things like that better. 915 01:38:33,620 --> 01:38:35,200 Know any other Edith Piaf? 916 01:39:05,200 --> 01:39:06,700 Here you are. 917 01:39:08,330 --> 01:39:10,200 Have you decided, sir? 918 01:39:10,910 --> 01:39:12,450 Chicken. 919 01:39:14,040 --> 01:39:16,620 Come and eat, Catherine. We're late. 920 01:39:21,120 --> 01:39:22,620 Thank you, miss. 921 01:39:28,620 --> 01:39:30,160 Excuse us, sir. 922 01:39:42,330 --> 01:39:44,700 You're not giving him a concert. 923 01:39:46,490 --> 01:39:48,370 He's got nice eyes. 924 01:39:51,540 --> 01:39:54,830 He's about to move in, Roger. 925 01:39:54,950 --> 01:39:56,660 Go ahead, laugh. 926 01:39:56,790 --> 01:39:58,660 May I eat, ma'am? 927 01:40:02,830 --> 01:40:05,540 - He's coming back. - Eat and don't turn around. 928 01:40:14,200 --> 01:40:17,330 I think Le Caporal Epinglé should have won the Goncourt. 929 01:40:18,040 --> 01:40:19,580 Read it? 930 01:40:22,200 --> 01:40:23,990 Not much time to read 931 01:40:24,120 --> 01:40:26,830 with all these strikes. 932 01:40:26,950 --> 01:40:30,200 Literary awards are fixed by publishers. 933 01:40:30,330 --> 01:40:31,790 How about some wine? 934 01:40:39,080 --> 01:40:41,080 Excuse me, I forgot. 935 01:40:52,240 --> 01:40:53,790 Excuse me. 936 01:41:00,620 --> 01:41:02,660 Better call the clinic. 937 01:41:04,120 --> 01:41:05,660 Yes, perhaps. 938 01:41:06,870 --> 01:41:11,950 - Can we call Rambouillet? - Of course. What number? 939 01:41:12,080 --> 01:41:15,040 - 432. - 432 Rambouillet. 940 01:41:35,490 --> 01:41:38,450 Hello, miss. Mother Goose Inn here. 941 01:41:38,580 --> 01:41:41,490 Rambouillet 432, please. 942 01:41:48,490 --> 01:41:50,580 Hope you enjoy it. 943 01:41:55,660 --> 01:41:57,040 Really? 944 01:41:57,700 --> 01:41:59,080 Hold on a minute. 945 01:41:59,200 --> 01:42:01,370 That number doesn't exist. 946 01:42:05,830 --> 01:42:07,200 What? 947 01:42:10,950 --> 01:42:13,160 It's the Ambroise Paré Clinic. 948 01:42:13,290 --> 01:42:14,620 Wait. 949 01:42:14,740 --> 01:42:17,080 Is this the Ambroise Paré Clinic? 950 01:42:17,200 --> 01:42:20,040 - She make a mistake? - Ambroise Paré? 951 01:42:20,790 --> 01:42:22,450 Mrs. Mercier? 952 01:42:23,870 --> 01:42:25,410 Dr. Le Garrec here. 953 01:42:28,740 --> 01:42:30,830 We're a little late. 954 01:42:32,490 --> 01:42:35,040 Tell the boss I'll be there at 4:00. 955 01:42:36,990 --> 01:42:38,870 We're on our way. 956 01:42:40,080 --> 01:42:41,450 Yes. 957 01:42:42,200 --> 01:42:43,910 Fine, Mrs. Mercier. 958 01:42:44,490 --> 01:42:45,990 See you later. 959 01:42:53,620 --> 01:42:56,160 - How's the chicken coming? - It's coming up. 960 01:42:56,290 --> 01:42:58,490 Taste it. It's her specialty. 961 01:42:58,620 --> 01:43:01,370 - Some bread, please. - Oh, yeah. Coming. 962 01:43:05,740 --> 01:43:07,740 Excuse me, my wife forgot. 963 01:43:07,870 --> 01:43:09,740 - Everything all right'? - Great. 964 01:43:21,370 --> 01:43:23,040 It's over, Emile! 965 01:43:25,120 --> 01:43:26,490 The grenade! Good God! 966 01:44:20,080 --> 01:44:22,990 What followed is routine police work. 967 01:44:23,740 --> 01:44:25,700 Buisson imprisoned in the Santé. 968 01:44:25,830 --> 01:44:29,950 I questioned him before a special commission. 969 01:44:30,540 --> 01:44:34,290 Twice a week, I picked him up in a station car, 970 01:44:34,410 --> 01:44:36,790 early in the morning. 971 01:44:38,870 --> 01:44:41,240 - Morning, Mr. Borniche. - Hi, Emile. 972 01:44:42,330 --> 01:44:44,790 Little by little, certainly not on purpose, 973 01:44:44,910 --> 01:44:48,080 something strange happened between us. 974 01:44:48,660 --> 01:44:52,950 Friendship would be a big word, but we became pals. 975 01:44:53,700 --> 01:44:55,540 We nearly understood one another, 976 01:44:55,660 --> 01:44:58,410 especially when talking about the weather. 977 01:45:51,240 --> 01:45:53,830 - Come back for him at 6:00. - Very well. 978 01:46:20,160 --> 01:46:22,580 So Emile would sit down. 979 01:46:23,450 --> 01:46:26,330 With his free hand, he'd pour himself a glass of Bordeaux. 980 01:46:27,040 --> 01:46:29,450 I bought him a bottle of it. 981 01:46:37,660 --> 01:46:43,160 He'd take out his thick glasses and read the Figaro on the table. 982 01:46:57,870 --> 01:46:59,200 It was 11:00. 983 01:46:59,330 --> 01:47:01,740 I wouldn't question him till 12:30. 984 01:47:04,160 --> 01:47:07,290 I'd go over the reports. A moment of peace. 985 01:47:07,950 --> 01:47:10,540 Emile, just the news. 986 01:47:18,240 --> 01:47:21,330 Why do you always read the Figaro? 987 01:47:21,450 --> 01:47:23,160 Habit. 988 01:47:23,740 --> 01:47:27,290 On the run, no one suspects a guy reading the Figaro. It's too serious. 989 01:47:27,410 --> 01:47:30,490 At 2:00, serious work begins. 990 01:47:30,870 --> 01:47:35,240 The stack of files on Mr. Emile were almost five feet high. 991 01:47:35,990 --> 01:47:38,620 He was charged with 36 murders and holdups. 992 01:47:38,740 --> 01:47:40,290 They threw the book at him. 993 01:47:40,410 --> 01:47:44,160 But I had to go through all of it to separate truth from falsehood. 994 01:47:44,910 --> 01:47:47,910 Emile confessed to everything except for the killings. 995 01:47:48,040 --> 01:47:50,700 But I had condemning evidence, 996 01:47:50,830 --> 01:47:52,490 unshakable witnesses, 997 01:47:52,620 --> 01:47:56,790 and the P.38 business weighed heavily against him. 998 01:48:05,120 --> 01:48:06,490 Shall we start? 999 01:48:07,910 --> 01:48:09,790 Let's start, Mr. Borniche. 1000 01:48:14,660 --> 01:48:16,870 Our meetings went on for over a year. 1001 01:48:17,950 --> 01:48:21,240 Only once did the real Buisson show. 1002 01:48:22,120 --> 01:48:26,240 The day we talked about Paul Roubier, Paulo the Bomber. 1003 01:48:34,990 --> 01:48:37,080 That guy, Mr. Borniche, 1004 01:48:39,120 --> 01:48:41,870 I'd like to take a handsaw to his throat... 1005 01:48:45,370 --> 01:48:47,990 and stop from time to time to hear him scream. 1006 01:48:58,660 --> 01:49:00,620 I'm afraid you won't get the chance. 1007 01:49:01,990 --> 01:49:03,370 Yeah. 1008 01:49:13,700 --> 01:49:15,290 Too bad. 1009 01:49:22,990 --> 01:49:26,910 I sat in silence watching Buisson, 1010 01:49:27,290 --> 01:49:31,200 motionless in his chair, his right arm hanging in the cuffs. 1011 01:49:34,040 --> 01:49:38,540 I thought to myself, "Emile has guts." 1012 01:50:02,120 --> 01:50:04,740 Condemned to death by the Seine High Court, 1013 01:50:04,910 --> 01:50:08,490 Emile Buisson was executed on February 28, 1956. 65063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.